Professional Documents
Culture Documents
Moja Borba Sesti Tom - Karl Ove Knausgard
Moja Borba Sesti Tom - Karl Ove Knausgard
Dok sam sat kasnije vozio kući, kad se sunce nisko spustilo
nad danskim kopnom s druge strane moreuza, razmišljao sam o
nestalim slavujima. Bio je to savršen početak za roman koji ću
napisati kad završim Moju borbu. Stariji čovek, umoran od
života, šeta svojom baštom na Gotlandu, sedi u hladu i čita,
odlazi u duge šetnje po obližnjoj šumi ili duž beskrajne obale, i
svake večeri rano leže. Leto je, sunce preko dana peče,
vegetacija je suva i sparušena, sasvim je sam, nema žive duše u
blizini. On se priseća razgovora koji je jednom vodio, pre više
od trideset godina, na osunčanoj strani vikendice kraj obale
Eresunda, kada je njegov prijatelj Tomas, sada mrtav kao i
mnogi drugi prijatelji, počeo da govori o nestalim slavujima.
Tada je prvi put čuo za to. Ubrzo potom gledao je dokumentarac
na televiziji o pčelama koje su nestale u SAD. Samo su
iščezavale iz dana u dan, niko nije znao kuda su otišle, da li su
potražile neko drugo mesto ili naprosto izumrle. Jedne nedelje,
kada se šetao velikom bukovom šumom nadomak grada u kojem
je tada živeo, zajedno s porodicom, video je nekoliko stotina
mrtvih slepih miševa rasutih po zemlji. Novine su pisale o
sličnim slučajevima, o velikim jatima ptica koje su padale s
neba, ogromnim jatima riba koje su mrtve plutale po površini
mora. Nešto se dešavalo u svetu, niko nije znao šta. Ribe, da li
se radilo o ogromnoj podvodnoj erupciji vulkana, o gasovima
koji su se podigli i potamanili ih? Ilije to ljudsko maslo? Ptice,
da li se to nekakva bolest raširila među njima? Ali zašto bi onda
padale istovremeno? Da li je nekakav šok? Divlji losos je
nestajao, neki su smatrali da se to dešava zbog pitomog.
Nestajale su određene vrste leptira, da li se prirodna sredina
toliko brzo promenila da nisu stigli da se prilagode? A onda,
tokom nekoliko leta, neke od najvećih kolonija ptica prestale su
da se gnezde duž obala severa. Šta se to dešavalo, niko tada nije
mogao da kaže.
Svake večeri pre nego što će leći, ispiše nekoliko strana u
svesci, mahom sebe radi, dani su mu toliko jednoliki da bi se bez
tih beležaka glatko stopili. Zapisuje šta radi, kako se oseća, šta
vidi, a s vremena na vreme i događaje iz nekadašnjeg života,
koji se time nesistematično ukazuju.
To mi je bila ideja, razvijao sam je u mislima dok sam vozio
kući. Da bi mi celo popodne bilo slobodno, jutro sam posvetio
deci, dao sam im da jedu, obukao ih i odveo u vrtić, pa sam zato
pošao od Tomasa i Marije tada kada sam pošao, da bi mi ostalo
malo vremena koje sam mislio da provedem u jednom kafeu u
Helsingborgu. Skrenuo sam nalevo sa auto-puta, prošao kroz
nešto nalik na industrijsku oblast koja se prvo pretvorila u
naselje, potom u duge nizove spojenih kuća sa obe strane ulice,
niz strmu nizbrdicu, a onda se centar grada ukazao preda mnom,
s lukom koja se sjaktala na svetlosti niskog sunca.
Jednom sam tu već bio s Lindom i decom, bio je to naš prvi
izlet kad sam dobio vozačku dozvolu. Pošto mi je stigla
opomena za neplaćanje računa, pa nisam mogao ni da podižem
kredit ni da iznajmljujem kola u Švedskoj, Linda je rezervisala
automobil na svoje ime, izašli smo iz grada u ogromnom čudu
nalik na minibus s kojim se nije moglo izaći na kraj, srce mi je
lupalo, jedva sam uspevao da upravljam, a ujedno sam bio i
srećan, činjenica da sam vozim pružala mi je nečuven osećaj
slobode, kao da vožnja rešava sve moje probleme. Zato sam
sada znao za parkiralište na kraju velikog keja, i polako pošao
tamo.
Ogroman brod za krstarenje usidrio se malo dalje od
pristaništa. Izgledao je kao da može da primi nekoliko hiljada
putnika. Zaključao sam vrata i pošao. Na drugoj strani moreuza,
začuđujuće blizu, nalazilo se ono za šta sam pretpostavio da je
Helsingerski zamak. Na pomisao da gledam Hamletov dom1
prošli su me žmarci niz leđa. Pokušao sam da uklonim sve što se
od tog vremena pojavilo, od automobila, brodova i kuća, da
vidim samo zamak u krajoliku, da pomislim na ogromne
razdaljine koje su tada postojale i koliko su malo mesta ljudi
zauzimali u svetu, kolika su bila prostranstva između njih, i onda
pogledao zamak u kojem kraljev sin, skrhan očajanjem, jer otac
mu je mrtav, a verovatno ga je ubio njegov ujak, možda leži u
krevetu zureći u plafon, mučen ogromnim besmislom koji se
isprečio između njega i svih stvari. Njegovi prijatelji
Rozenkranc i Gildenstern sede na klupi unutar zidina, bacaju
duge senke po kaldrmi, opijeni svetlošću i dosadom.
Neko vreme sam gledao zamak pre nego što sam se okrenuo i
pošao duž keja. Ponegde su se turisti naslanjali na ogradu i zurili
u hladnoplavu vodu. Možda su dole plivale ribe, možda ih je
sama dubina privlačila.
Centar se nalazio u podnožju strmog brda; od svih gradova u
Skoneu koje sam video, samo je ovde bilo brda i uzvišenja. To
je pružalo sasvim drugačiji osećaj prostora. Ušao sam u pešačku
zonu, na njenom kraju nalazio se park; tamo, pod velikim
senovitim stablima stajao je paviljon, gde sam nekoliko minuta
kasnije seo i naručio kafu. Ljudi oko mene govorili su na
engleskom sa američkim naglaskom, sigurno su došli sa onog
ogromnog broda.
Pogledao sam krošnje. Listovi nisu bili žuti, ali njihovo
zelenilo nije bilo snažno i bujno kao leti, sada je bilo suvlje,
bleđe. Oko mene su zvuci grada strujali vazduhom. Gume na
asfaltu, brujanje motora, bat koraka, glasovi, smeh.
Hamlet je napisan krajem šesnaestog veka. Najstarije
sačuvano izdanje je iz 1603. Pre nekoliko godina pomislio bih
da je to bilo davno. Više ne. Sedamnaesti vek samo je nekoliko
generacija iza nas. Gete je, na primer, sigurno sretao ljude
rođene u sedamnaestom veku. Za Hamsuna, Gete je bio neko ko
je umro jednu generaciju pre nego što se on rodio. A za mene je
Hamsun neko ko je umro jednu generaciju pre nego što sam se
ja rodio.
Ne, sedamnaesti vek nije bio davno.
Kelnerica s crnom keceljom prešla je ulicu s poslužavnikom
u ruci. Sam kafe se nalazio u zgradi preko puta. Brzo je preletela
dva stepenika paviljona, stala pred mene, spustila šolju kafe,
bokalčić mleka i papirnu rolnicu sa šećerom na sto. Dao sam joj
trideset kruna i rekao da je u redu. Nije me razumela, počela je
da traži kusur po džepu kecelje, podigao sam dlan ka njoj, rekao
ne, ne. Hvala, rekla je i okrenula se.
Kafa je bila prejaka, sigurno je stajala nekoliko sati. Nije se
pila na ovoj toploti.
Upalio sam cigaretu i pogledao krovove preko puta, limom
obložen dimnjak koji je odbijao sunčevu svetlost, ali tako da se
kretanje svetlosti nije videlo, pa se činilo da je lim odaje, iz
nekog neiscrpnog izvora. Tu i tamo bilo je sivocrnih ploča od
argilošista, požarna stepeništa nestajala su iza kuća na drugoj
strani.
U svačijem životu postoji horizont, horizont smrti, negde
između druge i treće generacije pre nas, i negde između druge i
treće generacije posle nas. Unutar te dve linije nalazimo se mi i
svi naši. Izvan toga su drugi, mrtvi i nerođeni. Tu zjapi život bez
nas. Zato je lik poput Hamleta mogao da postane tako značajan.
Fiktivan je, neko ga je izmislio, dao mu misli i dela, i prostor u
kojem može misliti i delati, ali stvar je u tome što fiktivnost više
ne važi kao razgraničenje, kao razlika, kada se izađe iz tog
horizonta smrti. Hamlet nije ništa manje ili više živ od
istorijskih ličnosti koje su nekad zauzimale prostor na ovom
svetu; u izvesnom smislu svi odande su fiktivni. Ili, pošto je
Hamlet bio sazdan od reči i pojmova, a oni od krvi i mesa,
možda je samo on i njegov oblik života mogao da nadvlada
vreme i prolaznost.
Ustaje li on u svojoj prohladnoj odaji? Penje li se uzanim
stepeništem, na krov, prilazi li grudobranu? I šta onda vidi?
Plavi moreuz, zelenu zemlju na drugoj strani, ravnicu koja se
proteže u daljinu. Šta pomišlja? Šekspir je to napisao. Zemlja
Hamletu liči na beživotnu pustinju. Vazduh, ta divna tavanica,
taj fantastični svod, taj kraljevski krov ukrašen zlatnim
plamenovima koji opisuje dvojici svojih prijatelja, Rozenkrancu
i Gildensternu, za njega je samo skupina odurnih i kužnih
isparenja. A čovek je samo sušta prašina. To je video sa zamka.
Engleska reč za isparenja koristila se i za pomračen duh, a
prostor koji se tu otvara, između pomračenja duha i sveta, nalik
je bezdanu.
Izvadio sam telefon iz džepa jakne i ukucao Lindin broj.
Odmah se javila.
– Kako si? – pitao sam.
– Dobro – odgovorila je. – U parku smo. Divno je vreme!
Hajdi prvo nije htela da pođe, ali situacija se rešila. Kad stižeš?
– Uskoro. U Helsingborgu sam. Valjda stižem za sat. Samo
da posle vratim kola i popnem se. Treba li da kupim nešto
usput?
– Ne, mislim da imamo sve što nam treba.
– Okej – rekao sam. – Onda se vidimo. Ćao.
– Ćao – rekla je i prekinuli smo vezu.
Sedeo sam s telefonom u ruci i gledao uz ulicu. Dve žene u
suknjama i sandalama, s torbama od lakog materijala, prolazile
su trotoarom. Iza njih čovek na biciklu s detetom, koje ga čvrsto
drži za leđa, na dečjem sedištu. Nosili su kacige. Čovek i
naočare i odelo. Pomislio sam na Hajdi i nasmešio se. Uvek je
htela da je nosimo. Da je bilo po njenom, nikad ni metar ne bi
sama prešla, nego bismo je uvek nosili. Takva je bila od
početka. Mnogo sam vremena provodio s njom kad nam je
došla. Vanja je bila ljubomorna i zaposedala je Lindu koliko je
mogla, a ja sam nosio Hajdi. Sve dole nije napunila godinu i po,
kada je došao Jon. Tada se naša velika prisnost završila.
Ponekad bih se pomalo rastužio zbog toga. Ali tako je s decom,
sve ide u periodima, a periodi prolaze. Uskoro će odrasti, i sve
što su bili kao deca, sve što sam voleo, nestade. Da, kada bih ih
pogledao na slikama kad nisu imali više od godinu dana,
ponekad bi me rastužilo što više nema onoga što su bili. Ali
obično su toliko zaokupljali sadašnji trenutak i tako nam snažno
kovitlali dane da nije bilo mesta za takva osećanja. Sve je s
njima bilo ovde i sada.
To je bilo sve.
Sećao sam se toga kao detaljnog zapisa konkretnih ideja,
kosmosa u kojem će se roman odigravati, a ispalo je da tu nema
ničeg drugog do moje uobičajene sklonosti ka izvesnim rečima i
predstavama koje one u meni bude. „Telo, krv“, „biologija“,
„atomska bomba“. I Lukrecije, O suštini stvari, to delo se
pojavljivalo u mojim beleškama još od sredine devedesetih.
Ali to jeste bio roman. Jeste. Svet dočaran preko materijalnog
i mehaničkog, preko peska, kamena, školjki, atoma, planeta. Bez
psihologije, bez osećanja. Priča drugačija od naše, ali slična.
Trebalo je da bude distopija, roman o poslednjim danima,
pripovedač je usamljen čovek u kući, usred suvog i toplog
letnjeg krajolika. I imao sam spreman kraj, već sam ga ispričao
Lindi, koja se ozarila, bio je veličanstven i fantastičan. Bio je!
– Hoćemo li da se kupamo? – pitao sam i vratio knjigu na
policu.
Devojčice su skliznule sa stolice i potrčale ka kupatilu.
– Da! – rekao je Jon i zateturao se za njima.
Kad sam ušao, već su bile strgle odeću i gole stajale pred
kadom. Uzeo sam žutu bocu džifa s police pred ogledalom,
odvrnuo zeleni zatvarač i istisnuo sredstvo za čišćenje na dno
kade.
– Ajkula! – rekla je Hajdi, naginjući se preko ivice. Mislila je
na oblike koje su ocrtale linije sredstva za čišćenje.
– Misliš da liče na ajkulu? – rekao sam.
Klimnula je.
– Ako dođe ajkula, treba da je lupiš u nos – rekla je Vanja. –
Onda se uplaši.
Rukom je pokazala kako treba udariti ajkulu u nos. Navlažio
sam sunđer pod slavinom lavaboa i počeo da ribam kadu. Sprao
sam je tušem, gledao kako voda odnosi žuto sredstvo za čišćenje
koje se na nekoliko mesta rastvaralo u vidu oblačića, zatim
zapušio slivnik gumom obloženim metalnim čepom, podigao
ručicu na bateriji, rukom proverio da li je temperatura debelog
mlaza dobra, uspravio se.
– Okej – rekao sam. – Uskačite!
Dok su se Vanja i Hajdi pele u kadu, ja sam skidao Jona.
Podigao je ruku uvis, u drugoj je držao plastičnu patkicu. Kad
sam mu svukao rukav, prebacio je patkicu u drugu ruku.
– Odlično, Jone! – rekao sam, podigao mu duksericu preko
glave, bacio je ka korpi iz koje je prljav veš izvirivao poput
buketa cveća, otkopčao pantalonice, svukao ih, odlepio traku
pelene i podigao ga u kadu, gde je odmah sa obe ruke počeo da
pljuska.
– Danas sam na ulici videla vešticu, tata – rekla je Hajdi.
– To nije bila veštica – rekla je Vanja. – Nego stara žena.
– Šta ako jeste bila veštica – kazao sam i kleknuo pred njima.
– Veštice ne postoje – rekla je Vanja.
– Jesi li sigurna? – pitao sam.
Pogledala me je i osmehnula se.
– Da – rekla je. Video sam da je nešto u njoj htelo da kaže ne.
– Šta ako sam ja veštac? – upitao sam.
– Ti si samo običan tata! – rekla je Hajdi.
Nasmejao sam se i ustao. Voda im je sada dosezala do
stomaka. Sve troje su voleli da se kupaju, oduvek. Pitao sam se
zašto. Možda je imalo neke veze s promenom, što bi se iznenada
našli u drugom elementu? Hajdi se nogama oslonila na jednu
ivicu kade, rukama na drugu, napravila most, povikala vidi,
tata!, i pustila se da padne uz pljusak koji je poslao kaskadu kapi
ka meni.
– Nemoj to da radiš! – rekao sam glasno. – Možeš da se
povrediš! I vidi koliko si me isprskala!
Nasmejala se. I Jon se nasmejao. Vanja se spremila da uradi
isto.
– Ne može! – rekao sam.
– Samo jednom! – kazala je.
– Dobro, hajde – rekao sam i odstupio nekoliko koraka.
Pljusak je ovog puta bio još veći; pod oko kade bio je sav
mokar.
Sve troje su se nasmejali. Kada je Jon pokušao, uhvatio sam
ga za ruku i zadržao. Ne, ne, rekao sam. Da, hoću, rekao je. Ne,
rekao sam. Da, rekao je. Da, rekao sam, ne rekao je, i time je
opasnost bila otklonjena.
– Sad da peremo kosu – rekao sam.
– Prvo Jon – rekla je Vanja.
– Dobro – kazao sam. – Jesi li čuo, Jone?
– Neću – odvratio je.
– Hajde, hajde – rekao sam, uhvatio ga za ramena i blago ga
pritisnuo da bi opet seo u vodu. Isprva se opirao, a pošto nisam
prestao da pritiskam, zaplakao je i počeo da mlatara. Pustio sam
ga.
– Tako – rekao sam.
Nastavio je da kmeči. Uzeo sam bočicu šampona sa slikom iz
Piksarovog filma Automobili, koju je on sam ranije izabrao,
sipao sam gustu crvenu tečnost na dlan. Kad smo oprali kosu,
naredio sam im da ustanu, uzeo tri krpe s gomile na polici,
nasapunjao ih i sve troje oprao između nogu. Svaki put kad to
radim, pomislio bih da deluje kao zlostavljanje. Šta bi bilo da
neko uđe i uhvati me da to radim, šta li bi pomislili, perverzni
otac s krpom između nogu svojih kćeri. Ta pomisao mogla je da
dođe samo muškarcu koji je osamdesetih doživeo histeriju oko
incesta, bio sam svestan toga, ali nije mi pomagalo, nisam
mogao da se oslobodim tog osećaja, a kad su ponovo seli u
vodu, a ja oprao krpe, iscedio ih i okačio na grejač, kao i uvek
laknulo mi je što ni ovoga puta niko nije ušao i video me.
– Hoćeš li da izvadiš čep, Vanja? – pitao sam.
– Još malo, tata! – rekla je.
Odmahnuo sam glavom.
– Već je davno prošlo vreme za leganje.
– Molim te, tata – rekla je Vanja.
– Molim te, tata – rekao je Jon.
– Ne može – rekao sam. – Hajde. Ako ti nećeš, ja ću.
Vanja je uzdahnula i izvadila čep. Voda se pokrenula oko
njih. Kada je bila mala, Vanja se plašila malog vira koji je
nastajao oko slivnika, shvatio sam da misli da je živ, i čim bih
izvadio čep, izlazila je iz kade što je brže mogla, kao da je juri
velika opasnost. Ni Hajdi ni Jon nikad nisu obraćali pažnju na
taj vir.
Sada sam pružio Vanji ruku, uhvatila ju je i izašla, obrisao
sam je velikim peškirom i stavio joj ga na leđa pre nego što je
izašla. Isto sam uradio s Hajdi, uživao sam da ih tako trljam dok
mirno stoje čekajući da završim, otprilike kao kad se konj timari,
moglo bi se pomisliti. Jon je ostao da sedi u kadi igrajući se
čepom, neprekidno ga je ubacivao i izvlačio. Pobunio se kad
sam ga podigao, batrgao se kao nevoljna mačka, ali i on je
sasvim mirno stajao dok sam ga trljao.
Obrisao sam pod njegovim peškirom, okačio ga na šipku za
sušenje iznad kade, i pošao za njima u dnevnu sobu, gde je
Linda Vanji i Hajdi davala pidžame. Veliki peškiri ležali su na
dve gomile na podu.
– Izaći ću samo da proverim poštu – rekao sam. – Jel’ u redu?
Ranije tog leta prestala je da nam radi veza sa internetom,
možda zato što nismo platili, možda zbog tehničke greške. Rešio
sam problem tako što sam svu elektronsku korespondenciju
obavljao iz igraonice kraj trga.
– Jeste – rekla je. – Pitam se treba li nam nešto za doručak?
Da uzmeš nešto kad već izlaziš? Mleko, možda? I hleb?
– Nisam mislio da svraćam u prodavnicu – rekao sam.
– Dobro, dobro, ne moraš onda – kazala je.
– Ma hoću – rekao sam. – Nije problem. Mleko i hleb.
Vazduh je na trgu bio hladan i oštar, zakopčao sam rajsferšlus
na jakni pre nego što sam pošao ka internet-kafeu preko puta,
malo dalje niz ulicu. Svraćao sam najmanje dvaput dnevno,
trenutno se mnogo toga dešavalo, nekoliko rukopisa išlo je
tamo-amo između mene i izdavača, a rukopis sam poslao i
svima o kojima sam pisao, pa su mi slali odgovore u neredovnim
razmacima. Prvi roman bio je sasvim gotov, za dva dana izaći će
iz štamparije. Drugi je bio u završnoj fazi, sada je trebalo da
prođe lekturu i korekturu, pored toga što su ljudi o kojima sam
pisao morali da ga pročitaju. Pri toj pomisli kao da se plamen
razbuktao u meni. To su goreli očajanje, krivica i strepnja, a
mogao sam da ih držim podalje jedino mišlju da niko još ništa
ne zna, da se ništa još nije desilo, ali to mi je sve manje
pomagalo, jer uskoro će doći dan kada ću morati da dam rukopis
Lindi, i kada će početi da čita sve što sam napisao o našem
životu. Znala je samo da sam pisao o nama. Nije imala pojma šta
sam pisao i kako. Rekla je da se ne ustručavam, da ništa ne
krijem, najgore što je moglo da se desi bilo je da je predstavim
kao dosadnu, bezbojnu, slabu – kao krpu, što bi se reklo, a svaki
put kada bih joj kazao da strepim zbog toga što će pročitati,
uveravala me je da će sve biti u redu. Nemaš čega da se plašiš,
govorila je. Podneću sve, dokle god je istinito. Ali Linda je bila
romantik, prihvatala je sumnje i svađe svakodnevice dokle god
je imala predstavu o nečemu drugom, o našoj ljubavi i našoj
sreći. Za samo nekoliko minuta mogla je da pređe s toga da me
najstrašnije grdi do toga da kaže da nikog nikad nije toliko
volela, dok sam ja na sasvim drugačiji način deponovao i
nakupljao svađe, nezadovoljstva i frustracije, taložili su se poput
sedimenata u mojoj unutrašnjosti, u nekakvoj fosilizaciji
osećanja, sve više mi pomračujući dušu, dok na kraju ne bih
ostao tvrd kao kamen, neprijemčiv za pomirenje i ljubav. O
tome sam pisao, i nisam znao da li će to moći da mi oprosti. Jer
takvim je očima viđena u knjizi.
Zašto sam to napisao?
Toliko sam bio očajan. Kao da sam bio zaključan u sebi, sam
s frustracijom, s crnom zveri, ogromnom u jednom trenutku, iz
koje nije bilo izlaza. Dakle: sve manji i manji krug. Sve veći i
veći mrak.
Ne egzistencijalni mrak, ne pitanje života i smrti, neizdrživa
radost ili neizdrživa tuga, već mali mrak, senka na duši, lični
mali pakao malog čoveka, toliko mali da se zapravo ne može ni
pomenuti, dok je istovremeno ispunjavao sve.
Ako je trebalo da pišem o tome, morao sam da budem takav.
S tim se Linda slagala. Ali nije znala od čega se istina sastoji.
Jedna je stvar da pretpostavlja šta njen muž misli u crnom času,
a sasvim druga da to pročita u romanu. Jer radilo se o našem
životu. Njenom, Lindinom, i mom, životu Karla Uvea. O onome
što smo imali, u stvari o svemu što smo imali.
Oh, jebem ti, jebem ti, kakvo sranje. Da joj dam rukopis i
kažem evo ti, pročitaj, ovo izlazi za mesec dana.
Stao sam na prelazu i sačekao zeleno svetio. Veliki tržni
centar pored hotela upravo se zatvorio, a tada je uvek bilo manje
ljudi u kraju, osim ispred „Mekdonaldsa“ i „Burger kinga“, gde
je uvek bilo grupica mladih, mahom imigranata. Znao sam da su
u grad mnogi došli iz Irana, te da pripadaju narodu koji se
nazivao persijskim. Onom koji je pre skoro tačno 2.500 godina,
pod Kserksom, krenuo u pohod na Grke.
Pre samo nekoliko nedelja pročitao sam roman Ejvinda
Jonsona, Oblak nad Metapontom iz 1957. Bio je među
najčistijim modernističkim delima koje sam pročitao, makar što
se tiče modernizma koji se bavi antikom, na primer Pevanja
Ezre Paunda, Vergilijeva smrt Hermana Broha, Uliks Džejmsa
Džojsa, pa i Veslači sa Itake Pola Brekea. Kao i svi oni, Jonson
spaja prostor između prošlosti antičke književnosti i sadašnjosti
moderne, ali se možda više od ostalih bavi samim vremenom
između njih. Roman počinje u Južnoj Italiji posle rata, i
tamošnja dešavanja, koja se mahom sastoje od putovanja
švedskog pisca tragom francuskog arheologa kojeg je upoznao u
nemačkom koncentracionom logoru, mešaju se s događajima iz
istog krajolika, onako kako su se odigravala u četvrtom veku pre
naše ere. Imanje, zemljoposednik, njegovi robovi, od kojih jedan
pobegne i završi u velikom ratnom pohodu u dubini Azije, sve
opisano do najmanjeg detalja. Posebno su seobe ogromnog broja
ljudi sa obala Sredozemlja pa sve do Vavilona, kroz sve straniji
krajolik, jasno i uzbudljivo dočarane. Ali najneobičnija stvar u
vezi s tom knjigom za mene nije bio antički ratni pohod, niti
antički robovski odredi, toliko daleko u vremenu da se stalno
video piščev trud da ih oživi, već italijansko selo anno 1947.
Krajolik je pust i bez ikakvih dešavanja, događaji sitni i skoro
neprimetni, i dok sam znao da bi drugačija književnička narav,
na primer latinska, kao što je Markesova, Ljosina, Selaova ili,
zašto ne, Servantesova, isti taj krajolik predstavila s prirodnom
snagom, s ljudima ustreptalim od ljubavi ili čežnje, kako bismo
se u njemu našli u središtu sveta, upravo je Jonsonova distanca
prema onome što opisuje, udaljenost od ljudi i njihovih dela i
osećanja, ključna za ono što je možda hteo da dočara, naime
ponor vremena koji nas razdvaja od antike, i osećaj besmisla
koji iz njega proizlazi. Ništa se tu ne dešava, ljudi su samo gosti
u krajoliku, koji je dno u moru vremena. Ponekad se nešto
zgusne, kao na primer rat od pre dve godine, ali istina o njemu
nije ništa drugačija, što se ističe u delovima o antičkom pohodu,
u kojem nema ničeg velikog ili herojskog ili istorijski značajnog,
i koji se neprekidno ukazuje u svojim pojedinostima, kao što je
škripa točka od hrastovine, prašina koja se uzdiže oko konjskih
kopita, san pojedinca o bogatstvu, poniženje pojedinca zbog
gubitka i bega. Ali to je književnost, to je program. Opis
posleratne Italije pak nije program, jer u tolikoj meri sadrži
atmosferu koja je nama svima strana, ali s kojom je roman, za
razliku od antike, sasvim blizak i prisan. Dok sam ga čitao,
Italija iz 1947. činila mi se stranijom od Italije u vekovima pre
Hrista, verovatno zato što se potonja zasnivala na knjigama koje
sam čitao, dok se prva nije zasnivala ni na čemu osim na životu
kakav se onda odigravao, a kojeg je jedva igde bilo osim tu. Mi
smo sada beskrajno daleko od toga, iako su naši roditelji i
roditelji naših roditelja tada živeli. Nijedno vreme nije pretrpelo
tako radikalne promene kao naše, ništa slično mi ne pada na
pamet, druga polovina dvadesetog veka gotovo da nema ničeg
zajedničkog s prvom, kao da su u različitim svetovima.
Pogledao sam stepenište koje se spuštalo do internet-kafea.
Nov nalet strepnje projurio je kroz mene. Poslednjih mesec dana
stizali su mi najužasniji imejlovi zbog romana koji sam napisao,
i znao sam da će ih doći još, samo ne i s koje strane. Isto je bilo
s telefonom; smrzao bih se svaki put kad zazvoni. Tako je u
stvari bilo još od one večeri kad je neko pozvao i hteo da
razgovara sa silovateljem Karlom Uveom Knausgorom, ali to je
bilo pre sedam godina i taj strah je izbledeo sa sećanjem; ali
posle knjige se vratio s novom snagom, jer se u tome što sam
napisao radilo o drugima, to nisam mogao da kontrolišem, a ono
što sam otvarao u njima i oni su mogli da otvore u meni, znao
sam to; sve što sam ikada učinio moglo se upotrebiti protiv
mene. Dokle god je bilo privatno, dokle god se odigravalo
između mene i njih, mogao sam da izađem na kraj s tim. Jeste
bilo užasno, svaki put me je mučio strah, jedva bih se i
pomakao, paralisan bih sedeo na stolici ili ležao u krevetu po
nekoliko sati, ali znao sam da će proći, pre ili kasnije izborio bih
se s tim, i sagledao bih pravu srazmeru cele stvari. Ali ako bi
izašlo... Ako bi neko otišao u novine s tim... Nisam znao da li
bih to podneo.
Upalilo se zeleno svetio, prešao sam ulicu, vetar mi je naneo
kosu u oči, sklonio sam je, savio je iza uva gestom za koji sam
znao da je ženskast, ali koji mi je ipak bio potreban, požurio niz
ulicu, sišao tri stepenika do internet-kafea, otvorio vrata i ušao.
Bilo je skoro sasvim mračno unutra, izuzev svetlosti nizova
ekrana duž zidova, gde je mnoštvo mladih igralo igrice.
Dovikivali su se, verovatno ih je više igralo istu igru, a skoro
uvek se radilo o vojnicima na zadatku u ovakvom ili onakvom
neprijateljskom svetu, bilo u nekom gradu, fabričkoj oblasti,
pustinji ili šumi.
Tip za najbližom mašinom okrenuo je glavu.
– Ćao! – rekao je. – Pa gde si ti celog dana, pišče? Čekali
smo te.
– Zdravo – kazao sam. – Ima li slobodnog kompjutera?
– Uzmi broj devetnaest.
– Hvala – rekao sam, otišao do broja devetnaest, izvukao
stolicu i seo.
Otvorio sam pretraživač i uneo adresu sajta na kojem se
nalazila moja pošta. U dve-tri sekunde dok se strana nije učitala,
zadržao sam dah. Onda se ukazao niz imena, masnijim slovima
na neotvorenim pismima, i pogledao sam ih sve odjednom.
Ništa opasno.
Poziv TV emisije, knjižare iz tržnog centra na jugu Norveške,
knjižare u Oslu, i nekoliko škola u centralnom delu zemlje.
Zamolio sam Silje, koja mi je prenela pozive, da sve ljubazno
odbije. A pisala je i o promeni sutrašnje satnice intervjua,
Aftenposten se povukao, a BT je promenio novinara, pa je sad
ovako izgledalo:
9 – 9.45: NTB
Jite Johanesen
Kod izdavača
Sva deca su bila budna kad sam došao. Povikali su „tata, tata“
kad su čuli da se otvaraju vrata. Izuo sam se, okačio jaknu i stao
na vrata njihove sobe.
– Morate da spavate – rekao sam.
– Ali ne možemo da zaspimo – kazala je Vanja, njihov
portparol u ovakvim prilikama.
– I mnogo je dosadno! Zar ne možemo da ostanemo budni?
Samo još malo? Malo, malčice?
– Ne – odgovorio sam. – Davno je prošlo vreme za spavanje.
Hajdi, koja je ležala na gornjem krevetu, podigla se na
kolena.
– Zagrli me – rekla je.
Prišao sam joj, zagrlila me je i iz sve snage priljubila obraz uz
moj.
– I mene! – rekao je Jon.
Poleđuške je ležao u svom krevecu s jastukom u rukama.
Svuda je vukao taj jastuk. Njega bi prvo zatražio kad se vrati
kući. Jastuk, hoću jastuk!
– Moraš da se podigneš ako hoćeš zagrljaj – rekao sam.
Podigao se. Poljubio sam ga u uvo, zakikotao se. Jedini je od
naše dece bio golicljiv.
– Vanja? – pitao sam.
– Samo ako možemo da ostanemo budni! – rekla je.
– Ali ja to ne radim zbog sebe! – odvratio sam. – Nego zbog
tebe!
– Dobro onda – rekla je i nagnula se. Zagrlio sam je,
pomilovao po uzanim leđima.
– Slatkišu moj mali – kazao sam. – Sad spavanje. Važi?
– Važi. Ali nemoj da zatvaraš vrata!
– Neću – rekao sam.
Malo se plašila mraka, ne mnogo, ali dovoljno da je htela
malo svetla kad legne. Kad smo jednom bili na selu kod Lindine
majke, Vanji je tada bilo oko godinu i po dana, loše je sanjala.
Rasplakala se, a kada ju je Linda pitala šta je sanjala, odgovorila
je šlauf. Zvučalo je čudno, ali nekoliko meseci kasnije dobili
smo objašnjenje. U zoološkom vrtu stali smo ispred terarijuma s
ogromnim varanom. Kad ga je Vanja ugledala, ustuknula je i
povikala: „Šlauf! Šlauf!“
Sada je ležala i zurila u mene.
– Laku noć – rekao sam.
– Laku noć – rekla je. – Tata?
– Da?
– Ko će sutra da me ušuška?
– Ne misli na to sad. Spavaj.
Vanja je htela da Linda radi sve, a ja što manje. Za nju je
vrhunac sreće bio da je Linda dvaput zaredom smesti u krevet.
Tako je bilo, bio sam broj dva na njihovom spisku, i zauvek ću
tu ostati, osim ako neko ne uznapreduje i ne oduzme mi mesto.
Ali nije mi smetalo, bila im je bliža, toliko je bilo jednostavno.
Ušao sam u dnevnu sobu, gde se Linda, koja je gledala
televiziju, okrenula ka meni.
– Zaboravio sam da odem u kupovinu – rekao sam.
– Nema veze – kazala je. – Budni su?
– Da.
– Šta ćeš sada da radiš?
– Malo ću da se spakujem. I da odlučim šta ću da obučem
sutra. A ti?
– Ne znam. Malo sam umorna. Možda ću ranije leći. Možda
bi mi i bilo pametno pošto sutra nećeš biti tu.
– Pa da – rekao sam. – Ali neće me biti samo dva dana. A i
dolazi ti majka.
– Nisam tako mislila. Nije problem.
Otišao sam u spavaću sobu i uzeo dve košulje, dva džempera,
nekoliko majica, dva para pantalona i dva odela, sve odneo do
ogledala u hodniku i počeo da se presvlačim. Kikotali su se u
svojoj sobi, počelo je da me nervira, zakoračio sam unutra i
upalio plafonjerku. Sve troje su ležali na gomili u Vanjinom
krevetu. Uhvatio sam Jona za stopalo i ruku, brzo ga povukao k
sebi, podigao ga i odneo u krevet, vratio se, uradio isto s Hajdi,
sve bez reči, i pokretima odlučnim na granici bezobzirnog.
– Tako – rekao sam. – Sad da ste zaspali. Jasno?
– Da, tata – rekla je Vanja. – Ali oni su došli kod mene.
Nisam mogla da ih zaustavim.
– Razumem – kazao sam i ugasio svetio.
– Glupi tata! – odbrusio je Jon.
Nisam odgovorio na to, pritvorio sam vrata i počeo da se
oblačim. Crne lindeberg farmerke, plava ted bejker košulja i sivi
ted bejker sako. Onda cipele, par fjorentina+bejker, kao i sva
ostala odeća kupljen u Edinburgu pre nekoliko nedelja. Bio sam
na književnom festivalu, Ingve, Asbjern i nekoliko njihovih
prijatelja došli su da me slušaju, ali kada je kucnuo čas, i kad je
trebalo da od hotela odem na scenu, zamolio sam ih da to ipak
ne urade. Verovatno im je bilo čudno, ipak je festival bio razlog
njihovog putovanja, ali su umesto toga otišli da jedu. Verovatno
su strepeli da ću ispasti glup koliko i ja. Ingve, koji se
identifikovao sa mnom, svakako. Na sceni su me intervjuisali
zajedno s jednim holandskim piscem od pedesetak godina, nosio
je ekscentrično karirano odelo, savršeno izgovarao engleske
reči, napisao je roman koji se zasnivao na Danteovoj
Božanstvenoj komediji. Zvao se Marsel Mering i brinuo se o
meni na sceni, verovatno je primetio koliku tremu imam i koliko
mi je neugodno, a posle, kada smo sedeli da potpisujemo knjige
sa po čašom vina pred sobom, i kada se pred njim napravio čitav
red ljudi koji su hvalili njegov savršen engleski i govorili da
njegova knjiga zvuči veoma zanimljivo, dok je moja strana bila
sasvim prazna, ljubazno mi je rekao da je i njemu tako bilo u
početku, da je nepisano pravilo da se u inostranstvu ništa ne
dešava, ali da to nije strašno, najvažnije je baš ovo, prilika da se
putuje po svetu i upoznaju ljudi. Dao mi je posetnicu i nestao u
mraku sa svojom mladom suprugom, dok sam se ja odvukao do
paba da se nađem sa ostalim Norvežanima. Sutradan je Ingve
pošao sa mnom u kupovinu, jer je za razliku od mene imao
siguran ukus što se odeće tiče. Ako bi klimnuo glavom, kupovao
sam, ako bi odmahnuo, vraćao sam na mesto.
S neugodnošću sam se okretao pred ogledalom, pantalone
nisu sasvim pristajale uz sako, a nije li užasan kliše to s piscima
i sakoima? Može li se zamisliti išta dosadnije?
Otvorio sam vrata plakara i pogledao šta još imam.
Nešto nalik na vindjaknu, lepo, ali možda ne baš za intervju
povodom objavljivanja knjige.
Nastala je pometnja u sobi, neko je plakao, neko je vikao.
Naglo sam otvorio vrata i upalio svetio.
– Sad je dosta bilo! U krevet!
Jon je plakao, Hajdi je vikala. Vanja je ležala u sredini
pokrivši uši. Izvadio sam Jona iz gomile, ovog puta posebno
čvrstim stiskom, stavio ga u krevet, gde je on, držeći se za
ogradu kreveca poput zatvorenika, nastavio da plače i grdi me.
Jon me je udario!, povikala je Hajdi, podigao sam je i vratio u
krevet.
– Jon je mali. I verovatno je imao razlog. Sad spavaj. I ti,
Jone – kazao sam okrenuvši se ka njemu.
– Glupi – zajecao je. Prišao sam mu i čučnuo.
– Nisam glup – rekao sam. – Ali moraš da spavaš. Nema
šetanja. Vidiš šta se dešava. Povrediš se. Hajde, lezi.
Začudo me je poslušao. Ugasio sam svetio, ponovo pritvorio
vrata, i počeo da probam ostalu odeću, komad po komad, u svim
mogućim kombinacijama. Znao sam da to Lindu ponekad
nervira, nije volela ništa što miriše na taštinu. Ponekad sam pred
nastup više vremena provodio u odlučivanju šta da obučem nego
u spremanju onoga što ću da kažem. Čim bih saznao da će me
neko gledati, to bi me opselo. Nije bilo važno da li je odeća
skupa ili jeftina, nova ili stara, već se radilo o samom činu,
navlači košulje, skidaj košulje, i večitom samoprocenjivanju,
dobro je, nije dobro, užasno, malo bolje, možda ovako?
Posle pola sata, sve vreme s Lindinim mišljenjem o tome što
radim u glavi, ušao sam kod nje.
– Mogu li da idem ovakav?
– Apsolutno – odgovorila je. – Super izgledaš.
To je uvek govorila, ali ipak mi je trebalo da čujem.
Iz dečje sobe začulo se nekoliko snažnih udaraca u zid.
– Šta im je večeras? – pitala je Linda.
Ovoga puta bilo je dovoljno da otvorim vrata, Jon je
šmugnuo po podu, a Hajdi uz merdevine.
– Ovo je prevršilo svaku meru – rekao sam. – Još jednom i
stvarno ću se naljutiti.
Ležali su sasvim mirno i gledali me razrogačenih očiju.
Otišao sam u kupatilo, uzeo makazice s police pred ogledalom i
počeo da potkresujem bradu.
Začuli su se brzi koraci u hodniku. Verovatno Jon ili Hajdi.
– Na spavanje! – povikao sam.
– Ne spava mi se! – rekla je Hajdi, pojavivši se na vratima.
– Hajde – rekao sam, podigao je i odneo u sobu. Posle sam
nekoliko sekundi sačekao pred vratima, otvorio ih i video da
Hajdi silazi niz merdevine.
– Vraćaj se – rekao sam. – Vraćaj se u krevet.
– Ali ne spava mi se – odvratila je. – Ne mogu da spavam!
– Znam šta možemo – kazala je Vanja. – Uhvatićemo se za
ruke, zatvoriti oči i otputovati u zemlju kečapa!
– Dobro – rekao sam. – Dokle god zaspite.
Uradile su to, uhvatile su se za ruke, zatvorile oči i ležale
sasvim nepomično. Za zemlju kečapa su čule u vrtiću, kako mi
se činilo, i u suštini nisam hteo da znam za nju, ispunjavala me
je blagom jezom, kečap je crven, crvena je krv, krv je smrt. A
one leže zatvorenih očiju...
Vratio sam se u kupatilo i nastavio da potkresujem bradu.
Opet brzi koraci u hodniku, neko je pored kupatila protrčao u
spavaću sobu. Naglo sam otvorio vrata, a Hajdi, koja je stajala
na našem krevetu, okrenula se ka meni.
– Idi da legneš! – povikao sam. – Smesta! Toliko si već šansi
imala. Hajde. Marš u krevet! NE SMEŠ više da budeš budna.
RAZUMEŠ LI?
Pogledala me je i zaplakala.
O, Hajdi.
– Samo sam htela da uzmem knjigu! – zajecala je. – Odrasli
ne treba da se ljute na decu!
To me je toliko rastužilo da sam i sâm bio na ivici suza. Na
sreću, nije reagovala gnevom, bila je neutešna. Samo je plakala,
i podigao sam je, priljubio njeno malo telo uz svoje i odneo je u
njihovu sobu, upalio svetio i rekao da ću im pročitati još jednu
knjigu, svima zajedno. Hajdi mi se popela u krilo, Vanja se
uspravila i zakopčavala odelce jedne od svojih mnogih plišanih
kuca, slušajući nepažljivo, dok se Jon vrzmao po sobi igrajući se
sa svime na šta naleti. Pročitao sam im knjigu o malom Mumiju
koji se budi preko zime, roditelji su mu u zimskom snu, ne može
da ih probudi i izlazi sam. Hajdi se vrpoljila i zapitkivala čas
ovo čas ono – zašto mu se smeju?; nije lepo smejati se drugima
– šta kaže ovde, tata? – dok je Vanja prezrivo frktala na njena
detinjasta pitanja, a Jon bio zaokupljen svojim projektima na
podu, sad se bavio stvarčicom koja ispušta glasan zvuk nalik na
sirenu kad se pritisne.
Kad se priča završila, i kad sam ja ponovo ugasio svetio, bili
su mirniji. Ušao sam kod Linde, koja je gledala vesti, i rekao da
je čudo koliko su nemirni večeras. Rekla je da je Hajdi spavala
dva sata posle vrtića, i da je Jon takođe dugo spavao tog dana.
Seo sam, stavio noge na sto, i zapiljio se u televizor.
Ingve
Dragi Gunare,
Sve najbolje,
Karl Uve
Gunar.
Draga Tonje,
Sve najbolje,
Karl Uve
Ponedeljak
Ja
Utorak
Ja
Sreda
Ja
Četvrtak
Ja
Ako budeš imao vremena za kafu ili pivo kad nekad budeš
u gradu, samo pozovi. Bilo bi lepo da se vidimo.
Sve najbolje tebi i tvojoj porodici.
Jan Vidar
Davno nisam bio toliko srećan kao kada sam to pročitao. Ali
bilo je i tračka nečeg nalik na tugu u radosti, jer pošto je bio tako
divan kako se videlo u ovom pismu, postalo je očigledno da se
prema njemu nisam ophodio kako zaslužuje. Dugovao sam mu
nešto. Nisam imao problem s tim; taj dašak očajanja vezivao se
za minulo vreme, tamo, u prošlosti, onda je trebalo da hoću da
nadomestim neravnotežu. Takođe, pošto je napisao da ga je
roman ostavio bez daha, počeo sam da procenjujem sledeći u
tom svetlu, a bio je toliko radikalno drugačiji, imao toliko malo
narativne snage prvog da o njemu niko nikad neće moći da kaže
isto. Drugim recima, bio je mnogo gori, i bilo mi je žao zbog
toga.
Neko vreme sam ostao da sedim pred kompjuterom u
spavaćoj sobi gledajući kroz prozor, prvo ogradu terase, pa
pročelje hotela preko puta, tri lifta koja su išla gore-dole po
nepredvidivom šablonu, dok su zvuci dece u kadi rasli i padali
oko mene. Jan Vidar je bio snažno prisutan u meni. Pokrenula su
se osećanja iz tog vremena, video sam lica njegovih roditelja,
sestre i brata, setio sam se mirisa u njihovoj kući, a krajolik
kojim smo se uvek kretali, sa svim njegovim mestašcima, goreo
je snagom najjačih sećanja. Tada je to bio samo krajolik, skoro
beznačajan, svakako u poređenju s krajolikom u kojem sam
odrastao, i koji je već tada bio pun naboja, ali je sada dakle
postao krajolik pun značenja i smisla. Isto se desilo sa svima
koji su u njemu živeli. U životu se ne zbližavamo s mnogo ljudi,
a nečuveno veliki značaj koji svaki taj čovek ima ne uviđamo
dok ne postanemo stariji i ne pogledamo sve s razdaljine. Kada
sam imao šesnaest godina, mislio sam da je život beskrajan i da
je broj ljudi u njemu neiscrpan. To nije bilo neobično, otkako
sam sa sedam godina krenuo u školu, okruživale su me stotine
dece i odraslih, ljudi su bili obnovljiva sirovina, bilo ih je u
izobilju, ali nisam znao, pojma nisam imao, da me svaki
načinjen korak definiše, da me svako koga sretnem prožima, i da
je život koji sam baš u tom trenutku živeo, u svoj njegovoj
beskrajnoj nasumičnosti, zaista život. Da ću se jednog dana
osvrnuti na život, i da ću se baš na to osvrnuti. Ono što je tada
bilo beznačajno, lako kao vazduh, niz događaja koji su nestajali
kao što je mrak nestajao ujutru, za dvadeset godina postaće
bremenito sudbinom. Ljudi koji su tamo bili postali su još
važniji, stekli su nečuven značaj, jer nisu samo oblikovali moje
poimanje sebe, pošto se kroz njihova lica ukazalo moje, već i
shvatanje kako je taj određeni život postao takav kakav je.
Razmišljao sam o tome. I pomislio sam da sam vreme uvek
zamišljao u vertikali. Da vreme predstavlja nekakve lestve
kojima se čovek penje, po stepenicima različitih uzrasta – daleko
dole ležalo je vreme u dečjoj stolici, iznad njega vreme u
osnovnoj školi, pa vreme gimnazije, pa vreme studija i tako
dalje. Nikad nisam pomislio tu misao, nikad zamislio tu sliku,
ali je negde u dubini duše nešto takvo sigurno postojalo, i na
nekakav nesvestan način oblikovalo moje razumevanje, jer me
je prilikom pisanja ovog romana možda najviše iznenadilo to što
sam shvatio da svi iz mog života, čak i drugovi iz vrtića, kolege
moje majke na Kokeplasenu, deca suseda na Tibakenu, žena
koja nam je tada dolazila da čisti, moji stari učitelji i svi ostali
koji su me okruživali od mojih šest meseci do trinaeste godine
postoje istovremeno sa mnom sada, i da su sve vreme postojali. I
ne samo to, svi koje sam poznavao iz vremena na Tvejtu i u
Kristijansandu, u osnovnoj školi i u gimnaziji, postojali su na
potpuno istom planu, u istoj horizontali. Niko nije potonuo u
dubinu istorije! Svi su živeli svoj život, prolazeći kroz isto što i
ja, i sve vreme sam mogao da kontaktiram s njima, svih ovih
godina. Bili su samo telefonski razgovor daleko.
To nisam znao. Mislio sam da se život živi samo u mom
neposrednom, sasvim bliskom okruženju; sva mesta koja sam
napuštao napuštala su život.
Tačnije, nisam mislio da je tako, naravno, nikad nisam
pomislio tu misao, ali nešto je u meni to tako doživljavalo, da
mesta koja napuštam odumiru, sa sve tamošnjim ljudima. Zato
nisam pisao o njima, nego o sećanjima na njih. Da postoje za
sebe, istovremeno dok pišem o njima, nije mi padalo na pamet.
Događaji su tada imali težinu koju nisam poznavao. Sada
kada sam je upoznao, paradoksalno je nestala, kao da je moj
život i ono što jesam već određeno, i da nijedan događaj to ne
može da izmeni. To je samo bio osećaj, ali snažan. Nalazio sam
se na drugom mestu. Sada su moja deca živela u danima
bremenitim sudbinom. Iako sam znao da je tako, bilo mi je teško
da sebe postavim na njihovo mesto, da gledam njihovim očima,
ne onako kako sada gledaju, već kako će im se kasnije činiti da
su gledali. Za mene je naš život bio dugi niz svakodnevnih
događaja, i nisam mogao da se ne ponašam kao njihov
zarobljenik. Činjenica da će i to njihovo vreme proći, često me
je užasavala. Sada sam mogao da im budem blizu, mojoj deci,
sada sam mogao da ih obasipam ljubavlju i prisnošću, a za samo
nekoliko godina – a godina četrdesetogodišnjaka proleće
brzinom voza u poređenju sa sporošću s kojom je oni
doživljavaju – izaći će iz toga, postaće odrasli ljudi, u čijoj
prošlosti, onome što ih je oblikovalo, nikad nisam stigao da
budem prisutan kako treba. Osuđivaće me polazeći od toga i
ničeg drugog. Ali čak i kada me budu osudili, biću ono što
jesam, znaću kako je bilo i zašto, čemu oni nikad neće imati
pristup. Zato sam se nadao da će odrasti u svetu koji će ih lepo
primiti, i da će kroz to zadobiti nezavisnost od mene i od nas.
*
Sunce koje je sijalo pravo u terasu gde smo sedeli bilo je
toliko toplo da su mi se kapi znoja slivale niz čelo, od linije
kose, iako je veče davno palo, i toliko oštro da sam se zapitao da
li da uđem po naočare za sunce. Takođe sam se zapitao da li da
uzmem nekoliko račića sa stola, jer su mi blago slan miris i
izgled tih tamnoružičastih, kao oklopljenih bića probudili želju
za njihovim svežim morskim ukusom. Ali odlučio sam da to ne
uradim. Nošenje naočara za sunce za vreme obeda je ružno, a
uzimanje hrane pre nego što svi sednu još gore.
– Da, da – kazao je Gejr.
– Šta to znači? – pitao sam. – Nešto ti smeta?
– Meni? Ne! Ti ovde kukaš.
Zapalio sam još jednu cigaretu i nagnuo se na stolici, oslonio
podlaktice na butine.
– Malo kukam, priznajem. Ali možda mogu da se iskupim
vicem?
– Vicevi i kukanje dve su strane istog novčića kad si ti u
pitanju.
– Znaš li šta je Stivi Vonder rekao kad se smucao po luci i
prošao pored punog rakolovca?
– Ne.
– Hi girls!
Gejr se osmehnuo i podigao noge na ogradu. Ja sam se
ponovo zavalio na stolici, srednjim i domalim prstom obrisao
znoj uvis ka kosi, pazeći da joj se ne približi zapaljena cigareta,
koju sam držao između kažiprsta i srednjeg prsta.
Zvuci iz spavaće sobe su se stišali; verovatno su im čitale.
Otpio sam gutljaj vina. Nikad nikome nisam rekao da više volim
gazirane sokove. Niti da uz račiće najviše volim čaj, čak i leti,
pošto sam ga u detinjstvu pio uz njih, pa otad oduvek smatrao da
idu jedno uz drugo.
Oko jednog račića otpalo je s glave i samo za sebe ležalo na
obodu činije. Ličilo je na zrno bibera. Njihovi pipci koji su
štrcali na sve strane, ispod i iznad zdepastih tela, ličili su na
četkice. Da su račići zapravo bledosivi i boje lapavice, na granici
da budu providni, gotovo je neverovatno kad se vide skuvani, jer
je ta boja tako tipična za njih, i tako lepa, ne nešto što bi priroda
protraćila na mrtva bića, moglo bi se pomisliti. Ali jastog, s
druge strane, sa svojim crnim, naizgled čeličnim oklopom, ne
mnogo drugačijim od izvesnih oklopa u renesansnoj Italiji, crnih
i člankovitih, nesumnjivo je lepši živ nego kada mu ključala
voda u tren oka oduzme život, pa crvena, skoro narandžasta boja
izbije u ljušturi. Jeste, tada izgleda prefinjenije i elegantnije, ali
spram lepote crnila, povezane sa energijom i snagom,
uglađenost crvenila nije ništa. S račićima je drugačije. Živi
izgledaju kao nekakvi kancelarijski službenici mora, a mrtvi kao
trupa baletskih plesača.
Na ulici ispod nas autobus se sa uzdahom zaustavio na
crveno svetio. Automobili pridošli ulicom koja se na kraju
završavala kod velike travnate zaravni kraj morske obale,
zakočili su i zastali na drugoj strani raskrsnice. Sada je put bio
slobodan za automobile koji su dolazili sa severa, ali je ta ulica
bila prazna. Pešački prelaz na kojem se uz kuckanje pojavio
zeleni čovek, ili zelena osoba, kako se sad možda zove, takođe
je bio prazan. Tračak utiska koji mi je dolazio noću, kada se
svetla menjaju na praznim ulicama i nema žive duše da ih vidi,
prosto mi se provukao u svest, kao pismo ispod vrata. Tada sam
zamišljao i pred očima živo video svet bez ljudi. Sve zgrade
prazne, sve ulice prazne, bez kola, bez autobusa, samo se svetla
menjaju dole, i na drugim prelazima u celom gradu. Bilo bi
kretanja, jer bi vegetacija sa svih strana iždžikljala, na svoj
beskrajno spor način, izbila bi iz betona i asfalta i posle izvesnog
vremena sve prekrila, a na ulicama bi bilo životinja. Ali ništa se
tu ne bi obaziralo na svetla i kucanje. Pripadala bi praznom
sistemu. Bića koja su svojim telima nekada ispunjavala taj
sistem, koja su stvorila ta svetla da bi ih regulisala, nema više i
nikada se neće vratiti.
Nagnuo sam se i ugasio cigaretu o vertikalnu šipku ograde
ispred mene, u nedostatku pepeljare ostavio opušak kraj noge,
na najneupadljivije mesto koje sam mogao da nađem. Tu leži
kao čovek pod drvetom, pomislio sam i iskapio čašu vina,
spustio je pored tanjira i podigao pogled: na kraju terase, desetak
metara dalje, otvorila su se vrata. Kristina. Nasmešila se i napola
podigla ruku ka nama, kao da nećemo shvatiti da se pojavila ako
joj samo vidimo telo, već nam je potreban dodatni znak.
Jednom rukom je zatvorila vrata, drugom sklonila svoju dugu
kosu u stranu, i pošla ka nama.
– Baš lepo izgleda – kazala je. – I divno je što sedimo
napolju!
– Da li je zaspao? – pitao je Gejr.
Odmahnula je glavom i žmireći sela na stolicu do zida.
– Ali makar je u krevetu. Za njega je avantura da leži s troje
druge dece.
– Hoćeš li malo vina? – pitao sam i podigao flašu ka njoj.
– Ne, hvala – odgovorila je. – Ali rado bih malo ramlese.
Spustio sam flašu vina, uzeo flašu mineralne vode i napunio
joj čašu. Sjajna i puna mehurića, uz blago šištanje skrasila se
među prozirnim zidovima. Poneki mehurići iskakali su iz
površine vode i uzdizali se četiri – pet centimetara uvis, vidljivi i
blistavi na svetlosti sunca.
Podigla je čašu do usta i otpila.
– Jesu li i moja u krevetu? – pitao sam.
Klimnula je i progutala, spustila čašu, ali nije je stavila na
sto, zadržala ju je u ruci, lakta oslonjenog na butinu.
– Jesu – odgovorila je. – Ali Jon stoji u krevecu i hoće da
nam se pridruži.
Kristina je uvek bila nekako uzdržana, ne u onome što je
govorila ili pričala, već po načinu na koji je govorila: kao da
gestove nevoljno pušta iz sebe, pomišljao sam s vremena na
vreme. Isto je bilo s mimikom lica, činilo se da je uvek
podvrgnuto kontroli; ne promišljeno ili proračunato, jer nije bila
takva, već više kao da ne bi da pokaže previše, kao da je to nešto
opasno, i kao da uvek zadržava delić sebe, onoga što je u njoj.
Po tome je u izvesnom smislu bila Gejrova suprotnost, jer on je
bio nemarniji sa sobom, svojim govorom tela i mimikom;
njegova kontrola odnosila se na spoljašnji svet, koji je brižljivo
organizovao: materijalni, gde ništa nije bilo prepušteno
slučajnosti, i nematerijalni, carstvo ideja, gde nije mogao nešto
da napiše a da u fusnoti ne objasni odakle dolazi.
Kristina se uvek lepo oblačila, ne upadljivo, ali neobično
ukusno. Ništa čudno, bila je svršeni modni dizajner. Uvek sam
gledao njenu odeću kad se sretnemo, ispunjavala me je
nekakvom prijatnošću, možda zbog te savršene sigurnosti, kako
je sve odmereno, a da se ta odmerenost ne vidi jer bi onda bila
demonstracija lepog odevanja, i kako male pojedinosti poput
marame ili kaiša izvlače maksimum iz ostalih delova, kao da ih
ističu i podižu, dok su oni sami ujedno i u prvom planu, na
primer snažna kopča kaiša, i u pozadini, pošto ta snaga
naglašava ostalo. Boje, kroj, materijal, dezen; sve je bilo
odmereno i zasnivalo se na sigurnosti koja je mogla biti samo
intuitivna. To je jednostavno umela i nije se mučila da to ostvari.
Time je postizala ono što skoro niko drugi nije, naime da zbriše
razlike između novog i polovnog, skupog i jeftinog, tako što je
zanemarivala te odlike i razmatrala komad odeće ili aksesoar po
sebi. Nije bilo marki; šta je koje marke, nikada se ne bih zapitao
u slučaju njene odeće. Od svega njenog što sam video, ubedljivo
mi se najviše dopadala svetlosmeđa kožna jakna, bilo je nečeg
krajnje privlačnog u njoj, a da nisam znao u čemu se ta
privlačnost sastoji. Šta je to budila? Mutno sam je povezivao sa
sedamdesetim, iako nije bila tipična za taj stil. Možda su mi se
najviše dopadali njena topla nijansa i kroj, dok je istovremeno
imala nečeg agresivnog, kao i sve kožne jakne, možda me je ta
kombinacija privlačila. Krupna dugmad. Ženstvena, ali ne na
neki čipkast način. Elegantna. Da, to je reč. Ta jakna je bila
elegantna.
I Njala je tako oblačila. Skoro sva deca bila su henes i mauric
deca, ili kapal deca, njihova odeća pratila je sezone i modu tih
proizvođača, pa i odeća naše dece. Ako je Njal i nosio nešto iz
„Henes i Maurica“, to nikad nije izgledalo henesmauricouski,
već bi uvek nekako utonulo u drugu, samostalno odabranu i
suptilno složenu odeću. I on je bio elegantan, ali ne kao neki
mali Lord Fontleroj, naprotiv, izgledao je kao deca našeg doba,
ali na svoj način, baš kao što je i Kristina bila žena našeg doba,
ali na svoj način. Za dvadeset godina, kada budemo gledali slike
ovog vremena, ona i on, majka i sin, izgledaše kao da su iz
dvehiljaditih, kao i svi ostali, to niko ne može izbeći, ali na
uglađeniji i lepši način, otprilike kao što Džon F. i Džeklin
Kenedi izgledaju kao iz pedesetih i šezdesetih, ali sa sasvim
drugačijom težinom i elegancijom od naših roditelja i njihove
braće i sestara iz tog vremena, iako su i oni očigledno njegov
deo.
Sigurnost u Kristininom odevanju nije imala pandan u
njenom ponašanju, jer ono nije bilo toliko određeno i prirodno,
ili suvereno, u stvari. Nisam je dobro poznavao i nikada naravno
nismo razgovarali o njenoj unutrašnjosti ili spoljašnjosti, ali
prema onome što sam video, smatrao sam da odnos unutrašnjeg
i spoljašnjeg nije usklađen, u smislu da je njen unutrašnji život
mnogo veći i širi nego što spoljašnjost pokazuje. Bila je oprezna
sa svojim znanjem, ne nužno svesno, po svemu sudeći ne
svesno, ali na to je ukazivala njena stalna uzdržanost; nije htela
da se njena unutrašnjost pokaže drugima, da bude na
raspolaganju tuđem pogledu ili misli. Zašto? Da li je imala šta
da krije? Da li se stidela nečega? Ili je samo bila naročito
povučena osoba?
Prepoznao sam sebe u toj njenoj osobini. Nisam mogao da
znam da li to prepoznavanje ima osnovu, koliko sam znao, o
svemu je mogla da misli i oseća sasvim drugačije, ali ako to
jeste odražavalo ono što sam mislio da odražava, znao sam šta
je. To bi značilo da je odrasla u porodici u kojoj nešto što je
nosila u sebi nije moglo da se pokaže, nego se moralo kriti.
Značilo bi da je cilj njenog odrastanja bilo oslobađanje od toga,
dakle da samostalno dela i živi, da prihvati to skriveno i dopusti
mu da se pokaže na otvorenom, ali ta dinamika je toliko snažna,
toliko duboko usađena u lični identitet, u lično jastvo, da ju je
praktično nemoguće zbrisati: ono je čovek sam. Jer ono što se
tada desi, ili se makar meni desilo, jeste da to što se ne može
izraziti, što se mora kriti, živi svojim zasebnim unutarnjim
životom, a taj unutarnji život, na koji se čovek navikne, pretvori
se u nekakav način življenja, nešto ugodno, jer čoveku drugi
nisu potrebni, samom sebi je i više nego dovoljan. Razvoj tad
nije ispoljavanje, već okretanje sebi. U Gejru, s kojim je živela u
braku, nije bilo takve neravnoteže između misli i reči, čina i
osećanja. Bio je izrazito društven, živeo je život s drugima čak i
kad je sam. Zato je Gejru Kristina bila potrebna daleko više
nego što je Kristini bio potreban on. Činilo mi se da bi ona ceo
život mogla da proživi sama, ako bi se tako desilo. On ne bi; bez
razmene osećanja u unutarnjem i spoljašnjem, između njega i
društva, propao bi. Spoljašnji svet njemu je bio potreban, njoj
nije; ona je u sebi imala sve što joj treba. Bila je biće obaveza,
radila je što mora, on ne, radio je što hoće. Ja sam takođe bio
biće obaveza, spoljašnji svet za mene je uglavnom to i
predstavljao, prinudu, dok je unutarnji svet u daleko većoj meri
predstavljao slobodu. Tek sam poslednjih godina shvatio da je
povlačenje u sebe opasno, nešto što me udaljava od života. I tek
sam poslednjih godina shvatio da to delim sa ocem. On je bio
suštinski usamljen čovek kad sam bio mali, kod kuće se držao
sam, dole u svojoj garsonjeri, i nije imao bliskih prijatelja.
Vladao je društvenom igrom, ali nije bio njen deo; možda u njoj
nije nalazio ništa istinsko i, posumnjao sam, možda i nigde
drugde nije nalazio ništa istinsko. Mislim da nije u svom životu
imao ono nešto suštinski važno, što je puno značenja i smisla.
Udaljenost ga je prožimala u svemu što je činio, a ukidali su je
samo talasi gneva koji su ga spopadali, i koji su ga na bolan
način približavali meni, fizički i psihički, a koji su, moglo bi se
pomisliti, za njega postojali upravo da bi druge držali podalje, na
odstojanju.
U dnevniku, koji smo našli među njegovim stvarima kad je
umro, pisao je o „usamljenom čoveku“. Napisao je da može da
prepozna usamljenog čoveka među drugim ljudima, i očigledno
je sebe smatrao takvim. Takođe je pisao o međuljudskom
ophođenju u južnim kulturama, otvorenijem i društvenijem od
skandinavskog, a to se nije moglo protumačiti drugačije nego da
je čeznuo za takvim životom. Njegovo opijanje sigurno je imalo
veze s tim. Sloboda, nevezanost, zajedništvo. Najradikalnija
razlika u njegovom stilu života pre i pošto je napustio našu
porodicu, pored alkohola, bila je iznenadna druželjubivost i
prisustvo brojnih ljudi oko njega. Bio je to nov početak,
poslednji pokušaj, ali alkohol nije bio samo blagoslov, davalac
milosti, jer uskoro je počeo da oseća želju za alkoholom i kad se
probudi, ili ne želju, već potrebu, bio je prinuđen. Vikendom je
pio od jutra do mraka, radnim danima je isprva uspevao da se
ograniči, nije pio ujutru, počeo je da odlazi kući na pauzi da
malo popije, i pio je cele večeri, bilo mu je sve teže da se
odupre, i na kraju, posle mnogo godina, potpuno se predao i ni
za šta nije mario. Ali to je počelo dole u garsonjeri, njegova
potreba za samoćom, potreba da bliski svet drži podalje,
nespojiva s potrebom za društvom koju nije mogao da prizna ili
spozna, osim na kraju, kada je sve ipak bilo izgubljeno. Završio
je u škripcu, bivalo mu je sve tesnije, i izgubio je sve, pa i zbog
nesputane agresivnosti i destruktivnosti, koliko sam razumeo,
koje je na kraju okrenuo ka sebi, i tako je propao, sasvim izvan
društva, ponovo u kući u kojoj je sve počelo, sam sa svojom
majkom, u bujici pića. Sveštenik koji ga je sahranio rekao je
nešto što ću uvek pamtiti. Važno je usmeriti pogled, rekao je.
Važno je usmeriti pogled.
Važno je usmeriti pogled.
Mogao je da kaže da su male stvari važne; nije to rekao.
Mogao je da kaže da je ljubav prema bližnjem svom najvažnija;
nije to rekao. Nije rekao ni na šta treba usmeriti pogled. Samo je
rekao da se mora usmeriti.
To je za mene imalo smisla onog prepodneva kad sam sedeo
u kapeli plačući, a njegov leš ležao u kovčegu nekoliko metara
dalje, a ima smisla i sada, dok ovo pišem. Znam šta znači videti
nešto, a ne vezati se za to. Sve je tu, kuće, drveće, automobili,
ljudi, nebo, zemlja, ali nešto ipak nedostaje, jer prisustvo svega
toga ništa ne znači. Moglo bi da bude i nešto drugo, ili ništa.
Tako izgleda besmisleni svet. U besmislenom svetu može da se
živi, samo treba istrajati, što čovek i čini ako mora. On može da
bude i lep, mada će se neko možda zapitati u odnosu na šta je
lep, pošto samo njega imamo, a da to ništa ne menja, nije nas
briga. Nismo usmerili pogled, nismo vezani za svet i, na kraju
krajeva, možemo i da ga napustimo. Spone koje nas drže i zbog
kojih gnevno trzamo lanac stvar su očekivanja i obaveza,
zahteva koje nam svet postavlja, i pre ili kasnije dođemo do
tačke kada uviđamo neravnotežu u tome što mi ispunjavamo sve
zahteve sveta dok svet ne ispunjava naše. Tada smo oslobođeni,
tad možemo da radimo šta hoćemo, ali ono što nas je oslobodilo,
besmisao, i iz slobode crpi smisao.
Ali ako je svet besmislen, zašto usmeriti pogled ka njemu?
Kakva je to idiotska malograđanska prevara?
Pitanje je šta je smisao. Ako čovek ozbiljno shvati poziv da
usmeri pogled, onda ne može biti važna određena stvar po sebi,
ili određeni čovek po sebi, već bilo koja stvar i bilo koji čovek,
bilo gde, bilo kad. Onda je pogled suštinski važan, a ne ono što
gleda. Sama veza između gledaoca i gledanog, šta god to bilo.
Tako je zato što ništa nema značenje po sebi. Tek kada je
viđeno, postaje nešto. Sav smisao nastaje u pogledu. Značenje
nije nešto što svet ima ili nema, značenje mu dajemo. Pogled
spoljašnje čini unutrašnjim, ali pošto za pogled spoljašnje ostaje
spoljašnje, nešto izvan jastva, on često veruje da značenje koje
vidi pripada stvari ili fenomenu, koji onda osuđuje, uzdiže ili
pred kojim ostaje ravnodušan, ne razumejući da to što osuđuje,
uzdiže, ili pred čime ostaje ravnodušan zapravo počiva u njemu.
Takvom internalizacijom sveta smisao postaje moguć. Svako
značenje nastaje u pogledu, svaki smisao u srcu. Osmišljavanje
sveta osobeno je čoveku, mi smo bića koja daju smisao, što nije
samo naša odgovornost već i naša obaveza. Moj otac nije
ispunio svoju obavezu, i pao je. To nije bila kazna, nego
posledica. Tako to otprilike danas vidim, trinaest godina posle
njegove smrti. Mislim da je sveštenik bio u pravu, zaista je
važno usmeriti pogled, ali mislim da je taj poziv srodan tvrdnji
da je važno biti dobar čovek. Svi se s tim slažu, ali je to
mnogima neostvarivo, kao i jednako utopijska, ali više narodska,
svugde podrazumevana tvrdnja da je važno biti bogat. Pa dobro.
Lako je onome ko ima mnogo novca da bude bogat, lako je
celovitom čoveku da bude dobar, ali onima koji nisu celoviti
dobrota čak nije ni na horizontu, nema gore, nema dole, nema
dobra, nema zla, samo gnev ili bol ili patnja, jer nešto je u njima
uništeno, stvarno sjebano, toliko su duboko upleteni u svekolika
nepregledna osećanja, a za život se bore leđima okrenuti svetu,
ako već nisu digli ruke i predali se. Toliki ljudi bore se za život,
toliko ih je na dnu, a ostali, koji ne poznaju bol ili svet, gledaju
televiziju uživajući u svojoj dobroti. Kad pomislim na to, šta
smo napravili od sveta, ogromnu dnevnu sobu u kojoj sedimo
zureći šta drugi rade, setim se nečega što je tata jednom rekao,
goreći od ironije, dok smo napolju roštiljali, on, mama, i ja,
samo otelotvorenje porodične radosti i ugodnosti: Ala uživamo,
svaka nam čast! I kad pomislim na to, pomislim da je bio u
pravu. Dođavola sa smislom, dođavola sa svime, piću dok ne
padnem. Piću do magle, piću do mraka, piću do praznine, jer
praznina se prazninom tera. Pijem i padam, padam i pijem. Sve
je užasno, sve je sranje, ljudi su idioti, nek se nose, piću dok ne
budem gluplji od njih. Svi su mali, piću dok ne budem manji od
njih. Jer dok pijem i postajem sve manji, moja senka na zidu
postaje sve veća, do trenutka kad budem umro i sedeo na stolici
slomljenog nosa i krvavog lica i košulje, kad ću biti ništa, a moja
senka sve.
Moj otac nije usmerio pogled i nije bio dobar. Ali bio je svoj
čovek, i ako je želeo to, da usmeri pogled i bude dobar čovek,
mislim da nije mogao. Nešto je u njemu bilo uništeno od samog
početka. Za mene to ne igra nikakvu ulogu, bio je onakav kakav
je bio. Nikada nisam mogao da vidim oca kao čoveka po sebi,
kao što sebe vidim, on postoji samo u svetlu odnosa prema
meni, kao otac, i njegovi postupci su zagonetni, ali suvereni. Ne
odnosim se prema pitanju da li je patio ili nije. Moj otac je bio
kralj bez zemlje, a ko može pojmiti da kralj pati? To što je umro
kao klovn, nosa crvenog od krvi u fotelji svoje majke, ništa ne
menja. Za mene će biti kralj do kraja života. Još mi se ukazuje u
snovima, u svojoj nekadašnjoj veličini, strašni vladar garsonjere,
jer u podsvesti spoznaja ništa ne vredi; ona je kao jedna od onih
kutija punih leda u kojima se živa srca, bubrezi, pluća i jetre
prenose od bolnice u kojoj je donator umro do bolnice u kojoj
živo telo čeka. U toj kutiji za mrtva osećanja iz koje se snovi
noću uzdižu, ona nastavljaju da žive izvan tela u kojem su
nekada izrasla, i tamo moj otac još ponekad vlada.
Odnos između roditelja i dece otprilike je kao odnos carinika
i putnika na aerodromu; carinici kroz prozor vide putnike u hali
za dolaske i mogu da prate šta rade, dok putnici kad pogledaju
isti prozor, sa druge strane, vide samo sebe. Dete ništa ne može
da nauči od svojih roditelja; najviše čemu roditelji mogu da se
nadaju jeste da dete neće ponoviti njihove greške. Tata je u
dnevniku napisao da je neko koga su tukli i ko je tukao. Ako
išta, takav iskaz je argument protiv predstave da je čovek
racionalno biće vođeno razumom. Patio je zbog toga što su ga
tukli, pa zašto je onda i sam tukao i prenosio tu patnju? Možda
se udarcima razbija sama sposobnost uživljavanja, sposobnost
da razumemo da i drugi osećaju isto što i mi, i da ta osećanja
mogu da budu jednako važna i primljena s jednakom
ozbiljnošću kao i naša. Verujem da je čovek isprva blizak svetu,
ali ako se poverenje naruši, potražiće pribežište duboko u sebi,
prosto se odsecajući od spoljašnjih dešavanja, a da bi se
savladala distanca koja se tada uspostavlja, potrebno je mnogo
snage. Ali ta veza između povrede u detinjstvu i velikog
odstojanja od sveta očigledna je samo kao rezonovanje, u svetu
u kojem pravila rezonovanja važe, a ne u stvarnosti, koja je
otvorena na sasvim drugi način, i gde nema nikakvih smernica.
Ako prezirem intimnost i emotivne izlive, i ako sam u svim
svojim vezama pre ili kasnije potražio, nešto neutralno,
odmereno, razlučeno, to ne znači da je taj prezir lažan, simptom
osakaćenog odnosa prema ocu ili majci. Ne, ako prezirem
intimnost i emotivne izlive, to je zato što zaista prezirem
intimnost i emotivne izlive, ne želim ih, neću da budem u
njihovoj blizini, pa odstojanje za kojim tada čeznem postaje
dobro, ponekad skoro i najveće dobro. Jedino seksualna požuda
potiskuje potrebu za granicama i odstojanjem, samo u njoj mogu
da prevaziđem strepnju od intimnosti i potrebu za daljinom i
približim se drugom ljudskom biću. Istovremeno, što se gotovo i
podrazumeva, strepnja od intimnosti javlja se dvostrukom
snagom kad seksualna požuda treba da potisne odstojanje od
osobe koja mi je bliska, s kojom delim život, jer tada odstojanje
nestaje i seksualnost se ispunjava otporom. U društvu mogu da
prevaziđem odstojanje od drugih kada sam pijan, tada nestaje,
ali inače ne. Meni je zagrljaj grozota, tapšanje po ramenu ili
leđima pretnja. Ali to, naravno, znači da nemam problem sa
odstojanjem, da manjak empatije ne smatram nedostatkom, već
mi je naprotiv intimnost problem, mislim zaista, ne želim je, a
isto je i sa uživljavanjem. Zašto ljudi jednostavno ne mogu da se
drže podalje i ostave me na miru?, pomišljam tada. Zar previše
tražim? Ne osećam usamljenost o kojoj je tata pisao. Na taj
način sam nastraniji od njega, u kontekstu očekivanja koja
postavljaju međuljudska prisnost i uživljavanje, pošto ja ne
čeznem za tim, a što mi, rekao bih, celu stvar čini
podnošljivijom nego njemu, i što takođe znači da je malo
verovatno da ću jednog dana poći njegovim stopama i ubiti se
alkoholom. Zašto bih, pobogu, pio, ako bih sve vreme mogao da
posvetim sebi?
Nekoliko lasta letelo je visoko pod nebeskim svodom. Znao
sam da je to meteorološki znak, samo ne i čega. Ili će biti lepo
vreme kad laste visoko lete, ili će biti kiše. Toliko sam makar
znao. Takođe sam znao da su toliko visoko zato što su insekti
gore. Ali da li su insekti uzleteli zbog nadolazećeg visokog ili
niskog pritiska? I šta uopšte rade gore?
– Kako napreduje roman, Karl Uve? – pitala je Kristina. –
Jesi li sve završio?
– Skoro – odgovorio sam. – Samo moram da izmenim
nekoliko imena.
– I moraš da napišeš još četiri – kazao je Gejr.
– Ali i nastale su neke male komplikacije – rekao sam i
pogledao je. – Ne znam da li ti je Gejr pričao?
– Ono da neki rođak neće da ga objaviš?
– Da. Šalje pisma izdavaču i preti da će se obratiti sudu i
novinama. Ima teoriju da moja majka stoji iza svega i da me je
navela da napišem knjigu kako bi im se osvetila, pošto ju je moj
otac ostavio.
Brzo se osmehnula i spustila čašu na sto, malo odgurnula
tanjir u stranu da bi napravila mesta stopici koja se izgubila iz
vida iza blago podignutog oboda tanjira, dok je tanko uzano
stakleno stablo koje ju je povezivalo sa samom posudom stajalo
poput stuba svetlosti na suncu.
– Valjda se niko ne obazire na to? – rekla je.
– Pa da. Dakle to je samo nekakva pozadinska teorija, nije
glavna stvar. Glavna stvar je što misli da je roman povreda časti
i ugleda. I da je lažljiv. Dakle da to što u njemu piše nije tačno.
– Ljut je – kazao je Gejr.
– Baš jeste – rekao sam.
Na drugom kraju ponovo su se otvorila vrata. Izašla je Linda,
i kad je zatvorila vrata za sobom, na tren je podigla ruku do čela
kao zaklon dok je gledala ka nama. Nosila je duksericu na plave
i bele štrafte, i tamnoplav šorts; uz grube daske poda i taj kao
salutirajući pokret rukom zaličila je na mornara; osmehnuo sam
se.
– Ali postoji li mogućnost da zaista zaustavi objavljivanje? –
pitala je Kristina.
– Mislim da ne postoji – odgovorio sam. – Možda će
pokušati, ne znam.
Linda je zastala pred nama.
– Baš ste lepo sve namestili – kazala je Linda i izvukla
stolicu za stolom preko puta mene.
– Onda da jedemo – kazao sam. – Izvolite.
– Hvala – rekla je Kristina. – Izgleda fantastično.
– Ma hajde – odvratio sam. – Obični račići.
– Ovog leta nisam jela račiće – kazala je Kristina. – A uvek
ih jedemo.
Nasmejala se i pogledala Gejra. – Tvoj otac nam ih uvek
posluži.
– Da – kazao je Gejr. – Dole se baš jedu račići.
– Gore – kazao sam. – Sad ste daleko južnije.
– Govorili ste o tvojoj knjizi? – pitala je Linda.
Kristina je uzela nekoliko račića i stavila ih u tanjir. Ljušture
su im bile toliko glatke i otporne na trenje da su klizili dalje
nego što bi čovek pomislio, jedan je završio na svom zadnjem
spiralnom kraju, preletevši preko ivice na suprotnoj strani tanjira
od mesta gde ih je spustila. Gejr je zgrabio krišku hleba,
pogledom potražio puter, uzeo ga. Ja sam podigao flašu vina,
napunio Lindinu čašu i klimnuo.
– Da, u stvari je potpuno užasno – kazao sam.
– Hvala – rekla je.
– Nisi to očekivao? – pitala je Kristina.
Odmahnuo sam glavom, spustio krišku hleba na tanjir i otpio
gutljaj vina dok sam čekao da Gejr završi s puterom.
– Ne – kazao sam. – Uopšte ne. Možda sam mislio da će se
naljutiti, ali ovo nisam predvideo. U stvari sam bio neverovatno
naivan. Smatrao sam da niko neće imati šta da prigovori pošto
pišem o nečemu što se desilo. Možda će se naljutiti, na to sam
računao, ali ne da će hteti da zaustave knjigu. I da će se toliko
bolesno uvrediti.
– Pročitala sam pisma – rekla je Linda Kristini. – Deluje kao
opasan čovek. Ja se svakako plašim.
– Nije opasan – rekao je Gejr. – Da jeste, već bi davno stavio
sekiru u kola i dovezao se ovamo.
– Nemoj to da pričaš! – rekla je Linda.
– Ali najgore je što piše da to nije istina. Dakle da se nije
desilo onako kako sam opisao. Ne samo da sam bio neprecizan
ili tako nešto već da lažem. I da može to da dokaže.
Gejr je uzeo šaku račića i stavio ih na tanjir. Podigao sam
pakovanje putera i stavio ga pred sebe, ka sebi povukao nož po
tamno-žutoj, na suncu smekšaloj površini, i gomilicu koja se
nakupila na pljosnatoj strani noža razmazao po krišci hleba.
Kore su bile tamno-smeđe, sasvim glatke na vrhu, ponegde s
velom brašna, ali porozne sa strane, tik uz meku belu
unutrašnjost. Podigao sam krišku da bih imao bolji ugao u
odnosu na nož, s kojeg sam hteo da skinem poslednje ostatke
putera, kad je jedan od tri staklena lifta hotela iznenada počeo da
se uzdiže providnom cevi koju su pratili sve do vrha. Kristina se
nagnula kao da šije i ljuštila svoje račiće. Osetio sam mnoštvo
sitne rastresite ikre na prstima, imala je sasvim osobenu
konzistenciju, pomalo nalik na mokar pesak, jednako teška da se
skine, čak malčice lepljivija. Linda, koja još nije izgledala
spremno da se udubi u obed, već je mislila da se odmori na
njegovom obodu, jer se buka dečjih volja možda još kovitlala u
njoj, podigla je čašu.
– Živeli i dobro došli! – kazala je.
– Živeli – rekao je Gejr.
– Hvala – rekla je Kristina.
Oprezno smo se kucnuli, i otpili. Spustio sam čašu i letimice
ih pogledao u oči, kako sam naučio da treba kad sam stigao u
Švedsku sedam godina ranije, s pratećom svešću da su se ljudi
svih prethodnih godina gledali u oči pošto bismo nazdravili,
osim mene, koji ništa ni o čemu nisam znao, i bio sam
razotkriven a da nisam ni bio svestan toga.
– Neću sve vreme da govorim o stricu i upropastim nam veče
– kazao sam i registrovao da se lift zaustavio, da su se vrata
otvorila i da su debeo muškarac i nešto manje debela žena ušli u
njega, u trenutku kad je drugi lift pošao naviše. – Ali samo da
završim šta sam počeo. Dakle, da ima dokaze da lažem.
Uzeo sam šaku račića i spustio ih pored kriške hleba, uzeo
jednog, palcem i kažiprstom pritisnuo spoj između glave i tela, i
otkinuo glavu.
– Iznenada kao da više nisam znao šta je istina a šta nije. Bilo
je užasno neprijatno. Jeste užasno neprijatno. Mislim, radi se o
nečemu što sam sam doživeo. A iznenada se pitam da li sam to
stvarno doživeo ili nisam. Razumeš?
Klimnula je. Kažiprstom i palcem stegao sam ljusku na
stomaku, koja se izbočila zbog pritiska ikre koja je pritom
provirila, skinuo sam je skoro celu i ostavio na obodu tanjira pre
nego što sam uhvatio ljušturu na leđima i podigao je, kao kad se
podiže vizir, i nju ostavio po strani.
– Jedino sam potpuno siguran da se moj otac ubio alkoholom.
Da sam samo to napisao, ništa ne bi bilo. Dakle, kao činjenicu.
Ali opisao sam mesto na kojem se to desilo do poslednjeg
detalja. A to mu je rodni dom. Opisao sam baku do poslednjeg
detalja, a to mu je majka. U tim sobama je odrastao. Naravno da
je povređen, jer to je sam privatni prostor. To je njegov prostor.
Onda dođem ja, ostanem nekoliko dana i napišem ceo prokleti
roman o tome. Koji je možda čak neistinit. Ili iskrivljen. Nemam
poverenja u sebe. Ne znam šta je tačno a šta nije. A onda uradim
ovo. Njegovom bratu. Uvek sam ga visoko cenio, dakle oduvek
je imao veliki značaj u mom životu, kao predstavnik nečega.
Povukao sam palac po donjoj strani malog larvolikog komada
mesa račića, kako bih uklonio nekoliko preostalih jajašaca i
stavio ga na sam kraj kriške, počeo da ljuštim sledećeg.
– Zato mi je toliko užasno. Jer sve što kaže nalazi odziv u
nečemu u meni. Već je tu. A kad još dođe spolja, postane sve.
– Šta će biti u čisto praktičnom smislu? – pitala je Linda. –
Promenićeš sva imena, naravno. Ali moraš li još nešto da
uradiš?
– Ne.
– Mislim da ne treba ni imena da menjaš – kazao je Gejr. –
Zašto bi?
– Razumećeš ako malo porazmisliš – rekao sam. – To je
njegovo ime. Nemam pravo da ga koristim u svoje ciljeve.
– Dobro, njegovo ime možda – kazao je Gejr. – Iako mislim
da treba da ostaviš sve. Ali očevo? Bakino? To nije u redu.
– Tu povlačim granicu – kazao sam i stavio drugog račića
pored prvog. Čudna je bila pramena od bića do otpada: gomilica
delova ljuštura, glava, ikre, pipaka nalik antenama, pored vitkih
lepih ljuskara.
– Da kažemo da dođe do sudskog spora – rekao je Gejr. – U
čemu bi se sastojala optužba protiv tebe? Da pišeš o ocu? Zašto
ga pobogu treba štititi? Zašto njegovo ime mora da ostane čisto i
neokaljano? Šta da je žrtva incesta napisala knjigu o svom ocu,
treba li sprečiti objavljivanje zato što očev brat neće da mu se
kalja obraz? Kao da nije ukaljan samim činom?
– Ali to je kriminal – odgovorio sam. – To je druga stvar.
– Jeste, tako je. Ali uradio ti je šta je uradio. Zar ne smeš to
da kažeš zato što bi se moglo odraziti na tvog strica, zato što su
rod? To je apsurdno. Šta je gore, čin ili opis čina? Zar opis čina
treba da bude kriminalan, a čin ne?
– Mislim da Karl Uve ne misli na to – kazala je Kristina. –
Nego da je uvredljiv sam opis soba. Što se vrata otvaraju i svi
dobijaju pristup.
– To ne objašnjava njegov gnev – rekla je Linda. – Sigurno
ispod ima nečeg drugog.
– Zašto misli da je tvoja majka iza svega? – pitala je Kristina.
Njena kriška bila je skoro sasvim prekrivena slojem belih,
crvenilom prošaranih račića. Ležali su i odmarali se na tankom
sloju putera, kao ljudi na plaži viđeni iz aviona koji sleće, moglo
bi se zamisliti.
– Pojma nemam – odgovorio sam. – Ali bio je mali kad su se
mama i tata upoznali. Deset godina ili tako nešto. Veliki brat mu
se oženio i iselio. To je velika pramena za malog dečaka. Šta je
ona bila za njega? Verovatno isto što i za njegove roditelje.
Pretpostavljam da nisu hteli da se tata oženi mamom, nije bila
dovoljno dobra za njega, ili mu nije odgovarala. U svakom
slučaju, nisu im došli na svadbu. A to je poruka. Sećam se da je
tata to pomenuo kad se drugi put ženio, a ni tad nisu došli. To je
dakle ostavilo traga na njemu. Mnogo mu je značilo. To
odbijanje i njegov povod Gunar je sigurno primio u sebe. Možda
ne kao argument ili misao, već kao osećanje, a time i kao istinu:
tako je bilo s njom. A kada su se potom venčali i dobili decu,
verovatno im je bilo očigledno da tati nije dobro. Meni je to u
svakom slučaju sada očigledno, kad razmišljam o tome. A pošto
je tata njihov i dolazi od njih, sigurno im je bilo prirodno da je
ona kriva.
– Dakle izgubio je brata? – rekla je Linda.
– Da – odgovorio sam i stavio novog račića na krišku, uskoro
punu. Voda mi je išla na usta i ljuštio sam punom parom. – A
onda je ponovo izgubio brata kad se propio.
– I po treći put kada si pisao o njemu – kazao je Gejr.
– Nisam pomislio na to – rekao sam. – Ali u pravu si.
Uzimam ga, kažem da je moj, i da je takav i takav.
– A kakav je bio odnos između tvoje majke i roditelja tvog
oca? – pitala je Kristina. Približila je krišku ustima i uzela
zalogaj, a pokreti su joj bili tako sitni da je na tren ličila na
vevericu, pre nego što se, možda zato što sam je gledao, možda
zato što je jednostavno bila srećna, nasmešila pa je sve to sitno
nestalo.
I ja sam se nasmešio.
– Mogu li da te pitam nešto? – pitala je Linda.
Kristina je klimnula.
– Zašto ne piješ vino?
Kristina se nasmejala i šakom pokrila usta. Gejr se osmehnuo
svojim najširim osmehom. I Linda se nasmešila.
– Čekamo dete – odgovorila je Kristina.
– Znala sam! – rekla je Linda.
– Stvarno? – kazao sam i pogledao Gejra. – Zašto mi nisi
rekao?
– Evo sad smo rekli – odgovorio je.
– Pa i vidi se – rekla je Linda. – Stomak ti je porastao.
Kristina je pogledala stomak i spustila ruku na njega. Kad je
podigla glavu, pogled joj je bio radostan.
– Kada ti je termin? – pitala je Linda.
– Krajem decembra – odgovorila je Kristina.
– Fantastično – rekla je Linda.
– Čestitam – kazao sam i podigao čašu.
– Vi ste nas inspirisali – rekao je Gejr. – Kad smo bili ovde
za Novu godinu i videli Jona. Poželeli smo da dobijemo jednog
takvog. Bio je toliko srećan i samo pružao ručice ka nama.
– Biće to dobro za Njala – rekla je Linda.
– Da – kazala je Kristina. – Prijaće mu da bude stariji brat.
– Jeste li mu rekli? – pitala je Linda.
Kristina je odmahnula glavom.
– Rekli smo mojim roditeljima. I Gejrovom ocu.
– Jeste li utvrdili da li će biti devojčica ili dečak? – pitala je
Linda.
– Ne – odgovorila je Kristina. – I nećemo.
– Hoćemo da ostane neizvesno – kazao je Gejr.
– Ne mogu da verujem da si mi dva dana tu i da ništa nisi
rekao – kazao sam. – U stvari, mogu. Sećaš li se kad sam ti
rekao da ćemo dobiti Hajdi?
Gejr je klimnuo.
– Tada ste čekali Njala. A ipak mi ništa nisi rekao. Došlo je
dva meseca kasnije.
– Pa? – kazao je Gejr.
– To je suviše disciplinovano za mene. Mi ništa nismo mogli
da krijemo. Koliko li je dana prošlo pre nego što smo svima
rekli? – pitao sam pogledavši Lindu.
– Dva, možda – odgovorila je.
– Porodica Straj gleda porodicu Hamsun – rekao je Gejr.
– Vi ste onda porodica Straj, pretpostavljam? – kazao sam.
– Jasno – odgovorio je Gejr. – Razrogačenih očiju gledamo
sve što radite. Kod nas je sve pod konac.
– Toliko sam srećna zbog vas! – kazala je Linda i pogledala
Kristinu.
Kada sam je sada pogledao, unutarnji sjaj koji se sada ukazao
u očima, sve se složilo: aha, to je! Nije se okrenula sebi da bi se
udaljila od sveta, da bi se povukla od nečega u njemu, već zato
što je unutra bilo nečeg lepog.
– Imamo čak i spremna imena – kazao je Gejr i pogledao
Kristinu.
– Hoćete li nam ih saopštiti posle šest meseci? – pitao sam.
– Ako bude devojčica, zvaće se Frejdis – rekao je Gejr. – A
ako bude dečak, zvaće se Gisle.
Dok smo tako sedeli na toj uzanoj polici nad gradom, jeli i
pili, sunce se polako spuštalo, sve crvenije, dok je istovremeno
tama neprimetno počela da se uzdiže oko nas, prvo na ulicama,
gde je vazduh postao zrnast i gde su boje svega što se dole
nalazilo, automobila, ljudi i zgrada, polako sivele. Govorili smo
o detetu koje su čekali, govorili smo o deci koja su se već rodila,
govorili smo o onome što su već postali stari dani, o godinama
kad smo živeli u Stokholmu, i govorili smo o Gunarovim
pismima. U suštini nisam to hteo, ali u sebi sam nosio veliki
nemir koji se morao ublažiti, a jedini meni poznat način da se to
učini bilo je da se govori o njemu. Kad se vino popilo i kad su
svi bili siti, Linda i ja smo uneli sve što je bilo na stolu. U
kuhinji sam stavio kafu i izvadio sladoled iz frižidera.
– Lepo veče – rekla je Linda.
– Da – kazao sam.
– Jesi li dobro? – pitala je.
– Jesam – odgovorio sam. – Tačnije, i jesam i nisam. Ali
dobro je što sam ovde.
Zagrlio sam je. Na trenutak smo tako stajali, a onda je otišla
da donese fenjer koji mi je kupila za rođendan, starinski metalni
sa staklenim zidovima, u čijoj unutrašnjosti gori velika debela
sveća, ili kao u ovom slučaju, pošto velike više nismo imali,
mnogo manjih svećica.
Stajao sam u dnevnoj sobi i gledao je kako prolazi noseći
upaljeni fenjer u sumraku. Onda sam izneo sladoled, jagode,
keks i kafu na poslužavniku, sa šoljama, tacnama i kašikama.
Avgustovska tama najlepša je od svih. Nije otvorena i svetla
kao tama juna, nije puna mogućnosti kao ona, ali nije ni daleka i
zatvorena kao jesenja ili zimska tama. Ono što je bilo, proleće i
leto, još otvoreno stoji u avgustovskoj tami, dok u ono što će
doći, jesen i zimu, čovek može malo da zaviri, iako još nije deo
toga.
Svetlost fenjera treperila je na stolu, osvetljavajući lica i oči.
Tama je rasla i ulice pod nama su utihnule. Liftovi su se podizali
i spuštali, menjala su se svetla semafora, ponekad su ljudi
nailazili iz pešačke zone, porodice u večernjoj šetnji ili mladi
koji su pošli u grad, možda u park gde će piti, ili u baštu nekog
kafea. Bilo je nekog naboja u njima, ili ga je bilo u meni,
probuđenog zbog njih, jer su činili ono što sam ja mnogo puta
činio, i što me je još privlačilo, izlazak u grad sa osećajem da se
večeras bilo šta može desiti.
Ali taj osećaj počiva i u avgustovskoj tami, pomislio sam. I u
njoj ima obećanja i iščekivanja. Nešto će se zatvoriti, nešto će se
otvoriti. Život će se živeti. Na jesen i u zimu, na proleće i u leto,
sve punije u svakom krugu. Da, zar se baš to ne dešava?
Avgustovska tama nikad nije bila bremenitija nego sada.
Bremenita čime?
Lepotom vremena koje protiče.
Kad smo jeli i kad sam doneo konjak i popio jednu čašu,
otišao sam da mokrim. Na putu sam provirio u dečju sobu, gde
su ležali dišući kao životinjice, potpuno obujmljeni sami sobom.
Glasovi su tiho dopirali sa terase, čuo sam Lindin glas i njen
smeh, i zapitao se kako je detetu da zaspi uz zvuke roditelja. Uz
zvuke njihovog života mimo njega samog. Mokrio sam, prijalo
mi je, i pogledao sam se u ogledalu dok sam prao ruke. Ni velike
bore na čelu i duž obraza ni boriće koje su se pojavile u
uglovima očiju nisu bile tu kad se Vanja rodila. Ali osećaj je bio
isti kao uvek, isti kao kad sam imao dvadeset godina, i možda
zato u ogledalu nisam video četrdesetogodišnjaka, iako je starost
bila upadljiva i očigledna, već sebe, Karla Uvea.
Obrisao sam ruke peškirom, ušao u spavaću sobu i otvorio
elektronsku poštu, uz lupanje srca i veliku nelagodnost u telu.
Imejl od „Amazona“ i od Tonje.
Otvorio sam ovaj drugi.
Sve najbolje,
Tonje
*
Kada vidim ime nekoga s kim sam odrastao, ono ne probudi
samo čitav krajolik detinjstva, i sve dane i večeri koje smo
proveli jurcajući po njemu, punom teške jesenje tame ili lakog
prolećnog svetla, već i sve ono što je taj neko bio. Gejr
Prestbakmu, Karl Martin Fredriksen, Dag Lotar Kanestrem,
Marijane Kristensen, i kasnije, Per Sigurd Lejning, Arne Jergen
Strandli, Jan Vidar Jusefsen, Hane Arntsen. Ime predstavlja i
njih i vreme u kojem sam ih poznavao, nekakva je kapsula u
sećanju u kojoj se svašta sačuvalo, i bitno i nebitno. Ali to je
njihovo ime kakvo je za mene. Njima je njihovo ime nešto
sasvim drugo. Kada izgovore ili napišu to ime, misle na sebe. To
„ja“ nešto je drugačije od onoga što svi vide kada se čovek
pojavi, to je unutrašnja strana viđenog, puna misli i osećanja
kojima niko drugi nema pristup, sâm unutrašnji život kakav se
odigrava od rođenja do smrti.
Ime je usko povezano s tim tajnim i osobenim, da, ime je
toliko čvrsto utkano u lični identitet da ga smatramo svojim,
uprkos tome što nam nije dato s tom namenom, jer sebi ne
moramo da imenujemo sebe, već ime treba da predstavlja ono
što smo za druge. Namesto da se kaže „onaj mali plačljivko
krivih zuba“ govorilo se „Karl Uve“. A pošto se lično ime
vezuje i za unutrašnjost i za spoljašnjost, ono je nečuveno
osetljiva veličina. U njemu je ostao prežitak magijskog
mišljenja, da reč „jeste“ ono što imenuje, ili da to može prizvati.
Ja „jesam“ moje ime, moje ime „jeste“ ja. Ako ga neko
zloupotrebi, zloupotrebljava mene. Najjednostavniji oblik
zadirkivanja među decom jeste da se izvrne ime onoga koga
zadirkuju, jer znaju da to zadire u njegovu ili njenu srž. Jedan od
najvećih mogućih gafova u društvu jeste da čovek pokaže da ne
zna sagovornikovo ime, jer iako odlično zna ko je, prepoznaje
mu lice, dijalekat, gestove i mimiku, i seća se nekoliko epizoda
koje su zajedno doživeli, to ništa ne znači; ako se ne sećamo
imena, ne sećamo se ni čoveka, jer bez imena on nije niko.
Većina ljudi koje vidimo su bezimeni, svi što sede iza nas u
autobusu ili metrou, što prolaze pored nas na ulici, što stoje
ispred nas u redu u supermarketu. Znamo da imaju ime, jer svi
ga imaju, samo ne znamo koje. Ako nam neko od njih izađe u
susret i postane prijatelj, iskoračuje iz bezimene gomile u krug
imenovanih koji svakoga okružuje. Ali postoji i još jedan krug
izvan njega, koji se sastoji od svima poznatih imena, od poznatih
ličnosti. Za takve ljude se kaže da su „poznato ime“. Takvo ime
se ne može tražiti, već se daje, što se i vidi u izrazu „steći ime“,
a to se dešava samo ako se čovek na ovaj ili onaj način istakne.
Ako trči, vozi bicikl ili skija dovoljno brzo, stiče ime, ako divno
peva ili vešto svira gitaru, stiče ime. Ako se istakne u svojoj
struci, na primer u istoriji ideja, stiče ime, ako zauzima važan
položaj u društvu, stiče ime. To ime ne predstavlja pre svega
samu tu osobu, već i njena dostignuća i ulogu. Ali čim ime neke
osobe postane javno zbog nekog postignuća, ubrzo se budi
radoznalost i za ono drugo što ime predstavlja, za privatno
jastvo. Karakteristično je za naše vreme da se javna jastva u sve
većoj meri ističu i svojim privatnim jastvom, koje samim tim
takođe postaje javno. To nije izraz propadanja javnosti, kako se
često shvata, već sasvim nužan regulativni mehanizam u
medijskom društvu.
Čovekova najvažnija potreba, pored materijalnih, jeste da
bude viđen. Čovek koji nije viđen niko je. Najgora kazna u
staronordijskoj kulturi bilo je izopštavanje, što je značilo
zabranu da se bude tamo gde su drugi. Ako bi se izgnanik
pojavio, svi bi mu okretali leđa. Mogli su i da ga ubiju ako su
hteli, nije bio niko, ništa nije značilo da li je živ ili mrtav, ali
zašto bi ga ubijali kad već mogu da mu okrenu leđa? Uvek
težimo ka tome da nas neko vidi. Ali takva pažnja može
podrazumevati više stvari; pažnja u seoskom društvu nije isto
što i pažnja u medijskom društvu. Svi vide onoga ko je zapažen
u medijskom društvu. A kad pažnja počne da znači da čoveka
vide svi, nastaju nemoguće želje, jer je takva pažnja rezervisana
za malobrojne. Kada ti malobrojni ne pokazuju samo ono što ih
izdvaja, a što je većini nedostižno, dakle svoju javnu stranu, već
i svoju privatnu stranu, koja nije nedostižna, već naprotiv
običnost sama, ono u čemu svi žive, javna osoba više nije
nedostižna, nije samo predmet divljenja i želje već je moguće
poistovetiti se s njom, pa se gotovo sasvim ukida jaz između
običnog privatnog života, gde ime označava pojedinca i ništa
drugo, i javnog života: ti ljudi su zapravo kao mi. Čovek se
prepoznaje u njima, a i to je način da se bude viđen. U tome ima
bezbednosti, jer iako je želja da se bude viđen velika u svim
ljudima, suprotstavlja joj se jednako velika snaga koja vuče na
suprotnu stranu, naime želja da se bude kao svi ostali. Ako je
čovek kao svi ostali, u gomili je, a ako je u gomili, bezbedan je.
Ako se čovek u mnoštvu nađe pred opasnošću, što se ljudskom
rodu dešavalo u velikom delu njegovog postojanja, najvažnije je
da se ne bude viđen, da se ne privlači pažnja. Od životne je
važnosti da nas neko vidi, ali i da nas ne vidi. Ništa ne deluje
opasnije od izloženosti opštoj pažnji i pogledu. Otvaranjem
privatnosti pomoću imena, onog svakodnevnog što svi dele,
čovek je ujedno i deo zajednice a i među malobrojnima i
izabranima koje svi vide.
Toliko je dominantna postala predstava da pažnja znači da
nas mnogi vide, u medijima, kao ime okruženo aurom, da su svi
koje poznajem počeli da smatraju svoje ime nečim što ne
označava samo njih, što je ispunjeno značenjem kojim sami ne
vladaju, već što treba da reklamira njihovu ideju o sebi, pa zato
otvaraju naloge na Fejsbuku, gde svom imenu daju određenu
auru postavljajući ga u određene kontekste, nalik načinu na koji
se izgrađuje robna marka ili konstruiše ime pop zvezde. To što
smo okruženi medijima ne znači samo da gledamo slike drugih
ljudi na drugim mestima, pa time saznajemo šta se u svetu
dešava, već to utiče i na način na koji vidimo sebe i neosetno
prodire u naš identitet, koji se polako okreće očekivanju
pogleda, jednog „svi“ koje zasenjuje konkretan trenutak u
konkretnoj situaciji gde je sve opipljivo, uza sve posledice koje
to ima za našu sliku o sebi.
Dok se očekivanje konkretnog tuđeg pogleda, na primer
suseda, ili „seoske zveri“, kako je to Tur Jonson nazvao, može
isključiti na čisto fizički način, spuštanjem roletni, ili se može
prekinuti tako što se otputuje, očekivanje apstraktne drugosti,
društvenog „svi“, ne može se poništiti, pošto je to unutrašnja
veličina prema kojoj se čovek uvek odnosi, čak i u svom
najprivatnijem prostoru koji uređuje tako da ispuni očekivanja,
te se kuhinja, koja je nekada služila da se u njoj jede i sprema
hrana, sada za velike pare renoviranjem pretvara u nešto nalik na
galeriju, koju će ipak videti mali broj drugih. To unutarnje „svi“,
čiji plamen neprekidno potpiruje prisustvo televizijskog ekrana
u svim sobama, koje čini da je čovek uvek viđen i da prosto
nadzire samog sebe, takođe čini da svi postajemo sličniji, jer se
istom bogu podvrgavamo i istim zahtevima prilagođavamo, u
daleko uglađenijem sistemu društvene kontrole od onog koji je
Orvel izmislio u svojoj čuvenoj distopiji.
Dakle,
još stoje hramovi. Jedna
zvezda
začelo još ima svetlosti.
Ništa,
Ništa nije izgubljeno.29
… pročitao sam.
Nešto ima ime, ali se ne kaže koje, pa se time potiskuje
činjenica da ga ima.
S tim u vidu, primetio sam da nema ni jednog jedinog imena
u celoj pesmi. Ni osobe, ni mesta, pa ni vremena.
Zašto je tako?
Privuklo me je to, jer to nije bio svet u kojem se ime ne
pominje zato što je beznačajno, dakle ne bezimena esencijalna
stvarnost, svet izvan jezika, istinit i pravi; to je svet u kojem se
ime ne pominje zato što se ne može pomenuti. Kao da je sama
osnova imena uništena.
Šta je osnova imena?
Kako je uništena?
Pročitao sam pesmu, ali ništa nisam razumeo, bila je
zatvorena i skoro sasvim néma. Nije to bilo neuobičajeno
iskustvo za mene. Nisam umeo da čitam pesme, nikada nisam
umeo. Ujedno sam uvek, otkad su mi kao devetnaestogodišnjaku
predstavili vodeće modernističke pesnike na Akademiji
umetničkog pisanja, poeziju smatrao nečim najvišim. Poezija je
bila u dodiru s nečim s čime ja nisam, i moje poštovanje prema
pesnicima bilo je beskrajno. I to nije preterivanje. Pisao sam o
tome ranije u ovom romanu, kako mi se pesme, koje sam
smatrao nečim najvišim, nisu otvarale. Kada sam bio malo
stariji, upoznao sam se sa svim imenima poezije, dovoljno sam
znao o njima da ih pomenem kad pišem ili govorim, poput Paula
Celana iznad; iz Rumunije je, roditelji su mu ubijeni u
nemačkom koncentracionom logoru, živeo je u Parizu, pisao na
nemačkom i oduzeo sebi život šezdesetih, udavivši se u Seni.
Pesme su mu zagonetne, na izvestan način stoje u istoj tradiciji
kao Helderlinove i Rilkeove, ali na njenom kraju, jer se kod
Celana jezik raspao na komade.
Znao sam ko su bili, ali ne i šta su pisali.
Nije valjda da pesnici i čitaoci poezije pripadaju nekakvoj
ezoteričnoj sekti? Valjda ne umeju samo posvećenici da čitaju
pesme?
Iz nekog razloga sam to upravo tako doživljavao. Utisak da
neko ima uvid u nešto meni nepoznato, da neko nešto ume i zna,
prožimao je ceo moj odrasli život, gotovo na svim poljima s
kojima sam bio u dodiru. I verovatno, razmišljam dok sada ovde
sedim, skoro četrdeset tri godine star, tako i jeste. Naslućujem
da postoje ogromne oblasti unutar erotskog života o kojima ništa
ne znam, a koje povezujem s tamom i snagom, jedna gotovo
beskrajna sofisticiranost u koju su drugi ljudi posvećeni, mada
verovatno ne svi. Kad nekoga upoznam, često to pomislim, da u
njegovim ili njenim očima sigurno delujem naivno i bezazleno,
kao dete. Isti utisak imao sam u vezi s poezijom. Ona izražava
najdublje tajne života i sveta, kojima neki prilaze s lakoćom, dok
su drugi isključeni. Činjenica da ništa nisam izvlačio iz
pročitanih pesama samo je potvrđivala da je tako. Kao da su bile
šifrovane. I iz mnogih drugih jezika bio sam isključen, na primer
matematičkog, ali jezik matematike nije imao tu auru puta ka
svetom gralu, nisu ga okruživali tama i nejasnoća, napola
odvraćenalica, prezrivi osmesi, vatrene oči. Utisak da stojim
izvan suštinskog bio je ponižavajući jer me je činio naivnim a
moj život površnim. To sam rešavao ignorisanjem, tačnije ne
mareći za to. Najdublje tajne erotskog života i ezoterične
spoznaje poezije postale su nešto za druge, dok sam se ja,
zarobljen u stupidnoj lakoći svog života, trudio da prihvatim da
je život upravo takav, stupidan i lak. Ujedno se nešto desilo kad
sam zašao u srednje tridesete, javila se nova pouzdanost u
susretu s književnošću, teško odrediva, pre svega kao utisak da
vidim dalje, mislim dalje, i da se dotad zatvoreno iznenada može
otvoriti. Ali ne bezuslovno; mogao sam da izvučem nešto iz
čitanja Brohove Vergilijeve smrti, ali ne i iz Mesečara istog
pisca, još ne razumem o čemu se tu radi. U to vreme sam radio
kao stilski savetnik u radu na revidiranju prevoda Starog zaveta,
a pošto ništa nisam znao ni o tom jeziku ni o toj kulturi ni o
religiji, morao sam da radim naporno i pomno, ništa mi nije
došlo samo od sebe, a kada sam na primer prelazio prve rečenice
Postanja, reč po reč, pokazalo se da čitavi pogledi na svet mogu
da počivaju u jednom zarezu, u jednom „i“ ili „koji“, i da se u
okviru tih spoznaja svet drugačije ukazuje kada je na primer
naporedan metafori i kada joj je podređen, ili da jedna reč nema
samo leksičko značenje, već je obojena i sklopom u kojem se
javlja, što su pisci Biblije u potpunosti koristili, time što se na
primer ista reč na jednom mestu tiče odnosa sunca prema zemlji,
a onda mnogo strana kasnije odnosa muškarca prema ženi. Ta
reč postoji samo tu, na ta dva mesta, i veza je praktično
nevidljiva, ali ipak presudna. Biblija se već više hiljada godina
čita kao sveti spis, što znači da se svaka reč smatra smislenom i
da je nastala nepojmljivo gusta mreža različitih značenja i
nijansi značenja koju nijedan pojedinac ne može da sagleda.
Dok sam radio na tim tekstovima, zapravo sam učio da čitam.
Shvatio sam šta čitanje znači. Znači da se reči shvate kao
nanizane svetiljke koje sijaju u tami, a čitanje je praćenje te
svetlosti, sve dalje. Ali ono što će čovek pritom videti nikada
nije odsečeno od njega samog; u duši ima ograničenja, lična su,
ali i kulturna, tako da uvek ima nečega što čovek ne može videti,
uvek mesta na koja ne može otići. Ako je dovoljno strpljiv, ako
dovoljno pažljivo prouči reči i njihovo okruženje, ipak će
primetiti ta ograničenja, i tada će mu se ukazati i ono što leži
izvan njega. Ta mesta su cilj čitanja. To je učenje, uviđanje
nečega izvan granica sopstva. Kako stari, čovek ne poima više,
nego uviđa da ima više toga da se pojmi. Ali tajne Starog zaveta
bile su tako daleko od mene da mi nisu pretile. Tajne erotike i
poezije, s druge strane, jesu bile preteče, jer su imale veze sa
identitetom, i nisu me držale izvan jedne strane kulture, nego
izvan dubine moje kulture, onoga u njoj što dotiče krajnje stvari.
Vidim da ovo zvuči gotovo histerično, i ne znam kako to da
formulišem da bih objasnio tačno koliko me taj osećaj
isključenosti iz suštinskog sputava. Ali u mojim očima Celanove
pesme okruživala je upravo takva aura. Ukidale su sve što je
dato u rečima, pa time i sve što je dato u svetu. Zato nije toliko
egzistencija bila na kocki, koliko identitet. Ime treba da se ukaže
u bezimenom, otprilike kao što se sve ukazuje u ničemu,
pomislio sam, polazeći od te četiri reči „ništa / ništa nije
izgubljeno“, koje sam pročitao i razmotrio. I tako je sigurno s
celom pesmom. Ona se ne sastoji od misterija, nego od reči. Pa
ih samo treba pročitati. Zapisati sva moguća značenja prve reči,
pa sledeće, i razmotriti veze između njih.
Prva reč je „sproveden“.
Sproveden na polje
s nevarljivim znakom:
Prva tri stiha nisu lišena samo imena već i zamenica. Opisuju
se samo radnje, kao da se sve dešava samo od sebe, dok ih
ujedno element sile i nasilja impliciran u rečima „sproveden“ i
„razmaknuta“ povezuje s nekakvom voljom, određenim
izvorištem, nečim neproizvoljnim. Bezlična dešavanja obično
imaju veze s vremenskim prilikama. „Seva“ kažemo, „duva“,
„sneži“. Šta seva, šta duva, šta sneži? Munja, vetar, sneg; ali oni
su sami sebi uzrok, radnja i subjekt se poklapaju, pa ih
smatramo bezličnim. Bezličnost ukazuje na moć koja se nalazi
izvan nas, kojom ne možemo da upravljamo. Kada su događaji
unutar ljudskog opsega bezlični, kao ovde, radnje dobijaju isto
to značenje, potiču iz nekakve moći izvan nas, kojom ne
možemo upravljati; postaju bezličnost i bezimenost sama.
„Sprovodi se“, „piše se“.
Nigde
ne pitaju za tebe -
Ime koje Bog daje Mojsiju nije ime, jer ono ništa ne
omeđava, ništa ne lokalizuje, ali ipak jeste ime, onoga što se ne
može omeđiti, lokalizovati i odrediti. Neiscrpnost tog imena,
koje nije ime, u snažnom je kontrastu sa okruženjem u kojem se
obznanjuje. Kao i na toliko mnogo mesta u Starom zavetu, ima
nečeg komičnog u ovom događaju, a to je zato što se ono
najviše, sveto i vanljudsko, toliko približava ljudskom i biva
gotovo zarobljeno u njemu. Ukazivanje Boga ili božanskog u
nebeskom fenomenu može biti uzvišeno, ali ne i goruća kupina,
ima nečeg gotovo trivijalnog u njoj, čovek može začuđeno da je
pogleda, ali ne i da drhti u strahu pred njom. Kad Bog kaže
Mojsiju da se izuje, to dalje umanjuje otkrivenje: reklo bi se da
je izuvenost/obuvenost ljudska stvar. A kad Mojsije razgovara s
Bogom, dolazi do nesporazuma, Mojsije traži znak koji će
ojačati njegovu verodostojnost u susretu sa Izraelićanima, a Bog
obećava znak kada se sve završi, pa Mojsije mora da precizira,
kaže: „Evo kad otidem k sinovima Izrailjevijem, pa im rečem:
Bog otaca vaših posla me k vama, ako mi reku: kakvo mu je
ime? šta ću im kazati?“ Mojsijevo ponašanje liči na lukavstvo,
pita za božje ime time što traži odgovor na hipotetičko pitanje
koje će mu Izraelićani možda postaviti. A odgovor, ime, izlazi iz
trivijalnog i ukazuje na prirodu božanskog. Ta dva nivoa se
nekoliko puta prepliću u Starom zavetu, kao kada Bog „pravi
haljine od kože“ Adamu i Evi u rajskom vrtu, ili kad Bog
zapadne u malu svađu sa Sarom, Avramovom ženom. Isti
fenomen postoji i u drugim starim tekstovima, na primer u
Homerovoj Ilijadi i Odiseji, gde bogovi i božansko neprekidno
ulaze i izlaze iz ljudskog, ne u prenesenom značenju, već
konkretno, fizičkim telima u fizičkoj stvarnosti.
Geršom Šolem piše o tri faze religije, prva nastupa kada je i
sam svet božanski, pun bogova koje čovek svuda sreće i koje
može da pridobije za svoju stvar, bez straha; ljudsko i božansko
nisu razdvojeni ni na kakav fundamentalan način. Sve je
povezano; ljudi, priroda, bogovi. Tako je kod Homera, gde
imena bogova nisu neizreciva, naprotiv, ima ih u izobilju. Druga
faza nastaje s pojavom velikih religija. One otvaraju apsolutni i
ogroman jaz između božanskog i ljudskog, piše Šolem, koji
samo glas može da pređe. Delom božji glas, koji vodi i
uspostavlja zakone, delom glas u molitvi.
Neki tekstovi Starog zaveta nose fragmente iz ranijih perioda,
na primer bajkovitost u epizodi kada Jakov sretne neznanca u
sumraku i rve se s njim cele noći, dok neznanac ne zamoli
Jakova da ga pusti, pošto jutro sviće. Jakov odbija, neznanca će
pustiti samo ako ga blagoslovi, pa neznanac to učini i kaže da će
se Jakov od sada zvati Izrailj, jer se borio s Bogom i pobedio.
Tada Jakov neznancu, iako je ovaj obznanio da je Bog, zatraži
ime. A on odgovara: „Što pitaš kakvo mi je ime?“,33 i tada ga
blagoslovi i nestane. To da je Bog osoba koja može da se sretne
i s kojom se može rvati, sasvim konkretno – jer ta se konkretnost
ističe pojedinošću da se Jakovu u borbi iščaši kuk – navodi nas
da pomislimo na svet koji ljudi dele s bogovima o kojem Šolem
piše, a želja da se borba prekine pošto jutro sviće, odvlači taj
događaj u prastaru stvarnost bajke i mita, gde se vilenjak
skameni na svetlosti sunca. Nortrop Fraj piše da je takav svet
prožet onim što naziva metaforičkim jezikom, čije su reči i nešto
za sebe, jer imaju stvarnu vezu s predmetom ili fenomenom koji
imenuju, otprilike kao hijeroglifi, te poseduju moći koje se
koriste u čarolijama i prizivanjima, kao što se na primer
pokazuje u priči o postanju, kada božje reči postaju stvarnost.
Neka bude svetlost, i bi svetlost. Imenom se može stvarati, i
imenom se nečim može ovladati. U takvom svetu bi poznavanje
božjeg imena dalo moć nad božanskim, moglo bi se pomisliti,
jer svakako nije slučajno što Jakov odmerava snagu s Bogom, i
čak ga pobeđuje tik pre nego što će ga pitati za ime. Kaži mi
kako je tebi ime!, kaže Jakov, kao oholo; zašto pitaš kakvo mi je
ime, odgovara Bog i nestaje u senkama noći.
Još sam -
Ja sam to
sam to
to
Godine,
godine, godine, jedan prst
pipa naniže i naviše, pipa
unaokolo: šavovi, opipljivi, ovde se,
širom razjapilo, ovde je,34
opet zaraslo – ko je
to pokrio?
Pokrio –
Ko?
Insistiranje, ponavljanje reči tri puta, povezuje „ja“ i
„godine“. U „ja“ se otvora prostor između „jeste“ i „bilo je“,
možda ga i „ja“ sam otvara. Sada „ja“ ulazi u to. Godine,
godine, godine, vreme je ovde prostor, nešto unutar istog, pokret
naniže, naviše, unaokolo. Prst koji pipa povezan je s kuckanjem
iz prethodne strofe, kako piše Ariš Fioretos u svom tumačenju
pesme; ticken može da znači i kuckati i doticati prstom. Prst koji
kucka povezuje tumačenje „ja“ kao pesnika i tumačenje „ja“ kao
glasa vremena. Pipa se i pronalazi. Šta se pronalazi? Šavovi. Šta
su šavovi? Oni zašivaju ranu. Rana je zarasla, dakle nema je, ali
ipak je prisutna, ne imenuje se ali je prisutna u pominjanju
onoga što je pokriva. Rana se ne pokazuje u svom pravom
obliku, praktično nema značaj u ovoj pesmi, ali ono drugo ima,
jer ovde je „neko“ ranu pokrio, pokrivanje je aktivno, ima
određeni uzrok, i postavlja se pitanje ko je pokrio ranu, a ne šta
ju je uzrokovalo.
„Pokriti“ znači staviti nešto između dve stvari, a dosad se to u
pesmi izražavalo pisanjem razmaknutom travom, pričanjem o
rečima, i vremenom koje razdvaja „ja“ i „vas“. Dosad se pažnja
obraćala na radnju, na samo pokrivanje, ali sada se obraća na
vršioca radnje. Ko pokriva ranu? I zašto je toliko važan da se za
njega pita? Tako, oprezno i bez imenovanja bilo čega, što bi je
vratilo u tamu iz koje se avetinjski uzdiže, pesma se bliži svom
središtu ili nultoj tački.
Pepeo.
Pepeo, pepeo.
Noć.
Noć-i-noć. – Otiđi
oku, vlažnome.
Pepeo se ponavlja tri puta, i noć tri puta, ali nema glagola,
nema „dođi“, ovo nije prizivanje, niti je pokret, nema „kroz“.
Pepeo, pepeo, pepeo.
Pepeo je oblik izgorelog, nimalo nalik izgorelom, pepeo nije
nijedna stvar, već ono što ostane iza stvari kad nestane, a ujedno
je i nešto po sebi, vrsta crnosive prašine, iste šta god da je
izgorelo. U pesmi u kojoj se ništa priziva s granice ničega,
pepeo se može protumačiti kao konkretizacija onoga što nije,
kao fizički oblik odsustva. A može se protumačiti i kao
materijalni izraz nerazlikovanja. Pepeo nije ništa, ali i jeste
nešto, isto za sve.
Posle pepela, noć pa noć-i-noć. U toj noći čak se i
ujednačenost pepela ujednačava.
Pepeo.
Pepeo, pepeo.
Noć.
Noć-i-noć.
Orkani.
Orkani, odvajkad,
vejavica čestica, a ono drugo,
ti,
to znaš,
čitali smo u knjizi, bilo je mišljenje.
Sve što budni vidimo jeste smrt, sve što usnuli vidimo jeste
san.
Govorilo, govorilo.
Bilo, bilo.
Jest.
Orkani, vejavica čestica,
ostalo je
vremena, ostalo,
da pokušamo s kamenom – on je
bio gostoljubiv, on
nije upadao u reč. Kako nam je
dobro bilo:
Zrnasti,
zrnasti i vlaknasti. Pepeljasti,
gusti;
grozdasti i mlazasti; bubrežasti,
sklizasti i
grudvasti; rastresiti razgranati -: on, ono
ne upadaše u reč, ono je
govorilo,
rado govorilo suvim očima
pre no što ih je zatvorilo.
Govorilo, govorilo.
Bilo, bilo.
*
Kada sam se u detinjstvu kao desetogodišnjak igrao u
nemačkim bunkerima u šumi na Trumeji, ili sedeo na njihovim
topovskim položajima mlatarajući nogama i gledajući more, bilo
je to samo tridesetak godina nakon što je sve to bilo u upotrebi.
Ali svet u kojem sam se igrao bio je miran i uređen, a kada sam
prvi put bio u Flensburgu, sa devet godina, u stopu prateći oca
koji je hodao tako brzo i s tako neobičnim izrazom lica dok smo
prolazili uzanom ulicom sa oskudno obučenim ženama u
separeima sa obe strane, a zbog kojih verovatno pamtim taj grad,
isti red i mir vladali su i tamo. Kada bismo otputovali kod mojih
babe i dede na zapadu Norveške, većina turista koje smo sretali
bili su Nemci. Mnogi su tu sigurno bili i ranije, za vreme rata. O
ratu smo učili u školi, mahom o događanjima u Norveškoj, ali s
vremenom i u ostatku sveta. U novinama je bio prisutan time što
su večito novi ratni zločinci pronalaženi po svetu, i osuđivani. U
časopisima, možda posebno u Vi menu, bilo je obilje priča o
ratnom blagu, takozvanom nacističkom zlatu, i o nemačkim
ratnim zločincima koji se kriju u Argentini i Brazilu. Ali moj
najveći izvor znanja o nacizmu bili su stripovi poput serijala Na
krilima ili Pobedili smo. Tu su Nemci, odnosno Fric, kako su ih
zvali, bili zli i bezobzirni, a žutaći, odnosno Japanci, možda još
gori. Sve to, i knjige, i stripovi, i novinski članci, i priče iz
časopisa, kao i nastava istorije u školi, odigravalo se u jednom
radikalno drugačijem vremenu, na radikalno drugačijem mestu,
bližem šumi u kojoj su nestali Ivica i Marica nego stvarnoj šumi
što se smanjuje i proređuje kako se bliži kamenitoj plaži i na
kraju sasvim nestaje, gore na Huveu, gde su Nemci dokazano
imali položaje.
Na proleće u sedmom razredu, kada sam imao trinaest
godina, prvi put sam video slike iz koncentracionih logora, bio
sam u biblioteci u podrumu škole, i apsolutno su me šokirale,
smrzao sam se, ali nisam reagovao na broj mrtvih ili na njihove
patnje, jer učio sam o Holokaustu i znao šta je, već na samu
sliku, žene tako ispijene da nije ličila na ljudsko biće, bila je
gola ali nije bilo ničeg seksualnog oko nje, a pored nje je bila
slika hrpe leševa, naslaganih poput cepanica, slikano je izdaleka
pa su se udovi i tela mešali, ali sam ipak jasno video da su u
pitanju ljudi. Led koji je to stvorilo u meni, užas koji me je
prožeo i odsekao od sveta na nekoliko sati posle toga, opet nije
imao nikakve veze s njihovom patnjom ili grozotom samog čina,
već samo s telima, njihovim položajem i onim što su izražavala,
a što ranije nisam video, niti slutio da postoji.
Na univerzitetu sam se susreo s ratom i Holokaustom u
sasvim drugačijem obliku, na primer kako su Horkhajmer i
Adorno pisali o njemu u Dijalektici prosvetiteljstva, gde
analiziraju Odiseju da bi razumeli kolaps civilizacije i konačno
varvarstvo, i da bi, koliko sam razumeo, pokazali odnos svetlosti
i tame, kako je svetlost pokušavala da se oslobodi iz tame, i
nekoliko puta zamalo uspela, ali je uvek nekako bila usisana
nazad. Prosvetiteljstvo nije videlo samo sebe, ono što je počelo
kao raščaravanje stvarnosti da bi se čovek oslobodio i načinio
svojim gospodarem završilo se ponovnim očaravanjem sveta,
dok su svekolike tehnologije i dostignuća napretka nastavili
svojim putem, sada čineći ljude neslobodnim robovima, da bi na
kraju došlo do potpunog kraha.
Adornovo rešenje je više prosvetiteljstva, koliko sam shvatio.
„Prosvetiteljstvo mora postati svesno sebe kako na kraju ne bi
izneverilo ljude“, napisao je. I: „Nije reč o čuvanju nečeg
prošlog, već o ispunjenju prastarog obećanja.“ Kakva je bila
veza između svetlosti, tame, prosvetiteljstva, mita, nacizma i
Bergena – grada u kojem sam živeo i od kojeg se sastojao čitav
moj svet – nisam razumeo, jer problematike nije bilo. U to
vreme je sve imalo svoje mesto. Adorno je bio jedno, Odiseja
drugo, moj život treće, rat četvrto. Kada bi se pomešali, kao na
primer večeri kada sam sedeo u Serbevogu i gledao televiziju s
dedom, koji je iznenada upro u ekran i kazao: šta će ovaj
Jevrejin ovde? – video je Jua Benkova – nisam bio svestan da se
mešaju, tad nisam pomislio na prosvetiteljstvo, nisam pomislio
na mit, nisam pomislio na Adorna, nisam pomislio na Hanu
Arent, nego na dedu, za koga sam znao da nikada nije bio
nacista, te da njegova predrasuda potiče iz njegovog vremena, i
ne izražava ništa suštinsko u njegovoj unutrašnjosti.
Narednih godina pročitao sam mnogo knjiga o nacizmu, ne
toliko u pokušaju da razumem, već zbog moje neverovatno
snažne privučenosti događanjima iz tog vremena. „Prekoračenje
granica“ bilo je u opticaju kao pojam, mutan i teoretski,
upotrebljivan u vezi s tekstovima, mahom modernističkim, dok
za prekoračenje granica u stvarnosti, kao i za „nečuveno“, drugu
omiljenu akademsko-intelektualnu reč, niko u suštini nije hteo ni
da čuje. Jer šta je bilo prekoračenje i šta je bilo nečuveno u našoj
kulturi? Narkomani su prekoračivali granice, nisu zazirali ni od
kakvih sredstava da nabave drogu, a nečuvena je bila
pornografija, ili politički pravac koji niko nije voleo,
malograđanski pseudoliberalizam Stranke napretka, ili rasizam
ili glorifikacija nasilja.
Šta je bilo prekoračenje u književnosti? Šta je tu prelazilo
granice i bilo nečuveno? Mahom žanrovi, dakle pojava
tradicionalno niskog stila u tradicionalno visokom, ili pojava
filozofije u beletrističkim tekstovima, ili približavanje pesme
prozi. Što se mene tiče, sasvim lično, prekoračenje je delom
značilo ogroman osećaj slobode, delom ogromnu sramotu, ali
okvir u kojem se to odigravalo bilo je nešto tako nesofisticirano
i teško kao nekoliko piva previše, s nekoliko sati neželjenih, ali
nesputanih postupaka kao rezultatom. Bilo je to sitno i malo i
tužno, iako osećaj nije nužno bio takav, dok su zločini počinjeni
u Trećem rajhu bili nečuveni i prestupnički u radikalno
drugačijem i suštinski nepojmljivom, ali nesumljivo
fascinantnom smislu. Kako je to bilo moguće? Privlačnost smrti,
privlačnost propasti, privlačnost potpunog uništenja, od čega se
sastojao? Svet je goreo, oni su klicali.
O tome sam čitao i o tome razmišljao, uvek osećajući delić te
privlačnosti, iako sam bio daleko od rata i smrti, uništenja i
genocida, na stolici u Bergenu, okružen svim mojim knjigama,
najčešće s cigaretom u ruci i šoljom kafe pored sebe na stolu, sa
sve tišim šuštanjem saobraćaja izvan prozora, ponekad s toplom
mačkom usnulom u krilu. Čitao sam o Hitlerovim poslednjim
danima, o potpuno poremećenoj atmosferi dole pod zemljom
gde je živeo sa slugama i najbližima, dok je grad iznad njih, koji
su ruske bombe sravnile sa zemljom, pakleno goreo. Jednom je
izašao da nadahne grupu Hitlerjugend vojnika, video sam film
koji je tada snimljen, bolestan je, trudi se da mu ruka ne drhti
dok prilazi mladićima jednom za drugim, sigurno je imao
Parkinsonovu bolest. Ali ima sjaja u oku, nekakve neočekivane
topline.
To valjda ne može biti moguće?
Kada je tata umro, Ingve i ja smo našli nacističku iglu među
njegovim stvarima, tačnije iglu s nemačkim orlom koja se kači
na rever. Odakle mu? Nije bio tip koji bi kupio tako nešto, pa ju
je sigurno dobio ili stekao na neki drugi način. Kada je baba
umrla, godinu i po dana posle tate, pa smo pregledali kuću da
podelimo ostavštinu, našli smo primerak Moje borbe u sanduku
u dnevnoj sobi. Otkud to? Sigurno je tu bila još od rata? Bila je
to uobičajena knjiga u ono vreme, prodavala se u hiljadama
primeraka, i moguće je da im ju je neko poklonio, iako im knjiga
po sebi ništa nije značila, ali je bez obzira na to bilo čudno što je
se nisu ratosiljali posle rata, jer svakako su znali da je
problematična. Nakon prvog osećaja senzacije, probuđenog
prizorom zabranjenog, više nisam pomišljao na to. Znao sam ko
su, baba i deda, i znao sam da dolaze iz drugog vremena, gde su
važila druga pravila. U periodu oko godinu dana kasnije počeo
sam sistematičnije da čitam o nacizmu, jednostavno me je
zainteresovao, kao što se ranije dešavalo sa drugim vremenima i
mestima. Pročitao sam Širerovo delo o nacizmu, Keršoovu prvu
knjigu o Hitleru, knjigu o Šperu Gite Serenji, Šperove dnevnike
iz Špandaua, i njegove memoare Inside the Third Reich. To sam
čitao kada smo se Tonje i ja razveli i kad sam se preselio u
Stokholm. Tamo, u jednosobnom, ženskasto nameštenom stanu
nasred Sedera, čitao sam knjigu Gite Serenji o Treblinki U taj
mrak, od koje mi je dve nedelje bilo loše, i posle toga više nisam
čitao o tome, tim putem nisam mogao dalje da idem, tu se sve
zatvorilo, ispraznilo.
Novo nije došlo spolja, nego iznutra, i nije došlo kao nešto
nepoznato, nego je predstavljalo osnaživanje poznatog. I nije
došlo kao negativna sila, nije imalo veze sa uništenjem i smrću;
ako se čitaju svedočanstva iz Nemačke početkom tridesetih
godina, iz svega isijava upečatljiv optimizam. Uvedeno je nešto
novo, potreba za delanjem je velika, a činjenica da je nova
partija preuzela vlast stvara mogućnost za nove karijere novih
ljudi. Mnogo šta je neprovereno, mnogo šta se stvara usput; ako
čitamo memoare Inside the Third Reich Alberta Špera, jasno se
vidi taj polet i osećaj slobode koji pruža; kao sveže svršeni
arhitekta učlanjuje se u NSDAP, dobija zadatak da renovira
partijski objekat u provinciji, zadovoljavajuće ga obavlja, dobija
još zadataka, biva zapažen, dobija veću odgovornost, odabira ga
centralni organ partije, jednog dana stoji pred samim Adolfom
Hitlerom. Optimizam koji počiva u stvaranju sopstvene
budućnosti leti opisima tog vremena poput vetra. Nacisti
naravno traže mlade talente, mnogo je mesta koja treba popuniti.
Optimizam i polet širile su i svekolike parade, marševi, skupovi
i javne priredbe, sve je to javni prostor pretvaralo u scenu, a ono
što se na njoj prikazivalo nije dolazilo spolja, kao nešto strano
što pripada drugima, već su u tim predstavama obličje sticali
sami ljudi i njihovo jedinstvo.
Prvi put u mom životu potisnut sam onda još kao jedva
jedanaestogodišnjak u opoziciju. Ma kako da je čvrst i
odlučan hteo da bude otac u sprovođenju jednom
prihvaćenih stvari i namera, isto tako je bio ukopan i
odbojan njegov sin u neprihvatanju jednog mišljenja koje
mu nije ništa, ili mu je vrlo malo obećavalo. Nisam hteo da
postanem činovnik.
Niti nagovaranje niti „ozbiljne“ predstave nisu bile u stanju
da nešto izmene u ovom otporu. Nisam hteo da postanem
činovnik, ne i još jednom ne. Svi pokušaji da mi se
opisivanjem dogodovština iz očevog života pobude ljubav
ili volja za taj poziv, postizali su upravo suprotan cilj.
Muka mi je do povraćanja bila pri pomisli da jednom kao
neslobodan čovek s dopuštenjem sedim u nekom birou; da
ne budem gospodar sopstvenog vremena, već da sadržaj
svoga celoga života ukalupljujem u formulare koji se
moraju ispunjavati.
Hitler nikada neće načiniti taj korak, nikada neće prići majci i
predstaviti se, s posledicom da sledeće četiri godine nijednom ni
reč nije razmenio s tom devojkom, u vremenu u kojem je ona,
prema Kubiceku, bila njegova velika ljubav. Zadovoljava se
gledanjem. Ponekad im se pogled susretne, ponekad mu ona
uputi osmeh, što ga uverava da i ona gaji jednako snažna
osećanja prema njemu. Planira njihovu budućnost do najmanjeg
detalja, čak i projektuje vilu u kojoj će jednoga dana živeti;
jedno vreme to ga potpuno obuzima. Piše pesme o njoj, Himna
voljenoj, naslov je jedne, prema Kubiceku. Štefani je skoro
snoliko savršena i potpuno idealizovana žena, možda najviše u
srodstvu s Vagnerovim mitološkim junakinjama, ali kada se
umeša stvarnost, koja ipak poseduje takvu snagu da se ne može
doveka potiskivati, Hitler reaguje gnevom. Zamolio je Kubiceka
da ispita njenu prošlost, i on razgovara sa svojim poznanikom,
prijateljem njenog brata. Ona pripada višem građanstvu, prenosi
mu, živi s majkom, udovicom, i voli da pleše; prošle zime je s
majkom bila na svim važnijim plesovima. Nije verena. Hitleru
se izveštaj sviđa, izuzev jedne stvari, plesanja. To pre svega ne
odgovara slici koju je stvorio o njoj, a zatim ni njegovom životu.
Kubicek opisuje Hitlera kao neobično ozbiljnog čoveka,
posvećenog svojim zanimanjima, u to vreme, dakle, mahom
slikarstvu i arhitekturi. Ne pije, ne puši, ne zanima ga sport, ne
zanima ga društveni deo provincijskog života. Ples mu je
duboko stran. To što ona pleše, pa je samim tim deo društvene
stvarnosti grada, duboko ga tišti.
Tvoj
Adolf Hitler
*
Prvih osamnaest godina Hitlerovog života opisano je na samo
četrnaest strana u Mojoj borbi, a opis je pritom prošaran
izlaganjima o nacionalizmu, istoriji i njegovim teorijama o
različitim temama. Vreme koje je proveo u Beču, pet godina od
1908. do 1913, zauzima čitavih devedeset osam strana. Ali jedva
da ima jedne rečenice koja se tiče njegovog ličnog života, a to
malo što piše je uopšteno.
*
Socijalni problemi u Beču bili su ogromni na prelazu veka.
Siromaštvo je bilo ogromno, nedostatak stanova opasan, više
stotina hiljada ljudi živelo je u sasvim nedoličnim uslovima, a
sve više ih je pristizalo, struja emigranata iz svih krajeva velike
carevine ulivala se u prestonicu. Cene stanova naglo su porasle,
stanodavci su grubo špekulisali; u radničkoj četvrti Favoriten je
u prošeku po desetoro ljudi živelo u stanovima koji su se
sastojali od jedne sobe i kuhinje, bez vode, kako piše Brigita
Haman. Stopa smrtnosti dece bila je nepojmljiva, četiri puta viša
u ovim delovima Beča nego u zaštićenijim oblastima. Skoro svi
podrumi bili su popunjeni kao stanovi, a kreveti koji se nisu
koristili tokom dana iznajmljivali su se takozvanim betgeherima,
dakle beskućnicima kojima bi bilo dozvoljeno da koriste krevet
najviše osam sati, ali koji nisu smeli tu da budu ostatak dana.
Godine 1910. bilo je preko osamdeset hiljada betgehera u Beču.
Nije bilo mreže socijalnog osiguranja, jedini oblik brige za
siromašne zasnivao se na altruizmu, različite narodne kuhinje,
tople sobe, svratišta i dečji domovi, sve u privatnoj režiji, a
mnogo toga osnovali su jevrejski filantropi. Neki siromasi su
mogli da se posluže ostacima iz gostionica i bolnica, a kada bi
pekar delio hleb koji nije stigao da proda, horde bi pohrlile, piše
Brigita Haman, i ponekad su izbijale tuče. Nedostatak staništa
postajao je sve opasniji, i takozvane tople sobe, koje su danju
preplavljivali betgeheri, počele su da ostaju otvorene i preko
noći. Najgore je ipak bilo u ilegalnim stanovima. Brigita Haman
navodi opis tamošnjih prilika jednog novinara savremenika.
Sasvim su krcati ljudima koji se ne poznaju, mnogo je dece,
često u istom krevetu, punom svekolike gamadi, u sobi gde je
trebalo spremati hranu, prati se, živeti, spavati, učiti i raditi da bi
se zaradio novac. Opisuje štalu koja se smatrala nepodobnom za
životinje, a u kojoj je živelo desetoro ljudi, među njima troje
dece. U dvosobnim ili trosobnim stanovima u starim napuštenim
zgradama ponekad je bilo po osamdesetoro ili više ljudi,
muškaraca i žena, bolesnih i zdravih, alkoholičara i prostitutki, i
dece. „Okruživala me je zbunjujuća masa ljudi, rita i prljavštine.
Soba je izgledala kao ogromna hrpa đubreta.“ Takva mesta bila
su puna pacova, i bolest se brzo širila, kolera, tuberkuloza,
sifilis. Skoro da nije bilo novca koji bi se stekao prošenjem, pa
je za mnoge prostitucija bila jedini izlaz, a bila je raširena i
među decom.
Pred svratištem u Majdlingu, koje je primalo oko hiljadu
ljudi, gde se i Hitler pojavio u decembru 1909, svake večeri bili
su dugi redovi siromašnih koje su nadzirali čuvari, prisutni da
spreče nemire među onima koji ne uđu. Novine su o tome pisale
samo ako se desi nešto kobno, recimo ako se dete smrzne pred
vratima svratišta, ili ako se neko ubije, ili ako neko u svratištu
umre pošto nije dobio potrebnu medicinsku pomoć. Godine
1908. opozicija u gradskoj vlasti tražila je da se podignu
skloništa i da se tramvajski depoi otvore za beskućnike, ali vlasti
su ukazale na sve već preduzete mere, u stvarnosti nikakve, i
tvrdile da niko u Beču ne može da ostane bez krova nad glavom
a da sam nije kriv za to, kako piše Brigita Haman. Nikakvih
mera nije bilo, a u tom neregulisanom socijalnom paklu
poslednja rupa na svirali bili su doseljenici, što u ovom slučaju
znači slovenski imigranti i Aškenazi; mnogi su hteli da bolnice
primaju samo većinsko stanovništvo i da odbijaju sve ostale.
Sam Hitler ovako opisuje stambene uslove najamnih radnika:
Još sam dobro, osim što sam u bici u kojoj sam učestvovao
30. oktobra gotovo ogluveo od tutnjave 24 topovske
baterije. Ipak... još sam shvatanja da je treća Kantova
antinomija hitnija od čitavog ovog svetskog rata, i da se rat
odnosi prema filozofiji kao čulnost prema razumu.
Jednostavno smatram da događaji u ovom svetu tela ni na
koji način ne mogu dotaći naše transcendentalne činioce – i
verovaću u to pa makar mi geler francuske granate probio
ovo empirijsko telo. Živela transcendentalna filozofija.
*
I Hitler se prvih dana tog poznog leta plašio da će rat proći
bez njega. U Mojoj borbi piše:
... evo, dao sam vam sve bilje što nosi sjeme po svoj
zemlji, i sva drveta rodna koja nose sjeme; to će vam biti
za hranu. A svemu zvjerinju zemaljskom i svima pticama
nebeskim i svemu što se miče na zemlji i u čem ima duša
živa dao sam svu travu da jedu. I bi tako. Tada pogleda
Bog sve što je stvorio, i gle, dobro bješe veoma.60
*
Hiltera kojeg poznajemo stvorio je Prvi svetski rat. Ništa što
je kasnije postao i učinio ne može se objasniti bez pozadine rata.
Rat mu je postao dom; Hitler je odsustvo zatražio tek nakon dve
godine u rovovima, ne zato što drugačije nije mogao, nego zato
što je tako hteo.
Kada je Nemačka kapitulirala u oktobru 1918, nalazio se u
vojnoj bolnici u Pomeraniji. Snažno je reagovao na tu vest. Hteo
je da se bore do poslednjeg čoveka, sve drugo je značilo pad
onoga u šta je verovao. Pošto je mir bio zaključen a da nisu bili
fizički savladani, on nije sumnjao da se radi o izdaji. Ovako to
opisuje u Mojoj borbi:
*
Tri godine kasnije, s jeseni 1922, američka ambasada u
Nemačkoj poslala je čoveka u Minhen da napravi izveštaj o
novoj i uspešnoj nacionalsocijalističkoj partiji i njenom lideru
Adolfu Hitleru. Čovek je bio kapetan Truman-Smit, i dobio je
uputstvo da se sastane s Hitlerom i sačini procenu njegovog
karaktera, ličnosti, sposobnosti i slabosti, pored toga što će
istražiti snagu i potencijal njegove partije, NSDAR Od konzula
u Minhenu, Roberta Marfija, saznao je da je Hitler „najobičniji
avanturista“, „pravi osobenjak koji iskorišćava svako latentno
nezadovoljstvo“, ali da verovatno nije „dovoljno veliki da
preuzme vodstvo nad nemačkim nacionalnim pokretom“, kako
piše Toland. Po pozivu koji mu je uputio Fon Šojbner-Rihter,
pripadnik Hitlerovog užeg kruga, koji ga je uveravao da je
antisemitizam partije samo propaganda, jedne večeri je svedočio
Hitlerovoj inspekciji pripadnika šturmabtajlunga ispred novog
glavnog štaba partije:
Zaista neobičan prizor. Hiljadu dvesta najokorelijih
grubijana koje sam u životu video marširali su pred
Hitlerom paradnim korakom, pod starom državnom
zastavom i noseći trake s kukastim krstom na mišici.
Hitler, koji je pratio paradu, održao je govor... onda je
povikao „Smrt Jevrejima“ itd., itd. Usledilo je mahnito
klicanje. U životu nisam video ništa slično.
O Jevrejima Hitler ništa nije rekao, piše Toland, pre nego što
je Truman-Smit postavio direktno pitanje, na koje je Hitler
razoružavajuće odgovorio rekavši da se zalaže samo za to da im
se oduzme državljanstvo i da budu isključeni iz državnih
poslova. Nakon sastanka Truman-Smit je bio ubeđen da će
Hitler u budućnosti postati moćan faktor u nemačkoj politici. Od
Rozenberga, koji je tada bio partijski sekretar za štampu, dobio
je ulaznicu za susret koji će Hitler održati iste večeri. On,
međutim, nije mogao da prisustvuje pošto je bio pozvan da se
vrati u ambasadu i te večeri morao da otputuje na sever noćnim
vozom, pa je ulaznicu dao Ernstu Hanfštenglu, minhenskom
kontaktu Vorena Robinsa iz ambasade; zajedno su studirali na
Harvardu. Hanfštenglov otac bio je Nemac a majka Amerikanka,
oboje su nesumnjivo pripadali višoj klasi u svojim zemljama.
Majka je poticala iz poznate stare porodice iz Nove Engleske,
njegova baba s majčine strane bila je rođaka generala Sedžvika,
koji je pao u građanskom ratu, a deda mu je bio general Vilijam
Hajn, poreklom iz Drezdena, takođe učesnik u građanskom ratu,
i jedan od generala koji su nosili kovčeg Abrahama Linkolna.
Majka se sećala i te sahrane i Vagnera i Lista, koji su posećivali
njenog oca u Drezdenu. Članovi Hanfštenglove porodice sa
očeve strane su u tri generacije bili savetnici vojvoda Saksen-
Koburg-Gota, i bili su poznate mecene; njegov deda je osnovao
preduzeće za reprodukovanje umetničkih dela i pored ostalog
fotografisao tri nemačka cara, zatim Moltkea, Lista i Vagnera,
kao i Ibzena, a njihovu minhensku kuću posećivale su istaknute
osobe poput Riharda Štrausa, Fritjolfa Nansena i Marka Tvena.
Hanfštengl je drugim rečima bio čovek kojem je svet bio
otvoren, pripadao je kulturnoj višoj klasi u Minhenu kao i u
severoistočnoj Americi, a tokom svog vremena na Harvardu
takođe je upoznao dva američka predsednika, tadašnjeg,
Teodora Ruzvelta, i budućeg, Frenklina D. Ruzvelta, kao i T. S.
Eliota, što svakako ne krije u razmetljivom uvodu svojih
memoara, Nesaslušani svedok, objavljenih u SAD 1957. godine.
On je te novembarske večeri 1922. ispratio Truman-Smita na
voz za Minhen, i tu se našao s Rozenbergom, koji mu je prvo
dao ulaznicu za večernji događaj, a onda ga donde otpratio.
Hanfštengl opisuje Rozenberga kao „bledog neurednog tipa, koji
je na neprijatan način delovao polujevrejski“. Tramvajem odlaze
do pivnice „Kindl Keler“, koja je dupke puna. Hanfštengl seda
za sto za štampu i pita jednog novinara gde je Hitler. On mu ga
pokazuje; Hitler sedi pored Maksa Amana, vodnika iz njegovog
nekadašnjeg puka, i Antona Drekslera, osnivača partije u koju se
Hitler učlanio tri godine ranije. Hanfštengl je stekao ovakav prvi
utisak:
To što sam sad brže pristigao cilju, no što sam se, možda, i
sam usudio da pomislim imao sam da zahvalim isključivo
svom sad stečenom, iako još ne tako produbljenom
shvatanju jevrejskog pitanja. Ono jedino mi je omogućilo
praktičnu upotrebu stvarnosti sa teorijskim hvalisanjem
osnivačkih apostola socijaldemokratije, jer me je ono
naučilo da razumem jezik jevrejskog naroda; on govori da
bi sakrio misli ili bar da ih zamagli; i njegov stvarni cilj se
nipošto ne može naći u redovima napisanog već on leluja
dobro zatomljen između njih.
Za mene je nastupilo vreme najvećeg preokreta koji sam
ikada imao u svojoj intimi da preturim.
Od slabašnog građanina sveta postadoh fanatični
antisemita.
Čuo sam radnike kako razgovaraju dok čiste ulice ili rade u
pogonu: štampani ili izgovoreni, kod obrazovanih i
neobrazovanih, uvek su to bili isti klišei i ista intonacija. A
čak i kod onih koji su bili žrtve najstrašnijeg progona i
nužno najstrašniji neprijatelji nacionalsocijalizma, čak i
kod Jevreja, svuda, u svim razgovorima i pismima, pa čak i
u knjigama, dok im je još bilo dozvoljeno da objavljuju,
vladao je, podjednako svemoćan koliko i sirotinjski, a
svemoćan upravo zbog svog siromaštva, LTI.
*
Tokom ovih nedelja u kojima sam pisao o Mojoj borbi,
mnogo sam razmišljao o zlu. Ranije nisam ni pomišljao na
njega, bilo je to pitanje iz pubertetskog doba, iz Bjernebu-
perioda,68 kada sam se osećao lično odgovornim za
čovečanstvo. Pitanje o eventualnom postojanju boga pripadalo je
istom periodu. Još se sećam jedne strane iz dnevnika kad sam
imao šesnaest godina, počinjala je pitanjem: „Da li bog
postoji?“, a zaključak je bio da ne postoji. Sada imam četrdeset
dve godine i vratio sam se na početak, dakle. Nisam isti; ono što
je nekada bilo tako blisko, godine puberteta, sada kao da je na
drugoj strani mora vremena. A ono prema čemu sam se tada
odnosio tek instinktivno i emotivno, naime društvo, čiju sam
snagu osećao kada bih goreo od stida ili kopneo od kajanja zbog
nečeg što sam učinio, a zbog čega sam se osećao tako
nedoraslim, tako neprikladnim, tako mutnim, tako prokleto
glupim i tupavim, ali i nečistim i prljavim i neurednim, sada
jasnije vidim, posebno nakon što sam napisao ove knjige, koje
su baš u svakoj rečenici pokušavale da prekorače društvo
prenoseći najdublje misli i najdublja osećanja, iz krajnje
privatnog, moje unutrašnjosti, ali i opisivanjem privatne sfere
porodice, iza društvene fasade koju svaka porodica ima, a u
javnoj formi, romanu. Snaga koja počiva u društvu ukazuje se
tek kada se ono prekorači, i snažna je, gotovo je nemoguće, ne,
ne: apsolutno je nemoguće osloboditi je se. Mislio sam da ću
pisati tačno ono što mislim, smatram i osećam, dakle da ću biti
iskren, reći „tako jeste“, jer to je istina „ja“, ali pokazalo se da je
toliko nespojiva sa istinom „mi“, naime „tako treba da bude“, da
se cela stvar nasukala posle samo nekoliko rečenica. Tako sam
shvatio šta je moral, i gde se nalazi. Moral je „mi“ u „ja“, dakle
veličina unutar društva, i nadređena istini. „Treba“ morala je
glas čestitosti, koji nas spasava. Ali to je i glas ograničavanja
jastva, suprotnost istini i slobodi, koji nas sputava. To je ono
poslednje na šta Hajdeger cilja pojmom das Man, to je diktatura
„mi“, tiranija prošeka, malograđanstvo koje sve pretvara u sebe.
Začuđuje što on nije prozreo Hitlera, koji je u svemu što je činio
i mislio bio malograđanin, niti nacizam, koji je bio
malograđanska revolucija, već se dao prevariti njihovim
simbolima veličine i konstrukcijama suštinskog, i nije video da
su ta veličina i suština isto što i smrt. Kada ga je Jaspers pitao
kako neko neobrazovan kao Hitler može da vlada, Hajdeger je
odgovorio kao zaljubljen čovek, rekao je: Obrazovanje je sasvim
nebitno... samo pogledajte njegove predivne ruke! Samo je
čestitost mogla da ga spase, kao i sve ostale Hitlerove
sledbenike. Jaspersa je spasla čestitost, i Jingera, i Mana. Ali
Hajdegera nije. I svakako nije Jozefa Štangla, komandanta u
Treblinki. Za njega je čestitost značila ostati na svom položaju i
starati se da svakog dana deset hiljada ljudi bude ubijeno gasom
i spaljeno, kako ne bi došlo do zastoja u sistemu. Kakva je
varljiva veličina društvo, pokazuje se u njemu i svim drugim
Nemcima iz vremena nacističkog režima, a posebno kakvu silnu
moć društvo poseduje. Da je Štangl imao snage da raskine spone
društva, nikada ne bi pristao na luđački pakao koji je sprovodio,
i ne bi imao 900.000 ljudskih života na savesti. U Trećem rajhu
savest nije poručivala: pogrešno je ubiti, poručivala je: pogrešno
je ne ubiti, kako Hana Arent tako precizno piše. To se
omogućilo pramenom unutar jezika, što se u svom najčistijem
obliku pokazuje u Mojoj borbi, gde nema nikakvog „ti“, samo
jednog „ja“ i jednog „mi“, što pak omogućuje da se „oni“
pretvore u „to“. U „ti“ se nalazila čestitost. U „to“ se nalazilo
zlo.
Ali „mi“ ga je izvršilo.
*
Čitanje tekstova napisanih u decenijama pre Drugog svetskog
rata je kao čitanje zakonika nekog starog društva čiji zakoni više
ne važe. Njegove ideje čine sistem po sebi razumljiv i smislen,
ali on više nema veze s praktičnom stvarnošću. Njegovo
poimanje čoveka, društva, suštine ne važi za društvo u kojem
živimo. Nijedan gimnazijalac danas ne bi mogao da žrtvuje život
zarad svoje zemlje, nijedan dvadesetpetogodišnjak danas ne bi
mogao da vidi vrednost u smrti dva miliona ljudi. Taj fenomen
je jednostavno nezamisliv, osim kao anomalija. Viđenje
demokratije kao izraza propadanja, i liberalizma kao nečeg
nedostojnog, takođe su predstave koje niko više ne zastupa, a
ako bi ih neko zastupao, doživeo bi javni linč.
Antidemokratičnost je tabu, u izvornom smislu, dakle nešto što
je zabranom učinjeno nedodirljivim u društvu. Ako se time ipak
bavimo, činimo to na načine koji nas štite od njegovog sadržaja,
otprilike kao što su rituali funkcionisali u primitivnim
društvima, u ovom slučaju time što se tekstovi iz tog doba
pretvaraju u tekstove koji, slično kao što svetinja isključuje sve
što nije sveto, isključuju sve što nije tekstualno. Na taj način se
možemo baviti pojmom kao što je božansko nasilje, centralnom
u eseju Valtera Benjamina iz 1921, a koji se, pošto je Benjamin
među najpriznatijim misliocima vajmarskog doba i možda
modernosti uopšte, mora spasti od sopstvenih antidemokratskih
implikacija, pa tako možemo proučavati ideje o proizvoljnosti
zakona a da to ništa ne znači na bilo kojem mestu osim u
unutrašnjem svetu teksta, u kojem se rečenice vraćaju na antiku,
Platona, Aristotela ili čak presokratovce, pa idu do Ničea,
vraćaju se na Rimljane i rimsko pravo, pa idu do Hajdegera,
vraćaju se na Avgustina i Tomu Akvinskog, pa idu do
Benjamina, vraćaju se na Dekarta, pa idu do Kjerkegora, ali
nikada ne ulaze u naše vreme i naše društvo, tačnije nikad na
obavezujući način, jer uvidi zadobijeni u tekstovima nemaju
posledica u stvarnosti izvan tekstova. Problemi se prikazuju,
obrađuju, ali se njihovo važenje ograničava na zaseban,
ograničen kontekst, baš kako se rituali ophode prema ponorima
svog društva. Najbolji primer je Niče, koji je među glavnim
ličnostima u humanističkim naukama, među najčešće
pominjanim, u gotovo svim pitanjima društva i kulture, dok
preispitivanje vrednosti koje se dešava u njegovoj filozofiji, a
koje opčinjava i u sebe uvlači generaciju za generacijom, nikada
ne dobija stvarni značaj, u smislu da se ne uspostavlja obaveza
između teksta i stvarnosti čitaoca. Sve ideje koje u to spadaju, o
nedemokratskom, o kvalitativnim razlikama među ljudima, o
nihilizmu, o amoralnosti i o proizvoljnosti zakona, tretiraju se
kao tekst, i svaka eventualna fascinacija i relevantnost pretvara
se u pitanje lične fascinacije i relevantnosti.
Dobar primer te razlike između teksta i sveta ukazuje se u
jednom Žirarovom eseju, gde on Hamleta tumači kao dramu o
Hamletovom pokušaju da ukine odmazdu, osnovni oblik
mimetičkog nasilja. Otud odlaganje, sumnja, oklevanje,
pasivnost, nedelanje. Time Žirar diskvalifikuje skoro sva
prethodna tumačenja, i ta diskvalifikacija na kraju postaje
poenta po sebi, on se pita kako je moguće da su svi ti
poznavaoci i profesori književnosti proteklih vekova videli
Hamletovu nespremnost da osveti oca kao nedostatak, kao izraz
manjkave volje i manjkave sposobnosti, pa su čak i
patologizovali Hamletovo oklevanje. Kada neko kroz hiljadu
godina bude čitao te tekstove o Hamletu, u nekoj drugoj kulturi,
svakako će poverovati da su poznavaoci i profesori književnosti
bili jedna krvožedna i osvetoljubiva grupa ljudi. Hamlet je
predstava čoveka, poznavaoci i profesori književnosti su takođe
ljudi, ali identifikacija u tumačenjima nikada ne zalazi u to, ta
veza se jednostavno ne stvara, jer su moral i etika u Hamletu
moral i etika za tekst, ili sistem tekstova, a ne za ljude koji te
tekstove čitaju, za njihov lični život. Pitanje koje bi poznavaoci i
profesori književnosti morali sebi da postave kako bi razumeli
Hamleta glasi: šta bih ja uradio da mi je otac umro, i da
posumnjam da ga je neko ubio? Da li bih otišao onome koga
sumnjičim za ubistvo, a ispostavilo se da mi je to stric, i osvetio
se tako što ću ga ubiti? Ne, niko to ne bi uradio, bio bi to
nečuven čin, duboko arhaičan i apsolutno nemoralan. Mi bismo
to prijavili policiji, i pustili da zakon ide svojim tokom. To je
Hamletova dilema, kako tvrdi Žirar, on je jedan od nas,
takozvani modemi čovek, u arhaičnom sistemu osvete i nasilja.
Taj sistem za njega nije ukorenjen u nečemu apsolutnom,
proizvoljan je, a ako je proizvoljan, onda je i igra, a ako je igra,
pa, onda je i sve ostalo igra, društvo nije ništa do figurica na
tabli, koje mogu da se pomeraju ovako ako ta pravila važe,
onako ako ona pravila važe. Takva proizvoljnost ukazuje se
samo u trenutku kada čovek izađe iz sistema, ili kada sistem
pređe s jednog skupa pravila na drugi. Pre i posle takvog
prelaza, društvo i skup pravila su jedno te isto, teško ih je
razlučiti, kao da pravila nisu zadata, već da dolaze iznutra, iz
društvenog sopstva, kao priroda, gotovo sa istim odnosom koji
postoji između prirodnih zakona i prirodne materije.
Pitanje šta bih ja činio i mislio da sam Hamlet, stvar je
identifikacije, a u identifikaciji je reč o jednakosti. Francuski
pisac Žan Žene napisao je esej o Rembrantu, i u njemu pominje
svoje putovanje vozom, kada je u kupeu sedeo s poprilično
odbojnim čovekom, imao je loše zube, smrdeo je, pljuvao je
duvan po podu, a Ženeu je iznenada sinulo, niotkuda, snagom
kakvu revolucionarne misli imaju, da su svi ljudi jednako
vredni. Ta ideja nama je poznata, naučili su nas da tako mislimo,
ali Žene opisuje iznenadnu spoznaju onoga što ona zaista
podrazumeva, njene divlje radikalnosti. Zar je taj bedni, gadni
čovečuljak na sedištu preko puta jednako vredan kao on? Zar si
ti jednako vredan kao ja? To je nemoguća misao. Žene mu
upućuje pogled, i oči im se susreću. Kada mu pogleda u oči, ono
što se u njima ukazuje, u susretu pogleda, navodi ga da se zapita
ima li nečega u našem identitetu, daleko u njegovoj dubini, što
je apsolutno jednako. Dakle nešto sasvim identično. Žene tu
pomisao ne povezuje direktno s Rembrantom, ali ona dolazi iz
njegovih slika, znam to; video sam Rembrantov autoportret
izložen u Londonu, i snažan osećaj prisnosti koji taj pogled
pruža, koji se prosto uzdiže kroz te četiri stotine godina koliko je
prošlo otkad je bio naslikan, i sada susreće naš pogled, poručuje
isto što i Žene. Iako to nikada nisam formulisao, to sam osetio.
Ja sam ti.
Nema to nikakve veze s društvenim „mi“, samo jedinstveno
„ja“ to može izraziti, i svekolika umetnost, pošto se u njoj radi o
prenošenju i komunikaciji, dakle o onome što je zajedničko u
jednoj kulturi, ima veze s tim. Umetnost koja samo izražava
društveno „mi“ vreme će izolovati; stotinu godina kasnije biće
samo izraz svog vremena, onoga što se u društvu kretalo u tom
trenutku, i ništa drugo. To društveno „mi“ nacizam je uništio, i
na njega je pesma Paula Celana odgovor. Sažimanje je kraj
pokreta započetog Hitlerovom Mojom borbom, napisana je
krhotinama jezika koji je nacizam uništio, ne pre svega da bi
prikazala to uništenje, iako je i to sigurno bilo važno 1959, već
da bi pronašla novi put od jezika do stvarnosti. Kako bi to
učinio, Celan je zašao u najmanje činioce jezika, u njegov osnov
koji je „ja“, „ti“, „mi“, „oni“, „to“ – i „jeste“, „bilo je“. Spram
ništavila smrti i odsustva, oni oslobađaju nov smisao, koji je
jedinstven, što će reći neponovljiv, važi samo tu, u toj jednoj
pesmi. Granica smisla ujedno je i granica zajedništva, a tamo
samo pojedinac može otići. Pesma odlazi toliko daleko u
osobeno i idiosinkratično da se ime ne pominje, jer ono je nešto
nadređeno, uopšteno, ujedno netaknuto vremenom, pošto je ime
uvek isto, i ispunjeno vremenom, pošto asocijacije vremena
neprekidno struje kroz njega. Celan tako prilazi „tome“ u „ja“,
ali ne u obliku bezimenosti tela, ne u obliku nemušte biologije,
već onoga u sopstvu što je jednako za sve. Arhaičan ton pesme u
kojem se istorijski događaji ukazuju kao nešto izvan imena,
tačnije nešto u nerazličitom, uvek istom, ili na granici istog,
proizlazi iz toga. Na čudan, ali aspolutno suštinski način,
bezimenost Jevreja pogubljenih za vreme Drugog svetskog rata
stoji u direktnoj suprotnosti prema bezimenosti u pesmi, koja
nije povezana s telom, nije okovana u nemuštom, već naprotiv,
pokušava da nemuštom u odnosu ničega i svega, jezičkog
poimanja sveta i samog sveta, da glas. To je glas jednog, i to je
glas svih. To sam ja, to si ti, to smo mi, to su oni, to je to, i to je
vreme koje kroz sve to struji.
Ja sam ti.
Isusova misao bila je: tvoj bližnji je kao ti. Posledica te misli,
tako nečuveno radikalne, jeste da je Hitler jednako vredan kao
Jevreji koji su po njegovom nalogu bili ubijeni gasom i spaljeni.
Ženeova misao bila je: tvoj bližnji jeste ti. Ni od te misli nema
izuzetka, čak ni u slučaju čoveka kao što je Adolf Hitler. Mi se
protivimo svemu što je on zastupao, i s pravom. Hitler je naš
antipod. Ali to se odnosi na ono što je učinio, ne i na ono što je
bio. Po tome je bio isti kao mi. Hitlerova mladost liči na moju,
njegova platonska ljubav, njegova očajnička želja da postane
nešto veliko, da se uzdigne iznad sebe samog, njegova ljubav
prema majci, njegova mržnja prema ocu, njegova upotreba
umetnosti kao prostora velikih osećanja i brisanja jastva.
Njegovi problemi s vezivanjem za druge ljude, njegovo
idealizovanje žena i strah od žena, njegova čednost, njegova
čežnja za čistotom. Kada ga vidim na filmu, u meni budi isto što
i moj otac nekada, sličnost je i tu. On je po mnogo čemu
predstavljao građansko društvo, a ja ga poznajem, to je
ozlojeđeni uzdrhtali glas koji poručuje da nisi dovoljno dobar.
On takođe predstavlja prekoračenje tog istog građanskog
društva, mladića koji se kasno budi i neće da nađe normalan
posao, nego hoće da piše ili slika, zato što je nešto više i bolje od
drugih. On je otvorio jedno „mi“ i kazao ti si jedan od nas, on je
zatvorio jedno „mi“ i kazao ti si jedan od njih. Ali što je
najvažnije od svega, on je bio čovek koji se popeo iz bunkera
kad je svet goreo i kad su milioni bili mrtvi kao rezultat njegove
volje, da bi pozdravio postrojene dečake, šakama uzdrhtalim od
bolesti, i u čijim se očima tada ukazao sjaj, nešto srdačno i
vedro, njegova duša. On je bio mali čovek, ali svi smo. Ne
smemo ga osuditi zbog onoga što je bio, već zbog onoga što je
učinio. A to što je učinio, međutim, nije učinio sam. Jedno „mi“
je to učinilo, našlo se pod pritiskom, puklo je, i nešto se srušilo.
Tome su se usprotivili samo ljudi dovoljno snažni u samima
sebi. Bili su svojeglavi i nesolidarni, rekli su ne ideologiji, koja
je shvatanje zajednice o tome kakav svet treba da bude.
Celanova pesma je neideološka, izražava suprotnost ideologiji.
Čak i ime izražava ideologiju, predstavu o čoveku, dok ujedno ta
predstava spasava čoveka od brisanja u masi: ime je pojedinac.
Hitler je svoje ime pretvorio u „svi“, ispraznio ga od
individualnosti, kao što je Hes rekao: ti si Nemačka. Posle
Holokausta njegovo ime je preostalo, njegovo lice traje, dok je
šest miliona ubijenih Jevreja ostalo bezimeno i bezlično, što će
reći niko. I o tome se radi u Celanovoj pesmi. Jedna priča se tu
završila, jer to je bila nulta tačka, ništavilo, prazno i užasno,
čovečanstvo kao ništa, bez ikakve vrednosti. Jedna priča je tu i
počela, i to je naša priča. Ko je to pokrio, pita Celan u
Sažimanju, tačnije koje sakrio ono jedinstveno i istinski ljudsko
te katastrofe u opštem, amblematičnom i zajedničkom jeziku, i
zar se on nije raspao na komade?
Jedna priča se tu završila, ali to nije bila priča o zlu. Čitav
period od početka dvadesetog veka do kraja Drugog svetskog
rata jeste period u kojem su se osnovne veličine unutar ljudskog
i oblicima organizacije ljudskog našle u previranju, da ne
kažemo u stanju raspadanja, i nečuvena radikalnost tih pedeset
godina, koje su stvorile oba poslednja velika utopijska pokreta,
nacizam i komunizam, mogu se shvatiti samo polazeći od toga
da društveni poredak, zbog nečuvenog unutarnjeg pritiska
poteklog iz ekstremno koncentrisanih i u opsegu ekstremno
ekspanzivnih promena koje je donela industrijalizacija, više nije
bio prirodan, već je počeo da puca i pokazao se proizvoljnim,
dakle određenim pravilima donetim spolja, u civilizacijskom
sistemu koji nije bio jedno sa svojim stanovnicima, već kojem
su oni, ili makar mnogi od njih, bili strani. Ljudi koji su to
doživeli tražili su nov temelj, novo društvo, a pošto ono nije bilo
dato, kao što su demokratija i ekonomski liberalizam nama dati,
pokušali su da ga pronađu u ljudskom, koje jeste bilo dato,
drugim rečima u apsolutnom. Srž, suštinsko, istinsko.
Naše društvo i naša kultura, koji me ne okružuju samo sa svih
strana dok ovde sedim, u sobi u stanu u južnom švedskom gradu
Malmeu slušajući Iron and Wine rano ujutru, sam kod kuće,
pošto su Linda i deca na Korzici, već me i celog ispunjavaju,
ispunjavaju moj jezik i moje misli, prožimaju moje spoznaje i
predstave, postavljaju mi granice mogućeg i nemogućeg u
delanju i mišljenju, ukratko, čine moje sopstvo i povezuju me sa
svim drugim sopstvima, zasnivaju se na dve takve sveopšte
preobražavajuće krize, dva takva perioda ekstremno
koncentrisanih promena strukture unutar ljudskog, prvo
pojavom prosvetiteljstva u šesnaestom veku, zatim pojavom
industrijalizacije sredinom devetnaestog, koja je poslala zapadni
svet u pedesetogodišnju krizu, s kulminacijom u padu Hitlerove
Nemačke 1945. godine. Ljudsko ne postoji kao apstraktna
veličina, postoji samo kao mnoštvo pojedinaca, i tu se, u
svakome od njih odigravao prelaz sa religijskog na sekularno od
šesnaestog veka nadalje, dakle u sopstvu, tačnije načinu na koji
„ja“ poima sebe u odnosu na „to“, „mi“, i „oni“.
U četrnaestom veku nije bilo moguće raseći leš kako bi se
proučio njegov unutrašnji izgled, funkcionisanje i uređenje
različitih organa. Ali ne zato što je to bilo zabranjeno, dakle
kažnjivo, nije strah od spoljašnjih prisilnih mera to
onemogućavao, već je jednostavno bilo nezamislivo. U
petnaestom veku Leonardo je rasecao mrtve ljude, i precizno
crtao šta je video, tada je to bilo moguće, mada samo donekle;
svoje leševe je sekao noću, potajno, sam s mrtvima, ali ipak, on
je mogao da prekorači tu granicu. Danas sečenje mrtvih nije
samo institucionalizovano već čini jedan od najvažnijih osnova
medicinske nauke, kao apsolutno nesporna praksa.
Tako je zato što se promenilo shvatanje šta mi jesmo, a time i
šta možemo i šta treba da radimo. Ta pramena nije
instrumentalna, mada prakse koje donosi jesu i to; kao što Latur
piše, ne postoji ništa poput nauke, već samo niza naučnika,
neznatnih i malih u svom životu, što se vrzmaju tamo-amo po
laboratoriji u papučama, između zamrzivača i mikroskopa i
epruvete i kompjutera, koji piju kafu s kolegama, koji posle
radnog vremena pođu kući razmišljajući da li da naprave roštilj
u bašti ili možda oni oblaci nad planinom najavljuju kišu. Pošto
je tako, „nauka“ je veličina koja se ne može lokalizovati a da se
ne učini nasilje prema pojedincu, ali koja ujedno očigledno
postoji, kao suma delatnosti naučnika.
Tu, u prelazu između jednog i svih, počiva ceo problem
našeg doba. Sjedne strane živimo u društvu u kojem se čitav
jedan skup razmišljanja, sve što na bilo koji način ugrožava
postojeće stanje i što je povezano s nasiljem, revolucijom i
utopijom, tretira kao tabu, u smislu da se to sme ispoljavati samo
u ritualnom kontekstu, dakle kao slikovno objašnjavanje
stvarnosti, a ne realno; s druge strane živimo u društvu koje se
menja na načine koji se moraju smatrati revolucionarnim, duž
linija direktno povezanih s tabuima, ali u takvom obliku i
sastavu da se upravo ta veza ne može povući. O prvom možemo
govoriti, ali samo kao o nečemu izvan nas samih, u jednom
zatvorenom sistemu, a drugo, koje nam se odigrava pred nosom,
teško nam je da vidimo, pošto su ta dešavanja i naše poimanje
sebe tako snažno poistovećeni, a vrata drugačije perspektive
zatvorena.
Tu u praksi znači da živimo u društvu koje je, s jedne strane,
onemogućilo utopijsko i revolucionarno, i koje se suprotstavlja
svakoj realnoj izmeni sopstvenog sistema – polazeći od ideje da
je dobro koliko može biti, a u svakom slučaju mnogo bolje od
alternativa, koje su sve pale u sistem rastuće nečovečnosti i
završile se katastrofom – ali koje se s druge strane samo menja
suštinski revolucionarnom brzinom i radikalnošću, i koje vodi u
utopijsko, shvaćeno kao neko drugo mesto. To putovanje se
nekako odigrava u najdubljoj tajnosti, i to zato što je suštinski
nedemokratsko, jer iako se tiče svih, sve usputne odluke donosi
pojedinac. A pojedinac nije utopista, nije revolucionar, nije
antidemokrata, već je dobar demokrata i građanin društva, i ako
u njemu ima i trunke revolta, trunke potrebe za promenom
društva, to je usmereno ka raspodeli dobara, koja je u
određenom trenutku manje ili više pravedna. Zajedno, i na taj
način, odlazimo u večito nove oblasti, među kojima su neke
toliko nove da se moraju uspostavljati novi zakoni, ne da bi ih
zabranjivali i isključivali, već da bi ih uvrštavali u staro.
Klonirali smo životinje, mapirali smo ljudski genom i možemo
da menjamo njegove gene, možemo da presađujemo srce i
pluća, stvorili smo decu izvan materice, i čak smo stvorili nove
vrste, tvorevine bez porekla čije smo odlike sami odredili.
Nama se sve to čini malim, zato što se delatnost koja je
dovela do toga sastoji od malih jedinica koje ne uključuju ostale
delove društva, ali i zato što smo nakon nacizma i genocida nad
Jevrejima suspendovali veliko kao pojam, dosledno izbegavamo
tačku u kojoj se više vrednosti stapa u jednu figuru, kao u
predstavi o geniju, predstavi o sublimnom, predstavi o
božanskom, predstavi o izabranom narodu, u slici sveta u kojoj
pojam poput strahopoštovanja više nema mesta, zvuči šuplje, a
još više ukoliko je to strahopoštovanje prema ljudskom; to je
retorika, čini nam se, to ukazuje na nešto veće od nas, na figuru
koja se s pojavom nacizma pokazala razornom.
Posledica je da više nema ničeg većeg od nas, nema više za
šta da se umre, pa time ni bilo čega pred čime bismo osetili
strahopoštovanje. Ali kloniranje životinja, manipulacija
čovekovim naslednim materijalom, stvaranje novog bića, nije
nešto malo. Cepanje atoma nije nešto malo. To je prekoračenje
granice koja nikada ranije nije bila prekoračena, to je zadiranje u
činioce samog života, za koji ne znamo odakle dolazi i kako je
nastao, ali koji smo oduvek smatrali darom i misterijom, nečim
nepovredivim. Manipulacija ne rešava misteriju, ali povređuje
njenu granicu. Mi izgrađujemo naše društvo oko nepovredivosti
pojedinačnog života. Šta je povreda pojedinačnog života?
Ubistvo, udaranje, krađa, silovanje, mučenje, maltretiranje.
Činjenje onoga što taj život sam ne želi. Tu granicu čuvamo
društvenim sponama, a ako se one preseku i granica prekorači,
namećemo sankcije.
Ali ko čuva nepovredivost ljudskog života shvaćenog kao
neindividualna veličina, ljudski život kao kolektivni život, kao
„svi“? Ranije su to činili religija i zakon religije. Ali sada kada
je religija nestala? Država? Država je instrumentalna veličina,
više ili manje pragmatično upravljanje zajednicom, čiji se uspeh
uglavnom meri bruto nacionalnim proizvodom i stepenom
nezaposlenosti, a pošto je i nauka instrumentalna, i pošto su
njena prekoračenja isplativa, nema razloga da država sačini
zakon koji ustanovljuje da je život svetinja i da se njegova
granica ne sme povrediti.
Mi smo ukinuli apsolutno, a to smo učinili zato što se
ispostavilo da je ono veličina koja stvara nečuvena dela, ali bez
apsolutnog sve je relativno, pitanje dobrih odnosno loših
argumenata, nešto o čemu se može pregovarati, unutar domena
razuma. Razum je za nas isto što i isplativost. A šta se onda
dešava sa onim što se nalazi izvan razuma? Neisplativost nije
nikakav argument u carstvu isplativosti, a apsolutno je ono što
se ne može zameniti, ni novcem ni argumentima. Apsolutno nije
ni razumno ni nerazumno, već ono što stoji izvan kategorija.
Apsolutno se može dostići samo osećanjima. Apsolutno pripada
religiji, mitologiji i iracionalnom. Apsolutno je ono što nekoga
može navesti da umre za stvar veću od njega samog, apsolutno
je ono u šta se uzdavalo kada se zakon nekada pravio. Apsolutno
je smrt, praznina, ništavilo, tama. Apsolutno je pozadina spram
koje se život odigrava u reljefu.
Apsolutno je večnost. Relativno je svakodnevica. To su dve
osnovne figure našeg života. Mi apsolutno odvajamo od života,
prvo trivijalizovanjem velikog, shvaćenog kao granica života i
materijalnosti, atom i meso, dakle puštajući da se pitanja i
granice koji se tiču svih nas, velikog kolektiva, čovečanstva,
obrađuju u malom; a zatim, ritualizujući veliko u jednom
nestvarnom slikovnom svetu: smrt za nas nije telesna smrt, već
slikovna smrt, kao što ni nasilje nije telesno nasilje, već slikovno
nasilje. Heroizam za nas nije moguć, nema prostora za njega,
zatvoren je zato što herojsko pripada nepoželjnom velikom, dok
u slikovnom svetu, u koji svako od nas može ući kad poželi,
herojskog ima: čitavi sve tovi i društva nastali su u velikim
igrama na internetu, u kojima bilo ko na nekoliko sati može
uzeti mitraljez i poći u svet da puca po neprijatelju. U gotovo
svim filmovima koje gledamo radi se o tome: heroizam, nasilje,
smrt. A ljudi koje gledamo kako vrše herojska dela u naše ime,
umesto nas, svi su lepi ili harizmatični ili oba. Da, taj svet koji
sa svakom proteklom godinom sve više narasta i sve više
obuhvata, slavi sve vrednosti koje inače odbijamo. Spoljašnja
lepota, harizma, heroizam, nasilje i smrt su nerelativni, pripadaju
čistom, neambivalentnom, prostom. Naša potreba za time, da
gledamo veliko i ono što se graniči sa apsolutnim, neutaživa je.
Ali pošto su ova dva sistema, relativizovana stvarnost i
apsolutizovana pseudostvarnost međusobno isključivi, i mogu
postojati samo kao razdvojene veličine, pitanje je šta će se desiti
u trenutku kada se stave na vagu, dakle kada neko više ne bude
samo posmatrao relativnu stvarnost merilima apsolutnog, već
kada bude i delao polazeći od njih. To se letos desilo u
Norveškoj, kada je muškarac nekoliko godina mlađi od mene
otišao na ostrvo i počeo da puca i ubija decu i mlade. Ponašao se
kao da učestvuje u kompjuterskoj igri, ali taj heroizam koji je u
svojim očima ispoljavao, smrt koju je uzrokovao, nije pripadala
slikovnom svetu, nije bila apstraktna i lišena posledica, nije se
desila na nekom drugom mestu, otrgnuta od mesta i vremena
njegovog tela; bila je stvarna, konkretna, apsolutna. Svaki metak
zarivao se u meso, svako oko koje je ugasnulo bilo je stvarno
oko, pripadalo je ljudskom biću sa stvarnim životom. Samo
odstojanje može da omogući takav čin, jer u odstojanju nestaje
posledica, a ono što se moramo zapitati nije kakva je politička
stanovišta taj čovek imao, niti da li je bio lud, već jednostavno
kako je takvo odstojanje moglo nastati u našoj kulturi. Da li je
on osećao čežnju za stvarnošću, za ukidanjem relativnosti, za
posledicama apsolutnog? Verovatno. Osećam li ja takvu čežnju?
Da, osećam. Moj osnovni osećaj je da svet nestaje, da se naši
životi pune slikama sveta, i da se te slike isprečavaju između nas
i sveta, koji zbog toga postaje sve lakši i lakši i sve manje i
manje obavezuje. Na sve načine pokušavamo da se oslobodimo
svake veze s fizičkom stvarnošću: od beskrvnih, vakuumski
upakovanih bifteka u zamrzivaču u supermarket, industrijski
proizvedenog mesa zatvorenih životinja, do skrivanja telesne
smrti i bolesti u društvu, od estetski operisanih, što će reći
ujednačenih ženskih lica, do beskrajne struje slika u vestima
koje svakodnevno klize kroz nas, i koje zajedno, u sumi, brišu
sve razlike i stvaraju nekakvu svetsku istovetnost, zato što se sve
iznosi istim jezikom, i zato što taj jezik nemilosrdno, mada
sporo, preobražava izneseno u samog sebe. Simbol tog pokreta
je novac, koji sve pretvara u novčanu vrednost, što će reći broj.
Stvari su masovno proizvedene, što će reći iste, čitav naš svet,
koji je komercijalan, zasniva se na sistemu serije. Sve vrednosti
koje postoje u našem slikovnom svetu jesu nacističke vrednosti,
iako svi o njima govore nešto drugo. Lepa tela, lepa lica, zdrava
tela, zdrava lica, besprekorna tela, besprekorna lica, herojski
ljudi, herojska smrt, to su iste slike koje su tada bile zastupljene,
jedina razlika između naših i njihovih slika jeste to što mi njih
nećemo da prenesemo u realnost, već ih ostavljamo tamo, u
neobavezanom, i što govorimo da nije važna vrednost slika, već
vrednost čoveka, koja je drugačija. Ali jaz između njih je toliko
veliki, i privlačnost autentičnog, koje je ovde fiktivno, toliko je
snažna da će neko pre ili kasnije poželeti da spusti to nebo i
učini ga relevantnim na zemlji. Masovni ubica na Uteji je to
učinio, on se nije obavezao prema stvarnosti, dakle prema
fizičkim telima, već prema slici stvarnosti, u kojoj nema
nikakvih istinskih posledica. U danima nakon tog zločina kružila
je priča o dečaku koji se okrenuo ka masovnom ubici, koji ga je
onda pogledao u oči, i rekao da ne može da ga ubije. Nije ga
ubio. Ubio je sve ostale koje je mogao, ali ne i tog dečaka.
Zašto? Video je oči, u njima je počivala obaveza. Postoji slična
priča iz Hitlerovog života, Liljegren je prenosi. U vreme kada je
bio državni kancelar, Hitler se vezao za jedno dete, plavooku
devojčicu Bernardine Ninau, pustio ju je iza barikada i dao joj
jagode sa šlagom, toliko mu se dopadala, kao i razgovor koji su
imali, da joj je rekao da može da svraća u posetu kad poželi.
Dopisivali su se nakon prvog susreta, ali je Martin Borman
proučio njenu porodicu i otkrio da joj je baba Jevrejka. Hitler se
naljutio, kako piše Liljegren, i rekao: „Izvesni ljudi imaju pravi
dar za uništavanje mojih malih radosti“. Ali dopisivanje se
nastavilo do 1938, i ona ga je nekoliko puta posetila u Berghofu,
prema onome što Liljegren piše. To ne govori ništa o Hitlerovoj
zlobi ili dobroti, i ništa o snazi njegove mržnje prema Jevrejima,
ali mnogo o njenoj anatomiji: Hitler je bio pun mržnje, još od
detinjstva, i stvorio je svet koji se uveliko zasnivao na
udaljenosti od drugih, bez ikakve porodice, prijatelja ili
ljubavnica, u sistemu bez korekcije u kojem su se sve unutrašnje
veličine pretvarale u spoljašnje, pa i mržnja, koju je nakon
ratnog poraza usmerio ka Jevrejima i jevrejstvu i svemu što je
ono predstavljalo u njegovom sistemu. Tu, u sistemu, mržnja je
bila apsolutna. Ali čim bi se nešto probilo kroz njenu zonu, u
prostor između njegovog jastva i njegovih ubeđenja, koji je,
pored tih njemu nepoznatih prolaza, bio gotovo sasvim prazan,
mržnja više nije važila. Mržnja se odnosila na druge. U tom
prostoru nalazilo se njegovo sećanje na majku, na primer, a da je
ono ostalo jako, jasno je kada znamo da je svakog Božića, dakle
u vreme kada mu je majka umrla, bio tih, miran i potišten, kao
Božića 1915, koji je proveo na frontu, prema svedocima koji su
tada bili s njim, a u tom prostoru nalazili su se i jevrejski lekar
Broh i ta desetogodišnja devojčica, pa otud njegova nežnost
prema njima. Nije imao odstojanje prema Bernardininim očima,
ona je bila stvarna, tu u sobi s njim. Nije opasna čežnja za
stvarnošću, za autentičnošću i prirodom, niti je ona bila opasna
sila u nacizmu, već je opasna njena sušta suprotnost, udaljenost
od sveta i ujednačavanje ljudskog, koje svako ideološko
razmišljanje stvara. Ali ako naša kultura udaljava fizičku
stvarnost postavljajući slike pred nju, i ujednačava razlike
silovitom serijalnošću, njoj se, isto kao Hitleru, mora suditi
prema onome što čini, a ne prema onome što jeste. Činjenica je
da ona ne istrebljuje ljude, ni u konkretnom ni u prenesenom
smislu, ne proganja ljude niti sprečava ljudske glasove da se
čuju, i pitanje je da li je možda ta kultura zapravo adekvatan
odgovor na nerešiv problem modernosti, onaj što se tiče jednog i
svih. Ima razlike između zemlje koja započinje rat i istrebljuje
čitav narod u svoje ime, i usamljenog masovnog ubice koji ubije
šezdeset devetoro dece i mladih. Prvo neprekidno pokušavamo
da sprečimo, drugo ne možemo sprečiti. U oba slučaja reč je o
ličnom nasilju, i oba nastaju kao rezultat udaljenosti, ali na tome
se sličnost završava. Udaljenost je suprotnost autentičnosti, i nije
problem u čežnji za autentičnošću, već u udaljenosti koja tu
čežnju stvara. Jedinstveno je ono što se ne može ponoviti, ne
može kopirati, i što se nalazi najednom mestu u jedno vreme. To
je umetnost pojedinca i život pojedinca. U Nemačkoj se desilo
to da se pojedinac rastočio u svima, nebo ideala se spustilo, i
slika apsolutnog, u kojoj nema posledica, postala je osnov
nečijeg delovanja. Apsolutno, u ovom slučaju shvaćeno kao
rasa, biologija, krv, zemlja, priroda, smrt, nije se samo postavilo
kao suprotnost relativnom, shvaćenom kao tržište akcija,
industrija zabave, demokratski parlamentarizam, kao što se
svugde činilo u periodu pre Prvog svetskog rata, već se i
sprovelo u delo, kao čin: nacistička Nemačka bila je apsolutna
država. Bila je to država za koju su državljani mogli da umru.
Kada se pogleda film Leni Rifenštal o partijskim skupovima u
Nirnbergu, koji prikazuje narod gotovo rajski saglasan, okupljen
oko istog, okružen simbolima i pozivima iz onog najdubljeg u
ljudskom životu, povezanog s rođenjem i smrću, i sa
otadžbinom, dakle poreklom i pripadnošću, prizor je ujedno i
divan i nepodnošljiv, a sve nepodnošljiviji što se duže gleda, ili
je makar meni tako bilo kad sam taj film gledao jedne noći
proletos, i dugo sam razmišljao odakle ta nepodnošljivost dolazi,
taj nespokoj u slici nemačkog raja, s njegovim bakljama u tami,
njegovim očuvanim srednjovekovnim gradom, njegovim
klicanjem ljudi, njegovim suncem i njegovim zastavama, da li
sam to ja učitao, znajući odakle taj raj potiče, nauštrb čega je
nastao i šta se s njim desilo, ali zaključio sam da nije to, da to
nije u meni i mom znanju šta leži iza filma o tim danima, već da
je u samim slikama, da je svet koji prikazuju nepodnošljiv svet.
Ne zato što je lažan, jer takav svakako jeste bio, u smislu da su
sve njegove slike bile stvorene samo za tu priliku, već zato što
taj lažni svet, koji je jedna od retkih čistih utopija stvorenih u
prošlom veku, u kojem je sve baš kako treba, upravo
nepodnošljiv. Nepodnošljivost je počivala u nerazličitosti. Sve je
potvrđivalo jedno, a kad sve potvrđuje jedno, ne postoji drugo, a
bez drugog jedno se rastače u sebi i nestaje. Jedno nije ništa bez
drugog. Društvo koje Leni Rifenštal prikazuje, ta utopija o
jednom, morala je stvoriti drugo da bi mogla očuvati svoju
jednostavnost i svoju unutrašnju nerazličitost, i to leži ispod ovih
spokojnih i harmoničnih slika i ispunjava ih nemirom:
neizbežnost rata. Nisu njih apsolutne vrednosti odvele u rat, jer
su rođenje i smrt, poreklo i dom centralni za sve ljude i sve
narode, već ih je odvela utopija jednog. Bio je to pad imena u
broj, bio je to pad razlikujućeg u nerazličito.
Telo nije samo životna zgoda ili nezgoda koja nas dovodi u
vezu sa nemilosrdnim svetom materije – njegovo
prianjanje uz Ja ima značaja samo po sebi. To je
prianjanje koje se ne može izbeći i koje nijedna metafora
ne bi mogla pomešati sa prisustvom nekog spoljnjeg
objekta; to je jedinstvo kome ništa ne bi moglo izmeniti
tragični ukus konačnosti. To osećanje istovetnosti između
ja i tela [...] neće, dakle, onima koji od njega polaze nikada
dozvoliti da u osnovi ovog jedinstva otkriju dvojstvo
slobodnog duha koji se bori protiv tela za koje bi bio
okovan. Za njih se, naprotiv, u toj okovanosti za telo
sastoji sva suština duha. Odvojiti ga od konkretnih oblika
za koje se on odsad vezao znači izneveriti osobenost
samog onog osećanja od kojeg treba poći. Važnost koja se
pridaje tom osećaju tela, kojim zapadni duh nikada nije
hteo da se zadovolji, u osnovi je novog poimanja čoveka.
Ono biološko, sa svim usudom što u sebi nosi, postaje više
nego objekat duhovnog života, postaje njegova srž.
Tajanstveni glasovi krvi, zov nasleđa i prošlosti kojima
telo služi kao zagonetni prenosilac, gube prirodu problema
podvrgnutih rešavanju jednog suverenog slobodnog ja.
Naime, u rešavanju tih problema ja ne unosi ništa osim
samih njegovih nepoznatih. Ono je zapravo i sačinjeno od
njih. Suština čoveka više nije u slobodi već u nekoj vrsti
okovanosti. [...] Vezan za svoje telo, čovek oseća da se
odriče moći da umakne samom sebi. Istina više za njega
nije posmatranje tuđeg prizora, ona se sastoji u drami u
kojoj je sam taj čovek učesnik. Pod bremenom celokupne
svoje egzistencije – koja sadrži činjenice na koje više nema
vraćanja – čovek će reći svoje da ili ne.69
*
Nisam se ni poigravao idejom da proslavljam četrdeseti
rođendan, to je bilo potpuno isključeno. Ali u ranu jesen
prethodne godine, što će reći u septembru 2008, kada smo bili u
gostima kod Ingvea u Vosu, Ingve i Linda su to iznenada
pomenuli. Sedeli smo na verandi uveče, kada su deca legla, sa
po čašom crnog vina u ruci. Nebo nad nama bilo je potpuno crno
i vrtoglavo zvezdano. Vazduh hladan i bistar.
– Malo smo pričali o tvom četrdesetom rođendanu – kazala je
Linda i pogledala me na slaboj svetlosti staklenih vrata verande.
– Stvarno? – pitao sam.
– Da. Došli smo do toga da moraš da napraviš veliku žurku i
propisno ga proslaviš.
– Da pozoveš sve koje poznaješ – rekao je Ingve. – Onda bi
Leming i Filter Kafka mogli da sviraju, na primer.
– Ali to je poslednje što želim – kazao sam. – To je apsolutno
nešto najgore što mogu da zamislim.
– Znamo mi to – rekla je Linda. – Ali možda si se dovoljno
krio.
– A koga da pozovem?
– Ima ih mnogo – rekao je Ingve. – Poznaješ više ljudi nego
što misliš. Samo ako porazmisliš.
– Moguće – kazao sam i pogledao Lindu. – Ali ako bih
mogao da biram, proslavio bih s vama, sasvim običan rođendan.
Ima nečeg lepog i u tome. Uđete sa svećicama i poklonima i
otpevate rođendansku pesmu. To je meni dovoljna proslava.
– To je jasno – kazala je Linda.
– Ali nije to zbog tebe – kazao je Ingve. – Već da bi svi koje
poznaješ imali priliku da te slave. I da bi napravio žurku. Ako
dovoljno blagovremeno pošalješ pozivnice, tako da ljudi mogu
da se organizuju, zakažu avion i hotel i sve to, siguran sam da će
svi doći. Ja u svakom slučaju želim.
– Ne sumnjam – rekao sam sa osmehom. – Ali ti svoj nisi
proslavio.
– I kajem se.
– Šta kažeš? – pitala je Linda.
– Ne – odgovorio sam.
Nešto me je u njihovom predlogu ipak kopkalo, bilo je tačno
to što je Linda rekla, da sam se dovoljno krio.
A zašto?
Bio je to način da preživim. U svojim groznim dvadesetim
pokušavao sam da učestvujem u životu oko sebe, u običnom
životu, koji su svi vodili, ali nisam uspevao, i osećaj poraza, taj
blesak sramote, toliko je bio snažan da sam malo-pomalo,
krišom i od sebe samog, pomerao fokus, potiskivao ga sve dalje
u književnost, na takav način da to nije delovalo kao povlačenje,
potraga za pribežištem, već naprotiv kao nešto snažno i
pobedonosno, i pre nego što sam postao svestan toga, to je
postalo moj život. Niko drugi nije mi bio potreban, život u
radnoj sobi i porodici bio mi je dovoljan, pa i više nego
dovoljan. Nisam se povukao zato što imam problem s društvom,
već zato što sam veliki pisac, ili zato što hoću to da postanem.
To je rešilo sve moje probleme, i godilo mi je.
Ali ako jeste tako, da sam se krio, čega sam se plašio?
Plašio sam se tuđeg suda, a da bih ga izbegao, izbegavao sam
i ljude. Pomisao da se nekome mogu dopasti bila je opasna,
možda najopasnija za mene. Nikada je nisam pomišljao, nisam
se usuđivao. Čak ni da me majka voli nisam pomišljao. Ili Ingve
ili Linda. Polazio sam od toga da me ne vole, ne stvarno, ali da
zbog društvenih i porodičnih spona u kojima smo zarobljeni
ipak moraju da me viđaju i slušaju šta imam da kažem.
Da sam bio odgovoran samo za sebe, ne bih ni pomislio na
to. Snalazio sam se bez obzira na okolnosti. Ali imao sam troje
dece s Lindom, i nisam hteo da odrastaju u skrivenom domu,
nisam hteo da nauče da je skrivanje adekvatan način suočavanja
sa svetom. U životu sam mogao da im dam samo ono što sam im
davao sada, a to im nisam davao rečima, već delima. Hteo sam
da budu okruženi ljudima, hteo sam da budu samostalni i
neuplašeni, kadri da se izraze, dakle da budu slobodni koliko
mogu biti u neslobodnim okvirima ovog društva. I što je
najvažnije, hteo sam da se uzdaju u sebe, da vole sebe, da budu
što jesu. Ujedno sam pomišljao da imaju roditelje koje imaju, i
da mi ne možemo suštinski promeniti svoju narav, što bi i bilo
idiotsko i katastrofalno; dva roditelja koja se pretvaraju da su
nešto drugo samo mogu stvoriti još bede, to je jasno. Radilo se o
osnovnim uslovima našeg života. Bili su čvrsti, ali ne i
neprikosnoveni. Moje ponašanje u prve tri-četiri godine
roditeljstva, kada se moja frustriranost prečesto odražavala na
njih, sigurno je ostavilo traga na njihovo poimanje sebe, jedino u
njima što čovek ne sme da sjebe kao roditelj. Prevazišao sam to,
praktično se više nije događalo, više se nismo svađali pred
njima, i više nikad nisam gubio glavu zbog gneva, ali skoro
svakog dana sam se u sebi molio da to nije ostavilo traga, da nije
neizlečivo to što sam uradio. Oh, zamišljao sam da je njihovo
poimanje sebe plaža na kojoj sam ostavio tragove, ali onda voda
nadire na kopno, sunce sija, nebo je plavo, a voda, tako
fantastično podatna svom okruženju, prekriva sve, briše sve,
slana i hladna i divna.
Mislio sam na to, ali znao sam da nikako ne smem direktno
da se umešam, da nikako ne smem dozvoliti tim brigama, koje
su brige svih roditelja, da poprime oblik koji će oni moći da
primete i uzmu u obzir. Vanja nije imala ni godinu dana kad je
počela da zatvara oči u prisustvu nepoznatih ljudi, i otkud to? Da
li je to bilo genetski ukorenjeno u njoj, stidljivost tako velika da
ju je prisiljavala da sve ostalo isključuje? Ilije to pokupila od
nas, atmosferu u kući, način na koji se ja odnosim prema drugim
ljudima? To je trajalo, krila se od nepoznatih, a ako nije mogla
da se sakrije, zatvarala je oči, čak sa tri i po godine, u kolicima
jednog popodneva, kad smo naleteli na roditelja iz vrtića, Vanja
je potonula i pravila se da spava. Nije to bilo strašno, ali me je
ipak zabrinjavalo, samo sam hteo da joj bude dobro. A najgore
što je moglo da se desi bilo je da ona primeti moj nespokoj.
Nisam smeo da ih vezujem za sebe, nisam smeo da dozvolim da
se moja zabrinutost pokaže, već samo da pokušam da sve sredim
u sebi. Zato sam morao da se potrudim i izvučem se iz tih mojih
izbegavanja, mog odvraćanja pogleda, mojeg zanemarivanja
sveta, mojeg života u zatvorenom prostoru.
I Linda je u velikoj meri bila takva. Ali ona je imala cikluse,
pasivan period povučenosti i neraspoloženja, kad bi preko dana
samo ležala na sofi gledajući jednostavne filmove, smenio bi
veoma aktivan period otvorenosti i vedrine, kada je iznenada
obletala oko dece kao da je to najjednostavnija stvar na svetu.
Dakle, oboma nam je bilo teško da se odnosimo prema
okruženju. Majka i otac. Njihovi majka i otac.
Kada smo se venčali, proleća 2007, venčanje je bilo najmanje
moguće. Lindina kuma Helena, moj kum Gejr i njegova devojka
Kristina, Lindina majka Ingrid i moja majka Sisel. Pored Vanje i
Hajdi, pet osoba je svedočilo venčanju u opštini, obavljenom za
dva minuta. Pet osoba je sat kasnije sedelo za rezervisanim
stolom u „Vestra hamnenu“ i jelo s nama. Bez govora, bez
plesanja, bez isticanja. Tako sam hteo da bude, ništa mi nije bilo
gore nego da se nađem u centru pažnje, čak i ljudi koje
poznajem.
Da li je Linda tako htela?
Rekla je da jeste i poverovao sam da je iskrena, ali kasnije
sam shvatio da je možda htela veću svadbu. Za mene je sama
stvar bila najvažnija, da smo se venčali, za nju je težište pre bilo
na načinu na koji smo to uradili.
Uveče smo otišli u Kopenhagen bez dece, odseli u hotelu
„D’Angleter“, ručali u obližnjem ribljem restoranu, a sutradan s
decom otputovali na Kanarska ostrva, Linda trudna s Jonom, i
ostali dve nedelje, u groznom letovalištu za Skandinavce, gde su
u baru puštali dnevnik na norveškom i prodavali Dagblade na
recepciji. Potpuno iznureni sleteli smo na aerodrom, odvukli
brdo prtljaga, dvostruka dečja kolica i dvoje dece do autobusa
koji su nas čekali, gladni i žedni i sikćući od gneva vozili smo se
jalovim i skoro pustinjskim krajolikom kojem su silni turistički
bungalovi i tržni centri oduzeli svaku nadu, i sat kasnije stigli do
mesta u kojem ćemo odsesti. Nizovi jednospratnih betonskih
stambenih jedinica, suv travnjak, asfalt i dva velika hotela, sve
unutar visokih ograda, sve na obodu kamenjara, puno
Skandinavaca i Engleza, to je bilo poprište našeg medenog
meseca. Ja sam pucao od ozlojeđenosti, Linda je bila toliko
umorna da je zaplakala kad sam se brecnuo na nju pošto nije
mogla da nađe ključ kad smo se našli pred vratima. Vanja se
naljutila na mene, ne smem tako da pričam s mamom. Hajdi je
izgledala uplašeno. Ušli smo, dve sobe su bile tamne, ali imali
smo terasicu, to je makar bilo nešto. Otišao sam da nam kupim
hranu, u blizini je bio nekakav supermarket. Kad sam se vratio,
Vanja i Hajdi su bile u kupaćim kostimima. Njima je sve to bilo
bajkovito, pa ako se samo priberem, shvatio sam, biće im lepo.
Nama je to bilo sve samo ne bajkovito. Da, zaista je bilo
suprotnost bajci. Ništa nije bilo čarobno, ništa očaravajuće, nije
bilo ni trunčice bilo kakve aure. Upali smo u rutinu: ustajanje u
pola šest, kad se Hajdi budi, gledanje filma na kompjuteru kako
bismo prekratili prve, inače besadržajne sate, kupovina doručka
kada se bezobrazno skup supermarket otvori, doručak, silazak na
bazen i kupanje s decom do ručka, ručak u restoranu letovališta,
koji je primao nekoliko stotina gostiju i služio hamburgere,
viršle i špagete, s kelnerima koji su nas mrzeli, zatim vraćanje
Hajdi u sobu da odspava, a onaj ko ostaje s Vanjom pije kafu u
kafeu dok ona crta i jede sladoled. Ponovo kupanje kad se Hajdi
probudi, malo igranja na jednom od dva igrališta, pa večera u
jednom od četiri lokalna restorana, pa onda učešće u večernjoj
zabavi za decu. Nju je činio mlad veseo Šveđanin od oko
devetnaest godina, koji je puštao pesme na stereo-uređaju, a
trebalo je da deca pevaju uz njih dok on u međuvremenu priča o
klovnu koji će doći i pita ih da li se raduju. Klovn je bio
vrhunac, pojavio bi se, malo plesao, svima podelio lizalice i
onda nestao. Dvaput smo ih odveli u „Kućicu medvedića“, bile
su premale da tamo budu same, i suviše stidljive da rade išta
osim da zure u mladu osobu maskiranu u medvedića, ili da
crtaju.
Jedne večeri krajem prve nedelje najavljena je rođendanska
žurka, klovn je bio slavljenik, i sva deca su bila pozvana. Vanja,
koja je zajedno s Hajdi svake večeri oduševljeno gledala klovna
i nije shvatala da se iza maske krije mladi Šveđanin, koji nije
mogao imati više od dramskog kursa iz gimnazije za sobom,
mnogo se radovala rođendanskoj žurki. Obukla je najlepšu
odeću i puna očekivanja pošla s majkom, dok sam ja odveo
Hajdi u dugu šetnju u kolicima asfaltiranom stazom uz more.
Zamisao je bila da se sastanemo na večernjoj proslavi. Hajdi je
mirno sedela u kolicima i gledala pred sebe. Oči su joj krupne,
na slikama joj je celo lice bilo u obraščićima i očima, imala je
nežnu i otvorenu narav. Kada se ona rodila, Vanja se iz sve
snage okrenula majci, pa je Hajdi bila prepuštena meni, koji sam
je toliko nosao po stanu, prvo u Stokholmu pa onda u Malmeu,
da se nikad nije sasvim odvikla od toga, već je i dalje htela da je
nosimo. I ja sam to hteo, malo šta mi je bilo draže nego da je
nosim u naručju, i mada sam zapravo smatrao da treba da hoda
što više, kako bi bila samostalna i nezavisna, retko kad je bilo
potrebno više od pružanja tog para ručica pa da mi se ponovo
nađe u naručju. Tako je bilo i ovog popodneva. S kolicima u
jednoj ruci i Hajdi u drugoj pošao sam prema kafeu na kraju rta,
samo dvadesetak metara iznad talasa, u koje smo oboje
hipnotisano zurili šetajući. Kad smo stigli, dobila je sladoled, a
usredsređenost s kojom ga je jela predstavljala je olakšanje, jer
koliko god da mi je bila bliska, uvek je u mom odnosu prema
njoj postojao element nekakve zabrinutosti ili možda čak
stidljivosti, kao i kad ostanem nasamo s Vanjom, samo
drugačije, pošto je Vanja bila starija i verbalnija. Osećao sam da
neprekidno moram da izvodim nešto pred njom, da ne možemo
samo da utonemo u tišinu, koju sam zato punio malim
komentarima i pitanjima. Kakvo olakšanje kad se tada nasmeje!
Ali i nova potreba u tišini koja usledi. Sve su to bila osećanja,
jer sam u mislima naravno znao da je okej ćutati s decom, da
apsolutno nije neophodno stalno ih zabavljati, već da ih treba
naučiti da nije strašno kad se ništa ne dešava, i znao sam da to
očekivanje nečeg dodatnog ne dolazi od njih, već od mene.
Ko se još stidi pred svojom decom? I kako to utiče na njih?
Velika prisnost sa njima, kao te večeri, kad je Hajdi iznenada
naslonila svoj meki obraz na moj i osmehnula se, bila mi je
sasvim nepodnošljiva. Ubrzao sam korak i gotovo potrčao
uzanim asfaltiranim putem pod tropskim drvećem, s vetrom
Atlantskog okeana blagim koliko i svežim na licu, i sjajem
svetala našeg industrijsko-turističkog letovališta daleko u sve
dubljem sumraku.
Klovnova rođendanska proslava, kojoj se Vanja cele nedelje
radovala, nije ispala kako je očekivala. Zaposleni isprva nisu
dali Lindi da prisustvuje, čitav smisao bio je da roditelji ne budu
prisutni, da nekoliko sati mogu da provedu sami, pa ako je Linda
ipak imala vremena za Vanju, to nije bilo pravo mesto.
– Nisu hteli da ih iko vidi – rekla je Linda. – Nisu hteli da
roditelji budu tu zato što je to toliko govorilo o njima.
– Klovn nije bio tu, tata! – rekla je Vanja. – Nije došao na
svoju rođendansku proslavu.
Deca su dobila kape, sedela su za stolom i crtala crteže koje
je trebalo da poklone slavljeniku klovnu. Dobili su po sok, viršlu
i parče torte, koje su pojeli u tišini. Pitali su zaposlene kada
dolazi klovn, odgovorili su im da će uskoro. Onda su se malo
igrali, bez klovna i bez radosti, pošto se međusobno nisu
poznavali, i uprkos glasnim podsticajima zaposlenih. Vanja nije
htela da učestvuje u igri, sedela je u Lindinom krilu, neprestano
zapitkujući kada će klovn doći i zašto klovn ne dolazi. Na kraju
se žurka završila, i svi su otišli do scene gde su ostala deca iz
letovališta čekala klovna, koji se na kraju pojavio, izveo svoju
uobičajenu tačku, s jednim izuzetkom, primio je crteže dece koja
su bila na njegovoj proslavi.
Vanji to nije bilo jasno, kako je moguće da klovn nije došao
na sopstvenu rođendansku proslavu?
Odgovor na to, da usrane organizatore putovanja boli uvo za
decu i da koriste apsolutni minimum sredstava na njih, nismo
mogli da joj damo, pa smo rekli da se Koko, kako se klovn zvao,
obradovao zbog crteža, i da je torta valjda bila dobra.
*
Danas je 26. avgust 2011. Sati je minut do šest. Pišem ovo na
nesređenom tavanu u Glemingebruu, u onome što smo počeli da
nazivamo „letnjom kućom“, pošto nije izolovana. Upravo sam
bio u drugoj kući da probudim Lindu; za dva sata će Vanja i
Hajdi poći u školu. Nedaleko je odavde, a u četiri razreda koji se
tu pohađaju ima ukupno samo trideset učenika. Nismo planirali
da se ovamo preselimo, kao i mnogo šta drugo jednostavno se
tako desilo. Plan je bio da nam to služi kao letnjikovac, da
dolazimo vikendom i kad su odmori, ali uselili smo se samo
osam meseci pošto smo preuzeli plac. I tako sada ovde živimo,
daleko na selu. Ja ustajem u četiri svakog jutra, popijem kafu i
popušim cigaretu pre nego što se popnem ovamo, na
ledenohladan tavan, pišem do osam, kad ispratim Vanju i Hajdi
u školu, pa odspavam pola sata pre nego što nastavim da pišem
preko dana. Po podne i uveče radim u bašti, navalio sam kao
luđak i posekao drveće i žbunje na njenom kraju, gde se
pokazalo da ima lepog kamenja, sasvim skrivenog zemljom i
rastinjem. Raskrčio sam skoro sve, i prošle nedelje posadio
travu, koja je već počela da niče. Prvog popodneva kad sam
počeo da uklanjam grane i čupam grmlje i rastinje, nisam mogao
da se zaustavim; u devet sati deca su stajala na prozorima u
pidžami pitajući se šta to radim jurcajući tamo-amo i vucarajući
čitavo drveće za sobom, nisam stao do ponoći, i tako je otad
bilo; čim počnem da radim napolju, ne mogu da stanem, moram
da se nateram da odem u krevet kako bih sutradan imao snage za
pisanje. To je i tata radio kad sam bio mali, stalno je rintao u
bašti, i nikako nisam shvatao zašto, šta je to moglo da mu znači,
sve do sada. Dosad sam mislio da je to nešto dosadno, obaveza, i
kada sam, na primer, pomagao kod mame, ili kad smo odlazili u
baštensku koloniju, to mi je uvek predstavljalo maltretiranje,
uvek bih radije seo da čitam. Sada razumem. Posmatrano spolja,
kao što sam ja uvek tatu i njegove poslove posmatrao spolja,
baštenski radovi su sama slika malograđanske učmalosti, u
suštini smešni i površni, pokušaj da se haotični svet veštački
uredi tako što će se preinačiti u travnjak s nekoliko grmova da bi
se njime potpuno ovladalo, dok je bašta ujedno deo privatnog
života koji drugi mogu da vide, pa stoga funkcioniše kao
nekakav izlog za okruženje. Fasada, dakle.
Juče sam napolju čitao Ingveov tekst o bendu The Aller
Værste! i njihovom albumu „Materialtretthet“. Pored ostalog je
intervjuisao još žive članove benda i pitao ih o tom vremenu.
Jedan od njih, Harald Ern mislim, opisao je sebe kao vagabunda,
čoveka koji živi skitalačkim životom. Istog trena pobudila se
čežnja: putovati, gledati kako se svet otvara, ne zaustavljati se,
ne vezivati se ni za šta osim za to, svet u večitom otvaranju. O
tome sam sanjao kad sam bio u pubertetu, ali nisam znao šta je
to, i nikad to nisam ostvario. Suština benda koji su oni osnovali
1979. bila je u tome, u toj slobodi, da rade šta im je volja,
potpuno nevezani prošlošću. Kris Eriksen je to najbolje izrazio,
to je suština panka, odbacivanje svega starog, čitave istorije,
svih starih junaka, svega prohujalog, i dati važnost samo novom,
onome što važi ovde i sada, i slediti to kud god vodilo. Tako je s
dvadeset godina, sve je otvoreno, ali pošto se ono što nije
otvoreno još nije ukazalo, čovek za to ne zna, niti zna šta to
podrazumeva, dok ne bude prekasno, kad već sledeća generacija
stoji pred otvorenim a on sam kopa u bašti u nekom naselju s
decom i automobilima, a možda uskoro i sa psom, ako najstarije
dete bude isteralo svoju volju, što će se naravno desiti.
Tako sam osećao juče, dok sam čitao Ingveov rukopis, dok je
Hajdi sedela pod jabukom i klatila se, ponekad mi dovikujući
stvari koje su joj padale na pamet, kao na primer kad je pitala da
li znam šta je mislila da postane kad poraste. Ne, rekao sam.
Radiću kao vilenjak!, povikala je. Dugo se tome smejala. Rekao
sam da to zvuči kao dobra ideja i nastavio da čitam. Uzeti život
u svoje ruke, ne studirati, ne raditi, samo vežbati s nekoliko
prijatelja u bendu. Ili samo putovati po kontinentu, otići na jug,
naći posao, zaraditi nešto novca, produžiti dalje.
To me je dozivalo. To je značilo otvoriti se svetu, dozvoliti
da se sve slobodno dešava, i ne dopustiti da time upravljaju
određene strukture koje obrazovanje, posao, deca i kuća
stvaraju, to okoštavanje života vezanog za institucije: vrtić i
školu za decu, možda bolnicu i starački dom za roditelje, posao
za samog čoveka.
Pa kad sam jurcao po bašti kao luđak, sa ognjem
malograđanštine u unutrašnjosti, nalik mom ocu, osim što je
njegova brada bila gusta a moja retka, njegovo telo snažno a
moje mršavo, to se teško moglo shvatiti drugačije nego kao beg
u sebe. Ujedno mi se nešto u tome dopadalo. Miris zemlje, gliste
i bube koje puze u njoj, radost kada ogromna grana padne na
zemlju i svetlost obasja dotad zasenjen kamen, deca koja
povremeno prilaze da vide šta radim ili da mi nešto kažu.
Šansa mi je promakla kada sam imao dvadeset godina. Nisam
je uhvatio. Sada su oni imali šansu. Sada je na njih bio red.
Budućnost je bila njihova.
To sad progovara glas rezigniranosti, ali i glas nužnosti i
iznenadne spoznaje: sigurno je tako oduvek bilo. Ja za to nisam
znao. Ali neki ljudi to oduvek znaju, jer su od početka u tome. U
Uliksu je i to tema, pitanje šta znači biti sin, što je Stiven
Dedalus, a šta znači biti otac, što je Leopold Blum. Stiven
prevazilazi Bluma u svemu osim u tome. Leopold nema nimalo
Stivenove težnje i želje za uzdizanjem, on ne želi ništa drugo, on
je kod kuće. Leopold Blum je celovit čovek, Stiven Dedalus je
necelovit čovek. Samo Stiven može da stvara, jer stvaranje je
želja za celinom, stvaranje je želja za povratkom kući, a celovito
ljudsko biće ne poznaje taj nespokoj, tu potrebu, tu čežnju.
Hamlet je sin, kao i Stiven, i u suštini samo to. Njegovu krizu
pokreće očeva smrt, a majčina izdaja održava je u životu.
Hamlet nema dom. Ni Isus nije bio otac, već sin, ni on nije imao
dom. Hamlet, Stiven, Isus, Kafka, Prust, svi su bili sinovi, a ne
očevi. Dakle jednu stranu ljudskog života nisu poznavali, a
možda nisu ni znali da postoji. Ali šta je to? Šta znači biti otac?
Biti otac znači obavezati se, pa čovek može da bude otac i ako
nema decu. Ali na šta se čovek obavezuje? Mora da bude na
mestu, mora da bude kod kuće. Težnja i želja za uzdizanjem ne
mogu se spojiti s tim, jer to je težnja za neograničenim, dok kuća
postavlja granice. Neograničen otac uopšte nije otac, nego čovek
s decom. Neograničen otac je dete, što će reći večiti sin. Večiti
sin uzima ili dobija, ne daje, a uzima ili dobija zato što nije
celovit, i nije svoj. To što se tata uselio kod svoje majke pre
nego što je umro nije slučajan detalj: umro je kao sin. Odbacio
je svoju odgovornost oca, a to se može učiniti samo ako je
očinska odgovornost spoljašnja veličina, uloga koju čovek
preuzima zato što mora. Mislim da je njemu tako bilo. Nije hteo
da bude tu. Postao je otac s dvadeset godina, i sigurno je u sebi
potisnuo sve što prevazilazi granice, suzbio je svekolike težnje i
želje za uzdizanjem, jer takva agresija, takav gnev i takve
frustracije kojih je bio pun, a što je obeležilo celo moje
detinjstvo, mogu ispunjavati samo čoveka koji neće da bude tu
gde jeste, koji neće da radi to što radi. Ako jeste tako, on je čitav
svoj mladi zreli život, vreme između dvadesete i četrdesete,
žrtvovao nečemu što nije hteo, već što je morao. Činjenica da je
napustio porodicu kad sam ja imao šesnaest godina, te dakle bio
skoro sazreo, pokazuje da je ozbiljno shvatao svoju
odgovornost. Ali on nije bio otac, bio je sin. Nije bio celovit,
nije imao unutarnjeg spokoja, unutarnje čvrstine kakvu zreli
ljudi imaju. I mami je bilo dvadeset kad je postala majka, ali ona
je bila zrela osoba, ili je sazrela kada je odgovornost došla. Ona
je i njemu bila majka, u smislu da mu je postavljala granice, što
on sam nije mogao, i što nijedan sin ne može. To je jednostavno
objašnjenje, ali mislim da je istinito. Lindin otac bio je
neograničen na sasvim drugi način, on je imao dijagnozu, bio je
manično depresivan, a to je isto što i potpuno lišavanje
odgovornosti za sopstveni život, pošto su i polet manije i
učmalost depresije sile s kojima sopstvo ne može da se izbori, to
je nešto u unutrašnjosti jastva što ga neprekidno podiže i spušta,
te čini da nikada nije tu gde jeste, jer se čas širi u svet čas
implodira u sebe, a to je svakako i lišavanje odgovornosti za
život dece. I Linda i ja bili smo deca sinova, neograničenost je
veličina u koju smo bili utkani, Linda od malih nogu, ja od
šesnaeste, mada u suštini i ja od malih nogu, pošto sam u vezi s
tatom video i bio uključen u povlačenje granica od jednog
neograničenog jastva, koje ih je u odsustvu unutarnjeg spokoja i
čvrstine uzimalo spolja, što je za čoveka rođenog 1944. značilo
preuzimanje uloge autoritarnog oca koji postavlja pravila. Majka
Lindinog oca umrla je kada je on imao trinaest godina, pa je na
njega prešla odgovornost za ostalu decu. Bio je u bolnici kada je
umrla, bio je s njom i ležao u krevetu kraj nje. Bio je veoma
vezan za svoju majku, i možda je toliko jednostavno da ta
vezanost nikada nije nestala iz njegovog života, pošto mu je
majka umrla pre nego što je stigao da se te vezanosti oslobodi,
pa je ostala snažna u njemu. Ja to ne znam, video sam ga samo
triput. Jednom u našem stanu u Rejeringsgatanu, jednom u
njegovom stanu, ijednom slučajno na ulici. Bio je topao i
otvoren čovek, možda suviše otvoren za svoje dobro. U mom
životu s Lindom bio je dalek, činilo mi se da se i ona davno
udaljila od njega, i da je to učinila zato što je morala. Kada je
zašla u dvadesete, i sama je dobila dijagnozu manične depresije,
ili bipolarnog poremećaja, kako se to onda zvalo, i više od
godinu dana je provela u bolnici. Njen život, sve intenzivniji,
iznenada je postao veličina koja se ne da kontrolisati, kao da je
zakoračila preko ivice i pala. A pala je u neograničeno. Bila je to
jedna od mogućnosti u njenom životu, jedan od puteva koji su
joj bili otvoreni. Kada smo se sreli, to je već bilo dogorelo i
prošlo. Tada je njen otac sam živeo u stanu na samo stotinu
metara od našeg, prosto izopšten iz zajednice, jer mnogo godina
nije imao posao, još otkako se razboleo, i organizovao je svoj
život kako mu je najviše odgovaralo. Umro je sam u novom
stanu, u koji se nedavno bio uselio. Umro je u novogodišnjoj
noći. Kada je to saznala prvog dana nove godine, Linda je sela
na pod u predsoblju, leđima naslonjena na zid. Deca su spavala.
Ona je plakala. Gejr i Kristina su se spakovali i otišli da nas
ostave na miru. Tokom noći me je probudio Lindin plač dok je
ležala pored mene, blago sam je pomilovao po leđima i ponovo
zaspao. Da je sledeće tri nedelje prolazila kroz isto što i ja kada
je meni otac umro pre jedanaest godina, nisam shvatao. Otišla je
u Stokholm, sredila sve u pogrebnom preduzeću, sredila sve sa
advokatom, s bratom Matijasom pregledala očeve stvari u stanu,
i tugovala je nad njim. Tugovala je nad svojim ocem, a ja, njen
muž, nisam joj se našao. Pisao sam. O čemu sam pisao? Pisao
sam o smrti svog oca, koja me je tada, pre jedanaest godina
ispunila celog, prosto mi pomračila čitav život, i koja me još
ispunjava. Kada se to desilo Lindi, ja sam to video s velike
razdaljine, i moji pokušaji da tešim i pomažem bili su
mehanički. Kada je zaista bilo važno, izneverio sam je. Sebi sam
govorio da je moja uloga da se staram o deci, i da moram da
pišem, ne samo zbog sebe već zbog porodice, jer nam je
potreban novac. Takođe sam bio ljut na Lindu, i to već dugo. Ali
sve stoje svakodnevno i malo, sve sitničavo i samoživo u čemu
provodimo svoj život, ili makar ja, čovek ponekad mora biti
dovoljno veliki da zanemari, jer kada je zaista važno, kada se
radi o životu ili smrti, sve malo postaje nebitno, i sitan je čovek
koji se tada grčevito uhvati za to.
*
Dvadeset sedmi avgust, 8.06. Sedim u aneksu na Menu u
Danskoj, nastupiću ovde danas i sutra po podne, sinoć sam
kolima stigao iz Glemingebrua. Lindina majka je kod nas da
pomaže, tu je već mesec dana. Kada ovde završim, sešću u
Malme da dovršim roman. U petak idem s Lindom na književni
festival u muzeju Luizijana nadomak Kopenhagena. Stvari se
menjaju u njenom životu. Počinje da stiče veću kontrolu.
Svakog jutra ide u dužu šetnju, prestala je da puši, više ne pije
alkohol, čak ni čašu vina uz jelo, zdravo se hrani, i preko mesec
dana nije bila ni na vrhu ni na dnu, već nekako prisutna u sebi.
Sinoć me je probudio njen vrisak.
– Upomoć! – dreknula je, glasno i otegnuto, kao da joj preti
opasnost.
Naglo sam se probudio, naravno, zagrlio je i rekao da je to
bio samo san. Promrmljala je da zna i ponovo zaspala. Bilo je
pola četiri, sišao sam u kuhinju i skuvao kafu, popeo se na tavan
druge kuće i počeo da pišem. Deo o sahrani njenog oca napisao
sam odmah pošto se odigrala, a onda sam ga zaboravio. Setio
sam ga se zato što je na aerodromu povikala upomoć kao i sada.
Tada sam je shvatio bukvalno, tražila je pomoć da nosi Jona, ali
kada sam to ponovo pročitao, bilo je nemoguće ne razumeti taj
povik kao nešto drugačije i veće, bio je to poziv iz njene
unutrašnjosti, meni upućen, trebalo je da priteknem u pomoć.
Trebalo je da ostavim sve drugo, bila je u nevolji, morao sam da
pomognem.
Ali nisam. Naljutio sam se i postideo.
Kada je povikala sinoć, pomislio sam da treba da joj
pomognem. Nadam se da mogu, nadam se da sam dovoljno
dobar. Nadam se da sam nešto naučio.
*
Dvadeset osmi avgust, 4.56. Napolju je potpuni mrak. Kuća u
kojoj pišem nalazi se kraj mora, i kada sam se pre sat vremena
probudio, prvo sam dugo ležao slušajući tiho šuštanje talasa
ispod. Sinoć me je probudila grmljavina, toliko je sevalo da su
treperava električna pražnjenja obasjavala čitav predeo.
Gromovi su udarali blizu, zvuk je stizao istovremeno sa
svetlošću, velike eksplozije. Onda je došla kiša, takođe silovita,
kaskade vode padale su i dobovale po svemu napolju. Kada sam
kasnije tog prepodneva govorio s domaćinima, rekli su mi da je
voda preplavila kuhinjski pod. Malo pre dva odvezli smo se do
lokala u kojem je trebalo da nastupim, a na nekoliko mesta put
je prekrivala voda, između pola metra i metar duboka. Krajolik
je bio potpuno smočen. Ne pamtim tako snažnu oluju iz
detinjstva, pa ni iz kasnijeg života, dok se nismo preselili u
Malme, gde su olovno težak horizont poznog leta mogla
potpuno da prekriju hitra iskošena svetlosna koplja, dok se
čitavim nebom ore buka i tutnjava. Verovatno su jednostavno
atmosferske prilike ovde bile drugačije. Jer valjda ne može biti
da su oluje sve učestalije, i svake godine sve snažnije?
Jučerašnji nastup je dobro prošao. Bilo je dvesta slušalaca i
govorio sam dva sata, prvo s moderatorom, koji mi je postavljao
svoja pitanja, pa s publikom, koja mi je postavljala svoja. U
takvim prilikama strategija mi je jednostavna, trudim se da
budem prisutan u trenutku koliko je moguće, tačnije da ne
pričam isto što i ranije, već pokušam da na svako pitanje
odgovorim kao da mi je prvi put postavljeno. I pritom se trudim
da ne budem nimalo samokritičan, već samo kažem šta mi u tom
trenutku padne na pamet. Posle se ne sećam šta sam pričao i
samo želim da budem sam, jer sam na sceni bio izložen, svi su
me gledali, ne samo na momente već preko dva sata, a time što
se nisam pretvarao mnogo sam rizikovao. Čudno je što me to
toliko boli, ali tako je. Kada se ljudi nasmeju nečemu što kažem,
ili se začuje nekakav uzdah koji znači da potvrđujem neku
njihovu misao, unutrašnjost me zaboli, jer varam ih, tako
osećam, padaju na moje trikove. Linda me je jednom nazvala
nomadom u ozbiljnosti, i to je dobra slika. Matijas, koji se
pojavio u Kulturnom centru u Stokholmu kada sam tamo
govorio dve nedelje ranije, posle je majci rekao da sam bio
fantastičan, da me nikada dotad nije video tako toplog i
srdačnog. I upravo je u tome stvar, kada sedim s Matijasom ili
Lindom ili bilo kim drugim ko mi je blizak, ja sam suprotnost
toplini i srdačnosti. Čini se, dakle, da mogu da budem topao i
srdačan samo pred mnogo nepoznatih ljudi, ali ne pred malim
brojem bliskih. Zato je to nekakav trik, nešto što izvodim. Kada
sedim na sceni i obraćam se publici, razdaljina je velika. S njom
mogu da izađem na kraj i nastupim prisno i toplo. Kada posle
sedim za stolom i jedem sa organizatorima, razdaljina od njih je
mala, ali ne i u meni. Samo ćutim, i verovatno delujem
zatvoreno i hladno, ne otvoreno i toplo kao maločas na sceni.
Kao da mi je slava omogućila da budem kakav sam zaista, ili
onakav kako se osećam, ali samo u insceniranim situacijama, ne
u normalnim društvenim situacijama. Zato se posle osećam tako
lažnim, iako sam zapravo bio istinitiji. Osmehe, srdačnost,
divljenje, s kojima se susrećem kad potpisujem knjige, ne mogu
da podnesem, ne zato što nisu svi dobronamerni i iskreni, već
zato što počivaju na pogrešnim premisama. U sebi moram to da
odbijem. Istovremeno pretpostavljam da će mi jednog dana
nedostajati prigušeni glasovi koji me dočekaju kad uđem u neki
lokal, pogledi koje mi sa svih strana krišom upućuju i talasi
aplauza koji me zapljusnu, kada se sudbina bude okrenula, kad
moja zvezda bude potamnela i kad postanem jučerašnja vest.
Drugi snažan osećaj koji me je posle obuzeo bio je da sam
izneverio roman time što sam javno govorio o njemu. Još nije
bio javan, još je bio samo moj, mesto na koje odlazim i u kojem
sam svakog dana, deo mene, moje unutrašnjosti, koji će u
trenutku objavljivanja postati deo spoljašnjeg i prestati da bude
nešto u čemu se krećem ili u čemu se nalazim. Činilo se
neprikladnim da toliko govorim o njemu, kao juče. Prisnost
između mene i romana je u izvesnom smislu narušena. I kada
sam govorio o njemu, zvučao je bolje, zanimljiviji i važniji nego
što jeste. Posebno je esej o Mojoj borbi delovao značajnije kada
sam o njemu govorio, četiristo strana o predratnom Beču,
međuratnom Vajmaru, spona između vremena i psihologije,
umetnosti i politike, i formula svega ljudskog ja-ti-mi-oni-to,
lako je bilo pričati o tome i u takvom kontekstu je dobilo auru
nečeg značajnog. Govorio sam o tome zato što su se ljudi
potrudili da dođu, pa sam osećao da ne mogu samo da pričam o
sebi i svojim stvarima, morao sam to da pretvorim u nešto
relevantno za njih, da stvorim jedno „mi“, i to sam učinio. Da
bih preživeo trenutak, ubrao kratkoročnu dobit, izneverio sam
roman. Tako se sve meša dok sad ovde sedim. Dobro i loše,
lažno i istinito, književnost i stvarnost, moje i svačije. A kao da
to nije bilo dovoljno, neko mi je još doturio Vikendsauisen s
recenzijom četvrte knjige, nedavno objavljene. Preleteo sam je
kad sam se vratio. Napisao ju je Bu Bjernvig. Napisao je da prvi
put u seriji nisam bio iskren, i da se to primećuje u celom
romanu. Prizvuk nečeg lažnog, dakle. Nisam pomišljao na taj
roman otkad sam ga napisao, ali vratio se kada sam pročitao
recenziju, i znao sam da je to Bjernvig tačno napisao. Nisam bio
iskren u toj knjizi. Pisao sam je kada je pritisak bio najveći, jer
tada su prve dve knjige bile izašle i debata o njima besnela je u
medijima, svakog bogovetnog dana bilo je mnogo članaka o
njima, svi su imali neko mišljenje, novine poput Murenbladea
su nemoralnosti mog čina posvetile celu naslovnicu i nekoliko
strana, i ne samo što su objavili ime mog oca već i sliku grma
rododendrona koji je zasadio, i kuće njegovih roditelja. U
romanu te kuće nema, radnju sam smestio na sasvim drugo
mesto, niti ima njihovih imena u romanu, ali zbog tog članka sve
je izašlo u javnost. Druge novine su pozivale sve likove iz
romana koje su mogli da nađu. Čuo sam se s Janom Vidarom,
izašao je iz kuće, i gle, ispred su ga dočekala dva novinara koja
su htela da ga pitaju o meni. Čuo sam se s Matijasom, vratio se
kući iz vrtića sa sinom u Stokholmu i spremao ručak kad mu je
neko pozvonio na vrata, bila su to dva novinara iz Norveške,
hteli su da porazgovaraju o meni. Matijas, koji se čak i ne
pojavljuje u romanu, rekao je ne hvala, nije hteo. Ali čim je
zatvorio vrata, pozvao je majku da je upozori. Stižu novinari. I
zasta, nedugo potom čulo se zvono na vratima njenog stana. Nije
otvorila. Otišli su, ali vratili su se kasnije te večeri, kad je legla.
Nisu se predavali, a ona se nije usudila ni u toalet da ode, iz
straha da će shvatiti da jeste kod kuće, pa da nikada neće
odustati. Zvali su i njenog bivšeg muža Vidara, koji ima preko
sedamdeset godina i još živi u kući u šumi, i pitali ga šta misli o
meni i načinu na koji sam pisao o njegovoj bivšoj ženi. Pozvali
su mamu i Ingvea, Tonje i Turea, a u mestu mog detinjstva
četvoro mojih starih prijatelja našlo se u lokalnim novinama,
pričali su kakav sam bio i šta smo radili. Pozvali su sve moje
bivše devojke, i moje stare nastavnike, jedan od njih, jedini
kojeg sam pomenuo punim imenom, Jan Berg, pojavio se na
televiziji i pričao kako je biti nazvan „zlim“ u najzapaženijem
romanu sezone. Baš svakog dana stajalo je nešto o mojim
knjigama u novinama, i moja slika je bila svugde. Pretresao se
čitav moj privatni život, više nije bilo granica, kada sam
nastupao u Domu književnika u Oslu, jedan novinar iz
Dagbladea je trčao za mnom i neprekidno mi postavljao isto
pitanje, da li sam imao seks s maloletnicom? Govorio je o
četvrtoj knjizi, koju sam tada pisao, a to pitanje, koje je u suštini
bilo isto što i pitanje da li sam seksualni prestupnik, nametnulo
se zato što sam u drugoj knjizi pomenuo moj razgovor s Gejrom
A. o tome, i zato što sam pomenuo da se u četvrtoj knjizi radi o
vremenu u severnoj Norveškoj. Ništa od toga što je stajalo u
novinama i što je bilo rečeno na radiju ili televiziji nisam video
ni čuo sâm, već su mi o tome pričali, i slušao sam o silnim
novinarima koji su pozivali ovoga i onoga. Mene su u početku
bombardovali imejlovima, ali to je poprilično brzo prošlo, pa je
bilo kao da stojim u oku oluje. VG je o meni intervjuisao
zaposlene u kineskom restoranu brze hrane pored ulaznih vrata
naše zgrade, kako sam čuo, i zaposlene u kafeu u koji sam
obično svraćao, i gradonačelnika Malmea, i vlasnike našeg
stana, koje su pitali koliko plaćam stanarinu. U takvoj klimi, u
kojoj se svaki kamen mog života po svemu sudeći prevrtao,
pisao sam o godini koju sam proveo kao učitelj u severnoj
Norveškoj. Bilo je to veoma malo mesto u kojem se svi poznaju,
pa je situacija bila vrlo osetljiva, jer sam tu bio u ulozi učitelja, a
jedno je da pišem o životu u porodici ili mom najbližem krugu, a
nešto drugo da pišem o deci koju sam u ulozi učitelja upoznao u
školi, jer je ono što su mi tada pokazivali naravno bilo pokazano
u nekakvoj potpunoj ali nesvesnoj prisnosti koja se nije
ukazivala meni, već mojoj ulozi učitelja, bez pomisli da će taj
učitelj jednog dana pisati o njima i njihovom životu. Roditelji su
mi se poveravali o svojoj deci, a time posredno i o sebi. Dok
sam pisao prva dva romana, nisam ni pomišljao na javnost;
navikao sam da ono što pišem i mislim ostaje u romanu, čak i
mesta na kojima napišem nešto nečuveno – kada roman izađe,
bilo je kao da tog nečuvenog nema, kao da to nisam napisao. U
debitantskom romanu pisao sam o dvadesetšestogodišnjaku koji
spava sa trinaestogodišnjakinjom, svojom učenicom. Niko nije
digao dreku zbog toga. Bila je to opasna tema, ali ju je roman
učinio bezopasnom. Roman se sveukupno prodao u sedamdeset
hiljada primeraka, tako da su ga mnogi pročitali, ali to ipak nije
postojalo, ostalo je u čitaocima. Kada sam stigao do te tačke u
romanu, verovatno leta 1997, sedeo sam s Ihreom u kolibi u
Jelsteru, zajedno smo pisali scenario za film. Rekao sam mu šta
sam napisao i o čemu sam mislio da pišem. Pitao sam ga da li
smem. Prekoračenje je bilo veliko, dve nedelje sam razmišljao o
tome, smem li o tome da pišem, i ako smem, zašto o tome
pišem? Ture je smatrao da to treba da uradim. I sam sam došao
do istog zaključka, i pisao sam o tome, pun jeze i straha, osećao
sam da radim nešto loše. Da sam bio sasvim nedužan, da je to
bila tema koju sam izvadio ni iz čega, ne bi bilo tako opasno. Ali
onda ne bi ni imalo smisla pisati, tada bi to bila samo
izmišljotina, nekakva tematska tehnikalija, nešto proračunato,
provokacija, i time umetnički mrtvo. Upravo je činjenica da je
bolno opravdavala pisanje o tome. Nisam tada spavao sa svojom
trinaestogodišnjom učenicom, ali jesam na to pomišljao, ne
jednom, već mnogo puta, i obuzimala me je snažna požuda,
toliko tajna da mi je odmah, čim sam otputovao odande, pošlo
za rukom da je sasvim potisnem. Kada sam pisao, ponovo se
javila, setio sam je se, i znao sam da je, ako ću već pisati o tome,
najistinitije da ostvarim misao i pustim je da se odigra u
stvarnosti, koja nije stvarnost, već roman, jer to je pisanje
romana, svekolike sklonosti, želje, strasti, mogućnosti i
nemogućnosti kristalizuju se u jednoj tački, jednoj slici, jednom
postupku, i sve što tu počiva, skriveno i sklonjeno, pokazuje se.
Zato sam to uradio, pisao sam o svom alter egu, Henriku
Vankelu, koji ima seks sa svojom učenicom, trinaestogodišnjom
Mirijam. Do te tačke napisao sam dvestotinak strana o njegovom
životu u Kristijansandu, vrlo blisko mojoj biografiji, ali tek kada
sam stigao dotle, do scene kada spavaju zajedno, moje pisanje je
postalo roman a ja romanopisac, jer sam tu, preko jednog
jednostavnog čina koji se nikada nije desio, uspeo da izrazim
nešto istinito, a što ja nisam smeo ni da pomislim, već sam to
gurnuo u dubinu iz koje je i poteklo. Ta istina je istina romana.
Roman je mesto na kojem se ono što se inače ne može pomisliti
– može pomisliti, i gde se stvarnost u kojoj se nalazimo, a koja
se ponekad toliko kosi sa stvarnošću o kojoj govorimo, može
istaći u slikama. Roman može da opiše svet kakav jeste,
nasuprot svetu kakav bi trebalo da bude. Svako ko pročita Van
sveta razume da osećanja, nagone i požudu kojih u knjizi ima
pisac nije izmislio, već da postoje u njemu. Ali dogovor između
pisca i čitaoca, pakt romana, jeste da se taj zaključak neće
izvući, ili ako se izvuče, da će se to učiniti u tajnosti. To se
nikad ne sme izgovoriti. Pečat „roman“ garancija je toga. Samo
tako ono što ne treba izgovoriti, ali što je istinito, ipak biva
izgovoreno. To je pakt, pisac je slobodan da kaže šta hoće, jer
pisac zna da se ono što kaže nikada neće povezati s njim samim,
s njegovom privatnom ličnošću, ili da makar s tim ne treba da se
povezuje. To je nužan pakt koji su ove knjige, koje su pobudile
toliku pažnju, ali i ogorčenost, narušile. Napisao sam ih zato što
mi obavezanost prema romanu nije bila dovoljna, hteo sam da
odem korak dalje i obavežem se prema stvarnosti, zato što je
prekoračenje koje sam načinio kako bih prvi put mogao da
napišem roman, kada sam pomoću slike romana napisao ono što
je istinito, za mene bilo ispražnjeno, šuplje, gest, više ništa nije
značilo, ili nisam uspevao tome da dam značenje, osećao sam da
mogu da napišem bilo šta. Mogućnost da se napiše bilo šta znači
smrt za pisca. Pisac može da napiše samo nešto određeno, a ono
što postavlja granice te određene stvari upravo je obavezanost.
Ja sam se obavezao prema stvarnosti, da se to o čemu pišem
zaista desilo, i da se tako i tako završilo. Jastvo romana osećalo
je isto što i pisac romana, privatni prostor se ukinuo, pa sam
lično morao da stanem iza svega što tu piše. U prvoj i drugoj
knjizi to mi nije bio problem, jer čim sam srušio barijeru između
mog ličnog i mog književnog jastva, ona je ostala srušena, i
pravila koja su počela da važe, da se nešto stvarno desilo i bilo
emotivno proživljeno u stvarnosti, bilo je lako slediti. Knjige su
izašle i naišle na neočekivanu pažnju u javnosti. A to je značilo
da su dobile život i postale stvarne, izvan moje kontrole, i to je
bilo novo, jer sam pre toga mogao da napišem bilo kakvu
kontroverznu stvar a da ne postane stvarna. Uvek je ostajala u
romanu. Sada nije ostala u romanu, već je zaživela u stvarnosti,
vezana za moju sliku, koja je sve više počinjala da liči na
nekakav logo. Treći roman sam ipak mogao da napišem bez
odstupanja od direktnog zahteva za istinitošću, pošto je
udaljenost od opisanih događanja, koji potiču iz mog detinjstva,
bila tako velika. Mi, što znači ja i izdavač, ipak smo promenili
nekoliko imena i izbrisali nekoliko opisa koji bi mogli da
predstavljaju povredu, ali ne mnogo. Moja majka je još nije
pročitala, ali je ipak dosta o njoj čula; zbog te knjige se u
javnosti diskutovalo o njenoj privatnoj ulozi majke, kao da je
predstavnik žena i majki i kao da ono što je učinila ili nije
učinila sme da kritikuje neko ko nije ona sama ili njen bližnji. S
četvrtim romanom bilo je drugačije. Plašio sam se da sam
započeo nešto što se izmaklo kontroli. Sakrio sam selo u kojem
sam radio, nazvao ga Hofjur umesto Fjurgor, kako se zapravo
zove, i kako su novine ubrzo napisale da se zove. Svim
učenicima i učiteljima dao sam druga imena, i dao sam im
druge, izmišljene odlike ili osobenosti, samo da bih izbegao
obavezu prema stvarnosti za koju više nisam imao snage. U toj
knjizi stoga nisam bio obavezan ni prema romanu ni prema
stvarnosti. Zato je iz toga ispala jedna čudna knjiga, u kojoj
radim suprotno od onoga što pisac treba da radi, naime
prikrivam istinu. U Van sveta, u kojoj se radi o istom, napisao
sam istinu obavezavši se prema romanu, u dve prve knjige Moje
borbe napisao sam istinu obavezavši se prema stvarnosti. U
trojci je ta spona oslabila, da bi sasvim posustala u četvorci. Sve
što sam o sebi napisao, doduše, jeste tačno. Ali delovi koji se
čine najiskrenijim, zato što su sirovi, u stvari su nekakvo
pretvaranje, zato što sam sve to shvatao kada sam tamo bio, dok
u tekstu nije tako. U toj knjizi sam napisao jednu stvar koju
nikada nikome nisam rekao, naime da nijedan jedini put nisam
onanisao sve do devetnaeste godine. Ni o sramoti i večitom
poniženju zbog preuranjene ejakulacije, kako se to užasno
trivijalno zove, nikome nikada nisam pričao. O takvim stvarima
se ne govori. Ali u ono što je zaista opasno, u osećanja prema
trinaestogodišnjoj devojčici koja sam imao sa osamnaest godina,
nisam dovoljno duboko ušao, jer je već puko pominjanje toga
povuklo krajnji oprez, zbog svih tih očeva i majki, sinova i ćerki
među kojima sam živeo, pun požude, u potpuno seksualiziranom
unutrašnjem svetu, a taj oprez je obeležio i izdavača, jer me
urednica rukopisa, Terese, nemalo puta pozvala da
porazgovaramo da li je određena osoba dovoljno sakrivena, i da
li određena osoba možda ne treba da kaže to i to baš na takav
način. I advokati su čitali rukopis i predlagali izmene. Javnost
me je zarobila, kao i izdavača, i roman je postao talac stvarnosti.
Ovo nije pravdanje, i ovo nije način da se kaže da je četvrti
roman loš, jer ipak je pun strašne mladalačke banalnosti i snage,
komedija je nezrelosti, i mada je konvencionalan, ipak je
neponovljiv, iz prostog razloga što je nastao baš pod tim
uslovima. Ali istinit nije.
Došla je uveče, kad su deca legla. Skuvao sam nam čaj, seli
smo u dnevnu sobu. Očajanje je još bilo tu, ali ne tako blizu
površine kao ranije. Unutrašnjost mi je bila hladna kao u svim
kriznim situacijama u životu, kada se oko mene sve prosto užari
i preostanu samo osećanja, potpuno nekontrolisana. Biti u krizi
znači biti u središtu, jer kada je sve na kocki, sve je suštinski
važno. Tada nema ničeg drugog. Ovo je bila takva kriza. Sve
ostalo je otpalo, postojalo je samo ovo, ona i ja.
Nisam znao šta da kažem. Pili smo čaj u tišini. Gledali smo
jedno drugo, obarali smo pogled.
– Kako si? – pitao sam.
– Bolje – odgovorila je.
– Moramo da razgovaramo – rekao sam.
– Da, moramo – rekla je.
– Moramo ozbiljno da razgovaramo. Bez pretvaranja.
Klimnula je.
– Bilo mi je užasno – rekao sam.
– Znam – rekla je.
– Žao mi je što si to morala da pročitaš u romanu. Ali za
mene nije stvar u romanu. Nego u životu. O tome moramo da
razgovaramo. Ne možemo ovako. Ne ide. Ne možemo.
– Da – rekla je. – Znam.
– Ne samo zbog dece. Nego i zbog nas. Ne možemo biti dalje
od onoga kakvi smo bili u početku. Sećaš li se kako je bilo tada?
Kako je bilo fantastično?
– Naravno da se sećam. I meni to nedostaje.
– Ali sada smo na drugom mestu. Ti kažeš zbogom,
romantiko. Ali ne radi se o romantici. Nego o ovom životu. On
je sve što imamo. I moramo se potruditi da ga preživimo dobro.
Najbolje što možemo.
Ustao sam i seo pored nje. Zagrlio sam je. Zaplakala je.
Plakala je i plakala. I ja sam plakao. Izašli smo na balkon i seli u
mraku, zapalila je cigaretu, dakle ponovo je propušila, i ja sam
zapalio. Ušli smo u spavaću sobu. Hi smo sedeli cele noći, na
slaboj svetlosti lampe u hodniku. Sedeo sam leđima naslonjen na
zid i gledao pred sebe u polutamu, ona je ležala pored mene.
Govorili smo o svemu o čemu je imalo da se govori. Bili smo
sasvim iskreni. Kao da je palo sve što smo postavili između
sebe, sve predstave, ideje, snove, želje i nadanja, i da je
preostalo samo ono suštinsko, o čemu smo govorili. Ona i ja. Ko
smo jedno drugom. Bilo je kao kada smo ležali u krevetu u
malom stanu u Ulici Bastugatan u Stokholmu, razgovarali i
slušali muziku, i bili sasvim otvoreni, sasvim ogoljeni, sasvim
iskreni, jer nije bilo šta da se krije, nismo samo hteli da budemo
zajedno, želeli smo jedno drugo. Ja sam želeo nju, ona je želela
mene. Tome nismo mogli da se vratimo, bili smo na drugom
mestu, ali je možda to mesto bilo bolje, imalo je drugačiju
punoću, jer imali smo decu, bili smo porodica, to je bilo stvarno,
to smo bili mi, nismo morali da postavimo san između sebe i
života. Ona je morala da me prihvati takvog kakav sam. Morala
je da me ostavi na miru. Morala je da veruje da i ja želim ono što
je za sve najbolje. A ja sam nju morao da podržim, jer ni ona
nije mogla da nastavi tako, izgubila je sebe, skliznula je u mrak
u kojem nije znala šta je ispred a šta iza, šta su deca, šta je ona,
šta sam ja.
Konačno sam se sasvim umirio. Što se desilo, desilo se. Ništa
strašno. Nisam se tako osećao još od početka naše veze. Tada je
bilo tako. Tada nije bilo napetosti, i bili smo sasvim slobodni.
Sve je bilo otvoreno. Ostvarili smo ono što smo tada s tolikim
žarom planirali. Osnovali smo porodicu, dobili smo decu, a da je
upravo to mene zatvorilo prema njoj i nju prema meni bilo je
neshvatljivo. Ali to se desilo.
Ležali smo tako i razgovarali cele noći, a kada je jutro
svanulo, vratila se kod Jeni. Morala je još malo da razmisli
sama. Oko dvanaest me je pozvala i rekla da mi je poslala
pismo. Sišao sam u internet-kafe, jer nam veza još nije radila, i
pročitao ga tamo, u tami među svetlećim ekranima i povicima
mladih koji su igrali svoje ratne igre.
*
Cele jeseni 2009. i proleća 2010. bilo je tako, jer ako su ta
dva dana nosila težinu godine, ta godina je nosila težinu
decenije. Objavio sam tri romana te jeseni, i dva sledećeg
proleća. Sve je trebalo urediti, lektorisati i promovisati, tri je
trebalo i napisati, dok ujedno nisam mogao da pustim Lindu da
sve sama nosi u kući, pa je rešenje bilo da brzo pišem, zacrtao
sam sebi deset strana dnevno, i ako sam sat vremena pre nego
što je trebalo otići po decu imao šest strana, morao sam da
napišem četiri u tom satu, i onda odem po njih. Dobro je išlo,
dopadao mi se osećaj da se stalno nešto novo događa i da nikad
ne znam gde će me pisanje odvesti. Bez pritiska tako nešto ne bi
bilo moguće, i mada mi se to što sam pisao nije dopadalo,
dopadao mi se sam čin pisanja, sve je bilo otvoreno i nije bilo
nikakve prepreke kilometrima daleko. Pritisak medija, svakim
danom sve veći, bilo mi je teže da podnesem, ali to sam rešio
ignorisanjem, i tražeći od svih s kojima sam razgovarao da to ne
pominju, čak ni uzgred. Ako bi se to ipak uzgred pomenulo,
strahovito me je mučilo, kao kada sam listajući Vikendsavisen
video da se moj stari nastavnik izjasnio o knjizi u kojoj se našao,
citirali su ga u uobičajenoj rubrici sa citatima. Buka u medijima
tek je bila u povoju kada smo se vratili s našeg kratkog puta u
Prag, prvi roman, koji se u subotu pojavio samo u recenzijama
na stranama o književnosti, sada je bio predmet rasprave i na
drugim mestima, jer dok su ga recenzenti samo čitali kao roman
s materijalom iz stvarnosti, bez udubljivanja u činjenicu da
osobe o kojima sam pisao nisu samo književni likovi već i
stvarne ličnosti, moguće posledice te dimenzije ubrzo su počele
da se ukazuju ljudima iz medija, posebno pošto je ta perspektiva
bila toliko dominantna u izveštavanju Bergens tidendea, gde
nisu samo intervjuisali mog strica o knjizi već su je i osudili u
komentaru urednika kulturnih strana Jana H. Landrua. U utorak
sam pozvao Gejra Guliksena, i na kraju razgovora je rekao da će
učestvovati u debati s Landruom o mojoj knjizi u „Kulturnim
vestima“ na P2. Posle sam ga pozvao da pitam kako je prošlo.
Rekao je da je prošlo dobro, ali da je to bilo neobično iskustvo.
Landru nije upotrebio nijedan konkretan primer iz knjige da bi
objasnio šta nije u redu s njom, izuzev jednog, koji u emotivnom
smislu ima izvesnu težinu, jer povređuje ljudsko biće, ali koji je
u etičkom i pravnom smislu beznačajan. Rekao je da sam na
jednom mestu u knjizi napisao da sam s dvadeset godina bio s
devojkom koju zapravo nisam voleo. Šta li ona oseća kad to
pročita, pitao je Landru, kako mi je Gejr preneo. Ali ona je
anonimna, rekao je Gejr. Pa nije joj navedeno ime! Ako pisac ne
može da piše o ženi s kojom je bio pre dvadeset godina i kaže da
je tada zapravo nije voleo, kad to čini anonimno, bez imena, šta
će onda biti s norveškom književnošću? Pa onda će potpuno
nestati. Gejr mi je rekao da je to otprilike izjavio. Ali zašto
pobogu ništa nije rekao o porodici? Ja sam mislio da je to glavna
stvar. Da su intervjuisali tvog strica i osudili to što si uradio
polazeći od njegove reakcije?
Mislim da znam zašto, kazao sam Gejru. Da čujem, rekao je.
Dobio sam kopiju imejla danas, rekao sam. Gunar ga je u dva
sata poslao Bergens tidendeu da im zahvali na načinu na koji su
pokrili slučaj. Poprilično sam siguran da ga je Landru pročitao
pre nego što se sastao s tobom. Ne vidim drugo objašnjenje.
Dosad su s Gunarom imali kontakt preko telefona. Kao i Berdal.
Tada je on priseban i jasan. Ali kada piše, nestaju sve normalne
proporcije. Landru je sigurno iznenada shvatio šta je branio. A
to u suštini sebi ne može da dozvoli, jer im je Gunar izneo celu
svoju teoriju o porodici Hatlej.
Stvarno?, pitao je Gejr.
Pa je zato bilo priče o principima, rekao sam. Ali poslaću ti
imejl. Poslao je kopiju samo mami, Ingveu i meni, ovoga puta, i
Tenderu i Landruu, ali nije izdavaču.
Pošalji ga, rekao je, pa se čujemo kasnije.
*
Jednog vikenda krajem maja 2010. iznajmio sam automobil i
odvezao se u baštensku koloniju nadomak Malmea da sredim
tamošnji haos. Linda je stavila plac na prodaju, ljudi su već
dolazili da ga pogledaju, ali niko nije bio zainteresovan, što nije
bilo tako čudno, ništa nismo učinili da sakrijemo zapuštenost.
Pomisao na to, da je tamo sve otišlo dođavola, dugo me je
pritiskala. Kad sam sada prošao poslednji kružni tok i ušao u
samu koloniju, koja se protezala na obe strane i sastojala se od
mnogo stotina kućica s bašticama koje su skoro sve bile
pedantno održavane, što me je pritislo teže nego ikada ranije,
činjenica da sam zaista tu i da ću se uskoro baciti na posao
budila nekakav svetao osećaj u meni. Nije goreo niti blistao, pre
je bio poput čistine u šumi, ili očekivanja da će se na nju naići.
Sutradan je trebalo da ljudi dođu u razgledanje, pa ako bih
sredio najgore, nije bilo nemoguće da će se neko upecati, pošto
oni i kupuju takva mesta zato što vole takve poslove, pa
zapuštenost čak može da im bude privlačna; tako će imati šta da
rade.
Nebo je bilo sivo i zimsko, a ljudi koje sam viđao duž puta,
nekoliko mladih na biciklima i ženu s dečjim kolicima i teškom
kesom supermarketa „Kup“ u ruci, nekako nisu bili u dodiru s
njim, palo mi je na pamet dok sam vozio trideset na sat, otprilike
kao što krabe na dnu mora nisu u dodiru s površinom. Lišće je
upravo izniklo na drveću, ali bez sunca je bilo teško povezati ga
sa životom koji proleće obično donosi.
Još sam usporio i skrenuo na veliko šljunčano parkiralište.
Zaboleo me je stomak. Na tom mestu se čovek pokazuje ne
onakav kakav je, šta god to bilo, već kako spolja izgleda. Tu
sam ja bio muškarac duge masne kose i brade, u staroj crnoj
odeći, grozničavog pogleda i nespokojnog govora tela, a kada bi
se taj klošarski izgled spojio s troje dece, toliko bih jasno sebe
video očima ostalih vlasnika parcela, da je sve što sam imao,
čitava moja unutrašnja sigurnost i dostojanstvo, jednostavno
nestajalo. Da je neko pozvao dečju službu i rekao im da moraju
da dođu i spasu decu od tog groznog oca, koji je možda
narkoman, ali je sumnjiv svakako, ja bih bio u defanzivi, osećao
bih da u tome ima nečega, i branio bih se tek s pola srca.
Odvezao sam se sve do rampe kraj pošljunčane staze na drugoj
strani, zaustavio kola, izašao, otključao rampu, pomerio je u
stranu, ušao, odvezao nekoliko metara, izašao i zatvorio rampu,
nastavio da milim među kućicama. Šljunak je krčkao pod
gumama i automobil je kao čamac klizio uzanom stazom nalik
na kanal, pored ograde za ogradom, dok nisam zastao pred
našom. Nije bila blistavo čista kao ostale, već pokrivena
zelenkastim slojem nečeg nalik na algu ili gljivu. Nije bila ni
uredna kao ostale, a što je propis zahtevao: živica je iza
iždžikljala kroz procepe u ogradi i visoko iznad nje.
Ugasio sam motor, izvadio ključ i registrovao tablu koja se
od prošlog puta pojavila na ogradi. NA PRODAJU stajalo je
plavo na belo. Otvorio sam vrata, izašao, zalupio ih. Vazduh mi
je bio svež na obrazima i šakama. Korov je pokrivao šljunak, što
je kršilo još jedno pravilo, i stomak me je ponovo zaboleo kad
sam to video. Želeo sam da ne marim za to, da me boli dupe za
idiote koji jedni drugima nadziru bašte, tu imbecilnu gomilu
smežuranih fosila sa otromboljenom kožom na vratu koji samo
umeju da misle šta je ispravno a šta pogrešno, i koji koriste
svoje poslednje godine, svoje poslednje dane, nakon svih
iskustava koje im je dug i jedinstven život podario, da održavaju
travnjak i drhte od ozlojeđenosti ako drugi to ne rade. Želeo sam
da ne marim za to, ali mario sam. Istina je bila da sam ih se
plašio, i želeo da ih umilostivim.
Otvorio sam kapiju i ušao u baštu.
Zašto nije pokosila travu? To što su cvetnjaci zarasli jedna je
stvar, potrebne su nedelje da se to sredi, ali travnjak? Šta je
pomislila kada je stavila plac na prodaju, da prvi utisak nije
bitan? Da će ljudi zanemariti zapuštenost i pomisliti da je mesto
zapravo lepo?
Okrenuo sam se. Na prozoru lutkine kuće preko puta stajala
je ona matora babetina i gledala me. Njen suprug je bio
predsednik udruženja kolonije. Njegova je odgovornost bila da
se vlasnici ponašaju kako treba. Pa kada sam jednom došao
autobusom samo da bih zalio travnjak jedne srede uveče, posle
nekoliko dana paklene vreline, on se doteturao do ograde, kao
slučajno, uvek kao slučajno, da bi me pitao znam li koji je danas
dan. Da, mislio sam da znam, nije li sreda? Jeste, sreda. A znate,
ovde imamo sistem što se tiče zalivanja. Neparni brojevi
zalivaju ponedeljkom, sredom i petkom, dok parni brojevi
zalivaju utorkom, četvrtkom i subotom. Koji ste vi broj? Morao
sam da priznam da smo paran broj i da nemam pravo da
zalivam. Pa mi je ostalo da se autobusom vratim kući, ili da mu
prkosim i slabim mlazom zalivam u bašti iza kuće, gde niko ne
može da me vidi. To sam naravno i uradio, dok sam sedeo na
stepeniku i pušio strepeći da će me otkriti. Ili smo svi skupa
mogli da dođemo jedne subote po podne da prenoćimo do
nedelje, s tajnom namerom da pokosim travu, što se isuviše
retko činilo. I ko je tada slučajno prišao našoj ogradi ako ne
predsednik? Kosite travu, čujem?, rekao je tada. Jeste, toliko je
izrasla. Da, rekao je. Ali od četiri po podne u subotu pa do
ponedeljka ujutru nije dozvoljeno koristiti bučne mašine. Tada
treba da imamo malo mira i tišine. Ali kosite vi večeras, samo da
znate za ubuduće. U redu, hvala vam!, rekao sam. Baš ste
ljubazni!
TU su još bili i papiri koji bi se našli u poštanskim
sandučićima posle njihovih inspekcija. Ustaljeni formular na
kojem su štriklirali različite tačke na osnovu onoga što su videli.
Zašao sam iza kuće i, sakriven od susedskih pogleda, seo na
stepenik, zapalio cigaretu i pokušao da napravim pregled svega
što treba uraditi. Tiho, skoro morsko šuštanje sa auto-puta za
Dansku visilo je u vazduhu, koji je donosio i tupe udarce i
povike sa obližnjeg fudbalskog terena. Nikada ga nisam video,
izuzev reflektora koji su se palili svake večeri, i koji su na jesen
i zimu izgledali kao hangar svetlosti na tamnoj zaravni.
Te jeseni i zime sam tu pisao, sâm u velikoj koloniji, u kofi
sam donosio vodu s parkirališta, kupovao u supermarketu
nekoliko kilometara udaljenom, odrađivao stranu za stranom, po
tri ili četiri dana zaredom pre nego što odem kući na nekoliko
dana, pa se opet vratim. TU sam se nalazio izvan svakog
konteksta. Nije bilo novina, nije bilo interneta, ni televizije, ni
radija, samo jedan mobilni telefon, čiji broj niko nije znao. I nije
bilo žive duše. Uveče i noću, jež bi se doteturao baštom, i
ponekad mi, ako sedim nepomično, njuškom ćušnuo cipelu.
Preko dana, ptice. Sedeo sam pred kompjuterom s kapom i
rukavicama, u jakni i s ćebetom ili jorganom preko kolena. Dah
mi se podizao oko glave kao dim na hladnoj svetlosti lampe.
Pisao sam o detinjstvu i pisao o mladosti. Telefonski razgovori s
Gejrom, čitao sam mu i diskutovao s njim, telefonski razgovori s
Lindom, kojoj je majka pomagala s decom, i koja u satima dok
su u vrtiću nikada nije sasvim znala šta da radi ili kako. Sati koji
su se otvarali pred njom pre su je plašili nego što su joj pružali
mogućnosti, kako se ispostavilo. Dugo je tako bilo. Našla je
kancelariju u jednom kolektivu, ali plašila se da tamo odlazi,
nekoliko puta se naterala, nedeljama se uopšte nije pojavljivala.
Bila je to lepa kancelarija, na stoluje imala mek s programom
za uređivanje zvučnih zapisa, slike dece pored, knjige za
inspiraciju na polici. Jednom je dovela Hajdi, i Hajdi se ponosila
što je s mamom na poslu, upoznala se sa ostalima i crtala, i
video sam koliko je Linda bila srećna kad se vratila kući, jer je
tog dana bila kao drugi roditelji, povela je dete na posao,
pokazala ju je kolegama, a svoj posao pokazala Hajdi. Ipak je
sve ređe tamo odlazila.
U Lindi je bilo nečega što je spušta i nečega stoje podiže.
Morala je da se bori protiv toga, jer kada bi je spustilo, sve je
bilo crno i beznadežno, a kada bi je podiglo, sve je bilo svetio i
puno nade, i to je bojilo sve, čitav njen život, koji je samim tim
sve vreme radikalno menjao karakter, iako je bio isti.
Kada sam je upoznao, bila je u uzdizanju, ali tada se to nije
zaustavilo, nije preokrenulo, već samo nastavilo, nije bilo
granica, više nije spavala, dan je bio beskrajan i jedna drugarica
ju je na kraju našla u stanu, sedela je na stolu grleći svoja kolena
i izgovarala brojeve. Linda ima zvezde u sebi, i zablista kada
one sijaju, ali kada ne sijaju, noć je sasvim crna. Više od godinu
dana provela je u bolnici, a kada smo se ponovo sreli i kada je
naša veza počela, nije bilo prošlo mnogo vremena otkako je
izašla. Decu smo dobili skoro odmah, oboje smo to hteli. Nikada
nisam pomišljao na to da je bila bolesna, nisam se toga plašio, i
možda je to poverenje njoj omogućilo odluku da ima decu, ili je
makar olakšalo.
Na akušerskom odeljenju je morala da štriklira psihičko
oboljenje na svim formularima, i video sam kako je to obeležilo
pogled na mene i nju, iako je sada sve bilo u redu s njom. Njeno
raspoloženje je pratilo cikluse, tonula je i uzdizala se, ali sve
vreme u granicama normalnog, nikada nisam razmišljao o tome,
takva je bila, temperamentna, i nisam se odnosio prema radosti
kada je srećna ili tami kada je neraspoložena ili puna iznenadnog
gneva, već prema njoj, njenim recima i delima.
Isprobavala je različite metode da bi stabilizovala osećanja,
jer ju je mučilo što se sve menja, a u životu koji smo vodili, tako
drugačijem od onog koji smo donedavno imali, sa odgovornošću
za decu i svime što to podrazumeva, osećaj gubitka kontrole bio
je nešto najgore. Haosa se plašila više od svega. Smrtno se
bojala svega što liči na odstupanje, jer pošto je ona tonula i
podizala se, sve ostalo što smo imali, dom, moralo je da stoji što
čvršće i bude što stabilnije. A tome je sve pretilo. Moje
posvećivanje vremena pisanju tome je pretilo. Znala je da mi je
to posao, i da mi pruža smisao, i kada joj je bilo dobro, nije bilo
problema, dok nešto u njoj ponovo ne bi potonulo i strah došao,
kada se i to pretvaralo u pretnju, i kad nije mogla da se odupre
tom nezajažljivom strahu.
Posebno je bio snažan kad je bila trudna s Vanjom, smrtno se
plašila da je ne izgubi, i smrtno se plašila odgovornosti koja je
očekuje, i izbacivala je svu svoju anksioznost u snažnim
izlivima. Nosio sam se s tim izlivima, koje sam smatrao
nerazumnim, a ujedno ih se plašio, bili su tako siloviti, nisam
bio naviknut na tako jake unutrašnje sile; na mestu s kojeg sam
poticao sve se kontrolisalo i racionalizovalo. Vanja je došla, mir
je zavladao. Linda je počela da studira, Hajdi je došla, preselili
smo se u Malme, Jon je došao. Količina posla je postala
ogromna, ali mene rad ništa nije koštao, šta god da je trebalo
obaviti; ni kućni poslovi me nisu koštali. Samo ih je trebalo
obaviti. Tumačio sam svet polazeći od sebe, i hteo sam da i
Linda stegne zube i izdrži.
Šta je ona imala?
Imala je svoju diplomu radio-komunikacija, ali nju je već
davno bila stekla, i otad nije pravila emisije, snaga potrebna da
počne, da pozove radio i kaže da ima ideju sa svakim danom je
sve više rasla. Kupila je mikrofon i program za uređivanje,
završilo se na tome.
Imala je i ono što je napisala. Najstariji tekstovi poticali su iz
vremena mnogo pre nego što smo se upoznali, najnovije je
napisala prošle godine. Bili su izuzetno dobri. Poslala je zbirku
svom starom izdavaču, rekli su joj da je pripovetke teško
objaviti sada kada su vremena teška za izdavačku branšu. Nije
bilo isplativo, nisu imali novca. Poslala ju je u još tri izdavačke
kuće, dve nisu ni pročitale zbirku, treća je rekla ne. Moja dva
romana su izašla, treći je bio spreman, i dok sam radio na
četvrtom, Linda je pozvala Švedski radio i iznela ideju za
dokumentarac. Bio je to veliki korak i prekretnica, i razgovor ju
je obavezao, producentkinja je htela da je upozna, našle su se i
poverovala je u Lindu. Ovog puta će nešto ispasti. Napravili su
plan rada. Linda je bila raspoložena, puna snage i ideja, sedeli
smo na balkonu kad bi deca legla i govorili o svemu što će
uraditi. Otišla je u Stokholm da intervjuiše švedskog astronauta
Fuglesanga, pa odatle nastavila do Norlanda, gde se nalazila
komercijalna svemirska stanica, koju je posetila da intervjuiše
zaposlene.
Dokumentarac je polazio od poslednjeg leta cepelina
„Hindenburg“, Linda je jednom u švedskim novinama našla
isečak iz tog vremena, u kojem je stajalo da je švedski novinar u
njemu i da nekoliko puta dnevno telegrafiše izveštaje o
putovanju. Umro je kada se cepelin zapalio i izgoreo na drugoj
strani Atlantika, taman kada je trebalo da stigne na odredište.
Bila je to jedinstvena priča, koju je trebalo kontrastirati s pričom
o lansiranjima u svemir.
Osam dana je bila na svom reportažnom putu i pozivala me iz
hotelske sobe puna entuzijazma. Vozila se psećom zapregom,
bila u ledenom hotelu, šetala se po oblasti sa olupinama iz
svemira. Razgovarala je s mnogim ljudima, pravila dogovore,
delovalo je kao da se s njima i sprijateljila, jer je ponešto što je o
njima rekla mogla da čuje samo u poverenju.
Vedro i pun života zvučao je glas na drugom kraju. Pušio
sam na balkonu, s kapom i u jakni. Deca su spavala. Osećao sam
neodređen nespokoj. Kao da nisam imao istinskog kontakta s
njom.
– Obišla sam tu oblast, bila je ogromna, sasvim pokrivena
snegom, i svugde je bilo velikih metalnih delova. Svemirsko
groblje. Možeš li da zamisliš, Karl Uve?
– Zvuči super – rekao sam. – Jesi li intervjuisala nekog?
– Ne, samo sam išla s mikrofonom i govorila šta vidim. Ali
znam da je dobro ispalo. Bilo je tako fantastično.
– Da.
– A sada je zvezdana noć. Možeš li zamisliti kako to ovde
izgleda?
– Ustaješ rano sutra? – pitao sam.
– Da, čovek u ledenom hotelu, u stvari, izvini, samo moram
to da kažem dok ne zaboravim, rekao je da apsolutno moramo
da dođemo zajedno! Možemo da dobijemo sobu besplatno.
– U ledeni hotel? Ma daj.
– Sasvim je posebno ovde, znaš. Nekako magično.
– Da. Ali čuj, mislim da bih polako morao da legnem ako
hoću da imam šanse s decom sutra ujutru.
– Da, razumem. Laku noć, prinče moj. Volim te.
– Laku noć.
Jeseni kada je prvi tom ovog romana izašao dobio sam pismo
od čoveka iz Budea koji je nekada poznavao tatu. Nije mnogo
napisao o tome, pre svega je hteo da mi piše o svom životu, i
značaju moje knjige za njega. Kada sam nekoliko nedelja
kasnije potpisivao u knjižari u Oslu, prišao mi je drugi čovek i
rekao da je bio tatin kolega, i da je on bio izvrstan nastavnik. A
onda, nedugo pošto su nam Jan Vidar i njegova porodica bili u
gostima, dobio sam još jedno pismo, od čoveka koji je poznavao
tatu u mladosti. Napisao je da se, pročitavši prve četiri knjige,
zapitao koliki se deo tatinog odrastanja, koje je i njega obeležilo
u zrelom dobu, odrazio na Ingvea i mene. Rekao je da je izgubio
kontakt s tatom posle gimnazije, kada se preselio u Bergen, gde
je otad živeo, dok se tata preselio u Oslo. Napisao je da je tatin
život bio pun blefiranja i laži kad ga je poznavao, i da ono što
sam napisao o toj njegovoj odlici nije ništa u poređenju s
njegovim iskustvom. Napisao je da je tatin otac bio prek,
temperamentan, da je kontrolisao sina gvozdenom rukom, često
mu lupao packe i zabranjivao mu da izlazi. Pisao mi je i o
epizodi kada je tatu premlatilo nekoliko vršnjaka, pa je ostao da
leži krvav i napukle usne.
Kada sam to pročitao, pomislio sam da nikada nije imao
šanse. Da je nešto u njemu rano puklo.
To je opasna pomisao, jer niko osim nas samih nije
odgovoran za naša dela, ljudi smo, a ne bezvoljna bića izložena
silama koje nas vuku tamo-amo. Osim ako to nije ljudskost
sama, život u vlasti uticaja drugih, pa biti dobar čovek onda
znači imati sreće.
Tata je umro na stolici u kući svoje majke. Kuća je bila puna
flaša, bilo je izmeta na sofi, nos mu je bio slomljen, a lice
obliveno krvlju. Preko dvadeset četiri sata sedeo je mrtav u toj
stolici, a za to vreme je njegova majka bila u kući. Šta je tada
radila, niko ne zna. Ali da se tako desilo i da je tako izgledalo,
sada sasvim sigurno znam. Ako dođe do sudskog spora zbog ove
knjige, kao što je moj stric Gunar nekoliko puta rekao da će
doći, ovde imam dokument koji to potvrđuje. Kada mi je dospeo
u ruke, pobesneo sam. Mislim da nikada nisam bio toliko ljut.
Pisao sam o načinu na koji je tata umro, a onda je Gunar rekao
da lažem. A šta je to činilo od mene ako lažem o smrti rođenog
oca? Kako je mogao da kaže novinarima, izdavaču i svima u
mojoj porodici da lažem o okolnostima očeve smrti kad nisam
lagao?
Telefonirao sam u Kristijansand i zamolio da mi pošalju
izvod iz tatinog medicinskog kartona. Dobio sam ga. Izvod je
pokazivao da je kod bake živeo godinu dana i pet meseci pre
nego što je umro. Nisu bile pune dve godine, ali jeste bilo dugo,
znatno duže od dva meseca, koliko je Gunar napisao. Kako je
mogao da kaže da je tata tamo bio samo dva meseca, i da ja
lažem o tome? I kako je novinar Bergens tidendea to mogao da
kaže?
Opisao sam ono što sam video. Posle Gunarovog imejla
počeo sam da sumnjam u ono što sam video. Sada se ispostavilo
da jesam video ono što sam video. I da je tata, pre nego što smo
došli, zaista sedeo mrtav u stolici krvavog lica, a da je baka bila
u kući s njim, bio je mrtav, bio je krvav, sve je bilo puno flaša, i
to je dugo trajalo. Onda je došla hitna pomoć.
Ko ju je zvao?
Ponovo sam pozvao Kristijansand i pitao da li se vode zapisi
takvih razgovora. Vodili su se, ali čovek s kojim sam razgovarao
nije znao koliko dugo se čuvaju, proveriće, rekao je, i pozvati
me, ali nije mi se javio pa sam pretpostavio da dokumenta nema.
Odakle krv? Da li je pao, pa ustao, seo na stolicu i umro?
Možda ga je to ubilo, krvarenje iz nosa, jer imao je uvećano
srce, toga se jedino sećam iz obdukcije. Agent pogrebnog
preduzećaje rekao da je smrtni slučaj povezan sa alkoholom.
Kako je iko mogao da kaže da je sve bilo u redu?
Pobesneo sam. Delom i zato što nikada neću saznati kako je
umro. Baka, koju smo pitali, dala je nekoliko različitih
odgovora. Ili je sedela pored njega i primetila da je mrtav, pitali
smo da li je napolju bilo sunce ili mrak, nije se sećala. Ili je
spavala, popela se, i našla ga mrtvog u stolici.
Ali nije mu samo lice bilo krvavo, i nos mu je bio slomljen,
pa kako ga je slomio? U sobi nigde nije bilo krvi, to znam, tu
sam čistio, iako Gunar kaže da nisam. Da li je bio napolju, gde
ga je neko udario, pa se odvukao kući i od napora umro na
stolici? Ilije unutra pao i razbio nos na podu, ili možda o kamin?
To je najverovatnije. Ali krv? Baka nije bila u stanju da je
obriše, to je u svakom slučaju jasno.
Pozvao sam Ingvea. Rekao je da se skoro ničega ne seća iz
tih dana. Nije se čak sećao ni da je on pozvao lekara, kako sam
rekao da je bilo. Da li sam ja zvao? Nisam tako pamtio, činilo
mi se da je on zvao, ali nisam bio siguran. Pomenuo sam krv
koje nije bilo. Zar nije bilo krvi na tepihu?, pitao je. Da li je?,
pitao sam. Ne, toga sam se sećao. Ne, nije bilo krvi na tepihu.
Siguran sam. Jer shvatio sam da je bilo krvi tek kada nas je
agent pogrebnog preduzeća upozorio, znaš, pre nego što smo ga
videli? To je rekao?, kazao je Ingve. Zar nije samo rekao da mu
je nos slomljen? Ne, ne, nikada to neću zaboraviti, šokirali smo
se, upozorio nas je, bilo je mnogo krvi.
Ingve je rekao da je pronašao još jedan dokument među
svojim stvarima, pomenuo je to i ranije, ali sam zaboravio.
Otišao je u podrum da ga uzme i ponovo me pozvao. Bio je to
izveštaj iz lekarske posete. Tata je imao neverovatno visok nivo
alkohola u krvi, pa je lekar koji je napisao izveštaj sumnjao u
sve što mu je bilo rečeno, pa i da je tata nastavnik. Na kraju
verovatno nije izgledao posebno nastavnički. Ali još je lagao, to
što je rekao da će uskoro početi da radi kao pedagoški savetnik
bilo je tipično za njega.
Kakvu je to smrt imao?
Kada smo došli tamo i susreli se s tim užasnim prizorom, ja
sam ga odmah prihvatio, bilo je kako je bilo, ali dok sam sada
čitao te dokumente, nisam više imao šta da prihvatim, sve sam
posmatrao izdaleka, on, tata, mrtav u stolici, slomljen nos,
krvavo lice, okružen flašama, baka u kući. Ali on je njen sin.
Njen najstariji sin. Njen voljeni najstariji sin. Sada je mrtav, već
neko vreme je mrtav, a ona je tu s njim, sa svojim mrtvim
sinom, ide po kući. Kuva li kafu? Kao hiljadu puta pre toga?
Znam tačno kako je to radila, mogu da zamislim svaki pokret, i
onda ona, moja baka, koja bi mi grudi ispunila radošću kada
dođe u iznenadnu posetu a ja osetim njen miris u hodniku, sipa
kafu u solju i pali cigaretu. Mentol, sasvim sigurno, to je pušila.
Gunar nije hteo da se ta priča ispriča. To mogu da razumem.
Ali ne mogu da razumem da je rekao da lažem. Da je tvrdio da
sam sve izmislio kako bih osvetio majku, koju je moj otac
napustio petnaest godina ranije. Pa meni je bilo drago što su se
razveli. Meni je bilo drago što sam ga se ratosiljao. Mrzeo sam
ga, i plašio sam ga se, i voleo sam ga.
Tako je bilo.
Sada sam napisao roman o njemu. Nije to lep roman, ali ni on
nije imao lep život. Bio je to njegov život, i završio se na stolici
u kući u Kristijansandu, jer je došao do tačke u kojoj ga je
napustila svaka nada. Nije bilo nade. Sve je bilo uništeno. Pa je
umro.
Mogli smo da odemo tamo, da ga prisilno smestimo u bolnicu
ako je moguće, ili da ga na neki drugi način izvučemo odande.
Nismo to uradili. Ne kajem se zbog toga. On je to hteo, i bio je
naš otac. Ja sam njegov sin. Priča o njemu, Kaju Ogeu
Knausgoru, priča je o meni, Karlu Uveu Knausgoru. Nju sam
ispričao. Preterivao sam, dodavao sam, oduzimao sam, i mnogo
šta nisam razumeo. Ali nisam njega opisivao, već je to moja
slika o njemu. I sada je gotovo.
Stavio sam kosilicu u šupu, koja je bila prazna pošto sam sve
morao da iznesem iz nje kada se postavljala kada, a stvari posle
nisam vratio. Otišao sam do živice i pogledao dve kofe s
fekalijama. Jedna je imala poklopac, druga nije, bila je
pokrivena plastičnom kesom. Zapitao sam se da li da ih
odvezem na deponiju, ali plašio sam se da će se kofa bez
poklopca preturiti ili da će se sadržaj prosuti, jer bila je puna do
vrha, a ako bi firma za iznajmljivanje kola i prihvatila iverje,
komadiće gipsa i prašinu u mercedesu, verovatno bi imali
drugačiji odnos prema tečnim ekskrementima, pretpostavio sam.
Na deponiji je pritom bilo mnogo ljudi koji su iz čitave oblasti
dolazili sa svojim prikolicama, ili koji su tamo radili, a u koji
odeljak treba sortirati fekalije? Baštenski otpad? Nisam mogao
da zamislim sebe kako nosim te kofe dok me neko od zaposlenih
pita šta to hoću da bacim, jer pitali su, bilo je važno da sve
završi na pravom mestu. Nisam mogao. Morao sam toga da se
ratosiljam ovde. Prirodno je bilo da ode pod zemlju. Već je
postojala velika jama tamo gde je cev bila sprovedena do
kupatila. Ako je produbim, moći ću u nju da bacim i baštenski
otpad. Sačuvao sam nekoliko kamenih ploča koje su
vodoinstalateri izvadili, one bi mogle da stabilizuju celu stvar,
pomislio sam, pa ću posle sve pokriti zemljom.
Počeo sam da kopam. Kada mi se učinilo da je jama dovoljno
duboka, pobacao sam grane, grmove, i trulo lišće u nju. Onda je
ostao izmet. Prvo sam uzeo kofu s poklopcem. Bila je teška,
morao sam da je nosim sa obe ruke. Disao sam na usta. Smrad
kada sam otvorio poklopac ipak je bio toliko snažan da sam se
zgrčio od nagona za povraćanjem. Sadržaj je bio redak, tečan i
tamnosmeđ. Jao, jebote. Jao, sranje. Ispraznio sam je, ponovo se
zgrčio. Jao, sranje. Nisam imao rukavice, pa su mi se šake i
rubovi nogavica umazali izmetom. Uključio sam crevo i isprao
kofu, oprao ruke, vratio kofu do živice, još sam disao na usta,
mučnina mi je stezala grudi. Osećao sam se kao u paklu, u glavi
mi je kiptelo, sve se kupalo u nekakvoj poremećenoj svetlosti, i
sve vreme sam se plašio da će neko doći i videti šta radim. Ali
najgore je predstojalo, jer sam kofu bez poklopca i ručke morao
da nosim na grudima. Uradio sam to, još gore se uprljao, ali
onda je i to bilo učinjeno. Kofe ispražnjene i isprane, jama
svetlucava. Doneo sam još baštenskog otpada i ubacio ga.
Nabacao sam zemlju lopatom, ali sam ubacio previše grana, bile
su elastične i zemlja nije mogla da ih pritisne. Smrad je bio
nepodnošljiv. U glavi mi je kiptelo. Preko sam stavio ploče,
granje se malo sabilo pod njihovom težinom, pa sam nabacao
ostatak zemlje. Granje se nije videlo i zemlja ga je ravno
prekrila, sve što se nalazilo ispod bilo je sakriveno. Ali smrad se
podizao iz tla i osećao mnogo metara daleko, a tlo je ulegalo pod
stopalom ako se zakorači na nabacanu zemlju.
Ostalo mi je samo da se nadam da će smrad nestati sam od
sebe, i da niko ko sutra bude došao u razgledanje neće stati baš
tu.
Malme, Glemingebru,
27.2. 2008-2.9.2011.
Lindi, Vanji, Hajdi i Jonu.
Volim vas.
BIBLIOGRAFIJA
Giorgio Agamben: [Mezzi senca fine. Notte sulla politico]
Midler uten mål. Notater om politikk, Cappelen Damm 2008.
Giorgio Agamben: [Homo sacer: Suverena moć i goli život]
Homo Sacer, Den suveräna makten och det nakna livet,
Bokfӧrlaget Daidalos 2010.
Hannah Arendt: [Ajhman u Jerusalimu] Eichmann i
Jerusalem, Pax Forlag 1998.
Hannah Arendt: [Vita activa; oder Vom tätigen Leben] Vita
actiua. Det virksomme liv, Pax Forlag 1996.
Ingeborg Bachmann: [Frankfurter Vorlesungen] Ny
tenkning, nytt språk, Pax Forlag 1996.
Philip Ball: Critical Mass, Arrow Books 2004.
Jorge Luis Borges: [Lavirinti] Labyrinter, Cappelen 1993.
Herman Broch: [Vergilijeva smrt] Vergils død, Solum Forlag
1994.
Thomas Browne: Religio medici, Bokfӧrlaget Atlantis 1995.
Elias Canetti: [Masa i moć] Masse og makt, Solum Forlag
1995.
Paul Celan: [Poezija i proza u izboru i prepevu Ejvinda
Berga] Etterlatt. Dikt og prosa i utvalg og gjendiktning ved
Øyvind Berg, Kolon Forlag 1996. (Pesma Sažimanje u
prepevu je Ejvinda Berga, s malim izmenama Karla Uvea
Knausgora.)
Paul Celan: Gesammelte Werfee in sieben Bänden,
Suhrkamp 2000.
Jaques Derrida: Schibboleth, Symposion 1999.
Olav Duun: [Ljudi iz Juvika] Juvikfolke, Aschehoug 1989.
Northrop Frye: The Great Code, Harcourt Brace Jovanovich
1982.
Jean Genet: [Eseji i članci] Essäer och artiklar, Site
edition/Propexus 2006.
René Girard: Violence and the Sacred, Continuum 2005.
René Girard: [Žrtveni jarac – antologija] Syndabocken – en
antologi, Themis 2007.
Richard Glazar: Trap with a Green Fence. Survival in
Treblinka, Northwestern University Press 1995.
Brigitte Hamann: Hitler’s Vienna. A Dictators’
Apprenticeship, Oxford University Press 1999.
Ernst Hanfstaengl: Unheard Witness, Lippincott 1957.
Olav H. Hauge: [Prepevi] Dikt i omsetjing, Det norske
samlaget 1982.
Martin Heidegger: [Bitak i vreme] Væren og tid, Pax Forlag
2007.
Carl-Gӧran Heidegren: [Pruski anarhisti. Ernst Jinger i
njegov krug u ratnim godinama Vajmarske republike]
Preussiska anarkister. Ernst Jünger och hans krets under
Weimar-republikens krisår, Brutus Ostlings Bokforlag
Symposion 1997.
Herakleitos: [Fragmenti] Fragment, Kykeon 1997.
Adolf Hitler: [Moja borba] Min kamp, J. M. Stenersen
Forlag, Oslo 1941.
Annegret Hoberg: „Alfred Kubin. The early work up to
1909“ u: Hoberg (ur.), Alfred Kubin. Drawings 1897-1909,
Prestel Verlag 2008.
Ernst Jünger: [Čelična oluja] I stålstormer, Tiden Norsk
Forlag 1997.
James Joyce: Stephen Hero, New Directions 1963.
James Joyce: Ulysses, Vintage 1990.
James Joyce: [Dablinci] Dublinere, Gyldendal 2004.
Ian Kershaw: Hubris/Nemesis, Penguin 2001.
Victor Klemperer: [LTI – Istina o jeziku nacista] LTI. Tredje
rikets språk – En filologs anteckningsbok, Glenta produktion
2006.
August Kubizek: The Young Hitler I Knew, Greenhill Books
2006.
Bruno Latour: We Have Never Been Modern, Harvard
University Press 1993.
Olof Lagercrantz: [Postojati. Studija romana Uliks Džejmsa
Džojsa] Att finnas till. En studie i James Joyces roman
„Odysseus“, Wahlström &Widstrand 1970.
Emmanuel Lévinas: Beyond the Verse, Continuum 2007.
Emmanuel Lévinas: In the Time of the Nations, Continuum
2007.
Bengt Liljegren: Adolf Hitler, Historiska Media 2008.
Jack London: The People of the Abyss, Macmillan 1903.
H. Lundberg, F. J. Linders (ed.): The Racial Characters of
The Swedish Nation, The Swedish State Institute for Race
Biology,The University of Uppsala 1926.
Karl Marx: [Kapital] Kapitalen, Forlaget Oktober 2005.
George L. Mosse: The Crisis of German Ideology, Howard
Ferdig 1999.
Thomas Nevin: Ernst Jünger and Germany: Into the Abyss,
1914-1945, Duke University Press 1996.
Svante Nordin: [Rat filozofa. Evropska filozofija za vreme
Prvog svetskog rata] Filosofernas krig. Den europeiska
filosofin under fӧrsta värdskriget, Nya Doxa 1998.
Rudolf Otto: The Idea of the Holy, Oxford University Press
1958. Paracelsus: Four Treatises, Hopkins 1996.
Rainer Maria Rilke: [Izabrana poezija] Udsat på hjertets
bjerge, Dansk Gyldendal 1995.
Timothy W. Ryback: Hitler’s Private Library, Vintage
books 2010.
Rudiger Safranski: [Ein Meister aus Deutschland. Heidegger
und seine Zeit.] En mester fra Tyskland. Heidegger og bans
tid, Gyldendal 1998.
Gershom Scholem: [Glavni tokovi jevrejskog misticizma]
Den judiska mystiken, Brutus Östlings Bokfӧrlag Symposion
1992.
Gitta Sereny: [U taj mrak] Vid avgrunden, Ordfront 2000.
Michel Serres: [Statues] Statuer, Det Kongelige Danske
Kunstakademi 1990.
Peter Sloterdijk: Critique of Cynical Reason, University of
Minnesota Press 1988.
Albert Speer: Inside the Third Reich, Simon and Schuster
1997.
Péter Szondi: Celan Studies, Stanford University Press 2003.
John Toland: Adolf Hitler: The Definitive Biography, First
Anchor Books 1992.
Leonardo da Vinci: Notebooks, Oxford University Press
2008.
Stefan Zweig: [Jučerašnji svet] Verden au i går, Aschehoug
1993.
Geir Angell Øygarden: Bagdad Indigo, Pelikanen Forlag
2011.
Napomene
[←1] Elsinor je stari engleski naziv za Helsinger. Sam zamak
zove se Krunborg. (Prim. prev.)
[←25] „Držite se čvrsto onoga što je sada, ovde, puta kojim sva
budućnost ponire u prošlost.“ – Svi citati iz Uliksa prema:
Džejms Džojs, Uliks; prevod: Zoran Paunović (Geopoetika,
Beograd 2007). (Prim. prev.)