Professional Documents
Culture Documents
Unit 2-Análisis Del discurso-TUTORÍA.
Unit 2-Análisis Del discurso-TUTORÍA.
Unit 2-Análisis Del discurso-TUTORÍA.
Interactional Sociolinguistics
Concepts
The interactional sociolinguistic approach to discourse analysis concerns the study of the
relationships between language, culture and society. Therefore it is multidisciplinary, and it
has its roots in Anthropology, Sociology and Linguistics.
One of the main concerns of Interactional Linguistics is the study of the practices of
contextualization: “Context is something which is made available in the course of interaction
and its construal depends on inferential practices in accordance with conventions which
speakers may or may not share” (Slembrouk, 2005: 14)
In his essays entitled Discourse Strategies (1982), John Gumperz emphasized the fact that
cognition and language are affected by social and cultural forces.
What we analyze is the effects of society and culture on language interaction of gramar,
culture and interactive conventions.
A key concept is that of contextualization cue, which Gumperz defines as: “…any verbal
sign which when processed in co-occurrence with symbolic grammatical and lexical signs
serves to construct the contextual ground for situated interpretations, and thereby affects
how constituent messages are understood.”
Contextualization cues function indexically, they are deictic. However, they are not
necessarily lexically based: We may signal relational values (by means of, for instance
prosody or facial and body gestures), independently of the propositional content of
utterances.
Contextualization cues are learned through long periods of close, face-to-face contact. That
is why, speakers and hearers do not always contextualize cues in the same way. This may
lead to misunderstandings, which may have damaging for certain groups, especially those
who belong to minorities.
So, remember:
The main idea behind Gumperz’s sociolinguistics of interpersonal communication is the fact
that speakers are members of social and cultural groups and, as such, the way they use
language not only reflects their group identity but also provides indices of who they are,
what they want to communicate, and how skilful they are in doing so.
Marta: — but you could ask papi and mami to see if you could come down.
Lolita: OK.
Marta: Ana, if I leave her here would you send her upstairs when you leave?
Zentella: I’ll tell you exactly when I have to leave, at ten o’clock. Y son las nueve y cuarto.
("And it’s nine fifteen.")
Marta: Lolita, te voy a dejar con Ana. ("I’m going to leave you with Ana.") Thank you, Ana.
In: Zentella, Ana Celia (1997). Growing Up Bilingual. Malden, MA: Blackwell)
Goffman’s sociology centres on physical co-presence rather than on social groups, and
thus he focuses on aspects of interaction order such as:
a) Particular settings (e.g.: going through an interview and how it affects talk)
d) The role of temporal and spatial activity boundaries which lead to inclusion or exclusion
from talk in interaction.
Goffman also gives importance to the state of co-presence, which draws attention to the
body, its disposition and display.
One way of viewing the self as a social, interactive construction is through the notion of
face, i.e. “The positive social value a person effectively claims for himself by the line others
assume he has taken during a particular contact” (Goffman, 1967: 5)
Goffman also focuses his analysis on the way in which social actors organize their
experience in terms of recognizable activities (e.g.: a meeting, a lecture, a card game),
which are the frames through which people structure their experience.
Frame analysis shows how people can handle multiple, interdependent realities.
An important notion related to the concept of frame is that of footing, which relates to a
speaker’s shifting alignments in relation to the events at hand. This concept brings out the
need to distinguish between different speaker roles, namely:
1) ANIMATOR (the participant that produces the talk)
All these roles may be played by different people, but a single participant can also play two
or more roles at the same time, or fill different position slots at different moments during the
same interaction.
In an typical TV commercial:
•the advertising agency which scripts the message has the role of author
So, the animator of this particular discourse is producing the talk for another, thus s/he can
neither be the author nor the principal. The author of the message is the advertising
agency, which is delivering the essence of the original position taken by the principal (the
manufacturer in this case).
• They study the interaction between the self and other, and the context of talk.
• These authors’ ideas complement each other: Goffman tries to describe and understand
the form and meaning of the social and interpersonal contexts from a sociological
perspective, and Gumperz sees language as a socially and culturally constructed symbol
system that reflects and at the same time creates macro-level social meaning and micro-
level interpersonal meanings.
POLITENESS
As many other concepts in Pragmatics, the concept of politeness is not easy to define.
Watts (2003) notes that, when people are asked what they imagine polite behaviour to be,
their usual way out of the dilemma is to resort to giving examples of behaviour which they,
personally, would consider “polite”, such as “He always shows a lot of respect towards his
superiors” or “She’s always very helpful and obliging.”
Watts also remarks that “there are even people who classify polite behaviour negatively,
characterising it with such terms as ‘standoffish’, ‘haughty’, ‘insincere’, etc.” (2003:1). But
politeness as a linguistic phenomenon has been researched by looking at it from wider
perspectives than those attached to the everyday use of the term. Notwithstanding, there is
not a uniform criterion to define and identify politeness phenomena.
Your wife/husband/partner tells you that s/he will not be in town tomorrow because s/he has
to go on a business trip. So you immediately could ask any of the following questions:
Now imagine your boss says the same to you (that s/he will be out of town tomorrow on a
business trip). Would you ask him/her the same questions? The most probable answer is
that you would not dare ask your boss the same questions you would ask your partner, and
if you wanted to know where s/he is going you would have to find a different (polite and
appropriate to this new situation) way of asking, such as:
I don’t want to interfere with your travel plans, but let me remind you that we have a
meeting with the Attorney General the day after tomorrow at 11:00 a.m.
But… can we say that the response given to your boss is more polite than the possible
ones given to your partner?
Definitely no!! Both are polite but in different ways, because the distance between you and
your partner has a different value than that between you and your boss. Therefore, both
responses are appropriate and polite, considering the interlocutor and other aspects of the
context in each of the situations depicted.
In their classic book on politeness (1987), Brown and Levinson note a growing interest in
“the linguistic expression of social relationships”, of which politeness phenomena are an
obvious and pervasive example.
Authors such as Lakoff (1972, 1973) explain that politeness principles have long been
considered to have wide descriptive power in respect of language use, to be major
determinants of linguistic behaviour (Leech, 1983), and to have universal status (Brown &
Levinson, 1987).
Politeness phenomena are a paradigm example of pragmatic usage, for they are seen as
the exercise of language choice to create a context intended to match the addressee’s
notion of how he or she should be addressed.
APPROACHES TO POLITENESS
In his famous article “Perspectives on politeness”, Bruce Fraser (1990a) points to the fact
that there is not a common understanding of the concept of politeness, and he reviews four
of the best-known approaches to the phenomenon:
1) The social-norm view reflects the understanding of politeness embraced mainly by the
English-speaking world in a general way. It assumes that each society has certain rules and
norms that prescribe a particular behaviour or way of thinking within a context. This sense
of politeness is associated with what constitutes “good manners” as well as with a certain
speech style, whereby a higher degree of formality implies greater politeness. Among the
authors holding this view, Fraser cites Jespersen (1965) and Quirk (1985). This view does
not have many adherents among current researchers, and can be associated to what
Grundy describes as “folk view of politeness” (2008: 201-3).
2)The conversational-maxim view is principally based on Grice’s work in his paper “Logic
and Conversation” (1967), in which he proposes his general Cooperative Principle (CP) and
maxims. Grice assumes that the CP is always observed and that any real or apparent
violation of the maxims signals conversational implicatures, i.e., non-explicit messages
intended by the speaker to be inferred by the hearer. R. Lakoff (1973) and Leech (1983) are
among the authors that subscribe to this approach.
3)The face-saving view is the best known of the approaches to politeness. Its principles
and tenets are found in Brown & Levinson’s Politeness: Some Universals in Language Use
(1987). These authors assume the general correctness of Grice’s view of conversational
interaction, explicitly adopting a view that holds that there is a working assumption by
conversationalists of the rational and efficient nature of talk. If there are deviations from this
behaviour, the recipient will find in considerations of politeness the reason for the speaker’s
apparent irrationality or inefficiency. B & L base much of their theory on Goffman’s (1967)
concept of face (the individual’s self-esteem), which can be lost, maintained, enhanced or
threatened. The fact that some acts can threaten face and thus require some kind of
softening is the organizing principle of their theory.
-Views 2 (conversational-maxim) and 3 (face-saving) have had the most adherents among
researchers. By and large, the most influential of all views has been Brown & Levinson’s
face-saving approach to politeness.
According to Leech (1983), the Cooperative Principle and the Politeness Principle do not
operate in isolation. They often create a tension in a speaker who must determine, for a
given speech context, what message to convey and how to do it. The role of the Politeness
Principle is “to maintain the social equilibrium and the friendly relations which enable us to
assume that our interlocutors are being cooperative in the first place” (Leech, 1983: 82).
Leech explains that politeness concerns a relationship between two participants, but
speakers also show politeness to third parties who may or may not be present in the
speech situation. In order to show politeness, the participants in a speech situation observe
the following maxims (Leech, 1983: 132):
Other things being equal, minimize the expression of beliefs which are unfavourable to the
hearer and at the same time (but less important) maximize the expression of beliefs which
are favourable to the hearer. (1990: 225)
Fraser (1990: 227) observes that Leech’s conclusions seem too strong, when asserting, for
example, that to order is inherently conflictive. For instance, in a situation where a teacher
ordered a student to put her prize-winning solution on the board for the class, the order
would not be conflictive at all and would not require the use of negative politeness
strategies: the teacher could directly order the student to present the cause and results of
her success without having to minimize any impoliteness, because the act of ordering
would be regarded as polite.
1) Be clear (this rule is in agreement with Grice’s rules or maxims of conversation (1967))
2) Be polite.
She explains that these two rules are at times reinforcing and at other times in conflict with
each other. In general, when clarity is in conflict with politeness, politeness supersedes:
avoiding offence in a conversation is considered more important than achieving clarity. In
addition, she posits three Rules of Politeness (1973: 300):
These three rules are applicable depending on the type of politeness required as
understood by the speaker. For instance, if a participant assesses the situation as requiring
Formal Politeness (Don’t Impose), he could ask the hearer about his personal life by
introducing the question with another, non-imposing question (a) or any other kind of pre-
sequence (b):
If the speaker were in a situation requiring Informal Politeness, s/he might ask the personal
question directly without asking for permission, but s/he would probably use hedges and/or
an indirect question to mitigate the act as in:
If the speaker wants to make the hearer ‘feel good’, to make her sense him/her as a friend,
Intimate Politeness is needed, and therefore s/he might say:
Come on, sweetie; tell me all about it. I will understand; I’ve also had a lot of pressure in my
marriage all along these years.
Undoubtedly, the most influential study on politeness phenomena so far is that of Brown &
Levinson’s (1978 and 1987 ) in their book Politeness: Some Universals in Language Usage,
which is based on a particular interpretation of the work of E. Goffman (1967, 1971) about
the role of face in social interaction. With respect to this concept, Brown & Levinson
(herinafter B & L) explain that:
“Central to our model is a highly abstract notion of “face” which consists of two specific
kinds of desires (‘face-wants’) attributed by interactants to one another: the desire to be
unimpeded in one’s actions (negative face), and the desire (in some respects) to be
approved of (positive face). This is the bare bones of a notion of face which (we argue) is
universal.” (1987: 13)
B & L argue that there is a direct relationship between the face of the speaker and certain
variables which they call Sociolinguistic Variables. These variables are:
3) The absolute ranking (R) of impositions in the particular culture. (1987: 74)
According to B & L, all the speakers of a language have both a positive and a negative
face.
There are acts that intrinsically threaten the interlocutor’s face, which these authors call
Face Threatening Acts (hereinafter FTAs).
In general, speakers try to minimize the face threat of these acts by using a series of
strategies summarized and illustrated in the following figure (1987: 60):
The more an act threatens Speaker’s or Hearer’s face, the more S will want to choose a
higher-numbered strategy, given the fact that these strategies afford payoffs of increasingly
minimized risk.
This means that, if what the speaker has to say could in some way be offensive or impolite
to the hearer, it is very likely that the speaker will use an off record strategy, characterized
by the use of mitigating elements which convey certain meanings indirectly.
If, on the contrary, S wants his/her utterance to be effective (because, for example, there is
an urgency or the situation is task-oriented), it is most likely that S will use an on record
strategy. When going on record, S may do it baldly or by using positive or negative
politeness.
Positive politeness strategies are oriented towards the positive face of H; they show S’s
desire for or approval of H’s wants. Negative politeness strategies aim at H’s negative face,
i.e. his/her basic desire to maintain his/her terrain and self-determination.
Analyzing politeness.
Watch the following videoclips of the British comedy series “Yes, Minister”, and try to find
examples of the different politeness strategies (following Brown & Levinson’s taxonomy).
Pay attention to the floutings of Grice’s maxims.
Central criteria:
Sequential analysis is not interested in single utterances but in how utterances are
designed to tie with or fit prior utterances, or in the implications of an utterance for what
should come next in the discourse.
Sacks, Schegloff & Jefferson (1974): “The organization of taking turns to talk is fundamental
to conversation”.
-Facial expressions
Adjacency pairs.
B: Yes, please.
Apology-minimization: A: Sorry.
But adjacency pairs are not always adjacent: Frequently, insertion sequences occur in
which, for instance, a question-answer pair is embedded within another, thus we speak of
nested adjacency pairs.
A: No. (Answer to Q 2)
The concept of preference organization underlies the idea that there is a hierarchy
operating over the potential second parts of an adjacency pair. Thus, there is at least
one preferred and one dispreferred category of response to first parts, a concept that
is closely connected to that of markedness.
Examples:
B: Of course!
Repair shows how preference organization works within and across turns.
It is a device for the correction of misunderstandings, mishearings or non-hearings.
Pre-sequences
A: Carol! ☞ Summons
Most pre-sequences can be said to prefigure the specific kind of action that they potentially
precede.
Pre-invitation:
Pre-request:
A: I was just wondering if you could lend it to me in the morning because I have a
very important appointment and need to get there early.
Pre-closing:
B: yeah, sure.
Pre-arrangement:
B: At 7:30
A: I’ll call you at 8:00 tomorrow, then, so we can talk and plan for the day.
Pre-announcement:
B: What?
Insertion Sequences:
Insertion sequences are concerned with, for instance, repair or establishing a temporary
hold.
A: Hello
B: Yes
E.g.: “classes of verbal interchanges” such as telephone calls, a talk among friends,
etc., which have some special features in, for instance, their opening (e.g. summons
in a telephone call) or closing sections (e.g. making arrangements, use of markers
such as O.K. or So).
APPLICATION ACTIVITY
Put your knowledge of CA into practice! Analyze the following telephone conversation in
terms of: adjacency pairs, overall organization, insertion sequences, preferred/dispreferred
seconds, opening/closing sections, etc.
(Phone ringing)
A: Hello?
J: Hello.
T: John! This is Tim, your old friend from the Pingry School years.
J: What?
J: Oh, Tim, congratulations!! So many surprises on just one day!! But… who is the lucky
girl?? You never told me you had a girlfriend…
T: Do you remember the day we had that meeting in Washington three years ago?
J: Yes.
T: Well, she was the beautiful woman who spoke on behalf of Tiffany & Co.
J: My, my! Now I remember! Well, I must say you have very good taste!
T: Thank you! (Pause) I’ll send you the invitation through e-mail so you have the address
and details of the ceremony and party.
J: Sure, thanks! I’ll tell Jane. She’ll be excited with the news!
J: Bye!