Professional Documents
Culture Documents
Anna a. Novokhatko - The Invectives of Sallust and Cicero_ Critical Edition With Introduction, Translation, And Commentary (Sozomena Studies in the Recovery of Ancient Texts)-Walter de Gruyter (2009)
Anna a. Novokhatko - The Invectives of Sallust and Cicero_ Critical Edition With Introduction, Translation, And Commentary (Sozomena Studies in the Recovery of Ancient Texts)-Walter de Gruyter (2009)
Anna a. Novokhatko - The Invectives of Sallust and Cicero_ Critical Edition With Introduction, Translation, And Commentary (Sozomena Studies in the Recovery of Ancient Texts)-Walter de Gruyter (2009)
Novokhatko
The Invectives of Sallust and Cicero
≥
Sozomena
Studies in the Recovery of Ancient Texts
Edited
on behalf of the Herculaneum Society
by
Alessandro Barchiesi, Robert Fowler,
Dirk Obbink and Nigel Wilson
Vol. 6
The Invectives
of Sallust and Cicero
Critical Edition with Introduction,
Translation, and Commentary
ISBN 978-3-11-021325-6
쑔 Copyright 2009 by Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, D-10785 Berlin.
All rights reserved, including those of translation into foreign languages. No part of this
book may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or
mechanical, including photocopy, recording, or any information storage and retrieval
system, without permission in writing from the publisher.
Printed in Germany
Printing and binding: Hubert & Co. GmbH & Co. KG, Göttingen.
Cover design: Christopher Schneider, Laufen.
V
Preface
Contents
Preface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII
Abbreviations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . XI
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Bibliography . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Abbreviations
In this book the following abbreviations for collated editions are used:
Introduction
“For the most part affairs of state evolve through private quarrels, where
no citizen can conceal what kind of man he is”. 1 The comment comes
from ‘Cicero’ s’ invective against ‘Sallust’, part of his rebuttal of the
latter’s accusations. Rhetoric both was and remains important, helping
individuals get ahead, while at the same time constituting the public dis-
course that in turn moulds society.
This work covers the history of the text of the invectives of ‘Sallust’
against ‘Cicero’ and of ‘Cicero’ against ‘Sallust’. The text itself with an
appatarus criticus and also a translation resulting from the study of the
history of the text can be found in chapter 4 from page 150 to page 189.
Six previously unused manuscripts have been consulted for this edition
in order to add to the edition made by L. D. Reynolds in 1991. Previously
used manuscripts have also been re-examined, as have those manuscripts
which have not up till now been incorporated into editions of the text,
though they have been referred to elsewhere. The second chapter of the
work, the original scope of this study, presents the manuscript tradition of
the text and also the history of the changes which arose during its trans-
mission.
The history of the printed text and, closely linked to it, the history of
the attribution of authorship is considered in the third chapter. The ques-
tion of the authenticity of both invectives has long troubled scholars,
commencing with Quintilian’s quotation from the text as though it were
authentic, through the considerations of a number of humanist commen-
tators. This dispute continues in our own time.
This first chapter is not intended as an original work of scholarship but
serves as an introduction and includes general background information
on invective and the rhetorical schools of Rome, with particular attention
to the invectives of pseudo-Sallust and pseudo-Cicero as a product of
these schools. Students at such schools might have been set the task of
writing a speech against Cicero imitating Sallust, or indeed of responding
to Sallust in the style of Cicero.
“Will you burden our ears with your hatred; will you harass us with
revolting words?” cries a Sallust. 2 Through the invectives, the dispute
between these two orators has been transferred down to us in a multitude
of forms, quite possibly without Cicero or Sallust being in the least aware
of the literary creations let alone commentaries they have engendered.
Even if not directly attributed to Cicero and Sallust, these “revolting
words” shed valuable light on rhetorical training and practice in the
ancient Roman world.
Chapter 1
What are the invectives against
Cicero and against Sallust?
The role of rhetoric in the education of students in the ancient world had
been widely discussed at that time, and has also proved a topic of con-
siderable interest in more recent scholarship. Though this work will not
concentrate on the subject of the role of rhetoric in ancient education, it is
important to point to a number of the features of the ancient system of
education that permitted the creation and attribution of speeches such as
these invectives. It is for this reason that the following pages provide a
brief resume of rhetorical education and in particular of the rhetorical
schools of ancient Rome, based as they were on the earlier example of the
ancient Greek world.3
Students at these rhetorical schools were given the task of composing
speeches or declamations in the voice of another – in most cases widely
known – figure, Cicero and Sallust being obvious examples. 4 Imitation
was seen in a very different light in ancient as opposed to modern litera-
ture. Thus, in the ancient world, imitation of a literary model’s style was
widely praised. Students would learn to imitate these models, imitation
providing a sound training for their future careers.
Ever since antiquity , the invective against Sallust was commonly
regarded as non-Ciceronian, a rhetorical exercise, the product of the
environment described above.5 The invective against Cicero on the other
hand has produced a furious discussion spanning centuries as will be dis-
cussed in the third chapter of this work.6 Without delving deeper into the
question of authenticity at this point, it should be noted that most pres-
ent-day scholars do not regard the invective to be Sallustian, but rather a
typical example of the type of rhetorical exercise in which the Roman
educational system excelled.
3 Morgan 1998, 195 ar gues that the content of education in Greece and Rome
did not differ significantly.
4 See Kaster 1998, 248 ff.; Winterbottom 1982, 239 ff.
5 See further on the subject ch. 3, p. 112 ff.
6 See further ch. 3, p. 111–129.
4 Chapter 1 What are the invectives against Cicero and against Sallust?
1.1.1 Declamatio
Rhetoric came to Rome from the Greek world. Following on from Alex-
ander’s conquests at the end of the 4 th century BC, Greek culture spread
throughout the Eastern Mediterranean. Greek became the lingua franca
of trade, politics and scholarship. Schools of rhetoric sprouted up with
the remarkable regularity of ancient theatres, wherever Greek inf luence
established itself. As the standard form of further education these rhe-
torical schools trained orators and writers; indeed, their inf luence was
witnessed precisely in such theatres, in Greek and also particularly in
Roman literature.7
There were forms of practical rhetorical training in Rome even
before the extensive influence of Greek rhetorical theory there. 8 How-
ever already by the time of the death of Cato the Elder in 149BC, with
Greek rhetoric laying down roots in Rome, conservatives felt the threat
of this potentially revolutionary tool that could weaken aristocratic
control over the organs of state. Thus there was a conservative backlash
against rhetorical theory and also against those teachers who brought
it to Rome from the Greek world. Partly as a result of these negative
sentiments the main teachers of rhetoric in Rome remained Greeks
for quite some time. Even though the first Roman who broke the trend
was Lucius Plotius Gallus, 9 who was active when Cicero was young,
the profession would seem to have acquired an air of respectability only
later.10
Cicero and Quintilian were the two Latin authors whose judgment of
the place of rhetoric in education had the greatest influence in the Roman
world. Cicero’s De oratore includes a section on the education of the
orator. With Cicero being a major source for Quintilian’ s work, it is not
surprising that the Institutio deals extensively with the issue of edu-
cation, adding a description of the polished orator, end-product of a well-
rounded rhetorical training. Quintilian proposed that the student study
philosophy, music, even astronomy, and also emphasised the need for ex-
tensive reading. 11 The focal point of his educational ideas was however
rhetoric.12
The most important task in the classroom was to deliver a declama-
tory speech. Students acquired practical experience by declaiming in the
classroom and this trained them for speaking in public. This exercise was
called , or declamatio. The instructor selected a topic, discussed
different ways of approaching it and then declaimed a model speech. 13
The use of the termdeclamatio to describe rhetorical exercises seems
to have been first applied to a type of vocal exercise, the word making its
initial appearance in the Rhetorica ad Herennium, in other words in the
early 80s BC, in exactly such a context.14 The term ‘declamare’ as it first
appeared in Cicero’s Pro Sexto Roscio Amerino (80 BC), signified a rhe-
torical exercise stressing delivery.15 Declamare and declamatio at the be-
ginning were not used to describe school exercises, but rather described
an ineffective style of speech in contrast to the more eloquent orating
(orare).16 In Cicero’ s time all the topics for declamatory practice were
either taken from real historical events or were adapted from real legal
situations or on occasion referred to daily life; by the time of the Empire
the themes had become much less real; however, they still helped the stu-
dent to prepare for a career in court. 17 The teaching of rhetoric in Rome
was given further impetus by imperial regulations that granted rhetorical
schools various privileges.18
The subject matter chosen by the teacher for declamatory exercises was
known either as suasoriae, these being declamatory exercises on an im-
aginary deliberative theme, or as controversiae, these being declamatory
exercises on an imaginary legal theme. The suasoriae were practiced in
school before the controversiae, as they were considered the easier of the
two forms.19 The invectives against Cicero and against Sallust belong to
the second type, the controversiae, which means that they were declama-
tions in imitation of speeches in the Senate.
The roots of the controversia are usually traced back to Aeschines,
who founded a school of rhetoric on Rhodes in 330BC and seems to have
assigned the practice of judicial speeches to his students. 20 Quintilian
transmits the standard view of his time in claiming that controversiae
were first introduced into schools at the time of Demetrius of Phalerum
(c. 350–280 BC).21
As G. A. Kennedy 22 shows, the rhetorical exercises could take the
form of prosopopoeia.23 In the prosopopoeia the speaker impersonated
a specific individual and either provided some form of advice to another
individual or engaged in a debate with himself in order to determine the
required action for any given situation. The prosopopoeia frequently ad-
dressed a given individual in the second person. Orators often neglected
argumentation and relied on ethos, pathos and hyperbole in the place of
logic and proof. This definition suits the invectives studied here. Both the
invective against Cicero and that against Sallust represent examples of
prosopopoeiae.
Though there were many standard controversiae, the speaker aiming
for a fresh approach to traditional themes, new subjects were also con-
stantly being invented, many involving sex and violence. 24 One expla-
nation for such subject matter was the desire to augment adolescent boys’
interest in their studies and also no doubt to entertain audience, though
it is important not to impose our conceptions of proper behaviour on
the rhetors we are trying to understand. According to Suetonius, these
siae arose from the introduction of audiences and the status of these per-
formances as a means of entertainment. In an effort to entertain the audi-
ence, which was often composed of men with similar oratorical
pretensions, the declaimers flaunted their rhetorical talents, delighting in
the flamboyance of their delivery; thus embellishment and exaggeration
characterised the new controversia and differentiated it from the some-
what more staple fare of the old.34 They also declaimed in such a way as
to prepare themselves for the rebuttal of their opponents, ‘occasionally
translating Greek texts and composing eulogies or invectives on famous
men’, as Suetonius puts it.35
The schools of rhetoric were the final stage in the educational process of
a student at Rome.36 Having previously studied in the school of a littera-
tor where the pupil was given the rudiments of an education, and then
under a grammaticus who focused on the study of Greek and Latin poets
and historians, the student was ready for the more advanced approaches
of the rhetor. A distinction was thus drawn between the teaching of a
grammarian and the instruction of the rhetorician to whom boys might be
sent from the age of twelve.37 The rhetorical schools concentrated on the
study of prose writers and the techniques of argumentation and presenta-
tion including rhetorical techniques; in practice however the advanced
stages of a grammatical education often overlapped with the introductory
stages of an education in rhetoric. Furthermore, grammarians introduced
their students to the first stages of written composition, a task that could
well be continued in the rhetorical schools.
As rhetorical sessions or competitions grew in popularity there was a
steady transformation from the late Republic, when adults declaimed pri-
marily in private gatherings of close friends as was the case with Cicero, 38
46 Conte-Most 1996, 749. See also Clark 1951, 1 1–22; Clark 1957, 144–176; De
Rentiis 1998, 235–303; Cizek 1994 passim etc.
47 See Koller 1954, 15–21; 63–68; 104–119.
48 Cf. Hes. Theog. 53–55; Alcm. 8, 9; Eumel. 16; Solon 1, 1; h. Herm . 429.
Memory for the oral poets was always of great importance (cf.Il. 2, 488ff.), but
Memory can be a kind of Muse herself and be directly invoked as such (cf. Plat.
Euthyd. 275CD, h. Herm . 425–433). See Hesiod Theogony , ed. with Prole-
gomena and Commentary by M. L. West. Oxford, 1966; 174.
49 See Eliot T. S. Tradition and the Individual Talent / Eliot T. S. Selected Essays.
London, 1999 (=1972); 14 ff.
50 See a collection of articles devoted to literary imitation in Creative Imitation
and Latin Literature. Ed. by D. W est and T. Woodman. Cambridge, 1979, and
especially an introductory survey there by Russell 1979, 1–16.
1.1 Rhetoric as a central part of Roman education 11
and improved. A success ful imitation was for Isocrates more important
than thematic originality.51
In ancient schools pupils used to exercise with canonical texts which
they learnt by heart or paraphrased or translated, selecting interesting
excerpts and writing commentaries on them or comparing them with
other texts. They would frequently rewrite such texts in the style of other
authors. And all these techniques would be employed not only with prose
writers but also with poetry.52
Ancient rhetoricians and pedagogues discussed the methods and also
the dangers of imitatio; one of the most interesting surviving treatments
of the subject is by Dionysius of Halicarnassus, who lived and worked in
Rome during the Augustan period. Dionysius challenged the stylistic
standards of his immediate predecessors and instead proposed a return to
the Attic style of the 5 th and 4 th century BC from Thucydides to Demos-
thenes. Imitating these super-models thus became an essential element in
the teaching of rhetoric. The corpus of acceptable paradigms was referred
to as , the books;53 a pagan parallel to the Jewish and Christian
scriptures, as D. A. Russell points out.54 The rhetorical culture of the first
four centuries AD was indeed a civilization of ‘the books’. Dionysius of
Halicarnassus wrote three books on the subject: the f irst discussed the
character of the process, the second listed desired models and the third
described how imitation should be carried out (« ).55
Other ancient works written on the theme of literary and rhetorical
imitation were Rhetorica ad Her ennium,56 Cicero’s rhetorical essays, 57
the Controversiae of Seneca the Elder, the letters of Seneca the Younger,58
‘On the Sublime’ ,59 and Quintilian. 60 Quintilian made a detailed list of
useful authors and added his own considerations on the topic. Dionysius
and Quintilian were concerned with the use of imitation as a means to
teaching rhetoric, and particularly as a means towards acquiring verbal
Allusion played a leading role in these early literary theories; via allusions
later authors could demonstrate that they belonged to the same genre as
an earlier one. Parody was however neglected as ancient imitation al-
ways involved admiration.61 Ancient discussions of imitation understand
the term to mean emulation combined with rivalry (
«, aemulatio),
not simple dependence; they recommended the critical study of a variety
of models in order to help the student or author embody the prototype
into his own writings. Before aemulatio became a theoretic term in 1 st
century AD, rhetoricians used imitari and aemulari as synonyms.62
Thus the respect for and imitation of predecessors was a basic element
in ancient education, and the invectives against Cicero and Sallust, which
imitate the stylistic features of both writers, can be regarded in this context
as typical and necessary products of the educational tradition of their time.
68 Quint. 3, 7, 4 ff. See Koster 1980, 38–39. See also Arena 2007, 149 ff.
69 Detailed theoretical information on abusive speech in Greek rhetoric is to be
found in Rhet. ad Alex . 3; 35; for Roman rhetoric see Her. 3, 6–8. Cf. Powell
2007, 4.
70 Her. 3, 10–15; Cic. Inv. 1, 34–36; 2, 177–178. See also Craig 2004, 188 ff.
71 Quint. 3, 7, 1f. Powell points out that this is “a useful starting-point for considera-
tion of the role of praise and vituperation in Roman oratory”. See Powell 2007, 4.
72 See Levy 1946, 58.
73 Craig 2004, 188 f.
14 Chapter 1 What are the invectives against Cicero and against Sallust?
, or Prologue; then Narration ( «) follows,
including:
«, or Race and Genealogy; $
φ, or Nurture and
Education; !" «, or Deeds; # «, or Comparison; and, f inally,
%
«, or Epilogue, which concludes the invective. 75 However, from
the standard six
in Aphthonius the number of conventional themes
of invective has increased to seventeen following the thorough analysis
of a number of modern scholars. 76 The latest list of
, compiled by
Ch. Craig, includes: 1) embarrassing family origins; 2) being unworthy
of one’s family; 3) physical appearance; 4) eccentricity of dress; 5) glut-
tony and drunkenness, possibly leading to acts of crudelitas and libido;
6) hypocrisy for appearing virtuous; 7) avarice, possibly linked with
prodigality; 8) taking bribes; 9) pretentiousness; 10) sexual misconduct;
11) hostility to family; 12) cowardice in war; 13) squandering of one’ s
patrimony or financial embarrassment; 14) aspiring toregnum or tyranny,
associated with vis, libido, superbia , and crudelitas; 15) cruelty to
citizens and allies; 16) plunder of private and public property; 17) ora-
torical ineptitude. Each of these
could be employed in any of the
possible literary forms of invective and did not necessarily follow a set
order. Thus they could be used in a Senate speech, in the Forum, in an
iambic poem, a politic pamphlet, an epigram, or even an essay.
The first and main task of any invective was to convince the audi-
ence, in other words to make the accusation (or should we say slander?)
stick. All too often, convincing was more important than the truth of the
accusations. At the same time though, the orator wished to elicit pleasure
and to amuse his audience. These same factors underlie the personal
attacks of Old Comedy , insulting songs at weddings (called Fescennini
from the Etruscan town of Fescennia near Falerii),77 political caricatures,
and also the origin and existence of the iambic genre itself, which was
originally based on the urge to rebuke and scold.
Finally, two further features, concerning Roman invective in general,
and the invectives studied here in particular , should be noted. First, it
seems to have been considerably more ef ficient to attack the character
83 Quint. 10, 1, 24. On Republican speeches of doubtful authenticity see Clift 1945,
92 ff.
84 Sen. Contr. 3, praef. 15; Quint. 10, 5, 20.
85 Quint. 10, 1, 23; 5, 20.
86 Ascon. 84: Huic orationi Cicer onis et Catilina et Antonius contumeliose
responderunt, quod solum poterant, invecti in novitatem eius.
87 Cf. Kennedy 1972, 297.
88 See above p. 13 f.
89 Cf. Sall. 2.
90 See below p. 18 ff.
91 See ch. 2, p. 90 ff.
1.4 The historical context of the invectives 17
The invectives were meant to represent speeches in the Senate, the f irst
by Sallust against Cicero, the second Cicero’s reply to Sallust. The invec-
tive against Cicero is a short, bitter attack on his private life, full of allu-
sions to the years after his return from exile. It depicts the political situ-
ation in Rome in the autumn of 54 BC.92 The invective against Sallust on
the other hand does not limit itself to the same time-scale but rather
covers the entire life of Sallust.
Cicero returned from his exile in Macedonia in 57 BC with Pompey’s
support and with the support of the tribune T itus Annius Milo. He was
warmly welcomed on his return both in Italy and in Rome. In 56 Caesar ,
Pompey and Crassus renewed their political union, 93 and Cicero had to
speak on a public platform in favour of Caesar,94 as seen in the De provin-
ciis consularibus. In 54 he even defended supporters of the Three, who had
previously been his enemies, in court: Publius Vatinius (praetor in 55) suc-
cessfully and Aulus Gabinius (consul in 58), who had incurred Cicero’ s
hatred for scorning his appeals for help when he was sent into exile in 58,
unsuccessfully. The invective against Cicero reflects the situation after
Cicero’s defence of Vatinius, but before he had become the advocate for
Gabinius, since the case involving Gabinius is not mentioned.95 Cicero was
intimidated by the fiasco of his failed defence of Milo in a court filled to
the brim with Pompey’s troops. Milo, a candidate of the Senate, was im-
peached for the murder of Clodius in the via Appia in January of 52 BC.
This was the year that Sallust’s political career begins.96 Sallust’s family
was of plebeian origin and he held the office of Tribune of the Commons
in 52 BC. The consular elections were not held that year as Clodius was
killed on Milo’s orders. While Cicero defended Milo, Sallust took sides
92 For a detailed analysis of the historical background, see Bolaf fi 1949, Büchner
1960, Clift 1945, Olivieri Sangiacomo 1954, Paladini 1948, Schmid 1993, Seel
1966, Syme 1964, V retska 1961, and also Gabba 1957, Hejnic 1956, Oertel
1951, Reitzenstein 1898. See also Ernout’s preface to his edition of Sallust: Ern-
out, 1989 (11941); 7–15 and Schanz – Hosius, Geschichte der Römischen Liter-
atur I, 370–373. For a bibliography of Sallust’s time, see Leeman 1965. See also
Massa 2006, 416 ff.
93 Suet. Iul. 24, et passim.
94 Cf. Cic. Att. 4, 5; Fam. 1, 9. Cf. also Sall. 12.
95 Cf. Powell 2007, 3.
96 Sall. Cat. 3, 3.
18 Chapter 1 What are the invectives against Cicero and against Sallust?
against Cicero and Milo. 97 Sallust was in Rome when his somewhat
undistinguished political career culminated in his expulsion from the
Senate in 51 BC by the censors Appius Claudius Pulcher and Calpurnius
Piso.98 In 49 BC Sallust was reappointed by Caesar to a quaestorship, and
became once more a member of the Senate. In 48BC he commanded one
of Caesar’s legions in Illyricum and was defeated. 99 In 47 he was again
unsuccessful in Campania,100 but in 46 as a praetor he succeeded in com-
pleting his mission on the island of Circina 101 and was rewarded with a
posting as governor of Numidia and Africa.102 After returning to Rome he
was accused of extortion, but acquitted, perhaps, as the author of the in-
vective against Sallust would have it, having bribed Caesar .103 It is cer-
tain, however, that Sallust became very wealthy indeed. The invective
against Sallust refers to all these events.104
Sallust’s invective against Cicero begins with the seemingly reserved but
actually supercilious statement that he would endure Cicero’s abuse if he
believed that it stemmed from considered opinion rather than a diseased
mind.105 Turning to the Senate, Sallust broadens his attack, for the prob-
lem, as he expostulates it, is not Cicero in and of himself, but the Roman
state, people and the senators,106 who provide sustenance for such men as
Cicero. The following sentence (Ubiubi M. Tullius leges iudicia rem pub-
licam defendit) offers a none-too-subtle ironic paradox, a manoeuvre that
A further line of attack commences, this time targeting those state activ-
ities Cicero planned in conjunction with his wife T erentia; Cicero and
Terentia had decided affairs of state from their home and censured con-
spirators with fines in reverse proportion to the favours they had rendered
him in the past. It is very easy to prove whether Cicero took bribes, the at-
tack continues, all that is needed is to calculate how much money he in-
herited from his father , how much he received from his trials, and with
what funds he built his villas in Tusculum and Pompeii. The conclusion
according to Sallust, is clear: the bulk of Cicero’s money came from the
blood and deprivations of the citizens of Rome.
The next passage again displays the use of irony (4). 111 It too seem-
ingly starts as a laudation until, reading on – or rather hearing on as the
original audience must have done – we find the phrase “on the contrary”,
a phrase that reverses the meaning of the preceding words. The language
gains considerable force through the use of a list of strong nouns with-
out verbs, creating the effect of a battering of hail on a wintry day. A tool
frequently used in invective involves the cancelling of the meaning of
the noun through the use of a derogatory adjective; 112 thus, levissimus
senator, mercennarius patronus (“a most unreliable senator, patron for a
fee”).113 To convince his listeners, Sallust quotes ironically from Cicero’s
poem “On the consulship”, trying in this way to depict a Cicero deluded,
convinced of his own greatness, against all the facts.
Sallust again (5) denies Cicero’s words with that same “on the contrary”
(immo vero). Another quotation from the Cicero’ s poem follows, but
the final word laudi is changed to linguae. Thus his “conceited tongue”
is stressed, no doubt to a good chuckle from the audience. 114 Cicero
other ironic, or, rather, sarcastic, sentence follows: it starts in the form of
an address, oro te Romule Arpinas , resembling the formal solemnity of
a prayer and continues with the somewhat grandiose words egregia tua
111 See Koster 1980, 183, who argues that verum ut opinor, homo novus Arpinas were
a hexameter, appropriate for a panegyric to Cicero; see also to virtus est animi.
112 Koster 1980, 184.
113 This rhetorical device may be discussed in greater detail through a comparison
of the whole passage with the second letter to Caesar of Pseudo-Sallust, and also
with a Latin translation of a lost passage by Lycurgus, quoted by Rutilius Lupus
(cf. below ch. 3, p. 113 f.).
114 “In any dissection of Cicero the venomous and hated tongue could not easily be
forgotten”, see Nisbet 1958, 31. Cf. V retska 1961, II 52 ff.; Koster 1980, 185.
115 See Koster 1980, 186.
116 Cf. Cic. 7. See p. 158–159.
1.5 The content of the invectives 21
virtute. Exposing the huge gap between what Cicero purported himself
to be and what he was in fact, Sallust addresses Cicero and asks him his
position in society, his role in the state and f inally to declare his friends
and his enemies. The invective thus achieves its aim through the fre-
quently repeated idea that Cicero changed his political stance “for a fee”.
Cicero is presented as a political nobody, a “totally unreliable renegade”,
loyal neither the one side nor to the other.117 How then can Cicero respond
to these accusations?
Cicero’ invective against Sallust is a more or less exact answer to the in-
vective against Cicero. 118 It includes clear refutation of all the claims
made in the first invective, and also, not to be outdone, a thorough attack
on Sallust himself. The f irst paragraph (1) with its circuitous assault on
his enemy has a fully Ciceronian feel. If Cicero were to deny all Sallust’ s
slanders, he would have to relate his own life and deeds, thus revealing
his own glory and provoking the envy of his opponents. If, on the other
hand, he were to relate Sallust’ life and deeds, he would inevitably and of
necessity descend to Sallust’s base level.
The second paragraph (2) continues with the same theme: Cicero claims
that he, in contrast to Sallust, would cause as little vexation to his audi-
ence as possible and would not stoop to “giving a false account”. Even
more: he would say nothing new; all is already well known to the
senators. The aim of this opening is clear: to turn Sallust’s words on him-
self and differentiate between Cicero’s defence and Sallust’s base attack.
Cicero is now free to denigrate Sallust, while claiming not to be in the
least bit interested in attacking him.
Since Cicero is addressing the senators in the second paragraph he
speaks about Sallust in the third person, and thus Sallust is presented as
an isolated lone f igure, a fact that is stressed by the use of the pronoun
unus quisque nostrum (each of us) which is opposed to Sallust him-
self (3).119 Sallust’s life, Cicero continues, should be judged not from his
words but from his character . The exordium ends with the promise to
be short and a reference to Aeschines’ ‘Against Timarchus’, where it is
claimed that affairs of state evolve through private disputes where no pri-
vate citizen can conceal his character.120 The exordium is more extensive
than that of the first invective (which again could be an imitation of Cice-
ro’s extensiveness); in this way Cicero aimed to draw the senators’ atten-
tion and render them well disposed to his ar guments, according to the
rules of rhetoric.121
The first part of thenarratio (4), again following the rules of rhetoric,
examines Sallust’s origins, his
«.122 Cicero asks Sallust: who were
the Scipios and the Metelli before they obtained glory through their
deeds and their impeccable life? And then follows up: ‘As if you were a
descendent of theirs, Sallust!’
Cicero turns to the question of his poem on his consulship (7), parrying
the inferences Sallust had made in his invective. Togatus, a diplomat,
he outwitted those who were armed. Rome was fortunate to have him as
a consul, since he managed to put an end to the civil war . He further
reminds Sallust, that on a previous occasion he had praised Cicero’s con-
sulship in his writings.124 He then adds, transforming Sallust’s words, that
he is as far from impudicitia, as Sallust himself is to pudicitia.
The 8th paragraph opens with the rhetorical question, “But why should
I further complain about you?” Why indeed? There follows another
things he did not consider disgusting for his own body”. Cicero proceeds
through Sallust’s career (14). He was twice hauled before a judge, but
having managed to scrape his way out of his predicament, he obtained the
quaestorship and became infamous for his adulteries. 130 “Your audacity
outfoxes our diligence”, declares Cicero in mock-triumph (15). It was
due to this immorality that Sallust was expelled from the Senate and “we
saw you no more, except perhaps in those military camps where all the
dregs of the state flowed”, in other words he joined up with Caesar (16).
After arms overwhelmed the state, Sallust was reinstated into the Senate
and there became a paradigm of corruption (17).
since he has so many faults of his own.133 “You”, he says, “the parasite of
all others’ hospitality, the poacher in your youth of all others’ bedrooms,
and later their adulterous defiler, you are a disgrace to all ordered society
and an evocation of the civil war .” These few lines are a succinct sum-
mary of the whole of Cicero’s invective.
The last paragraph (22) commences with a tricolon with anaphora,
the thrice repeated desine; an appeal to Sallust to cease slandering people,
rein in his unbridled behaviour, and discontinue weighing up all others in
terms of his own ways-of-being. The invective here reaches its culmi-
nation. In the peroratio Cicero adds a brieffinis dicendi. The finis mirrors
the opening, thus framing the speech.
All in all, the first invective possesses a clearly defined structure accord-
ing to the prototypes of the time; some
, such as that of
«, are
mentioned in various contexts, rather than being developed in one para-
graph; thus, for example, Cicero was a reperticius, accitus ac paulo ante
insitus huic urbi civis, had no patrimonium and came from Lucius Cras-
sus’ family. Nonetheless, the quotations from Cicero’s poem on his con-
sulship and numerous parallels with Sallust’s and Cicero’s works reveal
the author’s acquaintance with these texts and also his efforts to imitate,
one of the basic features of the educational programmes in the rhetorical
schools of the time.
The second invective is much the better structured of the two.134 All
of Sallust’ s accusations are countered, the introduction mirrors the
conclusion framing the speech, and the sarcastic-supercilious-abus-
ive tone, disguised as defence, is maintained from the first word to the
last.
Chapter 2
The history of the text known
as Sallust’s invectives based on collated medieval
manuscripts (10th – early 14th centuries)
SIGLA:
consensus codicum AFKNTGBX
consensus codicum CDISLHbQREZMpHOPM
consensus codicum SLHbQREZMpHOPM
consensus codicum REZMpHOPM
consensus codicum HOPM
consensus codicum REZ
consensus codicum SLHbQ
consensus codicum AFKN
« correctiones vel coniecturae in uno vel pluribus codicibus recen-
tioribus inventae
5 Manuscript V is late and contaminated, but, as will be shown further on, its read-
ings play an important role in some specif ic places. It has therefore been in-
cluded in the list here.
Chapter 2 The history of the text known as Sallust's invectives 29
saec. X C D H
saec. XI1 A F O
saec. XI2 K R
saec. XI/XII G S
saec. XII T B X I L Q Hb E P M
saec. XIII N Z MP
30 Chapter 2 The history of the text known as Sallust's invectives
This archetype was seriously damaged. There are two signif icant omis-
sions and also numerous mainly insignificant mistakes by the scribe (for
example the damage of a word border in Sall. 21).6 The text was also in-
terpolated, mainly in order to improve it. Several attempts were also
made by the scribe to embellish it (Cic. 4; Sall. 3). Despite the high level
of damage there are novoces nihili in the text. In one instance we ifnd in-
terlinear scholia apparently included in the text.
Interpolation:
Cic. 1 praedae Eussner] perfidiae : locum M: perfidiae locum V1, locum
del. V2
Cic. 2 delibuta TAld] debilitata rell.: debilitate N: debelitata B: dedita R:
debitata LO: dubitata P: delibitata P2
Cic. 2 habites ] habitares rell.: habitatores O
Cic. 4 esse opulentiam H] esse quin opulentiam Reynolds
Kurfess might well be right in following the reading of H, where quin is
absent. Thus parasti in Cic. 4 could be retained, as in the archetype. Fur-
thermore, the lack of the conjunction after dubium … esse seems to be
highly plausible. It is not likely that a subjunctivepararis as proposed by
Jordan (or a variant without contraction paraveris, proposed by the first
edition, and present, as can be seen in the collation results, in other manu-
scripts,10 and indeed accepted into the text by Reynolds in order to rein-
state the grammatical correspondence with quin) could have been trans-
formed in the manuscript into the contracted infinite parasti.
6 For example, res publica in the archetype always has the abbreviation r. p.
7 See below p. 33 and 40.
8 See below p. 75 ff.
9 See p. 35 ff.
10 See manuscript L p. 74 f.
2.1 Archetype & 31
M. Crassi – , Kurfess
C. Marii – Glarean, Gruter, Vretska, Shackleton Bailey
Glarean proposed C. Marii in the place of the manuscript tradition,
which reads M. Crassi. This reading was accepted by Jachmann, Vretska,
and Shackleton Bailey as Cicero never belonged to the Crassus family.11
Cicero’s grandmother was aunt or sister to Marius Gratidianus’ grand-
mother. He in turn was the adopted son of Marius’ brother, whom Cicero
refers to as propinquus noster (Off. 3, 67). 12 Jachmann points out that
Cicero and Marius chose to avow their common brotherhood. Marius
was from the same region as Cicero (cf. homo Arpinas ) and his back-
ground was relatively humble (cf. contemnit simultatem hominum nobil-
ium). However , the above considerations seem somewhat irrelevant
because Marius does not seem to have been a role model for Cicero. The
actual manuscript reading M. Crassi refers to Marcus Licinius Crassus
(115/114 – 53 BC, consul 70 and 55, triumvir) from whom Cicero bought
back his own father’s old house in 62BC (Fam. 5, 6, 2). These economic
relations however would not explain any allusion to some kind of a kin-
ship relationship between Cicero and his counterpart, nor indeed would
this reading add an ironic tone to the invective. 13 Taking these consider-
ations into account, Rawson14 suggested the reading L. Crassi, and Rey-
nolds also accepted this reading into his text. Cicero’ s uncle V iselius
Aculio was one of Lucius Crassus’ best friends. Cicero and Lucius Cras-
sus were not related, but Lucius Crassus is mentioned seven times by
Cicero followed by the epithet sapientissimus. Lucius Crassus was in-
deed a role model for Cicero, and this reading suits the ironic context of
the invective.
11 Jordan 316 refers to Corrado for whom familia means kin or clan. Jordan dis-
agrees with Kurfess’ preferred translation of familia as sort or category in other
words the same kind of person asMarcus Crassus. See Jachmann 1950, 274–275;
SB 367.
12 Vretska 1961, II 40.
13 Marcus’ father, Publius Licinius Crassus, consul in 97, may be mentioned here.
Cf. He was widely appreciated as a military man and as a politician. He is re-
ferred to three times in the Sallustian invectives ( Cic. 2, Sall. 14, Sall. 20), on
each occasion as P. Crassus.
14 Rawson 1991, 223–226.
32 Chapter 2 The history of the text known as Sallust's invectives
Omission:
Cic. 3 lac. inter custodem et absque
Cic. 4 unam (Jachmann) om.20
Cic. 7 eum insequeris Hb] eum sequeris
Following on from quo auctore in the place of iure cum21 the word
insequeris is necessary, and we find the correct reading already in H b. It
might have occurred by chance in Hb as a dittography after eum.
Sall. 6 magistratibus !tam severus " aut … tam saevus (severus codd.)
Eussner
Eussner’s conjecture is mentioned in both Kurfess’ and Reynolds’ appar-
atus. It is not sufficiently plausible to be accepted into the text but it might
nonetheless be right. His conjecture is probably based on the omission
of an adjective after magistratibus. Thus, Eussner ’s reading is based on
a similar mistake to that which would have appeared in the archetype at
Cic. 1, where audiendo was replaced with the second dicendo. In the
same way here tam saevus (or any other adjective) could be replaced by
tam severus; in later manuscripts such a reduplication might be elimin-
ated through the omission of the first tam severus.
Sall. 11 in ERMMpV] om. rell.22
Sall. 15 despectui habuit Norden] despectus : despectum fecit I
Dittography:
Cic. 1 audiendo «] dicendo
Mistakes:
Cic. 3 tusculanam EM] –um rell.24
Cic. 6 interfuerit V] interfuit
Cic. 7 ancillaris E] –es rell.: ancilares R
Sall. 1 oratio V«] ratio
Sall. 1 consequetur A1N] –atur rell.
Sall. 1 suscensere FTD] succ– rell.: succurrere Q: succendere V
Sall. 1 debetis K2M2] debeatis
Sall. 2 debetis K] debebitis rell.: debitis Q
Sall. 3 illam] aliam
Sall. 4 fuerit] fuerint
Sall. 5 vita ed. princ.] vitae : om. K1
Sall. 5 per te] certe
Sall. 8 rudimenta AQHb] erudimenta rell.
Sall. 12 vatinio Hb] vatino
Sall. 12 reprehendetur «] –atur : reprehendantur B: reprehenditur
QHbMp
Sall. 12 disserendum M] discernendum rell.
Sall. 13 qui IM2] si rell.
Sall. 13 intellegetur T
S] –itur rell.: intelligetur LIV : intelligitur
REQHbMpM
Sall. 15 viris recte VK 2] vestris : uris R: nostris Mp: om. Q: vestris,
corr. vobis I2
Sall. 16 ecquod GlareanLugdGrut] et quod AF : et pro K1, et quid VK2
Sall. 16 dilectum BX
] delectum rell.
Sall. 17 per] post
Sall. 18 quo A2] quod T: quae K2: qua BX
Sall. 18 tamquam X] tanquam BHb: tantam rell.
Sall. 18 chilonum] cilonum ISM: cylonum AF
LEHO: cylonium K:
ciclonum QHb: cillonum MpV: cynonum N
Sall. 4 his Schmidt] hos Mp: hi N: hii MV: om. E: quos s. l. K2
Schmidt’s conjecture provides commendavit with a necessary object in
the dative. hos in occurred by analogy with the following quos. The
omission of s from hi in the family can be explained by the position of
commendavit in the sentence. The scribe neither connected it with the
pronoun nor put the pronoun in the dative,commendavit being too distant.
25 See below p. 38, 82 f. and 97 for examples of a correct reading in and EM.
36 Chapter 2 The history of the text known as Sallust's invectives
The main defining features of family are the omission of whole words.
Thus the extensive omission of a number of words in Sall. 11 is remark-
able. The omission was however present in the manuscript as a marginal
or interlinear scholium. In Sall. 15 the second variant of secutus to adep-
tus was probably originally written supra lineam. The interpolation of the
predicate est can be explained by the damage to the word despectus.26 In
Sall. 17 and Sall. 20 we are in all likelihood dealing with a varia lectio
written supra lineam.
Omission:
Cic. 1 et sceleratissimo] om. R: et celeratissimo E: et sceratissimo O 27
Sall. 5 ego ] om.
Sall. 6 tuenda re p. N
Mp] tuendam r.p. Hb: r. p.
Sall. 7 armatos N] om. MMp
Sall. 9 invasisti om. : evasisti Mp
Sall. 9 vero om. : enim M
Sall. 11 neque hercules … aestimavi om. T: habet N: marg. add. K2
This sentence, omitted because of haplography (the previous sentence
ends with aestimaverunt), had to be included in the text both in and in
, either supra lineam or in margine. The manuscripts of and T repro-
duce the text of the archetype , ignoring this variant, while B and X in-
clude it in the text.
Sall. 12 ego om. E
Sall. 13 enim om.
Sall. 14 turpissime om. , habet N
Sall. 16 umquam N
] om. : usquam : usque Q: numquam E: unquam
IPMp
26 On despectui habuit see above p. 33. On Cic. 6 see above p 35. On Sall. 22 see
above p. 33 and below p. 40.
27 See below p. 82.
2.2 Families and 37
Transposition:
Cic. 2, 3 haec cum ] cum haec Hb: haec om., s. l. R28
Cic. 2, 3 se cicero ] cicero se : se cicero dicit I
Sall. 10 omniaque quae K 2
RV] omnia quaeque NF : omniamquam-
que K1: omnia quaque I: omnia quae A29
Sall. 10 ipsa r. p. C? EP] ipsa p. r. DK HMR: ipsa p. et F: ipso p. r. A:
ipsam r. p. V: ipsa populi romani NIMp
Interpolation:
Cic. 6 etiamne 2 Zed. ven. ] etiam in 30
H: etiam im- O: etiam
ERMMpV: et tam I
Cic. 7 quem2 ] et quem AFN
: et K
Et quem was present in archetype . Only K omitted quem.
Sall. 15 adeptus] adeptus !secutus est" (est om. T) V: adeptus sequitus
est Mp
Mistakes:
Cic. 1 iudicia] audacia : ac iudicia N31
Sall. 8 ducis AN
] dicis FK1 EOMp
Sall. 12 egregii] egregiae F1K Mp
Sall. 14 non queat ] nequeat P: non querat V
Sall. 20 fuerat N] fuerit (nisi fuit A)
Sall. 20 tui N] tibi HbAF : tibi vel tui K
In all probablity the correct reading tui was marked as a varia lectio vel
tui in archetype and supra lineam in . Thus in manuscript K it appears
in the text next to tibi. In manuscript Hb it is a mistake.
Transposition:
Cic. 2 tua ac (aut BX) dicta I] ac (an E) dicta tua: facta tua ac dicta tua
N
Cic. 4 dubium potest esse ] potest dubium esse : potest esse dubium I
Interpolation:
Cic. 4 et O] ac : om. V33
The correct reading of O is a consequence of an accidental “correct”
interpretation of the abbreviation, which in other manuscripts of family
was read as ac.
Sall. 4 illis ] illis viris IncAldLugdBasGrutRom
Sall. 6 vixissent] venissent CDH1PMp
Sall. 7 fortunatam Mp] fortunatam natam F 2
ERVAld in mar g.,
LugdBasVen: fortunam natam L: fortunam H1, corr. H2
Sall. 8 querar] loquar IQHbO: s. l. et loquar H2P2: loquar querar Mp
Omission:
Sall. 20 sis om. : recte Mp36
Mistakes:
Sall. 4 his] hos Mp: hi : hii MV: om. E: quos s. l. K2 37
Sall. 7 neque ] ne quid
M: nec quid ERHP: numquid : nunquid LI:
necque O: neque quidem V: neque quid Mp
Sall. 8 ullum ERMMp] illum
HO38
Sall. 19 exspectaverint TI] –averunt BX: –avarint : –arent P
Omission:
Cic. 1 hoc om. , habet N
Sall. 18 in om. TDMp: in m., in c., in I. t. B
Interpolation:
Cic. 4 aedificaveris] exaedificaveris p
Cic. 7 quem 2 ] et quem AFN
CV: et K (this interpolation is relevant
for )
Sall. 1 actibus] actibus nostris A1FK2N
Sall. 9 ego] mihi FK1: del. K2, om. A
39 TT 350–351.
40 See below p. 42 ff.
41 See above on the interpolation of archetype p. 33.
2.3 Hyparchetypes of the family (AFK+N, T GBX) 41
It would seem that in mihi was written instead of ego. This word was
then omitted in A.
Transposition:
Cic. 5 consule fortunatam] fortunatam consule (–ulere K1)
Sall. 5 noli mihi] mihi noli : mihi om. I
Sall. 10 omniaque quae K2
SHbRV] omnia quaeque NF : omniamquam-
que K1: omnia quaque I: omnia quae A (this transposition is relevant
for )
Sall. 12 mearum actionum] actionum mearum E: actionum om. M
Sall. 13 ut ad te] ad te ut FK: ad te ANH
bMp (this transposition is relevant
for manuscripts of )
Mistakes:
Sall. 5 praeluxi] proluxi AFK
Sall. 9 rabie] rabies AFKMp
Sall. 9 qui] quae AFK1: quod K2M: om. P
Sall. 17 ac] ad A1FK1: aut N
Sall. 20 comesto] comeso NAFXC EPMp, in ras. D: commeso KTB:
commesso MO: commisso H: comesso IV
42 London, British Library , Harl. 2682, 2 nd half 1 1th cent. (Cologne); parchment,
347x250 (263x195), 192ff. (36 lines). A Catalogue of the Harleian Manuscripts
in the British Museum, vol. II (London 1808), 707; B. Munk Olsen, L’étude des
Auteurs classiques latins aux XI e et XII e siècles, t. 1 (Paris 1982), 21 1 ff. K –
Reynolds; Ha – TT 351; Kurfess; h – Clark, in cat., marc., ligar., deiot., philipp.;
H – Clark, marc., ligar., deiot., de imp., pro mil. ff. 113r–114v.
42 Chapter 2 The history of the text known as Sallust's invectives
Both manuscripts A43 and F44 were written either at the end of the 10
th cen-
43 Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek, Gud. lat. 335 (4642), 10 th –11th cent.
(South-Western Germany); parchment, 140x1 15, 85 ff.; Die Handschriften der
Herzoglichen Bibliothek zu Wolfenbüttel beschr. v. O. v. Heinemann, Vierte Abt.:
Die Gudischen Handschriften, Bd. IX (W olfenbüttel 1913), 251ff.; B.Munk Olsen,
L’étude des Auteurs classiques latins aux XIe et XIIe siècles, t. 1 (Paris 1982), 316.
A – Reynolds; Kurfess; TT 351; g – Clark, marc., ligar., deiot. ff. 43r–54r.
44 Firenze, Bibliotheca Laurentiana, Laur . 50.45, 10 th –11th cent. (Germany?);
parchment, 325x245, 120ff.; Catalogus codicum latinorum bibliothecae Lauren-
tianae, t.1 (Firenze 1774), 523f.; B. Munk Olsen, L’étude des Auteurs classiques
latins aux XI e et XII e siècles, t. 1 (Paris 1982), 177. F – Reynolds; TT 351; x –
Clark, in cat. ff. 106v–108v.
45 London, British Library, Add. 21 242, 13th cent.; parchment, 217x141 (175x96),
49 ff. (32 lines); Catalogue of Additions to the Manuscripts in the British Mu-
seum 1854–1860 (London 1965, 11875), 346. ff. 37v–41r.
46 See below p. 44 ff.
47 See above p. 37.
2.3 Hyparchetypes of the family (AFK+N, T GBX) 43
Only once, at a point where F includes a simple error , with the abbrevi-
ation for r!e" rendered as et, do manuscripts A, K and N stand closer to
each other than usual:
Sall. 10 ipsa r. p. C? EP] ipsa p. r. DK HMR: ipsa p. et F: ipso p. r. A:
ipsa populi romani NIMp: ipsam r. p. V
The division between the four manuscripts is due to the dif ferent inter-
pretation of variants in hyparchetype, something that is clear from what
follows, where K includes both readings in the text:
Sall. 20 tui N] tibi AF Hb: tibi vel tui K
Almost all the common errors of manuscripts A, F and N are based on
the interpolation. In K various readings were retained in textu, probably
intentionally, while A, F and N include a variant written supra lineam or
in the margin.
The common readings F and K can be explained by the fact that A
and N included ever more variants in their texts. The readings AN against
FK only twice offer the right text (Sall. 12 and Sall. 22). In other places
the reading of A is closer to the correct text than the readings of FK.
Other correct readings of A are not signif icant and occur simply by
chance:
Sall. 1 consequetur A1N] –atur rell.
Sall. 8 ducis AK2
] dicis FK1 EOMp
Sall. 8 rudimenta AQHb] erud– rell.
Cic. 2 tua ac (aut BX) dicta I ] ac (an E) dicta tua : facta tua ac dicta
tua N
This provides further evidence of the scribe’ s access to several manu-
scripts of both families, and . He combines the variants of and .
Sall. 16 umquam N
] usquam : usque Q: numquam E: unquam IPMp:
om.
Sall. 17 qui] quos N
Sall. 19 rerum novarum] novarum rerum NHM
Sall. 20 fuerat N] fuerit FK : fuit A
Sall. 20 tui N] tibi HbAF : tibi vel tui K
Sall. 21 idem] totidem
E: tantidem I: tantundem M: tantum NHPO
Sall. 21 quod KXMp] quot AFT
E: quam I: quantum N
Sall. 21 decet] debet NILHb
Sall. 22 petulantissime consectari FK] petulantissima consectari (con-
sert– BX) lingua rell.: petulantissime consectari bonos A: bonos
petulantissimis verbis consectari H b: petulantissima sectari lingua I
As evident from the above list, the scribe of N used mainly manuscripts
of hyparchetypes
and . Sometimes he includes readings from the
manuscripts of .
At one point N has a correct reading, as does the manuscript Hb, whereas
the rest of the tradition does not:
Sall. 12 vatinio NHb«] vatino : vectivo V
Interpolation:
Cic. 7 nunc post eorum N, s. l. V
Sall. 6 cuius primos ordines] cuius me primos ordines N: cuius me prin-
cipem primos dies ordines, postea corr. Q
49 Cf. Sall. 17 (ac] ad A1FK1 ad s. l. c K: ads. l. ac V: aut N) andSall. 20 (ac] sive N).
50 Cf. Sall. 6 and Sall. 20.
51 Cf. Sall. 6 and Sall. 17.
46 Chapter 2 The history of the text known as Sallust's invectives
Omission:
Cic. 2 itaque] ita N
Cic. 5 atque] at qui B: at N
Sall. 1 dicendi] om. N: dicendo Q: in dicendo Hb
Sall. 1 de om. N
Sall. 9 abstinuerunt quam tu vir a viris om. N: s. l., in mar g. iter. H1,
postea del. H2
Sall. 10 suum annum] annum om. N: animum suum R: suum amicum Q:
suo aio Hb
Sall. 10 vos om. N
Sall. 14 corporis om. N
Sall. 15 egeris – volueris om. N
Sall. 19 contrudi] trudi N
Sall. 20 quem ne] qui me E: ne om. N
Sall. 21 c.] gai K: crispe O: om. N
Transposition in N:
Cic. 1 rem publicam] r. p. : rei p. P: p. r. NLAldLugdBasGrutRomCrisp
This reading occurred by chance rather than being corrected against the
run of the rest of the textual tradition.
Cic. 3 gloriam suam] suam gloriam N
Cic. 4 sanguine et miseriis civium] sanguine civium ac miseriis ZN (here
the scribe is also engaged in conjecture)
Cic. 6 oblivisci his K 2CH2MZIMp] his oblivisci N: oblivisci piis :
oblivisci is O
Cic. 7 umeris suis] suis humeris N
Sall. 1 aut si] si aut NA2 HbZ: aut om. VMp
Sall. 1 vitium incidam procacitatis] incidam procacitatis vitium N
Sall. 10 reliqua vita] vita reliqua N
Sall. 11 volui quicquam] quicquam volui M: volui ante quicquam om.,
post vobis suppl. N
Sall. 14 sodalicium sacrilegi] sacrilegi sodalicium N
Sall. 14 bis iudicis ad subsellia] bis ad subsellia iudicis I: bis ad subsellia
iudiciis N
2.3 Hyparchetypes of the family (AFK+N, T GBX) 47
Mistakes:
Cic. 1 diripi] ab eo diripi Mp: deripi N
Cic. 1 accitus] accito N
This reading was inferred by analogy with paulo, which follows.
Cic. 2 putares] patares N
Cic. 2 delibuta TAld] debilitata rell.: debilitate N: debelitata B: dedita R:
debitata LP1O: delibitata P2
Cic. 3 concilio] consilio NQV
Cic. 3 compertum] comperto N
Cic. 4 hominum] omnium N
Cic. 5 supplex] duplex N
Cic. 7 dyrrhachio] diracho R: dirachio ZQH b: diratio I: dirratio HMp:
dyrachio L: dyrracio DE: dyrratio B: diracio M: dirrachio NO
Cic. 7 vatini] vanii N: vatinii Hb
Cic. 7 causam] causas N
Sall. 1 ac parem] atque parem I: om. E: aut parem N
Sall. 2 mentitum esse videatur] mentitus esse videar«QHbVK2: mentitum
esse videar Mp: m. e. videantur, n del. N
Sall. 2 respondendo] respondebo N
Sall. 2 aucdituros, c del. N
Sall. 4 maiores] mores N: maiorum Hb
Sall. 4 turpitudinis] turpitu O: turpidinis N
Sall. 5 satius est enim] satis est enim NQ: sanctius etenim est :Vsacrus?.. R
Sall. 5 posteris] in posteris K1 (in del. K2): poposteris N
Sall. 5 conferri decet] conferre debet R: conferre decet NZ
Sall. 6 r. p.] r. r. N
Sall. 9 non] nam N
Sall. 10 perbacchatus] perbachatus BIQHM: debachatus N
Sall. 10 aestimaverunt] existimaverunt QHbMp: estimarent N: extimave-
runt V
Sall. 11 hercules K2
E] hercule BXPMpV: ercule M: hercle HR: hercul N
Sall. 11 vos] vobis N
48 Chapter 2 The history of the text known as Sallust's invectives
This error was inferred by analogy with the previousvobis, which occurs
in the same sentence.
Transposition:
Sall. 1 aut si] si aut NA2 HbZ: aut om. VMp
Sall. 1 mea vita] vita mea
Interpolation:
Cic. 3 aut1] autem M
Mistakes:
Cic. 7 male dicis Tpc et rell.] maledictis A2 : malidicis M
Sall. 3 qui K2] quia FK1: quod AN : quae O
Sall. 17 vexavit E] vixit A1
: vetuit XBG?54: vetavit T
Sall. 16 posset
] possit K2: possis HbV1: possim V2
Sall. 17 ac] ad A1FK1: ad s. l. c K2: ad s. l. ac V: aut N
Sall. 18 quo A2] quod T: qui K2: qua XB
Sall. 19 somnio AFK2TC2D] somno K1XEHBP: sonnio NI: sono MMp: sonno
O: somnium C1: sompno V
53 TT 350–352.
54 Manuscript G was collated from a photocopy of the original, and the reading is
unclear at this point.
50 Chapter 2 The history of the text known as Sallust's invectives
Omission:
Cic. 1 viri om. BG
Cic. 5 tu om. BGHb
Cic. 7 parte om. BG
Transposition:
Cic. 4 si tibi] sit A: tibi si BG
Cic. 5 audet dicere] dicere audeat BG
It is worth noting the error audeat, which is used instead of audet. This
probably occurred by analogy with the previous subjunctive sit.
Mistakes:
Cic. 3 oppugnatum d. t. T : obpugnatum BGZEH: oppugnatum oppug,
postea corr. Q
Omission:
Cic. 3 te om. B
Cic. 5 tu om. ABE: tui, i del. V1
Cic. 5 revocaveras] revocaras B
Cic. 6 quod om. B
Cic. 6 confeceris] feceris B: confeceris om. K1: perfeceris Hb
Cic. 6 atque om. B
Cic. 7 appellabas] appellas BV
Cic. 7 odisti ei maxime om. B
Cic. 7 in hac neque om. B
Sall. 2 et om. BO
Sall. 3 itaque] ita B
Sall. 4 quoniam] quo B
Sall. 5 initium et virtutis om. B
Sall. 7 et om. BE: del. T
Sall. 8 incunabula] cunabula BV
Sall. 10 in om. B
Sall. 15 a om. B
Sall. 19 aut om. B
Sall. 20 P. om. BIHb: publii OMp
Interpolation:
Cic. 7 redisti] cecidisti B: redidisti Q: redires Hb
Sall. 1 non] non in B: om. QHb
Sall. 1 praevertam] praevertamur B: praevio V: vertam AldLugdBasVen-
Rom
Sall. 1 sumam] summam KN: sumamus B
Sall. 5 noti] menti B
Sall. 5 accipiant] incipiant BHbO: incipiunt Q
Sall. 5 me – quam] mihi meis nobilitatis quam B: me om. Q
Sall. 7 pace] in pace B: pace om. E
Sall. 7 illud] aliud B: illut O
52 Chapter 2 The history of the text known as Sallust's invectives
Transposition:
Sall. 7 te tui] tui te BI
Sall. 18 similitudine vitae se] vitae similitudine se B: se similitudine NI,
vitae om. I
Correct reading:
Cic. 2 delibuta TAld] debilitata rell.: debilitate N: debelitata B: dedita R:
debitata LP1O: delibitata P2
The reading of T, first selected in Aldinae and subsequently preferred by
most old and new editions could be both a mistake and a conjecture of .TIn
any case, “stained, blemished by the vices” as a description of Cicero’ s
wife fits better into the context than “weakened by her vices”.
Transposition:
Cic. 3 domum tuam oppugnatum] oppugnatum domum tuam T
Cic. 7 plura de tua insolentia] de tua insolentia plura T
Omission:
Sall. 7 tantum – pudicitia om. T
Sall. 11 neque hercules … aestimavi om. T, habet N: marg. add. K2
Manuscript T again has an error common to manuscripts of hyparche-
type .
59 Heiligenkreuz, Stiftsbibliothek, Sanctae Crucis 228, 2nd half 12th cent. (Austria);
parchment, 265x160, 130 ff. B. Munk Olsen, L ’étude des Auteurs classiques
latins aux XIe et XIIe siècles, t. 1 (Paris 1982), 188. X– Reynolds; ff. 124v–130v.
2.3 Hyparchetypes of the family (AFK+N, T GBX) 55
There are two places where B and T have an error in common. This may
however have occurred by chance:
Cic. 1 cepisti] accepisti K, ac– del. K1: coepisti BTDR
Sall. 1 vos] om. BTE
2.4.1 Hyparchetype
(CD+I)
63 TT 350.
64 Paris, Bibliothèque Nationale, Ms. lat. 11127 (suppl. lat. 1331 A), around 1000
(Echternach); parchment, 170x240 (130x180), 215 ff. Schröder 1977, 57 ff.;
B. Munk Olsen, L’étude des Auteurs classiques latins aux XIe et XIIe siècles, t. 1
(Paris 1982), 25. C – Reynolds; TT 351; ff. 58v–62r.
65 Oxford, Bodleian Library , Bodl. D’Orville 77, early 1 1th cent. (Southern Ger-
many); parchment, 242x173 (188x1 18), 1 14 ff. (30 lines), f. 52: 242x142
(188x103). A Summary Catalogue of Western Manuscripts in the Bodleian Li-
brary at Oxford by F. Madan, vol. IV (Oxford 1897), 57; B. Munk Olsen, ’Létude
des Auteurs classiques latins aux XI e et XII e siècles, t. 1 (Paris 1982), 246 f.;
B. Barker-Benfield, 1976, 160 f. D – Reynolds; Clark, marc., ligar., deiot.; TT
351. Faks.: Paecht & Alexander; ff. 48r–52v.
2.4 Hyparchetypes of family (CD+I, S+QHb+L, RE+Z, Mp, HOPM) 57
Omission:
Sall. 20 domum emissem ] emissem
: emissem domum
Interpolation:
Cic. 6 etiamne 2 Z ed. ven.] etiam in
H: etiam im- O: et tam I: etiam
NRMpEMV1
At this point manuscript I stems from the same source as hyparchetype
.
All the errors have a palaeographical character.
66 London, British Library, Harl. 4927, 2 nd half 12 th cent. (Central France); parch-
ment, 320x235 (243x172), 120ff. (2 col. à 33 lines). A Catalogue of the Harleian
Manuscripts in the British Museum, vol. III (London 1808), 221 f.; B. Munk
Olsen, L’étude des Auteurs classiques latins aux XI e et XII e siècles, t. 1 (Paris
1982), 215f.; Ullman, 1955; 124; TT 64; h – Clark, cael.; H – Peterson, de prov.,
pro Corn. Balbo, harusp. resp., de domo sua, post red. ad quirites, in senatu; a –
Clark, marc., ligar., deiot.; ff .18r–21r. This manuscript belonged to Petrarch.
67 See below p. 58 ff.
58 Chapter 2 The history of the text known as Sallust's invectives
Transposition:
Sall. 3 breve ut ] ut breve
: breve : brevem Hb
Sall. 12 esset mihi
LQRV
Sall. 15 uxorum nostrarum E] nostrarum uxorum
VMp: uxorem
nostram K1
Mistakes:
Cic. 6 insectabere] inspectabere CD1
Sall. 7 neque ] ne quid
M: nec quid EHPR: numquid : nunquid IL:
necque O: neque quidem V: neque quid Mp
Sall. 8 ullum MPMp] nullum K1: illum N
HO
Sall. 18 debitorum «] dedit– : ledit–
: dediciciorum K
Sall. 21 parat. IsJordan] paratus
Hb: paratus est. is LSV: parat EPMp
As can be seen from the list above, manuscript I includes, with just a few
exceptions, almost all the errors common to hyparchetype
. These ex-
ceptions may be explained by the evident access of the scribe to several
manuscripts at the same time, probably from various hyparchetypes. The
manuscript exhibits an individual character, as revealed by a number of
conjectures and unique interpolations. There are some omissions and
transpositions, as well.
This is the correct reading of manuscript I in common with certain
manuscripts of family :
Sall. 19 exspectaverint TI] –averunt XB: –arint : –arent P
Conjecture:
Cic. 7 eum insequeris Hb«] eum sequeris Grut: tua consequeris I
Sall. 1 ac] quam I
Sall. 3 studet] quaerit I
Sall. 3 debebitis] debetis KHbEROMpV: habetis I
Sall. 4 aut opinionis] aut scipiones opinionis, scipiones del. E: aut huius
opinionis I: opiniones N1, e del., i s. l. N2
Sall. 5 noti non] menti non B: non noti L: tamen I
Sall. 11 uni] vi A: in I1, ras., in marg. I2
Sall. 11 nutriverunt] nutrivererunt O: timuerunt I
Sall. 13 sufficere] efficere I: om. H1: s. l. H2: facere PO
Sall. 15 ordinem] honorem I
Sall. 15 sit] est I
Sall. 15 experrecti] experti IV: perrecti, ex s. l. H2
Sall. 16 nihil] non I1
Sall. 19 reluere «] relinire : relinquere I: relinere, e del., s. l. i H b:
reluere, elu in ras. V
Sall. 21 idem] totidem
E: tantidem I: tantundem M: tantum NHPO
Sall. 21 quod KBXMp] quot AFT
E: quam I: quantum N
Interpolation:
Cic. 1 iudicio animi ratione magis quam morbo animi procacitate (tatein
ras.) petulantia I
Cic. 3 inde] exinde Z: inde te I
Cic. 3 erat] fuerat I
Cic. 4 infinito sumptu] quo sumptu infinito I
Cic. 5 crudelissimam exheditationem et proscriptionem I
Sall. 1 ac parem] atque parem I: om. E: aut parem N
Sall. 2 ego dabo] ego vero dabo I
Sall. 3 velitari Lipsius] volutari rell.: voluptari K1HOV: volutari possit I
Sall. 3 illam Ald in mg.] aliam : aliorum Mp: sed vitam aliam I
Sall. 5 decesserunt] discesserunt K: concesserunt R: omnino decesse-
runt I: decessere
Sall. 9 te opinor] te ut opinor A: ut opinor te I:69 te opinio Hb«
Sall. 14 quaesierit] quesiverit E: quaesierint, n del. D: adquisierit I
Sall. 14 extrema] in extrema I: externa O
Omission:
Cic. 2 p. crassi viri clarissimi fuit]71 p. crassi v. c. fuit AKTGD: p. crassi
ut c. fuit B: p. crassi viri consularis fuit NQLH bMp: viri clarissimi
om. I: publii c. v. c. fuit E: publii c. v. fuit R: publii crassi viri consu-
laris fuit ZO: publii c. vir con- fuit H 2: publii c. viri fuit P: publii c.
fuit viri clarissimi M
v. c . was written as an abbreviation in the text, thus explaining both its
interpretation in various manuscripts and also its omission in I.
Cic. 3 in om. I
Cic. 3 exaedificabat] edificabat AIM: hedificabat V
Cic. 4 removetur a vero] removetur. aliud vero : a vero om. I
Cic. 4 amicitia T2] –iae : om. I
Cic. 4 ac om. I
Cic. 7 laedis om. I
Sall. 2 cum om. I
Sall. 2 sed om. I
Sall. 2 iam om. I
Sall. 3 enim om. IMp
Sall. 5 noli mihi] mihi noli : mihi om. I
Sall. 5 p. c. om. I
Sall. 10 fugax] quidem A: om. I
Sall. 10 superet – meo om. I1, in marg. I2
Sall. 13 in aliis om. I
Sall. 16 p. c. om. I
Sall. 16 et om. I
Sall. 17 magistratum om. I
Sall. 18 vitae similitudine se B: se similitudine NI, vitae om. I
Sall. 19 exhausit2] hausit I: om. Hb
Sall. 19 duodeciens] om. I: n del. D: duodecies KNEHPO
Sall. 20 tui om. I
Transposition:
Cic. 4 dubium potest esse ] potest dubium esse : potest esse dubium I
Sall. 4 initium illis I
Sall. 5 cum iis conferri] conferri cum his I
Sall. 7 tui te BI
Sall. 8 patrocinio eguisti I
Sall. 8 egregium civem IP
Sall. 10 pace et otio] odio et pace I: pace et odio HOPMp
Sall. 13 vita sua] sua vita I: sua s. l. V
Sall. 14 postea se correxit] postea correxit se I: se correxit postea V
Sall. 14 bis iudicis ad subsellia] bis ad subsellia iudicis I: bis ad subsellia
iudiciis N
Sall. 15 ora vestra] vestra ora I: hora vestra V
Sall. 16 factum aut dictum turpe ante hunc I
Sall. 16 vidimus te AI
Sall. 17 a victore qui] qui victores I (victores NT1
Mp)
Sall. 18 vitae similitudine se B: se similitudine NI, vitae om. I
Sall. 18 in urbe fuit I
Sall. 18 homines perditi] perditi nominis I (nominis )
Sall. 19 tantum hic] hic tantum I: hic om. Mp
Some readings reveal the link between I and hyparchetype , and also in
particular to manuscript H b. On one occasion I shares a correct reading
with hyparchetype :
Sall. 13 qui IM2] si rell.
There are a number of errors common to I and Hb:
Cic. 1 ac fortunas suas] fortunasque suas I: suasque fortunas Hb
Cic. 3 tempore] tempore erat I: tempore est Hb
Sall. 5 eis] his I: iis BasGrut
Sall. 7 neque ] ne quid
M: nec quid EHPR: numquid : nunquid IL:
necque O: neque quidem V: neque quid Mp
Sall. 8 querar] loquar IQHbO: s. l. et loquar H2P2: loquar querar Mp
Sall. 9 sum] sim IL
2.4 Hyparchetypes of family (CD+I, S+QHb+L, RE+Z, Mp, HOPM) 63
Thus it would seem that manuscript I was inf luenced by several manu-
scripts, some of them from family. The main source was still hyparche-
type
as revealed by the lists above.
Mistakes in manuscript D:
Cic. 1 cepisti] accepisti K, ac– del. K1: coepisti BTDR
Cic. 2 flagitiosissime] flagitiosissimo D
Cic. 4 Arpinas] harpinas D
Cic. 6 his NK2CIZH2MMp: iis AF D1: hiis K1D2: piis : is O: om. ERH1
Ald2LugdGrut
Cic. 7 de sestio] de sectio E: disertio R: de sestuo D
Sall. 1 c. sallusti] sallusti K: G. S. B: g. Salusti E: crispe s. R: crispe sa-
lusti IOMpV: l del. D
Interpolation:
Cic. 2 res sit TG
] res sit p. B: res p. sit NLugdBas: sit res p. XSVMp
AldGrutRomCrisp, sit r. p. M
Cic. 4 illius] eius BasGrut
Transposition:
Cic. 1 petulantia ista] ista petulantia : ista p. ista (ista 1 del.) V: ista tua
petulantia in marg. AldLugdBasVen
Sall. 5 rebus gestis] gestis rebus
Omission:
Sall. 3 breve ut Inc] ut breve
: breve : brevem H b: ut id PAldLugd-
GrutBasRom, s. l. K2V
Mistake:
Sall. 16 posset
] possit K2: possis HbV1: possim V2
In the following three places the same error occurs. A word, or a part of
the word, was probably omitted in hyparchetype and added supra lin-
eam. Hyparchetypes and (or some manuscripts of the hyparchetypes)
accepted the word into the text in a wrong form:
Cic. 6 etiamne 2 Z ed. ven. ] etiam in
H: etiam im- O: etiam
NREMpMV1: et tam I
Sall. 3 suo om. QHbRMH
Sall. 4 et om.
74 TT 350–352.
66 Chapter 2 The history of the text known as Sallust's invectives
Omission:
Cic. 2 minime] enim me B: non Hb: om. QL
It is evident that minime was omitted in hyparchetype . The scribe of
manuscript H b having a general tenedency to many individual interpo-
lations75 saw the absent negation and inserted non.
Transposition:
Sall. 3 calumpnia quaedam QLHb
Sall. 3 sit vir] vir om. Mp: vir sit QLHb
Sall. 4 quoniam omnium] omnium quoniam QLHb
Sall. 9 satis es] satis est B: es satis AQLHb
Sall. 10 retrahente me] me retrahente RQLHb: me om. O
Sall. 14 bis iudicis] bis del., s.l. post iudicis M 2: ad bis ad iudicis H b: is
iussu R: bis ad iudicis QL: bis ad subsellia iudicis I: bis ad subsellia
iudiciis N
Sall. 15 sibi quoque] sibi quaeque I: quoque sibi QLH bVR: quoque om. O
Interpolation:
Cic. 2 p. crassi viri clarissimi fuit]76 p. crassi v. c. fuit AKTGD: p. crassi
ut c. fuit B: p. crassi viri consularis fuit NQLHbMpAldLugdBasGrut-
Mistakes:
Sall. 1 inloto] in loco BO: illoto NIEMMp
Sall. 5 decesserunt] discesserunt K: concesserunt R: omnino decesserunt
I: decessere
Sall. 7 vel NordenKurfess] illum X
L: illam T: illic QHb: illinc S: illud
ERMp: ullum N: del. HeraeusReynoldsSB
79 Edinburgh, National Library , Adv. 18.7.8, 1 1th –12th cent. (England, Thorney);
palimpsest, 201x125, 34 ff.; The Manuscripts of Early Norman England
c.1066–1130 by R. Gameson (The British Academy 1999), 88; I. C. Cunning-
ham, “Latin classical manuscripts in the National Library of Scotland”, Scrip-
torium 1973, 64–90, 88–89; B. Munk Olsen, L ’étude des Auteurs classiques
latins aux XIe et XIIe siècles, t. 1 (Paris 1982), 167. S– Reynolds; TT 351. Faks.:
CLA Suppl. 1689, 1690, 1691. ff. 28r–33v.
80 Cambridge, Trinity College, Ms. 1381 (O. 8.6), 12th cent. (England or France?);
parchment, 210x130 (153x90), II+59ff. (33 lines, f.59v – 11 lines); The Western
2.4 Hyparchetypes of family (CD+I, S+QHb+L, RE+Z, Mp, HOPM) 69
Interpolation:
Cic. 2 pueritia] puero QHb: pueritia tua EMp
Cic. 3 carnificis] add. fuisse QHb
Cic. 7 laudas] ce laudas, ce del. Q: collaudas Hb
Sall. 2 mentitum esse videatur] mentitus esse videar«QHbVK2: mentitum
esse videar Mp: m. e. videantur, n del. N
Sall. 2 minimis] in minimis QHbZ: non cum (cum del.) minimis V
Sall. 3 vita istius] ista vita Hb: vita ista Q
Sall. 8 querar] loquar IQHbO: s. l. et loquar H2P2: loquar querar Mp
Sall. 8 ausus sis] sis ausus P: ausus es fio Q: sic ausus es Hb
Sall. 10 suum annum] annum om. N: animum suum R: suum amicum Q:
suo aio Hb
In the source manuscript for Hb and Q suum annum was probably written
unclearly. Thus the two manuscripts interpreted it differently.
Sall. 10 aestimaverunt] existimaverunt QHbMp: estimarent N: extimave-
runt V
Sall. 11 aestimavi] existimavi QHb: extimavi V
Sall. 17 idem] ille QHb
Sall. 18 dederat] dedisset QHb
Sall. 19 nonne «] non : quid Q: quin Hb: non enim P: del. K2
Transposition:
Sall. 1 incidam in idem vitium procacitatis QHb
Sall. 3 potest latere] latere potest QHb
Sall. 4 hoc fuit] fuit hoc QHb
Sall. 9 materiae habens] habens materiae QHb
Sall. 13 maiorem iniuriam] iniuriam maiorem QHb
Sall. 16 per me nihil] nihil per me QHb
Sall. 16 est quisque] et quisque E: est quisque est Q: quisque est NH b
Omission:
Cic. 2 vi om. QHb
Cic. 7 Romule om. QHb
Sall. 1 non] non in B: om. QHb
Sall. 2 omnino] omnio B: om. QHb: omni V
Sall. 4 ad unum om. QHb
Sall. 9 me om. K1QHb
Sall. 9 mutuam] om. QHb: metuam P
Sall. 11 me om. QHb
Sall. 11 ego–voluerunt om. QHb
Sall. 13 tu om. QHb
Sall. 14 an amiserit] an miserit QHb
Sall. 16 nonne] non QHb
Mistakes:
Cic. 7 Optimus] om. R: optumus QHb
Cic. 7 concilio] concilium NMO: cilium H1, corr. H2: –ia F: conciliorum
Mp: consilio QHb
Cic. 7 Dyrrhachio] diracho R: dirachio ZQH b: diratio I: dirratio HMp:
dyrachio L: dyrracio DE: dyrratio B: diracio M: dirrachio NO
Sall. 1 dicendi] om. N: dicendo Q: in dicendo Hb
Sall. 2 praeterire] praeteriit QHb
Sall. 3 testante animo] restante animo Q: animo restante Hb
In all probability, restante, used instead of testante, is a mistake and not
an interpolation. The letter t was read wrongly.
Conjectures:
Cic. 1 ac fortunas suas] fortunasque suas I: suasque fortunas Hb
Cic. 2 quod] si Hb
Cic. 6 confeceris] feceris B: om. K1: perfeceris Hb
Cic. 7 redisti] cecidisti B: redidisti Q: redires Hb
Cic. 7 eum insequeris Hb«] eum sequeris : tua consequeris I
Cic. 7 illa] hac HbR
Sall. 1 atque] aut HbZ: adque V
Sall. 9 opinor] ut opinor A: opinio Hb«
Sall. 12 Vatinio NHb«]82 vatino : vectivo V
Sall. 13 habebat sed si quali adolescentia fueris si demonstravero Hb
This is a rare example of the distortion of a large part of the text.
82 Note the logic of the scribe of H b, cf. in Cic. 7 vatini] vanii N: vatinii H bAld-
LugdBasGrut.
72 Chapter 2 The history of the text known as Sallust's invectives
Transposition:
Cic. 1 ac fortunas suas] fortunasque suas I: suasque fortunas Hb
Cic. 1 viri clarissimi] clarissimi viri KHb
Sall. 1 aetatem omnem Hb
Sall. 1 id forte si vos Hb: suffortem Q: vos om. BTE
Sall. 3 testante animo] restante animo Q: animo restante Hb
Sall. 3 bonis obiectat] bonis obiectas Q: obiectat bonis Hb
Sall. 3 vita istius] ista vita Hb: vita ista Q
Sall. 4 dignitatis et nominis Hb
Sall. 8 de te plura] plura de te Hb
Sall. 8 cupiditatem gloriae Hb
Sall. 9 se facilius mulieres Hb
Sall. 11 volui plus Hb
Sall. 11 viribus suis Hb
Sall. 12 si tunc vitia mihi obicis Hb
Sall. 13 filium talem Hb
Sall. 14 P. Crassi domo habitet] p.c. crassi habitet domo Hb
Sall. 16 est quisque] et quisque E: est quisque est Q: quisque est NHb
Sall. 17 est reductus] receptus est Hb
Sall. 19 cum cesare duodecies Hb
Sall. 22 ego honeste] honeste ego KEHb: ego honestius N: ego om. G
Omission:
Cic. 2 scilicet om. Hb
Cic. 5 tu om. BGHb
Sall. 3 patres concsripti2] om. Hb
Sall. 9 neque] nec Hb
Sall. 9 parare-mihi om. OHb
Sall. 10 in re publica] in r. b. O: p. s. l. H2: om. Hb
2.4 Hyparchetypes of family (CD+I, S+QHb+L, RE+Z, Mp, HOPM) 73
Sall. 12 p. c. om. Hb
Sall. 13 ut ad te] ad te ut FK: ad te ANHbMp
Sall. 13 praeteream] praeterea RQ: om. Hb
Sall. 17 ne om. Hb1, s. l. Hb2: non V
Sall. 19 exhausit2] hausit I: om. Hb
Sall. 20 P. om. BIHb: publii OMp
Sall. 20 repente om. Hb: repente rationibus O
Sall. 20 quisquam] quispiam NM: om. IHb
Sall. 22 quid–videmus om. Hb1, in mg. add. Hb2
Conjecture:
Cic. 4 parasti] paraveris Led. princ. Reynolds: parasses V: pararisJordan
The reading paraveris is probably not a conjecture of editio princeps, 85
but an earlier conjecture. While it is unlikely that this is a correct reading
running against the rest of tradition, this possibility can not be com-
pletely excluded.86
Mistakes:
Cic. 1 reperticius] repertius M: repertitius LAld in mg.
Cic. 2 delibuta TAld] debilitata rell.: debilitate N: debelitata B: dedita R:
debitata LP1O: delibitata P2
Cic. 7 Dyrrhachio] diracho R: dirachio ZQH b: diratio I: dirratio HMp:
dyrachio L: dyrracio DE: dyrratio B: diracio M: dirrachio NO
There are two occasions when L has a common transposition and a com-
mon omission with manuscript Q:
Sall. 12 esset mihi R
LQV
Sall. 13 egeris–enim om. QL
There are also two occasions when L has a common transposition and
a common mistake with manuscript Hb:
Cic. 1 rem publicam] r. p. : rei p. P: p. r. NLHbR
Sall. 21 decet] debet NILHb
Interpolation:
Sall. 3 luculentus TLipsius] luculenter Hb: lutulentus rell.: lutulentum Q:
lutulentus sa, sa del. Mp: sus add. ERZ(?)MMp88
Sall. 11 adversarius] inimicus : om. O
Omission:
Sall. 9 meam om.
Sall. 10 omniaque quae K 2
RV] omnia quaeque NF : omniamquam-
que K1: omnia quaque I: omnia quae A
Transposition:
Sall. 19 p. c. exhausit2 89
Sall. 20 domum emissem ] emissem
: emissem domum
Mistakes:
Cic. 7 concilio] concilium NMO: cilium H1, corr. H2: –ia F: conciliorum
Mp: consilio QHb
The abbreviation was interpreted wrongly by hyparchetype in this
place.
Manuscript R91 is the oldest in the group. It has some common read-
ings with manuscript E, all errors of and none of . It should be pointed
out that the manuscript was interrupted and has not been preserved
in full. 92 Some important readings are therefore absent. Manuscript E 93
mentioned by Kurfess and Reynolds includes some individual readings.94
Manuscript Z,95 published here for the first time, was damaged seriously
and containes only part of the text of the invectives.96
Errors of hyparchetype :
Cic. 7 omnis artis] artis om. QLHb: omnes artes NIOMV
Cic. 7 omnis2] omnes KTHbMV
Sall. 3 luculentus TLipsius] luculenter Hb: lutulentus rell.: lutulentum Q:
lutulentus sa, sa del. Mp: sus add. ERZ(?)MMp97
Sall. 4 et om.
91 Reims, Bibliothèque Municipale, Reims 1329, 2nd half 11th cent. (France); parch-
ment, 185x135, 1 15 ff.; Catalogue général des manuscrits des bibliothèques
publiques de France, Départements t.39, Reims t.2 (Paris 1904), 475f.; B. Munk
Olsen, L’étude des Auteurs classiques latins aux XI e et XII e siècles, t. 2 (Paris
1985), 345; R – TT 351; ff. 107r–109r.
92 The text of R ends with Sall. 15 et soporem nimium exprobrare.
93 München, Bayerische Staatsbibliothek, Clm 14714 (1683), 1 st half 12 th cent.
(St. Emmeram, Regensbur g); parchment, 197x140, 138+1 ff., blind lining with
prickings; Catalogus codicum latinorum Bibliothecae Regiae Monacensis, t. II, p. I
(München 1874), 221f.; B. Munk Olsen, L’étude des Auteurs classiques latins aux
XIe et XIIe siècles, t. 1 (Paris 1982), 234f.; E – Reynolds; Kurfess;TT 351; ff. 4r–7v.
94 See below p. 82 ff.
95 Sélestat, Humanistenbibliothek, Ms. 93, 7 (anc. 98), 13 th cent. (France); parch-
ment, 248x190, 126ff.; 7 different parts, 7th part: ff. 105–126, 260x195 (195x133),
32 lines, blind lining with prickings; seriously damaged; Catalogue sommaire
des manuscrits de la bibliotheque de Sélestat, ch. 12: Medicine, sciences na-
turelles; 121 f.; Catalogue général des manuscrits des bibliothèques publiques
des départements, t. 3 (Paris 1861), 548; ff.125–126.
96 The text of Z ends with Sall. 6 maleficiis tam severus aut in.
97 This passage is damaged in Z. From its position and its surroundings it may be
considered that the text read sus.
78 Chapter 2 The history of the text known as Sallust's invectives
Omission:
Cic. 1 affricani NKBILHbZEMpHP: om. R: affricam O
Cic. 2 delibuta T] debilitata rell.: debilitate N: debelitata B: dedita R:
debitata LOP1
Cic. 3 is aut domum tuam oppugnatum venerat aut] is domum tuam aut
venerat aut R
Cic. 6 te om. R
Cic. 6 tuo om. R
Cic. 7 Optimus] om. R: optumus QHb
Cic. 7 in1 om. R
Sall. 6 perniciosam] om. R
Sall. 6 incolumes in urbe] in hac urbe R: incolumes in hac urbe
AldLugdBasGrutRom: in colomes in urbe E
Sall. 7 est] om. R: est p. c. QLHbV, p. c. del. V2
Sall. 9 in1 om. R
Sall. 9 in2 om. RLHbMp
Sall. 9 tibi om. RMp
Sall. 9 viverent] viverunt, u del., s. l. e D: om. R
Sall. 11 quisque om. R
Sall. 12 Caesaris om. R
Sall. 14 ita non est facile] ita difficile est A: non facile est R
Sall. 14 exputare] expectare AE: et putare B: disputare Hb: putare R
Sall. 15 aditus] additus T: om. R
Transposition:
Cic. 1 iudicia rem publicam] r. p. audacia A: iudiciaque p. r. H b: iudicia
p. r. R: iuditiaque rei p. V
Cic. 2 mirandum est minime R
Cic. 3 causa coniurationis R
Cic. 3 is aut domum tuam oppugnatum venerat aut] is domum tuam aut
venerat aut R
Cic. 3 denique de eo] de eo denique R
Cic. 6 servitutis suae] servitutis tuae I: suae servitutis R
Sall. 3 nostra p. c. inutilis nobis erit R
Sall. 3 res publica] p. res R
Sall. 4 suae res gestae R
80 Chapter 2 The history of the text known as Sallust's invectives
Conjecture:
Cic. 5 me] se R
Cic. 6 nostras] tuas R
Sall. 3 vero] g BE: quidem R
Sall. 5 niti et] niti r. p. M: niti ut R: nati et I1, corr. I2
Sall. 5 me] enim R
Sall. 5 decesserunt] discesserunt K: concesserunt R: omnino decesserunt
I: decessere
Sall. 13 qua] quid R: tu add. O
Sall. 13 eo] ergo R
Sall. 14 cuiquam] cui nam R
Sall. 14 sodalicium] solilitium R
Sall. 14 bis iudicis ad subsellia] bis del., s. l. post iudicis M 2: ad bis ad
iudicis ad subsellia Hb: is iussu ad subsellia R: bis ad iudicis ad sub-
sellia QL: bis ad subsellia iudicis I: bis ad subsellia iudiciis N.
Interpolation:
Sall. 3 nostra p. c. inutilis nobis erit R
Sall. 6 incolumes in urbe] in hac urbe R: incolumes in hac urbeAldLugd-
BasGrutRom: in colomes in urbe E
Sall. 10 gratulatus] congratulatus R
Sall. 14 hercules
E] hercule F2V: hercle Mp: mehercules K2: hercu-
lis pedes R
Mistakes:
Cic. 1 reliquus] ereliquis R: reliqus M
Cic. 3 Plautiae] placiae K: plauticae E: planciae VR
Cic. 5 perculsos] percussos IHbV: perculsus R
Cic. 6 Sullamque] scillamque R: et sillam Z: syllamque KNE: sillam Mp:
sillamque BIH
Cic. 7 ancillaris E] –es rell.: ancilares R
Cic. 7 Dyrrhachio] diracho R: dirachio ZQH b: diratio I: dirratio HMp:
dyrachio L: dyrracio DE: dyrratio B: diracio M: dirrachio NO
Cic. 7 de Sestio] de sectio E: disertio R: de sestuo D
2.4 Hyparchetypes of family (CD+I, S+QHb+L, RE+Z, Mp, HOPM) 81
A conjecture:
Cic. 5 eius] huius IRV
Interpolation:
Cic. 1 M.] marce IROMp: m. t. QZ
Transposition:
Sall. 5 in oblivionem venerint RM
Sall. 10 retrahente me] me retrahente R: me om. O
Sall. 12 esset mihi
LQRV
Sall. 15 sibi quoque] sibi quaeque I: quoque sibi RV: quoque om. O
Mistakes:
Sall. 7 quantum] quam QR
Sall. 11 hercules K2
E] hercule BXPMpV: ercule M: hercle HR: hercul
N
Sall. 12 culpabuntur] culpantur RO: culpabantur H
Sall. 13 praeteream] praeterea RQ: om. Hb
Sall. 13 experireris] expirireris B experiebaris E: experieris RO
Omission in manuscript E:
Cic. 1 paterer om. E
Cic. 1 atque om. E: s. l. V
Cic. 1 turpissimo om. E
Cic. 1 et sceleratissimo] om. R: et celeratissimo E: et sceratissimo O
Cic. 3 pecunia] om. E: peccunia GOMp
Cic. 6 ea quae] eamque K1: ea om. E
Cic. 7 qui om. E
Cic. 7 tua om. E
Sall. 1 ac parem] atque parem I: om. E: aut parem N
Sall. 1 enim] eo V: om. E
Sall. 2 quidem om. E
Sall. 3 vitae s. l. E2
Sall. 3 neque] nec E
Sall. 3 haec] om. E: s. l. K2: enim Mp
Sall. 4 his] hos Mp: hi N: hii MV: om. E: quos s. l. K2
Sall. 5 meis maioribus] maioribus meis : meis om. E
Sall. 5 publica om. E
Sall. 7 pace] in pace B: pace om. E
Sall. 7 quod] qui B: quodquod Q: quo E
Sall. 8 nocens eguisti om. E1, in mg. E2
Sall. 9 mihi multo] multo mihi KN: post multo s. l. mihi sim V : mihi
om. E
Sall. 13 cupiditatibus om. E
Sall. 13 infinitis] infiniti E
Sall. 16 palam om. E
Sall. 16 est quisque] et quisque E: est quisque est Q: quisque est NHb
Sall. 17 nihil om. E
Sall. 19 postea quam] postquam E
Sall. 22 ut om. E: sed et ut O
99 See below p. 86 f.
84 Chapter 2 The history of the text known as Sallust's invectives
Interpolation:
Sall. 1 ita] vita E
Sall. 2 magis] magius E
Sall. 3 obiectant E
Sall. 4 aut scipiones opinionis, scipiones del. E: aut huius opinionis I:
opiniones, e del. N1, i s. l. N2
Sall. 12 civis] civis sunt E
Sall. 14 domum] domam T: domum tuam E1, tuam del., paternam s. l. E2
Sall. 22 amicum] te amicum E
Conjecture:
Cic. 1 se ipse] se ipsum EV: sese MpAldLugdBasGrutRom
Cic. 2 tua ac (aut BX) dicta I] ac (an E) dicta tua BasGrut: facta tua ac
dicta tua N
Cic. 2 pueritia] puero QHb: pueritia tua EMp
Cic. 3 faciebatis s. l. s (=faciebas) E: faciebas Mp
Cic. 3 condemnabas] condempnabas NIHbMH: condempnabatis, s s. l. E:
condonabas V
Cic. 4 simultatem] simultantem Hb: simultans E
Sall. 3 istius] ipsius E: illius N
Sall. 6 aut1 om. B1, s. l. B2: ut E
Sall. 13 iam] non E: om. O
Sall. 13 experireris] expirireris B experiebaris E: experieris RO
Sall. 19 praetor] rector E: praetorem O
Sall. 19 voluit] potuit E1, del., s. l. voluit E2
Sall. 21 altero] alio E
Transposition:
Cic. 5 infelicem vero E
Cic. 5 parere crudelitati tuae] crudelitate tua parere E: tuae parere cru-
delitati I: parere tuae crudelitati Mp: parare c. t. H1, e corr. H2
Cic. 7 videbantur optimates E
Sall. 1 aequalem vitam verbis agere E: vitam verbis V
Sall. 7 mihi historiis E
Sall. 9 invidiam putasti E
Sall. 9 familiari re E
Sall. 11 iustas omnium semper E
Sall. 14 potest dubium esse E
Sall. 15 conscium esse E
Sall. 16 hunc possit p. c. movere E
2.4 Hyparchetypes of family (CD+I, S+QHb+L, RE+Z, Mp, HOPM) 85
Mistakes:
Cic. 3 Plautiae] placiae K: plauticae E: planciae VR
Cic. 4 pecunia] pugna E: peccunia Mp
Cic. 5 imo E: inmo Q
Cic. 6 profeceris] profeceras B: perfeceris HbVZ: profeciris E
Cic. 7 Dyrrhachio] diracho R: dirachio ZQH b: diratio I: dirratio HMp:
dyrachio L: dyrracio DE: dyrratio B: diracio M: dirrachio NO
Cic. 7 eosdem] eos deo E
Cic. 7 de Sestio] de sectio E: disertio R: de sestuo D
Sall. 1 C. sallusti] sallusti K: G. S. B: g. Salusti E: crispe s. R: crispe sa-
lusti IOMpV: l del. D
Sall. 3 procicitate E
Sall. 4 et] ad E
Sall. 5 initium ante exemplum iter., sed del. E100
Sall. 6 incolumes in urbe] in hac urbe R: in colomes in urbe E
Sall. 6 staret] starent, n del. E
Sall. 7 pudicitia] pudiccia E
Sall. 9 unus es enim satis es E
Sall. 10 C. sallusti] g. salustii EK 1, s. l. crispe K 2: c. s. H b: crispe s. Mp:
crispe salusti O
Sall. 10 universo populo romano] universae p. r . E: re universo p. r ., re
del. I
Sall. 12 Sesti] festi AV: sexti E: sestii NBIHb: resti R
Sall. 13 te quod te E
Sall. 13 summam] summo R: summama E
Sall. 14 quaesierit] quesiverit E: quaesierint, n del. D: adquisierit I
Sall. 14 existimarentur] –retur n s. l. E: extimarentur V
Sall. 16 eluere] elucere E: eludere HPO
Sall. 16 umquam N
] usquam : usque Q: numquam E: unquam IPMp:
om.
Sall. 19 in naves] inquam A: in aves Hb: ignavos E
Sall. 19 pascicitur Mp: pasciscitur B: pascitur E
Sall. 20 quem ne] qui me E: ne om. N
Sall. 22 his] hic E: hiis V
Too many common errors are found here for this to be considered chance.
Manuscript E was probably contaminated. Furthermore contamination
seems especially likely given that E has many common readings with the
manuscripts of hyparchetype , especially with the manuscript M, which
was also contaminated. 101 A correct reading common to E and M prob-
ably occurred by chance:
Cic. 3 Tusculanam EM] –um rell.
Interpolation:
Cic. 1 ac si non sit Z
Cic. 3 inde] exinde Z: inde te I
Cic. 3 et idcirco] non idcirco V: et non idcirco Z: et iccirco Hb
Cic. 6 parum ] parum est ZI«BasGrut
As this is the only place where manuscripts Z and I share a common error
,
this may have occurred by chance.
Transposition:
Cic. 1 venales habeat] habeat venales Z: venales habebat N
Cic. 1 viri Scipionis audacissimi Z
Cic. 7 virtute tua Z
Cic. 7 Caesarem laudas Z
Sall. 1 dicendi onus] dicendi honus I: onus dicendi Z
Sall. 2 magnam non habere Z
Omission:
Cic. 1 largitionibus om. Z
Cic. 3 aliquos Kurfess] alio Z: alios ceteri
Cic. 5 pars corporis] corporis pars A: pars, corporis s. l. Z
Cic. 7 edocuit] educuit B: docuit Z
Sall. 2 hominem om. Z(?)V
Sall. 3 bonis om. Z
Sall. 4 suae om. Z
Sall. 5 mea om. Z, s. l. V1
2.4 Hyparchetypes of family (CD+I, S+QHb+L, RE+Z, Mp, HOPM) 89
Mistakes:
Cic. 3 extollunt] extolluit Z: exextollunt Mp
Cic. 4 falsa] falsum Z
Cic. 4 qua] quam Z
Cic. 5 a turpitudine] turpitudinis Z
This mistake occurred by analogy with the previous corporis.
Interpolation:
Sall. 6 at quanto] atque quanto NMPO: atque H1 (que eras. H2)
Sall. 17 qui] quos N
This variant in the manuscripts of hyparchetype and in manuscript N
probably occurred by analogy with the following accusative exsules.
Omission:
Cic. 2 immoderatam] moderatam , im s. l. M2
Cic. 7 ante om. ZHMO109
Sall. 8 turpe] te
104 TT 350–352.
105 See below p. 94 f.
106 See Sall. 13.
107 See below p. 97 ff.
108 See above p. 44 ff.
109 Manuscript P is not clear at this point.
2.4 Hyparchetypes of family (CD+I, S+QHb+L, RE+Z, Mp, HOPM) 91
Mistakes:
Cic. 7 concilio] concilium NOM: cilium H1, corr. H2: –ia F: conciliorum
Mp: consilio QHb
Cic. 7 tyrannos] tirannos HOMMp: tyranno B
Sall. 6 duxit] dixit s. l. u KMp: dixit NHOM
Sall. 6 tuenda re p. N
Mp] tuendam r. p. Hb: r. p.
Sall. 7 vel NordenKurfess] illum X
L: illam T: illic QHb: illinc S: illud
ERMp: ullum N: del. HeraeusReynoldsSB
Sall. 10 otio] odio IHOPMp
Sall. 12 Sesti] festi AV: sexti E: sestii NBIHb: resti R
Sall. 16 eluere] elucere E: eludere HOP
Sall. 18 pignora] pignera
Sall. 18 chilonum] cilonum ISM: cylonum AF
LEHOP: cylonium K:
ciclonum QHb: cillonum MpV: cynonum N
Sall. 19 obtinente] oriente K: obcontinente HM: continente P: tentante V :
optinente NI
In the hyparchetype con was probably written supra lineam. Manuscripts
H and M included con into the text, P exludedob and included con while
O kept the correct reading.
The oldest manuscript H110 was written in the 10th century in the region of
Cologne. Other manuscripts of hyparchetype were familiar with it to a
greater or lesser degree. The manuscript includes few individual read-
ings, most of them omissions. 111 There are many mistakes revealing the
scribe’s carelessness but also, at the same time, the closeness of its source
to the archetype.
110 Harl. 2716, 10th cent. (Rhineland?); parchment, 255x213 (185x150), (ff. 74–77:
255x200) 77ff. (24 lines); A Catalogue of the Harleian Manuscripts in the Brit-
ish Museum, vol. II (London 1808), 709; B. Munk Olsen, L ’étude des Auteurs
classiques latins aux XI e et XII e siècles, t. 1 (Paris 1982), 213. H – Reynolds;
Kurfess; TT 63, 351; L – Winterbottom, de off.; Clark, marc., ligar., deiot.; l –
Clark, in cat.; ff. 24r – 29r.
111 Manuscript H contains corrections in a second hand revealing access to good
readings from family .
92 Chapter 2 The history of the text known as Sallust's invectives
Omission:
Cic. 1 tua s. l. H2
Cic. 3 quasi vero] vero om., s. l . H 1: quasi vero, s. l. sed ita loqu … M 2
Cic. 4 acreverit, c s. l. H2
Cic. 4 esse opulentiam H]112 esse quin opulentiam Reynolds
This reading is probably an omission of manuscript H, rather than a cor-
rect reading, in contrast to the rest of the tradition.
Interpolation:
Sall. 6 hanc] in hanc (in del. H2) H1
Sall. 18 coniunxerat] convinxerat K: s. l. n H
Conjecture:
Sall. 8 minime] inpune H
Mistakes:
Cic. 1 scirem] s. l. … ret H
Cic. 1 animi ex animo T: animi ex animus H2
Cic. 1 paulo ex paulus H
Cic. 3 oppugnatum d. t. T : obpugnatum BGEZH: oppugnatum oppug,
postea corr. Q
Cic. 4 virtus] virtutis H1 (corr. H2)V
The genetive at this point may have occured by analogy with the follow-
ing animi after amicitia.
Cic. 5 inmensa H
Cic. 6 Sullamque] scillamque R: et sillam Z: syllamque KNE: sillam Mp:
sillamque BIH
Cic. 7 Dyrrhachio] diracho R: dirachio ZQH b: diratio I: dirratio HMp:
dyrachio L: dyrracio DE: dyrratio B: diracio M: dirrachio NO
Sall. 1 inponitur H
Sall. 1 nitior H1, corr. H2
Sall. 4 Scipiones] scipione H
Sall. 6 similis] similes H1
Sall. 7 togatus] togatos Q: tegatus H1
Sall. 7 me me H
Sall. 7 impudicitia] inpudicitia H
Sall. 8 ut] in H1, s. l. ut H2
Sall. 9 rabie] rabies AFKMp: rabiae H
Sall. 9 compellarem] compellarer O: compellerem, s. l. a H2
Sall. 9 parare] parere, s. l. a H2
Sall. 10 unus ex uno K, ex unam H
Sall. 11 hercules K 2
E] hercule BX PMpV: ercule M: hercle HR: her -
cul N
Sall. 11 si ego si ego, postea corr. H
Sall. 11 abusi in ras. H
Sall. 12 vitia] om. M: vicia vicia postea corr. H113
Sall. 12 culpabuntur] culpantur RO: culpabantur H
Sall. 13 numquam] num Q: nusquam H
Sall. 13 in. m ante impudicus del. K2: inpudicus H
Sall. 13 immensae] inmerissae R: inmensae H
Sall. 16 hunc] hinc H
Sall. 22 istos, s del. H1
114 Admont 363-I (Kurfess 383), 12 th cent. (Bavaria?); parchment, 264x190, 33 ff.;
B. Munk Olsen, L’étude des Auteurs classiques latins aux XIe et XIIe siècles, t. 1
(Paris 1982), 135–136; P – Kurfess, TT 351; ff. 29v–31r.
115 Clm 19474 (1980), 12 th cent. (Tegernsee); parchment, 149x1 12, 39 ff. (numer-
ation in 78 pages, blind lination with prickings); Catalogus codicum latinorum
Bibliothecae Regiae Monacensis, t. II, p. I (Muenchen 1874), 248 f.; B. Munk
Olsen, L’étude des Auteurs classiques latins aux XI e et XII e siècles, t. 1 (Paris
1982), 238; M – Reynolds; Kurfess; TT 65, 351; ff. 1–8 (pages).
2.4 Hyparchetypes of family (CD+I, S+QHb+L, RE+Z, Mp, HOPM) 95
Qui (quae) dico was probably written in the margin of the source H and P
share in common. Thus both manuscripts included the scholium in the
text, though in a slightly different way in each case.
Interpolation:
Sall. 19 nonne «] non : quid Q: quin Hb: non enim P: del. K2
Transposition:
Cic. 3 custodem te P
Sall. 8 ausus sis] sis ausus P: ausus es fio Q: sic ausus es Hb
Sall. 8 egregium civem IP
Mistakes:
Sall. 9 mutuam om. QHb: metuam P
Sall. 12 apud] aput P
Sall. 12 apud] aput P
Sall. 13 pueriticia P
Sall. 13 ne] nec K1O: nix P
Sall. 14 partibus] artibus P
Sall. 19 exspectaverint TI] –arint : –arent P: –averunt XB
Sall. 19 tanquam NMpMHb: tamque K: tanque P: om. L
116 The text of manuscript P is interrupted at Cic. 3 cum legis Plautiae, and recom-
mences with Sall. 6. tui similes incolumes.
96 Chapter 2 The history of the text known as Sallust's invectives
Transposition:
Cic. 1 ludibrio est] est ludibrio M: est ludibrio est H
Est was probably written supra lineam in the archetype and so H mis-
takenly included it twice. M, using manuscript H or another one related
to it as its source, wrongly deleted one est.
Interpolation:
Sall. 1 qui] quam H: quem M
Omission:
Cic. 5 o om. RHM
Cic. 5 natam om. ZHM
Sall. 3 suo om. QHbRMH
Mistakes:
Cic. 3 condemnabas] condempnabas NIHbMH: condempnabatis, tis del.,
s s. l. EBas: condonabas V
Cic. 4 cui] qui HM1: cui s. l. M2
Cic. 4 contempnit NIHM
Cic. 5 modi] modo H1M, i corr. H2
Sall. 10 perbachatus BIQHM: debachatus N
Sall. 15 soporem] saporem HM
Sall. 19 obtinente] oriente K: obcontinente HM: continente P: tentante V
:
optinente NI
2.4 Hyparchetypes of family (CD+I, S+QHb+L, RE+Z, Mp, HOPM) 97
Interpolation:
Cic. 3 terentia] terentiana M1: na del. M2Mp: otrencia O
Cic. 3 aut1] autem M
Cic. 5 miseram] miseriam B: miseram ita, ita del. M
Sall. 3 luculentus TLipsius] luculenter Hb: lutulentus rell.: lutulentum Q:
lutulentus sa, sa del. Mp: sus add. ERZ(?)MMp
Sall. 3 quovis] quolibet M
Sall. 5 niti et] niti r. p. M: niti ut R: nati et I1, corr. I2
Sall. 7 piget] pigeat M
Sall. 16 rei publicae] romani populi M
Sall. 20 rationibus] orationibus M1, corr. M2
Sall. 22 desine2] de ordine M
Omission:
Cic. 1 reliquus] ereliquis R: reliqus M
Cic. 1 reperticius] repertius M: repertitius L
Cic. 3 consuluisti] consuisti M
98 Chapter 2 The history of the text known as Sallust's invectives
Transposition:
Sall. 2 omnino se M
Sall. 5 in oblivionem venerint RM
Sall. 8 mentiri turpe] mentiri te : te mentiri M
Sall. 11 quicquam volui M: voluiante quicquam om., post vobis suppl. N
Sall. 13 turpia ipse corpori tuo M
Sall. 17 per quaesturam est reductus] reductus est post quaesturam M
Sall. 19 factus est QHbM
Mistakes:
Cic. 2 periuriis] periurans B: pervariis M
Cic. 6 dictatorem] oictatorem M
Cic. 7 Dyrrhachio] diracho R: dirachio ZQH b: diratio I: dirratio HMp:
dyrachio L: dyrracio DE: dyrratio B: diracio M: dirrachio NO
Cic. 7 optimates] obtimates M
Cic. 7 male dicis] maledictis A2 : malidicis M
Sall. 2 qui] quam HO: quod M:117 quia L
Omission:
Cic. 1 magis om. O
Cic. 1 et sceleratissimo] om. R: et celeratissimo E: et sceratissimo O
Cic. 2 istam om. O
Cic. 5 cum om., s. l. O
Cic. 6 his NK2CIZH2MMp: iis AF D1: hiis K1D2: piis : is O: om. ERH1
Ald2LugdGrut
Cic. 7 admisit] amisit O
Cic. 7 de om. O
Sall. 1 iustius] istius TQ: iustis O
Sall. 2 et om. BO
Sall. 2 verum om. O
Sall. 3 ut ] om. O«
Sall. 3 debebitis] debetis KHbEROMpV: habetis I
Sall. 5 est om. O
Sall. 5 omnique … invidia om. O
Sall. 8 sit om. O
Sall. 9 est om. O
Sall. 9 parare … mihi om. OHb
Sall. 10 cessi] cesi O: om. M1, s. l. M2
Sall. 10 retrahente me] me retrahente R: me om. O
Sall. 11 aut om. K1O
Sall. 11 adversarius] inimicus : om. O
Sall. 12 et om. O
Sall. 13 peccasti om. O
Sall. 13 iam] non E: om. O
Sall. 13 experireris] expirireris B experiebaris E: experieris RO
Sall. 15 sibi quoque] sibi quaeque I: quoque sibi VR: quoque om. O
Sall. 15 esset … neque om. O
Sall. 17 facere om. O
Sall. 19 modeste … vastavit om. O
Sall. 20 neque piguit] que piguit om. O: pinguit N
Sall. 21 tu om. O
Sall. 22 in eos Mp: eos om. O
2.4 Hyparchetypes of family (CD+I, S+QHb+L, RE+Z, Mp, HOPM) 101
Interpolation:
Cic. 1 M.] marce IROMp: m. t. QZ:
Cic. 1 respondebo tibi] respondebo breviter tibi O
Cic. 1 marcus IOMp
Cic. 2 eam] iam T: ita O
Cic. 2 habites ] habitares rell.: habitatores O
Cic. 2 p. crassi viri clarissimi fuit]121 p. crassi v. c. fuit AKTGD: p. crassi
ut c. fuit B: p. crassi viri consularis fuit NQLHbMpAldLugdBasGrut-
RomCrisp: publii c. v. c. fuit E: publii c. v . fuit R: publii crassi viri
consularis fuit ZO: publii c. vir con- fuit H2: publii c. viri fuit P: pub-
lii c. fuit viri clarissimi M: viri clarissimi om. I
Manuscript O is the only one from hyparchetype which read the ab-
breviation c. as consularis together with manuscripts N, Mp, Z, and the
manuscripts from hyparchetype .
Conjecture:
Cic. 6 onerabis] honorabis I1OV, e s. l. I2
Cic. 6 quicquam] quicquid KO: non ante quicquam in mg. V
Sall. 5 accipiant] incipiant HbBO: incipiunt Q
Sall. 7 tunc] om. Hb: te Q: nunc O
Sall. 8 patrocinio] patrimonio O
Sall. 14 abiit] habuit K1O: habiit TV
Sall. 14 extrema] externa O: in extrema I
Sall. 15 quae] ut O
Sall. 18 quaestura] quaestio O
Sall. 18 quam] cum O
Transposition:
Cic. 1 esse praedae] perfidiae esse O
Cic. 4 novus homo O
Cic. 6 aut qui inpune parum quid fecisti verum O
Sall. 1 dicendi onus imponitur] onus imponitur dicendi O
Sall. 2 iam et ipsius] et etiam ipsius Hb: et ipsius iam O
Sall. 3 inimicitiis crescit O
Sall. 4 ortus salusti O
Sall. 9 se mulieres QLOV122
Sall. 19 reliquas possessiones] reliquas possessionis B: possesiones reli-
quis O
Sall. 20 repente om. Hb: repente rationibus O
Sall. 20 tuorum maiorum O
Sall. 22 uti isto O
Sall. 22 inimicum velle O
Mistakes:
Cic. 1 quam] que O
Cic. 1 deffendit O
Cic. 1 affricani NKBILHbZEMpHP: om. R: affricam O
Cic. 2 funestram O
Sall. 18 colomiis O
Sall. 19 sint] sunt fO
Sall. 19 ne causam] nec causam KEO: ne causas N
Sall. 19 quod] quos O
Sall. 19 somnio AFK 2TC2D] somno K 1BXEHP: sonnio NI: sonno O:
sono MMp: somnium C1: sompno V
Sall. 21 senitorem i del., s. l. a O
Sall. 21 beli O
Manuscript Mp124 (written in the late 12th century or early in the 13th) has
been published here for the f irst time. It belongs to hyparchetype , but
does not belong either to hyparchetype or to hyparchetype . It includes
a number of errors common to other manuscripts from hyparchetype .
It is seriously contaminated. In some significant places where families
and split, manuscript Mp accepted the readings of family .
Manuscript Mp includes omissions, transpositions, interpolations
and conjectures. Some of the conjectures are signif icant as they show
new readings of the text.
Interpolation:
Cic. 1 diripi] ab eo diripi Mp: deripi N
Cic. 6 verbis tuis molestissimis insectabere Mp
Cic. 7 hac] hac parte, parte del. Mp: hoc V1, corr. in mg. V2
Sall. 1 verbis] turpissimis verbis Mp
Sall. 4 nobis] a nobis Mp: vobis I: de nobis «Reynolds
Sall. 9 abstinuerunt] non abstinuerunt Mp
Sall. 14 p.] publii Mp: m. L
Sall. 19 qui modo] quo modo NEP: quidem modo Mp: quommodo B
Sall. 22 eos1] in eos Mp
Sall. 22 eos2] in eos Mp: eos om. O
Conjecture:
Cic. 1 se ipse] se ipsum EV: sese MpAldLugdBasGrutRomVen
Cic. 7 placent] parent, in mg. placent Mp
The scholium was written in the same hand as varia lectio.
124 Montpellier, École de Médecine de Montpellier, Ms. 413, 12th –13th cent.; parch-
ment, 2 colomns à 40 lines; Catalogue général des manuscrits des bibliothèques
publiques des départements, t. 1 (Paris 1849), 449 f.; ff. 5r–7r.
106 Chapter 2 The history of the text known as Sallust's invectives
Omission:
Cic. 2 videlicet] videt Mp
Cic. 4 tantum om. Mp
Cic. 6 te] ne T1, corr. T2: om. Mp: se N
Cic. 6 Sullamque] scillamque R: et sillam Z: syllamque KNE: sillam Mp:
sillamque BIH
Cic. 7 suis om. Mp
Sall. 1 aut si] si aut NA2 HbZ: aut om. MpV
Sall. 1 huic om. Mp
Sall. 3 vir om. Mp
Sall. 8 est s. l. T: om. Mp
Sall. 11 neque] ne, que s. l. Mp
Sall. 12 neque] ne, que s. l. Mp
These last two examples reveal a certain consistency in the errors in
manuscript Mp.
Transposition:
Cic. 2 paelex matrix Mp
Cic. 5 parere crudelitati tuae] crudelitate tua parere E: tuae parere cru-
delitati I: parere tuae crudelitati Mp: parare c. t. H1, e corr. H2
Sall. 1 dicendi mihi Mp
2.4 Hyparchetypes of family (CD+I, S+QHb+L, RE+Z, Mp, HOPM) 107
Mistakes:
Cic. 3 extollunt] extolluit Z: exextollunt Mp
Cic. 4 pecunia] pugna E: peccunia Mp
Cic. 5 mercenarius Mp
Cic. 7 concilio] concilium NMO: cilium H1, corr. H2: –ia F: conciliorum
Mp: consilio QHb
Cic. 7 tandem] titandem Mp: tandem locum tandem O
Sall. 1 initium] iniciam Mp
Sall. 2 mentitum esse videatur] mentitus esse videar QHbVK2«: mentitum
esse videar Mp: m. e. videantur, n del. N
Sall. 3 illam Ald in mg.,LugdBasVen] aliam GrutRom, Ven in mg.: alio-
rum Mp: sed vitam aliam I
Sall. 4 omnium] omnes VMp
Sall. 4 commendavit] commendaverunt V: commendarit Mp
Sall. 6 gerundis] gerendis Mp
Sall. 7 culpas] culpas s. l. e V: culpes Mp
Sall. 10 c. sallusti] g.salustii EK 1, s. l. crispe K 2: c. s. H b: crispe s. Mp:
crispe salusti O
Sall. 10 duxi] om. RI1, in marg. I2: dixi Mp
Sall. 10 tanti] tanta Mp
Sall. 10 mercenarium KMp
Sall. 11 quantum] quaquantum T: quantum quantum O: quantumc Mp
Sall. 11 volui] valui, o s. l. Mp
Sall. 12 hae] haec Mp: c eras. KHbE: ne NO
Sall. 13 crispe s. Mp125
Sall. 14 at] ab Mp
Sall. 14 hercules
E] hercule F2V: hercle Mp: mehercules K2: hercu-
lis pedes R
Sall. 16 valuissem Mp
Sall. 18 vitiorum] vitiosorum B: viciciorum Mp
Sall. 18 chilonum] cilonum ISM: cylonum AF
LEHPO: cylonium K:
ciclonum QHb: cillonum MpV: cynonum N
Sall. 19 at] ast Mp
Sall. 19 pascicitur Mp: pasciscitur B: pascitur E
Sall. 19 Tiburtem Cortius] tiburti : tyburti AK: in tiburti D: tiburtii Mp:
tirburtii V (r1 del.)
In the following two readings Mp does not follow the text of manuscripts
of , but their influence still remains a possibility:
Sall. 7 neque ] ne quid
M: nec quid HP: numquid : nunquid IL: nec-
que O: neque quidem V: neque quid Mp
Sall. 15 post adeptus add. secutus est (estom. T) V: adeptus sequitus est
Mp
Chapter 3
The problem of authorship and the history of edited
invectives (incunabula and 16th–20th centuries)
3 Manuscript D (Paris. Bibl. Nat. 7965, see Servius ed. by G. Thilo and H. Hagen,
v. I, 1881, XCIff.). Cf. Serv. In Aen. VI, 623 (ed. by G. Thilo and H. Hagen, .vII,
1884, 88). In his first two editions of the invectives ( 11914, 21950) the passage
from Servius in testimonia is given by Kurfess in quadrate brackets, while in the
folowing editions (31958, 41962, 51970) the same passage is given without quad-
rate brackets. It should however in any case be clear that as this is a doubtful pas-
sage in Servius, it cannot be used as evidence of a reference to the text of the
invective. Cf. Ernout 53, Pasoli 1989 (see App. Ed. p. 203), 23 f., Pasoli 1974,
169.
4 Quoted from Cic. 2.
5 Art. Gram. I. In: Gram. Lat. (ed. Keil) I 387, 6. Quoted from Sall. 20.
6 There are some exceptions though. Thus see e.g. Schmidt 1972, 1517.
3.1 Authorship of the invectives 113
In all the earliest editions of Sallust the invectives are regarded as clearly
authentic; whenever any kind of analysis was attempted, it was in order
to place the content of the invectives into the context of Cicero’ s and Sal-
lust’s lives and in particular in the context of their private enmity.14
In the biography of Sallust written by the Florentine humanist Pietro
Crinito and published alongside the edition by Aldus in Venice in 1509,15
we find the first attempts at criticism of the authorship of the work.16 How-
ever, Crinito concluded that the invectives were indeed written by Sallust
and Cicero.
The edition of Sallust, printed in Venice in 1513, 17 came out with a new
commentary, that of Josse Bade. This commentary to the whole Sallust’s
corpus, written in 1504, was widely acclaimed and was reprinted several
times in Venice, Paris, Lion, and Basel up until the end of the 16 th cen-
tury.18 It does not refer however to the problem of authenticity , unlike a
later edition which come out slightly later , also by Bade. This new sep-
arate edition of the invectives which was published in Paris in 1532, with
a historical commentary by François Du Bois,19 added an argumentum to
the invective against Cicero, where François Du Bois tries to explain the
difficulties due to the ambiguities in both the speeches. He ar gues that
both these speeches were declaimed spontaneously in the Senate, without
any written preparation. The invective against Sallust was not written by
Cicero himself according to Bade, but rather by his secretary , thus ex-
plaining its imperfections, at least compared to his other speeches.
The seventh of the eight lectures given by Justus Lipsius at the University
of Jena between 1572 and 1574 considered the topic of authorship of the
invectives.34 An orator not without wit (rabula haud plane ineptus) wrote
them as an exercise in style, he claimed. 35 Lipsius did not want to repro-
duce either Vettori’s or Corrado’s arguments and thus proposed his own
which might be summarised as follows: (1) the tonality of the speeches
was not appropriate either for the Senate or for the Roman Court, and thus
they could not have been delivered there; (2) there are no other references
in Cicero’s works to his enmity with Sallust apart from these invectives;
(3) Quintilian could be mistaken exactly as Priscianus was mistaken
in his attribution of the Rhetorica ad Herennium to Cicero; (4) as far as
the manuscript attribution is concerned, on many occasions false attribu-
tions had been presented as authentic. 36 His conclusion is that neither of
the speeches could have been written by their purported authors.
It would seem then that from early on the authenticity of both the invec-
tives was called into question. Though V ettori’s and Corrado’ s ar gu-
ments did not influence Sallust’s editors in the short term, increasingly
editors had to consider the implications of the question of authenticity .
In cases where the authenticity of both the invectives was called into
question, commentators, such as Lipsius, relied on ar guments from the
historical context and also from style. It is hard, however , to avoid the
conclusion that they objected to the content of the invectives also. How
could a Sallust, or , even more so, a Cicero, use such trivial ar gumen-
tation?
The editions of 1649 and 1677 in Leiden 54 also consider the invective
against Sallust to be spurious.
One of the first English editions of Sallust was that of Joseph Wasse55
printed in Cambridge in 1710. 56 Wasse did not publish any new commen-
tary but he referred to those of Popma, Bade, Glarean, and also to a scho-
lium by Thysius. It is worth noting the biography of Sallust written by Jean
Leclerk also published in this edition.57 Jean Leclerk claimed that there was
no longer any doubt that both invectives were written by an orator no later
than the time of Tiberius, and not by Sallust and Cicero themselves.58
The edition of 1772 was printed in Halle62 without any changes. Concern-
ing attribution, the editor followed the view that the invective against
Cicero was genuine 63 whereas the second one and the letters to Caesar
were spurious. 64 At times however both invectives were considered
spurious. Thus, in the edition of Sallust printed in 1779 in Zweibrücken65
66 See the opinion of the signif icant German poet, translator and editor Christoph
Martin Wieland (1733–1813) on the invectives in order to understand the mood
and philological methods of the époque, especially the introduction to his trans-
lation of Horace’s Satires (Leipzig, 1786; 66).
67 Caii Crispi Sallustii Iugurtha, Parisiis, apud Ant. Aug. Renouard, 1795; Oevres
de Salluste … A Paris, chez Giguet et Michaud, 1808; Caii Crispi Sallustii, quae
extant, opera, Charcoviae, 1814.
68 Opere di C. C. Salustio in italiano recate dall’ abate Bartolommeo Nardini. Col
testo a fronte e con note. Brescia, V. I 1806, v. II 1806, v. III 1808.
69 Caius Crispus Sallustius ad codices parisinos recensitus curante J. L. Burnouf,
Parisiis, 1821.
70 Ibid. 496.
3.1 Authorship of the invectives 123
Over a twenty-f ive year period Friedrich Kritz edited all of Sallust’ s
works publishing them in Leipzig between 1828–1853 in three volumes.
The edition includes neither the letters nor the invectives.71 In his preface
Kritz states that his text is based on Kortte’ s edition, but that he chose
to include only such texts as were in fact written by Sallust, i.e.Catilina,
Iugurtha, and Historiae.
Rudolf Dietsch in his edition of Sallust with commentary, published
in Leipzig in 1859, followed the same approach.72
71 C. Sallustii Crispi opera quae supersunt, edidit et indicem accuratum adjecit Fri-
dericus Kritzius; Lipsiae, vol. I, 1828; vol. II, 1834; vol. III, 1853.
72 C. Sallustii Crispi quae supersunt. Recensuit Rudolfus Dietsch. I, II, Lipsiae 1859.
73 Nova Scriptorum Latinorum Bibliotheca ad optimas editiones recensita accur-
antubus Parisiensis Academiae Professoribus edita a C. L. F
. Panckoucke. Editio
prima Veneta. Venetiis, [1840].
74 Caius Crispus Sallustius cum veterum historicorum fragmentis. Bassani, suis
typis Remondini edidit, 1851.
75 Jordan 1876.
76 Ibid. 305.
124 Chapter 3 The problem of authorship and the history of edited invectives
later than Antoninus (AD 137–161), and that they were the work of the
same orator. F. Vogel77 concurred.
G. Funaioli in 1920 says that the texts might well be genuine, he sug-
gested Quintilian had read this speech in its full form while we possess
only excerpts from it.98 Later in 1948 he argued that the invective against
Cicero was indeed by Sallust.99 By the mid-century a number of scholars
were swayed in this direction, believing the invective against Cicero to
be Sallustian.100
J. C. Rolfe edited Sallust in 1921. In his preface he comments on the
fact that the invective had generally been regarded as spurious, a specimen
of the pamphleteer literature which followed the period after Caesar ’s
death.101
107 Jachmann 1950, 235ff. See also Oertel 1951, 46–68, who did not believe the in-
vective was genuine.
108 Nisbet 1961, 197–198.
109 Nisbet 1958, 30. Cf. Leclerk above p. 121.
110 Hejnic 1956, 260–268.
111 See above p. 124 in Schwartz’s argumentation.
112 Cf. Cic. Dom. 92; 93; Sest. 109; Phil. 2, 11; Att. 1, 14, 5; 1, 16, 10; etc.
113 Gabba 1957. Cf. also Zielinski 31912, 285; Kurfess 1954, 234.
114 Büchner 1960 (21982).
128 Chapter 3 The problem of authorship and the history of edited invectives
Thus, whereas during the 19th century most commentators believed both
invectives to have been the product of the rhetorical schools, during the
20th century a number of nay-sayers 126 have argued that on the contrary
Sallust’s invective against Cicero was genuinely written by its purported
author. It is however a cause for concern that time and again scholars
make value judgements about Ciceronian style and morality: too often,
the question of the authenticity of ancient texts is raised because we be-
lieve that such invectives would not be appropriate to a Cicero, whereas,
in fact, invective was an essential part of Roman political and literary
life. Nonetheless, bearing in mind our own cultural baggage and the
danger of basing our judgements on a Cicero or a Sallust constructed ac-
cording to our own limited preconceptions, arguments contra seem to be
the more convincing. It remains unlikely that the authors of the two in-
vectives were actually Sallust and Cicero.
Whereas the latest manuscripts of Sallust’s text are dated to the 16th cen-
tury, the editio princeps was already in print by the end of the 15 th cen-
tury, first printed in 1471. Both invectives were for the most part trans-
mitted as part of the Sallustian corpus and only rarely alongside Cicero’s
speeches. Some editions contain conjectures, signif icant in themselves
for the history of the text. Other editions do not include conjectures and
simply transmit the readings of any given manuscript.
There are two editiones principes for the invectives. One of them, as
referred to by Reynolds,127 was published in Cologne in 1471.128 This edi-
tion is important as the invectives were published without the rest of Sal-
lust’s works. It is therefore the first “individual edition”.
Two conjectures, of fered by the Cologne edition, are accepted by
Reynolds into the text:
Cic. 4 parasti ]129 paraveris L ed. princ. Reynolds: parasses V : pararis
JordanSB
Sall. 5 vita ed. princ.] vitae : om. K1
The other edition was published in V enice in 1471. 130 This edition in-
cludes Sallust’s works alongside the text of invectives, as is usual in the
manuscript transmission.
From 1471 on the text of the invectives was transmitted alongside Sal-
lust’s works, as in the manuscript tradition. However , even when the
edition included all of Sallust’ s works, it often also included Cicero’ s
speeches against Catilina, a spurious response by Catalina to Cicero
and Porcius Latro’ s speech against Catilina. In these editions Sallust’ s
biography, the so-called vita Sallustii, preceded his works.
The next edition of invectives also appeared in Venice131 in 1474, and yet
another in Milan 132 in 1476. There followed two V enetian editions 133 of
1478 and 1490 where Martial’s epigrams are included alongside the Sal-
lustian corpus. Pomponio Leto’s letter to Augustine Mathaeus is added to
editions of 1491.134
Thus, the editors used late contaminated manuscripts, for the most part
reliant on readings from family .
The following edition, printed in Venice in 1513 138 preserved the text as
in Aldus’ edition while a new commentary is added, that of Bade.139
In the Venetian edition of 1521140 the text of the invectives was printed as
in incunabula but with Bade’s commentary.
In this edition there are a number of new readings from later corrected
manuscripts. Thus there are three interpolations in the text, which were
later accepted in some other editions:
Cic. 7 eosdem] eos deo E: eosdem nunc Ald1LugdBasGrut
Sall. 6 incolumes in urbe] incolumes in hac urbe R Ald1LugdBasGrut: in
colomes in urbe E
Sall. 15 despectui habuit Norden] despectus : despectum fecit I: des-
serptus V: despectum Bas: despectum reddidit Ald1LugdGrutRom
As is clear from the transmission, many editors tried to correct the
text, interpolating an absent verb into the text (the scribe of I, Aldina
1522 etc.). This explained Norden’ s interpolation, which was later ac-
cepted by Reynolds also.
140 Caii Crispi Sallustii Historiographi Opus una cum infrascriptis commentaries
videlicet: Laurentii V allae: Omniboni Leoniceni: et Iodoci Badio Ascensii in
eiusdem bello Catilinario. In bello vero Iugurthino fratris Ioannis Chrisostomi
Soldi Brixiani, eiusdem Ascensii. Philippi Beroaldi invectivarum Ciceronis
comendatione. Eiusdem Sallustii in Ciceronem invectiva, Ciceronis in eundem
responsive. Venetiis, [1521].
141 C. Crispi Sallustii de coniuratione Catilinae. Eiusdem de Bello Iugurthino. Eius-
dem oratio contra M. T . Ciceronem. M. T . Ciceronis oratio contra C. Crispum
Sallustium. Eiusdem orations quatuor contra Lucium Catilinam. Porcii Latronis
declamatio contra Lucium Catilinam. Quae omnia solerti nuper cura repur gata
sunt, ac quo quaeque ordine optime digesta. Venetiis [1522].
142 Reynolds following Jordan and Orelli-Baiter-Halm attributed this conjecture to
Halm.
134 Chapter 3 The problem of authorship and the history of edited invectives
The Venetian edition of 1547147 reprinted the text of the previous edition
of 1546 but this time with the commentary by Bade added, as in the edi-
tion of 1521.
A further edition appeared in Lyon in 1551. 148 This was for all practical
purposes a re-edition of Aldus’ edition of 1522, though at times the editor
accepted mar ginal scholia that had not appeared in the f irst edition,
examples being:
Cic. 1 petulantia ista] ista petulantia : ista p. ista (ista 1 del.)V: ista tua
petulantia in marg. Ald, LugdBas
Cic. 1 praedae] perfidiae AldGrut: locum M: perfidiae locum V 1Ald in
marg., LugdBasRom, locum del. V2
Cic. 1 reperticius] repertius M: repertitius L Ald in marg.: reptitius Ald-
BasGrutRom: irreptitius Ald in marg., Lugd
Cic. 4 rem publicam caram] rem publicam charam Ald in marg., Lugd:
populi romani curam BasGrutRom
The Lyon editor followed the same principle as all the previous edi-
tors. His text is based on late contaminated manuscripts with a number of
new interpolations and conjectures. The readings sometimes coincide
with those from family and sometimes with those of family .
It is worth noting that the Venetian editor accepted Aldina’s scholia into
his text at two disputed points:
Sall. 3 illam Ald in marg., LugdBasVen] aliam : aliorum Mp: sed vitam
aliam I
Sall. 7 fortunatam Mp] fortunatam natam F 2
ERVAld in mar g.,
LugdBasVen: fortunam natam L: fortunam H1, corr. H2
This now settled text was printed again without any signif icant changes
in 1557, 1560, and 1567 in Venice and in 1563 in Padua.151 The influence
of late contaminated manuscripts and of Aldina’ editions is evident.
Variae lectiones are for the most part explicable through a recognition of
the fact that Aldus Manutius the Y ounger relied on Renaissance manu-
scripts adding new interpolations, something that was not the case with
medieval manuscripts. Only rarely did the editor chose the reading of
archetype in contrast to later manuscripts, for example:
This conjecture, accepted by almost all the later editors, is worth noting:
Cic. 2 alicui]154 alteri Ald2LugdBasGrutRomOrelli
In all probability Aldus inserted this conjecture by analogy with Sall. 13.
The Venetian edition of 1567157 noted these scholia by Aldus in the margin.
154 Reynolds attributed this conjecture to Orelli whereas Orelli was simply follow-
ing the reading that already existed.
155 Reynolds attributed this conjecture to Johann Wilhelm Berger (see Kortte’s edi-
tion). So did Shackleton Bailey. Berger was professor of rhetoric in the Univer-
sity of Wittenberg (see Kortte’s edition of 1724 (=1737), preface p. VIII). Kortte
used Berger’s manuscripts of Sallust ( nihilo minus Ber gerianas vocavimus, ut
ipso nomine, quo in Germania nostra vix aliud illustrius est, illustriores essent,
[ibid. VIII]), and he sometimes included Berger’s conjectures. However, in this
particular case the conjecture by Ber ger was in fact originally made by Aldus
Manutius the Younger.
156 Cf. p. 39 above.
157 See App. p. 199.
158 C. Crispi Salustii et Latinorum historicorum praestantissimi Opera, quae quidem
exstant, omnia … Basileae, 1564.
138 Chapter 3 The problem of authorship and the history of edited invectives
Jan Gruter’s Frankfurt edition of 1607166 does not add any new comments,
including these by Glarean, Popma and Carrion without any changes,
alongside the two scholia by Aldus. 167 The text of the invectives in
Gruter’s edition differs from that in previous ones. It is based on late con-
taminated manuscripts as well as the earlier editions. W e find readings
from family and also readings from family . Apart from the following
individual interpolation:
Cic. 1 apud om. K1, s. l. K2: apud r. p. T: apud populum r. Z: aput H: ne
aput P: an apud Grut Rom,
Gruter tends to keep the conjectures by Aldus Manutius in his text.
In 1609 there appeared in Rome a full edition of Sallust.169 It did not con-
tain any commentary to the invectives. The text itself mainly represents a
contamination of Aldus’ and Gruter’s editions.
The Venetian edition of 1610 170 included no new readings. Gruter ’s edi-
tion was not taken into account and Aldina’s text was reprinted with
Aldus Manutius the Younger’s scholia.
In the edition prepared by Saumaise in Leiden in 1645, 174 the text of the
invectives was reprinted according to Gruter, without commentary or ap-
paratus.
175 See above p. 120. Cf. App. p. 200 f. C. Sallustii Crispi opera, quae exstant
omnia … Accurata recensione Antonii Thysii … Lugduni Batavorum, 1659.
176 Cf. the first edition of 1643.
177 (Thysius) Op. cit. 534.
178 C. Crispi Sallustii quae exstant … Ex recensione J. F. Gronovii. Lugduni Bata-
vorum et Roterodami, 1665.
179 C. Crispi Sallustii opera omnia quae exstant … Editio novissima. Lugduni Ba-
tavorum, 1677.
180 C. Crispi Sallustii opera quae exstant … Amstelodami, 1690.
181 C. Sallustii Crispi quae exstant. In usum serenissimi Galliarum Crispini, dili-
genter recensuit, notulas addidit Daniel Crispinus. Parisiis [1674].
182 See above p. 121. C. Crispi Sallustii quae extant … Recensuit Josephus Wasse,
Cantabrigiae, 1710.
142 Chapter 3 The problem of authorship and the history of edited invectives
183 C. Crispi Sallustii quae exstant. Ex optimis codd. accuratissime castigata. Acce-
dunt Julius Exsuperantius, Porcius Latro; et fragmenta historicorum veterum. In
quibus quid praestitum nunc primum sit, et quae adiuncta his fuerint, indicat
Epistola ad Lectorem. Patavii, [1722].
184 See above p. 121. Caii Crispi Sallustii quae exstant adnotationibus illustravit
Gottlieb Cortius, Lipsiae, 1724. This was the edition Jordan used as a base for
his edition of Sallust.
185 See ch. 2 p. 42.
186 Cf. Novokhatko 2002, 277.
187 See above ch. 2 p.77. Even if Kortte collated manuscript R as he claimed, he did
not use its readings in his text.
188 Reynolds accepted three conjectures, but only two are referred to here, since the
third was not in fact made by Kortte. See above p. 136.
189 See p. 145 below.
3.2 The History of the edited invectives 143
In the V enetian edition of 1761 196 the text was again printed without
changes. Guido Ferrari’s commentary to Catilina and Iugurtha was in-
cluded in the edition. The text of invectives followed Gruter ’s and
Kortte’s editions.
190 C. Crispi Sallusii quae exstant, cura Sigeberti Havercampi, Amstelaedami, 1742.
191 See above p. 115, 120.
192 See above p. 120.
193 See above p. 121.
194 Cf. Novokhatko 2002, 281.
195 Leyden, B. P. L. 63, 1467–1471; Paper , 195 x130, 88 ff.; Codices Bibliothecae
Publicae Latini (Lugduni Batavorum 1912), 31 f.; f f. 38–41; scribe: Nicolaus
Gruter de Scoerl.
196 C. Crispi Sallustii Catilinarium et Jugurthinum Bellum P . Guidonis Ferrarii S. J.
diligentia illustratum ad usum Universitatis Braydensis. In hac novissima edi-
tione. Accedunt reliqua Sallustii quae extant omnia una cum Porcii Latronis
in Catilinam Declamatione, et V eterum Historicorum Fragmentis. V enetiis
[1761].
197 C. Crispus Sallustius et L. Annaeus Florus. Birminghamiae, 1773.
144 Chapter 3 The problem of authorship and the history of edited invectives
There were no changes made for the V enetian edition of 1786, 199 which
followed Gruter’s text. The Parisian edition of Crispinus dating to 1674
was reprinted in 1790.200
The first edition of the invectives in Orelli’s edition of Cicero was issued
in 1826 in Zurich. The second edition was edited by Orelli-Baiter -Halm
in 1856. 202 The text of the invectives was prepared by Johann Geor g
Baiter based on Fleckeisen’ s collation of manuscript A, Halm’ s colla-
tion of manuscripts T and B,203 and on Orelli’s 1826 edition. Baiter’s ap-
paratus criticus contains readings of four manuscripts (A, T, B and a later
manuscript of 15 th century), and also several conjectures. An inter-
polation made by Halm is worth noting. This attempt to explain “alios”
was accepted by later editors, though the interpolation seems to be an un-
necessary attempt to improve the text:
Cic. 3 exilio alios suppl. Halm: morte alios priores
H. Wirz made a new edition of the invective against Cicero in 1898. 207
He did not use any new manuscripts, but emended the edition of Jordan
with seventeen conjectures. Reynolds accepted three of these into his
text.208
A new edition with apparatus criticus was made by A. Kurfess in
1914.209 Kurfess used ten manuscripts altogether, adding the four manu-
scripts M, E, P and V210 to Jordan’s stemma.
204 C. Sallustii Crispi Catilina, Iugurtha, Henricus Jordan iterum recognovit; Bero-
lini, 1876.
205 Jordan 1876, 305 ff.
206 See stemma on p. 29.
207 Wirz 1898, 91 ff.
208 See a critical review of Maurenbrecher 1899, especially 302 f. See Reynolds
226, l. 25; 228, l. 15, 16. See below p. 146 ff.
209 Sallusti in Ciceronem et Invicem Invectivae. RecensuitAlphonsus Kurfess. Lip-
siae [11914], 51970.
210 See above p. 27 ff.
146 Chapter 3 The problem of authorship and the history of edited invectives
J. C. Rolfe edited Sallust in 1921 using Kurfess’ text with a new English
translation and commentary.212 Both invectives are included.
The latest edition of the invectives is part of the Loeb edition of Cicero
prepared by D. R. Shackleton Bailey.225 Shackleton Bailey slightly alters
Reynolds’ text, with some fine and witty conjectures, which sometimes
even happen to follow other manuscripts readings:
Cic. 4 amicitia T2] –iae : om. I: iustitia SB
Sall. 1 tua] sua SB
Sall. 1 nostrum] quid add. SB
Sall. 2 minimis] in minimis QHbZSB: non cum (cum del.) minimis V
Sall. 2 omnino] omnio B: om. QHb: omni VSB: omnino se M
Sall. 3 de eo … obiectat secl. JordanReynolds: habent KurfessSB 226
Sall. 4 non nullos … pigeret] nullos … non pigeret SB
Sall. 6 aut om. K: del. SB
Finally, the present edition builds on the work by Reynolds that of 1983
and that of 1991. The conjectures proposed by Shackleton Bailey are also
considered. In addition to the manuscripts used by Reynolds, the present
edition examines six further manuscripts.228 Most manuscripts were also
re-examined and the conclusions were incorporated into the new edition
of the text. Here too a full textual history of these texts is presented for
the first time.229
Chapter 4
Text known as Sallust’s invectives with a new apparatus
criticus, a translation, and a commentary
1. It would be hard for me to put up with your abuse, Marcus T ullius, and
it would bother me, if I believed your lack of restraint to be more a
1
1 Quoted by Quint. 4, 1, 68. See ch. 3, p.111. Cf. In Vat. 1, 1.The author obviously
imitates Sallust here, cf. aequo animo paterer in Sall. Iug. 31, 21.
2 Another Sallustian phrase, cf. Sall. Cat. 11, 4; 38, 4.
3 On maledicta see Powell 2007, 10.
4 Cf. Flacc. 4; Verr. 2, 5, 126; Mur. 88; De or. 3, 214; Sall. Iug. 14, 17. The re-
moval from the text of quos implorem as suggested by E. Wölf flin might be
plausible (there is a clear incongruity with the construction that follows, which is
an AcI). However, this expression is probably used as a frequently repeated cice-
ronian formula. Cf. Eussner 1879, 204; Vretska, 1961, II 12.
5 Cf. Sall. Iug. 31, 10, 18.
6 Another attempt to imitate Sallust, cf. Sall. Iug. 31, 25; Cat.10, 4.
7 Cf. Cass. Dio 46, 20, 2; Cic. Phil. 8, 8; Sest. 98; Sen.Suas. 6, 26, 14; Hor. Ep. 1,
16, 40.
152 Chapter 4 Text known as Sallust's invectives
1 viri clarissimi] viri om. BG: viri Scipionis audacissimi Z: clarissimi viri KH b
1 Africani] affricani NKBILHbZEMpHP: om. R: affricam O 1 ac non] ac si non
sit Z 1 reperticius] repertius M: repertitius L Ald in mg. : reptitius AldBasGrut-
Rom: irreptitius Ald in mg., Lugd 1 accitus] accito N: a(d)scitus SB 3 facta tua
ac dicta] facta tua ac dicta tua N 3 tua ac dicta] tua ac (aut BX) dicta I: ac (an E)
dicta tua BasGrut 3 ita] ita om. Mp 5 istam] istam om. O 5 immoder-
atam] moderatam HOPM1, im s.l. M2 6 pudicitiae] puditiae Q 6 perdidicisti]
prodidisti H b: perdidisti QPMp 6 itaque] ita N 6 minime] enim me B: non
Hb: om. QL 6 mirandum est] mirandum est minime R 7 eam] iam T: ita O
7 flagitiose] flagitiose hic rasura venditas I 7 venditas] uti dicas B 8 tollit]
attolit BasGrut, at s.l. V 8 periuriis] periurans B: pervariis M 8 delibuta
TAld] debilitata rell.: debilitate N: debelitata B: dedita R: debitata LPO: delibitata P
9 filia matris] filia per matris Q 9 paelex] seplex K 9 matris paelex] paelex
matrix Mp 9 obsequentior quam] om. G 10 ipsam] istam HPM
10 vi] om. QHb 10 funestam] funestram O 10 tuis] tuis in ras. I2 10 com-
parasti] parasti, con s.l. R: parasti E 1 1 videlicet] videt Mp 1 1 conversa]
servata V 1 1 res sit] TG: res sit p. B: res p. sit N LugdBas: sit res p.
XSHPOVMpAldGrutRom, sit r. p. QLHbEMRZ 11 in ea] mea Q 12 habites ]
habitares rell. Bas: habitatores O: habitas AldGrutRom 12 flagitiosissime] flagi-
tiosissimo D 12 P.] publii ERZOH 2PM 12 Crassi, viri clarissimi] c. v . R
12 Crassi] c. ERH 2PM 12 viri clarissimi] v. c. AKTGDE: vir con- H 2: ut c. B:
om. I 12 clarissimi] consularis ZONQLH bMpAldLugdBasGrutRom: om. P
12 viri clarissimi fuit] fuit viri clarissimi M
Chapter 4 Text known as Sallust's invectives 153
relative of illustrious Scipio Africanus8 rather than the debutant, the neo-
phyte, the city novice he in fact is.9
2. Perhaps, Marcus Tullius, you suppose that your words and deeds
remain concealed? 10 Have you not perchance conducted yourself from
your very childhood in such a way as to consider nothing too sordid for
your own body so long as it provided gratif ication for someone else? 11
Aye, without a doubt, it was without forfeiting your chastity 12 that you
acquired this familiarity with uninhibited eloquence from Marcus Piso!13
In this context it should come as no surprise that you so scandalously
market that which you procured at such discredit.
Nay, I assume rather that the lustre of your home moulded your fine-
character, what with your sacrilegious wife, blemished by her transgress-
ions,14 and your daughter, rival to her mother,15 more delectable and more
compliant to you, than a daughter should be to her father. It was with vi-
olence and loot that you even acquired your house, with dire conse-
quences for you and your family. It would seem that you wish to remind
us how far the state has fallen, with you, a most degenerate man, living in
the home that had belonged to the distinguished Publius Crassus.16
3. atque haec cum ita sint, tamen se Cicero dicit in concilio deorum
immortalium fuisse, inde missum huic urbi civibusque custodem ***
absque carnif icis nomine, qui civitatis incommodum in gloriam suam
ponit. quasi vero non illius coniurationis causa fuerit consulatus tuus et
5 idcirco res publica disiecta eo tempore, quo te custodem habebat.
Sed, ut opinor, illa te magis extollunt, quae post consulatum cum T er-
entia uxore de re publica consuluisti, cum legis Plautiae iudicia domo
faciebatis, ex coniuratis aliquos pecunia condemnabas, cum tibi alius
Tusculanam, alius Pompeianam villam exaedificabat, alius domum eme-
10 bat: qui vero nihil poterat, is erat calumniae proximus, is aut domum
tuam oppugnatum venerat aut insidias senatui fecerat, denique de eo tibi
compertum erat.
1 haec cum ] cum haec Hb: haec om., s.l. R 1 ita] om. Q 1 tamen] in
ras. I2 1 se Cicero dicit ] cicero se dicit AldLugdBasGrut 1 concilio] con-
silio NQV 1 deorum] om. P 2 inde] exinde Z: inde te I 2 missum] immis-
sum V 2 civibusque custodem] custodem civibusque Hb: post custodem lacunam
latere susp. Reitzenstein 3 carnificis] add. fuisse QH b 3 civitatis] civitates
B: vitans del., s.l. civitatis K 2 3 in gloriam suam] in suam gloriam N 3 in]
om. I 4 vero] om., s.l. H1: quasi vero, s.l. sed ita loqu … M 2 4 coniurationis
causa] causa coniurationis R 4 tuus] om., in mg. V 5 et idcirco] non idcirco
V: et non idcirco Z: et iccirco H b 5 disiecta eo] disiecta est eo RZ 5 tempore]
tempore erat I: tempore est H b 5 quo] quod Baiter Reynolds fort. r ecte susp.
5 te] om. B 5 custodem] custodem te P 5 habebat] habeat BP 1: habuit Z
6 extollunt] extolluit Z: exextollunt Mp 7 Terentia] terentiana M 1: na del. M2
Mp: otrencia O 7 consuluisti] consuisti M 7 Plautiae] placiae K: plauticae E:
planciae VR 7 domo ] domi QLHb«Bas: dono B 8 faciebatis] s.l. s (=facie-
bas) E: faciebas Mp 8 aliquos Kurfess] alio Z: alios ceteri: exilio alios suppl.
Halm 8 pecunia] om. E: peccunia GOMp 8 condemnabas] condempnabas
NIHbMH: condempnabatis, tis del., s s.l. EBas: condonabas V 9 Tusculanam
EM] -um rell. 9 villam] om. K1 9 exaedificabat] edificabat AIMBas: hedifi-
cabat V 10 erat calumniae proximus] calumniae proximus erat A 10 erat]
fuerat V 10 calumniae] caluminiae, mi del. B: Catilinae WirzReynoldsSB 10
aut] autem M 11 domum tuam oppugnatum venerat aut] is domum tuam aut
venerat aut R 11 denique de eo] de eo denique R 12 tibi compertum] comper-
tum tibi K 12 compertum] comperto N 12 erat] fuerat I
Chapter 4 Text known as Sallust's invectives 155
3. And yet, despite all this,17 Cicero asserts that he was himself pres-
ent at the council of the immortal gods, 18 whence he was dispatched to
the city and its citizens as a guardian (***not being named an execu-
tioner),19 who caused the state injury to augment his own glory . As
though your consulship were not the cause of that conspiracy! That is
20
the reason the state was torn apart at that time with you as its guardian!
And yet, so I assume, 21 it was those state decisions that you made to-
gether with your wife Terentia22 after your consulship that elevated you
to a higher status; then holding judicial proceedings following the Plau-
tian law,23 at your own home no less, you censured some of the plotters to
pay fines,24 one of them constructing a villa for you at Tusculum, another
a villa at Pompeii,25 yet another buying you your residence.
Such a man however as could bestow nothing on you, such a man was
most liable to your false accusations,26 either accused of having attacked
your house or of plotting against the Senate. Of such a person’s guilt, you
were, in sum, most certain.27
character, would shun feuds with those of noble rank, and would hold the
state alone dear.33 Neither fear nor favours would distance him from the path
of truth.34 Friendship and integrity alone would characterise his mentality.35
5. But on the contrary this man is totally unreliable, deferential with
his enemies, abusive to his friends, one moment he supports one side, at
the next the other,36 loyal to nobody, a thoroughly undependable senator,
a patron for a fee; 37 there is no part of his body that does not cause dis-
taste: his conceited tongue, his rapacious hands, his elephantine gullet,
his scampering feet; those parts which cannot gracefully be referred to,
are in his case most especially disgraceful.38 And despite the fact that he
is such as he is, he has the audacity to say:39 ‘Oh Rome born fortunate to
have me as a consul!’40 Fortunate in your consulship, Cicero?
On the contrary, miserable and hapless, Rome endured that totally piti-
less proscription;41 then you, the state in disarray, forced all honest fear-
stricken people to obey your maliciousness!42
Then all the legal proceedings, all the laws, were at your beck and
call;43 then, having annulled the Porcian law 44 and arrogated all our lib-
erty, you usurped the power of life and death over us all.45
6. It is not enough that you got away with this unpunished! 46 Yo u
even affront the people reminding them of your actions, and they are not
permitted to forget their slavery. I implore you, Cicero, having acted and
having achieved what you wanted: it is enough that the people have suf-
fered. Will you burden our ears with your hatred; will you harass us with
revolting words:47 ‘Let arms give way to the toga, and the military laur-
el-wreath to the power of speech’?48 As if you were a man of the toga and
was translated as “Oh fortunate Rome, born in my consulship”, but I think “born
fortunate to have me as a consul” makes more sense. (Cf.Sall. 7, where natam is
omitted). The arrangement of words is not successful in this line, and it was a
well-known target for Cicero’ critics in Antiquity (cf. Fourteen satires of Juve-
nal, ed. by J. D. Duff, Cambridge, 1966, 342).
41 Cf. Sall. 6.
42 The sentence is overloaded by standard invective terms.Crudelissimam and cru-
delitati within one phrase underline the author’s wish to show his knowledge of
rhetorical vocabulary. Crudelis is a standard epithet for political despotism in
Cicero (cf. Verr. 2, 1, 82; 2, 4, 73; 2, 5, 143; 145; Cat. 2, 14; Dom. 75, 94; Phil.
13, 18; Rep. 1, 44; Fam. 12, 12, 2; Att. 9, 10, 3, etc.). See also Dunkle 1967, 165,
169 f.; Craig 2004, 202.
43 Libido as another term of political invective represented everything that was op-
posed to lex (cf. Cic. Verr. 2, 3, 82; 117; Sall. Iug. 31, 7; Ps.-Sall. Ep. ad Caes. 1,
3, 6; Liv. 2, 3, 1–5). See Dunkle 1967, 161 f., 166, 168 f. Here the author makes
the opposition of lex and libido especially transparent: omnes leges in tua libi-
dine erant. As a description of criminal capriciousness and despotism this term
can be traced as far back as the time of Cato the Elder. Cf. C. Gracch. ORF2 49;
Cic. Sen. 49; Liv. 39, 42, 6–7.
44 Cf. Sall. Cat. 51, 21 and Cic. Rep. 2, 54. Lex Porcia, which forbade scourging and
the death penalty for Roman citizens was proposed in 198BC by the tribune of the
commons Publius Porcius Laeca and passed at the insistence of Cato the Elder
who was then praetor. Cf. Liv. U. C. X, 9. See also Morstein-Marx 2004, 109 ff.
45 Cf. Sall. Iug. 31, 9.
46 Another attempt to imitate Sallust’s style, cf. Sall. Iug. 31, 22: parum est impune
male fecisse.
47 Cf. Cass. Dio 46, 21, 3. See Kurfess 1913c, 151.
48 Cf. Sall. 7. A line from Cicero’ s poem De consulatu, fr. 16 Morel. Quoted by
Quint., 11, 1, 24. Cf.Laus Calp. Pis. 34f.; Plin. N. H. 7, 117; Plut. Dem. et Cic. 2;
Cic. Pis. 74; Phil. 2, 15ff.; 2, 17; 2, 19;Off. 1, 77. Cf. also Vretska 1961, II 52ff.
160 Chapter 4 Text known as Sallust's invectives
not a bearer of arms when you did all that you take pride in! As if there
were some other dif ference, apart from your of ficial title, between you
and the dictator Sulla!
7. But why should I speak further of your arrogance, to whom
Minerva taught all art; 49 who Jupiter , the Most Excellent and the
Greatest, admitted to the council of the gods; 50 whom Italy bore back
from exile upon her shoulders? 51 I beseech you, oh Romulus of Arpi-
num,52 who surpassed by outstanding merit all the Pauli, the Fabii, the
Scipiones,53 tell us what place do you hold in this society? On which
sides do you want to take your stand in the state? Who is your friend and
who your enemy? You, busy sucking up to the very person you had been
plotting against in this polity! 54 You busy harassing the man 55 through
whose influence56 you came back from your exile at Dyrrhachium!57 You
are now positively disposed to the power of people whom you used to
call tyrants.58
See also Ewbank 1933, 77, 123f. The manuscripts read ‘laurea laudi’ instead of
‘laurea linguae’. Because of the preferable alliteration Cicero himself perhaps
preferred ‘laudi’ to ‘linguae’, and the variant linguae is in all probability satiri-
cal. Cic. Pis. 74 and Off. 1, 77 read also ‘laudi’. See also A. Dyck, A Commen-
tary on Cicero, De officiis. Ann Arbor 1996, 208 f.
49 Cf. Cic. Dom. 144.
50 Cf. Cic. Cat. 1, 11; 33; 3, 21; 22; Sull. 40; Dom. 92. Cf. Vretska 1961, II 55 and
on Cicero’s relationship with the gods see J. V ogt, Ciceros Glaube an Rom ,
Stuttgart, 11935 (=1963); 79. See also Quint. 11, 1, 24 and ch. 3, p. 111.
51 Cf. Cic. In sen. 39; Dom. 40; 72. See Hejnic 1956, 260.
52 Quoted by Quint. 9, 3, 89. See ch. 3, p. 111. On Cicero’ s image of
Romulus as a beloved father of his country see Cic.Rep. 1, 64; 2, 15, 23; 5, 1. On
Cicero’s identifying with Romulus cf. Sen. Contr. 7, 2, 5–6; Iuv . 8, 236–244;
Cic. Pis. 6. Cf. also Cat. 49, 1. See Lavery 1973, 86–89. Cf. above p. 156–157.
53 Cf. Cic. Vat. 28; Pis. 14, 58; Verr. 2, 5, 14.
54 Pompey is meant. See Meyer 31922, 164; Ernout 81 f. Shackleton Bailey sus-
pects here a travesty of Sall. Cat. 49, 1.
55 See ch. 2, p.33. Pompey is meant here again; historical truth is not taken into ac-
count for rhetorical reasons.
56 Cf. Cic. Pis. 35. See also Ernout 82.
57 Originally the name of the headland under which the city of Epidamnus was situ-
ated. Cf. Cic. Planc. 97, 98; De div. I, 68; Pis. 92, 93, 96; Ad fam. XIV, 1, 7; 3, 4;
Att. I, 17, 2; III, 8, 1; 22, 4; IV
, 1, 4; VIII, 12a, 3;Brut. 3, 6; 4, 1; 7, 2; 14, 4; Paus.
6, 10. See also Schöll 1902, 160 f.
58 The accusation of political despotism was a rhetorical commonplace, most pre-
ferred especially by Cicero. Cf. Cic.Verr. 2, 1, 82; 2, 3, 25, 31, 1 5; 2, 4, 51; 2, 5,
21, 103, 117; Leg. Agr. 2, 32; 3, 5; Cat. 2, 14; Red. Sen. 12; Dom. 75, 94, 110;
Sest. 32, 109; Vat. 23; Pis. 18, 24; Mil. 35, 80; Deiot. 33, 34; Phil. 2, 90, 96, 110,
162 Chapter 4 Text known as Sallust's invectives
Those who had previously seemed to you the best of citizens, you now
dub mad and frenzied. 59 You plead for Vatinius but look down on Ses-
tius.60 You maim Bibulus with most impudent words and you praise
Caesar.61 Those whom you hated the most, you thoroughly toady up to
now. When standing you have one view of the state, when sitting the op-
posite. Y ou abuse some; detest others; you, a totally unreliable ren-
egade,62 faithful neither to one side, nor to the other!
117; 13, 17–18; 14, 15. On the charge of tyrannis in Roman political invective,
see Dunkle 1967, 151 ff.
59 Cf. Cic. Sest. 97; Fam. 20 (I. 9), 17.
60 Cf. Cic. Quint. 8 (II, 4), 1. See also Ernout 82; SB 371.
61 On Vatinius, Sestius, Bibulus and Caesar see the historical context in ch. 1,
p. 17 f. Cf. Sall. 12; Cic. Fam. 117 (II, 17), 6–7. See also SB 371.
62 Cf. Cass. Dio 36, 44, 2; 39, 63, 5; 46, 3, 4, who had « as an epithet for
Cicero. See Meyer 31922, 165; Opelt 1965, 148. Cf. Kurfess 1913c, 149 f.
164 Chapter 4 Text known as Sallust's invectives
for you know 4 that you will not hear any new accusation against Sallust
here, but you will recognise all those of old; accusations that have
already been smouldering in my , and your, and even his own ears. Y ou
however should all the more detest this man, who from the outset trans-
gressed not in the minutiae, but entered the scene all guns blazing, so that
no-one else could outdo him till the end of his days, nor could he entirely
outdo himself.
3. He therefore bothers himself with nothing more, fine fellow that he
is, than with attacking whomever he wants. 5 In this however he errs seri-
ously, for life’s blemishes are not purified6 through the looseness of a fel-
low’s tongue. Yet there is a kind of verdict of false accusation, which each
of us in his judgment bears witness to7 [about a person who brings false ac-
cusations against the virtuous]. 8 And if the life of this man overchar ges
your memory, Fathers of the Senate, you must examine it not on the basis
of his speech but of his behaviour. I shall attempt as best I can to be as brief
as possible. This our disagreement will be of some use to you, Fathers of
the Senate; since for the most part af fairs of state evolve through private
quarrels, where no citizen can conceal what kind of man he is.9
4. To begin with, in view of the fact that Caius Sallust holds every
person’s ancestors to the same benchmark and yardstick, 10 I would re-
quest he respond: did those Scipios and Metelli 11 he conjures up for us,
have any particular renown or honourable standing previous to the ac-
tions they accomplished and the irreproachable conduct of their lives? 12
If these were the origins of their good name and dignity , why am I not
similarly esteemed, aye, illustrious in my deeds, having led a life un-
blemished? As though you were a descendent of theirs, Sallust! 13 Had
you been, a good many would now feel sore displeased at your disgrace.
5. With my merit I have outshone my ancestors, so that even if they
were not previously well known, their commemoration would commence
thanks to me. Whereas you, given the disgraceful life you have led, have
enveloped your ancestors in utter darkness;14 even if they were illustrious
citizens, because of you they have been conf ined to oblivion. 15 For this
reason do not extol men of yore to me. I prefer to f lourish through my
own deeds rather than rely on my ancestors’ reputation;
10 Cf. Cic. 2; 4; 7.
11 Cf. Cic. 1; 7.
12 Cf. Cic. Fam. 71 (III, 7), 5. See SB, 376–377.
13 Cf. Cic. 3; 6.
14 Cf. Rosc. Amer. 91; Dom. 137; Pis. 3; Luc. 61; Fin. 3, 45; Tusc. Disp. 5, 6; Nat.
1, 6.
15 Cf. Verr. 2, 79.
170 Chapter 4 Text known as Sallust's invectives
16 Cf. Cic. 5.
17 Cf. Cic. 6.
18 Cf. Cic. 5. Cf. Cic. Cat. 2, 4, 7.
172 Chapter 4 Text known as Sallust's invectives
when I quenched such civil strife, such a f ire consuming the recesses of
our city?19
And are you not troubled, defective fellow that you are, in chastising
me for those very deeds for which you praise me in your own Histories?20
Do you then consider it more disgraceful to perjure yourself in writing
than in plain speaking before this body? Turning to your complaint about
my youth, it seems to me that lack of chastity has been quite as alien to
me,21 as chastity to you.
8. But why should I further complain about you? For what falsehood
do you consider below you, who dared criticise my eloquence, that very
eloquence whose protection you always found indispensable when you
were guilty? Or do you believe that any person, even one not trained in
these arts and disciplines, can become an illustrious citizen? Do you on
the contrary believe that there are other ways to sow the seed of virtue,
to be swaddled in it, ways that nourish the mindset that longs for glory?
But, Fathers of the Senate, it should be no surprise 22 that slothful in the
extreme and decadent, such a man is astonished, as if he were faced by
something novel and unusual.
9. Turning to the bizarre frenzy with which you audaciously harassed
my wife and daughter23 – who
found it easier , though women, to keep themselves from men than you
did,24 despite the fact that you are a man – your attack was dexterous
enough and craftily planned; for you did not expect me to return the fa-
vour by insulting your family in turn, since you alone provide suf ficient
material, and nothing in your home is more disgusting than you yourself.
But you were greatly mistaken, it seems to me, when you thought that
you could breed envy against me over the question of my property ,25 of
which I possess considerably less than I am worth. In any case, even if it
were less than it in fact is, I would prefer that my friends were alive rather
than becoming wealthier myself through their wills!26
10. Am I renegade then, Caius Sallust?27 It was I who yielded before
the fury of the tribune of the commons. 28 I thought it more useful to ex-
perience whatever fortune came my way rather than to be a cause of civil
disagreement for the whole of the Roman people. And after he had
wasted away his year in of fice in debauchery,29 and after all that he had
messed up had settled down again into peace and tranquillity, I returned,
summoned by this very body; and the state herself led me by the hand.
Were I to compare that day, when all of you and the Roman
buntur. plura dicerem, si apud alios mihi esset disserendum, patres con-
scripti, non apud vos, quos ego habui omnium mearum actionum moni-
tores. sed ubi rerum testimonia adsunt, quid opus est verbis?
13. Nunc ut ad te revertar , Sallusti, patrem tuum praeteream, qui si
5 numquam in vita sua peccavit, tamen maiorem iniuriam rei publicae fa-
cere non potuit quam quod te talem iflium genuit; neque tu si qua in pueri-
tia peccasti, exsequar, ne parentem tuum videar accusare, qui eo tempore
summam tui potestatem habuit, sed qualem adolescentiam egeris; hac
enim demonstrata facile intellegetur quam petulanti pueritia tam impudi-
10 cus et procax adoleveris. postea quam immensae gulae impudicissimi
corporis quaestus sufficere non potuit et aetas tua iam ad ea patienda quae
alteri facere collibuisset exoleverat, cupiditatibus infinitis efferebaris, ut
13. And now to you, Sallust. I shall say nothing of your father; even if
he did no wrong in his life, he could not have done greater damage to the
state that to bring forth such a son. Nor shall I inquire after your child-
hood transgressions, in order not to appear to censure your father , who
had full power over you at that time. But what a youth you did in fact
lead! By revealing your disreputable early years it becomes easy indeed
to understand how you grew up into one so debauch and insolent. Once
the operations 41 of your extraordinarily debauch body could no longer
satisfy your immense appetite, once your age had already become too
mature to submit to someone else’s desires, you were carried away with
incessant cravings42 wishing to try
quae ipse corpori tuo turpia non duxisses in aliis experireris. 14. ita non
est facile exputare, patres conscripti, utrum inhonestioribus corporis par-
tibus rem quaesierit an amiserit. domum paternam vivo patre turpissime
venalem habuit [vendidit]; et cuiquam dubium potest esse, quin mori
5 coegerit eum, quo hic nondum mortuo pro herede gesserit omnia? neque
pudet eum a me quaerere quis in P. Crassi domo habitet cum ipse respon-
dere non queat quis in ipsius habitet paterna domo. ‘at hercules lapsus ae-
tatis tirocinio postea se correxit!’ non ita est, sed abiit in sodalicium sac-
rilegi Nigidiani; bis iudicis ad subsellia attractus extrema fortuna stetit et
10 ita discessit, ut non hic innocens esse sed iudices peierasse existimaren-
tur. 15. primum honorem in quaestura adeptus hunc locum et hunc ordi-
nem despectui !habuit", cuius aditus sibi quoque sordidissimo homini
1 ipse corpori tuo turpia] turpia ipse corpori tuo M 1 duxisses] dixisses O: non
duxisses in ras. I 1 in aliis] om. I 1 experireris] expirireris B: experiebaris E:
experieris RO 2 ita non est facile] ita difficile est A: non facile est R 2 expu-
tare] expectare AE: K (ex exputare): et putare B: disputare Hb: putare R 2 inhon-
estioribus] in inhonestioribus (in s.l.) K 2 corporis] corporis om. N 3 partibus]
artibus P 3 quaesierit] quesiverit E: quaesierint, n del. D: adquisierit I 3 an
amiserit] an miserit QHb 3 domum] domam T: domum tuam E, tuam del., pater-
nam s.l. E 3 turpissime] om. 4 vendidit om. «Hb: del. JordanEussnerKur-
fessReynoldsSB 4 cuiquam] cui nam R 4 dubium potest esse] potest dubium
esse E 4 quin] qui non Q 5 herede] heredem Q 5 neque … paterna domo]
om. A 5 neque] ne? non? Mp 6 a me] om. K1 6 quaerere] quaererem V
6 quis] quasi HO 6 in] in ras. H 6 P. Crassi domo habitet] p. c. crassi habitet
domo H b 6 P.] publii Mp: m. L 7 non queat] nequeat P: non querat V 7
quis in] quis in, in in ras. H: in om. B: om. P 7 ipsius] illius Mp 7 habitet]
habitet s.l. V: habtet B 7 at] ab Mp 7 hercules E] hercule F 2 V: hercle
Mp: mehercules K 2: herculis pedes R 8 aetatis] eatis T 8 tirocinio] tyrocinio
KBEMPRQ: arocinio O 8 postea se correxit] postea correxit se I: se correxit
postea V 8 postea se] se postea Hb 8 abiit] habuit K1O: habiit TV 8 sodalic-
ium sacrilegi] sacrilegi sodalicium N 8 sodalicium] solilitium R 9 sacrilegi
Nigidiani] sacrilegii nigidiani Q: sacrilegium nigidianum H b 9 nigidiani bis]
nigidianibus B 9 bis iudicis] bis del., s.l. post iudicis M2: ad bis ad iudicis H b: is
iussu R: bis ad iudicis QL: bis ad subsellia iudicis I: bis ad subsellia iudiciis N 9
subsellia] subsella B 9 attractus] actractus T: adtractus KR: atractus B 9 ex-
trema] externa O: in extrema I 9 stetit] stetit ex stant K 10 discessit] stetit Hb:
dissecit O: discescit P 10 non hic] hic non A, corr. A 10 innocens] innoceres
O 10 esse] esset BQ 10 peierasse] pierasse A: peiurasse K: pererrasse B
11 existimarentur] … retur n s.l. E: extimarentur V 1 1 adeptus] post adeptus
add. secutus est (est om. T) V: adeptus sequitus est Mp 12 ordinem] honorem I
12 despectui habuit Norden] despectus : despectum fecit I: desserptus V: despec-
tum Bas: despectum reddidit AldLugdGrutRom 12 cuius] om., s.l. M 12 adi-
tus] additus T: om. R 12 sibi quoque] sibi quaeque I: quoque sibi VR: quoque
om. O 12 sordidissimo homini] homini sordidissimo N: sordissimo B
Chapter 4 Text known as Sallust's invectives 181
on others all those things you did not consider disgusting for your own
body.43
14. It is not easy to determine then, Fathers of the Senate, which parts
of his body were the more shameful, those for which he was remunerated
or those for which he remunerated others.44 He offered his father’s house
for sale 45 [sold] 46 while his father was still alive. And can there be any
doubt that he caused the death of that person, when he behaved in every
way as an inheritor while his father was still alive?47 Yet he does not feel
humiliated when he poses me the question, who is living in Publius Cras-
sus’ house,48 while he himself cannot answer the question, who is living
in his very father ’s house. “But, by Heaven, having fallen due to his
youth and inexperience he later set himself to rights”.49 No, this is not the
case. He fell in with the company of the sacrilege of Nigidius. 50 Twice
hauled before a judge, he was all but condemned, yet slipped out in such
a way that he was not considered innocent, but rather the judges were
thought to have committed perjury.
15. When he obtained his f irst office, the quaestorship, he held this
institution and this body in disdain,51 despite he himself
43 Cf. Cic. 5. For impudicus and impudicissimi see Opelt 1965, 156; Adams 1982,
55, 132.
44 Cf. Cic. Pis. 22; Har. Resp. 42, 59. See Koster 1980, 196. On the char ge of
homosexual prostitution as a commonplace of invective see Arena 2007, 157f.;
Craig 2004, 202.
45 Cf. Cic. Verr. 3, 144; Cic. 1.
46 See apparatus criticus p. 157. Cf. Ullman 1955, 370.
47 Another attempt to imitate Cicero. A char ge of parricide was used by Cicero,
probably as a literary convention, rather than for historical truth. See Nisbet
1961, 193; Opelt 1965, 200 f.; Arena 2007, 158.
48 Cf. Cic. 2.
49 See Koster 1980, 196.
50 Publius Nigidius Figulus (praetor 58 BC), scholar, astrologer and mystic, was
interested in the occult. Cf. Cic. Vat. 14; Tim. 1, 1; Fam. 4, 13, 3; Plin. H. N. 9,
185; 29, 69, 138; Suet. Aug. 94, 5; Hieron. Euseb. Chron. 152 (ed. Scal.). See
also Kurfess 1913b, 23–25; Ernout 65; SB 384.
51 See ch. 3, p. 133.
182 Chapter 4 Text known as Sallust's invectives
patuisset. itaque timens, ne facinora eius clam vos essent, cum omnibus
matrum familiarum viris opprobrio esset, confessus est vobis audientibus
adulterium neque erubuit ora vestra. vixeris, ut libet, Sallusti, egeris,
quae volueris: satis sit unum te tuorum scelerum esse conscium. noli
5 nobis languorem et soporem nimium exprobrare: sumus diligentes in
tuenda pudicitia uxorum nostrarum, sed ita experrecti non sumus, ut a te
cavere possimus; audacia tua vincit studia nostra. 16. ecquod hunc mo-
vere possit, patres conscripti, factum aut dictum turpe, quem non pudue-
rit palam vobis audientibus adulterium confiteri? quod si tibi per me nihil
10 respondere voluissem, sed illud censorium eloquium Appii Claudii et L.
Pisonis, integerrimorum virorum, quo usus est quisque eorum, pro lege
palam universis recitarem, nonne tibi viderer aeternas inurere maculas,
quas reliqua vita tua eluere non posset? neque post illum dilectum sena-
tus umquam te vidimus,
gaining access to it, debauch man. In fact, fearing that his crimes would
remain secret from you, he confessed before you to his adultery , un-
abashed, in open hearing, even though he was a source of scandal to all
the husbands of respectable women.52
You have lived as you liked, Sallust, and you have acted as you
wished. It is enough that you alone are conscious of your crimes. Do not
reproach us with indolence and excessive sloth. W e are attentive in de-
fending the chastity of our wives but not so vigilant to be able to guard
against you. Your audacity outfoxes our diligence.
16. And what disgraceful word or deed can impinge on him, who,
Fathers of the Senate, was not ashamed to confess openly before you to
adultery? Suppose I were to select not to respond to you in my own words
but rather recite to you publicly , in the name of the law ,53 the censorial
speeches delivered by Appius Claudius and Lucius Piso, 54 upright men
both, even then would you not be of the opinion that I had branded you
with everlasting stains, which you could not wash away till the end of
your days? 55 And then after that selection of the Senate we saw you no
more,
52 See Funaioli 1920, 1916 f. Cf. Gell. N. A. 17, 18; Porph. Hor. Serm. 1, 2, 41;
Serv. Aen. 6, 612. See Ernout 66, 83; SB 384–385. Cf. Sall. 9 and Corbeill 1996,
150 on the absence of logic on the part of the accuser.
53 Shackleton Bailey refers pro lege to Appius Claudius, and not to ‘Cicero’, i.e.
for eloquium … quo usus est quisque eorum pr o lege , he translated: “a pro-
nouncement which each one of them has treated as a law”. Cf. SB 385–387.
54 Appius Claudius Caecus, consul in 307 and 296BC, and Lucius Calpurnius Piso
Frugi, consul in 133 BC, had both served as censors. Appius Claudius Caecus as
censor in 312 before holding other offices was renowned for the strictness of his
conduct. Lucius Calpurnius Piso Frugi, censor in 120 BC, earned his agnomen,
which became hereditary, though his probity. So thought Ernout and Reynolds.
Shackleton Bailey, however, argued that here Lucius Calpurnius Piso Caesoni-
nus is meant, consul in 58 BC. He argued also, that here Appius Claudius and
Lucius Piso Caesoninus are meant, who as censors expelled Sallust from the
Senate in 51 BC. Cf. SB 385.
55 Cf. Cic. Verr. 5, 121.
184 Chapter 4 Text known as Sallust's invectives
nisi forte in ea te castra coniecisti quo omnis sentina rei publicae con-
fluxerat. 17. at idem Sallustius, qui in pace ne senator quidem manserat,
postea quam res publica armis oppressa est, [et] idem a victore qui ex-
sules reduxit in senatum per quaesturam est reductus. quem honorem ita
5 gessit ut nihil in eo non venale habuerit cuius aliquis emptor fuerit, ita
egit ut nihil non aequum ac verum duxerit, quod ipsi facere collibuisset,
neque aliter vexavit ac debuit, si quis praedae loco magistratum accepis-
set. 18. peracta quaestura postea quam magna pignora eis dederat, cum
quibus similitudine vitae se coniunxerat, unus iam ex illo grege videba-
10 tur. eius enim partis erat Sallustius, quo tamquam in unam voraginem
coetus omnium vitiorum excesserat: quicquid inpudicorum, chilonum,
parricidarum, sacrilegorum, debitorum fuit in urbe, municipiis, coloniis,
Italia tota, sicut in fretis subsederant, homines perditi ac notissimi, nulla
in parte castris apti
1 ea te] acte K 1: mea te A: ea s.l. te om. V 1 castra] acta ante castra del. K
1 quo] qua Q: quos I 1 sentina] sententia K 1 1 rei publicae] romani populi
M 2 confluxerat] confluxerat ex coniecat H b 2 at] ad B: ut V 2 idem] ille
QHb 2 ne senator quidem] quidem ne senator Mp 2 ne] ne om. Hb s.l. Hb:
non V 2 manserat] remanserat I 3 confluxerat … res publica] om. A res3
publica] quam in r.p. Q 3 armis] armas B 3 idem] eidem V: [et] del. Jordan-
KurfessReynoldsSB 3 a victore Jordan] qui victores I: victores NT1 Mp: vic-
tor KE: victore T 2: auctore X: auctorem B: huic AFV 3 qui] quos N 4 ex-
sules] exules ELM 4 per Mommsen] post 4 est reductus] reductus est post
quaesturam M: receptus est Hb 5 nihil in eo non BX] nihil non in eo NFK: non in
eo nihil AV: nihil non in eo non T 5 aliquis] aliqui KT 5 fuerit] fuit V: et add.
Kurfess 6 nihil] om. E 6 ac] ad A1FK1: ad s.l. c K2: ad s.l. ac V: aut N 6 ipsi]
illi H bE 6 facere] om. O 7 neque] enim add. K 7 aliter] taliter B 7 ve-
xavit E] vixit A 2 upshape: vetuit XB: vetavit T 7 ac] quam I 7 praedae
loco] loco praedae V 7 magistratum] om. I 8 quaestura] quaestio O 8 quam]
cum O 8 pignora] pignera 8 dederat] dedisset QH b 9 similitudine vitae
se] vitae similitudine se B: se similitudine NI, vitae om. I: suae Q 9 coniunxerat]
convinxerat K: s.l. n H 9 illo grege] illorum grege B: illo gregi M 10 partis]
partis iam V 10 erat ] erat exemplar : exemplar erat V 10 quo A 2] quod
T: qui K2: qua XB 10 tamquam X] tantam rell.: tanquam HbB 11 vitiorum]
vitiosorum B: viciciorum Mp 1 1 excesserat] excesserit B: conf luxerat H b
11 quicquid] quidquid D 1 1 inpudicorum] impudicorum IH bP 1 1 chilonum
Maurenbrecher] cilonum ISM: cylonum AF LEHPO: cylonium K: ciclonum
QHb: cillonum MpV: cynonum N 12 parricidarum] parricidalium H b: patricida-
rum V 12 debitorum QLHb«] dedit … : ledit … : dediciciorum K 12 fuit in
urbe] in urbe fuit I 12 in] om. TDMp 12 municipiis, coloniis, Italia tota] in
m., in c., in I. t. B 12 municipiis] munipiis T 12 coloniis] colomiis O 13
Italia tota] Italiam totam K 13 in fretis] infreti : infrae s.l. fretis E: inserti 13
subsederant] om. A: subsederat M: n s.l. E 13 homines perditi] perditi nominis
I 13 homines Ald2] nominis : nominis in mg. V 14 apti] apta AV1, corr. V 2
Chapter 4 Text known as Sallust's invectives 185
except perhaps in those military camps where all the dregs of the state
flowed.56
17. But this same Sallust, who could not even stay senator in time of
peace, was thereafter, the state overcome by military force, recalled by
the victor – when he summoned back the exiles – to the rank of quaestor
and thus to the senate.57 He so administered this office that there was no-
thing for which a buyer could be found, that he did not in fact put up for
sale.58 He behaved as if he considered correct and just all that he himself
yearned for, creating turmoil and accruing debts as if he were a man who
had received his office as plunder.
18. Having completed his quaestorship and having made grandiose
promises59 to those with whom he was attached by the similarity of their
way of living, he now gave the impression of being one of that faction.
Sallust, you see, belonged to that grouping where all the imperfections
gushed, like a deluge into drainage. The debauch, the hangers-on, 60 the
murderers, the sacrilegious, the debtors, 61 whether from the city , or the
municipalities, from the colonies, or from all of Italy , these were swal-
lowed up there as if into the sea, all of them degenerate and infamous, 62
people in no way fit for the
56 Here Sallust’s immorality is alleged, but the real grounds of his expulsion from
the Senate were in all probability his actions in 52BC, when as a tribune he acted
against Cicero and Titus Annius Milo (cf. Asc. Mil. 37, 45, 49, 51). See Koster
1980, 197. See also the historical context in ch. 1, p. 17 f. Cf. Cic. Cat. 2, 4, 7.
Shackleton Bailey ar gued that forte here is awkward from the author ’s side,
since it is a well-known fact, that Sallust fought on Caesar ’s side in the Civil
War. Cf. SB 386.
57 See ch. 1, p. 17 ff. This might refer to Sallust’ s second quaestorship in 49 BC.
See also Ernout 67; SB 387.
58 Cf. Sall. Iug. 35, 10. Cf. Ullman 1955; 370.
59 Cf. Cic. Phil. 1, 4.
60 See Ernout 83.
61 See Ernout 83–84. Cf. Sall. Cat. 14, 2–3.
62 See ch. 3, p. 137.
186 Chapter 4 Text known as Sallust's invectives
nisi licentia vitiorum et cupiditate rerum novarum. 19. ‘at postea quam
praetor est factus, modeste se gessit et abstinenter’. nonne ita provinciam
vastavit, ut nihil neque passi sint neque exspectaverint gravius in bello
socii nostri, quam experti sunt in pace hoc Africam interiorem obtinente?
5 unde tantum hic exhausit, quantum potuit aut fide nominum traici aut in
naves contrudi: tantum, 1inquam, exhausit, patres conscripti, quantum
voluit. ne causam diceret, sestertio duodeciens cum Caesare paciscitur.
quod si quippiam eorum falsum est, his palam refelle unde, qui modo ne
paternam quidem domum reluere potueris, repente tamquam somnio bea-
10 tus hortos pretiosissi-mos, villam T iburtem C. Caesaris, reliquas pos-
sessiones paraveris. 20. neque piguit quaerere, cur ego P. Crassi domum
emissem, cum tu eius
military-camp except in the excess of their faults and their cravings for
rebellion.63
19. “But after he became praetor, he conducted himself with mod-
esty and self-restraint”. 64 Ha! Perhaps then 65 he did not plunder his
province to such an extent that never did our allies suffer nor even im-
agine anything more grievous in war than they endured in peace, while
he was governor of Inner Africa? 66 From there he drained as much as
he could carry off in financial transactions or could be thrust into ships.
I would say , Fathers of the Senate, that he impounded as much he
desired. He reached an agreement with Caesar for twelve hundred thou-
sand sesterces in order not to be brought to trial. If these be at all false,
disprove them here, in front of these people! 67 How is it that you,
who could not even pawn back your father ’s house, suddenly, as if in
a dream became wealthy and procured very precious gardens, 68 the
Tiburtine country house of Caius Caesar 69 and the rest of your proper-
ties?70
20. And you are not ashamed to ask me why I bought the house
of Publius Crassus,71 while you own the very72 house, which
63 Cf. Sall. Cat. 14; Cic. Cat. 2, 8–10; Att. 187 (IX, 18), 2.
64 See Koster 1980, 197.
65 See Ernout 84.
66 Cf. Reynolds 236; Sall. Iug. 18, 12.
67 Cf. Cic. 4.
68 Cf. Tac. Ann. 13, 47; Hist. 3, 82.
69 Since no other evidence that Sallust possessed the house in Tibur survives, this
might have been a rhetorical parry to counter Sallust’s accusations concerning
Cicero’s ‘house in Tusculum’ (cf. Cic. 3, 4). Tusculum and Tibur (Tivoli) were
both fashionable resorts for the wealthy, not too far from Rome. In Tusculum
Cicero composed his philosophical works, Catullus owned a new villa near
Tibur. Augustus, Hadrian and perhaps Horace also all had villas here. Cf. Sen.
De benef. 4, 12, 3.
70 Cf. Ullman 1955, 370 f.
71 Cf. Cic. 2. See also p. 152–153.
72 See apparatus criticus p. 184. Cf. Ernout 69.
188 Chapter 4 Text known as Sallust's invectives
villae dominus sis cuius paulo ante fuerat Caesar . modo, inquam, patri-
monio non comesto sed devorato quibus rationibus repente factus es tam
adfluens et tam beatus? nam quis te faceret heredem, quem ne amicum
quidem suum satis honestum quisquam sibi ducit nisi similis ac par tui?
5 at hercules egregia facta maiorum tuorum te extollunt: quorum sive tu
similis es sive illi tui, nihil ad omnium scelus ac nequitiam addi potest.
verum, ut opinor, honores tui te faciunt insolentem. 21. tu, C. Sallusti,
idem putas esse bis senatorem et bis quaestorem f ieri quod bis consula-
rem et bis triumphalem? carere decet omni vitio, qui in alterum dicere
10 parat. is demum male dicit, qui non potest verum ab altero audire. sed tu,
omnium mensarum assecula, omnium cubiculorum in aetate paelex et
idem postea adulter, omnis ordinis turpitudo es et civilis belli memoria.
22. quid enim hoc gravius pati potuimus, quam quod te incolumem in hoc
ordine videmus? desine bonos petulantissime consectari, desine morbo
recently belonged to Caesar. Let me just add, once you had not so much
consumed as gulped down your inheritance, 73 by what means did you
suddenly become so swish and opulent? For who would make you his
heir, you, whom nobody would consider honest enough to count as a
friend, unless he were such-like, such a fellow as you?
But, by Heaven, the illustrious deeds of your ancestors extol you! 74
Whether you resemble them, or they resemble you, nothing can be added
to the wickedness and worthlessness of you all.
21. Nay, I assume 75 rather that it is your of ficial positions that make
you conceited. 76 Do you, Caius Sallust, think, that it is the same to be
twice a senator and twice a quaestor, as to be twice a consular and twice
to have had the honours of a triumph? 77 One should be free from any
blemish, when one gets up to denounce somebody else. He who cannot
bear to hear the truth from another , is in the end the one who wrongly
abuses others. You, the parasite of all others’ hospitality , the poacher in
your youth of all others’ bedrooms, and later their adulterous defiler, you
are a disgrace to all ordered society and an evocation of the civil war .78
22. For what worse could we endure than to see you safe and sound in
this assembly? Cease your vile haranguing of good men, 79 put a halt to
your malady of impudence, cease
73 Quoted by Diom. Art. Gram. I // Gram. Lat. (ed. Keil) I 387, 6. See ch. 3, p.112.
Cf. Cic. Sest. 111; Phil. 2, 67; Verr. 2, 3, 177; Cat. 29, 22; Quint. 8, 6, 25; Macr.
Sat. 3, 13, 6. For the Latin vocabulary of bankruptcy derived from words that de-
scribe indulgence in food, see Corbeill 1996, 131 ff.
74 Cf. Cic. 2.
75 Cf. Cic. 2; 4. See ch. 1, p. 24 f.
76 See Koster 1980, 198.
77 See Ernout 69.
78 Cf. Opelt 1965, 48, 154f. for paelex as a common abuse in the invective rhetoric.
Cf. Cic. 2. For turpitudo see Adams 1982, 201.
79 See above ch. 2, p. 33 and 40. Cf. Cic. Sest. 110; Cic. 1; 7.
190 Chapter 4 Text known as Sallust's invectives
1 isto uti] uti isto O 1 isto] istos, s del. H1 1 tuis] om. EI 1: tuis moribus Mp
1 aestimare] extimare V 1 His] hic E: hiis V 2 moribus] te add. E 2 ami-
cum tibi] tibi amicum Hb: tibi om. BM 2 potes] potens B: ex potest H1 2 velle
inimicum] inimicum velle O 2 velle] malle A 3 dicendi] dicendic, c del. E:
dicundi Hb 3 vidi] vidimus O 3 gravius] gravi … s.l. ter A 4 offendere] of-
fenfi N 4 animos] animum H b 4 eos] in eos Mp 4 aperte AXBEM] apte
rell. 5 eos] in eos Mp: eos om. O 5 commiserunt] commiserant H 5 Mihi]
multi T1 in mg. corr. T2 5 quidem] quicquam Mp 5 ratio] est ratio B 5 non
quae] neque T: non ex nam K: non quia L: numquam E: non quam, m del. H: non
quem P: quam M 5 non] non ut Hb: om. M 5 Sallustius] tuus add. O: abistius
N 6 audire] audire in ras. H 6 ut] om. E: sed et ut O 6 ego honeste] hon-
este ego KEH b: ego honestius N: honeste G 6 effari] affari V, e s.l. V pos-6
sim] possum VBasGrut
Chapter 4 Text known as Sallust's invectives 191
Appendix
List of edited invectives
(incunabula and 16th–20th centuries)
In this appendix the following abbreviations for collated editions are used:
The editions, containing the invective against Cicero only , are marked
with an asterix (*); the editions, containing the invective against Sallust
only, are marked with two asterices (**). At the end of each description
follow folia or pages containing the invectives. Where this is not the case,
I have not seen the edition personally.
nardino Misinta, ed. Angelo e Jacopo de’ Britannici, id. ian. [13 I] 1495.
H 14230; IGI 8557.
Sallustius Crispus, Caius. De Catilinae coniuratione, comm. Laurentius Valla;
De bello iugurthino, comm. Johannes Chrysostomus Soldus; Excerpta ex
libris historiarum; Invectiva in Ciceronem. Castigavit Pomponius Laetus.
Revisit Johannes Britannicus. [Cum:] Pomponius Laetus, Epistola ad Au-
gustinum Maf feum; Johannes Chrysostomus Soldus, Epistolae duo ad
Barthlomaeum fratrem; V ita Sallustii; Cicero, Responsio in Sallustium;
Catilina, Oratio responsiva in Ciceronem. [V enezia, Cristoforo de’ Pensi,
post 1496]. Inc. 312, ff. 105r–107r. H 14228, 14229; IGI 8558, 8559.
Sallustius Crispus, Caius. De Catilinae coniuratione, comm. Laurentius V alla,
Omnibonus Leonicenus; De bello iugurthino, comm. Johannes Chrysosto-
mus Soldus; Excerpta ex libris historiarum; Invectiva in Ciceronem. Casti-
gavit Pomponius Laetus. Revisit Johannes Britannicus. [Cum:] Pomponius
Laetus, Epistola ad Augustinum Maf feum; Johannes Chrysostomus Sol-
dus, Epistolae duo ad Barthlomaeum fratrem; V ita Sallustii; Cicero, Re-
sponsio in Sallustium; Catilina, Oratio responsiva in Ciceronem. Venezia,
Giovanni Tacuino, 20 VII 1500. H 14233; IGI 8560.
C. Crispi Sallustii Liber de coniuratione Catilinae. De Bello Iugurthino. In M.
T. Ciceronem invectiva. M. T. Ciceronis in Crispum Sallustium responsio.
Florentia. Giunta. 1503.
C. Crispi Sallustii de coniuratione Catilinae. Eiusdem de Bello Iugurthino.
Eiusdem oratio contra M. T . Ciceronem. M. T. Ciceronis oratio contra C.
Crispum Sallustium. Eiusdem orations quatuor contra Lucium Catilinam.
Porcii Latronis declamatio contra Lucium Catilinam. Orationes quaedam
ex libris historiarum C. Crispi Sallustii. V enetiis in Aedibus Aldi, et An-
dreae Asulani soceri mense Aprili MDIX. [1509] pp. 149–159.
Sallustius Crispus, Caius. De Catilinae coniuratione; De bello iugurthino; In-
vectiva in Ciceronem. [Cum:] Vita Sallustii; Cicero, Responsio in Sallus-
tium. Pomponius Laetus, Epistola ad Augustinum Maf feum; V enezia,
Giovanni Tacuino, die XIX Maii MDXI. [1511]; ff. 126r–129r.
C. Crispi Sallustii Catilina et Jugurthina cum reliquis collectaneis ab Ascensio;
utcunque explanatis; hic suum capit f inem diligenti recognitione. Impres-
sum V enetiis per Bartholomeum de Zannis de Portesio. Anno Domini
MDXIII. Die tertio mensis Februarii. [1513]; ff. 30r–33r.
C. Crispi Sallustii de L. Sergii Catilinae coniuratione, et Bello Iugurthino his-
toriae. Cum aliis quibusdam, quae sequens indicabit pagella. Ioan. Gryp-
hius excudebat Venetiis 15 . . ?; pp. 142–152.
Caii Crispi Sallustii Historiographi Opus una cum infrascriptis commentaries
videlicet: Laurentii Vallae: Omniboni Leoniceni: et Iodoci Badio Ascensii in
eiusdem bello Catilinario. In bello vero Iugurthino fratris Ioannis Chrisos-
tomi Soldi Brixiani, eiusdem Ascensii. Philippi Beroaldi invectivarum Cice-
ronis comendatione. Eiusdem Sallustii in Ciceronem invectiva, Ciceronis in
eundem responsive. Venetiis, per Bernardinum de Vianis de Lexona Vercel-
lensem. Anno domini MDXXI. Die XV Novembris. [1521]; f f. 146 v–149r.
C. Crispi Sallustii de coniuratione Catilinae. Eiusdem de Bello Iugurthino. Or-
ationes quaedam ex libris historiarum C. Crispi Sallustii. Oratio contra
List of edited invectives 197
Caii Crispi Sallustii quae exstant item Epistolae de Republica ordinanda, decla-
matio in Ciceronem et Pseudociceronis in Sallustium nec non Jul. Exsuper-
antius de bellis civilibus ac Porcius Latro in Catilinam recensuit diligentis-
sime et adnotationibus illustravit Gottlieb Cortius, accedunt fragmenta
veterum historicorum Constantius Felicius Durantinus de Coniuratione
Catilinae et Index necessarius. Lipsiae. Apud Joh. Frid. Gleditschii B. Fil-
ium. MDCCXXIV. [1724]; pp. 1048–1069.
Caii Crispi Sallustii quae exstant item Epistolae de Republica ordinanda, de-
clamatio in Ciceronem et Pseudociceronis in Sallustium nec non Jul.
Exsuperantius de bellis civilibus ac Porcius Latro in Catilinam recensuit
diligentissime et adnotationibus illustravit Gottlieb Cortius, accedunt
fragmenta veterum historicorum Constantius Felicius Durantinus de Co-
niuratione Catilinae et Index necessarius. V enetiis, excudit Jo. Baptista
Paschalius. MDCCXXXVII. Superiorum permissu, ac privilegio. [1737];
pp. 893–912.
C. Crispi Sallustii quae exstant. Cum notis integris Glareani, Rivii, Ciacconii,
Ursini, Carrionis, Manutii, Coleri, C. et A. Popmae, Palmerii, Putschii,
Douzae, Gruteri, Ruperti, Graswinckelii, et Josephi W asse; atque selectis
Castilionei, Zanchii, J. Fr. Gronovii, Jani Broukhusii etc. Accedunt Julius
Exsuperantius et Porcius Latro, ut et Fragmenta Historicorum, cum notis
integris A. Popmae, Coleri, Ruperti, Wasse, Broukhusii, etc. Cura Sigeberti
Havercampi cum Indicibus copiosissimis. Tomus primus, tomus secundus.
Amstelaedami, apud F. Chaguion, J, Catuffe, H. Uytwerf. Hagae Comitis,
apud P. Gosse, J. Neaulme, A. Moetjens, A. V an Dole. Ultrajecti, apud
Steph. Neaulme. M.DCCXLII. [1742]; v. II, pp. 206–220.
C. Crispi Sallustii Catilinarium et Jugurthinum Bellum P . Guidonis Ferrarii
S. J. diligentia illustratum ad usum Universitatis Braydensis. In hac novis-
sima editione. Accedunt reliqua Sallustii quae extant omnia una cum Porcii
Latronis in Catilinam Declamatione, et Veterum Historicorum Fragmentis.
Venetiis, MDCCLXI. Ex Typographia Remondiniana. Superiorum permissu,
ac privilegio. [1761]; pp. 183–190.
C. Sallustii Crispi Opera cum duabus orationibus ad C. Caesarem et Decla-
mationibus una in Ciceronem in Sallustium altera. Halae, Impensis Orpha-
notrophei anno MDCCLXXII. [1772]; pp. 197–208.
C. Crispus Sallustius et L. Annaeus Florus. Birminghamiae: Typis Joannis Bas-
kerville. M.D.CCLXXIII. [1773]; pp. 196–198.
Caii Crispi Sallustii Opera novissime recognita emendata et illustrata, praemit-
tuntur vita a Io. Clerico scripta et notitia literaria studiis societatis bipon-
tiae. Editio II accuratior et auctior . Biponti apud Petrum Hallanzy
MDCCLXXX. [1780]; pp. 315–326.
C. Crispi Sallustii quae extant opera ex optimis codicibus accuratissime casti-
gata. Cum notis selectioribus. V enetiis MDCCLXXXVI. Apud Thomam
Bettinelli. Cum Facultate, ac Privilegio. [1786]; pp. 276–290.
C. Sallustii Crispi quae exstant. In usum serenissimi Galliarum Delphini, di-
ligenter recensuit, notulas addidit Daniel Crispinus. Bassani, MDCCXC.
Prostant Venetiis apud Remondini. Superiorum Permissu ac Privilegio.
[1790]; pp. 225–234.
List of edited invectives 203
Bibliography
Editions
Catalogues of Manuscripts
A Catalogue of the Harleian Manuscripts in the British Museum, vol. II, III
(London 1808).
A Catalogue of the Manuscripts preserved in the Library of the University of
Cambridge, I 2 (Cambridge 1856), II 2 (Cambridge 1857).
A Descriptive Catalogue of the Additional Illuminated Manuscripts in the
Fitzwilliam Museum, by Fr . Wormald & Ph. M. Giles, v . 1 (Cambridge
1982).
A Descriptive Catalogue of the Manuscripts in the Library of Gonville and
Caius College, Cambridge, by M. Rhodes James, v . 2 (Cambridge 1908).
A Descriptive Catalogue of the Manuscripts in the Library of Pembroke Col-
lege, Cambridge, by M. Rhodes James (Cambridge 1905).
A Summary Catalogue of Microfilms of One Thousand Scientific Manuscripts
in the Ambrosiana Library, Milan, by A. L. Gabriel (Notre Dame, Indiana
USA 1968).
A Summary Catalogue of Western Manuscripts in the Bodleian Library at
Oxford by F. Madan, vol. III (Oxford 1895), vol. IV (Oxford 1897), vol. V
(Oxford 1905).
Beschreibendes Verzeichnis der Handschriften der Stadtbibliothek zu T rier, 9.
Heft, Die juristischen Handschriften von Dr . G. Kentenich (T rier 1919).
Bibliotheca Manuscripta ad S. Marci V enetiarum a G. V alentinelli, t. IV
Codices mss. latini (Venetiis 1871).
Bibliotheca Universitatis Leidensis14, Codices Vossiani Latini descripsit K. A.
De Meyier, pars II, codices in quarto (Leiden 1975).
Biblioteche e Archivi, v. 5, Manoscritti medievali della Toscana, v. 2, I manos-
critti medievali della Provincia di Prato a cura di S. Bianchi ecc. (Firenze
1999).
Catalogi codicum manuscriptorum bibliothecae Bodleianae pars III, conf. H.
O. Coxe (Oxford 1854).
Catalogo dei codici latini della Biblioteca Nazionale Marciana di Venezia, a P.
Zorzanello, v. 1 (Trezzano 1980), v. 2 (Trezzano 1981), v. 3 (Trezzano 1985).
206 Bibliography
Studies
Bédier, J. 1928, ‘La T radition manuscrite du ’Lai de l’ombre‘. Réf lexions sur
l’art d’éditer les anciens textes’, Romania, 54: 321–356.
Berry, D. H. and Heath, M. 1997, ‘Oratory and Declamation’, in: S. E. Porter
(ed.), Handbook of Classical Rhetoric in the Hellenistic Period 330
BC–AD 400, Leiden, 393–420.
Bischoff, B. 1979, Paläographie des römischen Altertums und des abendlän-
dischen Mittelalters, Berlin.
Bloomer, W. M. 1997a, Latinity and Literary Society at Rome , Philadelphia.
Bloomer, W. M. 1997b, ‘Schooling in Persona: Imagination and Subordination
in Roman Education’, ClAnt, 16: 57–78.
Boissier, G. 1906, Tacitus and other Roman studies, London.
Bolaffi, E. 1949, Sallustio e la sua fortuna nei secoli, Roma.
Bonner, S.F. 1969, Roman Declamation in the Late Republic and Early Empire
(1. edn. 1949), Liverpool.
Bonner, S.F. 1977, Education in Ancient Rome: Fr om the elder Cato to the
younger Pliny, London.
Bornecque, H. 1902, Les déclamations et les déclamateurs d’après Sénèque le
Père, Lille.
Büchner, K. 1967, Sallustinterpretationen; in Auseinandersetzung mit dem Sal-
lustbuch von Ronald Syme, Stuttgart.
Büchner, K. 1982, Sallust (2. edn., 1.edn. 1960), Heidelberg.
Canfora, L. 1984, ‘Altri riferimenti ai poemi ciceroniani nell’“Invectiva in
Ciceronem”’, Ciceroniana, 5: 101–109.
Cappelli, A. 1985,Dizionario di abbreviature latine ed italiane (6. edn., 1.edn.:
1912), Milano.
Chiesa, P. 2002, Elementi di critica testuale, Bologna.
Chouet, M. 1950, Les Lettres de Salluste à César, Paris.
Cizek, A. N. 1994, Imitatio et tractatio. Die literarisch-r hetorischen Grund-
lagen der Nachahmung in Antike und Mittelalter, Tübingen.
Clark, D. L. 1949, ‘Some Values of Roman Declamatio: the Controversia as a
School Exercise in Rhetoric’, QJS, 35: 280–283.
Clark, D. L. 1950, ‘The Place of Rhetoric in Liberal Education’, QJS, 36:
291–299.
Clark, D.L. 1951, ‘Imitation: Theory and Practice in Roman Rhetoric’, QJS,
37: 11–22.
Clark, D.L. 1957, Rhetoric in Greco-Roman Education, New York.
Clark, M. L. 1971, Higher Education in the Ancient World, London.
Clark, M. L. 1951, ‘The thesis in the Roman rhetorical schools of the republic’,
CQ, 45: 159–166.
Clark, M. L. 1996, Rhetoric at Rome: A Historical Survey (1.edn. 1953), Lon-
don.
Clift, E. H. 1945, Latin Pseudepigrapha. A Study in Literary Attributions, Bal-
timore.
Conte, G. B. 1986,The Rhetoric of Imitation: Genre and Poetic Memory in Vir-
gil and Other Latin Poets, trans. C. Segal, New York.
Conte, G. B. 1994, Latin Literature. A History, trans. J. B. Solodow, Baltimore
and London.
210 Bibliography
Kurfess, A. 1922, ‘Die Invektive gegen Cicero: ein echtes Stück Sallusts’,
Jahresberichte des Philologischen Vereins zu Berlin, 66–72.
Kurfess, A. 1954, ‘Die Invektive gegen Cicero’, Aevum, 38: 230–238.
Latte, K. 1962, Sallust (2. edn., 1. edn. 1935), Darmstadt.
Lausberg, H. 1998, Handbook of Literary Rhetoric. A Foundation for Literary
Study. (Germ. orig. 1.edn.1960 München), Leiden-Boston-Köln.
Lavery, G.B. 1973, ‘O Romule Arpinas’, CB, 49: 86–89.
Leeman, A. D. 1965,A Systematical Bibliography of Sallust (1879–1964), Leiden.
Lehman-Haupt, C.F . 1923, ‘Zu Sallusts Invektive gegen Cicero’, Klio, 19:
104–106.
Levy, H. L. 1946, ‘Claudian’s ‘In Rufinum’ and the rhetorical «’, TAPA,
77: 57–65.
Lipsius, J. 1637, Opera omnia, postremum ab ipso aucta et r ecensita, vol. 1,
Antwerpen.
Lipsius, J. 1726, Orationes octo, Jena.
Maas, P. 1960, Textkritik (4. edn., 1.edn. 1927), Leipzig.
Martin, J. 1974, Antike Rhetorik. Technik und Methode, München.
Massa, G. 2006, ‘Sallustio contro Cicerone? I falsi d’autore e la polemica anti-
ciceroniana di Asinio Pollione’, Athenaeum, 94: 415–466.
Maurenbrecher, B. 1899, ‘Hans Wirz, Sallustius in Ciceronem’, Berliner Phil-
ologische Wochenschrift, 19: 298–303.
McKeon, R. 1936, ‘Literary Criticism and the Concept of Imitation in An-
tiquity’, Modern Philology, 34: 1–35.
Merrill, N. W. 1975, Cicero and Early Roman Invective, Diss., Cincinnati.
Meyer, E. 1922, Caesars Monarchie und das Principat des Pompejus (3. edn.),
Stuttgart-Berlin.
Morgan, T. 1998, Literate Education in the Hellenistic and Roman W orlds,
Cambridge.
Morstein-Marx, R. 2004, Mass Oratory and Political Power in the Late Roman
Republic, Cambridge.
Mout, N. (ed.) 1998, Die Kultur des Humanismus: Reden, Briefe, T raktate,
Gespräche von Petrarca bis Kepler, München.
Murphy, J. J. 1998, ‘The key role of habit in Roman rhetoric and education, as
described by Quintilian’, in: T. Albaladejo, E. D. Río, and J. A. Caballero
(eds.), Quintiliano: Historia y Actualidad de la Retórica (1), Logroño,
141–150.
Nisbet, R. G. M. 1958, ‘The Invectiva in Ciceronem and Epistula Secunda of
Pseudo-Sallust’, JRS, 48: 30–32.
Nisbet, R. G. M. 1961, Cicero, ‘In L. Calpurnium Pisonem Oratio’ (=1989),
Oxford.
Novokhatko, A. A. 2002, ‘Eine Liste der Handschriften der im Sallust- und
Cicerocorpus überlieferten Invektiven (Sallustii in Ciceronem et invicem
Invectivae)’, Eikasmos, 13: 273–286.
Oertel, F. 1951, ‘Sallusts Invektive gegen Cicero’, RhM, 94: 46–68.
Olivieri Sangiacomo, L. 1954, Sallustio, Firenze.
Opelt, I. 1965, Die lateinischen Schimpfwörter und verwandte sprachliche Er-
scheinungen. Eine Typologie, Heidelberg.
214 Bibliography
Index rerum
aemulatio, « 12 invective 12 ff. et passim
attribution (of authorship) 1 ff., 15f., loci (
) of the invective 13 f.,
25, 111 ff., 118 ff., 124, 127, 129, 19 ff.
133, 135 ff. narratio,
« 14, 16, 20, 22
controversia 6 ff., 11, 26, 123, 145, peroratio,
« 16, 25
declamatio, 3 ff., 9, 15 f., 26, prosopopoeia 6
116 f., 121, 125, 132 ff., 143 rhetoric 4 ff. et passim
dittography 33 ff., 92, 138 rhetorical schools 3 ff., 8 ff.,
education in Greece 3 ff. 19 ff., 113, 127 ff.
in Rome 3 ff., 8 ff., 12 f., 16, 22, rhetorical exercises 3 ff., 6 ff.,
25 15 ff., 111 f., 127 ff.
exordium,
16, 19, 21 f. Rhetorica ad Herennium 5, 11, 13,
imitatio,
« 1, 3, 6, 10 ff., 22, 22, 118
25, 32, 114, 124 f., 128, 151, stemma 27 ff., 56, 64, 90, 99, 105,
156 f., 159, 177, 181 110, 145 ff.
incunabula 51, 111, 129ff., 172, 193ff. suasoria 6, 15
interpolation 30, 32 f., 35 ff., 40 f., vituperatio, « 8, 13, 25
43 f., 46, 49 ff., 57 ff., 64 ff., 69,
71, 74, 76, 78, 80, 82, 84, 88, 90,
93 ff., 101, 105, 132 ff., 140, 144
218 Index nominum
Index nominum
Aeschines 6, 22 Carrion, Louis (Ludovicus Carrio)
Africa 18, 24, 101, 128, 184 f. (1547–1595) 118, 134, 138 f.,
(Sall. 19) 141, 143 f.
Aldus Manutius the Elder (ca. Catilina, Lucius Sergius 16, 111, 116,
1449–1515) 30, 38, 44, 46f., 51, 123, 130, 134, 143, 147, 154 ff.
53, 59, 64, 65, 71, 74, 79 f., 84, Cicero, Marcus Tullius, and pseudo-
101, 104 f., 107, 115, 118, 120, Cicero Cic. 1 bis, 2, 3, 5, 6 et
130 ff., 144, 147, 150, 152, 154, passim
158, 162, 164, 166, 170, 180, Claudius, Appius Caecus 182 f.
182 (Sall. 16)
Aldus Manutius the Younger Claudius, Appius Pulcher 18, 183
(1547–1597) 35, 63, 67, 87, 92, Cledonius 12
100, 136 f., 147 f., 184 Clodius, Pulcher Publius 17, 115,
Ammianus Marcellinus 12 124, 127, 175
Ampelius, Lucius 123 Corrado, Sebastiano (Corradus) 31,
Aphthonius, Aelius Festus 13 f. 116 ff., 125
Aristotle 10, 13 Crassus Lucius Licinius 25, 30 f.,
Arpinum 20, 31, 63, 111, 156 f., 156 f. (Cic. 4)
160 f. (Cic. 4, 7) Crassus Marcus Licinius 17, 31, 74,
Asconius Pedianus 16, 18, 114 128, 153, 157
Asinius Pollio 16, 127 Crassus Publius Licinius 19, 44, 60,
Bade, Josse (Jodocus Badius Ascen- 66, 71, 73 f., 101, 152 f., 180 f.,
sius) (1462–1535) 115, 121, 186 f. (Cic. 2; Sall. 14, 20)
132 ff., 137, 141, 143 Crinito, Pietro (Crinitus, or Pietro Del
Baiter, Johann Georg Riccio Baldi) (1475–1507) 115,
(1801–1877) 99, 133, 144 f., 120, 143 f.
154, 184 Crispinus, Daniel 44, 46, 64, 66 f.,
Berger, Johann Wilhelm von (Guilel- 101, 120 f., 132, 141 f., 144, 158
mus) (*1672–1751) 137, 148 Demetrius of Phalerum 6
Bibulus, Marcus Calpurnius 162 f., Didius (unknown) 112
176 f. (Cic. 7; Sall. 12) Dio Cassius 18, 124f., 151, 153, 155,
Boxhorn, Marcus Zuerius van 157, 159, 163
(1612–1653) (Marcus Zuerius Diomedes 12, 112, 157, 188 f.
Boxhornii) 140 Dionysius of Halicarnassus 11
Burette, Théodose 123 Du Bois, François (Franciscus Syl-
Burnouf, Jean Louis 122 vius Ambiani) (1581–1648)
Caesar, Caius Iulius 17 f., 20, 24, 79, 115 f.
88, 113 f., 118 ff., 126 ff., 134, Dyrrhachium 47, 70, 74, 80, 85, 89,
143, 146, 162 f., 176 f., 186 ff. 93, 98, 103, 108, 160 f. (Cic. 7)
(Cic. 7; Sall. 12, 19 bis, 20) Elzevir (House of Elzevir) 120, 142
Calenus, Quintus Fufius 124 f. Florus 123, 143
Index nominum 219
Romulus 20, 70, 111, 160 f. (Cic. 7) Suetonius 4, 6 ff., 17, 181
Rufinus, Tyrannius (Rufinus Aqui- Sulla, Lucius Cornelius 20, 80, 88,
leiensis) 12 93, 106, 160 ff. (Cic. 6)
Rutilius Lupus, Publius 20, 113 f., Terentia (Cicero’s wife) 19, 97, 103,
157 108, 154 f. (Cic. 3)
Sallust (Caius Crispus Sallustius), Textor, Franciscus Jammetius 115
and pseudo-Sallust Sall. 1, 2, 4 Theophrastus 13
bis, 6, 10, 13, 15, 17, 18, 21, 22et Thysius, Anthony
passim (1603–1665) 120 f., 141, 143
Saumaise, Claude (Claudius Salma- Tibur (Tivoli) 24, 35, 64, 108, 142,
sius) (1588–1653) 120, 140 186 f. (Sall. 19)
Scipio, Publius Cornelius Africa- Tusculum (villa Tusculana) 19, 34,
nus 19, 88, 152 f. (Cic. 1) 82, 86, 154 ff., 187 (Cic. 3, 4)
Scipiones Cornelii 22, 61, 93, 160f., Vatinius, Publius 17, 34, 45, 47, 71,
168 f.(Cic. 7; Sall. 4) 73, 154, 160, 176 f. (Cic. 7,
Seneca the Elder 4 f., 7ff., 11, 15, 19, Sall. 12)
117, 124, 151, 157, 161, 167 Vettori, Pietro (Petrus Victorius)
Seneca the Younger 11, 187 (1499–1584) 116, 118 f.
Servius (Maurus Servius Honor- Vossius, Gerhard Johann
atus) 112, 153, 183 (1577–1649) 116, 120, 143
Sicco Polenton (1375–1447) 114 Wasse, Joseph 121, 141
Index nominum 221