Professional Documents
Culture Documents
UN Translation English Arabic
UN Translation English Arabic
UN TRANSLATION
Student Handbook
All rights reserved. No part of this handbook may be reprinted or reproduced or utilized in any form or by any electronic, mechanical or other means, including photocopying
and recording, or in any information or retrieving system without permission in writing from the Arabic and Translation Studies Division, School of Continuing Education, The
American University in Cairo.
© 2007
ii
Forward
The changes in the translation market have been given due focus in the
advanced courses such as Advanced Translation Problem-Solving Strategies
and Translation Portfolio and Project, which focus on topics such as translation
market and environment, project management in translation, code of ethics etc.
Learners in the Professional Diploma in Translation and the Professional
Diploma in Translation and Interpreting are nourished from day one on the
highest standards of professionalism of translation as an activity in the market
of service, of translation as a translator/client relationship and translation as a
mental process.
iv
The American University in Cairo
School of Continuing Education
Arabic and Translation Studies Division
Target Audience:
Students in the Career Certificate in Legal and UN Translation, University students of
translation, as well as practicing translators and interpreters.
Course Description:
This course is a survey-type course in UN field-specific terminology: general, political, diplomatic,
legal and economic; overview of documentary translation.
Learning Outcomes:
By the end of this course, learners will be able to
1. identify main features of UN writing style;
2. use the established translation conventions for international agreements, conventions, treaties and
covenants;
3. use Arabic unifying terminology in different fields;
4. use the Arabic equivalents given in Manual for Arabic Translators particularly for the state-of-
the-art terminology;
5. use internationally established abbreviations and acronyms;
6. use the official names of countries and cities;
7. translate UN documents; and
8. revise and edit UN translated documents.
Instructional Materials:
1. UN Manual for Arabic Translators. ATS Student Handbook. (Updated Every Term)
2. UN Manual for Arabic Translators. ATS Exercise Book.
1
Offered as customized; the number of CEUs depends on client's request.
v
Syllabus / Training Outline:
Serial* Title/subtitle Assignment
1 - Discuss the basics of training UN Arabic Introduction: “Writing for the
translators United Nations”
- Stylistic features of UN documents
- Text
2 - Functions of chapeaux, preamble Prepare a list of UN agencies
and operative parts of a resolution in Arabic & English
- Words frequently found in UN
documents
- Text
3 - UN standards and stylistic features of Prepare a list of UN acronyms
international agreements and conventions
- Text
- Quiz 1
*
Session: In this course one session equals 2.5 contact hours.
vi
Instructional Methods:
All classes are given as workshops.
Session 3 20 points
Session 5 25 points
Session 8 25 points
Project 30 points
Total 100 points
For further information or Inquiries: Please see the Assistant Division Director for Regular Programs
in Room 617 SCE, or call 2797-6873, or email m_shorbargy@aucegypt.edu
**
Exact dates will be announced in class two sessions before the quiz, exam, or project is due.
vii
viii
Classroom Guidelines for SCE Learners
CLASSROOM GUIDELINES FOR SCE
إرشادات خاصة بالدارسين بكلية التعليم المستمر
LEARNERS
Attendance Policy: :سياسة الحضور
You must attend at least 75% of the class من عدد% 57 يجب أن تحضر نسبة ال تقل عن
sessions. Failure to do so will result in failing ، وفي حالة عدم االلتزام بذلك.محاضرات المادة الدراسية
the course, although you will be allowed to غير أنه سيُسمح لك بحضور،ستعتبر راسبًا في المادة
attend classes. .المحاضرات
ix
Learner Evaluation of Instruction: :تقويم الدارس لعملية التدريس
Learner evaluation of instruction is very فبنا ًء على. إن تقويم الدارس لعملية التدريس هام للغاية
important. Based upon your response and . يُمكن عمل التغييرات الالزمة،استجابتك وتعليقاتك
comments, changes can be made. يُرجى مراعاة الجدية في عمليات التقويم واإلجابة عن كل
Please take these evaluations seriously and تذ َّكر أنه ال يُسمَح للمدرسين برؤية نتائج.األسئلة بأمانة
answer all the questions honestly. .التقويم إال بعد إعالن النتائج النهائية للدارسين
Remember that instructors are not permitted . تقدِّر كلية التعليم المستمر مشاركتك في هذا التقويم
to see their evaluation results until after your
grades are posted.
SCE values your input.
Learner Petitions and Grievances: :التماسات الدارسين وتظلماتهم
You may appeal to a division administrator من حقك أن تتقدم بشكوى ألحد مديري األقسام تتعلق بأي
in any aspect pertaining to class instruction, أو البيئة،من الجوانب الخاصة بالتدريس في الفصل
learning environment, or administration .التعليمية أو اإلجراءات اإلدارية
processes. يجوز لك اللجوء إلى مستويات إدارية أعلى إذا لم يتم حل
You may seek resolution at higher ويكون قرار العميد المشارك للشئون التعليمية.المشكلة
administrative levels if the matter is not .قرارً ا نهائيًا
resolved. The decision of the Associate سيتم تجاهل كل الشكاوى أو االلتماسات التي ال تتضمن
Dean for Instructional Affairs is final. و ُتعامل كل االلتماسات في إطار من السرية،اسم صاحبها
Anonymous complaints or petitions will be .وبما يخدم مصالح الدارسين
completely disregarded. All petitions are
handled with discretion, protecting your best
interests.
Cheating: :الغش
Cheating is not acceptable in an institution الغش غير مقبول في أي من المؤسسات التي تكرس
dedicated to learning. Cheating includes ويشمل الغش إعطاء أو تلقي معلومات.جهودها للتعليم
giving or receiving information during an واستخدام مواد يُحظـَر استخدامها أثناء،أثناء االختبار
examination, using unauthorized material وصدور أي أفعال تتصف بعدم األمانة،االختبار
during an examination, and other acts of . بما في ذلك سرقة اإلنتاج الفكري،األكاديمية
academic dishonesty, including plagiarism. ضبط الدارس وهو يقوم بالغش في االختبار ِ في حال
If you are caught cheating on the final "F" ُتسجَّ ل درجته النهائية لهذه المادة الدراسية بـ،النهائي
examination, your final course grade will be .)(راسبًا
recorded as ‘F’. عِ قاب الغش للمرة الثانية هو إيقاف الدارس تلقائيًا من
The penalty for a second offense is الدراسة في كلية التعليم المستمر لمدة فصل دراسي واحد
automatic suspension from studying at SCE . أسبوعًا والرسوب في المادة الدراسية21 مدته
for one 12-week term and failing the course. سيتم فصل الدارس،وفي حالة تكرار الغش للمرة الثالثة
In instances of a third offense, you will be .نهائيًا من كلية التعليم المستمر
permanently dismissed from SCE.
Harassment: :التحرش
SCE does not tolerate any form of ال تسمح كلية التعليم المستمر بأي شكل من أشكال
harassment, including sexual harassment. . بما في ذلك التحرش الجنسي،التحرش
Sexual harassment is any conduct of a التحرش الجنسي هو أي تصرف ذي طبيعة جنسية يُفسد
sexual nature that significantly impairs a بدرجة كبيرة قدرة الشخص أو فرصته للقيام بأنشطته
person’s ability or opportunity to perform his .الخاصة بالعمل أو الدراسة
or her job or educational pursuits. تلتزم كلية التعليم المستمر بتوفير بيئة آمنة للتعليم والعمل
SCE is committed to providing a secure . ومديريها، والعاملين بها، ومدرسيها،لدارسيها
educational and work environment for its
learners, instructors, staff, and
administrators.
Photocopying: :النسخ
Photocopying textbooks and original content بما، يُعد نسخ كتب المقررات الدراسية والمحتوى األصلي
including computer software is a violation of مخال ًفا لسياسات حقوق،في ذلك نسخ برامج الحاسب اآللي
AUC copyright and photocopying policies وبالتالي غير،النشر والنسخ بالجامعة األمريكية بالقاهرة
and thus will not be allowed in SCE classes. .مسموح بذلك في فصول كلية التعليم المستمر
x
Smoking: :التدخين
Smoking is not allowed in any SCE building, غير مسموح بالتدخين في أي مبنى من مباني كلية التعليم
including classes, lounges, workspaces, واألماكن، وقاعات االنتظار،المستمر بما في ذلك الفصول
single-occupancy offices, balconies, وحتى المكاتب التي يشغلها موظف،المخصصة للعمل
stairwells, open-areas within buildings, and والمساحات المفتوحة داخل، وبئر السلم، والشـُرفات،واحد
outside the entrance of buildings. . وخارج مداخل المباني،المباني
xi
Table of Contents
A Guide to Writing for the United Nations ........................................................................... 1
)( أنشطة الترجمة والتحرير في األمم المتحدة.......................................................................................... 5
Examples of UN Documents ................................................................................................... 6
(1) Universal Declaration of Human Rights () ......................................................... 6
(3) Resolution 1559 Adopted by the Security Council ........................................... 15
(4) ) الصادر من مجلس األمن باللغة العربية9551 (القرار......................................................... 17
(2) UN Security Council Resolution 242 (1967) ...................................................... 22
Appendix (1) ........................................................................................................................... 23
Appendix (2) ........................................................................................................................... 29
Appendix (3) ........................................................................................................................... 31
Appendix (4) ........................................................................................................................... 41
Appendix (5) ........................................................................................................................... 43
xii
Arabic and Translation Studies Division
Writing for the United Nations has special difficulties, requirements and constraints; what the
UN says must be couched in an idiom intelligible to the nationals of 192 different Member
States varying in language, tradition, structure and political philosophy.
Writing in general aims at communicating facts or thoughts. Writing involves two persons,
the writer and the reader. Our writing, therefore, must be governed not only by the nature of
the subject, but also by the nature of the addressee.
Technical writing, on the other hand, is required to address the new and more complex
subjects which occupy the mind of man today. Technicians, accordingly, develop specialized
vocabularies which enable them to communicate among themselves. But their jargons cause
the information to be hidden not only from laymen, but even from specialists in other
branches. Yet UN organs, which collectively contain a small minority of specialists and big
majority of laymen, must deal with the problems raised by the new branches of knowledge,
as well as with traditional political, social and economic problems of mankind.
Another difficulty encountered in writing for the UN is that some UN resolutions leave no
possibility of writing other than a stereotyped report. Over the years some UN reports have
become set in a mould which may not always appear the best possible, but to stay in it may
be a convenient way of averting a resumption of debate. Other reports may be produced by a
team of men of varied specializations, some of whom are writing in a language not their own.
Ideally, all such reports should be rewritten by one hand. But Technicians are especially
sensitive to this act because they doubt whether the rewriting layman can accurately interpret
what they mean as not to leave it open to misinterpretation. Yet, the great knowledge of the
technicians will be of greater value to the world if it can be communicated to others.
To test the clarity of translation, one may consider whether what has been written could be
expressed in other words. If the wording could not be changed without damage to the
meaning, however slight, then the translation is as near perfection as is humanly possible.
Clarity is as difficult to achieve in an international bureaucracy as in national bureaucracies.
To sum it up, accurate, clear, concise, and consistent writing is the kind most desirable in an
international organization, namely, the UN
2
Summarized and updated by Ms. Heba Kostandy
A United Nations report should not say everything that can be said on a given
subject, but should select and state those facts, and only those facts, that are
necessary to the understanding of the subject for a given purpose.
The next action would be inaction: to sit back and let facts and ideas sort themselves
out in the subconscious mind.
Planning:
A plan is needed to start writing a report. Most United Nations reports begin with a
statement of the authority for them, usually in the form of a quotation from a
resolution. The other parts offer useful pointers. Logical sequence is a by-product
not only of forethought, but also of trial and error. It is found useful to prepare a
brief introduction, summarizing what is to follow: it serves several purposes making
clear on what points we need more information.
A conclusion is also essential – possibly the most important part. It enables one to
get at once to the heart of the matter, leaving the rest of the body for later study.
Style: Positive:
A carefully thought-out plan and a concise introduction will set us on the road to
that clarity and simplicity which are our goal. Following are a few positive rules:
To state a fact or an idea directly whenever possible. Often this is best
done by following the natural order of thought: subject, verb, object – a
concise simple statement of fact.
To use verbs rather than nouns whenever possible.
To use verbs in the active rather than the passive voice whenever possible.
To use concrete rather than abstract words whenever possible.
Specially applicable in the UN, is that short words, sentences and
paragraphs are to be preferred to long ones. One idea to one paragraph is
a good rule. In debate, short paragraphs make for ease of reference.
A second negative rule is to avoid anything which might offend the sensibilities of
the readers.
A third rule is not to adorn facts or ideas with adjectives and adverbs. Adjectives
and adverbs have a way of leading into expressions of personal opinion.
A dictionary should always be at hand and consulted whenever doubt arises, so that
we may say in one word all that one word can say and no more than it should say.
Consistency is that agreement between the facts or ideas in the separate parts of a
whole, in grammar and in terminology which is necessary to ensure harmonious
development of any theme.
- Accuracy and consistency in fact and in word with sources noted; conscious
copying of an earlier writer's thoughts or words, without reference to the
source, is inexcusable. The test for accuracy should include a watch for errors
that may have crept in while writing or transcribing.
- Ensuring that there is no unnecessary repetition. Repetition may be desirable
elsewhere for the sake of emphasis.
After these tests a check may be needed to ensure that the report provides all the
information required by a resolution or instruction, and equally important, that it
provides nothing that is not required.
Words that are not really necessary should be pruned. Yet, economy in words must
not, however, be carried to the point of stinginess; it may result in ambiguity and
downright error.
After the report reads smoothly from beginning to end, a colleague should be asked
to read it too. For we may have our chain of thought so clear in our own minds that
we leave out links needed to bring it home to the minds of others. We should also
make sure that we have not insulted our reader's intelligence.
مقدمة
يبلغ عدد أعضاء األمم المتحدة اآلن 291بلدا تتحدث بلغات مختلفة .والترجمة أمر ال غنى عنه للتفاامم
والحوار فهي الجسر الذي تتالقى عليه العقول والثقافات واألفكار وبدونها تقوم الحواجز واألساوار ويغيا
الفهم والتفامم.
ولئن كانت اللغات الرسامية سات لغاات فقا ماي ايسابانية واالنكليزياة والروساية واللاينية والعربياة
والفرنسية فإن بإمكان أي وفد أن يتكلم بلغة أخرى غير ماذ اللغاات وعلياه فقا أن يساتعين بمتارجم
شفوي ينقا الكلماة ىلاى ى ادى اللغاات الرسامية للمنفماة .وفاي ماذا تان الماادة 35مان النفاام
الداخلي للجمعية العامة على ما يلي:
"ألي ممث أن يتكلم بلغة غير لغات الجمعياة العاماة .وفاي ماذ الحالاة يكاون علياه ماو أن يرتا أمار
الترجمااة الواافوية لكلمتااه ىلااى ى اادى لغااات الجمعيااة العامااة أو اللجنااة المعنيااة ويكااون للمتاارجمين
الوفويين التابعين لألمانة العامة أو اللجنة المعنياة أن يساتندوا ىلاى تلات الترجماة الوافوية المقدماة
باللغة األولى".
وجدير بايشارة منا أن لغتي العم باألمانة العامة لألمم المتحادة مماا اللغتاان االنكليزياة والفرنساية.
ولذلت فالتعليمات ايدارية والمعامالت تتم بهاتين اللغتاين علاى قادم المسااواة ىال أن اللغاة االنكليزياة
مي األكثر استعماال.
وىذا رجعنا ىلى الوراء قليال لتتبع تاريخ اللغة العربية في األمم المتحدة وجدنا أنها بدأت بالفعا فاي عاام
2933لكنها لم تكن لغة رسمية .فلم تكن تستخدم في االجتماعات ولم يكان يتارجم ىليهاا ساوى قادر
محدود من الوثائق ومذا مو الوضع الذي نجد فيه اللغة األلمانية اليا.
فقد اتخذت الجمعية العاماة فاي 1كاانون األول ديسامبر 2931القارار ( 898د )9-المعناون" :ترجماة
بعض الوثائق الرسمية للجمعية العامة ىلى اللغة العربية وفقاق للمادة 39من النفاام الاداخلي للجمعياة
العامة" وفيه قررت أن تنور باللغة العربية وثائق الجمعية العامة ولجانهاا ولجانهاا الفرعياة وغيرماا مان
التقارير األخرى اللادرة عن ميئات األمم المتحدة والتاي تعاالم موااك خاصاة أو عاماة تهام المناا ق
التي تتكلم باللغة العربية شر أال يتجاوز جم المنوورات اللادرة فاي السانة الوا ادة ماا مجموعاه
أربعة آالف صفحة من الن االنكليزي؛ وأذنت لألمين العام بأن يرصد في تقديرات ميزانية األمم المتحدة
تموي ترجمة النلوص ىلى اللغة العربية مع األساالي ّ االعتمادات الالزمة لتنفيذ مذا القرار وبأن يكف
المقررة لوثائق األمم المتحدة.
وقد أصبحت العربية لغة رسمية في الجمعية العامة والهيئات الفرعية التابعااة لها بالقرار ( 5293د )18 -
اللادر في الدورة الثامنة والعورين للجمعية العامة في 28كانون األول ديسمبر .2995
األمم المتحدة ،شعبة الترجمة والتحرير ،دائرة الترجمة العربية :دليل الترجمة والتحرير (نيويورك )0222ص 02-02بتصرف يسير.
Examples of UN Documents
“Read the English original and the Arabic rendering of each of the
following documents analyzing the translation on all levels of
language analysis based on the terminology and structure of UN
translations that you have learned.”
PREAMBLE الديباجة
Whereas recognition of the inherent dignity
and of the equal and inalienable rights of لمّا كان االعتراف بالكرامة المتأصلة في جميع
all members of the human family is the أعضاء األسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية
foundation of freedom, justice and peace in الثابتة هو أساس الحرية والعدل والسالم في
the world, .العالم
Whereas disregard and contempt for
human rights have resulted in barbarous ولما كان تناسي حقوق اإلنسان وازدراؤها قد
acts which have outraged the conscience of .أفضيا إلى أعمال همجية آذت الضمير اإلنساني
mankind, and the advent of a world in وكان غاية ما يرنو إليه عامة البشر انبثاق عالم
which human beings shall enjoy freedom يتمتع فيه الفرد بحرية القول والعقيدة ويتحرر من
of speech and belief and freedom from fear .الفزع والفاقة
and want has been proclaimed as the
highest aspiration of the common people,
Whereas it is essential, if man is not to be ولما كان من الضروري أن يتولى القانون حماية
compelled to have recourse, as a last resort, حقوق اإلنسان لكيال يضطر المرء آخر األمر
to rebellion against tyranny and .إلى التمرد على االستبداد والظلم
oppression, that human rights should be
protected by the rule of law,
Whereas it is essential to promote the ولما كانت شعوب األمم المتحدة قد أكدت في
development of friendly relations between الميثاق من جديد إيمانها بحقوق اإلنسان األساسية
nations, وبكرامة الفرد وقدره وبما للرجال والنساء من
حقوق متساوية وحزمت أمرها على أن تدفع
بالرقي االجتماعي قدمًا وأن ترفع مستوى الحياة
.في جو من الحرية أفسح
www.un.org
Whereas the peoples of the United Nations ولماا كانات الادول األعضااء قاد تعهادت بالتعاااون
have in the Charter reaffirmed their faith in مااع األماام المتحاادة علااى ضاامان إطااراد مراعاااة
fundamental human rights, in the dignity
and worth of the human person and in the .حقوق اإلنسان والحريات األساسية واحترامها
equal rights of men and women and have
determined to promote social progress and
better standards of life in larger freedom,
Now, Therefore,
Article 1. 1 المادة
Article 2. 2 المادة
Furthermore, no distinction shall be made وفضالً عما تقدم فلن يكون هنا أي تمييز أساسه
on the basis of the political, jurisdictional الوضع السياسي أو القانوني أو الدولي لبلد أو
or international status of the country or البقعة التي ينتمي إليها الفرد سواء كان هذا البلد أو
territory to which a person belongs, تل البقعة مستقالً أو تحت الوصاية أو غير متمتع
whether it be independent, trust, non-self-
بالحكم الذاتي أو كانت سيادته خاضعة ألي قيد من
governing or under any other limitation of
sovereignty.
.القيود
Article 3. 3 المادة
Article 6. 6 المادة
(3) The family is the natural and fundamental ) األسرة هي الوحدة الطبيعية األساسية للمجتمع3(
group unit of society and is entitled to .ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة
protection by society and the State.
Everyone has the right to freedom of ويشللمل الللا.لكللل شلللح الحللر فللي فريللة الللرحي والتعبيللر
opinion and expression; this right includes
freedom to hold opinions without واسللتقاء األنبللاء،الحللر فريللة اعت للاء اوراء دون حي تللدقل
interference and to seek, receive and impart واألفكلللار وتلقيبلللا و ذاعتبلللا ب يلللة وسللليلة كانللل دون تقيلللد
information and ideas through any media
.بالحدود الجغرافية
and regardless of frontiers.
Appendix (1)
e.g. Action Plan for Women, خطة العمل من أجل المرأة والسكان:مثال
Population and Development for sub- والتنمية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى
Saharan Africa
ad hoc committee لجنة مخصصة
addenda إضافات
addendum إضافة
administration دائرة
advisor مستشار
age group فئة عمرية
age structure الهيكل العمري
ageing women المسناتض الشائخات
agenda جدول أعمال
agenda item بند جدول األعمال
agreement اتفاق
aid معونة
e.g. Committee for the Promotion of لجنة تنشيط المعونة للجمعيات التعاونية:مثال
Aid to Cooperatives
all texts being equally authentic تعتبر جميع النصوص متساوية في الحجية
annotated مشروح
approval قبول
archive محفوظات
assistance مساعدة
e.g. African Federation of Women االتحاااد األفريقااي للمشاات الت باألعمااال:مث اال
Entrepreneurs الحرة
express يعرب
facilitator ميسر
feature َم َعلَم
for the purposes of this (treaty) )ألغراض هذا (المعاهدة
frantic efforts جهود محمومة
fueling تأجيج
gender جنساني
gender apartheid الفصل على أساس نوع الجنس
gender awareness التوعية بقضية الفوارق بين الجنسين
gender blindness عدم االلتفات لالعتبارات الجنسانية
gender equality المساواة بين الجنسين
gender-dominated job وظيفة (أو مهنة) يسيطر (أو يهيمن) عليها أحاد
الجنسين
general assembly الجمعية العامة
general committee المكتب
genocide اإلبادة الجماعية
governing council مجلس إدارة
group فريق
e.g.: community self-help project مشروع مجتمعي قائم على العون الذاتي:مثال
help desk مكتب المساعدة
Holocaust محرقة اليهود
Holy See الكرسي الرسولي
I have the honor to declare open the… .... يشرفني أن أعلن افتتاح
individual person الشخص اإلنساني
e.g. Pan Pacific South-East Asia الرابطة النسائية لعموم منطقة المحيط:مثال
Women's Association الهادئ جنوب شرق آسيا
plenary meeting جلسة عامة
preamble ديباجة
press briefing إجتماع إلحاطة الصحفيين
programme of work برنامج أعمال
promotion تعزيز
Question of Palestine قضية فلسطين
ratification تصديق
ratification (of a treaty) )تصديق (على معاهدة
recent (conference) (المؤتمر) المعقود مؤخرا
e.g. Arab Gulf States Seminar for الحلقة الدراسية النسائية لدول الخليج:مثال
Women on Population and the Family العربية المتعلقة بالسكان واألسرة
session دورة
sign إشارةض الفته
situation حالة
social mobilization تعبئة إجتماعية
sole and exclusive (right) حق(ـه) وحده دون منازعض دون غيره
sphere ميدان
sponsor راع
state دولة
statement بيان
stricken منكوب
e.g. Asian and Pacific Symposium of ندوة المنظمات غير الحكومية آلسيا:مثال
NGOs on Women in Development والمحيط الهادئ عن دور المرأة في التنمية
territorial integrity السالمة اإلقليمية
The meeting rose at… ...رفعت الجلسة الساعة
The meeting was called to order at… ... افتتحت الجلسة الساعة
transliteration نقل حروف
e.g. United Nations Convention against اتفاقيااة األماام المتحاادة لمكافحااة الجريمااة:مثااال
Transnational Organized Crime المنظمة العابرة للحدود الوطنية
UN Charter ميثاق األمم المتحدة
unanimous agreement إجماع
United Nations System منظومة األمم المتحدة
wage determination تحديد األجور
women heads of household ربات األسر
women managers المديرات
women migrant workers العامالت المهاجرات
women migrants المهاجرات
women prisoners السجينات
women refugees الالجئات
women soldiers الجنديات
women's organizations المنظمات النسائية
women's status وضع المرأة
Source: UN Official Website: www.un.org
فيي ا، المجلد األول، دليل المترجم:م ظمة األمم المتحدة للت مية الص اعية – سم الترجمة العربية
9191
1- http://www.un.org/
UN official site in 6 languages
3- UNTERM
http://unterm.un.org/
United Nations Multilingual Terminology Database 70,000 Entries - In 6 Official
Languages - Daily Updates
4- UN Interpreters
http://un-interpreters.org/glossaries.html
Glossaries arranged by topic, archive of UN documents, documents of main committees,
Daily & monthly programmes, reports, S/PVs, members, structure in 6 official languages
7- ARABTERM
http://157.150.197.21/dgaacs/arabterm.nsf
United Nations Multilingual Terminology Database of the Arabic Translation Service
42,000 Entries - In 4 Official Languages - Daily Updates
8- UCSB Library
http://www.library.ucsb.edu/subjects/gov/un.html
United Nations and International Organizations Research Guide in UN Documents and
Activities, UCSB Microfiche Collection, UN Background and History, Principal Organs,
Major Programs, News and Articles, UN Specialized Agencies, Other Major IGOs,
Research Guides. The site is made by University of California Santa Barbra.
12- UNODC
http://www.unodc.org/unodc/unlinks.html
UN Links , Model United Nations , Non-UN Links , Alternative Development ,
Corruption , Demand Reduction , Law Enforcement , Legal Affairs , Money Laundering ,
Organized Crime, Terrorism , Trafficking in Human Beings , Permanent Missions
15- PBS
http://www.pbs.org/wnet/un/who/ga.html
At the UN who does what, who sits where, and other interesting information about the
UN
Anxious that…
.. ذ تحرص على حن،فرصا م با على حن
ِApplauds
ِ the award…
ِ تُع
.. ْربُ ع سُروراا لم ح
Concluding that…
...لى حن َ ُذ ت َْللُحُ لى حن؛ و د قَ ل
ص
Deprecates policies…
...تست كر السياسات
Distressed that…
... ذ ي ُْؤلُمبا حن،ر عليبا حن
ُ ذ يَ ُش
Envisages setting 1 July 1962 as the date for the termination of the
Trusteeship Agreement
... تاريلا إلنباء ات اء الوصاية9190 يولي/ تموز9 ُتتج نيتبا لى) تحديد يوم...ت وى (تُ ْز ِمع
Reasserts that…
...تؤكد مجدداً حن
Recollecting that…
...ذ تلكر حن
Resolves to ask…
...تقرر حن تس ل حو حن تتطلب لى
Trusting that…
...ثقةً م با ب َن
Wishing to promote…
... رغبة م با فى تعزيز،...ذ ترغب فى تعزيز
-1األرقام الرومانية
فيما يلي جدول باألر ام الرومانية واألر ام الب دية المستعملة في األمم المتحدة ،ملع مالفظلة حن مترجملي
األمم المتحدة يستعملون في ترتيب مادة الوثائر الكلمات :حوال ،وثانيا ،وثالثا ..لى آقلره مقابلـل الحلـروف
الرومانية الكبيرة ،Iو ،IIو IIIلى آقره .ونستعمل ' '9و ' '0و ' '2مقابل الحروف الرومانية الصغيرة
''iو ' 'iiو ' .'iiiونقول ال صل األول وال صــل الثاني وال صــل الثالث ...لى آقره مقابل I Chapter
و II Chapterو ... III Chapterلى آقره*.
األمم المتحدة ،شعبة الترجمة والتحرير ،دائرة الترجمة العربية :دليل الترجمة والتحرير (نيويورك )0222ص 924-922بتصرف يسير.
-3أسماء الشهور
فيما يلي حسماء الشبور بصورتبا المزدوجة كما درج على استعمالبا في األمم المتحدة:
أكتوبر تورين األول تموز يوليه نيسان أبري يناير كانون الثاني
نوفمبر أغسطس تورين الثاني مايو آب أيار فبراير شبا
ديسمبر زيران يونيه أيلول سبتمبر كانون األول مارس آذار
Appendix (5)