Professional Documents
Culture Documents
Danielle Trussoni Angeologija
Danielle Trussoni Angeologija
osobi čija stručnost uključuje kako teorijsko proučavanje anđeoskih poredaka tako
i njihovu proročansku djelatnost kroz ljudsku povijest.
ZIMA 1943.
Evangeline se probudila prije izlaska sunca, dok je četvrti kat još bio tih i mračan.
Kako ne bi probudila sestre koje su se molile cijelu noć, potiho je pokupila cipele,
čarape i suknju i bosonoga otišla do zajedničke kupaonice. Još pospana, brzo se
odjenula ne pogledavši se u ogledalo. Kroz maleno i usko staklo prozora
promatrala je samostanski posjed prekriven jutarnjom sumaglicom. Golemo
dvorište pod snijegom protezalo se do ruba vode gdje je golo drveće krasilo rijeku
Hudson. Samostan Sv. Ruže uzdizao se blizu rijeke, toliko blizu da se za danjeg
svjetla činilo da postoje dva samostana jedan na tlu, a drugi treperav na vodi, prvi
koji se prelijeva u drugi iluzija koju bi ljeti uništavali brodovi, a zimi oštrina leda.
Gledala je rijeku, široku crnu prugu u bijelome čistom snijegu, kako teče. Uskoro
će jutro pozlatiti vodu sunčevim svjetlom.
Sagnuvši se nad porculanski umivaonik, umila je lice hladnom vodom i raspršila
ostatke sna. Nije se sjećala sna nego tek dojma koji je ostavio, vala predosjećaja
koji joj je zacrnio misli, osjećaja samoće i zbunjenosti koje nije mogla objasniti. Još
snena, skinula je tešku flanelsku spavaćicu i zadrhtala od hladnoće. Stojeći u
bijelim pamučnim gaćicama i pamučnoj potkošulji (standardnom rublju koje se
naručivalo naveliko i svakih pola godine dijelilo svim sestrama u Sv. Ruži),
promatrala se procjenjivačkim, analitičkim okom: tanke ruke i noge, ravan trbuh,
razbarušena crna kosa, zlatan privjesak koji joj je počivao na prsima. Odraz koji je
lebdio pred njom bio je slika pospane mlade žene.
Ponovno se stresla od hladnoće i okrenula prema odjeći. Posjedovala je pet
jednakih crnih suknji do koljena, sedam crnih dolčevi ta za zimske mjesece i
sedam ljetnih pamučnih košulja na kopčanje
kratkih rukava, jednu crnu vunenu vestu, petnaest kompleta bijelog pamučnog
rublja i nebrojeno mnogo crnih najlonki: ni manje ni više od onoga što je bilo
neophodno. Navukla je dolčevitu i namjestila vrpcu preko kratke smeđe kose.
Prije nego je stavila crni veo čvrsto ju je stegnula na čelu. Uvukla se u najlonke i
vunenu suknju, zakopčala, povukla patentni zatvarač i poravnala nabore brzim,
nesvjesnim pokretom. U nekoliko je sekundi njezino privatno ja nestalo i postala
je sestra Evangelina, franjevka od vječnog klanjanja. S krunicom u ruci preobrazba
je bila potpuna. Stavila je spavaćicu u kantu u dnu kupaonice i bila spremna
suočiti se s danom.
Svakoga je dana, otkad je s osamnaest godina završila novicijat i položila zavjete, u
pet sati ujutro sudjelovala u jednosatnoj molitvi. Živjela je u samostanu Sv. Ruže
od svoje dvanaeste godine i poznavala gaje dobro kao što netko poznaje narav
voljena prijatelja. Imala je svoju jutarnju rutu od zajedničkih prostorija do
biblioteke. Dok se penjala, njezini su prsti ostavljali trag na drvenoj ogradi, a cipele
prelazile odmorišta. Samostan je u to doba uvijek bio prazan, u pla vičastim
sjenama i tih, no oživio bi nakon izlaska sunca pretvarajući se u napučeno mjesto
rada i predanosti, a svaka bi soba prštala od duhovnih aktivnosti i molitvi. Tišina
će uskoro nestati. Dolaskom sestara, stubište, dnevna soba, knjižnica,
blagovaonica i niz spavaonica veličine ormara uskoro će opet oživjeti.
Tri niza stuba prešla je u trku. Mogla je doći do kapelice zatvorenih očiju.
Stigavši na prvi kat, ušla je u velik središnji hodnik, okosnicu samostana Sv. Ruže.
Na zidovima su visjeli uokvireni portreti davno preminulih nadstojnica, istaknutih
sestara, te različiti crteži same zgrade. Stotine žena gledale su iz okvira i
podsjećale svaku sestru, koja bi prošla ovuda na svom putu do molitve, da je dio
stara i otmjena matrijarhata gdje su sve žene, bile žive ili mrtve, prisegle
zajedničkoj misiji.
Premda je znala da bi zbog toga mogla zakasniti, zastala je na sredini hodnika.
Ovdje je u pozlaćenu okviru visjela slika Ruže iz Viterba, svetice po kojoj je
samostan dobio ime. Sićušne ruke bile su
sklopljene u molitvi, a nepostojana aureola sjajila joj je nad glavom. Život Svete
Ruže bio je kratak. Odmah nakon njezina trećeg rođendana anđeli su joj počeli
šaputati, požurujući je da prenese njihovu poruku svima koji žele slušati. Ruža im
se pokorila i zaslužila status svetice kao mlada žena, nakon što su je kao vješticu
osudili na smrt jer je poganskome selu propovijedala o dobroti Boga i njegovih
anđela. Mještani su je osudili na lomaču i zapalili vatru. Na veliko zaprepaštenje
mnoštva Ruža nije izgorjela već je tri sata stajala u plamenu, razgovarajući s
anđelima dok su joj plamenovi lizali tijelo. Neki su vjerovali da su anđeli okružili
djevojku napravivši od svojih tijela nevidljiv oklop. Na kraju je umrla u vatri, no
čudotvorna je intervencija ostavila tijelo netaknutim. Neoskvrnuto tijelo Svete
Ruže nošeno je ulicama Viterba stotinama godina nakon njezine smrti, a na
mladenačkom se tijelu nije mogao vidjeti ni najmanji znak patnje.
Sjetivši se koliko je sati, krenula je dalje. Došla je do kraja hodnika gdje je velik
drveni portal s izrezbarenim prizorom navještenja odvajao samostan od crkve. S
jedne strane stajala je u jednostavnosti samostana, a s druge se uzdizala
veličanstvena crkva. Primijetila je da zvuk koraka postaje glasniji kada je tepih pod
nogama zamijenio blijedoružičasti mramor sa zelenim šarama. Za prijelaz preko
praga bio je potreban tek korak, ali je razlika bila golema. U zraku se osjećao miris
tamjana, a svjetlost je dala punoću plavoj boji na oknima. Bijele gipsane zidove
zamijenili su veliki komadi kamena. Strop je postao viši. Oko se prilagodilo
zlatnom obilju neorokokoa. Ostavivši za sobom samostan, Evangelinine
ovozemaljske obveze zajednice i milosrđa su nestale. Ušla je u sferu božanskog:
Boga, Marije i anđela.
Prvih godina u Sv. Ruži broj anđeoskih slika u Crkvi Sv. Marije Anđeoske djelovao
joj je pretjerano. Kao djevojčica doživljavala ih je nadmoćnima, preprisutnima i
prenakićenima. Ta su stvorenja ispunjavala svaki kut i pukotinu, ostavljajući malo
prostora za bilo što drugo. Usred središnje kupole nalazio se serafin. Mramorni
arkan đeli držali su uglove oltara. U stupove su bili ugrađene zlatne aureole,
trube, harfe i sićušna krila. Uklesana lica putta, hipnotizirajuća i zbijena poput
šišmiša, zurila su s krajeva crkvenih klupa. Iako je
znala da je to bogatstvo bilo zamišljeno kao žrtva Gospodinu, kao simbol štovanja,
potajno je više voljela jednostavnu funkcionalnost samostana. Tijekom novicijata
kritički se odnosila prema sestrama utemeljiteljicama, pitajući se zašto nisu toliko
bogatstvo iskoristile u bolje svrhe. Ali, kao i još mnogo toga, i njezine primjedbe i
želje nestale su kada je odjenula habit. Kao da ju je sama redovnička odjeća malo
ublažila i podarila joj nov, prikladniji karakter. Nakon pet godina koje je provela
kao zavjetovana sestra, djevojka koja je nekad bila gotovo je sasvim nestala.
Zaustavivši se da bi umočila kažiprst u škropionicu sa svetom vodom prekrižila se
(čelo, srce, lijevo rame, desno rame) i ušla u usku romaničku baziliku, prolazeći
pokraj četrnaest postaja križnog puta, klupa uspravnih naslona od crvena hrasta i
mramornih stupova. Budući da je u to doba dana svjetlo još slabo, slijedila je
široku središnju lađu do sakristije gdje su, zaključani u ormar, kaleži, zvona i
crkvena ruha čekali misu. Došla je do vrata na samom kraju sakristije. Duboko je
uzdahnula i zatvorila oči kao da ih želi pripremiti na jače svjetlo. Položila je ruku na
hladnu mjedenu kvaku i dok joj je srce snažno lupalo otvorila vrata.
Pred njom se pojavila Kapelica vječnog klanjanja. Zidovi su svjetlucali zlatom, kao
da je ušla u središte Fabergeova jajeta. Privatna kapelica sestara franjevki od
vječnog klanjanja imala je visoku kupolu i goleme vitraje koji su ispunjavali sve
zidove. Središnje remekdjelo bio je niz bavarskih vitraja obješenih iznad oltara na
kojima su bila naslikana tri anđeoska reda: u prvome redu su bili serafini, kerubini
i prijestolja, u drugome gospodstva, sile i vlasti, a u trećem poglavarstva, arkanđeli
i anđeli. Redovi su sačinjavali rajski kor, zajednički glas raja. Svakog jutra
Evangeline je zurila u anđele koji su lebdjeli u raju svjetlucavih stakala i
pokušavala zamisliti njihov prirodni sjaj, čisto blistavo svjetlo koje je, poput
topline, izlazilo iz njih.
Sestra Evangeline kriomice je promatrala sestre Bernice i Boniface, čiji je red za
klanjanje bio svakoga jutra od 4 do 5 sati, kako kleče pred oltarom. Sestre su
složno prstima prelazile po izrezbarenim drvenim perlicama svojih krunica od
sedam desetica, jednako predane od prve do zadnje riječi. U svako doba dana i
noći mogle su se vidjeti dvije
sestre kako odjevene u habit kleče jedna pokraj druge. Usne su im se usklađeno
pomicale u molitvi, ujedinjene istim ciljem ispred bijela mramornog oltara.
Predmet obožavanja ovih sestara bio je zatvoren u zlatnoj monstranci u obliku
ražarena sunca sa zrakama smještenoj visoko iznad oltara, bijela posvećena
hostija u eksploziji zlata.
Sestre franjevke od vječnog klanjanja molile su se svake minute, svakog dana,
otkada je majka Franceska, nadstojnica i osnivačica, započela klanjanje početkom
19. stoljeća. Gotovo dvije stotine godina kasnije klanjanje je i dalje trajalo čineći
tako najdužu, najustrajniju molitvu na svijetu. Sestrama je vrijeme prolazilo u
klečanju i nježnom prebiranju krunice te u svakodnevnim odlascima iz samostana
u Kapelicu klanjanja. Stizale su u Kapelicu sat za satom, prekrižile se i kleknule
ponizno pred Gospodinom. Molile su se danju i noću. Molile su se za mir i dobro, i
za kraj ljudskih patnji. Molile su se za Afriku i Indiju, Kinu i Europu, za Amerike.
Molile su se za mrtve i za žive. Molile su se za svoje posrnule, za posrnule u
svijetu.
Prekriživši se jedna za drugom, sestre Bernice i Boniface napustile su Kapelicu.
Crne suknje njihovih habita, dugih teških odijela tradicionalnijeg kroja od
Evangelinina, odobrenog nakon Drugog vatikanskog koncila, vukle su se ulaštenim
mramornim podom oslo bodivši mjesto sestrama koje su bile na redu da ih
zamijene.
Sestra Evangeline utonula je u mekani jastuk klecala čija je tkanina još bila topla
od sestre Bernice. Desetak sekundi kasnije pridružila joj se njezina svakodnevna
partnerica u molitvi, sestra Philomena. Zajedno su nastavile molitvu započetu
generacijama ranije, molitvu koja je poput vječne nade strujala svim sestrama
njihovog reda. Zlatni sat s njihalom, malen i zakučast, sa zupčanicima i kotačićima
koji su ispod zaštitne staklene kupole otkucavali mekom pravilnošću, oglasio se
pet puta. Evangeline je preplavilo olakšanje: na nebu i na zemlji sve se odvijalo po
planu. Pognula je glavu i počela moliti. Bilo je točno 5 sati.
Posljednjih godina Evangeline je radila u knjižnici Sv. Ruže kao asistentica sestre
Philomene. Nije to bio niti uzbudljiv, niti odgovoran, posao poput rada u misiji ili
pomoći u novačenju sestara, a nije bilo ni zadovoljstva koje je donosio
dobrotvorni rad. Ne bi li se naglasila jednostavnost posla, Evangelinin je ured bio
smješten u najtrošnijem dijelu samostana na kraju hodnika prema samoj knjižnici,
u dijelu prvoga kata gdje je vječito puhalo, gdje su cijevi puštale vodu a prozori bili
iz vremena Građanskog rata spoj koji je rezultirao vlagom, plijesni i čestim
prehladama svake zime. U stvari, Evangeline je proteklih mjeseci bolovala od
nekoliko infekcija dišnih puteva koje su joj otežavale disanje, a za to je u
potpunosti krivila propuh.
Svijetla točka njezina ureda bio je pogled. Radni stol nalazio se do prozora koji je
gledao na sjeveroistočnu stranu posjeda, odakle se pružao pogled na rijeku
Hudson. Ljeti bi se prozor zamagljivao ostavljajući dojam da je vanjski svijet
zaparena prašuma, a zimi bi se pak zaleđivao i gotovo bi očekivala da joj se pred
očima pojavi gega juće jato pingvina. Strugala bi tanak led nožem za pisma i
gledala van dok se teretni vlak kotrljao uz rijeku, a na njoj lebdjele teglenice. Sa
svog je stola mogla vidjeti debeo kameni zid koji je okruživao posjed, neprobojnu
granicu između sestara i vanjskog svijeta. Budući daje zid bio ostatak iz 19.
stoljeća, vremena kada su se sestre i fizički držale podalje od svijeta, ostao je
značajno zdanje u njihovoj mašti. Oko metar i pol visok i šezdesetak centimetara
širok, zid je bio čvrsta prepreka između svetog i profanog.
Svakog jutra, nakon jednosatne molitve u pet, doručka i mise, Evangeline bi se
smjestila za trošni stol ispod prozora u svom uredu. Taj je običan stol nazivala
radnim, iako nije imao ladice niti je bio raskošan poput stola od mahagonija u
uredu sestre Philomene. Pa ipak, njezin je radni stol bio širok i uredan, sa svim
uobičajenim potrepštinama. Svaki bi dan označila datum na kalendaru, posložila
olovke, uredno skupila kosu pod veo i počela raditi.
Možda zato što se većina korespondencije samostana Sv. Ruže odnosila na zbirke
anđeoskih slika, čiji se glavni popis čuvao u knjižnici, sva je samostanska
korespondencija bila Evangeline na brizi. Svakoga bi jutra uzimala poštu iz ureda
misije na prvome katu, napunila crnu platnenu vreću pismima i vratila se do svog
radnog stola razvrstati ih. Njezina je dužnost bila posložiti pisma po utvrđenom
redu (prvo po datumu, a zatim abecednim redom po prezimenima) i odgovoriti na
upite na memorandumima Sv. Ruže. Taj je rutinski posao odrađivala na
električnom pisaćem stroju u uredu sestre Philomene, mnogo toplijoj prostoriji
koja se nastavljala na knjižnicu.
Posao je bio jednostavan, jasan i uvijek jednak, a te su osobine odgovarale
Evangeline. S dvadeset i tri godine zadovoljno je vjerovala da su i njezina pojava i
njezin karakter postojani. Imala je velike zelene oči, tamnu kosu, svijetli ten i
zamišljen izraz lica. Nakon polaganja doživotnih zavjeta odlučila je nositi
jednostavnu crnu odjeću, odoru koju će zadržati do kraja života. Nije nosila nakit,
osim naravno, svog zlatnog privjeska, malene lire koja je pripadala njezinoj majci.
Iako je privjesak bio prekrasan, antikna lira izrađena od čistog zlata, za nju je imala
isključivo emocionalnu vrijednost. Naslijedila ju je nakon majčine smrti. Njezina
baka, Gabriella Levi Franche Valko, donijela ju je na majčin pogreb. Vodeći
Evangeline do škropionice, očistila je privjesak svetom vodom i pričvrstila joj
ogrlicu oko vrata. Evangeline je vidjela da identična lira svjetluca oko Gabriellinog
vrata. Obećaj mi da ćeš je uvijek nositi, i danju i noću, baš kao što ju je i Angela
nosila, rekla je Gabriella. Njezina baka izgovorala je majčino ime kao da pjeva,
progutavši prvi slog i naglasivši drugi; Ange/la. Bakin joj se izgovor sviđao više od
svih drugih i naučila ju je savršeno imitirati još dok je bila djevojčica. Poput
Evangelininih roditelja, Gabriella je bila tek nešto više od snažne uspomene.
Privjesak je, međutim, osjećala kao nešto stvarno, kao čvrstu povezanost sa
svojom majkom i bakom.
Evangeline je uzdahnula i posložila dnevnu poštu ispred sebe. Došlo je vrijeme da
krene na posao. Nakon što je odabrala pismo, rasparala je omotnicu srebrnom
oštricom noža za otvaranje pisama, stavila presavinuti papir na stol i počela čitati.
Odmah je shvatila da ovo pismo nije poput onih koja je najčešće dobijala. Nije,
kao većina uobičajene samostanske korespondencije, započinjalo pohvalama
sestrama na njihovoj dvjestogodišnjoj neprestanoj molitvi, brojnim
dobročinstvima, ili pak zalaganju za mir u svijetu. Pismo nije sadržavalo donaciju ili
obećanje nasljedstva. Započinjalo je zahtjevom bez okolišanja:
Dragim predstavnicima Samostana Sv. Ruže,
tijekom istraživanja koje provodim za privatnog klijenta otkrio sam da se gospođa
Abigail Aldrich Rockefeller, glava obitelji Rockefeller i mecena, kraće vrijeme
dopisivala s nadstojnicom Samostana Sv. Ruže majkom Innocentom, između
19431944. godine, četiri godine prije smrti gospođe Rockefeller. Nedavno sam
naišao na niz pisama majke Innocente koja upućuju na vezu između ove dvije
žene. Budući da ne mogu pronaći nikakve podatke o njihovom poznanstvu u
znanstvenim radovima o obitelji Rockefeller, pišem kako bih vas upitao jesu li
pisma majci Innocenti arhivirana. Ukoliko jesu, molio bih Vas da mi dopustite
posjet Samostanu Sv. Ruže da ih pregledam. Uvjeravam vas da ću imati u vidu
Vaše vrijeme i da će moj klijent podmiriti sve troškove. Hvala Vam unaprijed na
pomoći.
Vaš,
V. A. Verlaine
Evangeline je dva puta pročitala pismo, no umjesto da ga arhivira kao što je
običavala, odšetala je ravno u ured sestre Philomene, uzela list papira s hrpe na
stolu, umetnula ga u pisaću mašinu energičnije nego inače i počela tipkati:
Dragi gospodine Verlaine,
iako Samostan Sv. Ruže iznimno cijeni trud vezan uz povijesna istraživanja, naša
sadašnja politika ne dopušta pristup arhivu i kolekciji slika anđela u privatne svrhe
ili u svrhu objavljivanja. Molim Vas primite naše najiskrenije isprike.
Uz blagoslove, Evangeline Angelina Cacciatore
SFVK
Potpisala se na kraju pisma, udarila službeni pečat SFVK i stavila ga u omotnicu.
Nakon što je na omotnicu otipkala njujoršku adresu, nalijepila je marku i odložila
pismo na hrpu koja je na rubu ulaštenog stola čekala daje odnese u poštanski ured
u New Paltzu.
Nekome se odgovor mogao činiti oštrim, međutim sestra Philo mena izričito joj je
naglasila da odbije pristup arhivu svim amateri maistraživačima. Činilo se da ih je
posljednjih godina sve više zbog newageovske zaluđenosti anđelima čuvarima i
tome slično. Zapravo, Evangeline je odbila sličan zahtjev turističkom autobusu
punom muškaraca i žena prije samo šest mjeseci. Nije voljela omalovažavati
posjetitelje, ali sestre su se prilično ponosile svojim anđelima i nije im se sviđalo
da amateri s kristalima i špilovima tarot karata umanjuju ozbiljnost njihove misije.
Zadovoljno je pogledala hrpu pisama. Poslat će ih još danas poslijepodne.
Odjednom, sjetila se nečeg neobičnog u pismu gospodina Verlainea. Izvadila gaje
iz džepa suknje i ponovno pročitala rečenicu u kojoj se spominjalo da se gđa
Rockefeller između 1943. i 1944. godine kratko dopisivala s nadstojnicom
samostana Sv. Ruže, časnom majkom Innocentom.
Datumi su zapanjili Evangeline. Nešto se vrlo značajno dogodilo u Samostanu Sv.
Ruže 1944. godine, nešto toliko važno za njihov nauk daje bilo nemoguće da joj to
promakne. Hodala je kroz knjižnicu prolazeći pored ulaštenih stolova od
hrastovine ukrašenih malim svjetiljkama za čitanje, do crnih, metalnih,
protupožarnih vrata na drugom kraju prostorije. Izvadivši svežanj ključeva iz džepa
otključala je arhiv. Dok je otvarala vrata pitala se nisu li događaji iz 1944. godine
na neki način povezani s molbom g. Verlainea?
S obzirom na količinu građe, arhiv je zauzimao vrlo malo prostora u knjižnici.
Metalne police bile su nanizane duž uske prostorije, a na njima su stajale uredno
posložene arhivske kutije.
Sistem je bio jednostavan i organiziran: novinski su se članci pohranjivali u kutije
na lijevoj strani prostorije, a samostanska korespondencija i osobne stvari poput
pisama, časopisa i umjetnina pokojnih sestara, na desnoj. Na svakoj kutiji bio je
natpis s godinom i
kronološki su se odlagale na policu. Taj niz započinjao je godinom osnivanja, 1809,
a završavao tekućom, 1999. godinom.
Evangeline je dobro poznavala sadržaj novinskih članaka jer joj je sestra
Philomena dodijelila zahtjevnu zadaću konzerviranja osjetljivih novinskih članaka
čistim acetatom.
Nakon što je utrošila toliko vremena na izravnavanje, lijepljenje i arhiviranje
članaka u kartonske kutije otporne na kiselinu, osjetila je razmjerno razočarenje
što ih nije mogla odmah pronaći.
Sjetila se u detalje događaja koji se dogodio početkom 1944. godine tijekom zime
požar je uništio velik dio gornjih katova samostana. Upamtila je požutjelu
fotografiju samostana, krov progutan plamenom, dvorište prekriveno snijegom
puno starih Seagrave vatrogasnih vozila i stotine časnih sestara u habitima od
serža gotovo jednakim onima sestre Bernice i Boniface koje stoje i gledaju kako
im gori dom.
Evangeline je priče o požaru slušala i od starijih sestara. Tog hladnog jutra u
veljači, stotine časnih sestara je drhtalo na snijegom prekrivenom tlu, gledajući
kako samostan nestaje. Nekolicina nepromišljeno hrabrih sestara vratila se u
samostan i popela stubištem u istočnom krilu samostana, jedinim prolazom kojeg
još nije zahvatila vatra, i pobacala željezne okvire kreveta, stolove i posteljinu,
koliko su mogle, kroz prozore četvrtoga kata, ne bi li spasile vrednije stvari.
Sestrinsku zbirku nalivpera, zaštićenu metalnom kutijom, bacile su u dvorište.
Uslijed udarca o smrznutu zemlju kutija je pukla, a tintarnice su se raspršile poput
granata. Porazbijale su se ostavljajući velike obojane mrlje na zemlji. Crvene, crne
i plave modrice koje su natapale snijeg. Ubrzo je dvorište bilo ispunjeno ostacima
deformiranih opruga kreveta, madraca natopljenih vodom, slomljenih radnih
stolova i zadimljenih knjiga.
Samo nekoliko minuta kasnije požar se proširio glavnim krilom samostana,
poharao sobu za šivanje proždirući bale crna muslina i bijela pamuka. Zatim se
proširio na sobu za vezenje gdje je spalio svež njeve ručnih radova i engleske čipke
koje su sestre čuvale za prodaju na uskršnjem sajmu, da bi na kraju došao i do
ormara s umjetničkim radovima punih karbon papira u obliku sunovrata, narcisa i
stotina raznobojnih ruža. Praonicu, veliku sauna nastanjenu valjcima za iza
žimanje rublja industrijskih dimenzija i vrućih pegli na ugalj, vatra je potpuno
progutala.
Staklenke bjelila su eksplodirale i dodatno potpirile vatru, a otrovni dim se
proširio nižim katovima. Pedeset netom opranih habita od serža nestalo je u
trenu. Do kasnog poslijepodneva, kada je plamen postao tek tanak tračak dima,
od Samostana Sv. Ruže ostala je gomila pougljenjela drveta i pocrnjela krovnog
lima.
Evangeline je napokon pronašla tri kutije označene s 1944. godinom.
Pretpostavivši da su se vijesti o požaru vjerojatno protezale do polovice 1944.
spustila je sve tri, naslagala ih jednu na drugu, i zatim odnijela iz arhiva zatvorivši
vrata bokom. Polako je odšetala natrag u svoj hladni, turobni ured proučiti sadržaj
kutija.
Prema opširnom članku izrezanom iz poughkeepspieških novina vatra je buknula
negdje na četvrtom katu samostana i od tamo se proširila čitavom zgradom.
Zrnata crnobijela fotografija prikazivala je ostatke samostana potpuno
pougljenjenih greda. U naslovu je pisalo: Miltonski samostan opustošen jutarnjim
plamenom. Pročitavši članak ustanovila je da je šest žena, uključujući i majku
Innocentu, nadstojnicu samostana koja se navodno dopisivala sa gđom Abigail
Rockefeller, umrlo od gušenja.
Duboko je uzdahnula i protrnula od prizora voljenog doma progutanog
plamenom. Otvorila je iduću kutiju i prolistala snop zaštićenih novinskih članaka.
Sestre su do 15. veljače živjele u podrumu samostana i spavale na pomoćnim
krevetima kako bi mogle pomagati u obnovi životnog prostora. Nastavile su
svakodnevnu molitvu u Kapelici klanjanja, koja je u požaru ostala netaknuta,
posvećujući se višesatnoj molitvi kao da se ništa nije dogodilo. Prelazeći preko
članka pogled joj se iznenada zaustavio na retku na dnu stranice. Zaprepašteno je
čitala:
Usprkos potpunom uništenju samostanske imovine, obavje šteni smo da će
velikodušna donacija obitelji Rockefeller omogućiti SFVK popravak samostana Sv.
Ruže i Crkve Marije Anđeoske, te ih dovesti u prvobitno stanje.
Pospremila je novinske članke u kutije, složila ih jednu na drugu, te ih vratila u
arhiv na svoje mjesto. Približavajući se dnu prostorije pronašla je kutiju na kojoj je
pisalo EPHEMERA 1940 1945. Ako se majka Innocenta zaista dopisivala s nekim
tako slavnim kao što je Abigail Rockefeller, pisma bi trebala biti arhivirana ovdje.
Spustila je kutiju na hladan pod od linoleuma i sjela podvitih nogu ispred nje.
Pronašla je svakojake zapise samostana račune za odjeću, sapun i svijeće, božični
program proslave samostana iz 1941. godine i mnogo pisama između majke
Innocente i uprave biskupije zbog novačenja novih sestara. Ostala je razočarana
što nije pronašla ništa više.
Dok je vraćala dokumente u kutije pitala se je li moguće da su Innocentine osobne
stvari pohranjene negdje drugdje. Bilo je mnogo kutija u kojima ih je mogla naći.
Kutije naslovljene Korespondencija misije ili Strane dobrotvorne udruge činile su
se posebno obeća vajućima. Upravo kada se spremala prijeći na iduću kutiju
ugledala je blijedu kovertu zametnutu ispod snopa računa za crkvene potrepštine.
Izvlačeći ga vidjela je da je naslovljeno na majku Innocentu. Povratna adresa bila
je ispisana krasopisom: Gđa A. Rockefeller, 10 W. 54. ulica, New York, New York .
Krv joj je jurnula u glavu.
Ispred nje bio je dokaz da je gospodin Verlaine bio u pravu. Veza između majke
Innocente i Abigail Rockefeller doista je postojala.
Evengeline je pažljivo promotrila omotnicu i zatim je lagano lup nula prstom.
Tanak papir pao joj je u ruke.
14. prosinca 1943.
Najdraža majko Inocenta,
šaljem dobre vijesti o našim interesima u Rodopima, gdje po svemu sudeći naš
trud postiže uspjeh. Vaše je vodstvo iznimno doprinijelo razvoju ekspedicije, no
usudila bih se reći da je i moj doprinos bio koristan. Celestine Clochard stići će u
New York početkom veljače. Uskoro stižu nove vijesti.
Do tada srdačan pozdrav, A. A. Rockefeller
Evangeline je buljila u papir u svojim rukama. Ništa nije razumi jela. Zašto bi netko
poput Abigail Rockefeller pisao majci Innocenti? Sto znači dobre vijesti o našim
interesima u Rodopima? I zašto je obitelj Rockefeller platila obnovu nakon
požara? Nije imalo nikakva smisla. Rockefellerovi, koliko je znala, nisu bili katolici i
nisu imali veze s biskupijom. Za razliku od ostalih bogatih obitelji zlatnog doba
Vanderbilti su joj odmah pali na pamet nisu imali značajne posjede u blizini. No
sigurno je postojalo neko objašnjenje za tako velikodušan dar.
Evangeline je presavinula pismo gđe Rockefeller i stavila ga u džep. Došavši iz
arhiva u knjižnicu odmah je osjetila razliku u temperaturi kamin je previše
zagrijao sobu. Iz hrpe odlaznih pisama uzela je pismo što je napisala gospodinu
Verlaineu i odnijela ga do kamina. Dok je plamen zahvaćao rub omotnice,
ostavljajući crn tanki trag na ružičastoj pamučnoj vezici, Evangeline se sjetila slike
mučenice Ruže iz Viterba nepostojane ideje visoke i vitke djevojke koja se
odupire rasplamsaloj vatri i zatim je slika nestala kao u oblaku dima.
Linija A podzemne željeznice, 8th Avenue Express, stanica Columbus Circle, New
York City.
Automatska vrata su se otvorila propustivši nalet hladnog zraka u vlak. Verlaine je
zakopčao kaput i izašao na stanicu gdje ga je dočekala buka božične glazbe,
reggae verzija Zvončića koju su izvodila dva muškarca s dreadlocksima. Ritam se
miješao s toplinom i pokretima mnoštva duž uskog platoa. Prateći gomilu do
širokih, prljavih stepenica, Verlaine se uspeo do snijegom prekrivena svijeta na
površini, a njegove naočale zlatnih okvira potpuno su se zamaglile od hladnoće.
Ušao je u zagrljaj ledom okovana zimskog poslijepodneva i poluslijep instinktivno
koračao kroz uskomešanu hladnoću grada.
Cim su mu se naočale odmaglile Verlaine je ugledao blagdansku groznicu
kupovanja u punome jeku imela je visjela na ulazu u podzemnu, a sve samo ne
veseli Djed Mraz Vojske spasa zvonio je mjedenim zvoncem, a uz njega je stajala
crvena limena kantica za novac. Božična su svjetla, crvena i zelena, nadjačala
uličnu rasvjetu. I dok su gomile Njujorčana, zaštićene od ledena vjetra šalovima i
debelim kaputima, žurile kraj njega, Verlaine je provjerio datum na svom satu.
Iznenađeno je shvatio da nedostaje još samo dva dana do Božića.
Svake godine horde turista spuštale su se u grad za Božić i svake godine Verlaine
se zaklinjao da će se čitav prosinac kloniti centra, skriven u udobnoj tišini svoje
garsonijere u Greenwich Villageu. Nekako je godinama proživljavao menhetenske
Božiće a da u njima uistinu nije sudjelovao. Njegovi roditelji, koji su živjeli na
srednjem zapadu, svake bi mu godine poslali paket darova koji bi otvorio dok je
telefonom razgovarao s majkom i tu je njegov božični duh prestajao. Na sam Božić
otišao bi na piće s prijateljima, a zatim bi, lagano opijen martinijima, pogledao
akcijski film. To je postao običaj kojem
se veselio, pogotovo ove godine. Proteklih je mjeseci toliko radio da mu je
pomisao o odmoru bila ugodna.
Gurao se kroz mnoštvo, a bljuzga mu se hvatala na iznošene cipele dok je hodao
pločnikom posipanim solju. Nije mu bilo jasno zašto je njegov klijent inzistirao da
se nađu u Central parku, a ne u toplom, ugodnom restoranu. Da projekt nije bio
tako važan i da mu to trenutno nije bio jedini izvor prihoda inzistirao bi da mu
pošalje svoj rad i završio bi s tim. Ali mjesecima je sređivao rezultate istraživanja i
bilo je neophodno da sam ispravno objasni svoja otkrića. Osim toga, Percival
Grigori je zahtijevao da se striktno drži uputa. Kada bi se Grigori poželio naći na
Mjesecu, Verlaine bi našao način da do tamo dođe.
Čekao je da se raščisti gužva. Pred njim se u sredini Columbus Circlea uzdizao kip.
Markantna figura Kristofora Kolumba, uokvirena vijugavim ogoljelim drvećem
Central parka, postojano je stajala na vrhu mramorna stupa. Smatrao ga je
ružnom, izvještačenom skulpturom, kićastom i neumjesnom. Prolazeći pokraj nje
ugledao je kamena anđela uklesanog u podnožje s mramornom Zemljinom
kuglom u rukama. Anđeo se doimao toliko živ da se činilo da bi se mogao odvojiti
od kipa, podići iznad taksija koji su jurili i uspeti se u oblačno nebo nad Central
parkom.
Odjednom se ispred njega našao park koloplet golih stabala i puteljaka
prekrivenih snijegom. Verlaine je prošao kraj prodavača hotdoga koji je grijao ruke
nad oblakom pare, dadilja što guraju kolica, kioska s novinama. Klupe na rubu
parka bile su prazne. Nitko normalan ne ide u šetnju kada je ovako hladno.
Ponovno je pogledao na sat. Kasnio je, ali ga to u normalnim okolnostima ne bi
zabrinjavalo. Uvijek je na sastanke kasnio pet do deset minuta i pripisivao je to
svojoj umjetničkoj naravi. Međutim, danas je točnost bila važna. Njegov će klijent
brojati minute, ako ne i sekunde. Popravio je kravatu, svijetloplav Hermesov
model iz šezdesetih s uzorkom ljiljana koji je kupio na aukciji eBaya. Kada bi bio
nesiguran ili osjećao da bi mu moglo biti neugodno, posezao bi za najneo bičnijom
odjećom u svom ormaru. Bio je to nesvjesan impuls, mala
sabotaža koju bi primijetio tek kada bi već bilo prekasno. Prvi ljubavni sastanci i
poslovni razgovori bili su posebno loši. Pojavio bi se kao daje došao iz cirkusa,
nijedan odjevni predmet ne bi se slagao i sve bi bilo predrečavo. Ovaj sastanak ga
je očito činio napetim: uz vintage kravatu imao je crvenu prugastu košulju na
kopčanje, bijelu sportsku jaknu od samta, traperice i svoje omiljene čarape s likom
Mickey Mousea, dar bivše djevojke. Zaista je nadmašio samoga sebe.
Stisnuvši jače kaput, sretan što se može sakriti u njegovoj neutralnoj sivoj vuni,
duboko je udahnuo hladan zrak. Čvrsto je stisnuo fascikl da mu ga vjetar ne
odnese i ušetao dublje u vrtlog pahuljica u Central parku.
Jugozapadni prolaz, Central park, Manhattan, New York City
Daleko od vreve božičnih kupaca, skrivena u ledenom miru, figura nalik duhu
čekala je kraj klupe u parku. Visok, blijed i krhak poput porculana, Percival Grigori
izgledao je gotovo poput lepršave pahuljice. Iz džepa kaputa izvadio je bijelu
svilenu maramu i grčevito se iskašljao. Sa svakim napadajem zamutilo bi mu se i
zatitralo pred očima, no nakon predaha, vid mu se ponovno izoštrio. Svilena
marama bila je umrljana kapljicama svjetlucave plave krvi, sjajne poput safira
razmrvljenih u snijegu. Više nije mogao poricati. Njegovo stanje posljednjih je
mjeseci postajalo sve ozbiljnije. Dok je bacao zakrvavljenu maramu na pločnik
zasvrbila ga je koža na leđima. Bilo mu je toliko neudobno da mu je i najmanji
pokret bio poput mučenja.
Percival je pogledao na sat, zlatan Patek Phillipe. Razgovarao je s Verlaineom dan
ranije ne bi li potvrdio dogovor i bio je vrlo jasan što se tiče vremena točno u
podne. Sada je bilo podne i pet. Iznerviran, izvalio se na hladnu klupu i počeo
lupkati štapom po zaleđenom puteljku. Nije mu se sviđalo nikoga čekati, a kamoli
čovjeka kojega je toliko plaćao. Njihov jučerašnji razgovor bio je kratak, učinkovit i
neduhovit. Nije volio razgovarati o poslu telefonom nikada nije mogao u
potpunosti vjerovati takvim razgovorima no morao se savladavati da ne ispituje o
detaljima. Tijekom godina on i njegova obitelj prikupili su dosta informacija o
mnogim samostanima i opatijama duž kontinenta, no Verlaine je tvrdio daje
naišao na nešto zanimljivo uzvodno uz Hudston. Pri njihovu prvom susretu
Percival je zaključio da je Verlaine tek izašao iz poslovne škole i da se sada kao
početnik pokušava ubaciti na tržište umjetnina.
Verlaine je imao poprilično neukrotivu kovrčavu kosu, samooma lovažavajuće
držanje i neprikladnu odjeću. Veoma ga se dojmio zbog umjetničkog stila koji
muškarci njegovih godina posjeduju sve na njemu, od njegove kićaste odjeće do
njegova ponašanja, bilo je vrlo mladenačko i vrlo pomodno kao da još nije našao
svoje mjesto u svijetu. Definitivno nije ličio na ljude koji su radili za njegovu
obitelj. Kasnije je saznao da je Verlaine, osim što je bio stručnjak za povijest
umjetnosti, bio i slikar koji honorarno poučava na fakultetu, radi dodatno na
dražbama i pruža konzultantske usluge da preživi. Sebe je očito doživljavao kao
boema, s boemskim nedostatkom točnosti. Bez obzira na to, mladić se dokazao
vještim u svom poslu.
Napokon gaje ugledao kako juri kroz park. Cim je stigao do klupe Verlaine je
pružio ruku. Gospodine Grigori, rekao je bez daha, oprostite što kasnim.
Percival je prihvatio Verlainovu ruku i hladno je stisnuo. Prema mom iznimno
pouzdanom satu kasnite sedam minuta. Ako želite nastaviti raditi za nas očekujem
da idući put budete točni. Pogled im se susreo no mladić se nije činio nimalo
poniznijim. Percival je pokazao u smjeru parka. Hoćemo li prošetati?
Zašto ne? dodao je Verlaine gledajući u Percivalov štap, Ili bismo mogli sjesti
ovdje, ako želite. Možda bi vam bilo ugodnije.
Percival je ustao i slijedio snijegom pokriven pločnik Central parka dok je metalni
vrh štapa lagano kuckao po ledu. Ne tako davno i sam je bio zgodan i jak poput
Verlainea i nisu mu smetali ni vjetar ni led ni hladnoća. Sjetio se da je jednom za
zimske šetnje Londonom, za smrza vice 1814, kada se Temza zaledila i puhao
polarni vjetar, besciljno šetao kilometrima, i uopće mu nije bilo hladno. Tada je
bio drugačije biće bio je na vrhuncu svoje snage i ljepote. Sada gaje od hladnoće
boljelo tijelo. Bol u zglobovima tjerao ga je naprijed usprkos grčevima u nogama.
Imate li nešto za mene? Upitao je nakon nekog vremena ne podigavši pogled.
Kao što sam obećao, odgovorio je Verlaine dok je ispod ruke izvlačio fascikl.
Pokazao gaje sa zadovoljstvom, a crne kovrče padale su mu preko očiju.
Sveti pergamenti.
Percival je zastao ne znajući kako da odgovori na Verlaineov humor, a zatim je
desnim dlanom pokušao odrediti težinu omotnice bila je široka i teška poput
velika, plitkog tanjura. Uistinu se nadam da imate nešto čime ćete me zadiviti.
Mislim da ćete biti prilično zadovoljni. Izvještaj počinje poviješću reda o kojem
sam vam govorio preko telefona. Uključuje osobne podatke o članovima, filozofiju
franjevačkog reda, bilješke o neprocjenjivo vrijednoj kolekciji knjiga i slika u
knjižnici SFVK i sažetak njihova misionarskog rada u inozemstvu. Katalogizirao sam
svoje izvore i napravio fotokopiju originalnih dokumenata. Percival je otvorio
kovertu i površno preletio stranice. To su sve prilično poznate informacije, rekao
je nezainteresirano. Ne shvaćam što vas je uopće u tome moglo privući. No zatim
ga je nešto zainteresiralo. Izvukao je snop papira iz omotnice i počeo ih listati, a
vjetar je mrsio rubove stranica dok je otvarao crteže samostana pravokutni
tlocrti, kružne kule, uski hodnici koji su povezivali samostan sa crkvom, široki
ulazni hodnik. Arhitektonski crteži, reče Verlaine. Kakvi arhitektonski crteži? upita
Percival grickajući usnicu i listajući papire. Na prvome je bio otisnut datum: 28.
prosinca 1809. Prema onome što ja znam ovo su originalni nacrti Sv. Ruže sa
žigom koje je odobrila nadstojnica i osnivačica samostana. Pokrivaju i
samostanska dobra? upitao je Percival pomnije proučavajući crteže. I njegovu
unutrašnjost, odgovorio je Verlaine. A gdje ste to pronašli?
U okružnom arhivu. Nitko nije znao kako su onamo dospjeli i vjerojatno nikad
neće opaziti da su nestali. Nakon kratkog istraživanja, otkrio sam da su nacrti bili
prebačeni u tu zgradu 1944, nakon požara u samostanu.
Percival ga je pogledao prezirno, bez imalo oduševljenja. I vi smatrate ove crteže
značajnima?
Ovo baš i nisu reprezentativni primjerci. Pogledajte ovo. Verlaine je usmjerio
Percivalovu pažnju na blijedu skicu osmerokutne zgrade na vrhu koje je stajao
natpis Kapelica klanjanja. Ovo je posebno dojmljivo. Crtač je imao izvrsno oko za
omjer i dubinu. Struktura je
tako precizno i tako detaljno nacrtana da se nimalo ne uklapa među ostale crteže.
Isprva sam mislio da im i ne pripada jer je stilski toliko različita. No ima žig i
datum, kao i ostale.
Percival je buljio u crteže. Kapelica klanjanja bila je nacrtana s mnogo truda
pogotovo oltar i ulaz. Na nacrtu kapelice bio je ucrtan i niz prstenova,
koncentričnih krugova koji su se širili jedan iza drugoga. U središtu krugova, poput
jajeta u zaštitnoj ovojnici, bio je zlatni pečat. Gledajući crteže Percival je zaključio
da je pečat na svakom crtežu.
Recite mi, rekao je pokazavši pečat prstom. Sto po vašem mišljenju znači ovaj
pečat?
To je i mene zanimalo, reče Verlaine i izvadi drugu omotnicu iz kaputa. Zato sam
još malo istraživao. To je reprodukcija tračanskog novčića iz petog stoljeća prije
Krista. Original je pronađen početkom 20. stoljeća u arheološkim iskapanjima koja
su financirali Japanci i to na području današnje Bugarske, nekadašnjem središtu
Trakije. Ona je bila nešto poput kulturnog centra Europe u 5. stoljeću. Originalni
novčić nalazi se u Japanu, pa nemam ništa za usporedbu osim ove reprodukcije.
Verlaine otvori omotnicu i pokaže Percivalu fotokopiju uvećane slike novčića.
Pečat je na crteže stavljen više od stotinu godina prije negoli je novčić pronađen.
Zbog toga su i pečat i sami crteži prilično nevjerojatni. Prema mom istraživanju
izgleda da je ova slika jedinstvena među tračanskim novčićima. Dok se na većini
nalaze glave mitoloških bića poput Hermesa, Dioniza ili Posejdona, na ovome je
novčiću instrument: Orfejeva lira. U Metu postoji nekoliko tračanskih novčića. Išao
sam ih pogledati. Nalaze se u Grčkoj i Rimskoj galeriji, ako vas zanima. Nažalost
ništa slično ovome novčiću nije izloženo. Jedinstven je.
Percival Grigori naslonio se na bjelokosnu dršku štapa sklisku od znoja i pokušavao
suspregnuti ljutnju. Debele, mokre pahulje letjele su zrakom, a vjetar ih je nosio
kroz granje sve dok se ne bi smirile na pločniku. Očito Verlaine nije shvatio koliko
su crteži i pečat bili nevažni za njegove planove.
Vrlo dobro gospodine Verlaine, rekao je Percival uspravivši se najviše što je mogao
i fiksirajući Verlainea strogim pogledom. No siguran sam da imate još nešto za
mene.
Još nešto?, upitao je Verlaine začuđeno.
Ovi su crteži zanimljiva umjetnička djela, rekao je Percival vraćajući ih bez
oduševljenja, no nisu važni za ovaj posao. Ako ste došli do informacija koje
povezuju Abigail Rockefeller s ovim samostanom, vjerujem da ste zatražili dozvolu
za pristup. Ima li vijesti o tome?
Tek sam jučer poslao zamolbu, reče Verlaine. Čekam odgovor.
Čekate? Precival nervozno podigne glas.
Potrebno mi je dopuštenje da uđem u arhiv, odgovorio je Verlaine.
Mladić je na trenutak oklijevao, obrazi su mu se malo zacrvenjeli i na sekundu se
smeo, no Percival, ljut i sumnjičav, jedva je dočekao tu nesigurnost. Nema
čekanja. Ili ćete pronaći potrebne informacije za koje vam je bilo dano dovoljno
vremena i novaca ili nećete.
Ne mogu više ništa bez dozvole pristupa samostana.
Koliko će vam trebati da dobijete dozvolu?
Neće biti lako. Za ulazak će mi trebati službeno dopuštenje. Ako me i puste
unutra, moglo bi potrajati tjednima dok ne pronađem nešto vrijedno pažnje.
Planiram otputovati onamo nakon Nove godine. To je dugotrajan proces.
Grigori je presavinuo planove i vratio ih Verlainu. Tresle su mu se ruke. Zatim je
izvadio je omotnicu s gotovinom iz unutarnjeg džepa kaputa.
Sto je ovo? upitao je Verlaine pogledavši unutra, vidno se začudio ugledavši
svežanj novih novčanica od sto dolara.
Percival je stavio ruku na Verlainovo rame i osjetio ljudsku toplinu koja mu je bila
strana i privlačna. Malen poticaj, odgovorio je vodeći Verlaina stazom prema
Columbus Circleu, no vjerujem da ćete stići prije nego što padne noć. Ovaj bonus
bit će vam naknada za neugodnosti. Kada dovršite svoj posao i donesete mi
potvrdu o povezanosti Abigail Rockefeller s tim samostanom, nastavit ćemo
razgovor.
Samostan Sv. Ruže, Milton, New York
Evangeline je hodala prema samom kraju hodnika na četvrtom katu, još dalje od
sobe s televizorom, do trošnih željeznih vrata koja su vodila do pljesnivih
stepenica. Imajući na umu trošnost stepenica penjala se uz krivine vlažna
kamenog zida sve dok nije došla do uska okruglog tornja visoko iznad
samostanskih dobara. Toranj je bio jedini dio gornjih katova preostao od
originalne građevine. Izdizao se iz same Kapelice klanjanja, uspinjao spiralnim
stepenicama na drugi i treći kat i završavao na četvrtom, omogućavajući sestrama
pristup Kapelici iz njihovih spavaonica. Premda je toranj izgrađen ne bi li sestrama
omogućio direktan prolaz do njihovih ponoćnih dužnosti, dugo je bio zanemarivan
zbog glavnog stubišta koje je imalo grijanje i struju. Iako požar 1944. nije došao do
tornja, Evangeline je osjećala miris dima koji se zavukao u krovne grede, kao da je
prostorija udahnula ljepljivi katran dima i prestala disati. Struju nisu nikada
proveli, a jedino svjetlo dopiralo je iz nekoliko prozora šiljastih lukova s teškim
ručno izrađenim staklima koji su se nalazila na istočnome dijelu tornja. Čak i u
podne, kao sada, prostoriju je obavijala ledena tama, a nemiran sjeverni vjetar
udarao je u prozore. Evangeline je pritisnula ruke na hladno prozorsko okno.
Anemično zimsko sunce u daljini je zalazilo iza okruglih brežuljaka. I najsunčaniji
prosinački dani bacali su samo blijedo svjetlo, kao kada sunce prolazi kroz mutna
stakla. Za ljetnih mjeseci poslijepodnevno je sunce obasjavalo stabla dajući lišću
nijanse duginih boja koje zimsko sunce, ma kolikogod bilo jako, nije moglo dostići.
Prije mjesec dana, ili možda pet tjedana, lišće je bilo sjajno smeđe, crveno,
narančasto, žuto, raznobojni prekrivač što se odražava u smeđoj površini rijeke.
Zamišljala je izletnike iz New Yorka kako se voze putničkim
vlakom duž istočne obale rijeke Huston i gledaju ljupko lišće na svom putovanju
prema berbi jabuka i bundeva. Sada su stabla bila gola, a brežuljci pokriveni
snijegom.
Rijetko je odlazila u toranj, najviše jednom ili dvaput godišnje kada bije misli
odvukle iz zajednice i poslale u potragu za tihim mjestom gdje može razmišljati.
Budući da nije bilo uobičajeno da se neka od sestara kradom odvoji od grupe da bi
kontemplirala, Evangeline se često danima kajala. Pa ipak, nije se u potpunosti
mogla kloniti tornja. Pri svakom posjetu osjećala je da joj se um opušta. Već dok
se penjala misli bi joj postajale bistrije i čišće, a dok bi gledala krajolik oko
samostana čak i jasnije.
Dok je stajala uz prozor prisjetila se sna što ju je tog jutra probudio. Sanjala je
majku koja joj se obraćala na nerazumljivom jeziku. Bol koju je osjetila kada se
ponovno pokušala prisjetiti majčinog glasa pratila ju je cijelo jutro, no nije osjećala
grizodušje zato što je mislila na nju. To je bilo prirodno. Danas 23. prosinca bio je
Angelin rođendan.
Evangeline se sjećala samo njezinih djelića duge, plave kose, zvuka njezina glasa
dok je brzo i slatkorječivo na francuskome pričala na telefon, njezine navike da
ostavlja cigaretu u staklenoj pepeljari, kolutova dima što su se nagomilani razilazili
pred njezinim očima. Sjećala se nevjerojatno visoke majčine sjene, te prozirne
tame koja se pomicala zidovima njihova stana u četrnaestom okrugu.
Onoga dana kada je majka umrla, otac ju je dočekao u njihovom crvenom citroenu
DS. Bio je sam i to je samo po sebi bilo neobično. Njezini su se roditelji bavili istim
poslom, zvanjem za koje je znala da je izrazito opasno, i rijetko su nekamo išli
jedno bez drugoga. Odmah je primijetila da je plakao. Oči su mu bile natečene, a
lice blijedo. Nakon što se smjestila na stražnje sjedište automobila, složila kaput i
zavezala pojas, otac joj je rekao da njezina majka više nije s njima. Otišla je?
upitala je Evangeline osjetivši stravičan nemir dok je pokušavala shvatiti što je
time mislio. Kamo je otišla?
Otac je odmahnuo glavom kao da je odgovor nerazumljiv. Uzeli su nam je, rekao
je.
Kasnije, kada je u potpunosti shvatila da su Angelu oteli i ubili, nije mogla posve
razumjeti zašto je njezin otac odabrao baš te riječi. Njezinu majku nisu samo uzeli:
ubili su je, izbrisali je iz svijeta kao što svjetlost nakon zalaska sunca na horizontu
napusti nebo.
Dok je bila djevojčica, nije mogla pojmiti koliko je njezina majka bila mlada kada je
umrla. Ipak, s vremenom je počela mjeriti vlastite godine u odnosu na Angelin
život, smatrajući svaku godinu vrijednom reprizom. U dobi od osamnaest godina
njezina je majka upoznala Evangelininog oca. U dobi od osamnaest godina ona je
položila zavjete sestara franjevki od vječnog klanjanja. Kada je imala dvadeset i tri
godine, kao Evangeline sada, udala se za njezinog oca. Majku su joj ubili kada je
imala trideset i devet godina. Uspoređujući tijek njihovih života, Evangeline je
isplela svoje postojanje oko majke, kao što drvo glicinije prianja uz sjenicu. Bez
obzira na to koliko se uvjeravala da joj je bez majke dobro i da je njezin otac
napravio najbolje što je mogao, znala je da svake minute, svakoga dana, Angelino
odsustvo živi u njezinom srcu.
Evangeline se rodila u Parizu. Živjela je s ocem i majkom u stanu na
Montparnassu. Sobe stana bile su joj toliko urezane u sjećanje da joj se činilo kao
daje još jučer živjela ondje.
Stan je vijugao, sve sobe nastavljale su se jedna na drugu, i imale visoke, urešene
stropove i goleme prozore koji su prostor ispunjavali zrnatim sivim svjetlom.
Kupaonica je bila ogromna, barem poput zajedničkog toaleta u Sv. Ruži.
Evangeline se sjećala majčine odjeće što je visjela na zidu kupaonice lagane
proljetne haljine, svjetlucava crvenog svilenog šala zavezanog oko vrata vješalice, i
ispod svega, sandala od crne kože, a sve je bilo posloženo kao da ih nosi nevidljiva
žena. Porculanska kada šćućurila se u središtu kupaonice, čvrsta i teška poput
životinje, s usnama sjajnim od vode i naboranim stopalima s kandžama.
Drugo sjećanje koje je brižno čuvala, stalno ga iznova vrteći u glavi poput filma,
bila je šetnja na koju ju je odvela majka one godine kada je umrla. Držeći se za
ruke hodale su pločnicima i kamenim ulicama i kretale se tako brzo da je
Evangeline morala trčati da bi je sustigla.
Bilo je proljeće ili joj se barem tako činilo zbog gomile šarena cvijeća u teglama
koje su visjele s prozora duž blokova zgrada.
Angela je to popodne bila zabrinuta. Držala je Evangeline čvrsto za ruku i vodila je
kroz dvorište sveučilišta barem je pretpostavljala da je to bilo sveučilište zbog
velika kamenog trijema sa stupovima i mnoštva ljudi u dvorištu koji su ljenčarili.
Zgrada se doimala iznimno starom, no sve se u Parizu, posebno na Montparnassu
i u Latinskoj četvrti, činilo starim u odnosu na Ameriku. No u jedno je ipak bila
sigurna: Angela je nekoga tražila. Vukla ju je kroz gomilu stišćući joj ruku dok nije
utrnula, što je bio znak da bi trebala požuriti. Napokon ih je pozdravila
sredovječna žena, prišla im bliže i poljubila njezinu majku u oba obraza. Zena je
imala crnu kosu i lijepe, kao isklesane crte lica njezine majke, koje su tek nešto
omekšale s godinama. Evangeline je prepoznala svoju baku, Gabriellu, ali je znala
da ne smije s njom razgovarati. Angela i Gabriella su se svađale kao što su to i
inače često činile, a Evangeline je naučila ne postavljati se između njih. Mnogo
godina kasnije kada su i ona i njezina baka živjele u Sjedinjenim Američkim
Državama, Evangeline je počela bolje upoznavati Gabriellu. Tek tada uspjela je
shvatiti svoju baku.
Iako je prošlo puno godina još uvijek ju je mučilo da je jedino čega se jasno sjećala
u vezi te šetnje bilo nešto strašno obično sjajne kože majčinih smeđih čizama do
koljena koje je nosila preko izblijedje lih traperica. Iz nekog se razloga sjećala
čizmama do detalja: visokih potpetica, zatvarača koji je sezao od gležnja do lista,
zvuka potplata na cigli i kamenu. No uopće se nije sjećala oblika majčine ruke ili
njezinih oblih ramena. Kroz sumaglicu vremena izgubila je njezin lik.
Možda ju je najviše smetalo što se nije mogla sjetiti majčinog lica. Zbog fotografija
znala je da je Angela bila visoka, mršava i svijetle puti, i da je često znala ugurati
kosu ispod kape, što je Evangeline podsjećalo na francuske glumice dječačkog
izgleda iz šezdesetih. Ali na svakoj slici njezino liceje bilo toliko drukčije da nije
mogla stvoriti pravu sliku. Nos joj je iz profila bio šiljast, a usnice tanke. Obrazi su
joj bili puni i visoki, gotovo poput azijatskih. No kada je gledala ravno u fotoaparat
njezine velike plave oči zasjenile bi sve ostalo. Evan
geline se činilo da se kompozicija majčinog lica mijenjala ovisno o tome kako je
padalo svjetlo i pod kojim kutem je bio aparat.
Otac nije želio razgovarati o Angeli nakon njezine smrti. Ako bi ga i upitala nešto o
njoj, često bi se jednostavno okrenuo na drugu stranu kao da je nije čuo. U drugim
je prilikama, kada bi uz večeru otvorio bocu vina, znao ispričati neku zanimljivu
pojedinost o njoj; kako bi provodila cijelu noč u laboratoriju i vraćala se kući u
svitanje, kako je postala toliko zaokupljena poslom da bi ostavljala knjige i papire
ondje gdje bi pali; kako je željela živjeti uz ocean, daleko od Pariza, o sreći koju joj
je donijela Evangeline. Za vrijeme čitava njihova zajedničkog života uporno je
odbijao bilo kakav ozbiljan razgovor o njoj. Pa ipak, kada bi se raspitivala o majci,
nešto bi se u njegovom ponašanju promijenilo, kao da je pozdravljao duha koji mu
je istovremeno donosio i bol i utjehu. Mrzeći i ljubeći prošlost, činilo se da njezin
otac priziva Angelin duh, ali i da se istovremeno uvjerava da on uopće ne postoji.
Bila je sigurna da je nikada nije prestao voljeti. Nije se ponovno oženio i imao je
malo prijatelja u Sjedinjenim Američkim Državama. Godinama je jednom tjedno
telefonirao u Pariz i satima razgovarao jezikom koji je Evangeline bio toliko divan i
muzikalan da bi samo sjedila u kuhinji i slušala ga.
Otac ju je doveo u samostan kada je imala dvanaest godina i povjerio je ženama
koje su postale njezine mentorice. Poticale su je da vjeruje u njihov svijet kada joj
se, ako je htjela biti iskrena prema sebi, vjera činila vrijednom, ali nedostižnom
stvari koju mnogi posjeduju, a koja je njoj bila uskraćena.
S vremenom je shvatila da je njezin otac više cijenio poslušnost od vjere,
uvježbanost od kreativnosti, suzdržanost od osjećaja. S vremenom je zapala u
rutinu i dužnosti. S vremenom je izgubila sliku o majci, baki, sebi.
Otac ju je često posjećivao u Sv. Ruži. Sjedio bi s njom u zajedničkoj sobi ukipljen
na kauču i gledao je s velikim zanimanjem kao da promatra neki pokus i sada želi
vidjeti konačan rezultat. Buljio bi u njezino lice kao da je teleskop kroz koji će, ako
napregne oči, moći vidjeti crte lica svoje voljene supruge. No ona uopće nije
nalikovala
majci već baki Gabrielli. Tu je sličnost njezin otac odlučio zanemariti. Umro je prije
tri godine, no za života je uporno vjerovao da njegovo jedino dijete nalikuje duhu.
Evangeline je stiskala lančić dok joj se oštar vrh lire nije zabio u kožu dlana. Znala
je da se mora požuriti. Trebali su je u knjižnici i sestre bi se mogle pitati gdje je.
Zbog toga je prestala razmišljati o svojim roditeljima i usredotočila se na zadatak
koji ju je čekao.
Sagnuvši se prema podu klizila je prstima preko hrapavih cigli sve dok nije osjetila
sitni pomak u trećem redu od poda. Uguravši prst u žlijeb, sistemom poluge
podigla je labavu ciglu i izvukla je van. Iz zida je izvadila usku metalnu kutiju. Sam
dodir hladna metala djelovao je smirujuće, njegova čvrstoća bila je u opreci s
krhkom prirodom sjećanja.
Stavila je kutiju pred sebe i otvorila poklopac. Unutra je bio malen dnevnik
povezan kožnom trakom i učvršćen zlatnom kopčom u obliku duguljasta, vitkog
anđela. Na mjestu anđelova oka bio je plavi safir. Pritisnuvši njegova krila otvorila
se brava i dnevnik se rastvorio u njezinom krilu. Koža je bila otrcana i izgrebana, a
traka razvučena. Na prvoj stranici zlatnim slovima je bila otisnuta riječ
ANGELOLOGIJA. Listajući stranice pogled joj se zaustavljao na rukom iscrtanim
kartama, bilješkama napisanim tintom u bojama, skicama anđela i crtežima
glazbenih instrumenata nacrtanim na marginama. Glazbena postignuća nalazila su
se u sredini. Povijesna analiza i biblijski nauk ispunjavali su većinu stranica, a
zadnji dio dnevnika sadržavao je mnoštvo brojeva i izračuna koje nije razumjela.
Dnevnik je pripadao njezinoj baki, a sada je pripadao njoj. Prešla je rukom preko
kožnatih korica želeći otkriti tajne koje su u njemu bile zapisane.
Zatim je izvadila fotografiju umetnutu u stražnje korice, snimku na kojoj su se
majka i baka grlile. Slika je nastala one godine kada se rodila usporedila je datum
otisnut na rubu fotografije i svoj rođendan i zaključila daje u to vrijeme njezina
majka, iako se to na njezinoj liniji nije vidjelo, bila trudna tri mjeseca. Srce joj se
paralo dok je gledala fotografiju. Na slici su Angela i Gabriella bile sretne. Bila bi
dala sve, mijenjala sve što ima, samo da ponovno bude s njima.
Pobrinula se da se u knjižnicu vrati vesela, zatomivši svoje osjećaje najbolje što je
mogla. Vatra se ugasila. Nalet hladnog zraka zapuhao je iz kamene peći koja se
nalazila u sredini sobe i podigao rubove njezine suknje. Uzela je crni pulover s
radnog stola i omotala ga oko ramena prije nego je krenula istraživati u knjižnicu.
Peć se za hladnih mjeseci puno koristila, a neka je od sestara zasigurno ostavila
otvorena vratašca. Umjesto da ih zatvori, širom ih je otvorila. Zatim, je s hrpe iz
košare za drva uzela komad čvoraste borovine, stavila ga u sredinu željezne
rešetke i oko njega zapalila papir za potpalu. Uhvativši mjedene ručke mjehova,
nekoliko puta je puhnula sve dok se vatra nije primila i zapalila.
Evangeline je provodila vrlo malo vremena proučavajući tekstove o anđelima koji
su Samostanu Sv. Ruže donijeli toliku slavu u teološkim krugovima. Neki od tih
tekstova, poput umjetničkog prikazivanja anđela kroz povijest i radova ozbiljnih
angelologa, uključujući suvremene kopije srednjovjekovnih angeloloških shema i
studija Tome Akvinskoga i Svetog Augustina o ulozi anđela u svemiru, bili su u
kolekciji od utemeljenja 1809. U zbirci se također moglo naći mnogo studija o
amorfnosti anđela. No bile su prilično učene pa mnogim sestrama, posebno
onima mlađe generacije koje (iskreno govoreći) nisu uopće trošile mnogo
vremena na anđele, nisu bile zanimljive. Zastupljena je bila i popularnija strana
angelologije, usprkos neodobravanja zajednice prema pobornicima new agea. Bilo
je knjiga o različitim kultovima štovanja anđela u starom i modernom svijetu, kao i
o fenomenu anđela čuvara. Bilo je također i mnogo knjiga o umjetnosti,
nadopunjenih slikama u boji, uključujući i izvanredan svezak anđela Eduarda
BurneaJonesa koji joj se jako sviđao.
Nasuprot peći stajao je stalak za knjigu posudbi. Ovdje su sestre upisivale naslove
knjiga koje bi uzele s polica. U svoje ćelije mogle su ponijeti knjiga koliko su željele
i vratiti ih kada su htjele. Bio je to kaotičan sistem koji je ipak uspijevao savršeno
institucionalno funkcionirati. No nije uvijek bilo tako. U 19. stoljeću, prije
upisivanja u glavnu knjigu posudbi, knjige su dolazile i odlazile, gomilajući se na
slobodnim policama bez sistematizacije. Običan zadatak pronalaže
nja djela koje nije pripadalo književnosti bio je stvar sreće i nenadana čuda. U
knjižnici je vladao kaos sve dok na prijelazu u 20. stoljeće sestra Lucrezia (1851
1923) nije uvela alfabetizaciju. Kada je sestra Drusilla (1890 1985), knjižničarka
koja ju je naslijedila, predložila decimalni sustav, nastupio je opći protest. Umjesto
da objeručke prihvate potpunu sistematizaciju, sestre su se odlučile za knjigu
posudbi u koju su na tvrd papir plavom tintom ispisivale naslov svake knjige.
Evangelinini interesi bili su praktičnije prirode i radije bi se posvetila nekolicini
lokalnih dobrotvornih udruga koje su vodile sestre Banci hrane u Poughkeepsiu,
Grupi za učenje Duh svjetskog mira u Miltonu, i Godišnjoj rasprodaji odjeće Vojske
spasa Svete Ruže koja se održavala od Woodstocka do Red Hooka. No kao i ostale
sestre koje su se zaredile u Sv. Ruži i ona je naučila osnovne činjenice o anđelima.
Znala je da su stvoreni prije nastanka Zemlje, da su im glasovi odzvanjali
prazninom dok je Bog stvarao Raj i Zemlju (Knjiga postanka 1:15), znala je da su
anđeli nematerijalni, nebeski, ispunjeni svjetlošću, ali da ipak govore ljudskim
jezikom hebrejskim prema židovskim učenjacima, latinskim i grčkim prema
kršćanskima. Iako je u Bibliji bilo tek nekoliko napomena o postojanju anđela, kao
što je Jakovljevo hrvanje s anđelom (Knjiga postanka 32:2430), Eze kielova vizija
(1:114), navještenje (Luka 1:2638), ti su trenuci bili začudni i božanski, slučajevi
kada se rasparala tanka zavjesa između neba i zemlje i cijelo je čovječanstvo
svjedočilo čudesnosti nadzemaljskih stvorenja. Cesto je zamišljala taj susret
čovjeka i anđela kao dodir materijalnog i nematerijalnog, poput vjetra na koži. Na
kraju je zaključila da je zamišljanje anđela beskorisno. No sestre u Sv. Ruži nisu
odustajale. Stotine i stotine knjiga o anđelima bile su složene na policama njihove
knjižnice.
Na Evangelinino iznenađenje sestra Philomena pridružila joj se pokraj vatre.
Philomenino tijelo bilo je okruglo i pjegavo poput kruške, a osteoporoza ju je
učinila nižom. U posljednje vrijeme, otkada je počela zaboravljati sastanke i
zametati ključeve, Evangeline se zabrinula za njezino zdravlje. Sestre Philomenine
generacije, koje je mlađa generacija nazivala starijim sestrama, nisu mogle biti
umirovljene do
poznih godina, pa se broj redova drastično smanjio nakon Drugog vatikanskog
koncila. Sestra Philomena je uvijek djelovala posebno zauzeto i uznemireno. Na
neki su način dvije vatikanske reforme ukrale mirovinu staroj generaciji.
Evangeline je reforme smatrala povoljnima u mnogočemu mogla je odabrati
između udobne uniforme i staromodne franjevačke halje, uključiti se u moderno
obrazovanje te diplomirati povijest na obližnjem Bard Collegu. Suprotno tome,
stavovi starijih sestara bili su zamrznuti u vremenu. Pa ipak, ma koliko se činilo
čudnim, njezina su stajališta često bila konzervativna poput onih starijih sestara
čiji su se stavovi oblikovali u Rooseveltovo doba, doba Depresije i Drugog
svjetskog rata. Zaključila je da se divila razmišljanjima sestre Ludo vike, najstarije
sestre kojoj su bile 104 godine, koja bi joj naredila da sjedne pokraj nje i posluša
priče iz starih dana. Nije postojalo ništa od ovog laissezfaire, gluposti poput
činištohoćešsasvojimvreme nom, govorila bi joj naginjući se iz svojih kolica dok su
joj se ruke lagano tresle u krilu. Poslali su nas u sirotišta i župne crkve podučavati
prije nego što smo i same znale taj predmet! Radile smo cijele dane i molile cijele
noći! U našim ćelijama nije bilo grijanja! Kupale smo se u hladnoj vodi, a za večeru
smo jele kuhanu zob i krumpire! Budući da nije bilo knjiga, naučila sam cijeli
Izgubljeni raj John a Miltona napamet ne bih li mogla recitirati njegove divne,
divne riječi svome razredu: Paklena Zmija; on to bješe, njegovo lukavstvo,/ zavišću
potaknuto i osvetom, zavara/ tu majku čovječanstva, kada gaje oholost/ izagnala
iz Neba, sa svom vojskom njegovom/ Anđela pobunjenih, s čijom pomoći, u
žudnji/ da svrh parnjaka svojih zasjedne u slavi,/ on povjerova da bi jednak bio
Svevišnjemu,/ kad bi se odupro i s preuzetnom nakanom,/ usuprot Božjem
prijestolju i kraljevstvu,/ bezočan rat i oholu bitku poveo na Nebu. Jesu li i djeca
naučila Miltona napamet? Jesu! Zao mije reći, ali obrazovanje je danas zabava i
igra!
No usprkos velikim razlikama u stavovima o promjenama, sestre su živjele poput
skladne obitelji. Bile su zaštićene od promjena vanjskog svijeta kako svjetovnjaci
nisu bili. Zemlja i zgrade Sv. Ruže u potpunosti su kupljene krajem 19. stoljeća i
usprkos iskušenju da moderniziraju posjede, ništa nisu davale u zajam. Uzgajale su
voće i povrće, u njihovom je kokošinjcu dnevno bilo četiri tuceta jaja, a smočnice
su bile pune zaliha. Samostan je bio tako osiguran, tako izdašno opskrbljen
hranom i lijekovima, i tako dobro opremljen za njihove intelektualne i duhovne
potrebe da su se sestre ponekad šalile da bi u slučaju da drugi potop zahvatio
dolinu rijeke Hudson, žene iz Sv. Ruže mogle jednostavno zakovati prednja i
stražnja ulazna vrata od teškog željeza, zapečatiti prozore, i nastaviti moliti dugi
niz godina u svojoj samoodrživoj arci.
Sestra Philomena primila je Evangeline za ruku i vodila je prema svom uredu.
Zaustavila se kod svog radnog mjesta, i dok su joj rukavi halje brisali tipke pisaće
mašine, tražila je nešto među papirima. Takva potraga nije bila ništa neobično,
Philomena je bila gotovo slijepa i nosila je naočale debelih stakala koje su bile
prevelika za njezino lice. Evangeline joj je često pomagala pronaći predmete koji
su bili na vidljivim mjestima, a koje njezine oči nisu vidjele.
Možda bi mi mogla pomoći, izgovorila je napokon sestra Philomena.
Drage volje ću vam pomoći, rekla je Evangeline, samo mi recite što tražimo.
Mislim da smo dobili pismo vezano uz našu anđeosku zbirku. Majka Perpetua
primila je telefonski poziv mladića iz New Yorka, istraživača, konzultanta ili nešto
tome slično. Tvrdi da nam je poslao pismo. Je li to pismo dospjelo do tebe? Znam
da mi ne bi promakao takav zahtjev. Majka Perpetua želi provjeriti slijedimo li stav
Sv. Ruže. Željela bih da mu se odmah pošalje odgovor.
Pismo je stiglo danas, rekla je Evangeline.
Sestra Philomena žmirkala je kroz stakla svojih naočala, velike i vodenaste oči
naprezale su se da vidi Evangeline. Znači, pročitala si ga?
Naravno, odgovorila je. Svu poštu otvaram čim stigne.
Jesu li tražili neke informacije?
Evangeline nije bila naviknuta daje se tako izravno ispituje o njezinu poslu. U
stvari, reče, bila je to zamolba za ulazak u naš arhiv u potrazi za informacijama o
majci Innocenti.
Tamna sjena prešla je preko Philomeninog lica. Odgovorila si na to pismo?
Našim standardnim odgovorom, odgovorila je Evangeline, izo stavivši činjenicu da
je pismo uništila prije negoli ga je poslala. Laganje joj je i dalje bilo jako strano.
Njezina sposobnost da laže Philo meni takvom lakoćom bila je uznemirujuća. No
svejedno je nastavila, Svjesna sam toga da ne dopuštamo amaterska istraživanja u
našem arhivu. Napisala sam da je naša uobičajena politika odbiti takve zamolbe.
Naravno, bila sam pristojna.
U redu, Philomena je ispitivala Evangeline s osobitim zanimanjem. Moramo biti
vrlo oprezni kada svoj dom otvaramo strancima. Majka Perpetua dala je posebne
upute da se odbiju svi upiti.
Evangeline nije uopće iznenadilo da majku Perpetuu tako osobno zanima njihova
kolekcija. Bila je mrzovoljna i rezervirana osoba, koju se nije često viđalo u
samostanu. Imala je tvrde stavove i čvrstu ruku kojoj su se starije sestre divile
zbog njezine štedljivosti, a krivile je zbog modernih vizija. I zaista, majka Perpetua
tjerala je starije sestre da usvoje one bolje vatikanske promjene, preporučujući da
odbace svoje teške vunene odore i zamijene ih onim laganijima, no prijedlog nije
prihvaćen.
U trenutku kada je Evangeline željela napustiti ured sestra Philomena je pročistila
grlo što je bio znak da još nije završila i da Evangeline treba još malo ostati. Dijete
moje, godinama sam radila u arhivu i svaki smo zahtjev pomno proučavali. Odbila
sam mnoge nesretne istraživače, pisce i pseudovjernike. Velika je odgovornost biti
čuvar vrata. Voljela bih da me obavijestiš o svoj neobičnoj korespondenciji.
Naravno, odgovorila je zbunjena žarom u Philomeninom glasu. Svladana
znatiželjom dodala je: Jedna stvar me zanima, sestro.
Da?, odvratila je Philomena.
Postoji li nešto neobično u vezi majke Innocente?
Neobično?
Nešto što bi potaknulo privatno istraživanje konzultanta čija je specijalnost
povijest umjetnosti.
Nemam pojma što bi moglo interesirati takve ljude, draga, sestra Philomena
pucketala je jezikom dok je pratila Evangeline do vrata.
Mislila sam da je povijest umjetnosti ispunjena dovoljnim brojem slika i skulptura
da zauvijek zaokupi povjesničare umjetnosti. No, očito je daje naša kolekcija
anđeoskih slika neodoljiva. Opreza nikad dosta, dijete. Obavijestit ćeš me bude li
kakvih zahtjeva?
Naravno, odgovorila je, a srce joj je tuklo neprirodno brzo.
Zacijelo primijetivši rastresenost svoje mlade pomoćnice sestra Philomena je
prišla bliže Evangeline je mogla namirisati nešto neprepoznatljivo, možda puder
ili kremu protiv artritisa uzela Evan gelininu ruku i stavila je među svoje
debeljuškaste dlanove. Nema razloga za brigu. Nećemo ih pustiti unutra. Ma
koliko pokušavali, vrata ćemo držati zatvorena.
Naravno, sestro, Evangeline se smiješila usprkos zbunjenosti. Zahvaljujem na brizi.
Nema na čemu, dijete, Philomena je rekla zijevajući. Ako još nešto iskrsne, ostatak
poslijepodneva bit ću na četvrtom katu. Uskoro će moje vrijeme za
poslijepodnevni odmor.
Cim je sestra Philomena izašla iz knjižnice Evangeline je zapala u vrtlog krivnje i
spekulacije zbog svega što se upravo dogodilo. Zažalila je što je tako obmanula
svoju nadređenu, no zainteresirala ju je Philomenina čudna reakcija na pismo i
njezina jaka želja da posjetitelje zadrži podalje od vlasništva Sv. Ruže. Naravno,
Evangeline je shvaćala potrebu da se zaštiti okružje kontemplativnog mira za koji
su sve mukotrpno radile. Pa ipak, reakcija se činila pretjeranom. No što ju je
potaknulo da joj tako hrabro i neopravdano laže? A to je bila činjenica: lagala je
starijoj sestri. Ali čak ni taj prekršaj nije utažio njezinu znatiželju. Kakva je bila veza
između majke Innocente i gđe Rockefeller? Sto je sestra Philomena mislila kada je
rekla da vrata svog doma neće otvarati strancima? Kakvo zlo bi se dogodilo ako bi
s drugima podijelile svoju prelijepu kolekciju knjiga i slika? Sto su skrivale? Svih
godina koje je provela u samostanu, a bilo je to gotovo pola njezinog života, nije
se dogodilo gotovo ništa neobično. Sestre franjevke od vječnog klanjanja vodile su
uzorne živote.
Uvukla je ruku u džep i izvukla tanko otrcano pismo od tankog čvrstog prozirnog
papira. Rukopis je bio kićen i čitljiv pa su joj oči
s lakoćom klizile preko lukova i udubljenja. Vaše je vodstvo iznimno pomoglo
napretku ekspedicije, a usuđujem, se reći da je i moj doprinos također bio
koristan. Celestine Clochard će stići u New York početkom veljače. Uskoro stižu
nove vijesti. Do tada, srdačan pozdrav, A. A. Rockefeller
Ponovno je pročitala pismo želeći shvatiti smisao. Pažljivo je pre savinula tanki
papir i stavila ga u džep na sigurno. Znala je da ne može nastaviti s radom dok ne
shvati značenje pisma Abigail Rockefeller.
Peta avenija, Upper East Side, New York City
Percival Grigori lupkao je vrškom svoga štapa dok je čekao lift, ritam oštrih
metalnih udaraca odbrojavao je sekunde. Hrasto vinom popločeno predvorje
njegove zgrade, ekskluzivno predratno zdanje s pogledom na Central park, bilo
mu je toliko poznato da ga više uopće nije primijećivao. Stan na zadnjem katu bio
je u vlasništvu obitelji Grigori više od pola stoljeća. Ako je nekoć i primjećivao
poslušnost vratara, raskošan aranžman orhideja u predvorju, prozor dizala od
ulaštene ebanovine i sedefa, vatru koja je lagano osvjetljavala i grijala mramorni
pod, sada nije primjećivao ništa osim bola u pucketavim zglobovima i koljena koje
je iskakalo pri svakom koraku. Kada su se otvorila vrata dizala, šepajući je ušao
unutra. Letimice je pogledao svoju pognutu sliku u ulaštenom mjedu kabine dizala
i zatim brzo odvratio pogled.
Izašao je u mramorno predvorje na 13. katu i otključao vrata. Iznenada su
umirujući predmeti njegova privatnog života dijelom starinski, dijelom moderni,
neki od sjajna drveta, a neki od blještava stakla ispunili njegova osjetila i napetost
u ramenima je popustila. Bacio je ključeve na svilen jastuk ispod porculanske
kineske posude, zbacio težak kaput od kašmira na tapeciran naslon stolice i
prošao kroz sedrenu galeriju. Pred njim su se pružale prostrane sobe: dnevni
boravak, knjižnica, blagovaonica s četverorednim venecijanskim lusterom.
Mnoštvo prozora otkrivalo je kaotičnu baletnu predstavu snježne oluje vani.
Na samome kraju stana bile su široke stepenice koje su vodile u odaje njegove
majke. Gledajući prema njima, razabrao je grupu njezinih prijatelja okupljenih u
službenom dnevnom boravku. Gotovo svakodnevno prijatelji su dolazili na ručak
ili večeru. Improvizirana
okupljanja njegovoj su majci omogućavala druženje sa svojim omiljenim
prijateljima iz susjedstva. Bio je to ritual na koji se postepeno sve više navikla,
prvenstveno zbog moći koju joj je davao: odabrala bi ljude koje bi željela vidjeti,
zatvorila ih u tamno popločanu mrežu privatnih odaja, a ostatak svijeta prepustila
njegovoj dosadi i bijedi. Već godinama je napuštala svoj stan samo u rijetkim
prilikama, i to noću kada bi je pratili Percival ili njegova sestra. Njegova se majka
toliko na to navikla, i njezina druženja su postala toliko redovita, da se rijetko
bunila protiv zatočeništva.
Tiho, da ne privuče pozornost, Percival je otišao u kupaonicu na kraju hodnika.
Polako je zatvorio i zaključao vrata. Jedno za drugim, skinuo je ogrtač, po mjeri
sašiven vuneni sako i svilenu kravatu, i bacio ih na keramičke pločice. Drhtavim
prstima otkopčao je šest sedefastih puceta krenuvši od prsa. Skinuo je košulju i
stao potpuno uspravan pred veliko ogledalo na zidu.
Prelazeći prstima preko prsiju opipao je teksturu kožnih traka. Konstrukcija
omotana oko njega poput pažljivo izrađena oklopa sličila je stezniku, a kada je bila
sasvim svezana, izgledala je kao crn korzet. Vrpce su bile tako čvrsto stegnute da
su mu se urezale u kožu. I bez obzira koliko ih labavo stegnuo, uvijek je bilo
prečvrsto. Boreći se za dah prvo je otpustio jednu traku, pa zatim drugu, izvlačeći
vrpce kroz srebrne kopčice sve dok s posljednjom konstrukcija nije pala na pod i
udarila o pločice.
Prsa su mu bila glatka, bez pupka ili bradavica, a koža tako bijela da se činila da je
izrezana iz voska. Osvrnuvši se preko ramena mogao je vidjeti odraz svog tijela u
ogledalu ramena, duge, mršave ruke i oblikovan torzo. Posred kralježnice,
prekrivene znojem i iskrivljene pod težinom oklopa, stršale su dvije nježne križne
kosti. U čuđenju i boli primijetio je da su mu krila, nekad puna, jaka i zaobljena
poput zlatnih sablji, i dalje na istome mjestu, samo potpuno uništena. Ono što je
od njih ostalo pocrnilo je od bolesti, perje je ispalo, a kosti atrofirale. Na sredini
leđa dvije otvorene rane, plave i krvave od trljanja, držale su pocrnjele kosti u
želatinoznoj lokvi skorene krvi. Ni zavoji, ni stalna čišćenja, ništa nije pomagalo da
rane zacijele ili da se ublaži
bol. No znao je da će prava agonija nastupiti kada od njegovih krila više ne bude
ostalo ništa. Nestat će sve po čemu je bio drugačiji i sve na čemu su mu drugi
zavidjeli.
Prvi simptomi bolesti pojavili su se prije deset godina kada su se slabi tragovi
plijesni pojavili na unutarnjim batrljicama i čijama perja, fosfornozelena plijesan
koja se širila poput patine na bakru. Mislio je da se radi o običnoj infekciji. Dao je
očistiti i dotjerati krila, istaknuvši da svako pero treba premazati uljem, no bolest
je ostala. Idućih mu se mjeseci raspon krila prepolovio. Svjetlucanje zlatna praha
zdravih krila je blijedilo. Nekada je s lakoćom mogao zatvoriti krila i bez problema
skupiti svoje veličanstveno perje uz leđa. Prozračna masa zlatnih perca uvukla bi
se u ležišta duž kralježnice, bila je to taktika koja je krila činila nevidljivima. Iako su
bila od tvarne materije, struktura zdravih krila imala je vizualna obilježja
holograma. Jednako kao i tijela, anđeoska krila bila su važna i potpuno nemjerljiva
zakonima prirode. Percival je jednakom lakoćom mogao podići svoja krila ispod
debelog sloja odjeće jednako kao i kada ih je podizao u zraku. Sada je znao da ih
više uopće ne može uvući, pa su tako bila stalna pojava, podsjetnik na njegovu
slabost. Preplavila ga je bol; više nije mogao letjeti. Uznemirena je obitelj pozvala
specijalista koji je potvrdio ono čega su se najviše bojali: Percival je naslijedio
degenerativan poremećaj koji se širio njihovom zajednicom. Liječnici su predviđali
da će prvo odumrijeti njegova krila, a zatim i mišići. Potom će biti osuđen na
kolica, a kada mu se krila sasvim osuše i njihov se korijen rastvori, Percival će
umrijeti. Godine liječenja usporile su napredovanje bolesti, ali je nisu zaustavile.
Odvrnuo je slavinu i polio lice hladnom vodom, pokušavajući raspršiti groznicu
koja ga je obuzimala. Oklop mu je pomagao držati kralješnicu uspravno, što je
bivalo sve teže kako su mu mišići slabili. Od vremena kada je postalo neophodno
nositi oklop, bolje bivao sve jači. Nikada se nije sasvim navikao na rane na svojoj
koži, na kopče oštre poput igala, na osjećaj peckanja razderana mesa. Mnogi
njegove vrste odlučili su se skloniti od svijeta kada bi se razboljeli. To je bila
sudbina koju Percival nije želio prihvatiti.
Uzeo je u ruke Verlaineovu omotnicu. Zadovoljno osjećajući težinu, izvadio je
papire kao mačka koja se naslađuje nad ulovljenom pticom, i pažljivo trgao papir
slažući stranice na mramorni umivaonik. Pročitao je izvješće nadajući se da će
pronaći nešto što će mu koristiti. Verlainov je sažetak bio detaljan i metodičan
dokument, četrdeset stranica jednostruka proreda koje su tvorile crnu, gustu
kolonu ravnih margina, no koliko je on vidio, u njemu nije bilo ničega novog.
Grigori je vratio Verlainove dokumente u omotnicu, duboko uzdahnuo i navukao
oklop na tijelo. Kada mu se vratila boja i prsti se umirili čvrsta gaje koža mučila
mnogo manje. Nakon što se odjenuo, shvati da je izgubljena svaka nada da će
izgledati pristalo. Odjeća mu je bila zgužvana, s mrljama od znoja, kosa mu je
padala na lice u neurednom plavom pramenu, a oči podlivene krvlju. Majci će biti
neugodno vidjeti ga takvog. Zagladivši kosu, izašao je iz kupaonice potražiti majku.
Dok se uspinjao velikim stubištem zvuk kucanja kristalnim čašama, cika gudačkog
kvarteta i prodoran smijeh majčinih prijatelja postajali su sve glasniji. Zaustavio se
na rubu sobe da dođe do daha. I najmanji ga je napor iscrpljivao.
Majčine sobe uvijek su bile ispunjene cvijećem, poslugom i tračevima, poput
grofice na noćnom kružoku. No Percival je shvatio daje društvo bilo veće nego što
je očekivao, pedeset ili više uzvanika. Nad zabavom se uzdizao strop s nosivim
gredama, a uobičajeno svjetlo s krovnih prozora prigušivao je napadali snijeg.
Zidove gornjeg kata krasile su slike koje je njegova obitelj sakupljala više od pet
stotina godina. Grigorijevi su ih za svoj osobni užitak prikupili većinom iz muzeja ili
od kolekcionara. Većina slika bila su remekdjela i sve su bile originali. Kvalitetne bi
kopije puštali da cirkuliraju naveliko, a originale su uzimali za sebe. Njihova je
zbirka zahtijevala veliku brigu sve, od klimatskih uvijeta do ekipe profesionalnih
čistača, no za takvu se kolekciju trud isplatio. Imali su dosta nizozemskih majstora,
nekoliko renesansnih i nešto gravura iz 19. stoljeća. Na središnjem mjestu u
dnevnom boravku nalazio se glasovit triptih Hieronymusa Boscha Vrt zemaljskih
užitaka, prekrasna i zastrašujuća slika raja i pakla. Percival je odrastao
proučavajući njegovu grotesknost, a veliki
središnji dio, koji prikazuje zemaljski život, rano mu je dao lekciju o ljudskom
ponašanju. Posebno mu je fascinantan bio Boschov prikaz pakla koji je sadržavao
morbidne glazbene instrumente, lutnje i bubnjeve u različitim stupnjevima
raspadanja. Savršena kopija te slike nalazila se u madridskome Museo del Prado,
Percivalov otac osobno ju je darovao muzeju.
Probijao se kroz gužvu stišćući dršku štapa od bjelokosti. Obično se mogao
prilagoditi takvoj dekadenciji, no s obzirom na to kako se trenutno osjećao,
shvatio je da će mu to danas biti teško. Kimnuo je ocu svog nekadašnjeg školskog
kolege, članu njihovog obiteljskog kruga mnogo stoljeća, koji je stajao izdvojen iz
gomile. Njegova su besprijekorna bijela krila bila rastvorena. Percival se lagano
nasmiješio manekenki koju je jednom izveo na večeru, dražesnom stvorenju
bistrih plavih očiju, koja je potjecala iz ugledne švicarske obitelji. Bila je još
premlada da bi joj krila narasla stoga nije ni mogla u potpunosti pokazati svoje
podrijetlo, ali je Percival znao da je njezina obitelj stara i utjecajna. Prije negoli je
obolio, majka ga je pokušala uvjeriti da se oženi tom djevojkom. Jednoga bi dana
postala moćnim članom njihove zajednice.
Percival se mogao nositi s njihovim prijateljima iz starih obitelji bilo je u njegovu
vlastitu interesu da to čini no njihove je nove poznanike, kolekciju nouveau riche
menadžera proizvođača novaca, medijskih magnata i ostalih skorojevića koji su se
ubacili zbog velikodušnosti njegove majke, smatrao odvratnima. Oni, naravno,
nisu bili poput njihove obitelji, no većina je posjedovala dovoljnu količinu
delikatne ravnoteže između pokornosti i diskrecije koju je obitelji Grigori
zahtijevala. Okupljali bi se oko njegove majke zasipajući je komplimentima i
laskajući njezinom osjećaju za noblesse oblige, osiguravajući si tako pozivnicu u
dom Grigoria iduće poslijepodne.
Da se pitalo Percivala, njihovi bi životi bili skriveni od javnosti, no majka nije mogla
podnijeti samoću. Sumnjao je da se okružila zabavom ne bi li se obranila od
strašne istine da je njihova vrsta izgubila svoje mjesto u svijetu. Njihova je obitelj
generacijama stvarala veze i njihov je položaj i napredak ovisio o mreži
prijateljstava i veza. U starom su
svijetu bili duboko, nepogrešivo povezani s poviješću svoje obitelji. U New Yorku
su je morali ponovno stvarati ma kamo krenuli.
Otterley, njegova mlađa sestra, stajala je kraj prozora i na nju je padalo slabo
svjetlo. Otterley je bila prosječne visine, mršava i utegnuta u možda previše
dekoltiranu haljinu, ali ipak u granicama ukusa. Zategnula je plavu kosu u oštru
punđu i našminkala usnice svjetlo ružičastom što je za nju bilo i suviše mladenački.
Otterley je nekoć bila divna, čak ljepša od švicarske manekenke koja je stajala u
blizini, no potrošila se stogodišnjim bučnim tulumima i lošim vezama koje su
znatno umanjili i nju, a i njezino bogatstvo. Sada je bila srednjih godina, u svojim
dvjestotima, i usprkos vlastitim nastojanjima da to prikrije, izgledala je plastično.
Uz sav trud nije ponovno mogla izgledati kao u devetnaestom stoljeću.
Ugledavši Percivala, Otterley je doteturala, provukla svoju dugu golu ruku kroz
njegovu, i odvela ga u gomilu kao da je invalid. Svi muškarci i žene u sobi su je
promatrali. Ako nisu poslovali s njegovom sestrom, znali su je po radu u različitim
obiteljskim odborima ili ispunjenom društvenom kalendaru. Njihovi prijatelji i
poznanici bili su oprezni s njegovom sestrom. Nitko si nije mogao priuštiti da
ozlovolji Otterley Grigori.
Gdje si se skrivao?, upita Ottery Percivala suzivši oči u zmijski pogled. Odrasla je u
Londonu gdje je njihov otac obitavao, a njezin uvijeni britanski naglasak postajao
je iznimno zajedljiv kada bi bila nervozna.
Zaista sumnjam da si bila usamljena, reče Percival i pogleda gomilu.
Nitko nije osamljen uz majku, odgovori Otterley ljuto. Svaki tjedan ima sve više
ljudi.
Pretpostavljam daje ovdje negdje?
Otterley se zlovoljno namrgodi. Zadnji put kada sam provjerila, primala je
obožavatelje na svom tronu.
Odšetali su na udaljeni kraj sobe do francuskih prozora koji su izgledali kao da
pozivaju da se zakorači u njihove guste, prozirne dubine i odlebdi nad
zamagljenim gradom pod snijegom. Anakim, tip
sluge koji su Grigorievi i ostale fine obitelji imale, stao im je na put. Još šampanjca,
gospodine? Gospođo? Odjeveni potpuno u crno, anakimi su bili niži i nježnije
građe od staleža kojemu su služili. Osim što je inzistirala na crnim uniformama,
njegova je majka tražila da im krila budu raširena kako bi se razlikovali od gostiju.
Razlika u veličini i rasponu bila je vidljiva. Dok su gosti kao čista vrsta imali
mišićava, perjem prekrivena krila, krila slugu bila su tanka poput opne, mreže
tankog tkiva koja je izgledala kao prevučena slojem sive boje. Zbog strukture krila
najviše su nalikovala krilima insekata sluge su letjele precizno, brzo i točno. Imali
su velike žute oči, visoke jagodice i blijedu put.
Percival je svjedočio letu anakima za vrijeme Drugog svjetskog rata, kada se
gomila slugu sručila na karavanu u kojoj su ljudi bježali od bombardiranja
Londona. Rastrgali su jadnike s lakoćom. Nakon te epizode Percivalu je postalo
jasno zašto se vjerovalo da su anakimi hirovita i nepredvidiva bića prikladna samo
da služe svojim nadređenima.
Svakih nekoliko koraka prepoznao bi nekog od obiteljskih prijatelja i poznanika sa
sjajnim kristalnim čašama za šampanjac. Razgovori su se topili u zraku ostavljajući
dojam neprekinuta baršunastog žamora ogovaranja. Prisluškivao je priče o
praznicima, jahtama i poslovnim dostignućima, razgovore koji su pristajali
majčinim prijateljima kao i blještavilo dijamanata i blistava okrutnost njihova
smijeha. Gosti su ga gledali iz svakog ugla, zaustavljajući se na njegovim cipelama,
satu, štapu i na kraju bi kada bi ugledali Otterley shvatili daje taj bolesni,
neuredni gospodin Percival Grigori III, nasljednjik imena i bogatstva Grigorijevih.
Napokon su stigli do majke, Sneje Gregori, koja je ležala na svom omiljenom
kauču, prekrasnom impozantnom gotičkom komadu s zmijama izrezbarenim na
drvenom okviru. Sneja se udebljala desetljećima provedenim u New Yorku i na
sebi je imala laganu, lepršavu tuniku koja joj je u svilenima naborima padala oko
tijela. Malo ukoso iza sebe postavila je svoja bogata, sjajna krila, namještena u
najljepšu pozu kao da pokazuje obiteljski nakit. Percivala je skoro oslijepilo
njihovo blještavilo, svako pero svjetlucalo je poput komadića šarene
folije. Snejina krila bila su ponos obitelji, a veličina njihove ljepote dokaz
čistokrvne loze. Bio je to znak daje Percivalova baka s majčine strane bila
obdarena raznobojnim krilima koja su raširena imala više od deset metara, raspon
neviđen tisuću godina. Pričalo se da su ta krila služila kao model za anđele fra
Angelica, Lorenza od Monaca i Botticinia. Krila su, Sneja je jednom rekla Percivalu,
simbol njihove krvi, njihove vrste, njhova dominantnog položaja u zajednici.
Njihovo primjereno pokazivanje donosilo im je moć i prestiž, i nije bilo malo
razočaranje što ni Otterley ni Percival nisu podarili nasljednika koji bi nastavio
obiteljsku lozu.
Upravo je zato Percivala smetalo što je Otterley skrivala svoja krila. Umjesto da ih
pokazuje, kao što se od nje očekivalo, ona ih je držala skupljena uz tijelo, kao daje
bila neki mješanac a ne član jedne od najprestižnijih anđeoskih obitelji u
Sjedinjenim Američkim Državama. Shvaćao je da sposobnost uvlačenja krila bilo
odlično oruđe, pogotovo u miješanome društvu. To im je omogućavalo kretanje u
ljudskom društvu a da ne budu otkriveni. No, bilo je uvredljivo ne pokazati krila u
privatnome okruženju.
Sneja Grigori ih je pozdravila podigavši ruku na poljubac. Moji kerubini, rekla je
dubokim glasom s njemačkim naglaskom, ostatkom iz djetinjstva koje je provela u
u habsburškom domu u Austriji. Neko vrijeme je šutjela i stisnutim oči promatrala
ogrlicu oko Otter leyina vrata okrugao ružičasti dijamant u antiknom okviru.
Kakav prekrasan nakit, rekla je kao da ju je iznenadilo što takvo blago visi oko
vrata njezine kćeri.
Zar ga ne prepoznaješ? tiho je rekla Otterley. To je jedan od bakinih primjeraka.
Uistinu? Sneja je uzela dijamant između palca i prstenjaka i podigla ga, a svjetlo se
poigravalo na izbrušenoj površini. Mislim da bih ga trebala prepoznati, no sasvim
mije stran. Iz moje je sobe?
Ne, Otterley odgovori oprezno.
Nisi li ga uzela iz sefa?, upitao je Percival.
Otterley je skupila usnice i dobacila mu pogled koji mu je odmah dao do znanja da
ju je razotkrio.
No dobro, to objašnjava njegovu tajnu, reče Sneja. Nisam otišla do sefa tako dugo
da sam posve zaboravila što u njemu ima. Jesu li svi majčini dragulji krasni poput
ovog?
Svi su divni, majko, rekla je u strahu. Godinama je već uzimala nakit iz sefa bez
majčinog znanja.
Ovaj mi se komad posebno sviđa, reče Sneja. Mogla bih upriličiti ponoćni odlazak
do sefa. Možda je vrijeme za inventuru.
Bez oklijevanja, Otterley je otkopčala ogrlicu i stavila je u majčinu ruku. Na tebi će
izgledati prelijepo. Zatim se, ne čekajući majčinu reakciju ili ne bi li prikrila jad što
se morala odreći takvog dragulja, okrenula na tankim potpeticama i odšuljala u
gomilu u pripijenoj haljini koja je bila toliko uska da je izgledala kao da je mokra.
Sneja je držala ogrlicu na svjetlu zabljesnula je kao obasjana zrakama sunca prije
nego što ju je bacila u perlama optočenu večernju torbicu. Zatim se okrenula
prema Percivalu, uvidjevši da je njezin jedini sin bio svjedok njezine pobjede.
To je stvarno smiješno. Otterley misli da ne znam da mi krade nakit zadnjih
dvadeset i pet godina.
Percival se nasmijao. Nisi joj pokazala da znaš. Da jesi, Otterley bi već odavno
prestala.
Njegova majka odmahnula je rukom na tu primjedbu kao da je riječ o muhi. Znam
sve što se događa u obitelji, rekla je namještajući se na kauč tako da joj luk krila
zahvati svjetlo. Uključujući i činjenicu da se ti nisi dobro brinuo za sebe. Moraš se
više odmarati, više jesti, više spavati. Stvari se ne mogu odvijati kao obično.
Vrijeme je da se pripremimo za budućnost.
Upravo to i radim, odgovorio je ojađen što mu majka govori kao daje u prvom
stoljeću života.
Shvaćam, Sneja je procjenjivala sinovu zlovolju. Bio si na sastanku.
Kao što smo planirali, odgovori Percival.
A zato si došao gore s tako kiselim licem. Želiš li mi reći novosti, zar sastanak nije
dobro prošao?
Zar ikada jesu? odgovorio je iako je njegovo nezadovoljstvo bilo očito. No
priznajem da sam od ovoga imao veća očekivanja.
Da, reče Sneja. Svi smo imali.
Dođi. Uzeo je majčinu ruku da joj pomogne ustati s kauča.
Volio bih s tobom nasamo porazgovarati.
Zar ne možeš sa mnom ovdje razgovarati?
Molim te, reče Percival gledajući zabavu s gađenjem. To je potpuno nemoguće.
Okružena pažnjom obožavatelja, Sneja je od ustajanja napravila sjajnu predstavu.
Raširila je krila i odmaknula ih od ramena tako da ih može omotati oko sebe poput
plašta. Percivala je obuzela ljubomora. Krila njegove majke bila su divna, sjajna,
zdrava i punih pera. Boje iz vrškova, na kojima su bila sićušna i ružičasta, sjajila su
sve jače prema središtu leđa gdje su pera postajala golema i sjajna. Percivalova
krila, dok ih je imao, bila su veća čak i od majčinih, oštra i dramatična, pera
oblikovana poput mačeva, sjajne, zlatne prašine. Nije mogao gledati majku, a da
ne poželi ponovno biti zdrav.
Sneja Grigori malo je zastala ne bi li dopustila gostima da se dive ljepoti njezinih
nebeskih kvaliteta, a zatim je s otmjenošću kojoj se Percival divio, povukla krila k
tijelu i skupila ih na leđima kao gejša koja zatvara lepezu od rižina papira.
Percival je ruku pod ruku vodio majku niz veliko stubište. Stol u blagovaonici bio je
ispunjen cvijećem i porculanom iščekujući majčine goste. Malo pečeno prase s
kruškom u ustima ležalo je usred buketa, a na stranama je bilo izrezano na sočne
ružičaste komade. Percival je kroz prozor mogao vidjeti ljude, malene i crne poput
glodavaca, kako se žurno probijaju kroz ledeni vjetar. Unutra je bilo toplo i
ugodno. Vatra je gorjela u kaminu, a blijedi zvuk prigušenog razgovora i nježne
glazbe dolazio je odozgo.
Sneja se namjestila u stolcu. Dakle reci mi, što si me trebao?, upitala je i više nego
ljuto zato što je morala otići sa zabave. Izvadila je cigaretu iz platinaste tabakere i
zapalila. Ako je ponovno novac u pitanju, znaš da o tome moraš pričati s ocem. Ne
znam kako trošiš
toliko. Odjednom se popustljivo nasmiješila. Kad bolje razmislim, dragi, možda i
znam. No o tome ćeš morati razgovarati s ocem.
Percival uzme cigaretu iz majčine tabakere i dopusti joj da mu pripali. Znao je daje
pogriješio čim je udahnuo pluća su mu gorjela. Zakašljao je pokušavajući disati.
Sneja mu je dodala pepeljaru od žada da ugasi cigaretu.
Kad je došao do daha, reče: Moj se izvor pokazao beskorisnim.
To je bilo očekivano, reče Sneja i povuče dim.
Otkriće za nas nema nikakvu vrijednost, reče Percival.
Otkriće?, Snejine oči su se raširile. Kakvo točno novo otkriće?
Dok je raspredao o sastanku naglašavajući Verlaineovu smiješnu opsjednutost
arhitektonskim crtežima samostana u Miltonu u New Yorku, kao i podjednako
iritantnu zaokupljenost tim hirom oko starih novčića, majka je prelazila svojim
dugim snježnobijelim prstima po ulaštenu lakiranom stolu, a zatim je naglo
prestala.
Pa to je divno, rekla je naposljetku. Zar zaista misliš da nije pronašao ništa
korisno?
Kako to misliš?
Nekako si u svojoj žarkoj želji da uđeš u trag kontaktima Abigail Rockefeller,
sasvim promašio cilj. Sneja ugasi cigaretu i zapali drugu. Možda tražimo baš te
crteže. Daj mi ih. Željela bih ih sama pogledati.
Rekao sam Verlaine da ih zadrži, i u trenu dok je to izgovarao shvatio je da će je te
riječi razbjesniti. Osim toga, vladali smo Samostanom Sv. Ruže nakon napada
1944. Nakon požara nije ostalo ništa. Valjda ne misliš da nam je nešto promaklo.
Voljela bih se u to sama uvjeriti, nije se trudila prikriti nezadovoljstvo. Predlažem
da odmah odemo do samostana.
Percival je poskočio na mogućnost iskupljenja. Pobrinuo sam se za to, reče. U
ovom trenu moj izvor je na putu prema Sv. Ruži da bi provjerio ono što je
pronašao.
Tvoj izvor je jedan od nas?
Pogledao je na trenutak u majku, nesiguran kako da nastavi. Sneja će biti bijesna
kad shvati da je imao toliko povjerenje u Verlaina koji
ne pripada krugu njihovih doušnika. Znam što misliš o pridošlica ma, no nema
razloga za brigu. Temeljito sam ga provjerio.
Naravno, reče Sneja ispuhujući dim. Kao i sve prije.
Ovo je novo doba, odgovori Percival. Pažljivo je vagao riječi odlučan ostati miran
unatoč majčinoj kritici. Nas nije lako izdati.
U pravu si, novo doba, ponovila je Sneja. Živimo u eri slobode i udobnosti,
slobodni od razotkrivanja, i sjajna zdravlja. Slobodni smo da radimo što želimo,
putujemo gdje želimo, živimo kako želimo. No ovo je također i doba u kojem su
najbolji od naše vrste postali samozadovoljni i slabi. Doba bolesti i degeneracije.
Ni ja, ni ti, niti bilo koje od ovih smiješnih bića u mom dnevnom boravku nismo
pošteđeni izdaje.
Misliš li da sam ja spokojan? glas mu se podizao usprkos trudu. Uzeo je štap u
ruku i spremio se za odlazak.
Ne vjerujem da možeš biti išta drugo u svom stanju, reče Sneja. Otterley ti mora
pomoći.
Naravno, odgovori Percival. Otterley na ovome radi jednako dugo koliko i ja.
A tvoj otac i ja smo na tome radili još davno prije, reče Sneja. I moji su roditelji
radili na tome prije negoli sam se rodila, baš kao i njihovi roditelji prije njih. Ti si
samo jedan od mnogih.
Percival je drvenim vrškom štapa lupkao po podu. Nekako mislim da moje stanje
pridonosi žurnosti.
Sneja pogleda štap. Istina, tvoja bolest daje novo značenje potrazi. No tvoja te
opsjednutost izlječenjem zaslijepila. Otterley se nikada ne bi odvojila od tih crteža,
Percivale. Zapravo, Otterley bi sada bila u samostanu i provjeravala ih. Pogledaj
samo koliko si vremena po tratio! Sto ako nas tvoja glupost bude stajala
bogatstva?
Onda ću umrijeti, odgovori.
Sneja Grigori stavi glatku bijelu ruku na njegov obraz. Neozbiljna žena koju je
otpratio sa sofe preobratila se u čvrstu osobu ispunjenu ambicijom i ponosom.
Zbog toga joj se divio i zavidio joj. To se neće dogoditi. Neću dopustiti da se to
dogodi. Sada se idi odmoriti. Ja ću se pobrinuti za g. Verlaina.
Percival je stao, snažno se oslonio na štap i odšepao iz sobe.
Samostan Sv. Ruže, Milton, New York
Verlaine je parkirao svoj automobil, polovni Renault iz 1989. koji je kupio za
vrijeme studija, ispred Sv. Ruže. Na putu prema samostanu ispriječila su mu se
vrata od kovana željeza, nije bilo druge nego da se popne preko debelog
vapnenačkog zida koji je opasivao imanje. Izbliza je Sv. Ruža izgledala baš kako je
zamišljao, izolirana i mirna poput dvorca na koji je bačena čarolija vječnog sna.
Neogotički lukovi i tornjevi uzdizali su se do sivog neba, a breze i zimzeleno drveće
sa svih su strana stvarali čvrst klauster koji je bio poput zaštite. Mahovina i
puzavac penjali su se po ciglama kao da je priroda započela polaganu i
nezaustavljivu misiju osvajanja zgrade. Na samome kraju posjeda uz obalu
okovanu snijegom i ledom tekao je Hudson.
Hodajući kamenim, popločenim putem Verlaine je drhtao. Osjećao je stravičnu
hladnoću od trenutka kada je napustio Central park i taj ga je težak i zagušljiv
osjećaj pratio za vrijeme čitave vožnje do Miltona. Upalio je grijanje u automobilu
da se oporavi od zime, no ruke i stopala i dalje su mu bili zaleđeni. Nije znao da će
sastanak tako djelovati na njega niti da će ga toliko uznemiriti spoznaja daje
Percival Grigori zaista vrlo bolestan. Bilo je nešto jezivo i uznemi ravajuće u
Gregoriu, nešto što on nije mogao dokučiti. Verlaine je posjedovao jaku intuiciju
nekoliko minuta nakon što bi upoznao čovjeka imao bi jasnu sliku o njemu, prvi
dojam rijetko gaje prevario. Već na prvome sastanku Grigori je u njemu izazvao
takvu fizičku reakciju da bi se u njegovoj prisutnosti osjećao slabim, praznim i
beživotnim, bez tračka topline.
Njihov sastanak ranije popodne bio je drugi po redu, i možda, pretpostavljao je s
olakšanjem, i posljednji. Ako sam ne okonča taj dogovor što bi se uskoro moglo
dogoditi nastavi li se ovo putovanje
po planu postojala je realna mogućnost da Grigori uskoro više ne bude na ovome
svijetu. Njegova je koža bila tako tanka daje kroz nju mogao vidjeti mrežu plavih
vena. Njegove oči gorjele su u groznici i mogao je hodati uspravno samo uz pomoć
štapa. Bilo je potpuno nelogično da taj čovjek izlazi iz kreveta, a kamoli vodi
poslovne razgovore na snježnoj mećavi.
Pa ipak, još nelogičnije je bilo poslati ga u samostan bez potrebnih priprema. Bilo
je to nepromišljeno i neprofesionalno, baš ono što je mogao očekivati od
strastvenog sakupljača umjetnina kakav je bio Grigori. Uobičajeni protokol za
istraživanje tražio je dopuštenje za posjet privatnoj knjižnici, a ova je sigurno bila
konzervativnija od većine. Knjižnicu Sv. Ruže zamišljao je malenom i
staromodnom, ispunjenom papratima i ružnim slikama janjadi i djece svim onim
jeftinim dekorom koji su religiozne žene smatrale šarmantnim. Pretpostavljao je
da će knjižničarka imati oko sedamdeset godina, da će biti natmurena i izborana,
strogo i blijedo stvorenje koje uopće ne cijeni zbirku slika koju čuva. Ljepotu i
užitak, glavne elemente koji život čine podnošljivim, definitivno neće naći u
samostanu. Verlaine u stvari nikada nije bio u samostanu. Potjecao je iz obitelji
agnostika i znanstvenika, ljudi koji su svoja uvjerenja zadržavali za sebe, kao da bi
ih pričanje o vjeri moglo zauvijek izbrisati s lica zemlje.
Uspeo se širokim kamenim stepenicama na ulazu u samostan i pokucao na drvena
vrata. Pokucao je drugi put, treći put, a zatim je krenuo tražiti zvono ili portafon,
nešto što bi moglo skrenuti pažnju sestara, ali nije pronašao ništa. Budući da je
većinu vremena vrata svoga stana ostavljao otključanima, bilo mu je čudno da
grupa kontemplativnih časnih sestara koristi takvo osiguranje. Ozlovoljen, otišao
je do bočne strane zgrade, izvadio fotokopiju nacrta iz džepa i počeo proučavati
crtež u nadi da će pronaći drugi ulaz.
Koristeći rijeku kao polazište, zaključio je da bi glavni ulaz trebao biti na južnoj
strani zgrade. No ulaz je bio na zapadnoj strani i gledao je na glavna vrata. Prema
mapi (mislio je na crteže), crkva i kapelica trebale su biti na stražnoj strani, dok je
samostan u obliku uskog krila trebao biti sprijeda. Ako je točno tumačio crteže,
zgrade
bi trebale biti posve drugačije raspoređene. Polako mu je postajalo sve jasnije da
se crteži ne podudaraju sa zgradom ispred njega. Znatiželjan, prošetao je do
vanjskog zida samostana uspoređujući zidove od cigle s onim nacrtanima. I zaista,
dvije zgrade nisu bile ondje gdje su trebale biti. Umjesto dvije odvojene zgrade
bila je jedna, izgrađena od mješavine starih i novih cigli i žbuke, kao da su dvije
zgrade izrezali i spojili u nadrealan zidni kolaž.
Nije znao što bi na to rekao Grigori. Prvi puta susreli su se na aukciji umjetnina
gdje je Verlaine asistirao u salonu slika, namještaja, knjiga i nakita koji je pripadao
obiteljima Zlatnog doba. Bio je ondje krasan komplet srebrnine u vlasništvu
Andrewa Carnegia, komplet pozlaćenih palica za kriket s ugraviranim inicijalima
Henrya Flag lera i mramorna figura Neptuna iz Breakersa, dvorca Corneliusa
Vanderbilta II u Newportu. Aukcija je bila mala, a ponude niže od očekivanih.
Percival Grigori privukao je njegovu pozornost kada je ponudio veliku svotu za
nekoliko predmeta koji su nekoć pripadali supruzi Johna D. Rockefellera, Lauri
Cettie Celestiji Spelman.
Znao je dovoljno o obitelji Rockefeller da mu je bilo jasno da većina predmeta
koju je Percival Grigori kupio nije ništa posebno. No unatoč tome Grigori ih je
žarko želio i podizao cijenu daleko iznad početne. Kasnije, nakon što su svi
predmeti prodani, čestitao mu je na kupovini. Ušli su u raspravu o Rockefellerima,
a svoje seciranje Zlatnog doba nastavili uz bocu vina u baru preko puta. Grigori se
divio Verlainovom poznavanju činjenica o Rockefellerima. Izrazio je svoje
zanimanje za njegovo istraživanje u MMUu i upitao ga bi li ga zanimalo privatno
istraživanje na tu temu. Grigori je uzeo njegov telefonski broj. Ubrzo nakon toga je
postao njegov zaposlenik.
Verlaine je gajio posebnu naklonost prema Rockefellerima. Pisao je doktorat o
ranim godinama Muzeja moderne umjetnosti, instituciji koja ne bi postojala bez
vizije i pokroviteljstva Abigail Aldrich Rockefeller. Isprva je Verlaineovo
proučavanje povijesti umjetnosti proizašlo iz interesa za dizajn. Odabrao je
nekoliko kolegija na Odsjeku za povijest umjetnosti na Columbiji, pa još neke
druge, sve dok nije otkrio da se njegovo zanimanje s dizajna okrenulo prema neče
mu mnogo starijem primitivizmu, punomoći za raskid s tradicijom, revalorizaciji
sadašnjosti preko prošlosti i na kraju do žene koja je pomogla u izgradnji jednog
od najboljih svjetskih muzeja moderne umjetnosti, Abigail Rockefeller. Verlaine je
bio posve svjestan, a i njegov ga je mentor na to podsjećao, da zapravo nije
znanstvenik. Nije bio sposoban sistematizirati ljepotu, reducirajući je na teorije i
fusnote. Više mu se sviđala Matissova živa boja od koje je zastajao dah, nego
intelektualna krutost ruskih formalista. Za vrijeme studija nije promijenio način na
koji je gledao na umjetnost. Umjesto toga naučio je cijeniti motivaciju koja je
stajala iza samog stvaranja.
Radeći na svojoj disertaciji počeo se diviti ukusu Abigail Rockefeller, a nakon
godina istraživanja još uvijek se osjećao tek minornim stručnjakom o utjecaju
obitelji Rockefeller u svijetu umjetnosti. Dio njegove disertacije bio je objavljen
prošle godine u prestižnom časopisu o umjetnosti, a to gaje dovelo do mjesta
vanjskog predavača na Columbiji.
Ako bi sve išlo po planu, pojednostavnio bi disertaciju, pronašao način daje učini
općenitijom, i kada bi se zvijezde posložile, jednoga bi je dana objavio. U
sadašnjem je obliku bila kaotična. Dokumenti su prerasli u zbrku informacija u
kojoj su se činjenice i različiti dijelovi slike spojili ujedno. Imao je na stotine
kopiranih dokumenta spremljenih u fascikle i Grigori ga je nekako uvjerio da za
njegove osobne potrebe kopira gotovo svaki podatak, svaki dokument i svako
izvješće koje je sakupio istražujući. Verlaine je vjerovao da su ti dokumenti iscrpni
pa gaje tim više iznenadilo kada je otkrio daje tih godina za koje se specijalizirao, u
vrijeme kada je Abigail Rockefeller svestrano sudjelovala u Muzeju moderne
umjetnosti, postojala korespondencija između gđe Rockefeller i Samostana Sv.
Ruže.
Vezu je otkrio ranije te godine kada je otišao na istraživanje u Rockefeller Archive
Center. Vozio je 40 km na sjever od Manhat tana do Uspavane doline, pitoresknog
grada bungalova i drvenih kuća na rijeci Hudston. Iz Centra koji se nalazio na
brežuljku pružao se pogled na desetak hektara zemlje, i bio je smješten u
golemom kamenom dvorcu koji je pripadao Marthi Baird Rockefeller, drugoj
supruzi Johna D. Rockefellera mlađeg. Verlaine je parkirao Renault, prebacio
ruksak preko ramena i uspeo se stepenicama. Bilo je čudo koliko novaca je
prikupila obitelj i kako se uspjela okružiti naizgled beskrajnom ljepotom.
Arhivar je provjerio njegovu istraživačku akreditaciju iskaznicu Sveučilišta
Columbia s jasno naznačenim statusom vanjskog predavača i poveo ga do
čitaonice na drugome katu. Grigori je dobro plaćao. Jedan dan istraživanja pokrio
bi Verlainovu mjesečnu stanarinu. Stoga je iskoristio svoje vrijeme uživajući u miru
knjižnice, mirisu knjiga, urednom arhivskom sustavu raspoređivanja dokumenata i
papira. Arhivar je donio kutije dokumenata iz sefa s kontroliranom temperaturom,
velikog betonskog produžetka dvorca, i stavio ih pred njega. Papiri Abby
Rockefeller bili su podijeljeni u sedam serija: Ko respodencija Abby Aldrich
Rockefeller, Osobni dokumenti, Umjetnička kolekcija, Filantropija, Obiteljski
dokumenti Aldrich/Greene, Smrt Abby Aldrich Rockefeller, Biografija Chaseovih.
Svaki je dio sadržavao stotine dokumenata. Za pregled svih papira bili su potrebni
tjedni. Verlaine je prekopavao, bilježio i kopirao.
Prije nego je krenuo na put, ponovno je pročitao sve što je mogao pronaći o njoj,
namjeravajući otkriti nešto što bi mu moglo pomoći, neku informaciju koju drugi
povjesničari moderne umjetnosti još uvijek nisu imali. Pročitao je različite
biografije i znao je dosta toga o njezinu djetinjstvu u Providenceu, na Rhode
Islandu, o udaji za Johna D. Rockefellera mlađeg i životu u njujorškom društvu koji
je uslijedio. Pročitao je opise njezinih večernjih zabava, njezinih pet sinova i jedne
buntovne kćeri. Sve se to činilo dosadnim u usporedbi s njezinim umjetničkim
interesima i strastima. Iako pojedinosti njihovih života nisu mogle biti različitije
živio je u garsonijeri i imao rizičnu i nepouzdanu financijsku egzistenciju kao
vanjski predavač na fakultetu, dok je ona bila udana za jednog od najbogatijih ljudi
20. stoljeća osjećao je neku prisnost. Vjerovao je da razumije njezin ukus i
zagonetnu strast prema modernom slikarstvu. Nije bilo ničega u njezinom
privatnom životu što nije provjerio tisuću puta. Vrlo dobro je znao da postoje
male šanse da otkrije nešto novo za Grigoria.
Kada bi imao sreće i kada bi otkrio barem komadić nečega što bi moglo pomoći
njegovom šefu, bi bila to luda sreća.
I tako je prelazio gomile papira i pisama koje su znanstvenici poharali, križajući s
popisa dokumente o biografiji Chaseovih i okrećući se kutiji s podacima o
skupljanju umjetnina i planovima za MMU Umjetničke kolekcije, serija III:
Inventar kupljenih, doniranih, posuđenih ili prodanih umjetnina; Informacije o
kineskim i japanskim otiscima te američkoj tradicionalnoj umjetnosti; Bilješke
prodavača o umjetničkoj kolekciji Rockefellerovih. No nakon sati čitanja nije
pronašao ništa iznimno.
Napokon je poslao natrag kutije iz serije III i zamolio arhivara da mu donese seriju
IV: Filantropiju. Za to nije imao pravi razlog osim što su dobrotvorne donacije
Rockefellerovih bile jedino što nije ponovno pregledao jer su to obično bili
suhoparni izvještaji o brojevima. Kada su kutije stigle i kada ih je počeo
pregledavati, otkrio je da ga je, usprkos tome što je tema bila dosadna, glas
Abigail Rockeffeler intrigirao gotovo koliko i njezin ukus za slike. Čitao je sat
vremena prije negoli je otkrio čudan niz pisama, četiri pisma sakrivena u hrpi
papira. Pisma su bila umetnuta u izvješća o dobrotvornim donacijama, uredno
presavijena u originalnim omotnicama bez komentara ili dodataka. U stvari,
otvorivši katalog te serije, shvatio je da pisma uopće nisu bila dokumentirana. Nije
to mogao objasniti, no bila su ovdje, požutjela od vremena, osjetljiva na dodir, i
ostavljala su prašnjav trag na njegovim prstima kao daje dotakao krila moljca.
Otvorio ih je i izravnao pod svjetlom da ih bolje pogleda. Odmah mu je postalo
jasno zašto ih je previdio: pisma uopće nisu imala izravne veze s obitelji Abigail
Rockefeller, s njihovim društvenim životom ili umjetničkim radom. Za ta pisma
nije postojala jasna kategorija. Nije ih čak ni napisala Abigail Rockefeller nego žena
imenom Inno centa, nadstojnica samostana u Miltonu, u New Yorku, gradiću za
koji nikada nije čuo. Pogledavši u atlas, shvatio je da se Milton nalazi samo
nekoliko sati sjeverno od New Yorka, na rijeci Hudson.
Sto je dulje čitao pisma, Verlaine se sve više čudio. Innocentin rukopis bio je
paučinast i staromodan i ispisivao je uske brojke i tanka,
zavijena slova, očito naškrabana perom i tintom. Prema onome što je uspio
shvatiti, majka Innocenta i gđa Rockefeller dijelile su interes za religijsko
djelovanje, dobrotvorni rad, aktivnosti prikupljanja novčane pomoći, jednako kao
što su to mogle i bilo koje dvije žene njihovih položaja. Innocentin ton isprva je bio
pun poštovanja i ljubazne poniznosti, no svakim je pismom postajao topliji i
upućivao da je među ženama uspostavljena redovna komunikacija. U pismima nije
mogao pronaći ništa eksplicitno što bi to potvrdilo, no osjećao je da se u pozadini
svega nalazi neko crkveno umjetničko djelo. Bio je sve sigurniji da će ga ta pisma
nekamo odvesti, samo ako ih uspije shvatiti. Ona su bila upravo onakvo otkriće
koje bi mu moglo pomoći u karijeri.
Brzo, prije nego što bi arhivar mogao vidjeti, stavio je pisma u unutarnji džep
ruksaka. Deset minuta kasnije jurio je prema svom domu na Manhattanu, a
ukradeni papiri bili su rasuti u njegovome krilu. Cak ni tada nije znao zašto ih je
uzeo. Nije imao drugi razlog osim što ih je očajnički želio shvatiti. Znao je da bi ovo
otkriće trebao podijeliti s Grigoriem, čovjekom koji je, na kraju krajeva, i platio
njegovo putovanje, no činilo mu se da je premalo pravih informacija na koje bi se
oslonio, stoga je odlučio da će mu za pisma reći tek kasnije, nakon što potvrdi
njihovu važnost.
Sada, dok je stajao ispred samostana i uspoređivao arhitektonske nacrte s
građevinom ispred sebe, ponovno se iznenadio. Zrake zimskog sunca padale su na
crteže, a sjene breza širile su se površinom snijega. Temperatura je brzo padala.
Podigao je ovratnik kaputa i krenuo u drugi obilazak u cipelama koje su promočile
od bljuzge. Grigori je u jednome imao pravo: bez pristupa samostanu nije mogao
doznati ništa više.
Na pola puta otkrio je zaleđene stepenice. Sišao je pridržavajući se za metalni
rukohvat da se ne bi poskliznuo. Vrata su se nalazila u udubljenome svodu
kamena ulaza. Pritisnuvši kvaku, shvatio je da su otključana i trenutak kasnije
našao se u tamnom, vlažnom prostoru koji je mirisao na mokar kamen, trulo drvo
i prašinu. Kada su mu se oči prilagodile na slabo svjetlo, zatvorio je vrata i čvrsto ih
gurnuo prije nego je napuštenim hodnikom ušao u Samostan Sv. Ruže.
Knjižnica anđeoskih slika, Samostan Sv. Ruže, Milton, New York
Kad god bi se najavili posjetitelji, sestre su se oslanjale na Evangeline kao na vezu
između kraljevstva svetog i zemaljskog. Znala je kako umiriti one neinicirane,
imala je dašak mladosti i suvremenosti koji je nedostajao ostalim sestrama i zbog
toga je često tumačila interne poslove zajednice pridošlicama. Gosti bi očekivali
da ih dočeka časna sestra u halji, s crnim velom i turobnim kožnim cipelama na
vezanje, Biblijom u jednoj, a krunicom u drugoj ruci, staricu koja je na licu nosila
svu tugu svijeta. No umjesto toga upoznali bi Evangeline. Mlada, lijepa i
oštroumna, uskoro bi ih oslobodila njihovih vlastitih predrasuda. Našalila bi se ili
komentirala članak u novinama i razbila sliku strogog samostana. Dok je vodila
goste vijugavim hodnicima, razjasnila bi im daje njihova zajednica moderna i
otvorena novim idejama. Objašnjavala im je da usprkos tradicionalnim haljama
sredovječne sestre nose nikice za jutarnjih jesenjih šetnji uz rijeku, a ljeti dok
plijeve cvjetnjak birkenstockice. Prema njezinim riječima, vanjski je izgled značio
malo. Rutina utemeljena prije dvjesto godina, poštovanje i zadržavanje rituala
nepokolebljivom upornošću, bili su ono najznačajnije. Kada bi se laici začudili tišini
hodnika, pravilnosti molitvi i uniformnosti časnih sestara, Evangeline je imala
sposobnost prikazati to prilično normalnim. No tog je popodneva njezino
ponašanje bilo sasvim drugačije. Nikada se prije nije toliko iznenadila vidjevši
nekoga na vratima knjižnice. Šuškanje koje je dopiralo iz samog kraja prostorije
privuklo joj je pažnju. Okrenula se i ugledala mladića naslonjenog na vrata koji ju
je promatrao s neobičnim zanimanjem.
Kao da ju je stresla struja. U sljepoočicama joj je otkucavalo, maglilo joj se pred
očima i lagano zvonilo u ušima. Ispravila se, nesvjesno prihvativši ulogu čuvarice
knjižnice, suočila se s uljezom.
Iako nije mogla reći kako, znala je da je čovjek na vratima knjižnice bio isti onaj
čije je pismo jutros pročitala. Bilo je čudno što prepoznaje Verlainea. Autora
pisma zamišljala je kao smežurana, trbu šastog profesora sijede kose, no čovjek
pred njom bio je puno mlađi nego što je očekivala. Naočale tankih metalnih
okvira, neobuzdana crna kosa i oklijevanje na vratima djelovalo joj je dječački. Bio
joj je potpuni misterij kako je uspio ući u samostan, i što je bilo još čudnije, kako je
pronašao put do knjižnice, a da pri tome nije susreo ni jednu od sestara.
Pažljivo je popravila suknju i odlučila izvršiti svoju dužnost kako treba. Na putu
prema vratima fiksirala ga hladnim pogledom. Mogu li vam kako pomoći, g.
Verlaine? Glas joj je zvučao čudno, kao da prolazi kroz vijugav tunel.
Znate tko sam? upitao je Verlaine.
Nije teško zaključiti, odgovorila je oštrije nego što je namjeravala.
Onda znate, reče Verlaine zarumenivši se, što je bio znak da je svjestan da ga se
promatra, a to ju je smekšalo unatoč njezinoj namjeri, da sam razgovarao
telefonom s nekim Perpetuom, mislim da se tako zvala o posjetu knjižnici u svrhu
istraživanja. Napisao sam pismo da bih dogovorio posjet.
Ja sam Evangeline. Primila sam vaše pismo i poznat mije vaš zahtjev. Znam i da ste
razgovarali s majkom Perpetuom o svojim namjerama da provedete istraživanje
kod nas. No, koliko je meni poznato, pristup knjižnici nije vam odobren. U stvari
nije mi baš jasno ni kako ste ušli, posebno u ovo doba dana. Shvaćam da netko
može zalutati nakon nedjeljne mise, javnost je pozvana da se moli zajedno s
nama, pa se i prije događalo da neki znatiželjnici razgledaju naše privatne odaje.
No usred popodneva? Ćudi me što putem do knjižnice niste susreli ni jednu od
sestara. U svakom slučaju morate se prijaviti u Ured misije što je protokol za sve
posjetitelje. Mislim da je najbolje da odmah odemo tamo ili da bar razgovarate s
majkom Perpetuaom za slučaj da...
Ispričavam se, prekinuo ju je. Znam da je ovo nedopustivo i da uopće nisam smio
doći bez dopuštenja, no nadam se da ćete mi
pomoći. Vaša bi me stručnost mogla izvući iz poprilično nepovoljne situacije.
Uistinu nisam došao izazvati nevolje.
Pogledala ga je na trenutak kao da pokušava procijeniti njegovu iskrenost. Zatim
je, pokazujući rukom na drveni stol kraj peći, rekla: Ne postoji problem s kojim se
ne bih mogla nositi, g. Verlaine. Sjednite, molim vas, i recite mi kako vam mogu
pomoći.
Hvala vam. Verlaine je skliznuo u stolac, a Evangeline sjela njemu nasuprot. Iz mog
pisma vjerojatno znate da pokušavam pronaći dokaze da su se Abigail Rockefeller
i nadstojnica samostana dopisivale zimi 1943.
Evangeline kimne, prisjetivši se teksta pisma.
Da, no u svome pismu nisam spomenuo da pišem knjigu o tome. U stvari je to
moja doktorska disertacija, no nadam se da će prerasti u knjigu o Abigail
Rockefeller i Muzeju moderne umjetnosti. Pročitao sam gotovo sve što je o toj
temi napisano, kao i mnoge neobjavljene dokumente, no nigdje se ne spominje
veza između Rockefellera i Samostana Sv. Ruže. Kao što možete zamisliti takva bi
korespondencija mogla biti značajno otkriće, bar u mome akademskom krugu. To
je nešto što bi u potpunosti moglo promijeniti moju karijeru.
To je vrlo zanimljivo, odvrati Evangeline, no ne vidim kako vam ja mogu pomoći.
Pokazat ću vam nešto. Prekopavši unutarnji džep kaputa stavio je svežanj papira
na stol. Papiri su bili ispunjeni crtežima koji su na prvi pogled izgledali tek nešto
više od niza pravokutnih i kružnih oblika, no pogledavši bolje, shvatila je da je
prikazuju zgradu samostana. Poravnavajući papire prstima, Verlaine reče: Ovo su
arhitektonski planovi Sv. Ruže.
Evangeline se nagnula nad stol da ih bolje pogleda. To su originali?
Da, okretao je stranice da bi joj pokazao različite crteže samostana. Datirani su
1809. i potpisala ih je nadstojnica osnivačica.
Majka Francesca, reče Evangeline privučena starim, zamršenim crtežima.
Francesca je podigla samostan i osnovala naš red. Sama je projektirala veći dio
crkve. U potpunosti je osmislila Kapelicu klanjanja.
Njezin je potpis na svakoj stranici, reče Verlaine.
To je posve normalno, odgovori Evangeline. Bila je nešto poput renesansne žene.
Inzistirala bi na tome da sama odobri nacrte.
Pogledajte ovo, Verlaine je raširio papire na stolu. Otisak prsta.
Evangeline se nagnula još bliže. I uistinu, malen, zamrljani ovalni kružić tinte, s
uskim i čvornatim središtem poput jezgre starog dr veta, pečatio je požutjelu
stranicu. Zabavljala ju je misao da je sama Francesca ostavila otisak.
Pažljivo ste proučili crteže, primijetila je.
No jedna stvar mi ipak nije jasna, Verlaine se ponovno zavalio u stolac. Raspored
zgrada znatno je drugačiji od onog u nacrtima. Malo sam prošetao uokolo i
usporedio ih, no razlikuju se već u samim osnovama. Na primjer, samostan je
nekad bio smješten na drugom dijelu posjeda.
Da, reče Evangeline. Toliko se zadubila u crteže daje zaboravila koliko je na
početku bila oprezna zbog Verlaina. Zgrade su popravljene i ponovno sagrađene.
Sve se promijenilo nakon požara koji je samostan sravnio sa zemljom.
Požar iz 1944, reče Verlaine.
Evangeline podigne obrvu. Znate za požar?
To je razlog zbog kojeg su crteži maknuti iz samostana. Našao sam ih zakopane u
spremištu nacrta starih zgrada. Samostan Sv. Ruže dobio je građevinsku dozvolu u
veljači 1944.
Dopušteno vam je da iznesete te nacrte iz spremišta javnih dokumenata?
Da ih posudim, reče Verlaine posramljeno. Pritisnuo je pečat rubom nokta tako da
se od pečata stvorio uski polumjesec i upitao: Znate li što označava ovaj pečat?
Pažljivo je pogledala zlatni pečat. Bio je smješten u središtu Kapelice klanjanja.
Nalazi se otprilike gdje i oltar, odgovori. No čini se da nije posve precizno
nacrtano.
Procjenjivala je Verlainea proučavajući ga sa zanimanjem. Iako je u početku bio
tek nešto više od uljeza koji je došao poharati njihovu knjižnicu, shvatila je da
posjeduje nevinost i iskrenost tinej
džera u lovu na blago. Nije mogla dokučiti zašto ju je to smekšalo, ali jest.
Zasigurno mu nije namjeravala pokazati tu toplinu. No on se doimao sigurnijim
kao daje prozreo njezine osjećaje. Zurio je u nju kroz prljava stakla svojih naočala s
velikim zanimanjem. Stoje to?, upitao je ne skidajući pogled s nje.
Sto je što?
Vaš lančić, približio joj se.
Odmakla se u strahu da bi je mogao dotaknuti i pri tome gotovo pala sa stolca.
Oprostite, reče Verlaine. Samo sam...
Nemam vam više što reći, g. Verlaine, odgovorila je, a glas joj je drhtao.
Pričekajte tren. Verlaine je pregledavao crteže. Zatim je izvukao jedan list i
pokazao ga Evangeline. Mislim da je vaš lančić sve rekao.
Uzela je papir i poravnala ga na stolu ispred sebe. Otkrila je nevjerojatnu sličnost
nacrtane Kapelice klanjanja, njezinog oltara, njezinog oktogonalnog oblika s
izvornikom koji je gledala svaki dan tako puno godina. Na crtežu, u samom
središtu oltara, bio je zlatni pečat.
Lira, reče Verlaine. Vidite li je? Jednaka je.
Prsti su joj se tresli dok je skidala privjesak s vrata i oprezno ga stavila na papir.
Zlatni je lančić visio kao sjajni rep meteora. Privjesak njezine majke bio je
identičan zlatnom pečatu.
Izvadila je iz džepa pismo koje je pronašla u arhivu službeno pismo iz 1943. koje je
Abigail Rockefeller slala majci Inoccenti i stavila ga na stol. Nije joj bila jasna veza
između pečata i ogrlice, a mogućnost da to on zna učinila ju je nestrpljivom da
podijeli s njim svoje otkriće.
Sto je to? Verlaine je upitao podigavši pismo.
Možda mi vi to možete reći.
No dok je Verlaine otvarao zgužvani papir i pregledavao retke, Evangeline je
odjednom počela sumnjati. Prisjetivši se upozorenja sestre Philomene pitala se ne
izdaje li možda uistinu svoj red poka
zujući ovakav dokument pridošlici. Imala je loš predosjećaj da radi veliku
pogrešku. Pa ipak, dok je čitao pismo gledala ga je sa sve većim iščekivanjem.
Ovo pismo potvrđuje vezu između Innocente i Abigail Rockefeller, napokon reče
Verlaine. Gdje ste ga pronašli?
Jutros sam neko vrijeme provela u arhivu nakon što sam pročitala vašu zamolbu.
Nisam sumnjala da ste u krivu u vezi majke Innocente. Bila sam sigurna da ta veza
nije postojala. Sumnjala sam da u našem arhivu postoji išta što se odnosi na
svjetovnu ženu poput gđe Rockefeller, a kamoli dokument koji bi potvrdio
korespondenciju jednostavno bi bilo nevjerojatno da takav dokaz postoji. U
stvari, otišla sam u arhiv dokazati da nemate pravo.
Verlaine je i dalje gledao u pismo, a ona se pitala je li uopće čuo išta što je rekla.
Napokon je uzeo komadić papira iz džepa i napisao na njega telefonski broj. Rekli
ste da ste pronašli samo jedno pismo Abigail Rockefeller?
Da, odgovorila je. Ovo koje ste upravo pročitali.
No sva su Innocentina pisma Abigail Rockefeller bila odgovori. To znači da negdje
u vašem arhivu postoje tri, a možda čak i četiri njezina pisma.
Zaista vjerujete da smo mogli previdjeti takva pisma?
Verlaine joj je dao svoj telefonski broj. Hoćete li me nazvati ako nešto pronađete?
Uzela je papir i pogledala ga. Nije znala što bi mu rekla. Nije ga mogla nazvati čak i
kada bi našla ono što je tražio. Pokušat ću, odgovorila je na kraju.
Hvala, zahvalno ju je gledao. U međuvremenu, smijem li ovo fotokopirati?
Uzela je lančić i ponovno ga pričvrstila oko vrata, a zatim ga je povela do vrata
knjižnice. Pođite sa mnom.
Prateći ga do Philomeninog ureda, uzela je s hrpe jedan memorandum Sv. Ruže i
dala mu ga. Možete ga prepisati na ovo, reče.
Verlaine je uzeo olovku i bacio se na posao. Nakon što je prepisao original i vratio
ga, osjećala je da želi nešto pitati. Znala ga je tek
deset minuta, no već je osjećala kamo mu misli lete. Odakle vam ti papiri? upitao
je.
Evangeline je s druge gomile kraj Philomeninog radnog stola uzela debeli ružičasti
papir i zadržala ga među prstima. Gornji je dio memoranduma bio ispunjen
baroknim ružama i anđelima, slikama koje je vidjela tisućama puta do sada. To su
naši standardni službeni papiri sa zaglavljem, odgovorila je. Zašto?
Jednake papire koristila je Innocenta za svoja pisma Abigail Rockeffeler, reče
Verlaine i uzme prazan papir da bi ga bolje pogledao. Koliko je star dizajn?
Nikada nisam razmišljala o tome, odgovorila je. No zasigurno je star dvjestotinjak
godina. Zaglavlje Sv. Ruže osmislila je nadstojnica osnivačica.
Mogu li? upitao je uzevši nekoliko listova memoranduma i pre savinute ih stavio
u džep.
Naravno, odgovorila je začuđena njegovim interesom prema nečemu što je
smatrala banalnim. Uzmite koliko želite.
Hvala, rekao je i nasmiješio se po prvi puta za vrijeme razgovora. Vi mi vjerojatno
ne biste trebali ovako pomagati.
U stvari, trebala sam nazvati policiju onoga trena kada sam vas ugledala, rekla je
Evangeline.
Nadam se da vam se mogu nekako zahvaliti.
Naravno, rekla je prateći ga do vrata. Možete otići prije nego što vas otkriju. A ako
vas slučajno zatekne koja od sestara, niste me sreli niti ste stupili nogom u ovu
knjižnicu.
Samostan Sv. Ruže, Milton, New York
oš je snijega napadalo dok je Verlaine bio u samostanu. Padao je u naletima,
skupljao se po nježnim rukama breza i skrivao od pogleda kamenom popločeni
put. Žmirkajući, pokušao je promaći svoj plavi Renault u tami pokraj zaključanih
vrata od kovanog željeza, no svjetlo je bilo slabo, a vid mu se nije mogao natjecati
sa sve gušćim snijegom. Iza njega samostan je nestajao u magli. Ispred sebe je
vidio tek sve dublju bjelinu. Svladavajući novi led pod nogama najbolje što je
mogao, polako je napuštao samostanski posjed.
Svjež zrak u plućima, toliko ukusan nakon zagušljiva i topla zraka knjižnice,
dodatno je pridonosio veselju koje je osjećao zbog uspjeha. Na vlastito čuđenje i
divljenje nekako je uspio sve izvući. Evangeline o njoj nije mogao razmišljati kao o
sestri Evangeline jer postojalo je nešto previše primamljivo, previše intelektualno,
nešto previše ženstveno u njoj da bi bila časna sestra nije mu samo dopustila
pristup knjižnici nego mu je pokazala ono što je priželjkivao pronaći. Pročitao je
pismo Abigail Rockefeller vlastitim očima i sada je sa sigurnošću mogao reći da je
ta žena doista radila na na nečemu sa sestrama iz Samostana Sv. Ruže. Iako nije
mogao fotokopirati pismo, prepoznao je autentičnost rukopisa. Rezultat će
zasigurno zadovoljiti Grigoria i, što je još važnije, potaknuti njegova vlastita
istraživanja. Jedino što bi ovo moglo nadmašiti, bilo bi da mu je Evangeline dala
originalno pismo. Ili, još bolje, da je našla onoliko pisama Abigail Rockefeller koliko
je on posjedovao Innocentinih i da mu je odmah dala sve originale.
Naprijed, iza rešetaka dvorišnih vrata, svjetlo farova probijalo se kroz guste
pahuljice. Pojavio se mat crni Mercedes SUV i parkirao pokraj Renaulta. Verlaine
se sklonio u stranu među borove, instink
tivno se zaštitivši od neugodnih svjetala. Iz bodljikava procijepa između stabala
promatrao je čovjeka koji je nosio skijašku kapu, iza kojeg je bio još krupniji
plavokosi čovjek sa željeznom polugom. Fizička odbojnost koju je osjetio nešto
ranije tog dana i od koje se tek sada bio u potpunosti oporavio, vratila se čim ih je
ugledao. Pod svjetlom farova muškarci su se doimali još strašnijima i krupnijima
nego što su bili, a siluete su im sjajile srebrnom bojom. Kontrast svjetla i sjene
sakrivao im je oči i obraze tako da su im lica poprimila ukočen izgled karnevalskih
maski. Čim ih je vidio, znao je da ih je poslao Grigori, no nije znao zašto je to
učinio.
Koristeći vrh željezne poluge, prelazeći metalnim vrhom po staklu, viši muškarac
je skidao snijeg s prozora. Zatim je, u demonstraciji nasilja koje je Verlainea
zapanjilo, primaknuo šipku prozoru i razbio ga jednim udarcem. Počistivši prvo
komadiće stakla drugi muškarac je zatim pružio ruku i otvorio vrata. Pokreti su mu
bili brzi i učinkoviti. Zajedno su pretražili pretinac za rukavice, stražnja sjedala i
prtljažnik koji su otvorili iznutra. Dok su mu pretraživali stvari kopajući po
njegovoj sivoj torbi i uzimajući knjige, od kojih su mnoge bile posuđene iz
biblioteke fakulteta Columbia, u SUV Verlaine je shvatio da ih je sigurno poslao
Grigori da mu ukradu nacrte.
Bilo je sigurno da se neće vratiti u New York svojim Renaultom. Nastojeći pobjeći
što je dalje moguće od onih ubojica, spustio se na sve četiri i počeo puzati po
zemlji, dok se mekani snijeg udubljivao pod njegovom težinom. Dok je puzao kroz
gusto zimzeleno raslinje, oštar miris borovine preplavio mu je osjetila. Ako uspije
ostati u okrilju šume i slijediti sjenoviti put do samostana, mogao bi pobjeći
neprimijećen. Na kraju šume je stao. Teško je disao i odjeća mu je bila puna
snijega. Otvoren prostor između šume i rijeke nije mu ostavljao izbor i morao se
izložiti. Sve je nade polagao u to da su muškarci previše zaokupljeni uništavanjem
njegovog automobila da bi ga primijetili. Trčao je prema rijeci Hudson i osvrnuo se
tek nakon što je došao do ruba obale. U daljini su ubojice ulazile u SUV. Nisu se
odvezli. Čekali su ga.
Riječno korito bilo je zamrznuto. Pogledavši svoje cipele, čija koža je sada bila već
potpuno mokra, postao je ljut i živčan. Kako bi se
trebao vratiti kući? Zaglavio je usred ničega. Grigorievi su mu majmuni uzeli
bilježnice, bilješke, sve na čemu je radio zadnjih godina i pri tome mu uništili auto.
Je li Grigori imao pojma koliko je teško pronaći rezervne dijelove za Renault R5 iz
1984? Kako je mogao hodati kroz ovu snježnu mećavu i led u paru vintage cipela u
kojima mu se klizalo?
Išao je uz obalu rijeke grabeći velikim koracima na jug i pazio da ne padne. Uskoro
se našao ispred bodljikave žice. Pretpostavio je da je žica označavala granicu
samostanskih posjeda, tanak i oštar nastavak masivnog kamenog zida koji je
okruživao zemljište Sv. Ruže, no njemu je to bila samo još jedna prepreka u bijegu.
Stao je na bodljikavu žicu i popeo se pri čemu je zakačio kaput.
Tek nakon što je neko vrijeme hodao, zamijenivši samostanske posjede tamnom,
snijegom pokrivenom cestom, primijetio je da je prelazeći ogradu porezao ruku.
Od mraka nije mogao vidjeti ranu, no činilo mu se daje ozbiljna i da će mu trebati
nekoliko šavova. Skinuo je svoju omiljenu Hermesovu kravatu, podvinuo
zakrvavljeni rukav i zamotao kravatu u čvrst zavoj oko rane.
Verlaine se vrlo loše snalazio u prostoru. Uz snježnu oluju koja je zatamnila noćno
nebo i potpuno nepoznavanje malih gradova uz Hudson, nije imao pojma gdje se
nalazi. Promet je bio rijedak. Kada su se u daljini pojavili farovi automobila, sišao
je sa šljunka uz rub ceste u šumu ne bi li se sakrio. Mogao je izaći na bilo koju od
stotina malih cesta i autocesta, no nije mogao prestati brinuti da bi se Grigorievi
ljudi, koji su ga do sada već sigurno tražili, mogli provesti ovuda. Koža ga je
zatezala i boljela od vjetra, stopala su mu utrnula, a u ruci mu je pulsiralo pa je
zastao daje bolje pogleda. Dok je stezao kravatu oko rane, zadivljeno je primijetio
eleganciju kojom je svila upijala i zadržavala krv.
Nakon nekog vremena, činilo mu se da su prošli sati, došao je do veće i
prometnije ceste, dvije trake ispucala asfalta sa znakom ograničenja brzine od 90
km/h. Okrenuo se u smjeru Manhattana, ili u smjeru za koji je mislio da vodi do
Manhattana, i krenuo uz zaleđeni i pošljunčani rub ceste dok mu je vjetar šibao
lice. Sto je duže hodao, promet je postajao sve gušći. Kamioneti s reklamama na
prikolicama, šleperi, kombiji i jednovolumenski brzi automobili jurili su kraj njega.
Ispušni su se plinovi miješali sa svježim zrakom, gusta i otrovna smjesa otežavala
mu je disanje. Naizgled beskrajan dio ceste pred njim, ledeni vjetar, zatupljujuća
ružnoća krajolika činilo mu se kao da je upao u djelo zastrašujuće postindustrijske
umjetnosti. Ubrzavši korak, proučavao je promet pored sebe nadajući se da će
zamijetiti policijski auto, autobus ili bilo što što će ga skloniti s hladnoće. No
promet je pretjecao u neumoljivoj, neprijateljskoj karavani. Napokon Verlaine
podigne palac.
Uz zapuh topla, ispušnog plina šleper je usporio i zaustavio se stotinjak metara
ispred njega. Kočnice su zaškripale. Suvozačeva su se vrata otvorila, a Verlaine je
potrčao prema osvijetljenoj kabini. Vozač je bio debeo čovjek s dugom
zamršenom bradom i kapom za bejzbol. Kamo idete? pogledao je suosjećajno
Verlaine.
U New York City, odgovorio je već uživajući u toplini grijanja.
Toliko daleko ne idem, ali vas mogu odbaciti do idućeg grada ako želite.
Verlaine je zabio ruke duboko u kaput. A gdje je to? upita.
Oko 25 km na jug u okrugu Milton odgovorio je vozač gledajući ga. Izgledate kao
da ste imali dan iz pakla. Uskočite.
Vozili su se petnaestak minuta prije negoli je vozač zakočio i ostavio ga na
staromodnoj, snijegom prekrivenoj glavnoj ulici punoj malih trgovina. Ulica je bila
potpuno pusta kao da se cijeli grad zatvorio zbog snježne oluje. Izlozi trgovina bili
su zamračeni, a parkiralište ispred pošte prazno. Mala krčma na uglu sa znakom
piva osvijetljenim u izlogu bila je jedini znak života.
Provjerio je džepove tražeći novčanik i ključeve. Omotnicu s novcem stavio je u
unutarnji džep sportskog sakoa i zakopčao ga. Izvadio je omotnicu i provjerio da
bude siguran da nije izgubio novac. Osjetio je olakšanje jer je sve bilo ondje. Pri
samoj pomisli na Grigoria obuzeo bi ga bijes. Sto mu je bilo da radi za tipa koji gaje
pratio, uništio mu auto i nasmrt ga preplašio? Počeo se pitati je li poludio što se
uopće upleo u nešto s Percivalom Gregoriem.
Grigoriev penthaus, Upper East Side, New York
Obitelj Grigori kasnih je četrdesetih kupila penthouse od kćeri američkog tajkuna
u dugovima. Bio je ogroman i veličanstven, no prevelik za diplomirana studenta s
averzijom prema velikim zabavama. Kada su majka i Otterley zauzele gornje
katove, nastupilo je nešto slično olakšanju. Dok je bio sam provodio je sate
igrajući biljar, zatvorivši vrata da ga sluge što su čistile po hodnicima ne
uznemiruju. Navukao bi teške zelene zavjese, prigušio svjetlo i pio scotch jedan za
drugim, ciljajući štapom i udarajući ulaštene kugle u rupe s mrežicama.
S vremenom je preuredio nekoliko soba, no sobu s biljarom ostavio je točno
onakvu kakva je i bila 1940. lagano pohabana kožna garnitura, plastični bakelitski
radio s gumbima, perzijski tepih iz 18. stoljeća, gomila starih knjiga s mirisom
plijesni, od kojih nijednu nije namjeravao pročitati, na policama od trešnjina
drveta. Knjige su bile na polici isključivo kao dekoracija, da bi im se divili zbog
njihove starosti i vrijednosti. Bilo je naslova uvezenih u teleću kožu koji su govorili
o njihovom porijeklu i razvoju različitih odnosa među njima pripovijetke,
memoari, epovi, romani. Neke od knjiga bile su poslije rata prevezene brodom iz
Europe, a neke kupljene od respektabilnog antikvara u susjedstvu, obiteljskog
prijatelja koji je došao iz Londona. Čovjek je imao dobar nos za želje obitelji
Grigori priče o europskim osvajanjima, kolonijalnoj slavi i moći civilizacije zapadne
kulture.
Cak je i prepoznatljiv miris sobe za biljar ostao jednak deterdžent i politura za
kožu, slab miris cigara. Percival je još uvijek uživao u njoj, provodeći sate u
dokolici, i samo bi tu i tamo pozvao sluškinju da mu donese novo piće. Ona je bila
mladi anakim, savršeno tih. Ostavila bi čašu viskija pokraj njega, a praznu bi brzo
odnijela
ne remeteći njegov mir. Otpustio bi je pokretom ruke i nestala bi u sekundi.
Sviđalo mu se što je uvijek odlazila tiho, zatvarajući velika drvena vrata iza sebe
nježnim klikom.
Preselio se u udobnu fotelju, vrteći kristalnu čašu u ruci. Polako i nježno ispružio je
noge na otoman. Razmišljao je o svojoj majci i njezinom nepoštivanju truda koji je
uložio u istragu. Barem su joj informacije koje je prikupio o samostanu Sv. Ruže
trebale uliti neko povjerenje. No usprkos tome, Sneja je poslala Otterley da
predvodi stvorenja koja je poslala uzvodno uz rijeku Hudson.
Polako ispijajući viski pokušao je nazvati sestru. Budući da se nije javljala,
pogledao je ljutito na sat. Do sada se već trebala javiti.
Unatoč svim svojim manama Otterley je bila poput oca, točna, metodična i
pouzdana u kritičnim sitaucijama. Ako je doista poznaje, onda se konzultirala u
Londonu s ocem i napravila plan kako spriječiti i eliminirati Verlainea. U stvari, ne
bi ga začudilo da je njegov otac iz svog ureda osmislio plan i obećao Otterley
štogod želi samo da ispuni njegove želje. Otterley je bila njegova miljenica i u
njegovim očima nije nikada mogla učiniti nešto pogrešno.
Pogledavši ponovno na sat, shvatio je da su prošle samo dvije minute. Možda se
nešto dogodilo pa se zato Otterley ne javlja. Možda im je trud propao. Bio bi to
prvi put da su ih namamili u prividno bezopasnu situaciju samo da bi ih nasamarili.
Noge su mu se tresle i pulsirale kao da se mišići bune protiv odmaranja. Popio je
još jedan gutljaj nadajući se da će ga to primiriti, no ništa nije pomagalo kada je
bio u ovakvom stanju. Ostavivši štap iza sebe, ustao je s fotelje i odšepao do
police s knjigama s koje je skinuo jednu uvezenu u kožu i nježno je spustio na
biljarski stol. Kada je dotaknuo korice, hrbat je zapucketao kao da bi uvez mogao
iskočiti van. Nije otvorio Knjigu generacija jako, jako dugo, od vjenčanja jednog od
svojih bratića koji ga je zamolio da provjeri u njoj obiteljske veze njegove nevjeste
uvijek je bilo neugodno doći na vjenčanje i ne znati tko je važan, a tko ne,
pogotovo kada mladenka pripada danskoj kraljevskoj obitelji.
Knjiga generacija bila je mješavina povijesti, legendi, genealogije i proročanstava
koja su bila važna za njegovu vrstu. Na kraju školo
vanja sva djeca Nefila dobivala bi primjerak uvezan u kožu, poput dara za odlazak.
Priče o bitkama, osnivanju zemalja i kraljevstva, o povezivanju u paktove, o
Križarima, vitezovima, ekspedicijama i krvavim osvajanjima bile su to velike priče
nefilske loze. Percival je često žalio što se nije rodio tada, kada njihovo djelovanje
nije bilo tako vidljivo, kada su mogli raditi svoj posao mirno, bez opasnosti da ih
tko promatra. Njihova moć mogla je rasti uz pomoć tišine, svaka pobjeda
nadograđivala se na onu prije. Svo nasljeđe njihovih predaka bilo je ovdje,
zapisano u Knjizi generacija.
Čitao je prvu stranicu ispunjenu boldanim slovima na kojoj se nalazio popis imena
dokumentirajući dugu povijest nefilskih porodica, katalog obitelji koje su se
pojavile u Noino vrijeme i razvile se u vla dajuće dinastije. Noa, Japetov sin,
imigrirao je u Europu, a njegova djeca naseljavala su Grčku, Parthiu
(sjevernoistočni Iran), Rusiju i istočnu Europu te branila obiteljsku prevlast.
Percivalova obitelj potjecala je izravno od Javana, četvrtog Jafetovog sina, prvoga
koji je naselio otoke, za koje su neki vjerovali daje Grčka, a drugi daje britansko
otočje. Javan je imao šestoro braće, čija imena su zabilježena u Bibliji, i mnoštvo
sestara čija se imena nisu sačuvala, no svi oni čine temelje njihovog utjecaja i moći
u Europi. U mnogo čemu Knjiga generacija je ponavljanje povijesti svijeta. Ili, kako
su voljeli smatrati moderni Nefili, opstanak najjačih.
Gledajući popis obitelji shvatio je da je njihov utjecaj nekoć bio ogroman.
Međutim, u proteklih tri stotine godina nefilske obitelji su oslabile. Nekada je
postojala ravnoteža između njih i ljudi. Nakon potopa bilo ih je gotovo jednak
broj. No ljudi su ih snažno privlačili počeli su s njima sklapati brakove, uzrokovavši
time genetsko propadanje. Sada je bilo uobičajeno da Nefili posjeduju većinom
ljudske kvalitete, dok su čistokrvni anđeli bili rijetki.
S tisuću pripadnika ljudske vrste rođenih na jednog Nefila, između poznatih
obitelji je postojala diskusija o važnosti njihovih veza s ljudima. Neki su ih željeli
isključiti, izgurati ih u njihovo ljudsko kraljevstvo, dok su drugi vjerovali u njihovu
vrijednost ili barem njihovu korist općem dobru. Njegovanje odnosa s ljudskim
članovima
nefilskih obitelji bio je taktički potez koji je mogao dati velike rezultate. Dijete
nefilskih roditelja bez i najmanjeg traga anđeoskih atributa, moglo je donijeti na
svijet nefilskog potomka. Nije bilo previše uobičajeno da se to desi, no postojali su
takvi slučajevi. Ne bi li uključili tu mogućnost, Nefili su ustanovili klasni sistem,
kastu koja se nije odnosila samo na bogatstvo i socijalni status premda su i ti
kriteriji vrijedili već i na fizička obilježja, vrstu, sličnost s precima, na grupu anđela
koju su prozvali Promatrači. Za razliku od ljudi koji su posjedovali genetski
potencijal za nefilsko djete, Nefili su utjelovljivali anđeoski ideal. Samo je Nefil
mogao imati krila, a Percivalova su bila do te mjere veličanstvena da tako nešto
nije bilo viđeno već pola milenija.
Listajući knjigu nasumice se zaustavio oko sredine na bakrorezu trgovca plemića
odjevenog u baršun i svilu, s mačem u jednoj, a vrećom zlata u drugoj ruci.
Beskonačna procesija žena i robova klečala je pred njim iščekujući njegovu
zapovijed, a na kauču pokraj njega ležala je konkubina i grlila samu sebe rukama.
Milujući sliku, pročitao je biografiju od jedne rečenice koja je opisivala trgovca kao
nepoznata plemića koji je organizirao mornaricu po svim dijelovima necivilizirana
svijeta, kolonizirajući divljake i organizirajući domoroce. U proteklih stotinu godina
svijet se toliko promijenio, toliko je potlačenih u njemu, da ga trgovac danas ne bi
prepoznao.
Okrenuvši drugu stranicu naišao je na svoju najdražu priču, priču o svom slavnom
ujaku s očeve strane sir Arthuru Grigoriu, Nefilu velika bogatstva, poznatom po
sjajnom pripovijedanju. Rođen na početku sedamnaestog stoljeća, sir Arthur je
mudro ulagao u neke od tek stvorenih brodskih kompanija britanskog carstva.
Njegovo povjerenje u Istočnoindijsku kompaniju donijelo mu je ogromno
bogatstvo, što se vidi iz njegove vikendice, kuće u planinama, imanju i nekretnina
u gradu. Iako nikada nije bio izravno upleten u njegova prekooceanska poslovanja,
Percival je znao da je njegov ujak putujući svijetom prikupio veliko blago.
Putovanja su mu uvijek bila užitak, pogotovo kada bi istraživao egzotičnije krajeve,
no posao je bio njegov glavni razlog dalekih putovanja. Sir Arthur je
bio poznat zbog svoje svengalske sposobnosti da uvjeri ljude u sve što želi,
Percival namjesti knjigu u krilo i počne čitati: sir Arthurov brod stigao je samo
nekoliko tjedana prije zloglasna ustanka u svibnju 1857. Od oceana do visoravni
Gangetic, u Meerutu, Delhiu, Kanpuru, Lucknowu, Jhansiu i Gwalioru širio se
nemir, stvarajući razdor među vladarima. Seljaci su napali svoje gospodare. Ubijali
su Britance i zadavali im teške ozlijede štapovima, mačevima ili bilo kakvim
oružjem koje im je bilo pri ruci ili koje su ukrali, a moglo im je poslužiti u njihovom
naumu. Dojavljeno je daje u samo jedno jutro u Kapuru ubijeno dvije stotine žena
i djece te da su u Delhiu seljaci bacali barut po ulicama dok ih nisu posve prekrili.
Neki mladi idiot kresnuo je šibicom da zapali svoj bidi (cigareta) i raznio je sve u
komade.
Uvidjevši da je Istočnoindijska kompanija u kaosu i da postoji opasnost da to
utječe na njegovu zaradu, sir Arthur je jedno poslijepodne pozvao
guvernergenerala u svoj stan da rasprave što bi njih dvojica mogli učiniti da
poprave strašne događaje. Guvernergene ral, krupan muškarac ružičasta tena koji
je jako volio chutney, došao je u najtoplije doba dana. Iza njega je išla četa djece
jedan je držao kišobran, drugi lepezu, a treći balansirao s čašom hladna čaja na
pladnju. Sir Arthur ga je primio s navučenim zavjesama ne bi li se zaštitili od sunca
i znatiželjnih prolaznika.
Moram vam reći, guvernergenerale, počeo je Arthur, da nemiri i nisu neka
dobrodošlica.
Ne gospodine, odgovorio je guvernergeneral namještajući sjajan zlatan monokl na
buljavo plavo oko. No također nisu ni ugodan rastanak.
Shvativši da se odlično razumiju započeli su razgovor. Satima su raspravljali o
uzrocima i posljedicama bune. Na kraju je sir Arthur predložio: Moramo im pružiti
primjer, rekao je posežući za cigarom iz kutije pokraj koje se nalazila slika grba
obitelji Gregori. Trebamo im utjerati strah u kosti. Moramo izvesti predstavu koja
će ih natjerati na poslušnost. Izabrat ćemo selo zajedno. Kada završimo, neće više
biti ustanaka.
Što se tiče lekcije, Sir Arthur je znao da su britanski vojnici poznati u nefilskim
krugovima provodili su slične privatne taktike zastrašivanja već stotinama godina
no rijetko ih se prakticiralo s tako velikim grupama. Pod sir Arthurovim čvrstim
vodstvom vojnici su opkolili stanovnike odabranog sela muškarce, žene i djecu
i odveli ih na trg. Zatim je odabrao dijete, djevojčicu bademastih očiju, svilene
crne kose i kože boje lješnjaka. Djevojčica je znatiželjno promatrala tog visokog,
uspravnog i mršavog muškarca. Čak je i medu netipičnim Britancima bio čudan.
No djevojčica gaje pokorno slijedila.
Ne obazirući se na poglede urođenika sir Arthur je doveo djevojčicu pred ratne
zarobljenike tako.su se sada zvali stanovnici sela podigao je u svoje ruke i
postavio je pokraj napete puške. Puška je bila dugačka i široka i u potpunosti je
zakrilila dijete. Vidjele su se samo njezine ruke koje su visjele tik uz željezni okvir
za koji se držala kao daje bunar u kojem bi se mogla utopiti.
Zapalite fitilj, zapovijedio je sir Arthur. Dok je palio šibicu prsti su mu se tresli kao
mladom vojniku. Djevojčičina majka vrištala je u gomili.
To je bila samo prva od mnogih eksplozija tog jutra. Dvije stotine djece iz sela
točan broj ubijenih u kampurskom masakru odvedeno je pred zid jedno po jedno.
Željezo se tako zagrijalo daje vojnicima palilo prste dok su tijela teturajući padala
u hrpe mesa, sve samu kosu i nokte, na tlo. Seljaci su gledali pod prijetnjom stre
ljanja. Nakon krvavog pokolja vojnici su okrenuli svoje puške prema seljacima i
naredili im da počiste trg. Dijelovi njihove djece visjeli su na šatorima, u grmlju i
po teretnim kolima. Krv je zacrvenila zemlju.
Vijest o pokolju proširila se susjednim selima, a zatim je stigla i do visoravni
Gagentic, Meeruta, Delhia i Kanpura, Lucknowa, Jhansia i Gwaliora. Ustanak je,
kao stoje sir Arthut pretpostavio, utihnuo.
Percivalovo čitanje prekinuo je Snejin glas nad njegovim ramenom. Oh, rekla je
Sneja, sir Arthur, a sjena njezinih krila pala je na li
stove knjige. On je bio jedan od najboljih primjeraka obitelji Grigori, meni najdraži
od braće tvoga oca. Kakav čovjek! Štitio je naše interese diljem svijeta. Da je
barem završio slavno kao što je i živio.
Percivalu je bilo jasno da njegova majka misli na Arthurovu tužnu i patetičnu smrt.
Sir Arthur bio je jedan od prvih iz obitelji koji se zarazio bolešću koja je sada
pogodila Percivala. Njegova, nekoć slavna, krila pretvorila su se u male, pocrnjele
grudice i nakon desetljeća stravične patnje zatajila su mu pluća. Umro je ponižen,
prepustivši se bolesti u petom stoljeću života, kada je trebao uživati u mirovini.
Mnogi su vjerovali da se razbolio zbog čestog izlaganja nižim vrstama ljudi jadnim
domorocima iz različitih kolonijalnih luka no istina je bila da obitelj nije znala
porijeklo bolesti. Znali su samo da možda postoji lijek.
Sneja je osamdesetih godina došla u posjed zbirke radova ljudske znanstvenice
koja je svoje djelo posvetila terapeutskim mogućnostima određenih glazbenih
djela. Njezino ime bilo je Angela Valko i bila je kći Gabrielle Levi Valko, jedne od
najpoznatijih angelologinja u Europi. Prema njezinim teorijama postojao je način
da Percival i svi njegove vrste ponovno ozdrave.
Kao daje to htjela, Sneja je pročitala misli svoga sina.
Unatoč tvome nastojanju da sabotiraš svoje izlječenje nadam se da nas je tvoj
povjesničar umjetnosti dobro usmjerio.
Našli ste Verlainea? upitao je Percival zatvorivši Knjigu generacija i vratio je majci.
Osjećao se poput djeteta koje je željelo majčino odobravanje.
Je li imao sa sobom crteže?
Cim se čujemo s Otterle znat ćemo točno, odgovorila je uzevši knjigu i počevši
listati. Očito smo predvidjeli nešto za vrijeme naših potraga. Ali da ne bi bilo
pogreške, pronaći ćemo predmet našeg istraživanja. A ti ćeš, anđele moj, prvi
imati koristi od toga. Nakon što te izliječimo, spasit ćemo našu vrstu.
Veličanstveno, odgovorio je Percival zamišljajući kako će sjajna biti njegova krila
kada jednom ozdrave. Sam ću otići u samostan. Ako je to tamo, želim to sam
otkriti.
Ti si previše slab. Sneja je pogledala u čašu scotcha. I pijan. Pusti da to riješe
Otterley i tvoj otac. Nas dvoje ćemo ostati ovdje. Stavila je Knjigu generacija pod
ruku, poljubila Percivala u obraz i izišla iz sobe.
Ljutilo ga je što je zarobljen u New Yorku za vrijeme najvažnijih trenutaka svog
života. Uzeo je štap i odšepao do telefona da bi još jednom otipkao Otterleyin
broj. Dok je čekao da mu se javi, uvjeravao se da će mu se snaga sigurno brzo
vratiti. Opet će biti lijep i jak. Kada mu se oporave krila, sva patnja i poniženje koje
je pretrpio pretvorit će se u slavu.
Samostan Sv. Ruže, Milton, New York
odajući kroz gomilu sestre koje su išle raditi i koje su išle moliti Evangeline se
trudila zadržati ravnotežu pod ispitivačkim pogledima svojih nadređenih. U
Samostanu Sv. Ruže nije se baš toleriralo javno iskazivanje osjećaja poput užitka,
straha, boli ili žaljenja. No dokazalo se da je sakriti nešto u samostanu gotovo
nemoguće. Dan za danom sestre su jele, molile, čistile i spavale zajedno, tako da
bi se i najmanja promjena raspoloženja bilo koje od sestara odmah osjetila, kao da
ju je provodila nevidljiva žica. Evangeline je, na primjer, znala da je sestra Carla
nervozna jer bi joj se od živciranja pojavile tri bore pokraj usana. Znala je daje
sestra Wilhelmina spavala za vrijeme svoje jutarnje šetnje uz rijeku po specifičnoj
zamućenosti u pogledu za vrijeme mise. Privatnost nije postojala. Mogla se samo
staviti maska na lice u nadi da će druge biti previše zauzete da bi primijetile.
Ogromna vrata od hrastovine što povezuju samostan s Kapelicom bila su otvorena
i danju i noću, razjapljena poput gladnih usta. Sestre su putovale između dvije
zgrade kako su htjele, prelazeći iz turobnog samostana u veličanstveno
osvjetljenje Kapelice. Za Evangelinu je vraćanje kroz Kapelicu Marije Anđeoske
bilo poput povratka kući, kada duh malo opusti kočnice tijela.
Pokušavajući smanjiti paniku zbog onoga što se dogodilo u knjižnici, stala je pokraj
oglasne ploče koja je visjela kraj crkvenih vrata. Jedno od njezinih zaduženja, osim
posla u knjižnici, bio je raspored klanjanja, ili skraćeno RK. Svakoga tjedna pisala je
točno vrijeme klanjanja svake sestre, pažljivo bilježeći sve promjene i izmjene, a
zatim bi na plutenu ploču zalijepila RK i listu zamjenskih partnera u molitvi u
slučaju da se neka od sestara razboli. Sestra Philomena je
uvijek govorila: Nikada nemoj potcijenjivati naše povjerenje u RK! Evangeline je
tu tvrdnju smatrala točnom. Sestre koje su po rasporedu imale klanjanje kasno
navečer hodale su hodnikom između samostana i crkve u pidžamama i papučama,
a sijeda kosa bila im je skupljena u pamučnim maramama. Provjerile bi RK, zatim
bi pogledale na sat i požurile na molitvu, uvijek određenu pouzdanošću rasporeda
koji je održao molitvu živom dvije stotine godina. Tražeći utjehu u preciznosti svog
posla, Evangeline je otišla od RKa, umočila prst u svetu vodu i počela moliti. Dok je
hodala kroz crkvu, rutina pokreta ju je opuštala, i prije nego što je ušla u Kapelicu,
ponovno je pronašla mir. Unutra su sestre Divinia i Davida klečale pred oltarom,
zadužene za molitvu od tri do četiri. Sjela je iza njih da ih ne bi omela, uzela
krunicu i počela moliti. Ubrzo je njezina molitva uhvatila ritam.
Evangeline, koja se uvijek trudila uskladiti svoje misli s kritičkim i pronicljivim
okom, molitva je bila prilika za samoispitivanje. Za vrijeme svog djetinjstva u Sv.
Ruži, mnogo prije nego što je položila zavjete i time preuzela odgovornost za
molitvu u smjeni od pet ujutro, posjećivala je Kapelicu klanjanja više puta dnevno,
pokušavajući shvatiti anatomiju svojih uspomena, ukočenih i zastrašujućih
sjećanja koje je često željela zaboraviti. Mnogo joj je godina ovaj ritual pomagao
da zaboravi.
No popodnevni susret s Verlaineom dobro ju je uzdrmao. Njegova su joj pitanja
po drugi put toga dana svratila misli na događaj koji je željela zaboraviti.
Nakon majčine smrti, Evangeline i otac preselili su iz Francuske u Sjedinjene
Američke Države, iznajmivši uzak stan u Brooklynu s hodnikom koji je prolazio
kroz sve prostorije. Ponekad bi vikendom sjeli na vlak do Manhattana još za dana i
stigli bi rano ujutro. Gurajući se kroz križne rampe slijedili su tunele napučene
ljudima dok ne bi izašli na svjetlost ulice. Kada bi dospjeli u grad, nikada ne bi
koristili taksi ili podzemnu, već bi hodali. Dok su prolazili avenijama i ulicama
njezine oči su se zaustavljale na slatkišima koje su rezali na ulicama, aktovkama i
vrećicama, neprestanom kretanju ljudi koji su
žurili na ručkove, sastanke, dogovore frenatičan život koji se toliko razlikovao od
mirnog života koji su ona i otac vodili.
Došli su u Ameriku kada je imala sedam godina. Za razliku od njezina oca koji se
mučio s engleskim, Evangeline je s lakoćom naučila nov jezik, upijajući ga poput
spužve. Američki naglasak hvatala je nešto teže. Učitelj joj je pomagao sa strašnim
th, zvukom koji bi zapeo na njezinom jeziku poput kapi ulja i ne bi joj dopuštao da
se izrazi. Ponavljala je riječi this, the, that i them opet i opet dok ih ne bi točno
izgovorila. Čim je prebrodila tu teškoću njezin izgovor je postao jasan i čist kao u
djeteta rođenog u Americi. Kada su bili sami, pričali su na talijanskome, očevom
materinjem jeziku, ili na francuskome, što je bio materinji jezik njezine majke, kao
da su još uvijek živjeli u Europi. Uskoro je međutim počela željeti engleski kao što
se želi hrana ili ljubav. U javnosti je očeve riječi na pjevnom talijanskom izgovarala
novim tečnim engleskim naglaskom.
Kada je bila dijete njihovi odlasci na Manhattan nekoliko puta na mjesec nisu joj
bili ništa više od ugodnih izleta. Otac nije govorio ništa o njihovoj svrsi, samo bi joj
obećao da će je odvesti na vrtuljak u Central parku, na njihovu omiljenu večeru ili
u Prirodoslovni muzej, gdje se mogla diviti ogromnome kitu koji je visio sa stropa,
pri čemu je ostajala bez daha gledajući u izložen trbuh. Premda su joj ti izleti bili
pustolovina, porastavši malo shvatila je da se prava svrha njihovih putovanja vrtila
oko sastanaka njezinog oca s njegovim kontaktima razmjena dokumenta u
Central parku, šaputanja u baru blizu Wall Streeta ili ručak za stolom stranog
diplomata. Svi su oni, dok su točili vino i razmjenjivali informacije, pričali brzo na
nerazumljivim jezicima. Kada je bila dijete nije razumjela ni očev posao ni njegovu
ovisnost o njemu nakon majčine smrti. Ona je jednostavno vjerovala da su izleti
na Manhattan bili očev dar.
Ta iluzija nestala je jedno popodne kada je imala devet godina. Bio je prekrasan
sunčan dan s prvim znakovima nadolazeće zime. Umjesto uobičajene rute, hodali
su preko Bruklinskog mosta. Otac ju je vodio pokraj debelih metalnih sajli, a sunce
u daljini zalazilo je nad
menhetenskim neboderima. Hodali su kilometrima dok se napokon nisu zaustavili
u Washington Square parku gdje je otac inzistirao da se na trenutak odmore na
klupi. Tog poslijepodneva njegovo joj je ponašanje bilo vrlo čudno. Bio je vidno
nervozan, dok je palio cigaretu tresle su mu se ruke. Poznavala ga je dovoljno
dobro da je znala da i najmanji znak nervoze grčenje prstiju ili drhtanje usana
otkriva dobro skrivenu napetost. Znala je da nešto nije u redu, ali nije ništa rekla.
Njezin je otac kao mlad bio zgodan. Na slikama iz Europe njegova crna kovrčava
kosa padala je preko očiju, nosio je besprijekorno skrojenu odjeću. No tog
popodneva, dok se tresao na klupi u parku, odjednom je izgledao staro i umorno.
Izvadivši rupčić iz džepa na hlačama obrisao je znoj sa čela. Ona je još uvijek
šutjela. Da je progovorila prekršila bi njihov prešutni dogovor, šutljivu
komunikaciju koju su razvili nakon majčine smrti. To je bio njihov način tiho
poštivanje uzajamne usamljenosti. Nikada joj ne bi rekao istinu o onome što ga
muči. Nije joj vjerovao. Možda je zbog čudnovata očevog stanja tog popodneva
poklonila posebnu pažnju detaljima ili je to stalno iznova proživljavala zbog onoga
što se kasnije dogodilo, no to joj se poslijepodne toliko usjeklo u pamćenje da se
sjećala svakog trenutka, svake riječi i geste, pa čak i najmanje promjene u
raspoloženju, kao daje još uvijek tamo.
Dođi, rekao je otac spremivši rupčić u jaknu i iznenada ustao kao da kasne na
dogovor.
Lišće je šuštalo pod njezinim cipelama Mary Jane s remenčićem otac je inzistirao
da se odijeva, kako je on smatrao, prikladno za djevojčicu, što je njezin ormar
ispunilo bijelim pregačama, ispeglanim suknjama, sakoima po mjeri i skupim
talijanskim cipelama, odjećom zbog koje se razlikovala od svojih prijatelja iz
razreda koji su nosili traper, majice s kratkim rukavima i najnovije modele tenisica.
Ušetali su u prljavu četvrt s reklamama svijetlih boja na kojima je pisalo CA
PUCCINO, GELATO, VINO. Evangeline je odmah prepoznala četvrt prije su često
dolazili u Malu Italiju. Dobro je poznavala taj dio grada.
Zaustavili su se ispred kafića s metalnim stolovima postavljenima na pločniku.
Otac ju je primio za ruku i odveo u napučenu prostoriju gdje ih je zapuhnuo topao
miris slatke pare. Zidovi su bili ispunjeni crnobijelim fotografijama Italije u zlatnim,
kićenim okvirima. Čovjek za šankom pio je espresso, ispred njega su bile otvorene
novine, a kapu je spustio nisko na oči. Izlog pun kolača privukao je Evangeline
stajala je pred njima gladna, nadajući se da će joj otac dopustiti da izabere jedan
od kolača sa sladoledom koji su na mekom svjetlu bili aranžirani poput buketa.
Prije nego što je stigla nešto reći, iza šanka se pojavio muškarac koji je, nakon što
je obrisao ruke u crvenu pregaču, stisnuo očevu ruku kao da su stari prijatelji.
Luca, rekao je toplo se smiješeći.
Vladimire, rekao je otac uzvrativši osmijeh i ona je znala da uistinu moraju biti
stari prijatelji jer je otac vrlo rijetko javno iskazivao osjećaje.
Dođi, pojedi nešto, rekao je Vladimir na engleskom s jakim naglaskom. Izvukao je
jednu stolicu.
Ja ne bih ništa, ali mislim daje moja kći bacila oko na slatkiše, i pokazao je prema
Evangeline.
Na njezino zadovoljstvo Vladimir je otvorio izlog i dopustio joj da izabere štogod
želi. Izabrala je mali kolač od sladoleda s nježnoplavim cvjetićima od marcipana na
vrhu. Čvrsto je držala tanjur kao da bi se mogao razbiti i odšetala do visokog
metalnog stola. Sjela je, njezine Mary Jane cipele visjele su preko nogu metalnog
stolca, a parket se pod njima sjajio. Vladimir je donio čašu vode i stavio je pokraj
kolača zamolivši je da bude dobra djevojčica i ostane tamo dok on ne porazgovara
s njezinim ocem. Vladimir joj je djelovao staro kosa mu je bila potpuno sijeda, a
lice jako izborano no u njegovu je ponašanju bilo nešto živahno. Namignuo joj je i
shvatila je da njih dvojica imaju posla.
Uzela je žličicu kolača i otkrila, sretna da može pomoći ocu, daje sredina punjena
kremom gustom poput putra koja je imala okus lješnjaka. Otac je bio štedljiv što
se tiče prehrane nisu trošili novac na tako ekstravagantne slatkiše pa je odrastala
bez neobičnih okusa. Kolač je bio luksuz pa ga je željela jesti jako polako ne bi li
što dulje
trajao. Što je duže jela, njezina se pažnja više usmjeravala na sam užitak. Topao
kafić, buka gostiju, sunčeva svjetlost koja obasjava pod sve joj se pomalo vraćalo.
Sigurno se ne bi sjećala očevog razgovora s Vladimirom da nije bio tako
intenzivan. Sjedili su nekoliko stolova dalje, uz prozor, dovoljno blizu da ih može
čuti:
Nemam izbora nego ih vidjeti, rekao je njezin otac i zapalio cigaretu. Prošlo je
gotovo tri godine otkako smo izgubili Angelu. Bilo je tako rijetko čuti ga da
spominje majčino ime da se ukočila.
Nemaju nikakvo pravo sakrivati istinu od tebe, rekao je Vladimir.
Njezin otac povukao je dug dim i zatim odgovorio. Imam pravo znati što se
dogodilo, pogotovo jer sam za vrijeme istraživanja cijelo vrijeme pomagao Angeli
kada bi bila u svom laboratoriju. Pa stres za vrijeme trudnoće. Ja sam bio s njom
od početka, ja sam joj davao podršku u odlučivanju. Žrtvovali smo se i ja i
Evangeline.
Naravno, odgovorio je Vladimir. Pozvao je konobara i naručio kavu. Imaš pravo
znati sve. Ja te samo molim da razmisliš je li ta informacija vrijedna rizika koji nosi.
Razmisli što bi se moglo dogoditi. Ovdje si siguran. Imaš nov život. Zaboravili su te.
Evangeline je proučavala svoj kolač nadajući se da njezin otac neće primijetiti velik
interes koji je u njoj potaknuo njihov razgovor. Nisu pričali samo o majčinom
životu i smrti. No kada se nagnula ne bi li ih bolje čula, izbacila je stol iz ravnoteže.
Čaša vode pala je na pod, a komadi sladoleda proklizali su parketom. Čovjek ju je
iznenađeno pogledao. Pokušala je zamaskirati svoj sram brišući maramicom vodu
sa stola i vratila se kolaču kao da se ništa nije dogodilo. S izrazom kritike na licu
otac se namjestio u stolcu i nastavio razgovor ne znajući da njegovi pokušaji
tajnovitosti samo pojačavaju njezin interes.
Vladimir je duboko uzdahnuo i rekao, Ako baš želiš znati drže ih u skladištu.
Govorio je tako tiho da gaje Evangeline jedva čula. Noćas sam se čuo s njima.
Imaju ih troje, jednog ženskog i dva muška.
Iz Europe?
Ulovili su ih u Pirinejima, rekao je Vladimir. Stigli su jučer kasno navečer. Ja sam
baš bio na putu kući, ali, da budem iskren, ne mogu to više raditi. Luca, zar
starimo?
Konobar je došao do njihovog stola i donio dva espressa.
Njezin je otac srknuo svoj. Jesu li još živi?
Vrlo, rekao je Vladimir zatresavši glavom. Čuo sam da su to zastrašujuća bića, vrlo
bistra. Ne razumijem kako ih uspijevaju transportirati do New Yorka. U stara
vremena bio je potreban brod i čitava posada da bi ih dopremili tako brzo. Ako su
uistinu čista rasa kao što tvrde, bit će gotovo nemoguće.
Angela bi znala više o njihovim fizičkim mogućnostima od mene, rekao je otac
prekriživši ruke ispred sebe dok je gledao kroz prozor kao da bi se Evangelinina
majka mogla pojaviti u suncem obasjanom staklu ispred njega. To je bila glavna
tema njezinih istraživanja. No vjerujem da postoji opći konsenzus o tome da Slavni
polako slabe, pa čak i najbolji od njih. Možda su tako slabi da ih se lako može
uhvatiti.
Vladimir se nagnuo bliže prema njezinom ocu, oči su mu se raširile. Želiš li reći da
odumiru?
Ne baš da odumiru, odgovorio je otac. Ali postoje spekulacije da im je zdravlje
ozbiljno narušeno. Nestaje im snage.
Ali kako je to moguće? upitao je Vladimir u čudu.
Angela je govorila da će se jednoga dana njihova krv previše izmiješati s ljudskom.
Vjerovala je da će postati poput nas, previše poput ljudi da bi zadržali svoja
jedinstvena fizička obilježja. Ja vjerujem da je to nešto povezano s negativnim
razvojem evolucije reproducirali su se previše često s nižim bićima, ljudima.
Otac je odložio cigaretu u plastičnu pepeljaru i popio još jedan gutljaj espressa.
Oni mogu zadržati svoja anđeoska obilježja samo i jedino ako se ne miješaju
između sebe. Doći će vrijeme u kojem će njihova ljudska strana prevladati i kada
će se njihova djeca početi rađati s obilježjima koja se mogu opisati samo kao
slabija kraći životni vijek, sklonost bolesti, tendencija ka smrtnosti. Njihova zadnja
šansa bit će da se pomiješaju s čistom anđeoskom vrstom, a to je kao što znamo,
iznad njihovih mogućnosti. Otrovani su ljudskom vrstom. Angela je vjerovala da su
Nefili počeli osjećati poput ljudi. Suosjećajnost, ljubav,
dobrota sve što definira nas moglo bi se početi pojavljivati kod njih. U stvari, oni
to smatraju velikom slabosti, zaključio je otac.
Vladimir se zavali u svoj stolac i prekriži ruke na prsima kao da razmišlja onome
što je rekao otac. Njihov kraj nije moguć, reče naposljetku. A opet, tko smo mi da
kažemo što jest, a što nije moguće? Čitava njihova egzistencija zasniva se na
intelektu. No nas dvojica smo ih vidjeli. Izgubili smo puno zbog njih. Vladimirov
pogled sreo se s očevim.
Njezin otac je na to rekao, Angela je vjerovala da njihov imunološki sustav
negativno reagira na kemikalije i zagađenje koje su ljudi stvorili. Tvrdila je da
umjetni elementi koji rade na tome da slome strukture stanica naslijeđene od
Promatrača stvaraju smrtonosan rak. Druga njezina teorija jest da je promjena u
prehrani u posljednjih dvije stotine godina promijenila kemijski sastav njihovih
tijela, utječući tako na reprodukciju. Angela je proučavala brojne vrste s
degenerativnim bolestima koje su ozbiljno smanjile njihov životni vijek, no nije
došla do nikakvih konačnih zaključaka. Nitko ne zna što točno to uzrokuje, no
kojigod razlog bio, očajnički to pokušavaju spriječiti.
Dobro znaš što će to zaustaviti, reče Vladimir tiho.
Točno. Angela je počela testirati mnoge tvoje teorije ne bi li vidjela imaju li tvoja
muzikološka promišljanja i biološki učinak. Pretpostavljam da je bila na tragu
nečeg velikog i da su je zato ubili.
Vladimir je primio svoju šalicu. Nebeska muzikologija nije nikakvo oružje. Njezina
je upotreba u najbolju ruku građenje kula od pijeska, a da ne spominjem koliko ju
je opasno koristiti. Ipak je Angela od svih ljudi to trebala znati.
Ona je možda jako opasna, rekao je njezin otac, ali zamisli što će se dogoditi ako
pronađu lijek. Ako to možemo spriječiti oni će izgubiti svoja anđeoska obilježja i
postat će bliži ljudskim bićima. Razboljet će se i umrijeti.
Ja ne vjerujem daje već došlo do toga, kazao je Vladimir i zatre sao glavom. To je
ono što bismo željeli.
Možda, odgovori njezin otac.
A i kada bi se to desilo. Sto bi to nama značilo? Ili tvojoj kćeri? Zašto bi riskirao
svoju sreću za nešto tako nesigurno?
Zbog jednakosti, odgovorio je otac. Bili bismo slobodni od njihove izdajničke vlasti
nad našom civilizacijom. Imali bismo kontrolu nad našom sudbinom po prvi puta u
modernoj povijesti.
Predivan san, ali neostvariv, rekao je Vladimir. Mi ne možemo kontrolirati našu
sudbinu.
Možda je njihovo slabljenje dio božjeg plana, rekao je otac ignorirajući svog
prijatelja. Možda ih je odlučio uništiti postupno, a ne jednim glatkim potezom.
Umorio sam se od božjih planova prije mnogo godina, rekao je Vladimir potišteno.
A i ti Luca.
Znači nećeš nam se pridružiti?
Vladimir je neko vrijeme gledao u njezinog oca kao da važe njegove riječi.
Reci mi iskreno je li Angela radila na teoriji muzikologije kada su je odveli?
Evangeline je čekala budući da nije znala je li dobro čula. Angele nema već
godinama no ona još uvijek nije znala pravi uzrok njezine smrti. Malo je
primaknula stolac da bolje vidi očevo lice. Na njezino iznenađenje oči su mu bile
pune suza.
Radila je na teoriji genetike odumiranja Nefila. Angelina majka, koju krivim za sve
ovo, kao što krivim i sve ostale, sponzorirala je najveći dio, pronalazila je sredstva i
poticala Angelu da preuzme projekt. Pretpostavljam da je to Gabriella smatrala
najsigurnijim mjestom u organizaciji zašto bi se inače skrivala u učionicama i
knjižnicama ako nije mislila da je to pametno? Angela je pomagala razvoju modela
u laboratorijima, naravno, pod majčinom paskom.
Zar kriviš Angelu za njezinu otmicu? upitao je Vladimir.
Tko može reći tko je kriv? Svugdje je bila u opasnosti. Njezina je majka nije
zaštitila. No svaki dan se pitam da li da krivim Gabriellu ili sebe. Jesam lije mogao
zaštititi? Je li bilo pogrešno što sam joj dopustio da nastavi s radom? Zbog toga,
dragi moj prijatelju, sada želim
upoznati ta bića. Ako postoji netko tko razumije tu bolest, tu užasnu ovisnost
otkrivanja istine, onda si to ti.
Iznenada se ispred Evangelininog stola pojavio konobar i zaklonio joj pogled.
Toliko se uživjela u ono što je njezino otac pričao da je posve zaboravila na kolač.
Stajao je napola pojeden, a sladoled se topio u sredini. Konobar je očistio stol,
obrisavši podsjetnik prolivenu vodu s okrutnom efikasnošću i odnio kolač. Zatim
je vratila pogled na očev stol. Vladimir je zapalio cigaretu, no očevo je mjesto bilo
prazno.
Primjetivši njezin nemir mahnuo joj je da dođe k njemu. Skočila je sa stolca u
potrazi za ocem.
Luca me zamolio da pripazim na tebe dok njega nema, rekao je Vladimir ljubazno.
Ti se najvjerojatnoje toga ne sjećaš jer si bila jako mala, ali upoznali smo se kada
te je majka jednom dovela na Mont parnasse. Dosta sam se družio s njom u
Parizu. Kratko smo radili zajedno i bili smo dobri prijatelji. Ako možeš vjerovati,
prije nego što sam počeo raditi kolače bio sam znanstvenik. Pričekaj trenutak,
pokazat ću ti Angelinu fotografiju.
Čim je Vladimir nestao u stražnjoj prostoriji kafića, Evangeline je požurila do vrata
i istrčala van. Dva bloka dalje, među mnoštvom, ugledala je očevu jaknu. Bez
razmišljanja o tome što će reći Vladimir ili otac ako ga dostigne, požurila je jureći
kraj dućana, maloprodajnih trgovina, parkiranih automobila i štandova s povrćem.
Na uglu, dok je skretala u ulicu zamalo je pala na rub pločnika. Njezin otac bio je
ispred nje, mogla gaje vidjeti u gužvi.
Skrenuo je iza ugla i krenuo na jug. Slijedila ga je kroz Kinesku četvrt i ulazili su sve
dublje među industrijske zgrade. Tijesne cipele stiskale su joj stopala.
Otac se zaustavio na kraju prljave ulice, pune smeća. Pokucao je na valovita
željezna vrata skladišta. Zaokupljen svojim mislima nije primijetio da ga slijedi. Bila
je gotovo toliko blizu da ga je mogla dozvati, a onda su se vrata otvorila. Ušao je u
skladište. Sve se dogodilo tako brzo i neočekivano da je Evangeline na trenutak
zastala u potjeri.
Gurnuvši teška vrata ušla je u prašnjav hodnik. Tiho se popela aluminijskim
stepenicama, pažljivo raspoređujući ravnotežu da je zvuk njezinih potplata ne bi
odao ocu ili bilo kome drugome u skladištu. Na vrhu stepenica je čučnula stavivši
bradu na koljena, u nadi da je neće otkriti. Svih ovih godina otac se trudio držati
Evangeline podalje od svog posla. Bio bi vrlo ljutit kada bi otkrio da gaje slijedila
do tamo.
Trebalo je nekoliko trenutaka da joj se oči priviknu na mračan, zagušljiv prostor, a
zatim je pred sobom vidjela prazno i ogromno skladište u kojem je grupa ljudi
stajala ispred tri kaveza velika poput automobila. Kavezi su visili na željeznim
lancima sa željeznih nosača na stropu. Zatočeni poput ptica u kockama čelične
mreže unutra su bila stvorenja u svojim kavezima. Jedan od njih bio je gotovo lud
od bijesa tresao je rešetke i urlao prostote. Drugo dvoje bilo je nepomično. Ležali
su beživotni i namrgođeni kao da su ih nadrogirali ili istukli ne bi li ih pokorili.
Pogledavši bolje, primijetila je da su posve goli, iako je tekstura kože, sjajna i
svjetlucavo zlatna, ostavljala dojam kao da su odjeveni u čisto svjetlo. Jedno
stvorenje bilo je ženskoga spola imala je dugu kosu, male grudi i uzak struk a
druga dva muškog. Mršavi, bez kose i ravnih prsiju bili su viši od ženskog anđela,
no barem pola metra viši od prosječnog čovjeka. Rešetke kaveza bile su zamrljane
svjetlucavom i poput meda ljepljivom tekućinom koja je kapala na pod.
Otac je stajao kraj muškarca prekriženih ruku. Izgledalo je kao da grupa radi na
nekom znanstvenom eksperimentu. Jedan muškarac je držao rokovnik, a drugi
kameru. Imali su i veliku svjetleću ploču s tri rendgenske slike torza mrtvačka
bijela pluća i rebra isticala su se na blijedosivoj pozadini. Na stolu se nalazila
medicinska oprema injekcije, zavoji i različiti alati kojima nije znala imena.
Ženski anđeo počeo je hodati po kavezu i vikati, čupajući svoju bujnu plavu kosu.
Pokreti su joj bili toliko snažni daje lanac kojim je bila vezana zacvilio i zaurlao kao
će puknuti. Zatim se u žestokom trzaju naglo okrenula leđima. Evangeline nije
mogla vjerovati svojim
očima. Posred njezinih dugačkih leđa nalazio se par krila koja su se šepureći
micala. Stavila je ruku na usta da ne bi ispustila glas od iznenađenja. Biće je
pokrenulo mišiće i krila su se rastvorila duž cijelog kaveza. Bijela i u pokretu, sjala
su jakom svjetlošću. Kavez se nagnuo pod anđelovom težinom ustalasavši ustajali
zrak, a Evangeline je osjetila kako joj se čula izoštravaju. Osjećala je otkucaje srca
u ušima, dah joj se ubrzao. Stvorenja su bila istovremeno ljupka i zastrašujuća. Bila
su to prekrasna, blješteća bića.
Evangeline je promatrala ženskog anđela kako šeta kavezom rastvorenih krila kao
da je muškarac ispod nje miš na kojeg bi mogla skočiti i proždrijeti ga.
Oslobodi me, zurlalo je stvorenje, a glas joj je bio hrapav, grlen i tjeskoban. Oštri i
uspravni vršci krila virili su kroz rupe na rešetkama.
Evangelinin otac se okrenu prema čovjeku s rokovnikom. Sto ćete učiniti s njima?,
upitao je kao da se radi o mreži punoj rijetkih leptira.
Ne znamo gdje ćemo poslati njihove ostatke dok ne dobijemo zadnje rezultate
testova.
Najvjerojatnije ćemo ih poslati u naše laboratorije u Arizoni na analizu,
dokumentaciju i čuvanje. Stvarno su prekrasni.
Imate li ikakve rezultate o njihovoj snazi? Vidite li ikakve znakove propadanja?
upitao je otac. Mogla je osjetiti tračak nade u njegovu glasu i iako nije mogla biti
sigurna, osjećala je da to ima nekakve veze s majkom. Nešto u testovima njihovih
tjelesnih tekućina?
Ako me pitate imaju li snagu svojih predaka, odgovorio je muškarac, odgovor je
nemaju. Ovako snažne primjerke njihove vrste nisam vidio godinama, no njihova
osjetljivost na naše podražaje je jaka.
Prekrasne vijesti, rekao je Evangelinin otac i približio se kavezu. Kada im se obratio
glas mu je postao zapovjednički, kao da priča sa životinjama. Vragovi, reče.
To je prenulo jednog muškog anđela iz letargije. Bijelim prstima primio je rešetke i
uspravio se u svojoj čitavoj visini.
Anđeli i vragovi, jedan je sjena drugoga.
Doći će dan kada ćete nestati s lica zemlje, rekao je Evangelinin otac. Jednoga vas
dana više neće biti.
Prije nego što se Evangeline mogla sakriti otac se okrenuo i žurno krenuo prema
stepenicama. Iako se pažljivo sakrila nije još mislila otići. Nije joj preostalo drugo
nego sjuriti se niz stepenice, kroz vrata, i izići u prekrasno sunčano poslijepodne.
Trčala je i trčala zaslijepljena suncem.
Milton Bar and Grill, Milton, New York
Verlaine se gurao kroz prepun bar, a lupanje u njegovoj glavi miješalo se s country
ritmom. Sav se ukočio, pekla gaje rana na ruci i nije ništa jeo od doručka. Da je bio
u New Yorku uzeo bi hranu iz svog omiljenog tajlandskog restorana ili bi se našao
s prijateljima na piću u Villageu. Ne bi imao druge brige nego što će gledati na
televiziji. Umjesto toga bio je zatočen u ronilačkom baru usred ničega i pokušavao
je otkriti kako će se izvući. No barem je bio na toplom i mogao u miru razmišljati.
Trljao je ruke da oživi prste. Ako se odledi možda će dovraga shvatiti što učiniti.
Sjeo se za stol koji je gledao na ulicu to je bilo jedino izolirano mjesto u baru i
naručio hamburger i bocu Corone. Brzo je popio pivo da se što prije zagrije i
naručio drugo. Drugo je pijuckao sporije, dopuštajući alkoholu da ga malo po malo
vrati u stvarnost. Ruke su mu drhtale, a stopala su i dalje bila ukočena. Bol zbog
rane se smanjivao. Kada je stigla hrana, već je bio ugrijan i spreman riješiti
probleme.
Izvadio je papir iz džepa, stavio ga na stol od laminata i ponovno pročitao rečenice
koje je fotokopirao. Blijedo zadimljeno svjetlo obasjavalo je njegove ruke iznurene
od zime, a polupuna boca Corone i svijetlo ružičasti papir bili ispred njega. Tekst je
bio kratak, samo četiri izravne jednostavne rečenice, no njemu je otvorio čitav niz
novih mogućnosti. Veza između majke Innocente i Abigail Rockefeller i dalje je
naravno bila misterij očito su surađivale na nekakvom projektu i imale uspjeha u
radu u Rodopima no već je mogao vidjeti veliki rad, ili čak čitavu knjigu o
predmetu koji je Abigail Rockefeller donijela iz Rodopa. Ono što gaje zanimalo,
gotovo jednako kao i sam predmet, bila je treća osoba u pustolovini, netko tko se
zvao Celesti
ne Clochette. Pokušao se sjetiti je li već naišao na to ime u nekome od svojih
istraživanja. Je li Celestine mogla biti jedna od partnerica Abigail Rockefeller? Je li
ona bila europski trgovac umjetnina? Nada da će shvatiti ovaj trokut bilo je ono
što je volio u povijesti umjetnosti: u svakome djelu leži misterij njegova nastanka,
pustolovina njegove distribucije i zanimljivosti o njegovom očuvanju.
Grigoriev interes za Samostan Sv. Ruže sve je učinio još komplek snijim. Čovjek
poput Grigoria nije mogao vidjeti i pronaći ljepotu i značenje umjetnosti. Ljudi
poput njega provodili su živote, a da nisu shvatili daje Van Gogh više od rekordnih
prodaja na aukcijama. Zbog toga je predmet sigurno imao neku novčanu
vrijednost, inače Grigori ne bi potrošio ni trenutak svog vremena da ga nađe.
Uopće mu nije bilo jasno kako se mogao spetljati s takvim čovjekom.
Gledajući kroz prozor proučavao je tamu. Temperatura se sigurno opet spustila jer
se na staklu pojavio sloj mraza. Vani je tu i tamo prošao automobil, ostavljajući za
sobom narančasti trak u hladnoći. Gledao je i čekao, razmišljajući kako da se vrati
kući.
Na trenutak je pomislio nazvati Samostan. Možda bi prelijepa časna sestra imala
neki prijedlog. No zatim mu je sinulo da bi i ona mogla biti u opasnosti. Uvijek je
postojala šansa da su progonitelji ušli u Samostan. No svakako ga ne bi mogli naći
u Samostanu niti bi mogli znati daje pričao s Evangeline. Nije bila sretna kada gaje
vidjela i vjerojatno nikada o njemu neće progovoriti ni riječ. U svakome slučaju je
bilo bitno biti praktičan. Morao je naći željezničku stanicu ili autobus koji će ga
odvesti do grada i bio je siguran da će to pronaći u Miltonu.
Samostan Sv. Ruže, Milton, New York
Evangeline nije dobro poznavala sestru Celestine. Imala je sedamdeset i pet
godina, bila je vezana za invalidska kolica i nije provodila mnogo vremena s
mlađim sestrama. Iako je svaki dan dolazila na misu, jedna od sestara gurala je
kolica kroz crkvu, Celestine bi se, neoskvrnjena poput kraljice, zaustavila na
izoliranome i zaštićenome mjestu. Uvijek je dobivala obroke u svoju sobu, a s
vremena na vrijeme Evangeline bi poslali iz knjižnice u njezine odaje u koje bi
nosila hrpe poezije i povijesnih romana. Povremeno bi naručivala francuska djela
međuknjižničnom razmjenom. Te su je knjige, primjetila je Evangeline, činile
posebno sretnom.
Dok je prolazila prvim katom gledala je kako sestre rade. Gomila crnobijelih halja
kretala se kroz slabo svjetlo zidnih svjećnjaka izvodeći svoj dnevni ritual. Ispunile
su hodnike otvarajući ostave za metle, mahale su metlama od resa, krpama i
bocama deterdženta, pripremajući se za večernje zadatke. Oko struka su stavile
pregače, zasukale su rukave svojih halja i navukle gumene rukavice. Čistile su
prašinu sa zavjesa i otvarale prozore da uklone vječnu plijesan i mahovinu nastale
od vlage, posljedice hladne klime. Ponosile su se što same uspijevaju napraviti
većinu posla u samostanu. Veselje s kojim su izvršavale svoje večernje poslove
nekako je kamufliralo činjenicu da ribaju, stavljaju vosak i čiste prašinu, umjesto
toga stvaralo je iluziju da doprinuse nekom veličanstvenom projektu koji je bio
mnogo veći od njihovih sitnih individualnih zadataka. Da, to je bila istina, svaki
očišćeni kat i svaka ispolirana balustrada bili su dar i prinos velikome Bogu.
Evangeline je hodala uskim stepenicama Kapelice klanjanja prema četvrtome
katu. Celestinina odaja bila je jedna od najvećih u samostanu. Imala je
četverokutnu spavaću sobu s privatnom kupaoni
com opremljenom velikim tušem i plastičnim stolcem na sklapanje. Evangeline se
često pitala nije li Celestine zatočeništvo oslobodilo sudjelovanja u svakodnevnim
poslovima zajednice, dajući joj ugodno formalno oslobođenje od dužnosti, ili je
izolacija Celestinina života u samostanu pretvorila u zatvor. Takva nepokretnost
činila joj se strašno ograničavajućom.
Tri puta je polako zakucala na vrata.
Da? rekla je Celestine slabim glasom. Bila je porijeklom Francuskinja i još se
osjećao jak francuski naglasak, iako je živjela u Americi već pola stoljeća.
Evangeline je ušla u sobu i zatvorila za sobom vrata.
Tko je to?
Ja sam, rekla je tiho, bojeći se daje ne prestraši. Evangeline. Iz knjižnice.
Celestine je sjedila u invalidskim kolicima pokraj prozora. Imala je pleteni
prekrivač u krilu. Budući da više nije nosila veo, lice joj je uokvirivala kratko
ošišana bijela kosa. Na drugome kraju sobe ovla živač zraka je ispuštao paru. Na
suprotnoj strani topli radijatori grijali su sobu kao da je sauna. No činilo se da je
Celestine hladno unatoč prekrivaču. Na krevetu je bio sličan prekrivač, tipični
primjerak kakve su mlađe sestre radile starijima. Celestine je stisnula oči da bolje
vidi. Imaš nove knjige za mene, zar ne?
Nemam, odgovorila je Evangeline i sjela pokraj Celestine. Kraj njih je stajao stol od
mahagonija pun knjiga na vrhu kojih je bila lupa. Čini se da ih imate dosta.
Da, da, odgovorila je Celestine gledajući kroz prozor, uvijek postoji još nešto za
pročitati.
Zao mi je što vas ometam, sestro, no željela sam vas nešto pitati. Izvukla je pismo
koje je gđa Rockefeller pisala majci Innocenti i stavila ga u sestrino krilo.
Celestine je sklopila svoje duge bijele prste u krilu, zlatni prsten SFVK sjao je na
njezinom prstenjaku, i hladno je odmjeravala. Dešavalo se da sestra Celestine
zaboravi što je dan prije jela za ručak, a kamoli da se sjećala događaja od prije
nekoliko desetljeća.
Evangeline je pročistila grlo. Jutros sam radeći u arhivu pronašla pismo koje vas
spominje. U stvari ne znam kamo bih ga pohranila, pa sam se nadala da biste mi
mogli objasniti o čemu se radi, da ga znam staviti na odgovarajuće mjesto.
Odgovarajuće mjesto? Celestine je upitala sumnjičavo. Nisam sigurna mogu lija u
posljednje vrijeme puno pomoći da se nešto stavi na odgovarajuće mjesto. Sto
piše u pismu?
Predala je pismo sestri Celestine, a ona ga zatim okrenula na pravu stranu.
Povećalo, rekla je tražeći prstima po stolu.
Evangeline joj je u ruke stavila lupu, koja je čvrst papir pretvarala u lelujave
krugove ispunjene slovima, i pažljivo promatrala dok je Celestine čitala. Njezin
izraz lica odavao je borbu s mislima, premda Evangeline nije znala reći je li pismo
bilo uzrok tome. Malo kasnije Celestine je odložila lupu u krilo i Evangeline je
odmah shvatila prepoznala je pismo.
Jako je staro, napokon je progovorila presavinuvši papir i položivši svoje ruke
prošarane venama na njega. Napisala gaje žena koja se zove Abigali Rockefeller.
Da, rekla je Evangeline. Pročitala sam potpis.
Iznenađena sam da ste to pronašli u arhivu, mislila sam da su sve odnijeli sa
sobom.
Nadala sam se, nastavila je Evangeline, da biste mi možda mogli pojasniti njegov
sadržaj.
Celestine je duboko uzdahnula i odvratila pogled, njezine oči bile su uokvirene
naboranom kožom. Ovo je bilo napisano prije nego što sam došla u Sv. Ružu.
Došla sam ovdje tek početkom 1944, oko tjedan dana prije velikog požara. Bila
sam umorna od puta i nisam znala ni riječ engleskoga.
Znate li možda zašto bi gđa Rockefeller poslala takvo pismo majci Innocenti?
Evangeline je bila uporna.
Celestine se povukla dublje u kolica i poravnala pokrivač na nogama. Gđa
Rockefeller me dovela ovdje, rekla je i zastala kao da razmišlja nije li previše
otkrila. Stigli smo Bentleyem mislim, iako
nikada nisam puno znala o automobilima proizvedenim izvan Francuske. To je
definitivno bio automobil koji je pristajao Abigail Rockefeller. Ona je bila
debeljuškasta, starija gospođa u krznenom kaputu, a ja sušta suprotnost. Bila sam
mlada i nevjerojatno mršava. U stvari, budući da sam bila obučena u svoju
staromodnu franjevačku halju kakvu još uvijek nose u Portugalu, gdje sam se
zavjetovala prije nego što sam krenula na putovanje izgledala sam kao sestre
kada se poredaju u oblik slova u na prilazu u samostan, u svojim crnim kaputima i
crnim šalovima. Bila je Pepelnica. Sjećam se jer su crni križići krasili njihova čela,
blagoslovi jutarnje mise.
Neću nikada zaboraviti dobrodošlicu svojih sestara. Dok sam prolazila, gomila
sestara Sv. Ruže šaputala je svojim blagim i ritmičnim glasovima, nešto poput
pjesme dobro nam došla. Dobro došla, dobro došla kući?
I mene su sestre slično pozdravile kada sam došla, rekla je Evangeline i prisjetila se
da je samo željela da se od nekuda pojavi njezin otac i odvede je natrag u
Brooklyn.
Da, sjećam se, rekla je Celestine. Bili ste tako mladi kada ste došli. Zastala je kao
da uspoređuje Evangelinin dolazak sa svojim vlastitim. Majka Innocenta me
pozdravila, no tada sam shvatila da su se te dvije žene već poznavale. Onda je gđa
Rockefeller rekla: Drago mi je da vas napokon mogu upoznati, odjednom sam se
zapitala jesu li sestre uistinu došle pozdraviti mene ili je njihovu pažnju privukla
gđa Rockefeller. Bila sam svjesna svoga izgleda. Imala sam debele podočnjake i
bila sam pothranjena. Ne bih znala reći što mi je učinilo veću štetu odlazak iz
Europe ili putovanje preko Atlantika.
Evangeline je pokušavala zamisliti scenu Celestininog dolaska. Bilo joj je teško
zamisliti je kao djevojku. Celestine je bila mlađa od Evangeline kada je došla u
Samostan. Abigail Rockefeller sigurno je brinula za vaše dobro, rekla je
Evangeline.
Glupost, odgovorila je Celestine. Gđa Rockefeller stavila me pod Innocentin
nadzor poput matrone koja je dovela svoju kćer na prvi bal. No Innocenta je
jednostavno širom otvorila teška drvena
vrata, pridržavajući ih svojom težinom, ne bi li se sestre mogle vratiti na posao.
Dok su prolazile osjetila sam miris svakodnevnih poslova na njihovim haljama
politure za drvo, sredstva za čišćenje, voštane svijeće no činilo se da gđa
Rockefeller nije za to marila. Ono što je nju zanimalo, sjećam se, bio je mramorni
kip arhanđela Mihaela koji stoji na zmijinoj glavi. Stavila je ruku u rukavici na nogu
kipa i lagano je prelazila prstom pritisnuvši taman toliko da slomi demonsku glavu.
Primijetila sam dvostruki niz bisera oko njezinog vrata, žućkasti kružići što su
svjetlucali na slabom svjetlu, lijepi predmeti koji su, unatoč mojoj uobičajenoj
slaboj percepciji materijalnog svijeta, na trenutak privukli i zadržali moju pažnju.
To nije moglo pomoći, no primijetila sam koliko je nepošteno da u Europi toliko
mnogo djece božje pati, bolesno i nemoćno, dok se neki u Americi ukrašavaju
krznima i biserima.
Evangeline ju je pomno gledala nadajući se da će nastaviti. Ne samo da je ova
žena znala nešto o vezi između Innocente i Abigal nego je i sama bila dio nje.
Željela ju je zamoliti da nastavi no bojala se da bi Celestine svako direktno pitanje
moglo učiniti sumnjičavom. Naposljetku je rekla, Vi sigurno puno znate o tome što
je gđa Rockefeller pisala Innocenti.
Moj trud nas je odveo u Rodope, rekla je Celestine pogledavši Evangeline u oči
tako strogo da se uznemirila. Moj nas je trud doveo do onoga što smo pronašli u
klancu. Pazili smo da sve ide po planu. Nisu nas pretekli, što je bilo veliko
olakšanje našem vođi, dr. Seraphini, najviše smo se brinuli da nas ne ulove prije
negoli stignemo do klanca.
Kakvog klanca? upitala je zbunjeno.
Pripreme su bile vrlo detaljne, nastavila je Celestine. Imali smo najmoderniju
opremu i kamere koje su nam dopuštale da dokumentiramo naša otkrića. Brinuli
smo se oko zaštite kamera i filma. Otkriće je bilo dobro zbrinuto. Zamotano u
pamučnu tkaninu i odjeću. Uistinu vrlo sigurno. Celestine se zagledala kroz prozor
kao da mjeri vodostaj rijeke.
Nisam sigurna jesam li shvatila, rekla je Evangeline nadajući se da će je potaknuti
na pojašnjenje. Kakav klanac, kakva otkrića?
Pogledi su im se ponovno susreli. Vozili smo se kroz Rodope u koje smo ušli preko
Grčke. To je za vrijeme rata bio jedini put. Amerikanci i Britanci započeli su
bombardiranja na zapadu, u Sofiji. Šteta je svakim tjednom rasla i znali smo da
postoji mogućnost da pogode klanac, iako to nije bilo vrlo izgledno, naravno
šanse su bile jedan naprema tisuću. No ipak smo krenuli u akciju. Nakon što su
stigle donacije Abigail Rockefeller, sve se vrlo brzo dešavalo. Bili su pozvani svi
angelolozi da ujedine svoje snage.
Angelolozi? upitala je Evangeline. Premda joj je riječ bila poznata nije to htjela
priznati.
Ako primijeti neku promjenu Celestine neće nastaviti. Naši neprijatelji nisu nas
napali u Đavoljem ždrijelu, već su nas slijedili do Pariza. Celestinin glas postao je
energičniji i okrenula se prema Evangeline širom otvorenih očiju. Odmah su nas
počeli progoniti. Pokrenuli su svoju mrežu špijuna i uhvatili mog voljenog učitelja.
Nisam više mogla ostati u Francuskoj. U Europi je bilo previše opasno. Morala sam
otići u Ameriku iako to uopće nisam željela. Na mene je pala odgovornost da
spremim predmet na sigurno naše otkriće povjereno je meni, shvaćate, i nisam
mogla učiniti ništa drugo nego pobjeći. Još uvijek se osjećam kao da sam izdala
naša uvjerenja time što sam otišla, ali nisam imala izbora. To je bio moj zadatak.
Dok su drugi umirali, ja sam se ukrcala na brod za New York. Sve je bilo spremno.
Evangeline je pokušavala ne pokazati osjećaje koje su u njoj izazvali ovi bizarni
detalji Celestinine priče. No što je duže slušala, sve joj je teže bilo šutjeti. Gđa
Rockefeller vam je u tome pomagala? upitala je.
Ona je organizirala moj put iz pakla u koji se pretvorila Europa. To je bio prvi
izravan odgovor koji je dala Evangeline. Prokrijumča rili su me u Portugal. Drugi
nisu bili takve sreće kada sam odlazila znala sam da su oni koji ostaju gotovi. Čim
bi nas pronašla, ta bi nas strašna bića ubila. To je bio njihov stil okrutna, zla,
neljudska bića! Neće biti mirni dok nas ne unište. Do tada će trajati lov na naše
glave.
Evangeline ju je promatrala u šoku. Nije znala puno o Drugom svjetskom ratu ni
kako je utjecao na Celestine, ali se zabrinula da bi joj daljnje nerviranje moglo
naštetiti. Molim vas sestro, sve je u redu. Uvjeravam vas da ste sada sigurni.
Sigurna? Celestinine oči su se ukočile od straha. Nikad nisi siguran. Jamais.
Recite mi, upitala je mirnim glasom, na kakvu opasnost mislite?
Celestinin glas gotovo se pretvorio u šapat, A cette epoquela, ily avait des geants
sur la terre, et aussi apres que les fils de Dieu se furent unis auxfilles des hommes
et qu'elles leur eurent donne des enfants. Ce sont ces heros sifameux dautrefois.
JESEN 1939
8 Iako ovo nije tekst u kojem se termin glavna rasa spominje prvi put postoji
bezbroj primjera Nefila obilježenih konceptom glavna rasa ili nadrasa to je
sigurno najpoznatiji i najčešće citiran izvor. Ironično, Clematisov koncept nadvrste
ili nadčovjeka angelolozi drže daje to obilježje nefilske automitologije koristili su
se i u moderno doba, a ponovno su ih izmislili znanstvenici poput Counta Arthura
de Gobineaua, Fridricha Nietzschea i Antuna Schopen hauera kao oblik filozofske
misli što se u nefilskim krugovima koristila kao podrška etničkoj teoriji die
Herrenrasse, ideje koja je u današnjoj Europi postala popularna.
Uskoro su se Nefili povukli u dvorce i imanja. Izgradili su utvrde od granita,
utočišta na vrhu planina, pribježišta luksuza i moći. Iako su bila potlačena, božja su
djeca bila obasuta nebeskom zaštitom. Njihovi umovi bili su bistri, duše
blagoslovljene, a volja jaka. I tako su živjeli jedni pored drugih, Nefili sakriveni iza
bogatstva i zidina, a ljudi u patnji, sapeti uzdama siromaštva i bolesti, robovi
nevidljivih i moćnih gospodara.
V.
Ustali smo u zoru i nekoliko sati hodali strmim putem prema vrhu planine. Iza
visokih kamenih vrhova pojavilo se sunce koje je bacalo prekrasno zlatno svjetlo.
Opremljeni jakim mulama, debelim kožnim sandalama i prekrasnim vremenom
nastavili smo dalje. Do sredine jutra stigli smo do sela kamenih kuća što su se
uzdizale iznad litice, a narančasta cigla pokrivala je krov od škriljevca. Nakon što
smo se konzultirali s kartom zaključili smo da smo došli do najvišeg dijela planine
u blizini klanca koji su lokalni mještani nazivali Gyaurskoto Burlo. Sklonivši se u
dom nekog seljaka, okupali smo se, pojeli i otpočinuli prije nego što smo krenuli u
potragu za vodičem koji bi nas odveo u spilju. Brzo su ga doveli. Bio je nizak i
debeo poput pravog Tračana iz gorskih krajeva. Iako mu je brada već bila
prošarana sjedinama, bio je jak. Pažljivo je slušao dok sam mu objašnjavao put u
pećinu. Zaključio sam da je inteligentan, elokventan i voljan, premda mi je jasno
dao do znanja da će nas odvesti do početka klanca i ni koraka više. Nakon kratka
pregovaranja dogovorili smo cijenu. Pastir je obećao da će ponijeti opremu i rekao
da krećemo sljedeće jutro.
Uz klin i suho meso, jednostavan ali snažan obrok koji će nam dati snagu za
sutrašnje putovanje, razgovarali smo o našim očekivanjima. Stavio sam
pergament na stol i rastvorio ga da ga i drugi mogu vidjeti. Moja su se braća
nagnula bliže trudeći se razabrati blijede obrise tinte.
To je ovdje, rekao sam pokazavši prstom na karti dio planine nacrtan
tamnoplavom tintom. Ne bismo trebali imati nikakvih problema.
Ali kako možemo biti sigurni da je to pravo mjesto? upitao je jedan od braće čija
se duga brada vukla po stolu.
Već su ih vidjeli, rekao sam.
Vidjeli su ih nekada prije, rekao je brat Francis.
Seljaci gledaju drugačijim očima. Njihove vizije često ne vode nigdje.
Seljaci tvrde da su ih vidjeli.
Kada bismo slušali fantastične priče gorštaka putovali bismo u svako selo u
Anatoliji.
Po mom skromnome mišljenju vrijedi truda, odgovorio sam. Po onome što kažu
naša braća u Trakiji, ulaz u pećinu spušta se u strmu provaliju. Duboko unutra teče
podzemna rijeka kao što je opisano u legendi. Seljaci tvrde da su s ruba provalije
čuli emanacije.
Emanacije?
Glazbu, odgovorio sam pazeći da budem oprezan s izjavama. Seljaci ponekad na
ulazu u pećinu prirede zabavu pa bi zato mogli čuti zvukove kolikogod bili tihi.
Kažu da ta glazba ima neobičnu moć nad njima. Bolesni ozdravljaju, slijepi
progledaju, bogalji prohodaju.
To je uistinu nevjerojatno, rekao je brat Francis.
Glazba će izaći iz dubina zemlje i ona će nas voditi naprijed.
Unatoč mojoj vjeri u naš cilj ruke bi mi zadrhtale od pomisli na provaliju. Godine
priprema ojačale su moju volju, no i dalje sam strahovao od neuspjeha. O kako su
me mučili prošli neuspjesi! Koliko sam mislio na izgubljenu braću! Moja
nepokolebljiva vjera tjerala me naprijed, a utjeha Božje milosti ublažavala je moju
nemirnu dušu9. Sutra u ranu zoru spustit ćemo se u klanac.
9 Na ovome mjestu Clematisov rukopis postaje nerazumljiva črćkarija. Taje greška
nedvojbeno nastala ili zbog iznimnog stresa misije ili zbog velike iscrpljenosti.
Presveti otac je 925. n. e.
VI.
Kao što se zemlja okreće oko Sunca, tako se pokvarena zemlja okreće prema
svjetlosti Milosti. Kao što zvijezde osvjetljavaju tamno nebo, tako će i djeca Božja
jednoga dana izaći iz oblaka nepravde, napokon slobodna od zlih gospodara.
VII.
U mraku svog očaja vraćam se Boetiju kao što se pogled okreće prema vatri
Gospodine, moja se izvrsnost izgubila u tartar skoj pećini10.
VIII.11
Ja sam izgubljen čovjek. Govorim izgorenim usnama dok mi glas tiho bruji u ušima.
Moje tijelo leži slomljeno, spaljeno se rastače od širokih rana. Nadam se daje onaj
nebeski, sjajni anđeo preko čijih krila sam upoznao svoju sramotnu sudbinu,
zauvijek mrtav. Jedino me moja volja tjera da ranjenim, suhim ustima
pripovijedam o užasu koji sam vidio. Tebi, akolitu pravednosti koji ćeš tražiti
slobodu u budućnosti, pripovijedam svoju nesreću.
Jutro uoči puta bilo je hladno i bistro. Probudio sam se nekoliko sati prije izlaska
sunca, ostavivši ostale da spavaju kao
imao gotovo šezdeset godina i njegovo je tijelo na putovanju planinom sigurno
bilo izloženo velikom naporu. Prevoditelj se potrudio dešifrirati tekst i učiniti ga
prihvatljivim današnjem čitatelju.
10 Ovdje se Clematis referira na poznati stih Utjehefilozofije, 3,55, koji se
odnosi na mit o Orfeju i Euridiki: Ko svladan u Tartara/Dubinu usmjeri oči,/Štogod
da vrijednoga nosi,/Gubi čim Donji ugleda svijet.
11 Preostale dijelove Clematisova teksta napisao je redovnik, otac Deopus, koji
se brinuo za Clematisa nakon ekspedicije. Na Clematisovu molbu Deopus je sjedio
pored njega i zapisivao ono što mu je diktirao. Iz Deopusovih osobnih spisa u
kojima opisuje dane koje je proveo uz Clematisovu samrtnu postelju, saznajemo
da mu je, kada nije bio zauzet pisanjem, stavljao tinkture i obloge ne bi li ublažio
bol izgorene kože. To što je Deopus u takvim uvjetima dok su ozljede presvetog
oca sigurno otežavale razgovor uspio zapisati dogadaje Prve angelo loške
ekspedicije, velika je zasluga. Otkriće prijepisa oca Deofusa iz 1919. otvorilo je
vrata daljnim znanstvenim istraživanjima Prve angelološke ekspedicije.
stoje moj običaj i krenuo prema maloj kući. Gospodarica skromna doma bila je
zaposlena i upravo je lomila granje da zapali vatru. Lonac ječma kuhao se na vatri.
Budući da sam silno želio biti koristan ponudio sam se da miješam kašu. Dok sam
stajao uz ognjište grijući se uz vatru, preplavile su me uspomene iz djetinjstva.
Prije pedeset godina bio sam dječak ruku tankih poput pruća i pomagao sam majci
u istom poslu, slušajući njezino mumljanje dok je cijedila odjeću pokraj lavora
čiste vode. Moja majka koliko je vremena prošlo otkako se nisam sjetio njezine
dobrote? A moj otac i njegova ljubav prema knjizi i odanost našem Gospodinu
kako sam živio toliko godina a da se nisam sjetio njegove nježnosti?
Takve su me misli zaokupljale kada su se moja braća, možda namirisavši doručak,
spustila do ognjišta. Jeli smo svi zajedno. Pod odsjajem vatre pakirali smo naše
torbe: uže, dlijeto, čekić, tanki pergament i tintu, oštar nož od dobre slitine i
komad pamuka za zavoje. Kada je svanulo oprostili smo se s našim domaćinima i
otišli se naći s vodičem.
Pastir nas je čekao na samom kraju sela gdje je put zakretao prema strmome nizu
stepenica uklesanih u kamenu klisuru. Imao je veliku torbu na ramenu i uglačan
štap za hodanje u ruci. Kimnuo nam je za dobro jutro, okrenuo se i krenuo put
planine. Bio je spretan i okretan poput koze. Njegovo ponašanje bilo je vrlo
uglađeno, no bio je tako zamišljen da sam očekivao da će odustati od svog
zadatka i ostaviti nas putem. No, hodao je polako i mirno ispred nas vodeći našu
družinu do klanca.
Da li zbog lijepog dana i ukusnog doručka, započeli smo putovanje u dobrom
raspoloženju. Braća su razgovarala, skupljala cvijeće koje je raslo uz put i
komentirala različite vrste drveća breze, smreke i vrlo visoke borove. Njihovo
veselo raspoloženje bilo je olakšanje koje je uklonilo oblake s naše misije.
Potištenost koju smo osjećali prijašnjih dana je nestala. Započeli smo dan
okrepljena duha. Moj nemir bio je u granicama podnošljivosti, iako sam ga
skrivao. Energičan smijeh
moje braće potaknuo je i moje veselje i uskoro smo svi bili veselih i bezbrižnih
srdaca. No, tada još nismo mogli znati da će to biti posljednji put da se bilo tko od
nas smije.
Naš pastir hodao je još sat i pol uz planinu dok nije došao do šume breza. Kroz
lišće sam ugledao ulaz u pećinu, duboku usjeklinu u stijeni od čvrsta granita. Zrak
u pećini bio je hladan i vlažan. Gljive različitih boja rasle su po zidovima. Brat
Francis pokazao je na niz obojanih amfora složenih uza zid pećine. Vrčevi uskih
vratova i okruglih tijela počivali su elegantno na tlu poput labudova na prljavome
podu. Veći su sadržavali vodu, a manji ulje što je dalo naslutiti da pećina sada služi
kao privremeno skrovište. Pastir je potvrdio moje spekulacije, iako mi nije znao
reći tko je živio tako daleko od civilizacije i što bi ga na to natjeralo.
Bez puno oklijevanja počeo je vaditi stvari iz torbe. Na pod je izvadio dvije debele
željezne šipke, čekić i ljestve od užeta. Ljestve su bile dojmljive pa su se sva braća
skupila oko vodiča da ih pogledaju izbliza. Dvije dugačke trake od pletene konoplje
činile su vertikalnu os, dok su metalne šipke koje su bile stegnute klinovima u
konoplji činile horizontalne prečke. Njihova originalnost bila je nedvojbena. Bile su
čvrste i lako prenosive. Gledajući u njih moje divljenje prema vodiču je raslo.
Vodič je čekić upotrijebio za zabijanje šipki u stijenu. Zatim je za šipke željeznim
kopčama pričvrstio ljestve. Ti mali predmeti, ne veći od novčića, činili su ih
stabilnima. Kada je završio s postavljanjem prebacio ih je preko ruba provalije i
zakoračio unazad kao da se divi udaljenosti koju su prevalile. U pozadini se čulo
hučanje vode koja se slijevala niz stijenu.
Objasnio nam je da rijeka teče ispod planine i da prolazeći kroz stijenu napaja
jezera i potoke prije nego što provali kroz klanac. Rijeka se nastavljala kroz klanac
od vodopada odakle se spuštala u labirint podzemnih spilja prije nego što iznova
izroni na površinu. Seljaci su je zvali rijeka Stiks, rekao nam je vodič, i vjerovali su
da tijela mrtvaca pokrivaju kameni pod
pećine. Vjerovali su da je spilja ulaz u pakao i zvali su je Zatvorom nevjernih. Dok
je to govorio lice mu se smrknulo stoje bio prvi znak da se možda boji nastaviti.
Žurno sam rekao da je vrijeme da se spustimo u rupu12.
IX.
Teško se može zamisliti naše oduševljenje što smo napokon silazili u pećinu. Samo
bi Jakov u svom snu velike procesije božjih glasnika mogao veličanstvenije i
dobrostivije držati ljestve. Zbog našeg božanskog cilja nastavili smo put u strašnu
tamu napuštene jame, ispunjeni vjerom u Njegovu zaštitu i milost.
Dok sam se spuštao niz čvrste prečke hučanje vode mi je odzvanjalo u ušima. Brzo
sam se kretao okružen snažnom privlačnošću dubine dok su mi ruke klizile po
vlažnom, hladnom metalu. Koljena su mi se grebla o stijenu, a srce mi je ispunio
strah. Molio sam tražeći zaštitu, snagu i vodstvo u nepoznatome. Glas mi se gubio
u zaglušujućoj, uskovitlanoj buci vodopada.
Pastir se spustio zadnji jer je došao nekoliko minuta kasnije. Otvorio je torbu i
izvadio zalihu voštanih svijeća, kremen i kresivo. Za nekoliko minuta obasjalo nas
je svjetlo. Unatoč hladnoći znoj mi je ulazio u oči. Primili smo se za ruke i počeli
moliti vjerujući da će se naši glasovi čuti i u najdubljoj i najmračnijoj rupi pakla.
Skupio sam svoje stvari i krenuo prema obali rijeke. Ostali su me slijedili, ostavivši
našeg vodiča kod ljestava. U daljini je brujao vodopad, gomila neobuzdane,
beskonačne vode. Sama rijeka tekla je u poput široke arterije kroz sredinu spilje
kao da su se Stiks, Flegeton, Aheron i Kokit različite rijeke pakla slile u jednu. Brat
Francis je prvi spazio brod, malen drveni
12 Prema Deopusovu zapisu Clematis je proveo nekoliko sati buncajući u agoniji
prije nego što je u napadu ludila poćeo trgati svoje spaljeno tijelo čupajući zavoje i
gazu s izgorene kože. Clematisov čin samosakaćenja ostavilo je krvave mrlje u
bilježnici, fleke koje se i dan danas još uvijek vide.
čamac zavezan za obalu rijeke koji je plutao u lelujavom oblaku magle. Uskoro
smo svi stajali pred provom i razmišljali na koju stranu da krenemo. Za nama je bio
ravan komad stijene koji nas je dijelio od ljestava, a ispred nas saće spilja. Odluka
je bila jasna: krenuli smo otkriti što se nalazi iza strašne rijeke.
Budući da nas je bilo petoro i da smo svi bili dobro uhranjeni brinulo me da
nećemo svi stati u brod. Ušao sam prvi i održao se na nogama usprkos snažnom
ljuljanju. Bio sam siguran da bi me nemilosrdna struja odvukla na labirintske
stijene kada bi se čamac potopio. Nakon malo manevriranja uspio sam uhvatiti
ravnotežu i sjeo sam na provu. Zatim su mi se pridružili i ostali, pa smo uskoro
krenuli niz rijeku. Brat Francis je velikim drvenim veslom polako gurao brod prema
udaljenom zaljevu, a rijeka nas je vodila sve dalje od ulaza u našu propast.
X.13
Čim smo se približili čudovišta su počela siktati iz svojih stjenovitih odaja. Otrovna
poput zmija, buljila su u nas svojim plavim očima dok su krilima udarala u rešetke
svog zatvora. Stotine besramnih palih anđela trgalo je svoju sjajnu bijelu odjeću i
plakalo za spasenjem, moleći nas, božje izaslanike, da ih oslobodimo.
XI.
Moja braća pala su na koljena hipnotizirana stravičnim prizorom koji se ispred nas
odvijao. Duboko u šupljini planine, doklegod nam je sezao pogled stajali su
mnogobrojni kavezi sa stotinama veličanstvenih stvorenja. Približio sam se
pokušavajući shvatiti što se to nalazi ispred mene. Bića nisu bila s ovoga svijeta i
bila su tako puna svjetla da ih nisam mogao dugo
13 Narativni skok u ovom odjeljku može se protumačiti rupom u Deopusovu
transkriptu r vjerojatnije je to odraz. Clematisova pomućena uma. Ne smije se
zaboraviti da presveti ot; nije bio u stanju lucidno iznijeti svoje iskustvo. Širina u
koju je otac Deopus otišao, ne bi oblikovao priču iz Clematisova strašnog
buncanja, govori tome u prilog.
gledati. Međutim, iako bi me, kada bih pogledao u svjetlo, oči zaboljele od
nevjerojatno svijetla plamena, ipak sam nastavio gledati u božanska stvorenja
koja su stajala ispred mene. Nakon par trenutaka shvatio sam da je u svakoj uskoj
ćeliji po jedan okovani anđeo. Brat Francis uhvatio me od užasa za ruku i zamolio
da se vratimo na brod. Sav obuzet žarom, nisam ga poslušao, već se okrenuh
prema ostalima i naredih im da ustanu i da me slijede.
Kada smo ušli u pećinu jauci su oslabjeli. Stvorenja su virila iza debelih željeznih
sipki i motrila svaki naš pokret svojim ogromnim očima. Njihova želja za
oslobođenjem nije bila nikakvo iznenađenje. Okovani u spilji čekali su tisućama
godina da ih netko oslobodi. No nisu izgledali nimalo jadno. Iz njihovih tijela širila
se snažna svjetlost u obliku zlatna sjaja koji im je izlazio iz svjetlucave kože i
stvarao oko njih zlatan oblak. Fizički su bili superiorniji od ljudi visoki i elegantni, s
krilima koja su se savijala od ramena do zgloba i prekrivala njihova svjetlucava
tijela poput bijelih plašteva. Nikada prije nisam vidio takvu ljepotu i napokon mi je
bilo jasno kako su zaveli ljudske žene i zašto su se Nefili toliko divili njhovim
genima. Sto sam se više približavao moje slutnje su rasle sve dok nisam shvatio da
naš dolazak u spilju nije imao svrhu kojoj smo se nadali. Vjerovao sam da je naša
misija povratiti anđeosko blago, no sada sam se suočio sa strašnom istinom došli
smo do spilje da bismo oslobodili pale anđele. Iz smrdljive niše istupio je zlatokosi
anđeo. Držao je sjajnu okruglu liru14 u rukama.
14 Referenca o Gabrijelovoj zlatnoj liri je najuzbudljiviji i najprovokativniji
odlomak u bilješkama presvetog Clematisa o putovanju u Had. Prema dokumentu
koji je napisao otac Deopus, presveti otac je imao malu metalnu pločicu dok je
bježao iz spilje koja je nakon njegove smrti poslana u Pariz na ispitivanje.
Detaljnim ispitivanjem nebeskih muzikologa otkriveno je da je Clematis otkrio
plectrum metalnu trzalicu koja se koristi za sviranje žičanih instrumenta, najčešće
lire. Budući da se plectrum obično veže uz instrumente sa svilenim žicama može
se zaključiti da je Clematis bio u kontaktu s lirom ili instrumentom koji koristi
sličnu trzalicu. To pitanje same lire ostavlja otvorenim za promišljanje. Ako je
Clematis odnio liru iz spilje možda mu je ispala na ulazu ili na putu kroz planinu.
Plectrum negira mogućnost da je lira bila proizvod Clematisova teškog psihičkog
stanja, mitološka kreacija njegova opsjednuta uma.
Zatim je podigao ruke i počeo prebirati po žicama sve dok ugodna, nebeska glazba
nije odjeknula spiljom. Ne znam je li to bilo zbog akustičnosti pećine ili zbog
instrumenta, no ton je bio tako bogat i pun da je predivna glazba djelovala na
moja osjetila do te mjere da sam mislio da ću poludjeti od užitka. Uskoro je anđeo
počeo i pjevati, a glas mu je pratio melodiju lire. Kao na znak božanskog bića i
drugi anđeli su se pridružili u zboru, svaki glas digao se stvoriti nebesku glazbu,
sjedinjenje slično okupljanju koje je opisao Danijel, deset puta deset tisuća
anđela. Stajali smo ukočeni, potpuno razoružani nebeskim korom. Melodija mi se
urezala u pamćenje. Čujem je čak i sada15.
Promatrao sam anđela sa svog mjesta. Polako je podigao mršave ruke i raširio
ogromna krila. Prišao sam vratima ćelije i otvorio tešku kamenu kuku. Dok je
otvarao vrata, divljačkom me snagom bacio na pod i oslobodio se. Vidio sam
užitak koji je u njemu proizvela sloboda. Zatočeni anđeli jaukali su iz svojih ćelija
ljubomorni na uspjeh svog brata; zla i gladna stvorenja također su željela slobodu.
Fasciniran anđelima nisam primijetio kako je na moju braću djelovala glazba.
Odjednom, prije nego što sam shvatio da je začaran đavoljom pjesmom, vidio sam
brata Fran cisa kako trči prema anđeoskom koru. Kao u nekom ludilu ponizno je
kleknuo pred njima. Anđeo je tada bacio liru, što je istoga trena zaustavilo kor
nebeske glazbe i dotaknuo brata Francisa bacivši na njega tako jaku svjetlost da se
izbezumljeni čovjek pretvorio u brončani kip. Pao je na tlo uzdahnuvši i pokrio oči
koje je zasljepljivala snažna svjetlost. Na moj užas vidio sam kako odjeća nestaje i
kako mu tijelo gori ostavljajući za sobom samo spaljene mišiće i kosti. Brat Francis
koji me minutu ranije primio za rame i molio
15 Vjeruje se da je Deopus na zamolbu presvetog Clematisa transkribirao melodiju
anđeoskog nebeskog kora. Iako partitura nije pronađena postoji nada da čitavo
djelo postoji.
da se vratimo na brod, umro je od smrtonosna anđeoskog svjetla16.
XII.
Ono što se događalo netom poslije Francisove smrti ostalo mi je zbrkano. Sjećam
se anđeoskog šaputanja iz ćelija i Francisova stravičnog leša, crnog i
deformiranog. No sve ostalo odnijela je tama. Međutim, anđeoska lira, blago koje
me odvelo do jame, nekako se našlo u mom dosegu. Najbrže što sam mogao
zgrabio sam je od palog anđela i spaljenim sam je rukama neoštećenu spremio u
torbu.
Odjednom sam sjedio na provi sav poderan i potrgan. Boljelo me čitavo tijelo.
Koža s ruku ljuštila mi se i skidala u krvavim, pougljenjenim komadima. Brada mi
je na dijelovima izgorjela do kože. Tek tada sam shvatio da sam i ja poput brata
Francisa bio izložen jakom svjetlu.
No ni ostali nisu prošli bolje. Dvojica su bila sa mnom u brodu i očajnički veslala.
Odjeća im je bila spaljena, a koža jako opečena. Peti član naše družine ležao je
mrtav kod mojih nogu s rukama na licu kao daje umro od užasa. Čim je brod
pristao uz obalu, blagoslovili smo našeg brata mučenika i iskrcali se ostavivši brod
da klizi niz rijeku.
XIII.
Na našu nesreću anđeo ubojica nas je čekao na obali. Njegovo prekrasno lice bilo
je mirno kao da se upravo probudio iz okrepljujućeg sna. Čim su ga vidjela, braća
su pala ničice i počela se moliti u strahu, kao da je anđeo bio od zlata. Strah je bio
opravdan. Anđeo ih je ubio usmjerivši na njih svoju smrtonosnu svjetlost kao što
je ubio i Francisa. Pao sam na koljena i
16 Poslije pažljiva ispitivanja Clematisovih bilješki o smrti brata Francisa i rana
koje su prouzročile Clematisovu smrt, opći zaključak angelologa bio je da je brat
Francis preminuo od jake radijacije. Istraživanja radioaktivnih mogućnosti anđela
započela su nakon velikodušne donacije obitelji Marie Curie i nedavno su ih
proveli angelolozi u Mađarskoj.
počeo moliti za njih znajući da su umrli za viši cilj. Osvrnuo sam se i shvatio da sam
ostao sam. Pastir nas je napustio i ostavio u jami. Ostale su samo njegova torba i
ljestve. Izdaja je bila gorka. Tražili smo njegovu pomoć.
Anđeo me promatrao bezizražajno poput duha, a zatim progovorio glasom ljepšim
od bilo kakve muzike. Iako nisam razumio jezik nekako sam shvatio poruku. Rekao
mi je: Naša sloboda platila je veliku cijenu. Zbog toga će tvoja nagrada biti velika i
na zemlji i na nebu.
Svetogrđe njegovih riječi pogodilo me više nego što sam mogao zamisliti. Nisam
mogao vjerovati da se takav demon usuđuje obećavati nebesku nagradu. U naletu
bijesa bacio sam se na njega i srušio ga na tlo. Iznenadio gaje moj bijes i to mije
dalo prednost koju sam iskoristio. Unatoč njegovoj ljepoti tijelo mu je bilo
drugačije od mojeg. U trenu sam iščupao njegova moćna krila posežući za golom i
nježnom kožom na leđima gdje su se spajala.
Iščupavši toplu kost krila gurnuo sam sjajno stvorenje na hladnu, tvrdu stijenu.
Budući da me posve obuzeo bijes, ne sjećam se kako sam točno uspio u svom
naumu. Znam samo da me Bog blagoslovio nadljudskom snagom u mom
nastojanju da svladam čudovište i pobjegnem iz spilje. Srušio sam ga po vukavši
krila snagom za koju nisam mogao vjerovati da dolazi iz mojih staračkih ruku.
Osjetio sam pucketanje pod rukama kao da sam razbio tanko staklo, Iz anđeoskog
tijela iznenada je izašao uzdah, nijem znak daje stvorenje ostalo bespomoćno
ležati kraj mojih nogu.
Mjerkao sam tijelo ispred sebe. Iščupao sam mu krilo iz ležišta otrgnuvši ružičasto
meso tako da su bijela pera zatvarala asimetrični kut u odnosu na tijelo. Anđeo se
trzao u agoniji, a bijela tekućina izlazila je iz rana na leđima koje sam mu nanio.
Uznemirujući zvuk, kao da se krv puštena iz žila pomiješala u stravičnoj alkemiji,
izlazio je iz prsiju. Uskoro sam shvatio da se nesretno stvorenje gušilo na smrt i
daje zastrašujuće gušenje
proizašlo iz rane na krilima17. Zato je prestao disati. Nasilje koje sam počinio nad
božanstvenim stvorenjem užasno me pogodilo pa sam pao na koljena i stao moliti
Boga za milost i oprost što sam uništio jedno od najuzvišenijih božanskih
stvorenja.
Tada sam začuo tiho dozivanje pastira koji je čučao iza stijene i dozivao me. Tek
nakon brojnog gestikuliranja shvatio sam da ga trebam slijediti jer će mi pomoći
da se uspnem po ljes tvama. Puzeći koliko mi je moje unakaženo tijelo dopuštalo,
krenuo sam prema pastiru koji je, hvala Bogu, bio zdrav i čitav. Podigao me na
svoja drhtava leda i iznio iz jame18.
Potpuno smetena, zatvorila sam Clematisov dnevnik. Nisam mogla u potpunosti
procijeniti svoje dvojake osjećaje nakon što sam pročitala prijevod dnevnika.
Ruke su mi drhtale od uzbuđenja, straha ili slutnje nisam mogla razlučiti koji je od
tih osjećaja bio jači. No ipak, jedno sam bila sigurna, priča o putovanju presvetog
Clematisa me zaintrigirala. Osjećala sam istodobno i poštovanje zbog odvažnosti
njegove misije i strah od užasnog susreta sa Stražarima. Nisam mogla pojmiti da je
bio u blizini nebeskih stvorenja, da je dodirnuo njihova sjajna tijela i slušao njihovu
božanstvenu muziku. Da li zbog toga što u prostorijama ispod naše škole nije bilo
dovoljno kisika, ubrzo nakon što sam od
17 O fizičkim mogućnostima anđeoskih krila pisano je 1907. u važnoj studiji
Fiziologija anđeoskih putovanja. Zbog sjajnih crteža strukture i respiratornih
mogućnosti krila, djelo se od tada uzima kao temelj svih diskusija o Stražarima.
Iako se nekada vjerovalo da su spojevi krila bili vanjski dodaci koje su na tijelu
držali samo mišići, danas se vjeruje da su anđeoska krila nastavak pluća i da svako
krilo ima dvostruku funkciju kao organ za letenje i kao vrlo delikatan vanjski
organ. Zatim, dokazano je da spojevi krila počinju u kapilarama pluća, a masu i
snagu dobivaju od mišića leđa. Krilo odraslog anđela ponaša se poput anatomski
uređenog sustava vanjske respiracije u kojoj se apsorbira kisik, a ugljik dioksid se
ispušta kroz minijaturne vrećice u obliku alveola na batrljicama krila. Procjena je
da se samo deset posto ukupnih respiratornih funkcija odvija kroz usta i dušnik te
da daje krilo esencijalno u respiratornom sustavu. To je možda i jedina fizička
mana ili Ahilejeva peta jednog tako savršenog organizma, slabost koju je Clematis
odlično iskoristio.
18 Prema zabilješkama koje je Deopus ostavio, Clematis je umro prije nego što
je završio svoju priču i zbog toga je na kraju tako iznenadan rez.
ložila Clematisov tekst ostala sam bez daha. Zrak u odaji postao je teži, masniji i
vlažniji. Mala zagušljiva prostorija od cigle i vapnenca na trenutak se pretvorila u
ponore anđeoskog podzemnog zatvora. Gotovo da sam mogla čuti huk vodopada i
zvuk božanske glazbe Stražara. Iako sam znala da je to samo mračna fantazija,
nisam ni trenutka više mogla ostati ispod zemlje. Umjesto da prijevod ostavim na
njegovom mjestu, presavinula sam ga i spremila u džep suknje i odnijela ga iz
podzemnih odaja skladišta na ugodan prohladni zrak naše škole.
Iako je prošlo podne i škola je bila prazna, nisam mogla riskirati da me otkriju.
Brzo sam pomaknula kamen iznad luka, popela se na prste i ubacila ključ u usku
udubinu. Potom sam ga vratila na njegovo mjesto stavivši rubove tako da sjednu
uza zid, a zatim sam napravila korak unatrag. Vrata su izgledala kao i bilo koja od
stotinjak drugih vratiju u školi. Nitko ne bi pomislio da se nešto skriva iza zidova.
Otišla sam iz škole i kroz prohladnu jesensku noć krenula uobičajenim putem
prema stanu u Rue Gassendi. Nadala sam se da ću zateći Gabriellu u njezinoj sobi i
da ću je moći sve ispitati. Stan je bio u potpunome mraku. Pokucala sam na
njezina vrata, ali nije bilo odgovora. Zatim sam se povukla u privatnost svoje
spavaće sobe gdje sam u miru po drugi puta pročitala prijevod dr. Raphaela. Tekst
me toliko vukao da sam ga pročitala treći, pa ponovno četvrti put, a da nisam toga
bila svjesna. Svakim novim čitanjem presveti Clematis me sve više zbunjivao. Moja
nervoza prvo je bila jedva primjetna prigušen, no stalan osjećaj nelagode koji
nisam mogla definirati no kako je noć odmicala tonula sam u stanje stravične
tjeskobe. Bilo je nešto u rukopisu što se nije poklapalo s mojim idejama o Prvoj
ange lološkoj ekspediciji, jedan element koji se nije slagao s onime što sam čula na
predavanjima. Nisam mogla zaspati iako sam bila umorna od iscrpljujućeg dana.
Umjesto toga secirala sam svaku etapu putovanja i tražila točan razlog svog
nemira. Naposljetku, nakon što sam mnogo puta iznova proživjela Clematisove
patnje, spoznala sam uzrok svoje tjeskobe. Instrument koji je otkrio u spilji nije se
spominjao
ni u knjigama koje sam mjesecima proučavala u Athenaeumu, ni na predavanjima,
ni bilješkama iz kojih sam učila, a ni Valkovi ga nisu spominjali. To je bio cilj naše
ekspedicije, izvor straha uz nacističko napredovanje, no usprkos tome dr.
Seraphina nikada nije objasnila pravu prirodu njegova značenja.
No kao što je Clematisov dnevnik jasno pokazao, lira je bila u samom središtu
ekspedicije. Prisjetila sam se priče da je liru Straža rima darovao arkanđeo
Gabrijel, spomenuli su to Valkovi na jednom od predavanja, no čak i u toj kratkoj
verziji ništa se nije govorilo o značenju instrumenta. Bilo mije čudno da su tako
važan detalj držali u tajnosti. Moja nervoza je rasla kada sam shvatila da je
Gabriella sigurno pročitala dnevnik i bila svjesna važnosti lire. Da, ona je kao i
Valkovi šutjela o tome. A zašto sam ja bila isključena? Počela sam sumnjičavo
gledati na vrijeme koje sam provela na Montparnasseu. Clematis je rekao
predivna glazba djelovala je na moja osjetila do te mjere da sam mislio da ću
poludjeti od užitka, no kakve je posljedice imala ta nebeska glazba? Nisam mogla
prestati razmišljati zašto su me prevarili oni kojima sam najviše vjerovala i kojima
sam bila potpuno odana. Ako mi nisu rekli istinu o liri sigurno je bilo još
informacija koje su tajili od mene.
Takve misli motale su mi se po glavi kada sam začula škripu automobila pod
prozorom. Kada sam rastvorila zavjese iznenadilo me svjetlosivo nebo koje je
bojalo ulicu magličastim predosjećajem zore. Noć je prošla, a ja nisam oka
sklopila. No nisam bila jedina koja je provela besanu noć. Kroz mrak vidjela sam
Gabriellu kako izlazi iz Citroena Traction avant. Iako je imala istu haljinu u kojoj
sam je vidjela u Athenaeumu saten se i dalje svjetlucao u svojoj prozračnosti
izgledala je potpuno drugačije. Bila je raščupana i nekako je čudno pogrbila
ramena. Nije više imala crne dugačke rukavice već je otkrila svoje bijele ruke.
Okrenula se prema zgradi kao da razmišlja što učiniti, a onda se naslonila na
automobil, stavila glavu na ruke i počela plakati. Zatim je izašao vozač čije lice
nisam uspijela razabrati i učinilo mi se kao da želi Gabrielli učiniti nešto nažao.
Iako sam bila ljuta na nju, moja prva reakcija bila je da joj pomognem. Izletjela
sam iz stana i sjurila se niz stepenice u nadi da neće otići prije nego što se
dočepam ulice. Kada sam došla do ulaza shvatila sam da sam u krivu. Gabriella je
bila u muškarčevom zagrljaju i plakala u njegovu naručju. Stajala sam na dovratku
i zbunjeno ih gledala. Muškarac ju je nježno milovao po glavi i razgovarao s njom
barem se tako meni učinilo poput ljubavnika, iako ja s petnaest godina nisam
znala što to znači. Gurnula sam polako vrata da me ne bi otkrili i čula sam je kako
ponavlja kroz jecaje, Ne mogu, ne mogu, ne mogu, glasom punim očaja. Iako mi je
je u prvi tren palo napamet da je možda tužna jer joj je napokon proradila savjest
zbog njezinih postupaka, jako su me iznenadile muškarčeve riječi. Ali moraš, rekao
je i privukao je bliže. Nemamo drugog izbora nego nastaviti.
Prepoznala sam glas, a zatim sam u prvom jutarnjem svjetlu i vidjela muškarca uz
nju. Bio je to nitko drugi nego dr. Raphael Valko.
Nakon što sam se vratila u stan otišla sam u svoju sobu i čekala Gabrielline korake
na stubištu. Dok je otvarala vrata i prolazila hodnikom čula sam njezine ključeve
kako zveckaju. Umjesto da ode u svoju sobu kao što sam mislila da će učiniti,
otišla je u kuhinju odakle mi je lupanje posuđa dalo do znanja da kuha kavu.
Boreći se protiv želje da joj se pridružim, u sjeni svoje sobe osluškivala sam
zvukove nadajući se da će mi pomoći da shvatim što se dogodilo na ulici i kakva je
njezina veza s dr. Raphaelom Valkom.
Nekoliko sati kasnije zakucala sam na vrata ureda dr. Seraphine. Iako je još uvijek
bilo vrlo rano, znala sam da će već biti unutra i raditi. Sjedila je za stolom. Kosa joj
je bila stegnuta u strogu punđu, kemijska olovka na otvorenoj bilježnici kao da
sam je uhvatila usred rečenice. Iako su moji posjeti njezinu uredu postali rutina
radila sam na crvenom kauču svaki dan dugi niz tjedana, katalogizirajući njihove
dokumente moj umor i nemir zbog Clematisova dnevnika očito je bio vidljiv.
Odmah je znala da to nije običan posjet. Sjela je do mene na kauč i zamolila me da
joj kažem što me dovelo k njoj tako rano.
Stavila sam između nas prijevod dr. Raphaela. Seraphina je uzela snop tankih
papira i prelistala ga, gledajući u riječi što ih je njezin suprug tako davno preveo.
Dok ih je čitala vidjela sam ili sam umislila da vidim kako joj se na lice vratio sjaj
mladosti i sreće, kao da su godine nestajale sa svakom pročitanom stranicom.
Nakon par trenutaka napokon je rekla, Moj suprug otkrio je dnevnik presvetog
Clematisa prije gotovo dvadeset i pet godina. Provodili smo istraživanje u Grčkoj,
u malome selu u podnožju Rodopa, mjestu koje je Raphael pronašao nakon što je
naišao na bilješke redovnika Deo pusa. Bilješke su bilo nastale u planinskom selu
od samo nekoliko tisuća stanovnika u kojem je Clematis umro ubrzo nakon
ekspedicije. Sve je upućivalo da je Deopus ovdje prepisao Clamatisove zadnje
bilješke o ekspediciji. Zapisi su bili nejasni, no Raphael je vjerovao svojoj intuiciji i
krenuo, po mnogima, u donkihotovsku misiju u Grčku. To je bio prijeloman
trenutak njegove karijere u stvari, naših karijera. Otkriće je imalo velike posljedice
po nas, donijelo nam je slavu i pozive da držimo predavanja na gotovo svim većim
institutima u Europi. Prijevod je učvrstio njegov ugled i osigurao nam mjesto
ovdje, u Parizu. Sjećam se kako je bio sretan što je ovdje došao, koliko smo
optimizma imali.
Naglo je zašutjela kao da je rekla više nego što je željela.
Jako me zanima gdje si to pronašla.
U odajama skladišta ispod škole, odgovorila sam bez oklijevanja. Nisam mogla
lagati svojoj učiteljici čak i da sam željela.
Naša podzemna područja su zabranjena, rekla je dr. Seraphina. Vrata su uvijek
zaključana. Trebao ti je ključ da uđeš.
Gabriella mije pokazala gdje je ključ, a ja sam ga vratila u njegovo skrovište ispod
kamena.
Gabriella? upitala je začuđeno. Kako Gabriella zna gdje se skriva ključ?
Mislila sam. da to možda vi znate. Ili, zastala sam važući svoje riječi da ne bih
ishitreno otkrila previše, da to možda zna dr. Raphael.
Ne znam, a sigurna sam da ni moj suprug ne zna ništa o tome, odgovorila je. No,
Celestine, reci mijesi li primijetila nešto čudno u Gabriellinu ponašanju u
posljednje vrijeme?
Kako to mislite? upitala sam povlačeći se u hladnu svilu kauča, čekajući s velikim
zanimanjem da mi pomogne riješiti zagonetku koja je za mene predstavljala
Gabriella.
Reći ću ti što sam primijetila, rekla je hodajući goredolje uz prozor dok ju je
obasjavalo blijedo jutarnje svjetlo. Posljednjih je mjeseci Gabriella postala
neprepoznatljiva. Popustila je u učenju. Zadnja dva eseja napisala je ispod svojih
mogućnosti, iako je ona toliko dobra da to može primijetiti samo profesor koji je,
poput mene, dobro poznaje. Provodi dosta vremena izvan škole, pogotovo noću.
Promijenila je stil odijevanja tako da sliči onima što stoje u Pigalleu. I možda
najgore od svega, počela se samoozljeđivati.
Okrenula se prema meni kao da je očekivala da joj proturječim. Kada ja to nisam
učinila, nastavila je pričati dalje.
Prije nekoliko tjedana promatrala sam kako se opekla na predavanju mog
supruga. Poznata ti je epizoda o kojoj govorim. To mi je bilo najgore iskustvo u
karijeri, a vjeruj mi, imala sam ih puno. Gabriella je približila vatru svojoj podlaktici
i ravnodušo gledala kako joj gori koža. Znala je daje promatram i gledala me
izazivački kao da iskušava hoću li prekinuti nastavu i spasiti je od same sebe. U
njezinom ponašanju bilo je nešto više od očaja, više od obične dječje želje za
pažnjom. Bila je potpuno izgubila kontrolu nad svojim djelima.
Željela sam se usprotiviti i reći joj da je u krivu, da nisam primijetila uznemirujuće
činjenice koje je opisala. Željela sam joj reći da se Gabriella opekla nesretnim
slučajem, no nisam mogla.
Nepotrebno je reći da me šokirala, rekla je dr. Seraphina. Željela sam se odmah
suočiti s njom djevojka je ipak trebala medicinsku pomoć no imala sam bolji plan.
Njezino ponašanje upućivalo je na simptome psihičke bolesti pa nisam željela
pogoršati problem. No bojala sam se nečega drugoga, nečega što nije imalo
nikakve veze s njezinim mentalnim stanjem, nečega što je potpuno drugačije
prirode.
Ugrizla se za usnicu kao da razmišlja kako da nastavi. Moja znatiželja da saznam
više bila je velika kao i njezina, čak možda i veća.
Jučer sam, ako se sjećaš, stavila Knjigu generacija među vrijednosti koje šaljemo
na sigurno. Knjigu generacija ne šaljemo u Sjedinjene
Države previse nam je važna. Ostat će kod mene ili kod nekog drugog poznatog
znanstvenika no stavila sam je tamo s ostalim predmetima da bi je ona mogla
vidjeti. Ostavila sam je otvorenu na stranici gdje se spominje obitelj Gregori. Bilo
mi je važno uhvatiti je na prepad. Trebala je vidjeti knjigu i pročitati imena, a da
nema vremena sakriti osjećaje. I ono što je jednako važno, željela sam vidjeti
njezinu reakciju. Jesi li to primijetila?
Naravno, odgovorila sam prisjetivši se Gabrielline provale osjećaja i fizičke reakcije
dok je čitala imena. Bilo je zastrašujuće i neobično.
Neobično, rekla je dr. Seraphina, no predvidljivo.
Predvidljivo? upitala sam zbunjena. Gabriellino ponašanje za mene je bila potpuna
zagonetka. Ne shvaćam.
Na početku joj je bilo samo neugodno. Zatim, kada je prepoznala ime Gregori, a
možda i ostala imena, njezina neugoda je prešla u histeriju, čisti životinjski strah.
Da, istina, Ali zašto?
Gabriella je pokazala sve znakove nekoga tko je otkriven u sumnjivoj spletki. Kao
daje muči krivnja. Vidjela sam to već i kod drugih samo što su oni mnogo bolje
znali sakriti svoj sram.
Zar mislite da Gabriella radi protiv nas?
Ne mogu ništa sigurno tvrditi, odgovorila je. Cini se vjerojatnije da je zapela u lošoj
vezi u kojoj se izgubila. Kako god se na to gledalo, u kompromitirajućem je
položaju. Kada se jednom započne voditi dvostruki život teško je od njega pobjeći.
Šteta da je postala primjerom, no želim da na njega obratiš pozornost.
Bila sam previše zatečena da bih išta odgovorila, pa sam samo gledala u dr.
Seraphinu nadajući da će reći nešto što bi umanjilo moju nervozu. Iako ona nije
imala dokaza za svoje sumnje, ja jesam.
Prostorije ispod škole su zabranjene, a njihovi ulazi zapečaćeni zbog naše
sigurnosti. Ne smiješ nikome otkriti što si tamo našla, otišla je do stola, otvorila
ladicu i uzela drugi ključ. Postoje samo dva ključa. Ja imam jedan. Drugi je sakrio
Raphael.
Možda joj je on pokazao gdje je ključ, rekla sam. Sjetila sam se riječi koje su jutros
izgovorili dr. Raphael i Gabriella i znala sam da je to odgovor koji joj nisam imala
srca reći.
Nemoguće, odgovorila je. Moj suprug nikada ne bi studentu otkrio tako važnu
informaciju.
Bilo mije toliko neugodno zbog toga što sam sada vjerovala daje dr. Raphael u
intimnoj vezi s Gabriellom, no jednako sam tako bila u nedoumici zbog prirode
Gabriellinih djela. S druge strane, na moje razočarenje, osjećala sam perverzno
zadovoljstvo zato što sam zadobila Seraphinino povjerenje. Nikada prije moja
učiteljica nije tako razgovarala sa mnom, kao da nisam njezin učenik, već kolegica.
No bilo mije sve teže prozrijeti Gabrielline prevare. Ako su moje sumnje bile
opravdane, ona ne samo da je radila protiv angelologa, već je i svojom vezom s dr.
Raphaelom izdala dr. Seraphinu. Premda sam vjerovala da se zabavljala s
muškarcem koji nije iz škole, sada sam znala da je njezina afera bila ozbiljnija nego
što sam mislila. U stvari, možda je i dr. Raphael radio s Gabriellom protiv nas.
Znala sam da bih to trebala reći dr. Seraphini no nisam mogla. Trebala sam shvatiti
svoje osjećaje prije negoli bilo kome otkrijem ono što sam saznala.
Smatrala sam daje neophodno skrenuti razgovor, pa sam započela s onim zbog
čega sam došla u njezin ured.
Ispričavam se što mijenjam temu, rekla sam tiho i proučavala njezinu reakciju, no
postoji nešto što vas moram pitati u vezi Prve angelološke ekspedicije.
Znači zbog toga si danas došla?
Noć sam provela proučavajući Clematisov tekst. Pročitala sam ga puno puta i
svako me novo čitanje sve više zbunjivalo. Nisam nikako mogla shvatiti zašto me
taj tekst toliko muči, a onda sam napokon shvatila nikada mi niste govorili o liri.
Nasmijala se, a njezina profesionalna strogost je nestala. Zbog toga je moj suprug
odustao od Clematisa, rekla je. Proveo je više od desetljeća pokušavajući pronaći
informacije o liri pretraživao je knjižare i antikvarijate po Grčkoj, pisao pisma
znanstvenicima, čak
je tražio i kontakte brata Deopusa. Beskorisno. Ako je Clematis pronašao liru u
spilji kao što smo mi vjerovali bila je ili izgubljena ili uništena. Budući daje se
nismo mogli domoći složili smo se da ćemo o njoj šutjeti.
A da ste je pronašli?
Onda ne bismo šutjeli, odgovorila je. Da imamo kartu bili bismo u drugačijoj
poziciji.
Ali ne trebate kartu, rekla sam. Sve moje brige o Gabrielli i dr. Raphaelu te sumnje
dr. Seraphine su nestale. Uzela sam bilješke i otvorila ih na stranici koju sam
pokušavala dokučiti. Ne trebate kartu. Sve je zapisano tu, u Clematisovom
dnevniku.
Kako to misliš? upitala je promatrajući me kao da sam priznala umorstvo. Prošli
smo svaku riječ i svaku rečenicu u tekstu. Nigdje se ne spominje točna lokacija
spilje. Postoji samo nepostojeća planina negdje blizu Grčke, a Grčka je velika,
draga moja.
Možda ste prešli svaku riječ, odgovorila sam, no riječi su vas zavarale. Postoji li još
uvijek originalni rukopis?
Originalni transkript brata Deopusa? upitala je. Da, naravno. Zaključan je u našoj
riznici.
Ako mi dopustite pristup originalnom tekstu, rekla sam, sigurna sam da ću pronaći
lokaciju spilje.
STUDENI, 1943.
Vozili smo se uskim planinskim cestama, penjući se kroz maglu i visoke, strme
kanjone. Proučavala sam geologiju mjesta prije nego što smo krenuli na
ekspediciju, no Rodopi i dalje nisu izgledali kao što sam ih zamišljala. Po bakinim
opisima i tatinim pričama zamišljala sam sela okružena vječnim ljetom voćaka,
vinovom lozom i ispucanim kamenom. U mojim dječjim vizijama vjerovala sam da
su planine poput kula od pijeska izloženih naletima mora blokovi razlomljenih
pješčanih stijena puni utora i rupica koje nastaju na njihovoj svijetloj, mekanoj
površini. No dok smo se penjali, kroz maglu sam gledala čvrste i nepristupačne
planine s granitnim vrhovima. Stajale su na sivome nebu jedna iznad druge poput
pokvarenih zuba. U daljini, iznad snježnih dolina, uzdizali su se vrhovi okovani
ledom. Mali klifovi čvrsto su se držali na modrom nebu. Tamni i veličanstveni
Rodopi stajali su preda mnom.
Dr. Seraphina je bila vođa ekspedicije, dok je je dr. Raphael ostao u Parizu
pripremajući sve za naš povratak, što je bio u ozračju rata delikatan zadatak. Na
moje iznenađenje, ništa se u njihovu odnosu nije promijenilo nakon mog
razgovora s njom ili mi se tako barem činilo a proučavala sam ih pažljivo sve dok
se rat nije spustio na Pariz. Iako sam se pripremila za nevolje koje bi rat mogao
donijeti, nisam znala da će mi se život promijeniti tako brzo nakon njemačke
okupacije. Na molbu dr. Raphaela živjela sam sa svojom obitelji u Alsaceu gdje
sam proučavala nekoliko knjiga koje sam ponijela i čekala nove vijesti.
Komunikacija je bila komplicirana i mjesecima ne bih čula ništa o angelo logiji.
Unatoč važnosti, naša je misija bila odgođena do kraja 1943.
Dr. Seraphina je sjedila naprijed u džipu i pričala s Vladimirom mladim ruskim
angelologom kojem sam se divila otkad sam ga prvi
puta vidjela na mješavini ruskog i francuskog. Vladimir je vozio tako brzo i toliko
blizu ruba provalije da mi se činilo da bismo mogli otklizati u nepovrat kao odraz
koji proleti staklom automobila. Kako smo se penjali cesta se pretvarala u zavojit
puteljak koji je prolazio kroz škriljevac i gustu šumu. Svako malo uz cestu bi se
pojavilo neko selo. Hrpice planinskih kuća širile su se dolinama poput velikih gljiva.
Iz udaljenih planina iza njih uzdizale su se ruševine rimskih zidova, napola
prekrivene snijegom. Kruta i sveprisutna ljepota ispunila me strahopoštovanjem
prema domovini moje bake i moga oca.
Povremeno, kada bi gume zapele u snježnom nanosu izašli bismo iz džipa i gurali
ga. Odjevene u debele vunene kapute i sa čizmama od janjeće kože mogli su nas
zamijeniti za gorštake koji su zapeli u snježnoj oluji. Samo smo se kvalitetnim
vozilom skupim američkim K51 džipom s radiostanicom i lancima na gumama,
darom Valkovih darežljivih američkih donatora i opremom koju smo stavili unutra
i pažljivo zavezali grubim platnom i užetom, razlikovali od gorštaka.
Presveti Clematis iz Trakije zavidio bi nam na našem šepavom kretanju. On je čitav
put prevalio pješice, a sve potrepštine su nosile mule. Prije sam mislila da je Prva
angelološka ekspedicija bila puno manje opasna od druge mi smo odlučili ući u
spilju početkom ratne zime. No Clematis se suočio s preprekama koje mi nismo
imali. Osnivači angelologije bili su pod velikim pritiskom kako bi prikrili svoje muke
i uspješno obavili svoj posao. Živjeli su u miru, no njihovo su djelovanje stalno
promatrali. Posljedica je bila sporije napredovanje bez velikih otkrića kao u
modernoj angelologiji. Njihov rad donosio je mukotrpan razvoj koji je kroz stoljeća
postao temeljem svega što sam ja naučila. Da su ih otkrili proglasili bi ih
hereticima, izbacili ih iz Crkve, možda čak i zatvorili. Znala sam da ih proganjanje
ne bi spriječilo u misiji osnivači angelologije mnogo su žrtvovali za viši cilj no to bi
uzrokovalo ozbiljne nevolje. Vjerovali su da su odredbe dolazile od viših
autoriteta, baš kao što sam i ja vjerovala da sam izabrana za svoju misiju.
Za razliku od Clematisove ekspedicije koja je bila prepuštena krađama i seljačkoj
dobroj volji, naš najveći strah bio je da nas neprija
telji mogu zaustaviti. Nakon okupacije Pariza u lipnju 1940. bili smo prisiljeni
skrivati se i to je odgodilo ekspediciju. Pripremali smo je godinama, u tajnosti
prikupljajući sredstva i informacije o prirodnom okruženju. Stvorili smo usku
mrežu provjerenih znanstvenika i članova odbora, angelologa koji su zaslužili naše
povjerenje mnogim godinama predana rada i žrtvovanja. Međutim, mjere
sigurnosti su se promijenile kada je dr. Raphael pronašao donatora bogatu
Amerikanku koja nam je iz poštovanja prema našem poslu odlučila pomoći.
Prihvativši pomoć autsajdera riskirali smo se da budemo otkriveni. Iako je strah
rastao, naši planovi su napredovali, potpomognuti novcem i utjecajem naše
dobročiniteljice. Nikada nismo mogli sa sigurnošću znati jesu li Nefili prozreli naše
namjere. Nikada nismo mogli znati slijede li nas i prate li svaki naš korak.
Dok smo se penjali po ledu i neravnoj cesti, bilo mi je mučno od jakog treskanja.
Trebala sam se smrznuti koliko je bilo hladno, no čitavo mi je tijelo drhtalo od
uzbuđenja. Ostali članovi grupe tri iskusna angelologa sjedili su pokraj mene i
tako uvjerljivo pričali o pothvatu pred nama da mije bilo teško u to povjerovati.
Bili su mnogo stariji od mene i radili zajedno duže nego što sam ja živjela, no ja
sam bila ta koja je otkrila misterij lokacije što mi je priskrbilo poseban status.
Gabriella koja je nekoć bila moja jedina suparnica za ovu poziciju, napustila je
školu 1940. Nestala je jedva se oprostivši. Samo je pokupila svoje stvari iz stana i
isparila. Tada sam vjerovala daje bila ukorena, možda čak i izbačena i da je njezin
diskretan odlazak bio znak srama. No zapravo nisam znala je li otišla u progonstvo
ili se samo sakrila. Iako sam shvaćala da mije moj trud priskrbio mjesto u
ekspediciji, ipak sam bila sumnjičava. Potajice sam se pitala nisam li bila izabrana
zato što je ona otišla.
Dr. Seraphina i Vladimir detaljno su analizirali silazak u klanac. Nisam se pridružila
njihovoj raspravi jer sam bila potpuno izgubljena u svojim mislima. Bila sam
svjesna da se svašta može dogoditi. Odjednom je sve bilo moguće. Mogli smo
završiti naš pothvat s lakoćom, no jednako smo tako mogli i zauvijek ostati tamo.
Međutim, jedno je bilo sigurno. U sljedećih nekoliko sati ili ćemo dobiti ili izgubiti
sve.
Uz huk vjetra u daljini i slabu avionsku buku iznad nas, nisam mogla a da ne
razmišljam o užasima koje je proživio Clematis. Sjetila sam se sumnji brata
Francisa. On je ekspediciju nazvao grupom sanjara i pitala sam se, dok smo
prolazili zadnji obronak vozeći uz stijenu okovanu ledom, nije li njegova tvrdnja
vrijedila i za nas toliko stoljeća kasnije. Sto ako i mi lovimo fantomsko blago?
Hoćemo li izgubiti živote zbog beskorisne fantazije? Naše bi putovanje moglo biti,
kao što je vjerovala dr. Seraphina, kulminacija svih čežnji naših znanstvenika. A što
ako se dogodi ono čega se brat Francis najviše bojao, razočaranje grupe sanjara
koji su se izgubili.
Dr. Raphael i dr. Seraphina, u svojoj su velikoj želji da shvate pojedinosti spisa
presvetog Clematisa, previdjeli najočitiju činjenicu: brat Deopus bio je bugarski
redovnik iz Trakije, koji je unatoč tome što je znao crkveni jezik i što je u
potpunosti mogao zapisati Clematisove riječi na latinskome, poznavao i lokalni
jezik, varijaciju starobugar skog, te staro pismo koje su u 9. stoljeću skovali braća
Ćiril i Metod. Presveti Clematis također je bio izvorni govornik starobugarskog
budući da se rodio i školovao u Rodopima. Nakon što sam ponovno pročitala
prijevod one sudbonosne noći prije četiri godine, palo mije napamet da je
Clematisovo mahnito pripovijedanje o silasku u spilju, zbog prirodnijeg
izražavanja, možda bilo na materinjem jeziku. Clematis i brat Deopus sigurno su
komunicirali na njemu, pogotovo kada su pričali o tradicijama koje ne bi mogli
tako jednostavno prevesti na latinski. Možda je brat Deopus to napisao na ćirilici,
svom matičnom pismu, i tako rukopis učinio zagonetnim zbog starobugarskog.
Ako se osjećao posramljenim zbog izražavanja na tako neprimjerenom jeziku
budući da je latinski tada bio jezik obrazovanih možda je prepisao svoje bilješke
na uglađen latinski. Pretpostavljajući da se upravo to dogodilo, nadala sam se da
je originalna verzija sačuvana. Ako se dr. Raphael prevodeći koristio tom kopijom,
mogla bih provjeriti riječi da budem sigurna da se nisu dogodile pogreške u
prijevodu na današnji francuski.
Nakon takvog zaključka prisjetila sam se daje u jednoj od brojnih fusnota dr.
Raphaela pisalo daje rukopis sadržavao izblijedjele krvave
mrlje, vjerojatno od Clematisovih ozljeda iz pećine. Ako je to bila istina Deopusov
originalni rukopis nije bio uništen. Ako mi daju priliku da ga pogledam sigurno bih
shvatila bilješke na ćirilici raspršene po tekstu, pismu koje sam naučila od svoje
bake, babe Slavke, obrazovane žene koja je čitala ruske romane u originalu i pisala
poeziju na bugarskom. S originalnim rukopisom mogla bih izvući riječi na ćirilici i
uz bakinu pomoć napraviti točan prijevod sa starobugarskog na latinski, a zatim
naravno, i na francuski. Bila je to samo igra unazad, od modernog prema drevnim
jezicima. Misterij spilje mogao bi se otkriti, no samo ako bi mogla proučiti
originalni rukopis.
Do tog sam zaključka došla nakon što sam si jednom objasnila taj obrnuti put. Dr.
Seraphina čije je uzbuđenje raslo još dok sam joj o tome pričala odvela me ravno
dr. Raphaelu i zamolila me da ponovno objasnim svoju teoriju. Kao i ona, složio se
s mojom logičnom idejom, no upozorio me daje vrlo pažljivo prevodio tekst brata
Deopusa te da u tekstu nije pronašao riječi na ćirilici. No svejedno su me odveli u
riznicu Athenaeuma gdje se čuvao original. Oboje su navukli bijele pamučne
rukavice, a zatim i meni dali par. Dr. Raphael je uzeo tekst s police. Nakon što ga je
izvadio iz debele pamučne vrećice stavio ga je pred mene da ga mogu pregledati.
Kada se odmaknuo sreli su nam se pogledi i nisam mogla ne prisjetiti se njegovog
ranojutarnjeg susreta s Gabriellom. Pitala sam se kakve još tajne krije od svih nas,
čak i od svoje žene. No izgledao je kao i uvijek šarmantno, obrazovano i potpuno
nedokučivo.
Uskoro me rukopis preda mnom posve zaokupio. Papir je bio toliko tanak da me
bilo strah da ga ne oštetim. Tinta je bila pomiješana sa znojem, a mrljice tamne
krvi šarale su mnoge stranice. No potvrdila sam svoje sumnje, latinski brata
Deopusa nije bio točan njegovo pisanje nije uvijek bilo ispravno i brkao je
deklinacije no na moje razočaranje dr. Raphael je imao pravo nije bilo ćiriličnih
znakova u transkriptu. Deopus je napisao cijeli tekst na latinskome.
Možda bi me uništilo razočaranje nadala sam se da ću zadiviti svoje učitelje i
osigurati svoje mjesto u ekspediciji da nije bio u pitanju briljantan um dr.
Raphaela. Iako sam počela gubiti nadu, njegov
me tekst ispunio entuzijazmom. Rekao mi je daje u mjesecima kada je prevodio
Deopusov transkript s latinskog na francuski naišao na nekoliko riječi koje su mu
bile nepoznate. Mislio je da je Deopus pod ogromnim pritiskom zapisivanja
mahnitih Clematisovih riječi, bugarske prebacivao na latinski. To je jedino logično,
objašnjavao je, budući da je ćirilica tada bila novo pismo koje se potpuno
sistematizirano pojavilo tek stoljeće prije nego što se Deopus rodio. Dobro se
sjećao riječi kao i dijela u tekstu gdje su se nalazile. Izvadivši papir iz džepa skinuo
je poklopac nalivpera i počeo pisati. Napisao je nekoliko latiniziranih bugarskih
riječi iz rukopisa zlato, svijet, duh listu od otprilike njih petnaestak.
Objasnio je da se morao oslanjati na rječnike kako bi ih mogao prevesti na latinski,
a zatim i na francuski. Proučio je također nekoliko referentnih crkvenoslavenskih
tekstova i zaključio da su uistinu postojale bugarske riječi koje su zvukom
podsjećale na latinski. Želeći izgladiti nejasna mjesta preveo ih je onako kako je
smatrao da je točno, svaku riječ je provjeravao u odnosu na kontekst da bude
siguran da ima smisla. Tada mu se nedostatak vjerodostojnosti činio vrlo
nesretnim slučajem, no bio je svjestan daje to normalno i neizbježno u radu sa
starim rukopisima. Sada je shvatio da je njegova metoda u najmanju ruku
promijenila vjerodostojnost jezika i što je najgore, da je učinio velike greške u
prijevodu.
Pregledavajući zajedno dokument brzo smo izdvojili riječi koje su bile krivo
interpretirane. Budući da se radilo o elementarnim riječima uzela sam njegovo
nalivpero i napisala pogreške. Deopus je napisao riječ 3JIOTO (zlo) što je dr.
Raphael pomiješao sa 3JiaTO (zlato) i frazu poput anđela kojeg je oblikovalo zlo,
preveo je poput anđela koji je bio od zlata. Slično tome Deopus je napisao riječ
jjyx (duh) koju je dr. Raphael pogrešno interpretirao kao fltx (dah) prevevši
rečenicu i tako umire duh kao i tako je umro njegov dah. Nama je međutim
najvažnije pitanje bilo je li Gyauskoto Brlom, ime koje je Clematis dao spilji, bilo
starobugarsko ime spilje ili je to bila neka pogreška. Nalivperom dr. Raphaela
napisala sam Gyaurskoto Brio na svojoj pravilnoj ćirilici i zatim rimskom
abecedom.
GYAURSKOTO BURLO
Buljila sam u papir kao da bi se vanjski oblik slova mogao otvoriti i prosuti
značenje po papiru. Uza sav moj trud nisam mogla spoznati kako bih riječi mogle
biti krivo interpretirane. Budući daje etimologija imena Gyaurskoto Burlo bila bila
daleko izvan mojih mogućnosti, znala sam osobu koja će mi znati objasniti
povijesnu dimenziju imena i pogrešnu interpretaciju. Dr. Raphael je spakirao
rukopis u svoj kožni kovčeg, zaštitivši ga pamučnom vrećicom. Do noći smo
Valkovi i ja stigli do mog rodnog sela gdje smo otišli posjetiti moju baku.
Privilegija pristupa njihovim idejama da ne spominjem rukopise bilo je nešto što
sam odavno željela. Samo nekoliko mjeseci ranije uopće uopće nisu marili za
mene, bila sam samo još jedan student željan dokazivanja. Sada smo sve troje
stajali u predvorju moje obiteljske kuće vješajući kapute i brišući noge dok su se
moji otac i majka predstavljali. Dr. Raphael, kao i uvijek, pravo utjelovljenje
pristojnosti, pa sam se pitala je li moja slika njega i Gabrielle točna. Nisam
uspijevala pomiriti savršenog kavalira ispred sebe s protuhom koja drži u naručju
svoju petnaestogodišnju studenticu.
Sjedili smo za drvenim kuhinjskim stolom kamene kuće mojih roditelja dok je baba
Slavka čitala rukopis. Iako je živjela ovdje već puno godina, nikada se nije izgledom
stopila sa ženama koje su ovdje bile rođene. Nosila je svijetli pamučni šal oko
glave, velike srebrne naušnice i imala jako našminkane oči. Ruke su joj bile pune
zlata i dragog kamenja. Dr. Raphael joj je izložio naša pitanja i dao joj je rukopis i
listu riječi koje smo izvukli iz Deopusova teksta. Baba Slavka je pročitala popis i
nakon što je neko vrijeme proučavala rukopis otišla je u svoju sobu i vratila se sa
snopom papira za koje sam ubrzo shvatila da su karte. Rastvorivši jedan pokazala
nam je kartu Rodopa. Čitala sam imena napisana na ćirilici: Smolyan, Kesten,
Zhrebevo, Trigrad. To su bila imena blizu mjesta u kojemu se rodila moja baka.
Objasnila nam je da Gyaurskoto Burlo znači Skriveno mjesto nevjernih ili Zatvor
nevjernih, kao što je dr. Raphael točno preveo s latinskog. Nije čudno, nastavila je
moja baka, da se mjesto Gyaurskoto Burlo nikada nije pronašlo, zato što to mjesto
ne postoji. Stavivši prst blizu grada Trigrada, baba Slavka je pokazala spilju koja je
odgovarala opisu one koju smo tražili, pećinu za koju se dugo smatralo da je
mistično mjesto, mjesto na kojem je Orfej započeo svoj put u podzemni svijet,
geološko čudo i izvor velike nepoznanice za seljake. Ova spilja ima karakteristike
koje ste mi opisali, no ne zove se Gyaurskoto Burlo, rekla je baba Slavka. Zove se
Dyavolsko to Gurlo, Đavolje ždrijelo Pokazujući na kartu dodala je, ime nije
napisano na ovoj, a ni na bilo kojoj drugoj karti, no ja sam svejedno došla do ulaza
u pećinu. Ćula sam muziku koja je izlazila iz spilje. Zbog toga sam željela da se
nastaviš školovati, Celestine.
Ti si bila u pećini?, upitala sam iznenađena što mije odgovor na njihovu potragu
bio čitavo vrijeme pred nosom.
Baka se tajanstveno nasmiješila. Nalazi se blizu bivšeg starog grada Trigrada gdje
sam upoznala tvog djeda, a u Trigradu se rodio tvoj otac.
Nakon što sam locirala spilju očekivala sam da ću se vratiti u Pariz kako bih
pomogla Valkovima u pripremama za ekspediciju. No zbog invazije koja je opasno
prijetila dr. Raphael nije za to htio niti čuti. Porazgovaravši s mojim roditeljima,
dogovorio je da se moje stvari pošalju vlakom, a zatim su otišli. Gledajući ih kako
odlaze osjećala sam da su svi moji snovi i sav moj trud bili uzaludni. Napuštena u
Alsaceu čekala sam vijesti o našem budućem putovanju.
Napokon smo se približavali Đavoljem ždrijelu. Vladimir je zaustavio džip pokraj
mračnog drvenog znaka s razbacanim crnim ćiriličnim slovima. Po uputama dr.
Seraphine slijedio je znak prema selu vozeći uskom, snijegom prekrivenom
cestom koja se oštro penjala prema planinama. Uspon je bio zaleđen i strm. Kada
je džip prokli zao, Vladimir je prebacio u nižu brzinu i zaškripao gumama dok je
auto klizio nizbrdo. Gume su se zavrtjele u dubokom snijegu i uhvativši silu trenja
povele nas u mrak.
Kad smo došli do kraja ceste parkirao je uz greben strme stijene, a pred nama se
otvorila snijegom prekrivena divljina. Dr. Seraphina se okrenula da nam da upute.
Svi ste pročitali bilješke s putovanja presvetog Clematisa i svi smo prošli logistiku
ulaska u pećinu. Svjesni ste da je opasnost kojoj ćemo se sada izložiti drugačija od
svih s kojima smo se prije suočili. Samo spuštanje u pećinu fizički će nas potpuno
iscrpiti. Moramo ući unutra precizno i brzo. Nema mjesta za pogreške. Oprema će
nam pomoći, no pred nama nije samo fizički napor. Jednom kada budemo u spilji
moramo biti spremni suočiti se sa Stražarima.
Čija snaga je impresivna, dodao je Vladimir.
Pažljivo nas je promotrila i rekla, Impresivno ne opisuje dobro ono što bismo
mogli naći. Generacije angelologa sanjale su da ćemo se jednoga dana uspjeti
suočiti sa zatočenim anđelima. Ako to učinimo, izvest ćemo nešto što nikome
nikada nije uspjelo.
A što ako ne uspijemo? upitala sam ne usuđujući se razmišljati o posljedicama.
Nezamislive su moć, destrukcija i patnja koju mogu nanijeti ljudskome rodu, rekao
je Vladimir.
Dr. Seraphina je zakopčala svoj vuneni kaput i navukla par vojničkih rukavica i
pripremila se za hladan planinski zrak. Ako sam u pravu, spilja bi trebala biti na
vrhu ovog prolaza, rekla je izlazeći iz džipa.
Prošetala sam od džipa do litice i pogledala neobičan kristalni svijet uokolo. Iznad
mene sve do neba uzdizala se crna stijena bacajući sjenu na nas, dok se snijegom
pokrivena dolina ispred nas činila nevjerojatno daleko. Bez odugovlačenja dr.
Seraphina je krenula prema planini. Hodajući odmah iza nje penjala sam se kroz
zapuhe snijega i teškim kožnim čizmama krčila put. Držeći čvrsto kutiju s
medicinskim priborom u ruci trudila sam se koncentrirati na ono što nas čeka.
Znala sam da moramo biti vrlo precizni u našem pothvatu. Ne samo da ćemo se
suočiti sa silaskom niz stijenu u pećinu, nego ćemo možda morati proći prostorom
uz rijeku, pokraj saća ćelija u kojima je Clematis pronašao anđele. Tamo neće biti
mjesta za pogreške.
Čim smo ušli u pećinu na nas se spustila teška tama. Unutra je bilo pusto, hladno i
čula se zastrašujuća jeka podzemnog vodopada kojeg je Clematis spominjao.
Ravna stijena na ulazu nije imala nikakvih udubina i okomitih prolaza o kojima
sam čitala u radovima o balkanskoj geologiji, ali je bila pokrivena debelim slojem
leda koji je mogao biti ostatak iz ledenog doba. Količina snijega i leda na stijeni
potpuno je onemogućavala pogled na ono što se nalazilo ispod.
Dr. Seraphina je upalila bateriju i osvijetlila kamenu unutrašnjost. Stijena je bila
pod ledom, a svod ispunjen šišmišima koji su visjeli u zbijenim hrpicama. Svjetlo je
palo na oštre zidove osvijetlivši nabore minerala, grubo izrezan kameni poda i
potom nestalo iznad samog ruba pećine. Gledajući okolo pitala sam se što je bilo
sa stvarima koje je Clematis opisao. Glinene amfore sigurno su se odavno
pretvorile u prašinu, osim ako ih seljaci nisu uzeli da bi u njima držali maslinovo
ulje ili vino. No u pećini nije bilo amfora. Ostale su samo stijene i led.
Držeći kutiju s medicinskom opremom u ruci hodala sam prema stijeni, a huk vode
svakim je korakom postajao glasniji. Kada je dr. Seraphina pomaknula svoju
svjetiljku ispred sebe, ugledala sam nešto maleno i svijetlo na podu. Čučnula sam i
dotaknuvši ledenu stijenu osjetila hladan metal željezne šipke zabijen u pod
pećine. To je ostatak prve ekspedicije, rekla je dr. Seraphina kleknuvši pokraj
mene. Dok sam prstom prelazila preko hladne željezne šipke shvatila sam daje sve
što sam pročitala, uključujući i opis ljestava koje je otac Clematis opisao, bilo
stvarno.
No nije bilo vremena za razmišljanje. Dr. Seraphina je žurno kle knula uz provaliju i
pogledala prema dolje. Rupa se okomito spuštala u mrak. Kada sam izvadila
ljestve od užeta iz torbe, srce mije počelo jače lupati pri pomisli da ću se spustiti
niz stijenu i predati se mračnoj nestalnosti zraka i gravitacije. Prečke na ljestvama
bile su zavezane s dvije trake sintetične tkanine kakvu nikada prije nisam vidjela,
najvjerojatnije je to bila najnovija tehnologija nastala u ratne svrhe. Čučnula sam
pokraj nje kada je spuštala uže u provaliju.
Vladimir je uzeo čekić i zabio željezne šipke u stijenu, a zatim uže pričvrstio
željeznim kopčama. Dr. Seraphina je stajala nad njim i vrlo
pozorno pratila njegove pokrete. Snažno je zatresla ljestve da vidi hoće li izdržati.
Budući da je bila zadovoljna, poučila je čovjeka koji je nosio vreće s opremom,
teške torbe od gruba platna koje su težile po dvadeset kila, kako da ih pridržava i
spusti nas dolje.
Osluškivala sam dubinu pokušavajući otkriti što se nalazi ispod. U pećini je tekla
voda udarajući o stijenu. Gledajući preko kamene hridi nisam bila sigurna je li se
počelo tresti tlo ispod mene ili sam se tresla ja. Stavila sam ruku na Seraphinino
rame ne bi li me zaštitila od mučne čarolije koju je spilja bacila na mene.
Primila me za ruku i rekla, Moraš se smiriti prije nego što nastaviš dalje. Duboko
diši i nemoj razmišljati kamo ideš. Ja ću te voditi. Stavi jednu ruku na prečku, a
drugu na uže. Ako se slučajno poskli zneš, nećeš posve propasti, a ako i padneš, ja
ću biti ravno ispod tebe da te ulovim. Zatim se bez riječi počela spuštati.
Slijedila sam je čvrsto se držeći za hladan metal. Sjetila sam se radosnog teksta
koji je Clematis napisao o ljestvama. Jednostavnost njegovog užitka inspirirala me
da zapamtim što je napisao: Samo bi Jakov u svojoj viziji velike procesije božjih
glasnika mogao veličanstveni je i dobrostivije držati ljestve. Zbog našeg božanskog
cilja nastavili smo put u strašnu tamu napuštene jame ispunjeni vjerom u Njegovu
zaštitu i milost.
Poredali smo se u liniju i jedan po jedan se polako spuštali licem okrenutim prema
tami. Buka vode postajala je glasnija što smo dublje ulazili. Kada smo se spustili
duboko pod zemlju zrak je postao leden. Odjednom su mi udovi postali
nevjerojatno teški, kao da mi je netko u krv pustio bočicu žive. Činilo mi se da su
mi oči stalno pune suza ma koliko puta trepnula. U panici sam počela razmišljati
da će se uski zidovi pećine spojiti i da ću ostati zatočena u granitnom škripcu,
ukopana u zagušljivoj tami. Držeći se za hladno, mokro željezo i osluškujući
hučanje vode osjećala sam se kao da se spuštamo u samo srce vira.
Brzo sam napredovala prepuštajući se sili teži. Sto sam silazila dublje, tama je
postajala sve gušća, poput hladne i mračne juhe. Nisam vidjela dalje od svojih
bijelih zglobova prstiju koje sam omotala oko
ljestava. Drveni potplati mojih čizama klizili su po metalu i svako malo me
izbacivali iz ravnoteže. Držeći čvrsto kutiju uz sebe, usporila sam korak da
uspostavim ravnotežu. Odmjeravala sam svaki korak i koračala pažljivo, oprezno
pomičući nogu za nogom. Krv mi je šiknula u glavu svaki put kada bih pogledala u
odmotani dio ljestava. Bila sam usred ničega i nisam imala izbora nego nastaviti
dalje u vodenu tamu. Pao mi je na pamet odlomak iz Biblije i počela sam šaptati
iako sam znala da će vodopad svojom bukom zaglušiti moj glas čim otvorim usta. /
Bog reče Noi odlučio sam da bude kraj svim bićima jer se zemlja napunila
opačinom; i, evo, uništit ću ih zajedno sa zemljom.
Čim sam sišla sa zadnje klimave prečke i nogama dotakla tlo, znala sam da je dr.
Seraphina pronašla nešto važno. Angelolozi su brzo raspakirali torbe i zapalili naše
svjetiljke, postavivši ih u pravilnim razmacima duž ravne stijene na tlu, tako daje
razlomljeno gusto svjetlo tjeralo tamu. Rijeka koja je u Clematisovom dnevniku
bila opisana kao granica anđeoskog zatvora, tekla je u daljini poput svjetlucave
pokretne crne vrpce. Mogla sam vidjeti kako dr. Seraphina ispred mene izdaje
naredbe, no od buke vodopada nisam mogla čuti njezine riječi.
Kada sam došla do nje stajala je nad anđeoskim tijelom. Stojeći tako pokraj nje i ja
sam pala pod njegov utjecaj. Bio je još ljepši nego što sam zamišljala i neko sam
vrijeme mogla samo zuriti u njega potpuno opčinjena njegovim savršenstvom.
Njegove fizičke proporcije bile su identične onima o kojima sam čitala u
Athenaeumu: dugačak torzo, mršavi udovi, velike ruke i stopala. Obrazi su i dalje
zadržali svježinu kao daje živ. Odjeća mu je bila savršeno bijela, slojevi meta lik
materijala omotani oko tijela u raskošnim naborima.
Prva angelološka ekspedicija bila je u desetom stoljeću, a tijelo još uvijek izgleda
potpuno vitalno, rekao je Vladimir. Zatim se nagnuo nad stvorenje i podigao bijelu
metalik haljinu opipajući materijal među prstima.
Budi oprezan, rekla je dr. Seraphina. Razina radioaktivnosti je vrlo visoka.
Uvijek sam vjerovao da oni ne mogu umrijeti, rekao je Vladimir ne odvajajući
pogled od anđela.
Besmrtnost je dar koji se jednako lako može izgubiti kao što se može i dati, rekla
je dr. Seraphina. Clematis je vjerovao da ga je Bog ubio iz osvete.
I vi u to vjerujete? upitala sam.
Nakon što je doveo Nefile na svijet, ubijanje ovog đavolčića čini mi se savršeno
opravdanim, odgovorila je.
Njihova ljepota je neshvatljiva, rekla sam trudeći se shvatiti činjenicu da ljepota i
zlo mogu biti tako pomiješani u jednome tijelu.
Ono što za mene i dalje ostaje nepoznanica, rekao je Vladimir gledajući drugi kraj
pećine iza anđelova tijela, jest kako je drugima dopušteno da i dalje žive.
Grupa se podijelila na dva dijela. Polovica je ostala dokumentirati tijelo vadeći
kamere, objektive i aluminijski kovčeg pun aparata za biološko testiranje iz vreća
a drugi su otišli tražiti liru. Vladimir je vodio grupu koja je tražila liru dok smo dr.
Seraphina i ja ostale s anđelom. Pokraj nas ostali članovi grupe su pregledavali
poluizgore ne kosti dvaju ljudskih kostura. Tijela Clematisove braće ostala su u
jednakom položaju u kojem su završila tisuću godina prije.
Stavila sam zaštitne rukavice po naputku dr. Seraphine i podigla anđelovu glavu.
Prelazeći prstima po njegovoj sjajnoj kosi pogladila sam ga po čelu kao da tješim
bolesno dijete. Osjet mi bio je oslabljen rukavicama no činilo mi se da je topao kao
da je živ. Poravnavajući metalik haljinu otkopčala sam dva mjedena gumba i
rastvorila je na prsima. Pojavila su se ravna prsa, glatka i bez bradavica. Pod
čvrstom, svjetlucavom kožom stršala su rebra.
Anđeo je imao više od dva metra, dužina koja bi po starim mjerama naših
osnivača iznosila 4.8 rimskih lakata. Osim zlaćane kose što mu je padala po
ramenima tijelo nije imalo drugih dlaka i na zadovoljstvo dr. Seraphine na tome je
problemu stekla svoj profesionalni ugled posjedovao je muški spolni organ. Bio je
muškoga roda kao i svi zatočeni Stražari. Jedno mu je krilo bilo iščupano i visilo je
pod čudnim kutem kao što je i tvrdio Clematisov tekst.
Nije bilo nikakve sumnje da je to bio anđeo kojeg je ubio presveti Clematis.
Zajedno smo ga podigle i okrenule na bok. Skinule smo mu svu odjeću i izložile
kožu okrutnom svjetlu. Bilo je savitljivo, a zglobovi gipki. Počeli smo ga pažljivo
fotografirati po Seraphinim uputama. Bilo je važno uhvatiti detalje. Razvoj
fotografske tehnologije, pogotovo višeslojni film u boji, ulijevao nam je nadu da
ćemo postići veliku preciznost, te da ćemo možda uhvatiti i boju očiju bile su tako
plave da su izgledale nestvarno, kao da je netko stavio plavi pigment u uljanu boju
i prošao kistom po suncem obasjanu staklu. Sve smo to bilježile u naše dnevnike u
koje smo pisale i bilješke o putovanju, no fotografije su bile najvažnije.
Nakon što smo završile s prvom serijom fotografija, dr. Seraphina je iz torbice
fotoaparata uzela metar i kleknula pokraj anđela. Izmjerivši tijelo pretvorila je
mjere u laktove da ih može usporediti sa starim mjerama. Čim bi izračunala glasno
je izgovarala brojeve da ih mogu zapisati. Mjere su bile sljedeće:
Ruke = 2.01 lakata Noge = 2.88 lakata Opseg glave = 1.855 lakata Opseg prsa =
2.81 lakata Stopala = 0.76 lakata Ruke = 0.68 lakata
Ruke su mi se tresle dok sam bilježila mjere pa sam napravila gotovo nečitke
bilješke. Zbog toga sam ih morala ponovno zapisati, a to sam radila tako da bi ih
prvo pročitala dr. Seraphini kako bih bila sigurna da sam ih točno zapisala. Po
brojevima sam zaključila daje bio trideset posto veći od prosječnog ljudskog bića.
Dva metra bila je impresivna visina, izazvao bi strahopoštovanje i u naše moderno
doba, no u drevna vremena takva se visina sigurno smatrala čudom. Takva
ekstremna visina objašnjavala je veliki strah koje su stare kulture povezivale s
Titanima i strahopoštovanje koje je okru
živalo Nefile poput Golijata, jednog od najpoznatijih od njihove vrste.
Iz pećine je dolazio nekakav zvuk, no kad sam se okrenula prema dr. Seraphini
činilo se da ona ne primjećuje ništa osim mene. Promatrala me dok sam radila
bilješke kao da se boji da me zadatak možda izmorio. Moj nemir je bio sve očitiji.
Počela sam se tresti i samo sam se pitala kako to njoj izgleda. Zatim sam se
zabrinula da se nisam slučajno prehladila na putu kroz planinu bilo je hladno i
vlažno, a nitko od nas nije bio tako dobro odjeven da bi se zaštitio od planinskog
vjetra. Olovka u ruci mi je drhtala, a zubi cvokotali. Tu i tamo stala bih s pisanjem i
okrenula se prema tami koja se ispred mene pružala u naizgled beskonačnoj
pećini. Ponovno sam nešto čula. Strašan zvuk dolazio je iz dubina.
Jesi li dobro? upitala me začuđeno gledajući u moje ruke što su se tresle.
Zar ne čujete? upitala sam.
Prestala je raditi, udaljila se od tijela i otišla do obale. Nekoliko minuta je
osluškivala, a zatim se vratila i rekla, To je samo šum vode.
Ima tamo još nešto, rekla sam. Oni nas očekuju. Čekaju da ih oslobodimo.
Oni čekaju tisućama godina, Celestine, rekla je. I ako budemo uspješni, čekat će
još barem tisuću.
Okrenula se prema anđelu i to isto naredila i meni. Iako sam se bojala, privlačila
me anđeoska ljepota njegova svjetlucava koža, meko i neprestano svjetlucanje,
poza poput kipa koji počiva. Postojale su razne teorije o anđeoskom svjetlu, no
prevladavala je ona koja je tvrdila da su anđeoska tijela sadržavala radioaktivni
materijal i da zbog toga imaju vječni sjaj. Naša odjeća nije nas u potpunosti mogla
zaštititi. Radioaktivnost je objašnjavala stravičnu smrt od koje je umro brat Francis
za vrijeme Prve angelološke ekspedicije i bolest koju je opisao Clematis.
Znala sam da bih kontakt s tijelom trebala izbjegavati što je više moguće to je bilo
prvo što se učilo za vrijeme priprema no nisam
se mogla suzdržati da mu se ne približim. Skinula sam rukavice, kleknula pored
njega i stavila mu ruke čelo. Pod dlanom sam osjetila hladnu i mokru kožu koja je
zadržala elastičnost živih stanica. Osjećala sam se kao da dodirujem glatku i sjajnu
zmijsku kožu. Iako je više od tisuću godina proveo u dubinama spilje, zlatna kosa
je sjajila. Nevjerojatno plave oči koje su na prvi pogled uznemiravale, sada su na
mene djelovale potpuno suprotno. Gledajući u njih osjećala sam kako me anđeo
pored mene smiruje svojom prisutnošću, uklanja sve moje strahove i pruža mi
neobično opijajuću ugodu.
Dođite, rekla sam dr. Seraphini. Brzo.
Ugledavši moje ruke na anđelu razrogačila je oči čak i mladi i neiskusni angelolozi
poput mene trebali bi znati da fizički kontakt uništava naš sigurnosni protokol. No
možda je i nju privukao baš kao i mene. Sjela je pokraj mene i stavila ruku na
njegovo čelo tamo gdje počinje rasti kosa. Istog trenutka vidjela sam promjenu.
Zatvorila je oči i osjećaj sreće preletio je njezinim licem. Napetost u njezinome
tijelu pretvorila se u potpuni mir.
Odjednom mi je pod dlanovima počela curiti vruća ljepljiva tvar. Maknula sam
ruke i pokušala shvatiti što se dogodilo. Ruke mi je prekrila gumena zlatna tvar,
prozirna i sjajna poput meda. Pod svjetlom anđeoske kože, tvar na mojim rukama
prelamala se i svjetlucala u oblaku prašine na tlu spilje, kao da su mi ruke bile
prekrivene milijunima mikroskopskih kristala.
Brzo, prije nego što su drugi angelolozi mogli opaziti što smo učinile, obrisale smo
ruke o stijenu pećine i ponovno navukle rukavice. Celestine, dođi, rekla je,
završimo s tijelom.
Otvorila sam kutiju s medicinskom opremom i stavila je pokraj nje skalpeli, vata
na štapiću, paket žileta, male staklene boce s čepom na zavijanje bili su spojeni
elastičnom gumicom. Stavila sam anđelo vu ruku u krilo držeći je za lakat i zglob
šake tako da dr. Seraphina rubom žileta može postrugati komadić nokta. Iz nokta
su izašli listići i skupili su se u grumenima pokraj male staklene boce poput morske
soli. Okrenuvši žilet pod drugim kutem napravila je dva paralelna reza s
unutrašnje strane podlaktice i zatim pažljivo povukla da ne
ošteti kožu. Sloj kože se odvojio i pojavili su se mišići. Kada je uzorak kože
umetnula između stakalaca, sjajio je zlatno, blještav i reflektirajući na slabome
svjetlu.
Postalo mi je mučno od pogleda na goli mišić. Od straha da mi ne pozli ispričala
sam se i otišla. Udaljila sam se malo od grupe, duboko udahnula i pokušala se
smiriti. Zrak je bio gorkohladan i pun vlage koja mi je radila pritisak u prsima.
Ispred mene je bila spilja. Mnoštvo beskonačnih, mračnih šupljina vuklo me k sebi.
Mučninu je zamijenila znatiželja. Sto je tamo, skriveno u tami?
Uzela sam malu metalnu bateriju iz džepa i okrenula je u smjeru pećine. Što sam
dublje ulazila svjetlo je slabilo kao da ga je osvajala ljepljiva, pohlepna magla.
Mogla sam vidjeti samo metar ili dva ispred sebe. Iza mene je snažan i nestrpljiv
glas dr. Seraphine izdavao naredbe. Ispred mene, nježan, postojan i melodičan
glas zvao me naprijed. Stala sam i dopustila da me okruži tama. Ispred mene bila
je samo rijeka koja me dijelila od Stražara. Otišla sam predaleko od ostalih i izložila
se riziku. No nešto me čekalo u granitnom srcu spilje. Trebala sam to samo otkriti.
Stajala sam na obali. Pokraj mene je crna rijeka tekla dalje u tamu. Hodajući uz
obalu odjednom se pojavio klimav čamac na vesla, jednak čamcu kojim je
Clematis prešao rijeku. Njegov lik ili sjena njegovog glasa, dali su mi znak da
slijedim njegov put. Nogavice su mi dotakle vodu dok sam gurala brod s obale, a
teška vuna potamnila je čim je dodirnula površinu. Brod je bio koloturom zavezan
za obalu dokaz da su nekada dolazili drugi, možda lokalni povjesničari tako da
sam po konopu mogla otići na drugu stranu bez vesla. Vidjela sam vodopad sa
svog mjesta. Debela magla dizala se ispred ogromne pećine i odmah sam shvatila
zašto se u legendama rijeka uspoređivala sa Stiksom, rijekom mrtvih. Vukući brod
na drugu stranu, osjetila sam nazočnost smrti, mračne praznine koja je bila tako
jaka da sam mislila da će me progutati.
Brzo sam došla na na drugu stranu. Ostavila sam brod pričvršćen i popela se na
obalu. Različiti oblici pećine mijenjali su se kako sam odmicala od rijeke šiljci od
stijena, nakupine minerala, različiti kri
stalni oblici i otvori pećina sa svih strana. Zagonetni zvukovi koji su me odveli od
dr. Seraphine postajali su jasniji. Mogla sam jasno čuti glas kako se diže i pada u
ritmu mojih koraka. Ako otkrijem odakle dolazi taj zvuk, vidjet ću stvorenja koja
već toliko dugo žive u mojoj mašti.
Odjednom sam izgubila stjenovito tlo pod nogama i prije nego što sam se snašla
našla sam se na mokrom, glatkom granitu. Usmje rivši svjetiljku u pod shvatila
sam da sam se spotaknula na malu kožnatu torbicu. Podigla sam je i otvorila.
Materijal je bio toliko oštećen daje izgledao kao da će se raspasti od mog dodira.
Osvijet livši unutrašnjost torbice ugledala sam nešto sjajno i metalno. Skinula sam
poderanu teleću kožu i lira je zasjala zlatnim sjajem kao da je bila netom
ispolirana. Pronašla sam predmet za koji smo molili da ga nađemo.
Jedino na što sam mogla misliti bilo je daje odnesem dr. Serphini. Brzo sam je
vratila u torbicu i počela sam se vraćati kroz tamu pazeći da se ponovno ne
poskliznem na mokrom granitu. Rijeka je već bila blizu i mogla sam vidjeti brod
kako se ljulja na crnoj vodi, kada mi je blještavo svjetlo iz pećine privuklo pažnju.
U prvi tren nije mi bilo jasno odakle ta svjetlost. Mislila sam da sam ugledala
članove ekspedicije i njihove svjetiljke što šaraju po zidovima pećine. Prišla sam ne
bih li bolje vidjela i istog trena shvatila da to nije svjetlo od baterija koje smo mi
donijeli. Prišla sam još bliže ulazu u spilju želeći shvatiti što se nalazi ispred mene.
Unutra je stajalo čudesno biće, krila otvorenih kao da se priprema poletjeti.
Anđeo je bio toliko sjajan da sam ga jedva gledala. Pogledala sam iza njega da
zaštitim oči. Malo dalje stajao je zbor anđela čija koža je proizvodila blago,
prozirno svjetlo što je obasjavalo tamu njihove ćelije.
Nisam mogla skinuti oči s njih. Bilo ih je između pedeset i stotinu, svaki
veličanstven i prekrasan. Imali su kožu kao od tekućeg zlata, krila poput
izrezbarene bjelokosti, a oči od svjetloplava stakla. Sjajne aureole mliječne boje
lebdjele su iznad njih okružujući plave kovr če. Iako sam mnogo čitala o njihovu
savršenom izgledu i mnogo ih puta zamišljala, nikada nisam mislila da će ovakav
dojam ostaviti na
mene. Unatoč strahu privlačili su me poput magneta. Željela sam se okrenuti i
otići no nisam se mogla pomaknuti.
Pjevali su usklađeno i veselo. Zbor koji je odzvanjao spiljom bio je toliko drugačiji
od đavolje prirode koju sam povezivala sa zatvorenim anđelima da je sav moj
strah nestao. Njihova je muzika bila nezemaljska i prekrasna. Zbog njihovih
glasova vjerovala sam u obećanje raja. Budući da me glazba začarala nisam mogla
otići i na moje iznenađenje željela sam zasvirati liru.
Držala sam je na koljenima i prstima trzala nategnute metalne žice. Nikada nisam
svirala liru moje muzičko iskustvo svodilo se na poglavlje u Nebeskoj muzikologiji
no zvuk koji je izlazio iz lire bio je topao i melodičan kao daje instrument svirao
sam.
Na zvuk lire Stražari su prestali pjevati. Gledali su ravno u mene, a strah koji sam
osjetila dok su zurili bio je pomiješan sa strahopoštovanjem Stražari su bili jedni
od najsavršenijih božjih stvorenja, svjetlucali su i bili lagani poput latica.
Paralizirana, držala sam liru uz tijelo kao da bi mi ona mogla dati snagu.
Kada su se približili željeznim rešetkama svojih ćelija obasjalo me zasljepljujuće
svjetlo i bacilo me na pod. Zapljusnuo me val vrućine, topao i ljepljiv kao da me
netko umočio u kipuće ulje. Zavrištala sam od bola, iako mi se moj glas činio
tuđim. Pokrila sam lice torbicom kada me napao drugi nalet vrućine, još bolniji od
prvog. Činilo mi se da će se moja debela vunena odjeća koja me trebala zaštititi od
hladnoće rastopiti kao što se rastopila odjeća brata Francisa. Ponovno sam čula
zbor anđela u daljini. Začarana njihovom glazbom onesvijestila sam se s lirom u
naručju.
Prošlo je nekoliko minuta dok se nisam vratila iz dubina zaborava. Zabrinuto lice
dr. Seraphine stajalo je iznad mene i dozivalo me. Dok je izgovarala moje ime na
trenutak sam pomislila da sam umrla i da se sada nalazim na drugom svijetu. Da
sam zaspala na našem svijetu i sada se budim na drugome kao da me Haron
prevezao na drugu stranu rijeke Stiks. No zatim me preplavio bol pa sam istog
trena shvatila da sam ozlijeđena. Tijelo mije bilo ukočeno i vruće i tada sam se
sjetila kako sam stradala. Dr. Seraphina mi je uzela liru iz ruku i
previše iznenađena da bi govorila, samo ju je gledala. Pomogla mi je da sjednem,
stavila je liru pod ruku i sigurno me rukom odvela do broda.
Odvukla nas je nazad preko vode držeći se za uže na koloturu. Dok je brod polako
klizio površinom izvadila je voštane čepiće iz ušiju. Opremljena kao i uvijek moja
se učiteljica zaštitila od anđeoske glazbe.
Sto si za ime božje tamo radila? upitala me bez da se okrenula prema meni. Ti bi
barem trebala znati da ne smiješ samo tako nestati.
A gdje su ostali? upitala sam jer sam mislila da sam na neki način ugrozila čitavu
ekspediciju. Gdje su ostali?
Upravo izlaze iz spilje i čekaju nas, odgovorila je. Tražili smo te tri sata. Već sam
mislila da smo te izgubili. Sigurno će htjeti znati što ti se dogodilo. Ni pod kojim
uvjetima ne smiješ ništa reći. Celestine, obećaj mi to, ne smiješ pričati o onome
što si vidjela s druge strane rijeke.
Kada smo došle do obale pomogla mi je izaći iz broda. Čim je vidjela da sam
ozlijeđena postala je nježnija: Zapamti, naš posao nikada nije bio vezan uz
Stražare, draga Celestine. Mi imamo dužnosti prema svijetu u kojem živimo i u koji
se vraćamo. Ima još toliko toga što moramo učiniti. Iako si me jako razočarala
svojim prelaskom preko rijeke, otkrila si predmet i time je naša misija ovdje
ispunjena. Bravo.
Tijelo me jako boljelo no došle smo do ljestava prošavši anđeoske ostatke. Odjeća
je stajala sa strane dok je tijelo bilo pažljivo izrezano. Iako je sada bio samo nešto
više od svoje projekcije, ostaci njegova tijela i dalje su sjajili prigušenim,
florescentnim sjajem.
Vani je bio potpun mrak. Nosili smo platnene torbe pune vrijednih uzoraka po
snijegu. Nakon što smo pažljivo zapakirali opremu u džip, ušli smo unutra i počeli
se spuštati. Bili smo iscrpljeni,.pokriveni blatom i ozlijeđeni Vladimir je imao
ogrebotinu preko oka, duboku i krvavu posjekotinu od stijene u koju je udario
prilikom spuštanja, a ja sam se izložila nezdravom svjetlu.
Dok smo se spuštali niz planinu, krećući se brzo po zaleđenoj cesti, vidjeli smo da
je sniježilo već neko vrijeme. Novi sloj napadao je po tragovima, a guste pahuljice
ispunile su nebo. Zbog leda na cesti tu i tamo smo proklizavali. Pogledala sam na
sat i iznenadila se kada sam vidjela da je skoro četiri sata ujutro. Bili smo unutar
Đavoljeg ždrijela više od petnaest sati. Toliko smo kasnili da nismo imali vremena
stati da odspavamo. Stat ćemo samo da napunimo kanistere s benzinom.
Usprkos Vladimirovu trudu stigli smo u samu zoru, prekasno da bismo odmah
poletjeli. Model 12 Electra Junior s dva motora čekao nas je spreman na pisti, gdje
smo ga ostavili prije dan i pol. Bilo je toliko hladno da je led visio s krila poput
zubiju. Bilo je opasno poletjeti, no voziti do tamo bilo je potpuno nemoguće. Bili
smo prisiljeni krenuti drugim rutama do Grčke da nas ne bi otkrili letjeli smo prvo
u Tunis, a zatim u Tursku a povratak nije trebao biti ništa lakši. Avion je bio
dovoljno velik da primi šest putnika, opremu i namirnice. Ukrcali smo svoje stvari i
uskoro smo poletjeli kroz zrak ispunjen snijegom, leteći visoko prema nebu uz
veliku buku.
Dvanaest sati kasnije sletjeli smo na aerodrom izvan Pariza. Vidjela sam da nas
Panhard et Levassor Dynamic čeka u daljini, luksuzan automobil s ispoliranim
vratima i širokim rubnicima, čudo u ovoj ratnoj oskudici. Mogla sam samo
nagađati odakle nam takvo raskošno vozilo, no pretpostavljala sam daje kao i
Modeli 12 i K51 dolazio od naše strane donatorice. Donacije su nas održavale na
životu proteklih godina i bila sam zahvalna kada sam ugledala automobil. No kako
smo ga uspijevali sačuvati od Nijemaca bilo je pitanje koje se nisam usuđivala
postaviti.
Sjedila sam u tišini dok je automobil jurio kroz noć. Iako sam spavala u avionu još
uvijek sam bila iscrpljena od silaska u spilju. Zatvorila sam oči i odmah zaspala.
Kotači su poskakivali po istrošenoj cesti, čula sam glasove u daljini, no smisao
riječi nije do mene dopirao. Moji snovi bili su kolaž svega što sam vidjela u pećini.
Sanjala sam dr. Seraphinu, Vladimira i ostale članove ekspedicije; zastrašu
juću i duboku jamu; legiju sjajnih anđela s bijelim aureolama koji su plesali ispred
mene.
Kada sam se probudila prepoznala sam napuštene kamene ulice Montparnassea,
zonu otpora i potpuna siromaštva u vrijeme okupacije. Prolazili smo pokraj
stambenih zgrada i mračnih barova, a gola stabla čije su grane bile pokrivene
snijegom stajala su s obje strane ulice. Vozač je usporio i skrenuo prema groblju
na Montparnasseu, a zatim se zaustavio ispred velikih željeznih vrata. Nakon što je
kratko potrubio vrata su se otvorila i automobil je uklizao unutra. Unutrašnjost
groblja bila je mirna i zaleđena, zarobljena ledom koji se ljeskao pod farovima, pa
sam na trenutak pomislila da je ovo blještavo mjesto bilo pošteđeno rugobe i
iskvarenosti rata. Vozač je zaustavio motor ispred kipa anđela koji je stajao na
kamenom postolju Le Genie du Sommeil Eternel, Duh vječnog sna, brončani
anđeo čuvar koji je pazio na mrtve.
Izašla sam još uvijek iscrpljena. Iako je bila vedra noć, a nebo ispunjeno sjajem
zvijezda, zrak je bio vlažan tako da se činilo kao da grobovi imaju aure od magle.
Iza kipa se pojavio muškarac. Bilo je posve jasno da je čekao automobil, no
svejedno sam se uplašila. Nosio je svećeničku odjeću. Nisam ga nikada prije
vidjela, niti na jednom sastanku ili vijeću, a učili su me da budem sumnjičava
prema svima. Samo mjesec dana ranije neki Nefil je pratio i ubio jednog od naših
starijih članova odbora, profesora nebeske muzikologije dr. Michaela i uzeo sve
njegove tekstove. U sekundi smo izgubili vrijedne informacije. Na takve su prilike
vrebali naši neprijatelji.
Činilo se da dr. Seraphina poznaje svećenika jer je odmah krenula prema njemu.
Zamolio je grupu da pođe za njim i odveo nas do trošne kamene građevine na
samom kraju groblja, jednoj od preostalih zgrada davno napuštena samostana.
Prije mnogo godina zgrada je služila kao čitaonica Valkovih. Sada je bila prazna.
Otključao je teška drvena vrata i pustio nas unutra.
Nitko od nas, pa čak ni dr. Seraphina, koja je bila u bliskoj vezi s najstarijim
članovima vijeća da, dr. Raphael je vodio bitku u Parizu nije znala gdje ćemo se
točno sastajati za vrijeme rata. Nismo imali nikakav ustaljeni raspored, a sve su se
poruke prenosile usmeno poput
ove ili u tišini. Sastanci su se odvijali na improviziranim lokacijama udaljenim
kafićima, gradićima izvan Pariza, napuštenim crkvama. Pa čak i s tako jakim
mjerama opreza znala sam da nas najvjerojatnije stalno promatraju.
Svećenik nas je odveo do hodnika, stao ispred vrata i tri puta snažno pokucao.
Vrata su se otvorila i ugledala sam kamenu prostoriju osvijetljenu običnim
žaruljama vrijednim predmetima kupljenim američkim dolarima na crnoj burzi.
Uski prozori bili su zamračeni teškom, crnom tkaninom. Izgledalo je kao da je
sastanak započeo članovi vijeća već su sjedili za okruglim stolom. Čim nas je
svećenik uveo svi članovi su ustali i znatiželjno nas promatrali. Inače nisam smjela
ići na sastanke i nisam poznavala uobičajene procedure, no vijeće je očito čekalo
da se ekspedicija vrati.
Predsjedavatelj je bio dr. Raphael Valko i sjedio je na čelu stola. Zadnji put sam ga
vidjela kada je odlazio s farme u Alsaceu i ostavio me u progonstvu. Iako sam
znala da je tako najbolje, nikada mu to neću oprostiti. Jako se promijenio od tada.
Kosa na sljepoočicama mu je posijedila, a njegovo ponašanje je postalo još
ozbiljnije. Kada bih ga vidjela na cesti ne bih ga prepoznala.
Srdačno nas je pozdravio, pokazao rukom prema mnogobrojnim praznim stolcima
i počeo prvi krug pitanja o ekspediciji. Sigurno nam imate mnogo toga reći, rekao
je stavivši ruke na stol. Počnite kada želite.
Dr. Seraphina je detaljno opisala klanac, strmi okomiti spust, stjenovite niše koje
su zauzimale donje dijelove spilje i specifičan zvuk vodopada u daljini. Opisala je i
tijelo anđela te dala popis preciznih mjera i točnih zapažanja koje je zapisala u svoj
dnevnik. S osobitim je ponosom spomenula spolovilo. Izjavila je da će fotografije
otkriti nove činjenice o fizičkom izgledu anđela. Ekspedicija je završila veoma
uspješno.
Dok su ostali članovi ekspedicije govorili, svatko je naime dao iscrpan izvještaj o
putovanju, ja sam se preispitivala. Gledala sam u svoje ruke na prigušenom
svjetlu. Bile su uništene od hladnoće i leda, spaljene od anđeoske svjetlosti.
Razmišljala sam o osjećaju koji me
obuzeo. Zar smo uistinu nekoliko sati ranije bili u planinama? Prsti su mi se toliko
tresli da sam ih zabila u džepove debelog vunenog kaputa ne bih li ih sakrila. U
mojoj glavi, oči boje akvamarina zurile su u mene, svijetle i sjajne poput obojanog
stakla. Prisjetila sam se kako je Seraphina podizala anđelove ruke i noge mjereći
svaki ud kao da komad drveta. Stvorenje se činilo tako živim, tako punim života da
nisam mogla prestati misliti daje nekoliko minuta prije nego što smo došli bilo
živo. Shvatila sam da nikada nisam do kraja vjerovala da ćemo vidjeti tijelo i da
unatoč svom mom proučavanju nisam vjerovala da ću ga zaista vidjeti, dodirnuti,
punktirati mu kožu. Možda sam se u nekom kutu mozga nadala da smo u krivu.
Kada smo razrezale kožu ruke i kada se pojavilo živo meso obuzeo me strah. Ta mi
se scena stalno ponavljala, žilet koji klizi po bijeloj koži, reže i prodire. Zatim
svjetlucanje membrane na slabom svjetlu. Budući da sam bila najmlađa u grupi,
osjećala sam da moram sve dobro izvesti i preuzela sam na sebe više nego što je
bilo potrebno. Uvijek sam se trudila raditi i učiti više od ostalih. Posljednjih deset
godina provela sam dokazujući da sam dostojna ekspedicije čitala sam tekstove,
pohađala predavanja, usvajala informacije o putovanju no sve me to nije
dovoljno pripremilo. Na moju žalost reagirala sam poput početnika.
Celestine, rekao je dr. Raphael trgnuvši me iz mojih misli. Iznenadilo me da me svi
gledaju kao da očekuju da nešto kažem. Očito mije postavio pitanje.
Oprostite, rekla sam osjećajući da mi lice gori. Nešto ste me pitali?
Dr. Seraphina je objašnjavala vijeću da ste vi zaslužni za kruci jalno otkriće u spilji,
rekao je promatrajući me pozorno. Želite li nešto dodati?
U strahu da ne iznevjerim obećanje koje sam dala dr. Seraphini i bojeći se da ne
otkrijem kako sam bila glupa jer sam prešla rijeku, samo sam šutjela.
Očito je da se Celestine ne osjeća dobro, rekla je dr. Seraphina i stala u moju
zaštitu. Ako nemate ništa protiv voljela bih daje pustite da se odmori. Dopustite
mi da opišem liru.
Počela je opisivati liru vijeću sljedećim riječima. Pronašla sam Celestine uz obalu
rijeke s torbicom od teleće kože u rukama. Po iznošenoj koži odmah sam zaključila
da to nešto mora biti veoma staro. Ako se sjećate, torbica se spominje u
bilješkama o Prvoj ange lološkoj ekspediciji presvetog Clemetisa.
Naravno, odgovorio je dr. Raphael. Imate pravo. Točno se sjećam rečenice:
Najbrže što sam mogao zgrabio sam je od palog anđela i spaljenim sam je rukama
neoštećenu spremio u svoju torbu.
Tek nakon što sam otvorila torbicu i pregledala liru bila sam sigurna daje to lira o
kojoj je govorio Clematis. Presveti Clematis očito je bio previše ozlijeđen pa nije
uspio odnijeti liru iz spilje, rekla je dr. Seraphina. To je torbica koju je Celestine
pronašla.
Članove vijeća je iznenadila ova činjenica. Okrenuli su se prema meni i čekali da im
potanko sve objasnim, no ja nisam mogla izreći niti riječ. I sama sam jedva
vjerovala da sam upravo ja, od svih članova naše grupe, pronašla dugo željenu
liru.
Dr. Raphael je neko vrijeme šutio kao da procjenjuje veličinu uspjeha ekspedicije.
Zatim je energično ustao i obratio se vijeću.
Možete ići, rekao je i raspustio sastanak. Malo niže u prostorijama čeka vas hrana.
Celestine i Seraphina, možete ostati još trenutak?
Dok su drugi odlazili dr. Seraphina mije uputila ohrabrujući pogled kao da mi želi
reći da će sve biti u redu. Dr. Raphael je izvodio grupu iz prostorije zračeći mirom
kojem sam se divila. Posjedovao je snagu karaktera kojom je uspijevao
suspregnuti emocije, vrlinu koju sam željela imati. Reci mi Seraphina, rekao je,
jesu li članovi ekspedicije ispunili tvoja očekivanja?
Po mom mišljenju ekspedicija je bila vrlo uspješna, odgovorila je dr. Seraphina.
A kakva je bila Celestine?, upitao je.
Osjetila sam da me steže u trbuhu. Zar je ekspedicija bila neka vrsta testa?
Za mladu angelologinju, rekla je dr. Seraphina, impresionirala me. To što je
pronašla liru dokaz je njezinog talenta.
U redu, rekao je dr. Raphael i okrenuo se prema meni. Jesi li ti zadovoljna kako si
obavila zadatak?
Pogledala sam prvo u dr. Seraphinu, a zatim u dr. Raphaela ne znajući što da
kažem. Reći da sam zadovoljna kako sam obavila zadatak bila bi laž, no ako
ispričam što sam učinila prekršit ću obećanje koje sam dala dr. Seraphini. Na kraju
sam rekla, Voljela bih da sam se bolje pripremila.
Čitav se naš život pripremamo za takve trenutke, rekao je dr. Raphael i prekriživši
ruke kritički me promatrao. Kada dođe takav trenutak možemo se samo nadati da
smo naučili dovoljno da uspješno obavimo posao.
Bila si vrlo uspješna, dodala je dr. Seraphina. Sjajno si obavila posao.
Ne mogu pričati o svojoj reakciji, rekla sam iskreno, za mene je misija bila vrlo
stresna. Još uvijek se nisam oporavila.
Dr. Raphael zagrlio je svoju suprugu i poljubio je u obraz. Idi k ostalima, Seraphina.
Želim Celestine nešto pokazati.
Dr. Seraphina se okrenula prema meni i primila me za ruku. Bila si jako hrabra,
Celestine i jednoga dana ćeš biti izvrsna angelologinja.
Nakon što je to rekla poljubila me u obraz i otišla. Nikada je više nisam vidjela.
Dr. Raphael me iz prostorije u kojoj je bio sastanak poveo u hodnik koji je mirisao
na zemlju i gljivice. Slijedi me, rekao je i krenuo žurno niz stepenice u tamu. Na
dnu je bio drugi prolaz, duži od prvoga. Osjetila sam kako tlo postaje strmije i
trudila sam se održati ravnotežu. Sto smo dalje hodali zrak je postajao sve hladniji
i sve je lošije mirisao. Vlažan zrak prolazio mije kroz odjeću, prošao je i kroz
debelu vunenu jaknu koju sam nosila u pećini. Dotaknuvši rukama vlažne kamene
zidove shvatila sam da nepravilni zidovi nisu od kamena već od hrpe kostiju
naslagane u šupljine. Odmah sam shvatila gdje smo kretali smo se kroz
katakombe ispod Montparnassea.
Popeli smo se kroz novi hodnik stepenicama i došli u drugu zgradu. Dr. Raphael je
otključao nekoliko vrata, posljednja su vodila u svjež, hladan hodnik. Posvuda su
se vrzmali štakori ostavljajući za
sobom izgrižene ostatke trule kore krumpira i cikoriju, ratnu zamjenu za kavu.
Primio me za ruku. Skrenuli smo iza ugla i izašli na ulicu. Uskoro smo se našli
nekoliko blokova dalje od groblja, na mjestu gdje nas je čekao Panhard et
Levassor. Kada smo se približili automobilu primjetila sam da je za prozor bio
zataknut komadić papira s porukom na njemačkom. Iako nisam razumjela što piše,
pretpostavila sam da bi to mogla biti dopuštenje ili dozvola koja će nam omogućiti
da prođemo kontrole po gradu. Sada mi je postalo jasno kako možemo imati tako
skupocjen automobil i novac za gorivo Panhard et Levassor je pripadao
Nijemcima. Dr. Valko, koji je nadgledao naše tajne operacije u njemačkim
blokovima, uspio je iz toga izvući korist, barem noćas.
Vozač je otvorio vrata i ja sam uklizala u toplinu stražnjeg sjedala, a dr. Raphael se
smjestio pokraj mene. Okrenuo se prema meni i primio me svojim hladnim
rukama za lice i hladno me pogledao. Pogledaj me, rekao je proučavajući moje lice
kao da na njemu traži nešto posebno. Uzvratila sam mu pogled, po prvi puta ga
promatrajući iz takve blizine. Imao je oko pedesetak godina i izborano lice. Kosa
mu je bila prošarana sjedinama više nego kada sam ga posljednji put vidjela.
Uplašila me naša blizina. Nikada prije nisam bila toliko blizu nekom muškarcu.
Jesu li tvoje oči plave? upitao me.
Smeđe su, odgovorila sam iznenađena neobičnim pitanjem.
To će biti u redu, odgovorio je otvorivši malen putni kovčeg koji je stajao između
nas. Uzeo je satensku večernju haljinu, svilene čarape i podvezicu te par cipela.
Odmah sam je prepoznala. Bila je to ona ista haljna koju je nosila Gabriella prije
nekoliko godina.
Odjeni to, rekao je. Kada je vidio moje zabezeknuto lice dodao je, uskoro ćeš
shvatiti zašto je to neophodno.
Ali to je Gabriellino, rekla sam usprotivivši se nekontrolirano. Nisam mogla
zamisliti da je odjenem znajući što sve je ta haljina prošla. Sjetila sam se dr.
Raphaela i Gabrielle dok je bila s njim u toj haljini, no odmah sam poželjela da
nisam ništa rekla.
I kakve to ima veze? upitao je.
One noći kada je Gabriella nosila ovu haljinu, izgovorila sam ne smogavši snage da
ga pogledam u oči, vidjela sam vas zajedno. Bili ste ispred naše zgrade.
I vjeruješ da si shvatila ono što si vidjela, upitao je.
Kako sam to mogla krivo shvatiti? prošaptala sam gledajući kroz prozor u mračne
sive zgrade, svjetiljke što prolaze, depresivno zimsko lice Pariza. Bilo mi je posve
jasno što se događa.
Odjeni haljinu, rekao je strogo. Trebala bi imati više povjerenja u Gabrielline
motive. Prijateljstvo bi trebalo biti jače od beskorisnih sumnji. U ovakvim
vremenima povjerenje je sve što imamo. Ima mnogo toga što ne znaš i uskoro ćeš
shvatiti kakvim je opasnostima izložena Gabriella.
Polako sam se skinula iz svoje debele vunene odjeće. Otkopčala sam hlače i preko
glave skinula debelu vestu koje sam imala zbog zaštite od ledenog planinskog
vjetra, pa sam navukla haljinu pazeći da je ne poderem. Bila mi je prevelika, znala
sam to odmah. Prije četiri godine kada ju je nosila Gabriella najvjerojatnije bi mi
bila premalena, no za vrijeme rata izgubila sam deset kilograma i sada sam bila
sama kost i koža.
Dr. Raphael Valko se također presvukao. Dok sam se odijevala izvadio je iz svog
kovčega crnu jaknu i hlače SS uniforme i ispod sjedala izvukao sjajne, crne, jahaće
čizme. Uniforma je bila u odličnom stanju, neoštećena, i nije mirisala kao iznošena
odjeća s crnog tržišta. Pretpostavila sam da je to bio rekvizit jednog od naših
dvostrukih agenata u SSu, jednog s nacističkim vezama. Prošli su me trnci od
uniforme potpuno ga je izmijenila. Kada se odjenuo, na gornju usnicu je stavio
ljepilo i zalijepio tanke brkove. Zatim je briljantinom zalizao kosu i zakačio SS
značku na rever, sitan ali važan detalj koji me ispunio gađenjem.
Kada je završio s uređivanjem stisnuo je oči i pomno me proučio. Prekrižila sam
ruke na prsima ne bih li se sakrila od njegovog pogleda. Bilo je očito da nisam
ispunila očekivanja. Poravnao mije haljinu i namjestio mi kosu kao što je običavala
činiti moja majka kada me kao dijete vodila u crkvu.
Automobil je jurio gradom dok se nije zaustavio uz Seinu. Vojnik na mostu
pokucao je na staklo drškom revolvera. Vozač je otvorio prozor i rekao nešto na
njemačkom pokazavši hrpu papira. Vojnik je pogledao prema nama zadržavši
pogled malo duže na dr. Raphaelu.
Guten Abend, rekao je dr. Raphael, po mome mišljenju, savršenim njemačkim
naglaskom.
Guten Abend, promrmljao je vojnik dok je pregledavao papire, a zatim nam dao
znak da možemo proći.
Dok smo se penjali širokim kamenim stepenicama glavnog ulaza koje su vodile do
niza stupova ispred klasicističke fasade, prošli smo kraj muškarca u večernjem
odijelu i prekrasne ženu u njegovu naručju. U usporedbi s njom sigurno sam
izgledala bolesno i iscrpljeno. Bila sam premršava i jako blijeda. Stavila sam kosu u
punđu i nama zala usne ružem koji sam uzela iz kovčega dr. Raphaela, no nisam se
mogla mjeriti s njihovim uređenim frizurama i odmorenim licima. Tople kupke,
puder, parfem i čista odjeća za mene ili bilo koga u okupiranoj Francuskoj nisu
postojali. Gabriella je ostavila kristalnu bočicu Shalimara koju sam prisvojila nakon
što je otišla, vrijedan podsjetnik na sretnija vremena, no nisam se usuđivala staviti
ni kap da ga ne bi potrošila. Udobnosti sam se sjećala iz djetinjstva, nešto što sam
osjetila jednom i nikada više, poput mliječnih zuba. Teško me se moglo zamijeniti
s nekom od ovih žena. No držala sam se za ruku dr. Raphaela i trudila se ostati
smirena. Hodao je brzo i samopouzdano i na moje iznenađenje vojnici su nas
propuštali bez incidenta. Odjednom smo se našli u toploj, bučnoj, luksuznoj
dvorani.
Poveo me stepenicama na drugu stranu dvorane do privatnog stola na balkonu.
Trebalo je vremena da se priviknem na buku i čudnu rasvjetu, no čim mije to
uspjelo ispred mene se pružila dugačka i velika blagovaonica s visokim stropom i
ogledalima u kojima se odražavalo mnoštvo, negdje uhvativši ženski zatiljak, a
negdje svjetlucanje lančića džepnog sata. Crvene zastave sa crnim svastikama
visjele su pravilno raspoređene po čitavoj prostoriji. Stolovi su bili prekriveni
bijelim stolnjacima, odgovarajućim posuđem i buketima cvijeća koji su se nalazili
na sredini stola vidjeti ruže u to vrijeme bilo je čudo.
Kristalni lusteri bacali su treperavu svjetlost koja se zaustavljala na satenskim
cipelama i tamnom parketu. Šampanjac, nakit i lijepi ljudi okupili su se uz svjetlo
svijeća. Prostorija je bila ispunjena rukama koje su podizale čaše i vikale Zum
Wohl,! Zum Wohl! Nisam mogla vjerovati koliko se vina točilo od jednog kraja
prostorije do drugog. Bilo je teško naći hranu, a vino je bilo nemoguće nabaviti
bez veza s okupatorima. Ćula sam da su Nijemci oduzeli na tisuće boca šampanjca,
a moj obiteljski podrum potpuno opustošili. Za mene je i jedna boca predstavljala
luksuz. No ovdje je vino teklo u potocima. Tada sam shvatila koliko su drugačiji
životi pobjednika od života gubitnika.
S balkona sam počela pozornije promatrati sudionike zabave. Na prvi pogled su se
činili kao i bilo koji gosti što posjećuju elegantne zabave. No pažljivijim
promatranjem uočila sam da se dio gostiju razlikovao svojom pojavom. Bili su
mršavi i koščati, visokih jagodica i velikih, mačkastih očiju koje kao da su bile
izrezane iz nekog uzorka. Njihova plava kosa, svjetlucava koža i neuobičajena
visina izdvajala ih je kao nefilske goste.
Zamor se pojačavao dok su konobari hodali kroz gomilu dijeleći čaše šampanjca.
Ovo je, rekao je dr. Raphael pokazavši na stotine gostiju ispod nas, ono što sam ti
htio pokazati.
Pogledala sam ponovno u mnoštvo i postalo mije mučno. Takvo veselje dok
Francuska gladuje.
Dok Europa gladuje, ispravio me.
Odakle im toliko hrane? upitala sam. Toliko vina, tako lijepe odjeće i finih cipela?
Sada razumiješ, rekao je blago se smiješeći. Htio sam da vidiš što mi radimo, što je
naš cilj. Ti si mlada. Možda ti je teško shvatiti protiv čega se borimo.
Nagnula sam se nad sjajnu mjedenu ogradu, a ruke su mi gorjele na hladnom
metalu.
Angelologija nije samo neka teorijska igra, poput šaha, rekao je. Znam da se na
početku školovanja, kada se divimo Bonaventuri i
Augustinu možda tako čini. No tvoj posao nije samo pobjeda u debatama o
holomorfizmu i crtanje taksonimija o anđelima čuvarima. Tvoj posao je i ovdje, u
stvarnom svijetu, rekao je i rukom pokazao na mnoštvo.
Primijetila sam strast u njegovom glasu dok je govorio i prisjetila se Seraphinina
upozorenja nakon što sam ušla u Đavolje ždrijelo. Mi imamo dužnosti prema
svijetu u kojem živimo i u koji se vraćamo. Ima još toliko toga što moramo učiniti.
Tebi je jasno da ovo nije samo borba između malog broja onih koji pružaju otpor i
okupatorske vojske. To je rat do potpunog iscrpljenja protivnika koji traje
neprekidno od samoga početka. Sv. Toma Akvinski vjerovao je da su anđeli pali
nakon dvadesetak sekundi stvaranja njihova zla priroda je gotovo stalno remetila
savršenost svemira, ostavivši veliku pukotinu između dobra i zla. Samo dvadeset
sekundi svemir je bio čist, savršen, jedinstven. Zamisli kako bi bilo postojati samo
tih dvadeset sekundi živjeti bez straha od smrti, bez boli, bez sumnji. Zamisli.
Zatvorila sam oči i pokušala zamisliti takav svijet. Nisam uspjela.
Dvadeset sekundi sve je bilo savršeno, rekao je uzevši dvije čaše šampanjca. Mi
smo dobili ostatak.
Popila sam gutljaj hladnog, suhog šampanjca. Bio je tako ukusan da mi se jezik
stisnuo od užitka kao da ga nešto boli.
Dr. Raphael je nastavio, u naše doba zlo je prevladalo. No mi se i dalje nastavljamo
boriti. Ima nas na tisuće u svakome dijelu svijeta i tisuće stotine tisuća njih.
Postali su toliko moćni, rekla sam promatrajući bogatstvo na plesnome podiju
ispred sebe. Moram vjerovati da nije uvijek bilo ovako.
Osnivači angelologije posebno su pažljivo planirali uništenje svojih neprijatelja.
Međutim toliko su to proučavali da su se precijenili, mislili su da će borba brzo
završiti. Nisu shvaćali koliko Stražari i njihova djeca mogu biti hiroviti i kako uživaju
u trikovima, nasilju i destrukciji. Premda su bili anđeli i posjedovali nebesku
ljepotu svojih predaka, njihova su djeca bila zaražena nasiljem. Zato su zauzvrat
zatrovali sve što su dotakli.
Dr. Raphael je na trenutak zašutio.
Razmisli kakav je očaj obuzeo Stvoritelja kada nas je krenuo uništavati, kakva je
tuga oca koji ubija svoju djecu, produžetak svoga djelovanja. Utopili su se milijuni
ljudi, nestala je čitava civilizacija no Nefili su i dalje opstali. Ekonomska pohlepa,
socijalna nepravda, rat to su bila očitovanja zla u našem svijetu. Jasno je da
uništavanjem života na planetu zlo nije iskorijenjeno. Usprkos svoj njihovoj
mudrosti presveti očevi to nisu ispitali. Nisu se u potpunosti pripremili za borbu.
Oni su primjer kako i najpredaniji angelolog može pogriješiti ako ignorira povijest.
Naš posao je uzeo maha za vrijeme inkvizicije, iako smo ubrzo poslije uspjeli
izgubiti posjede. Devetnaesto stoljeće bilo je jednako zabrinjavajuće jer su se
teorije Spencera, Darwina i Marxa izokrenule u sustav društvene manipulacije. Ali
u prošlosti smo uvijek povratili izgubljeno. Sada se opet počinjem brinuti.
Ponestaje nam snage. Kampovi smrti puni su naših ljudi. Nefili su s Nijemcima
odnijeli najveću pobjedu. Već su duže vrijeme čekali ovakvu vrstu političke
stranke.
Shvatila sam da je sad trenutak u kojem bih mogla postaviti pitanje koje me već
neko vrijeme kopkalo. Zar mislite da su nacisti Nefili?
Ne baš, odgovorio je. Nefili su paraziti koji se hrane ljudskim društvom. Oni su
miješani poluljudi, poluanđeli i to im daje određenu fleksibilnost u prebacivanju
iz jednog društva u drugo. Kroz povijest su se vezali uz grupe poput nacista,
promovirali ih i davali im financijsku i vojnu pomoć radeći tako na svom uspjehu.
To je vrlo stara i vrlo uspješna praksa. Kada bi koja grupa pobijedila, Nefili bi
preuzeli nagrade, tiho bi podijelili plijen, a zatim se vratili svojim privatnim
životima.
Ali zovu ih Slavnima, rekla sam.
Da, i mnogi od njih i jesu slavni. Njihovo bogatstvo kupuje im zaštitu i privatnost,
nastavio je. Jako ih puno ima ovdje. U stvari, volio bih te upoznati s jednim jako
važnim gospodinom.
Ustao je i rukovao se s visokim, plavokosim gospodinom u pre divnom svilenom
smokingu koji mi je djelovao poznato, no nisam
se mogla sjetiti otkuda. Možda smo se ranije sreli jer me znatiželjno promotrio od
glave do pete, s osobitim je zanimanjem gledao moju haljinu.
Herr Reimer, rekao je muškarac. Prisno oslovljavanje i lažno ime dr. Raphaela
ukazalo mije da nije znao tko smo. Pričao je s dr. Rap haelom kao da su kolege.
Nisam vas baš viđao u Parizu u posljednje vrijeme zar vam je rat pokvario užitak?
Dr. Raphael se nasmijao i rekao, ne, samo sam provodio vrijeme s ovom ljupkom
mladom damom. Ovo je moja nećakinja Christina. Christina, ovo je Percival
Grigori.
Ustala sam i pružila mu ruku. Poljubio ju je dotaknuvši me hladnim usnama.
Lijepa djevojka, rekao je iako me jedva pogledao. Svu pažnju usmjerio je na moju
haljinu.
Nakon što je izvadio tabakeru iz džepa i ponudio dr. Raphaela cigaretom, podigao
je upaljač kojim se Gabreilla koristila prije četiri godine. U tom času otkrila sam
njegov identitet. Percival Grigori bio je Gabriellin ljubavnik, on je bio taj kojega
sam vidjela u njezinom naručju. Promatrala sam ga u šoku dok je dr. Raphael
vodio površan razgovor o politici i kazalištu, dodirujući samo najvažnije ratne
događaje. Zatim je Percival Grigori kimnuo i napustio nas.
Sjela sam na stolac i nije mi bilo jasno odakle bi dr. Raphael mogao poznavati tog
čovjeka, niti kako se Gabriella s njim spetljala. Odlučila sam biti mudra u svojoj
zbunjenosti pa sam šutjela.
Osjećaš li se bolje? upitao je dr. Raphael.
Bolje?
Bilo ti je loše od puta.
A, da, odgovorila sam gledajući u svoje ruke koji su bile crvene kao da sam dobila
opekline od sunca. Sve će biti u redu. Imam svijetlu put. Trebat će par dana da
prođe. Želeći promijeniti temu upitala sam, niste završili priču o nacistima. Jesu li
oni pod kontrolom Nefila? I ako jesu, kako bismo ih mi mogli pobijediti?
Nefili su vrlo jaki, no kada su poraženi a do sada su svaki puta bili poraženi brzo
nestanu i ostave ljude da sami izdrže kaznu kao
da su oni učinili sva zlodjela. Ima nacista i među Nefilima, no na vlasti su čistokrvni
ljudi. Zato ih je tako teško uništiti. Ljudi razumiju, pa čak i žele zlo. Postoji nešto u
našoj prirodi što voli zlo. Mi smo povodljivi.
Damo se manipulirati, rekla sam.
Da, možda je manipulacija bolja riječ. Velikodušnija.
Utonula sam u baršunasti stolac, a meka tkanina gladila mi je leđa. Činilo mi se da
mi odavno već nije bilo tako toplo. U prostoriji je započela muzika i parovi su
počeli plesati ispunivši podij.
Dr. Raphael, upitala sam ohrabrivši se od šampanjca, mogu li vas nešto upitati?
Naravno, odgovori.
Zašto ste me pitali imam li plave oči?
Pogledao me i na trenutak sam pomislila da bi mi mogao reći nešto o sebi, nešto
što bi moglo otkriti njegov unutrašnji život koji je skrivao od svojih učenika. Glas
mu je postao mekši dok je govorio, to je nešto što si trebala naučiti na mojim
predavanjima, draga moja. Kako izgledaju Titani? Kakav je njihov genetski kod?
Prisjetila sam se njegovih predavanja i zacrvenila se od srama. Naravno, sjetila
sam se. Nefili su imali svjetloplave oči, svijetlu kosu i bili su natprosječne visine.
Da, rekla sam, sada se sjećam.
Ti si dosta visoka i mršava. Mislio sam da ćemo lakše proći čuvare ako imaš plave
oči.
Popila sam sav šampanjac u brzom gutljaju. Nisam voljela biti u krivu, pogotovo ne
u društvu dr. Raphaela.
Reci mi, rekao je dr. Raphael, znaš li zašto smo tebe poslali u ekspediciju?
Iz znanstvenih razloga, odgovorila sam. Da pregledam anđela i sakupim empirijske
dokaze. Da napišem informacije o tijelu u naš izvještaj. Da pronađem liru koju je
Clematis ostavio.
Da, lira je bila bit ekspedicije, rekao je dr. Raphael. No jesi li ikada promislila zašto
bi jedan neiskusan angelolog bio poslan u misiju takvog kalibra? Zašto je
Seraphina, koja ima samo četrdeset godina vodila grupu, a ne jedan od starijih
članova?
Odmahnula sam glavom. Znala sam da je ona imala vlastite profesionalne
ambicije, no bilo mi je čudno da dr. Raphael nije išao s nama, pogotovo nakon
ranijih radova o Clematisu. Znala sam da su mene uključili kao nagradu za
pronalazak lokacije spilje, no možda je postojao još neki razlog.
Seraphina i ja željeli smo poslati mladog angelologa u spilju, rekao je gledajući me
ravno u oči. Ti nisi bila toliko profesionalno izložena. Nisi imala predrasuda.
Nisam sigurna da shvaćam što želite reći, rekla sam odloživši praznu kristalnu čašu
na stol.
Da sam išao ja, vidio bih samo ono što sam očekivao da ću vidjeti. Ti si pak vidjela
ono što je bilo ondje i otkrila si ono što drugi nisu. Reci mi iskreno, kako sije
pronašla? Što se dogodilo u spilji?
Sigurna sam da vam je dr. Seraphina predala izvještaj odgovorila sam i postala
nervozna.
Ona je opisala fizičke detalje, broj fotografija, koliko vam je trebalo od podnožja
do vrha planine. Logistiku je dobro obavila. Ali to nije sve, zar ne? Još se nešto
dogodilo, nešto što te uplašilo.
Zao mi je, no ne znam na što ciljate.
Zapalio je cigaretu i zavalio se dublje u stolac zabavljajući se ispu hivanjem dima.
Bilo mi je još neugodnije jer je postajao sve zgodniji. Naposljetku je rekao, Čak i
sada, u Parizu, tebe je strah.
Popravila sam satensku haljinu i odgovorila, ne znam kako bih to točno opisala.
Bilo je nešto zastrašujuće u pećini. Dok smo se spuštali u jamu sve je postajalo
tako jako.. .mračno.
To se čini posve normalno, rekao je. Jama je duboko ispod zemlje.
Ne fizička tama, odgovorila sam ne znajući jesam li tim odgovorom otkrila previše.
Bilo je to nešto drugo. Neka elementarna tama, čista tama, ona tama koja se
osjeća kada se probudimo usred noći u hladnoj, praznoj sobi, dok vani u daljini
padaju bombe, noćna mora u nečijoj glavi. Tama koja dokazuje posrnulu narav
našeg svijeta.
Dr. Raphael je gledao u mene i čekao da nastavim.
Nismo bili sami u Đavoljem ždrijelu. Stražari su nas tamo čekali.
Nastavio me gledati i više nisam mogla reći je li to bio pogled pun divljenja, straha
ili kao što sam se potajno nadala, divljenja. Drugi bi sigurno to spomenuli,
prekinuo me.
Bila sam sama, rekla sam i prekršila obećanje koje sam dala dr. Seraphini. Ostavila
sam grupu i prešla rijeku. Onesvijestila sam se pa se ne sjećam svih detalja. Znam
samo da sam ih vidjela. Stajali su u mračnim ćelijama kao i onda kada ih je vidio
Clematis. Jedan me pogledao. Osjetila sam njegovu želju za slobodom, želju da
bude među ljudima, da ga vole. Anđeo nas je čekao tisućama godina.
Dr. Raphael Valko i ja otišli smo na hitan sastanak vijeća u jutarnjim satima.
Lokacija je određena na brzinu i svi smo se premjestili s mjesta zadnjeg sastanka u
središnji dio naših zgrada na Montparnasseu, Athenaeum. Impozantan i
veličanstven, Athenaeum se nije koristio za vrijeme okupacije. Nekada ispunjen
knjigama i studentima, zvukom listanja i šaputanjem knjižničara, danas je imao
prazne police i kuteve pune paučine. Nisam kročila u knjižnicu godinama i kada
sam vidjela promjenu zažalila sam za vremenom u kojem nisam imala drugih briga
od učenja.
Promjena lokacije bila je nužna zbog predostrožnosti no zbog toga smo izgubili
dosta vremena. Nakon što smo napustili zabavu mladi vojnik na biciklu predao
nam je poruku iz koje smo saznali da je sastanak i da moramo doći. Kada smo došli
na dogovoreno mjesto, primili smo drugu poruku sa šiframa koje su nas trebale
odvesti na točno mjesto. Bilo je skoro dva ujutro kada smo sjeli za stol u Athea
neumu.
Dvije male svjetiljke na sredini stola bacale su slabo prozirno svjetlo na sve
okupljene. U zraku se osjećala napetost i neka energija koja mije davala do znanja
da se dogodilo nešto važno. To mije potvrdila i ozbiljnost s kojom su nas članovi
vijeća dočekali. Izgledalo mije kao da smo prekinuli sprovod.
Dr. Raphael je zauzeo mjesto na čelu stola i dao mi znak da sjednem na klupicu
pored njega. Na moje veliko iznenađenje na drugome kraju stola je sjedila
Gabriella LeviFranche. Nisam je vidjela četiri
godine, no izgledala je gotovo jednako. Nosila je i dalje crnu bobi frizuru, usnice
našminkane svjetlocrveno, a djelovala je mirno i oprezno. Za razliku od nas koji
smo tijekom rata zapali u anemično stanje iscrpljenosti, Gabriella je djelovala
poput uhranjene i zaštićene žene. Bila je bolje odjevena od bilo kojeg angelologa
ovdje.
Primjetivši da sam stigla s dr. Raphaelom optužujući je podigla obrvu iznad
zelenog oka. Bilo je očito da naše rivalstvo nije prestalo. Gabriella je bila
sumnjičava prema meni, kao što sam i ja bila prema
njoj
Sve mi ispričajte, rekao je dr. Raphael glasom slomljenim od emocija. Želim znati
kako se točno sve dogodilo.
Automobil se zaustavio pred kontrolom na mostu SaintMichel, odgovorila je
starija angelologinja, časna sestra koju sam već vidjela prije nekoliko godina.
Njezin težak crni veo i slabo svjetlo učinili su od nje produžetak mračne prostorije.
Nije se vidjelo ništa osim skvrčenih prstiju kojima se držala za sjajan stol. Stražari
su ih prisilili da izađu iz automobila i pretražili su ih. Zatim su ih odveli.
Odveli? upitao je dr. Raphael. Kamo?
Ne znamo, rekao je dr. LeviFranche, Gabriellin ujak, a male okrugle naočale stršale
su mu na nosu. Upozorili smo naše ljude u svakom arrondissementu u gradu.
Nitko ih nije vidio. Zao mi je što moram reći da bi mogli biti bilo gdje.
A što se dogodilo sa stvarima koje su vozili?upitao je dr. Raphael.
Gabriella je ustala i stavila težak kožni kovčeg na stol. Položivši na njega svoje
sitne prste rekla je, lira je ostala sa mnom. Ja sam bila u automobilu iza dr.
Seraphine. Cim sam vidjela da su uhapsili naše agente naredila sam vozaču da
skrene i odveze nas natrag na Mont parnasse. Nasreću kovčeg sa stvarima je bio
kod mene.
Dr. Raphael je opustio ramena od olakšanja. Znači kovčeg je siguran, no drže naše
agente.
Jasno je da nikada neće pustiti tako dragocjene zarobljenike a da ne zatraže
zauzvrat nešto jednako vrijedno, rekla je časna sestra.
Koji su njihovi uvjeti? upitao je dr. Raphael.
Razmjena predmeti u zamjenu za angelologe.
I što se točno misli pod predmetima? upitao je tiho dr. Raphael.
Nisu bili detaljni, odgovorila je. No nekako znaju da smo donijeli nešto vrijedno iz
Rodopa. Mislim da bismo im trebali ispuniti želje.
To je nemoguće, rekao je dr. LeviFranche. To ne dolazi u obzir.
Moje mišljenje je da oni ne znaju što smo točno pronašli u Rodo pima, već da
samo nagađaju da je nešto vrijedno, rekla je Gabriella uspravivši se na stolcu.
Možda su im agenti već priznali što su pronašli u spilji, rekla je časna sestra. U
takvim mukama to bi bilo posve normalno.
Vjerujem da će naši angelolozi poštivati pravila, odgovorio je pomalo ljutito dr.
Raphael. Ako imalo poznajem Seraphinu, ona neće dopustiti ostalima da
progovore. Okrenuo se prema meni i mogla sam vidjeti male graške znoja na
njegovom čelu. Ona će izdržati njihovo ispitivanje iako znamo koliko ono ponekad
može biti okrutno.
Zavladala je tuga. Svi smo znali koliko Nefili mogu biti brutalni prema našim
agentima, pogotovo kada žele nešto saznati. Ćula sam priče o njihovim metodama
i mogla sam samo zamišljati što su sve u stanju učiniti mojim kolegama ne bi li iz
njih izvukli informacije. Nisam mogla znati što će se dogoditi, no bilo mi je posve
jasno da je ova večer bila vrlo važna. Ako izgubimo ono što smo pronašli u pećini,
čitav naš trud bit će uzaludan. Otkrića su bila dragocjena, no zar ćemo uistinu
žrtvovati čitav angelološki tim zbog toga?
Jedno sigurno znamo, rekla je časna gledajući na svoj ručni sat. Još uvijek su živi.
Primili smo poziv prije dvadesetak minuta. Ja sam osobno razgovarala sa
Seraphinom.
Je li mogla slobodno govoriti? upitao je dr. Raphael.
Molila nas je da napravimo razmjenu, odgovorila je. Posebno je naglasila da dr.
Raphael ide naprijed.
Dr. Raphael je prekrižio ruke iza leđa. Izgledalo je kao da gleda nešto na stolu. A
što vi mislite o takvoj razmjeni? upitao je obrativši se vijeću.
Nemamo puno izbora, odgovorio je dr. LeviFranche. Takva se razmjena protivi
našem protokolu. Nikada prije nismo učinili nešto slično i vjerujem da ni sada ne
bismo trebali napraviti iznimku, kolikogod nam bila dragocjena dr. Seraphina.
Jednostavno im ne možemo predati predmete pronađene u spilji. Stotinama
godina smo planirali kako da ih se domognemo.
Bila sam užasnuta hladnoćom kojom je Gabriellin ujak pričao o mojoj profesorici.
Moj bijes se malo ublažio kada sam vidjela da ga i Gabriella gleda istim onim
netrpeljivim pogledom koji je jednom uputila meni.
S druge strane pak, rekla je časna sestra, dr. Seraphinina stručnost odvela nas je
do otkrića. Ako je izgubimo kako ćemo nastaviti dalje?
Nije moguće izvršiti razmjenu, dr. LeviFranche je nastavio. Nismo još ni pregledali
zabilješke niti razvili fotografije. Bez toga je ekspedicija potpuno besmislena.
A što je s lirom, dodao je Vladimir, ne mogu niti zamisliti posljedice kada bi došla u
njihove ruke. Posljedice po čitav svijet.
Slažem se, rekao je dr. Raphael. Instrument im se ne smije predati ni pod koju
cijenu. Sigurno postoji neko rješenje.
Meni je jasno da se vi baš ne slažete s mojim mišljenjem, rekla je časna. No taj
instrument nije vrijedan ljudskoga života. Moramo napraviti razmjenu.
Ali blago koje smo danas pronašli je kruna dugogodišnjeg truda, usprotivio se
Vladimir svojim jakim ruskim naglaskom. Ne mislite valjda da bismo trebali uništiti
nešto za što smo toliko naporno radili?
Točno to mislim, odgovorila je časna. Ima trenutaka kada moramo shvatiti da
nemamo moć u određenim stvarima, da je to van naše kontrole i daje Bog taj koji
će odlučiti.
Smiješno, rekao je Vladimir.
Dok su članovi vijeća izmijenjivali argumente ja sam promatrala dr. Raphaela koji
mi je sjedio tako blizu da sam mogla osjetiti kise loslatku aromu šampanjca koji
smo pili samo nekoliko sati ranije. Vidjela sam da razmišlja i čeka da ostali iscrpe
svoje argumente. Na
pokon je ustao i zamolio tišinu. Tišina, rekao je strogo kao nikada ranije.
Članovi vijeća su se okrenuli iznenađeni autoritetom u njegovom glasu. Iako je bio
predsjednik vijeća i naš najcjenjeniji znanstvenik, rijetko je pokazivao svoj
autoritet.
Ranije ove večeri poveo sam ovu mladu angelologinju na druženje. Bio je to bal
koji su organizirali naši neprijatelji. I mislim da mogu reći daje to popriličan
događaj, zar ne, Celestine?
Ostavši bez teksta, samo sam kimnula.
Dr. Raphael je nastavio, razlog zbog kojeg sam to učinio bio je praktične prirode.
Želio sam joj pokazati naše neprijatelje izbliza. Želio sam da shvati da su oni protiv
kojih se borimo ovdje, da žive s nama u našim gradovima i kradu, ubijaju i haraju
dok mi bespomoćno gledamo. Mislim daje shvatila lekciju. No čini mi se da bi
mnogi od vas trebali jednu takvu poučnu epizodu. Očito smo zaboravili zašto smo
ovdje.
Pokazao je na kovčeg.
Ovo je bitka koju ne smijemo izgubiti. Naši osnivači koji su riskirali da ih proglase
hereticima kada su započinjali s radom, koji su sačuvali tekstove za vrijeme
crkvenih čistki i spaljivanja, koji su prepisivali Enohova proročanstva i riskirali
živote da prenesu informacije i izvore to je borba koju mi nastavljamo. Ono o
čemu raspravlja Bonaventura i njegovi Komentari sentencija koji tako elokventno
govore o osnovama angelološke metafizike te da su anđeli istovremeno i
materijalna i spiritualna bića. Nastavljamo se na oca skolastike, Duna Scotta i
stotine tisuća drugih koji su se borili da unište spletke zlih. Koliko ih je već
žrtvovalo svoje živote za naš cilj? Koliko će ih drage volje učiniti to opet? To je
njihova borba. Pa ipak sve te mnoge godine vodile su do ovog trenutka u kojem
imamo mogućnost izbora. Teret se nekako zatekao na našim leđima. Imamo moć
da odlučujemo o budućnosti. Možemo nastaviti borbu ili se predati. Zatim je
ustao, otišao do kovčega i uzeo ga u ruke. Moramo odlučiti iz ovih stopa. Glasat
ćemo.
Čim je pozvao vijeće na glasanje svi članovi su podigli ruke. Ostala sam šokirana.
Gabriella, koja prije nije smjela ni pohađati sastan
ke, a kamoli donositi odluke, imala je pravo glasati, dok mene koja sam provela
godine pripremajući se za ekspediciju i koja sam riskirala svoj život u pećini nisu ni
pogledali. Gabriella je bila angelolog, a ja sam još uvijek bila početnik. Oči su mi se
od ljutnje i poraza ispunile suzama tako da sam nazirala samo obrise u prostoriji.
Gabriella je glasala za razmjenu, kao i dr. Raphael i časna. Mnogi su drugi,
međutim, željeli ostati vjerni pravilima. Nakon što su se izbrojali glasovi desilo se
daje jednak broj bio za i protiv.
Ima nas jednak broj za i protiv, rekao je dr. Raphael.
Članovi vijeća su se počeli pogledavati kao da razmišljaju tko bi od njih mogao
promijeniti svoju odluku.
Predlažem, rekla je Gabriella uputivši mi pogled u kojem se nazirala nada, da
dopustimo Celestine da glasa. Nije li samim time što je bila član ekspedicije
zaslužila pravo glasa?
Svi su uprli svoje poglede u mene. Članovi vijeća su se složili, moj glas će odlučiti.
Razmišljala sam što da učinim znajući da sam s ovom odlukom napokon postala
njihov član.
Vijeće je čekalo moju odluku.
Ispričala sam se nakon glasanja, izišla u prazan hodnik i počela trčati koliko su me
noge nosile. Kroz hodnike i široke stepenice izašla sam u noć, a moje cipele
slijedile su ritam moga srca. Znala sam da ću pronaći samoću u dvorištu, na mjestu
gdje smo Gabriella i ja često odlazile, na onom istom mjestu na kojemu sam
ugledala zlatni upaljač koji je večeras koristilo nefilsko čudovište. Dvorište je uvijek
bilo prazno, čak i danju, a ja sam morala biti sama. Suze su mi mutile vid željezna
ograda koja je okruživala staro zdanje topila se, veličanstvena breza slonovske
kože je nestajala, a oštar srp mladog mjeseca na nebu zamutio se u
neprepoznatljiv oblak.
Nakon što sam provjerila da me nitko ne slijedi čučnula sam iza zida, sakrila lice u
ruke i zaplakala. Plakala sam za dr. Seraphinom i ostalim članovima ekspedicije
koje sam izdala. Plakala sam zbog tereta koji je glasanje stavilo na moju savijest.
Shvaćala sam da je moja odluka bila korektna, no ta me žrtva slomila, uništila
moju
vjeru u samu sebe, svoje kolege i naš posao. Izdala sam svoju učiteljicu, svoju
mentoricu. Odrekla sam se žene koju sam voljela kao da mi je majka. Dobila sam
pravo glasa, no izgubila sam vjeru u angelologiju.
Iako sam i dalje imala debelu vunenu jaknu, ispod nje nisam nosila ništa osim
tanke haljine koju mi je dao dr. Raphael. Obrisala sam oči dlanom i drhtala. Noć je
bila ledena, potpuno mirna i tiha, postalo je puno hladnije. Polako sam se smirila,
duboko uzdahnula i pripremala se vratiti kada sam začula tiho šaputanje koje je
dolazilo negdje s bočne strane zgrade.
Povukla sam se dublje u sjenu i čekala pitajući se tko bi mogao izlaziti iz zgrade na
taj izlaz budući da se normalno prolazilo kroz trijem na glavnome ulazu. Tada se u
dvorištu pojavila Gabriella. Sap tala je nešto Vladimiru čiji je izraz lica odavao daje
nešto jako važno u pitanju.
Pokušala sam ih bolje vidjeti. Gabriella je bila posebno lijepa na mjesečini njezina
crna sjajna kosa i crveni ruž na usnama bili su u snažnom kontrastu s bjelinom
njezine kože. Nosila je skupocjen smeđi kaput uskog kroja s pojasom, očito šivan
po mjeri. Nije mi bilo jasno gdje je našla takav kaput niti kako ga je platila.
Gabriella se uvijek lijepo odijevala, no za mene je odjeća poput njezine postojala
samo na filmovima.
Iako je nisam vidjela godinama, dobro sam poznavala njezin govor tijela. Bore na
čelu značile su da je razmišljala o onome što ju je Vladimir upitao. Iznenadan
bljesak u očima praćen namještenim smješkom govorio je da mu je odgovorila
uobičajeno samouvjereno, duhovito u obliku aforizma, zajedljivo. On ju je pozorno
pratio i ni na trenutak nije skidao oči s nje.
Dok su razgovarali jedva da sam disala. Zbog svega što se te večeri dogodilo
Gabriella je morala biti uznemirena koliko i ja. Gubitak četvoro angelologa i
prijetnja da izgubimo sve što smo pronašli u ekspediciji bilo je dovoljno da uništi
atmosferu, iako je odnos između dr. Seraphine i Gabrielle nije bio tako blizak. No
unatoč svemu njih dvije bile su nekoć vrlo bliske i znala sam daje Gabriella voljela
našu
profesoricu. No sada u dvorištu, Gabriella mi se učinila teško mi je i izgovoriti tu
riječ veselom. Imala je držanje pobjednika koji je dobio tešku bitku.
Odjednom se pojavio snop svjetala i u dvorištu se zaustavio automobil. Farovi su
bili upereni u željezna vrata i osvjetljavali veliku brezu čije su se grane pružale kroz
vlažan zrak poput pipaca. Iz automobila je izašao muškarac. Gabriella je pogledala
preko ramena, crna kosa joj je uokviravala lice u obliku kacige. Muškarac je bio
zgodan i visok, u sakou s dvostrukim kopčanjem i sjajnim cipelama. Djelovao mi je
profinjeno. Takva otmjenost bila je egzotična za vrijeme rata, a te me večeri
okruživala sa svih strana. Kada se približio shvatila sam da je to Percival Gregori,
Nefil kojeg sam te večeri upoznala. Gabriella ga je odmah prepoznala i dala mu
znak da je pričeka kod automobila. Poljubila je Vladimira u oba obraza i krenula
prema svom ljubavniku.
Još sam se više povukla u sjenu nadajući se da me neće otkriti. Gabriella mi je bila
tako blizu, udaljena samo nekoliko metara, čula bi me da sam joj nešto šapnula u
prolazu. Zbog te blizine uspjela sam vidjeti kovčeg koji je sadržavao blago iz
Rodopa. Gabriella gaje nosila Percivalu Grigoriu.
Ta spoznaja me tako izbacila iz takta da sam izišla iz sjene. Ugledavši me, Gabriella
se nakratko zaustavila. Pogledi su nam se sreli i shvatila sam da me nije briga što
će vijeće odlučiti. Gabriella je čitavo vrijeme planirala predati kovčeg svom
ljubavniku. U tom trenutku njezino čudno ponašanje koje je trajalo godinama
nestanci, nevjerojatan uspon u angelološkim krugovima, udaljavanje od dr.
Seraphine, novac koji joj je dolazio niotkuda sve je imalo smisla. Dr. Seraphina je
imala pravo. Gabriella je radila za naše neprijatelje.
Što to radiš? upitala sam je glasom koji kao da nije pripadao meni.
Vrati se unutra, odgovorila je vidno zbunjena mojim prisustvom. Govorila je jako
tiho kao da ju je strah da bi nas mogli čuti.
Ne možeš to učiniti, prošaptala sam. Ne sada nakon svega što smo prošli.
Ja vas samo želim poštedjeti daljnjih patnji, rekla je i uputila se prema automobilu.
Sjela je na stražnje sjedalo, a Percival Grigori je zatvorio vrata za njom.
Na trenutak sam ostala paralizirana, no dok je automobil nestajao u zamršenoj
tami uskih ulica, došla sam k sebi. Otrčala sam preko dvorišta u zgradu, a strah me
tjerao sve dalje i dalje kroz široki, hladni hodnik.
Iznenada sam čula kako me netko zove s kraja hodnika. Celestine! viknuo je dr.
Raphael i prepriječio mi put. Hvala bogu da si dobro.
Ne, rekla sam boreči se za dah. Gabriella je otišla s kovčegom. Upravo se vraćam iz
dvorišta. Ukrala gaje.
Slijedi me, rekao je i bez daljnjih me objašnjenja poveo napuštenim hodnicima
natrag u Athenaeum. I Vladimir se vratio. Kratko me pozdravio ozbiljna lica.
Pogledala sam iza njega i vidjela da su prozori na kraju prostorije porazbijani.
Hladan i neugodan povjetarac padao je na unakažena tijela članova vijeća, njihovi
leševi ležali su u lokvi krvi na podu.
Bila sam toliko potresena prizorom da sam mogla samo stajati u nevjerici.
Pridržala sam se za stol za kojim smo vijećali nad životom moje profesorice ne
znajući je li prizor ispred mene stvaran ili je to samo ružan san. Brutalan način na
koji su bili ubijeni bio je stravičan. Časna sestra je ustrijeljena izbliza ravno u čelo,
halja sva u krvi. Gabriellin ujak, dr. LeviFranche, ležao je na mramornome podu
razbijenih naočala, također u krvi. Još dvoje članova vijeća ležalo je na stolu.
Zatvorila sam oči i okrenula se. Bilo mi je lakše jedino kada me dr. Raphael čvrsto
primio u naručje. Naslonila sam se na njega, a gorkoslatki miris njegova tijela
pružio mi je utjehu. Zamišljala sam kako će kad otvorim oči sve biti kao što je bilo
nekoć Athenaeum će biti pun sanduka, papira i zaposlenih asistenata koji pakiraju
naše knjige. Članovi vijeća sjedit će oko stola i proučavati karte dr. Raphaela o
ratnom stanju u Europi. Škola će biti otvorena, a članovi vijeća živi. No kada sam
otvorila oči ponovno me pogodio užasni masakr. Nisam mogla pobjeći od
stvarnosti.
Hajde, dođi, rekao je dr. Raphael i poveo me kroz sobu vodeći me odlučno kroz
hodnik do glavnog ulaza. Diši. U šoku si.
Ogledavajući se kao da sanjam upitala sam, Sto se dogodilo? Ne razumijem. Zar je
to učinila Gabriella?
Gabriella? ponovio je Vladimir koji nam se pridružio još u hodniku. Ne, naravno da
nije.
Gabriella nema nikakve veze s time, rekao je dr. Raphael. Oni su bili špijuni. Znali
smo već duže vrijeme da motre vijeće. To je dio plana da ih ubijemo na ovakav
način.
To ste vi učinili? upitala sam u nevjerici. Kako ste mogli?
Dr. Raphael me pogledao i vidjela sam kako mu je preko lica preletjela sjena tuge,
kao da gaje pogodilo moje razočaranje. Celestine, to je moj posao, odgovorio je i
primivši me za ruku odveo kroz hodnik. Jednoga dana ćeš shvatiti. Dođi, moramo
te odvesti odavde.
Dok smo se približavali glavnom ulazu Athenaeuma osjetila sam tupilo izazvano
krvavim prizorom i uhvatila me mučnina. Dr. Raphael me odveo na hladni noćni
zrak gdje nas je čekao Panhard et Levassor. Dok smo se spuštali niz velike kamene
stube stavio mi je u ruke kovčeg. Kovčeg je bio identičan kovčegu koji je Gabriella
imala u dvorištu jednaki smeđi kovčeg sa sjajnim kopčama.
Uzmi ovo, rekao je dr. Raphael. Sve je spremno. Noćas će te odvesti na granicu.
Zatim ćemo se, bojim se, morati osloniti na naše prijatelje u Španjolskoj i
Portugalu koji će te odvesti dalje.
Odvesti gdje?
U Ameriku, odgovorio je dr. Raphael. Uzet ćeš ovaj kovčeg sa sobom. I ti i blago iz
pećine bit ćete sigurni tamo.
Ali vidjela sam Gabriellu kako odlazi, rekla sam gledajući u kovčeg kao daje utvara.
Uzela je liru. Nema je.
To je bila replika, draga Celestine, mamac, rekao je dr. Raphael. Gabriella zavlači
neprijatelja tako da ti možeš pobjeći i da oslobodimo Seraphinu. Puno joj duguješ,
uključujući i sudjelovanje na ekspediciji. Lira je sada u tvojim rukama. Ti i Gabriella
ste se razdvojile no nikada ne smiješ zaboraviti da radite za isti cilj. Njezin će biti
ovdje, a tvoj u Americi.
TREĆA SFERA
...javiše mi se dva vrlo velika čovjeka kakovih nikada ne vidjeh na zemlji. Lice im se
sja kao sunce, oči im kao svijeće upaljene, iz usta kao da im oganj izlazi, ruho im
kao prelijevanje pjene, a ruke im kao zlatna krila...
Tajne knjige o uznesenju Henokapravednoga19
19 Sa staroslavenskog preveo i priredio Marko Grčić; Matica hrvatska, Zagreb,
2006.
Vozač je jurio kroz prometnu gužvu, a zatim stao na uglu Četrdeset druge ulice i
Broadwaya. Zbog priprema za doček novog tisućljeća kod sjedišta njujorške
policije bio je zaustavljen promet. U gomili činovnika koji su putovali kućama
Verlaine je mogao vidjeti policajce kako zavaruju kanalizacijske šahtove i
dogovaraju kontrolne točke. Ako je već u vrijeme božičnih blagdana grad bio pun
turista, bilo mu je jasno da će novogodišnja noć biti noćna mora, pogotovo ove
godine.
Gabriella mu je naložila da izađe iz kombija. Kada su ušli u gomilu ljudi na ulici,
upali su u kaos gibanja, svjetlećih reklamnih panoa i neumornih pješaka. Verlaine
je prebacio naprtnjaču preko ramena, u strahu da ne pogubi njezin dragocjeni
sadržaj. Nakon onoga što mu se dogodilo u stanu, nije se mogao otresti osjećaja
da ih motre, da je svaka osoba u blizini sumnjiva i da Grigorievi ljudi čekaju na
svakom uglu. Osvrnuo se i ugledao beskonačno more ljudi.
Gabriella je hodala kroz gomilu brzinom koju je jedva mogao pratiti. Dok su se
gibali među valovima ljudi, zapazio je njezinu zanimljivu figuru. Bila je sitna, visoka
tek nešto više od metar i pol, iznimno vitka i koščata. Nosila je uzak crni ogrtač
edvardijanskog kroja ručno krojen, elegantan svileni sako s redom sitnih kristalnih
gumba. Bio je toliko pripijen da se činilo kao da je krojen da se nosi preko korzeta.
Nasuprot tamnoj odjeći, lice joj je bilo porculanski bijelo, prošarano finim borama
lice starice. Iako je vjerojatno već zašla u sedamdesete, imala je mladenački stav.
Nosila se kao mlada žena. Njena lijepa, sjajna crna kosa bila je savršeno
oblikovana, uspravno se držala, hodala je pravilno. Kretala se brzo, kao da ga
izaziva da održi korak.
Zacijelo se pitate zašto sam vas dovela ovamo, u ovo ludilo, pokazala je prema
gomili. Glas joj je bio jednako smiren kao i preko telefona, ton mu se istovremeno
činio sablasnim i duboko umirujućim. Times Square u vrijeme Božića nije
najmirnije mjesto za šetnju.
Obično izbjegavam ovo mjesto odvratio je, promatrajući neonske prozore dućana
i svjetleći pano s novostima koje su klizile ekranom brže nego ih je stigao pročitati.
Nisam ovamo dolazio već skoro godinu dana.
U opasnosti je najbolje sakriti se u masi primijetila je. Ne valja privlačiti pažnju te
nikada nije naodmet biti na oprezu.
Nekoliko blokova kasnije usporila je korak. Povela ga je pored Bryant Parka
prekrivenog božičnim dekoracijama. Zbog svježe na padalog snijega i jutarnje
svjetlosti Verlaineu je prizor izgledao kao slika savršenog njujorškog Božića,
upravo nalik na scene kakve je slikao Norman Rockwell i koje su ga iritirale. Kada
su se približili masivnom zdanju Njujorške gradske knjižnice, Gabriella je opet
zastala i, još se jednom osvrnuvši, prešla preko ceste. Dođite, šapnula mu je,
hodajući prema crnom gradskom automobilu koji je bio nepropisno parkiran
ispred jednog od kipova lavova na ulazu u knjižnicu. Imao je njujorške tablice s
oznakom ANGEL27. Čim ih je ugledao, vozač je upalio motor. Ovo je naš prijevoz,
rekla je Gabriella.
Kod Trideset treće su skrenuli desno pa se odvezli Šestom avenijom. Kada su
zastali na semaforu, Verlaine se osvrnuo pitajući se hoće li u pozadini ugledati crni
automobil. Nitko ih nije slijedio. Bilo mu je čudno što se u njezinoj blizini osjećao
tako opušteno. Naime, poznavao ju je tek četrdeset i pet minuta. Sjedila je do
njega, gledajući kroz prozor, kao da je sasvim normalno da je netko u devet ujutro
proganja ulicama Manhattana.
Kod Kolumbova spomenika vozač se zaustavio, a njih dvoje su pošli ususret
hladnom vjetru koji je puhao Central parkom. Gabriella se žustro kretala prema
naprijed, proučavajući promet i promatrajući što se događa iza kružnog toka,
umalo gubeći svoju inače neprobojnu smirenost. Gdje su? mrmljala je, skrećući uz
rub parka pored kioska natrpanog dnevnim novinama u sjenu zapadnog dijela
Central
parka. Nekoliko blokova nastavila je hodati jednakom brzinom, a zatim je zastala,
ogledavajući se. Kasne, rekla je prigušenim glasom. U tom trenutku iza ugla se
pojavio starinski Porsche čija je karoserija boje ljuske jajeta blještala na jutarnjem
suncu. Zaustavio se uz glasno škripanje guma. Na tablicama se nalazila oznaka
Angell, što je Ver lainea zabavilo.
Mlada žena poskočila je s vozačkog sjedala. Dr. Gabriella, ispričavam se rekla je,
predajući joj svežanj ključeva prije no što se brzo udaljila.
Upadajte rekla je Gabriella, smještajući se na sjedalo vozača.
Slijedio je njene upute. Ugurao se u mali automobil i zalupio vratima. Blještava
kontrolna ploča bila je načinjena od javora, a volan presvučen kožom. Stisnuo se
na sjedalo suvozača i prebacio naprtnjaču kako bi dosegnuo pojas za vezanje, ali
ga nije bilo. Lijep automobil, primijetio je.
Dobacila mu je oštar pogled i upalila motor. To je 356ica, prvi model Porschea.
Gđa Rockefeller kupila je za naše društvo nekoliko takvih automobila.
Nevjerojatno još uvijek preživljavamo od njenih mrvica.
Poprilično luksuznih mrvica, primijetio je, prelazeći rukom preko kožnog sjedala
boje karamele. Ne bih nikad pomislio daje Abigail bila ljubiteljica sportskih
automobila.
Mnogo toga o njoj nitko ne bi pomislio, dodala je Gabriella, a zatim se uključila u
promet, polukružno zaokrenula i nastavila uz Central park prema sjeveru.
Parkirala je u mirnoj ulici duž koje su bila posađena stabla, a izlazila je na sredinu
Osamdesete. Između dvije slične zgrade stisnula se kuća smeđe fasade, kao da ju
je netko silom ugurao odozgora. Otključala je ulazna vrata, a zatim ga uvela tako
odlučnom kretnjom da je jedva uspio provući stvari prije nego što je zalupila vrata
i zaključala bravu. Nije odmah ni registrirao da su se makli s hladnoće.
Naslonila se na vrata, zaklopila oči i duboko udahnula. Tek u zrnastoj tami foajea
primijetio je njezinu iscrpljenost. Drhtavim rukama odstranila je s očiju pramen
kose i stavila ruku na srce. Uistinu postajem prestara za ovo, blago je rekla.
Oprostite što zapitkujem, ali koliko ste stari? upitao je Verlaine, ne mogavši
suspregnuti znatiželju.
Dovoljno stara da izazivam sumnje, odgovorila je.
Sumnje?
O vlastitoj ljudskosti, odgovorila je, sužavajući svoje zapanjujuće plavozelene oči
uokvirene sivom sjenom. Neki ljudi unutar naše organizacije vjeruju da sam jedna
od njih. Uistinu bih trebala otići u mirovinu. Čitav život borim se s takvim
sumnjama.
Verlaine ju je odmjerio, od crnih čizmama do crvenih usana. Želio ju je upitati što
je točno mislila, što se dogodilo prethodne noći i zašto je poslana pred njegov
stan.
Dođite, nemamo vremena za moje pritužbe, rekla je okrećući se na peti i penjući
se uskim drvenim stepenicama. Pođimo gore.
Popeo se za njom škripavim stubištem. Otvorila je vrata na vrhu stepenica pa ga
uvela u zamračenu prostoriju. Kada su mu se oči prilagodile na tamu, vidio je da je
soba uska i duguljasta, ispunjena foteljama, policama knjiga i niskim stolićima na
kojima su bile postavljene svjetiljke Tiffany nalik na ptice s jarkim perjem. Na
jednom zidu bila su obješena ulja na platnu u teškim pozlaćenim okvirima, ali zbog
mraka nije mogao raspoznati njihov sadržaj. Na neravnom stropu nalazila se žuta
mrlja od prokišnjavanja.
Dala mu je znak da sjedne i razmaknula zavjese na nizu uskih visokih prozora.
Odšetao je do garniture neogotičkih stolica s ravnim naslonima koja se nalazila
pored prozora, lagano spustio naprtnjaču na pod pa se smjestio na tvrdo sjedalo.
Noge stolca zaškripale su pod njegovom težinom.
Da vam odmah razjasnim, gospodine Verlaine rekla je Gabriella, zauzimajući
stolicu do njega. Imate sreće što ste živi.
Tko su bili ti ljudi? upitao je Verlaine. Sto su htjeli?
Također imate sreće, nastavila je, ne obazirući se na njegova pitanja i sve veću
uznemirenost, što ste im uspjeli pobjeći neokrznuti. Bacivši pogled na njegovu
svježu ranu na ruci, dodala je ili gotovo neokrznuti. Imate sreće. Pobjegli ste s
nečime što žele.
Vi ste satima čekali ispred mog stana, Kako biste inače znali da su me promatrali?
Kako ste znali da će provaliti u stan?
Nisam prorok rekla je Gabriella, ali mogu predvidjeti da će se vragovi pojaviti, ako
dovoljno dugo pričekate.
Je li vas Evangeline zvala? upitao je, ali nije ništa odgovorila. Očito nije
namjeravala rasipati tajne pred takvima poput njega. Pretpostavljam da znate što
su mi planirali učiniti kada me pronađu rekao je.
Naravno, uzeli bi pisma, odgovorila je smireno. Međutim, kada bi pisma došla u
njihove ruke, vas bi ubili.
Verlaine je neko vrijeme vrtio tu misao po glavi. Nije mogao shvatiti zašto su
pisma bila tako važna. Naposljetku je upitao Imate li teoriju zašto su to željeli
učiniti?
Ja imam teoriju o svemu, gospodine Verlaine. Po prvi put u njihovu kratkom
poznanstvu Gabriella se nasmiješila. Kao prvo, oni kao i ja vjeruju da pisma u
vašem posjedu sadrže važne informacije. Kao drugo, oni se žarko žele dokopati tih
informacija.
Dovoljno žarko da bi za njih ubili?
Svakako, odgovorila je Gabriella. Već su nebrojeno puta ubili i za manje važne
informacije.
Ne shvaćam, rekao je Verlaine, stavljajući naprtnjaču u krilo. Taj zaštitnički potez
nije promakao Gabrielli. Oni nisu pročitali Innocentina pisma.
Gabriella je zastala. Jeste li sigurni?
Nisam ih dao Grigoriu odgovorio je Verlaine. Kada sam ih pronašao, nisam bio
siguran što bi mogla značiti, a osim toga želio sam se uvjeriti u njihovu
vjerodostojnost prije nego što Grigoria upozorim na njih. Naime, u mojoj vrsti
posla nužno je temeljito provjeriti podatke prije nego ih iznesete.
Otvorila je ladicu malena pisaćeg stola, izvukla cigaretu iz taba kere, namjestila je
u lakirani cigaršpic, a potom zapalila malenim zlatnim upaljačem. Miris
aromatizirana duhana ispunio je prostoriju. Ponudila je i Verlainea, i on je
prihvatio. Dvoumio se bi li je također zamolio neko žestoko piće.
Iskreno, rekao je naposljetku, nemam pojma kako sam se uvukao u sve ovo. Ne
znam što su ti ljudi, ili što već jesu, tražili u mom stanu. Priznajem da sam radeći
za Grigoria o njemu doznao neke čudne stvari, no svi znaju da je ekscentrik. Da
vam pravo kažem, počinjem se pitati je li sa mnom sve u redu. Možete li mi reći
zašto sam ovdje?
Odmjerila gaje kao da razmišlja što bi bilo primjereno odgovoriti. Naposljetku je
rekla, Dovela sam vas ovamo, gospodine Verlaine, jer vas trebamo.
Mi? upitao je Verlaine.
Mi vas molimo da nam pomognete vratiti nešto vrlo vrijedno.
Rodopsko blago?
Gabriella je problijedila. Osjetio je nakratko trijumf nad njom konačno ju je
nečime iznenadio.
Vi ste upoznati s putovanjem u Rodope? upitala je, pribravši se.
Ono se spominje u pismu Abigail Rockefeller koje mi je Evangeline jučer pokazala.
Uspio sam shvatiti da je s majkom Innocentom raspravljala o nekoj vrsti
antikviteta, možda komadu grčke keramike ili primjerku tračke umjetnosti.
Premda sada uviđam da se radilo o nečemu vrednijem od nekoliko glinenih
posuda.
Radilo se o nečemu mnogo vrednijem od toga, rekla je, gaseći cigaretu u pepeljari.
Međutim, vrijednost tog predmeta procjenjuje se drukčije nego što biste mogli
zamisliti. Ono se ne mjeri novcem, iako je tijekom posljednjih dvjesto godina
potrošeno mnogo da bi se došlo do tog predmeta. Recimo to ovako: on ima
drevnu vrijednost.
Je li u pitanju povijesni artefakt? upitao je.
Moglo bi se reći odgovorila je, prekriživši ruke preko prsa. Radi se o vrlo starom
predmetu, ali ne o muzejskom primjerku. On je jednako važan danas kao što je
bio i u prošlosti. Mogao bi utjecati na živote milijuna ljudi i, što je još važnije,
izmijeniti tok budućnosti.
Zvuči kao zagonetka, primijetio je Verlaine, gaseći cigaretu.
Neću vas zavaravati. Nemamo vremena. Situacija je mnogo zamršenija nego što
uviđate. Ono što vam se jutros dogodilo ima veze s
nečim što je započelo mnogo prije. Ne znam kako ste se upleli u sve ovo, ali pisma
u vašem posjedu stavljaju vas u žižu zbivanja.
Ne shvačam.
Morat ćete mi vjerovati, rekla je. Ispričat ću vam sve, ali morat ćete i nešto dati
zauzvrat. U zamjenu za znanje koje ću vam prenijeti, morate se odreći svoje
slobode. Nakon toga ili ćete postati jedan od nas ili ćete se skrivati. U svakom
slučaju provest ćete život osvrćući se preko ramena. Jednom kada se upoznate s
poviješću naše misije i ulogom gđe Rockefeller u njoj što je tek manji dio duge i
zamršene priče postat ćete dio užasne bezizlazne drame. Možda zvuči ekstremno,
ali jednom kada saznate istinu, vaš će se život nepovratno izmijeniti. Nakon toga
nema povratka.
Verlaine je gledao u ruke, razmišljajući o njezinim riječima. Premda se činilo kao
da je zamoljen da skoči s ruba litice štoviše, kao da mu je zapovijeđeno nije se
mogao zaustaviti da ne nastavi u tom smjeru vlastitom voljom. Naposljetku je
rekao, Vi vjerujete da pisma sadrže podatke o onome što su otkrili tijekom
ekspedicije.
Ona sadrže podatke ali ne o onome što je otkriveno, nego o onome što je bilo
skriveno, odvratila je. Uputili su se u Rodope kako bi povratili liru. Kitaru, da
budem preciznija. Imali smo je neko kratko vrijeme. Sada je ponovno skrivena.
Naši neprijatelji iznimno bogata i utjecajna skupina žele je jednako grčevito
pronaći kao i mi.
Jesu li oni bili u mom stanu?
Da, ljude u vašem stanu unajmila je ta skupina.
Je li Percival Grigori dio skupine?
Jest, odgovorila je Gabriella. On je važan faktor u njoj.
Ja sam, dakle, radeći za njega, rekao je Verlaine, zapravo radio protiv vas.
Kao što sam vam i ranije rekla, vi njima uistinu ništa ne značite. Za Percivala je
boravak u javnosti štetan i riskantan, stoga uvijek unajmljuje potrošne radnike to
je njegov izraz, ne moj da za njega obavljaju istraživanja. Koristi ih da bi se
dokopao informacija, a potom ih ubija. To je iznimno učinkovita mjera sigurnosti.
Zapalila je novu cigaretu. Dim se rasplinuo u maglicu.
Je li Abigail Rockefeller radila za njih?
Ne, odgovorila je Gabriella. Upravo suprotno. Ona je surađivala s majkom
Innocentom. Zajedno su tražile prikladno mjesto da sakriju kovčeg s lirom. Zbog
razloga koje ne možemo dokučiti, Abigail Rockefeller je nakon rata prekinula svu
komunikaciju s nama. To je izazvalo popriličan potres u našoj mreži. Nismo znali
kamo je smjestila sadržaj kovčega. Neki smatraju daje skriven u New Yorku. Drugi
vjeruju da gaje poslala natrag u Europu. Već dugo očajnički pokušavamo locirati
skrivenu liru, pod pretpostavkom daje uopće skrivena.
Pročitao sam Innocentina pisma rekao je Verlaine. Mislim da vam neće otkriti ono
čemu se nadate. Imalo bi više smisla otići Gri goriu.
Osjećajući umor, duboko je udahnula. Nešto bih vam željela pokazati, rekla je.
Možda će vam pomoći da shvatite s kakvim stvorenjima imate posla.
Skinula je sako, a zatim rukama na kojima su se ocrtavale žile otkopčala crnu
svilenu košulju, sve dok nije odriješila i posljednji gumb. Ovo, zaustila je tiho,
povlačeći najprije lijevi, a potom i desni rukav, jest ono što se događa kada vas
uhvate.
Verlaine ju je promatrao dok se okretala na svjetlu obližnjeg prozora, Trup joj je
bio prekriven širokim, dubokim ožiljcima koji su se protezali preko leđa, prsa,
trbuha i ramena. Izgledali su kao da ju je netko izmrcvario iznimno oštrim
mesarskim nožem. Po širini oštećena tkiva i nepravilnim rubovima ožiljaka mogao
je zaključiti da rane nisu bile pravilno zašivene. Na slabom svjetlu koža je izgledala
ružičasto i sirovo. Uzorak je ukazivao na bičevanje ili, još gore, rezanje britvom.
Moj Bože, rekao je, zgrožen ožiljcima, čiji su ružičaste brazde izgledale kao
unutrašnjost školjke. Kako se to dogodilo?
Nekoć sam vjerovala da ih mogu nadmudriti, odgovorila je. Mislila sam da sam
pametnija, snažnija i sposobnija od njih. Za vrijeme rata bila sam najbolja
angelologinja u čitavom Parizu. Unatoč svojim godinama napredovala sam brže od
ikoga. I to je bila činjenica. Vjerujte mi bila sam i još uvijek jesam, jako dobra u
svom poslu.
Je li se to dogodilo za vrijeme rata? upitao je Verlaine, pokušavajući shvatiti što je
ikoga moglo nagnati na takvu brutalnost.
U mladosti sam radila kao dvostruka agentica. Bila sam ljubavnica nasljednika
najmoćnije neprijateljske obitelji. Moj rad su nadgledali i u početku sam bila
prilično uspješna, no na kraju su me otkrili. Ako se itko mogao uvući među njih,
bila sam to ja. Dobro pogledajte što mi se dogodilo, gospodine Verlaine, pa
zamislite što će učiniti vama. Vaše naivno američko vjerovanje da dobro uvijek
pobjeđuje zlo vam neće pomoći. Garantiram vam: spasa nema.
Bilo mu je iznimno teško gledati što su joj učinili, ali ipak nije mogao odvratiti
pogled. Očima je pratio valovitu ružičastu putanju od ključne kosti do boka, ježeći
se od bljedila njezine kože. Činilo mu se da bi mu moglo pozliti. Kako mislite da
biste ih mogli pobijediti?
To ću objasniti, odvratila je, oblačeći košulju i zakopčavajući gumbe, kada mi
predate pisma.
Položio je laptop na površinu Gabriellinog stola, a potom ga uključio. Računalo je
počelo učitavati sadržaj diska. Uskoro su se svi njegovi podaci uključujući
dokumente vezane uz istraživanje i skenirana pisma pojavili kao ikone na
osvijetljenoj površini ekrana, nalik na svjetlocrvene balone koji su plutali plavim
elektroničkim nebom. Otvorio je datoteku pod nazivom Rockefeller/Innocenta i
odstupio od računala, ostavljajući Gabrielli dovoljno prostora za čitanje. Kroz
prašnjavi prozor promatrao je smrznuti park ovijen tišinom. Znao je da se ispod
naslaga snijega kriju smrznuta jezerca, prazno klizalište, pločnici, zimski vrtuljak.
Četa taksija jurila je Central Park West avenijom u smjeru sjevera, odvozeći ljude
iz centra. Grad je i dalje nastavljao u jednakom, maničnom ritmu.
Osvrnuo se prema Gabrielli. Čitala je pisma gotovo bez daha, upijajući usijane
riječi na ekranu kao da bi svakog časa mogle nestati. Monitor je bacao zelenobijeli
odsjaj na njezinu kožu, naglašavajući bore oko usta i očiju i bojeći njenu crnu kosu
u nijansu sličniju purpuru. Uzela je komad papira s pisaćeg stola i načrčkala
bilješke, isto
vremeno čitajući i pišući, ne gledajući Verlainea niti ispisane rečenice. Njena
pažnja bila je posve usredotočena na ekran na tanke krivulje Innocentina
rukopisa i nabore papira reduciranog na digitalni zapis. Primijetila gaje tek kada je
stao iznad njenog ramena i bacio pogled na ekran.
U kutu je stolica, rekla je ne skidajući pogled s ekrana. Bit će vam udobnije sjesti
umjesto da se naginjete preko mog ramena.
Iz kuta je uzeo starinsku klavirsku klupicu pa se smjestio do nje.
Podigla je ruku, kao u očekivanju da je poljubi, i zamolila, Cigaretu, sil vous plait.
Izvukao je cigaretu iz porculanske kutije, utaknuo je u lakirani cigaršpic, stavio
među njene prste i pripalio. Merci, zahvalila je, uvlačeći dim.
Naposljetku je otvorio naprtnjaču, izvukao fascikl i, odvaživši se daje omete u
čitanju, rekao, Ovo sam vam trebao ranije predati.
Okrenula se od računala i uzela pisma iz njegovih ruku. Prebirući njihov sadržaj,
upitala je, Originali?
Stopostotni originali ukradeni iz Arhiva obitelji Rockefeller, odgovorio je Verlaine.
Hvala, rekla je listajući pisma iz fascikla. Naravno, pitala sam se što dogodilo s
njima i nekako sam i mislila da bi mogla biti kod vas. Recite mi ima li još kopija?
To je sve, odvratio je Verlaine. Originale držite u rukama. Potom je pokazao u
smjeru ekrana. A na laptopu su pohranjena skeni rana pisma.
U redu, tiho je rekla.
Činilo mu se da je još htjela nešto dodati. Umjesto toga je ustala, iz ladice izvadila
kutiju s kavom te je skuhala na električnom grijalu. Kada je kava zakipila, odnijela
ju je do računala i bez ikakvog upozorenja izlila sadržaj lončića preko laptopa.
Vrela tekućina upila se u tipkovnicu. Ekran je pobijelio, a potom se zacrnio.
Računalo je ispustilo užasan zvuk odumiranja elektroničnih dijelova, a potom
utihnulo.
Verlaine je lebdio iznad tipkovnice natopljene kavom, pokušavajući ne izgubiti
živce ali mu to nije polazilo za rukom. Sto ste učinili?
Ne možemo dopustiti postojanje više kopija nego što je uistinu potrebno,
odvratila je Gabriella, staloženo brišući ruke.
Da, ali uništili ste mi računalo. Pritisnuo je gumb za paljenje u nadi da će računalo
oživjeti.
Tehnološke naprave je lako nadomjestiti, rekla je bez tračka isprike u glasu.
Odšetala se do prozora, naslonila na staklo i s bezbrižnim izrazom lica prekrižila
ruke na prsima. Ne možemo dopustiti da itko pročita ova pisma. Ona su prevažna.
Poredala je pisma na nizak stolić sve dok čitavu površinu stola nije ispunila
požutjelim stranicama. Bilo ih je ukupno pet, a svako se sastojalo od brojnih
stranica. Verlaine je stao kraj nje. Stranice su bile ispunjene kićenim rukopisom.
Uzeo je u ruke meki, zgužvani komad papira pokušavajući razabrati elegantne, ali
gotovo nečitljive krivulje rukopisa koji se u blijedoplavim valovima protezao preko
papira bez crta. Bilo ga je gotovo nemoguće dešifrirati na slabom svjetlu.
Možete li pročitati što piše? upitala je, naginjući se preko stola i okrećući stranicu,
kao da bi drukčija perspektiva mogla razmrsiti sadržaj pisama. Teško mi je uopće
raspoznati pojedine riječi.
Treba neko vrijeme da se čovjek privikne rekao je Verlaine. Ali mogu se snaći.
Onda mi možete pomoći. Moramo utvrditi može li nam njihova komunikacija kako
poslužiti.
Pokušat ću, ali najprije mi recite na što da obratim pažnju.
Na specifične lokacije spomenute u korespondenciji. Lokacije kojima je Abigail
Rockefeller imala pristup. Institucije u koje je mogla dolaziti i iz njih odlaziti po
želji. Naizgled beznačajne aluzije na pojedine adrese, ulice, hotele. Sigurne
lokacije, ali ne, naravno, pretjerano sigurne.
To bi moglo biti pola New Yorka odvratio je Verlaine. Ako želite da išta pronađem
u tim pismima, morate mi reći na što točno ciljate.
Zurila je kroz prozor. Naposljetku je rekla, Nekoć davno skupina odmetnutih
anđela, poznatih pod imenom Stražari, osuđena je na boravak u pećini u
najudaljenijim predjelima Europe. Zadaća utam
ničena povjerena je arhanđelima, koji su ih vezali i bacili u duboku špilju. Kada su
Stražari padali, arhanđeli su začuli njihove očajničke vapaje. Toliko su patili da je
arhanđeo Gabrijel u trenutku sažaljenja mizernim stvorenjima dobacio zlatnu liru
koju je krasila anđeoska savršenost i čija je glazba bila toliko čudotvorna da su
zatvorenici uz njezino umirujuće djelovanje zadovoljno proveli stotine godina. Gab
rijelova pogreška imala je ozbiljne posljedice. Lira se pokazala kao izvor utjehe i
snage za Stražare. Ne samo da im je pružala zabavu u dubinama zemlje, nego su
pod njenim utjecajem postajali sve snažniji i ambiciozniji u svojim željama. Shvatili
su da im lira pruža nevjerojatnu moć.
Kakvu moć? zanimao se Verlaine.
Moć da se igraju Boga. Zapalila je još jednu cigaretu, a potom nastavila. O tom se
fenomenu raspravlja isključivo na seminarima iz nebeske muzikologije, i to samo
među naprednim studentima an geloloških akademija. Naime, budući da je svemir
stvoren vibracijom Božjeg glasa glazbom Njegove Riječi on se može mijenjati,
poboljšavati ili posve uništiti glazbom Njegovih glasnika, anđela. Nebeski
instrumenti anđela, od kojih mnoge posjedujemo imaju moć izvršiti takve
promjene, ili bar tako nagađamo. Njihov stupanj moći, međutim, varira. Naši
nebeski muzikolozi smatraju da bi se pri određenim frekvencijama moglo zbiti
nebrojeno mnogo kozmičkih promjena. Nebo bi moglo pocrvenjeti, more
poljubičastiti, a trava poprimiti narančastu boju. Sunce bi moglo hladiti zrak
umjesto da ga zagrijava. Vragovi bi mogli nastaniti kontinente. Također se vjeruje
da lira može povratiti zdravlje bolesnima.
Verlaine je zurio u Gabriellu, zabezeknut njenim izjavama, budući da mu se učinila
kao racionalna osoba.
Sada u tome ne nalazite mnogo smisla, rekla je, predajući mu originalna pisma. Ali
pročitajte mi pisma. Željela bih čuti što u njima piše. To će mi pomoći da
razmislim.
Pregledao je omotnice i pronašao prvo pismo datirano 5. lipnja 1943. i počeo
čitati. Iako je Innocentin stil predstavljao izazov svaka rečenica odisala je
grandioznim tonom, svaka misao bila je uti
snuta u papir kao da je pribijena željeznim čekićem uskoro je ušao u ritam njezine
proze.
Prvo pismo bilo je tek pristojna izmjena formalnosti u neodređenom,
oklijevajućem tonu, kao daje Innocenta kroz zamračeni hodnik napipavala put
prema gđi Rockefeller. Međutim, i u njemu se nalazila čudna aluzija na dobar ukus
gđe Rockefeller Znajte da je Vaša savršena umjetnička vizija, kao i izvršenje Vaše
zamisli, primljena na znanje i prihvaćena. Rečenica je zaokupila njegovu pažnju. U
drugom, opširnijem, pismu, napisanom u nešto intimnijem tonu, Innocenta se
unaprijed zahvaljivala gđi Rockefeller na važnoj ulozi koju je trebala odigrati u
budućnosti njihove misije, te je u njemu s određenim ponosom. zapazio spomen
crteža koji je gđa Rockefeller zacijelo pridodala pismu: Naša najdraža prijateljice,
čovjek se može samo diviti Vašem tankoćutnom odabiru te ga primiti s dubokom
zahvalnošću. Ton pisma upućivao je da je među dvjema ženama sklopljen neki
dogovor, premda se nisu navodili konkretni podaci, niti je igdje izričito spomenut
kakav plan. U četvrtom se pismu također nalazila aluzija na umjetnost: Kao i
uvijek, Vaša ruka nepogrešivo odabire ono što oko najviše želi vidjeti.
Verlaine je počeo izlagati teoriju o umjetničkom djelovanju gđe Rockefeller, ali
Gabriella mu je rekla da nastavi čitati, očevidno iznervirana prekidom. Pročitajte
mi posljednje pismo, naložila je. Pismo datirano 15. prosinca 1943.
Prekopao je papire dok ga nije pronašao.
15. prosinca 1943.
Draga gđo Rockefeller,
Vaše posljednje pismo stiglo je u pravi čas. Naime, upravo smo završile pripreme
za proslavu Božića. Naš domjenak za prikupljanje sredstava za samostan ove je
godine bio uspješniji no što je itko od sestara mogao očekivati te se usuđujem reći
da ćemo zahvaljujući njemu prikupiti još donacija. Vaša nam je pomoć izvor velike
radosti. Zahvaljujemo Gospodinu
na Vašoj velikodušnosti i spominjemo Vas u našim molitvama. Vaše ime još će
dugo ostati na usnama sestara u Samostanu Sv. Ruže.
Dobrotvorna priredba koju ste spomenuli u pismu iz studenog s velikim je
odobravanjem dočekana u našem samostanu te se nadam da će uvelike
pridonijeti našem trudu u pridobivanju novog članstva. Bez obzira na teške
nedaće izazvane nedavnim bitkama, te na oskudicu i propadanje našeg samostana
u posljednjih nekoliko godina, i dalje vjerujemo u svijetlu budućnost.
Premda je oštrovidno oko nalik na anđeosku glazbu precizno, odmjereno i
misteriozno preko svih granica njegova moć počiva u sjaju svjetlosti. Draga
dobročiniteljice, vjerujemo u Vaš mudar odabir. Nestrpljivo iščekujemo Vaše
daljnje upute te Vas molimo da nam što prije otpišete, kako bi vijesti o Vašem
radu podigle naš duh.
Vaša srodna duša Innocenta Maria Magdalena Fiori
Jedna rečenica u petom pismu zapela je Gabrielli za uho. Zamolila je Verlainea da
je ponovi. Vratio se na nju i pročitao: oštrovidno oko nalik je na anđeosku glazbu
precizno, odmjereno i misteriozno van svih granica njegova moć počiva u sjaju
svjetlosti.
Položio je svežanj požutjelih papira na krilo. Mislite li da rečenica sadrži neku
bitnu informaciju?, upitao je, nestrpljiv da iskuša svoju teoriju o značenju
odlomaka.
Činilo se da je Gabriella utonula u misli. Zurila je kroz njega u smjeru prozora, s
bradom naslonjenom na ruku. To je prva polovica, naposljetku je izustila.
Polovica?, upitao je Verlaine. Polovica čega? Polovica naše misterije, odgovorila
je. Innocentina pisma potvrđuju ono što sam odavno pretpostavljala u prvom
redu, da su ona i gđa Rockefeller surađivale. Morala bih pročitati drugu polovicu
nji
hove korespondencije da bih to mogla tvrditi sa sigurnošću. Potom je nastavila,
Rekla bih da su njih dvije birale lokacije. Čak mjesecima prije no što je Celestine
donijela instrument iz Pariza mjesecima prije nego što je donesen iz Rodopa njih
su dvije planirale najbolji način da ga sakriju. Pravi je blagoslov što su bile dovoljno
inteligentne i pronicljive da osiguraju sigurnu lokaciju. Potrebno je samo
proniknuti u njihove metode. Moramo pronaći lokaciju lire.
Verlaine je podigao obrvu. Je li to moguće?
U to neću biti sigurna dok ne pročitam pisma gđe Rockefeller upućena Innocenti.
Innocenta je očigledno bila briljantna angelo loginja, mnogo oštroumnija nego što
se to mislilo. Čitavo je vrijeme poticala Abigail Rockefeller da osigura budućnost
angelologije. Instrumenti su dospjeli u ruke gđe Rockefeller tek nakon mnogo
promišljanja. Gabriella je prošetala s kraja na kraj sobe, kao da joj hodanje
pomaže misliti. Zatim je naglo zastala. Sigurno je ovdje, u New Yorku.
Jeste li sigurni?, upitao je Verlaine.
Nema pouzdanog dokaza, ali vjerujem da je lira u New Yorku. Pretpostavljam daje
Abigail Rockefeller željela pripaziti na liru.
Vi u ovoj komunikaciji očito nalazite nešto što ja ne vidim, dometnuo je Verlaine.
Po meni, radi se o zbirci prijateljskih pisama dviju starica. Jedini potencijalno
zanimljiv detalj spominje se iz pisma u pismo, ali se ondje ne nalazi.
Kako to mislite? upitala je.
Jeste li primijetili kako se Innocenta uvijek iznova vraća na temu vizualnih prikaza?
Čini se kao da su pismima gđe Rockefeller bili pridodani crteži, skice ili neka druga
vrsta umjetnina, rekao je Verlaine. Zacijelo se nalaze u drugoj polovici
korespondencije. Ili su izgubljeni.
Posve ste u pravu, složila se Gabriella. Pisma sadrže neki uzorak i sigurna sam da
će nam druga polovica korespondencije to i potvrditi. Innocentine ideje zacijelo su
poboljšavane. Možda su predlagane i nove ideje. Dobit ćemo cjelinu tek kada
usporedimo oba kraja korespondencije.
Uzela je pisma iz njegovih ruku pa ih još jednom prelistala, išči tavajući njihov
sadržaj kao da pokušava upamtiti retke. Zatim ih je spremila u džep. Moramo biti
iznimno pažljivi. Iznimno je važno da pisma, kao i tajne na koje upućuju, sačuvamo
od Nefila. Jeste li sigurni da da ih Percival nije vidio?
Vi ste, uz Evangeline, jedina osoba koja ih je pročitala. Međutim, Grigoriu sam
pokazao nešto za što bih volio da nikada nije vidio, rekao je vadeći arhitektonske
nacrte iz torbe.
Uzela je nacrte i pažljivo ih proučila. Izraz lica postao joj je vrlo ozbiljan . To je
uistinu loša vijest, napokon je izustila. Nacrti razotkrivaju previše informacija. Je li
shvatio njihov značaj?
Nisu mu se činili važnim.
U redu onda, rekla je Gabriella uz blagi smiješak. Percival je bio u krivu. Moramo
smjesta poći, prije nego što shvati što ste zapravo pronašli.
A što sam točno pronašao? upitao je, nadajući se da će mu se konačno razjasniti
značaj nacrta i zlatnog pečata u njihovoj sredini.
Smjestila je nacrte na stol, izravnavajući ih rukama. To su, naime, upute. Pečat u
sredini označava lokaciju. Ako primjećujete, radi se o središtu Kapelice klanjanja.
Ali zašto?, upitao je Verlaine, proučavajući pečat po stoti put i razbijajući glavu
nad njegovim značenjem.
Gabriella je obukla crnu svilenu jaknu i krenula prema vratima. Pođite sa mnom u
Samostan Sv. Ruže i sve ću vam objasniti.
Peta avenija, Upper East Side, New York City
ercival je čekao u predvorju svoje zgrade, imao je sunčane naočale ne bi li zaštitio
oči od neizdrživo svijetlog jutra. Utonuo je u razmišljanje o trenutnoj situaciji koja
se dodatno zakomplicirala uplitanjem Gabrielle LeviFranche Valko. Sama njezina
prisutnost u Verlaineovom stanu bila je znak da su nabasali na nešto važno. Morat
će brzo reagirati, prije negoli izgube Verlai neov trag.
Pred zgradom se zaustavio crni Mercedes. Percival je prepoznao giborime koje je
Otterley rano jutros poslala da ubiju Verlai nea. Sjedili su zgureni na prednjim
sjedalima slijepo poslušne sirovine, nedovoljno inteligentne ili znatiželjne da bi se
zapitale o Percivalovoj i Otterleyinoj nadmoći. Stresao se na pomisao da bi se
mogao voziti u istom automobilu s tim stvorenjima Otterley nije valjda očekivala
da će pristati na takvo što. U poslovanju s nižim životnim oblicima postojale su
određene granice koje nije želio prijeći.
Otterley, međutim, to nije bio problem. Izašla je sa zadnjeg sjedala staložena kao i
uvijek, duge plave kose smotane u urednu pundžu, u skijaškoj jakni obrubljenoj
krznom, zakopčanoj do brade, i obraza rumenih od hladnoće. Na njegovo veliko
olakšanje, uputila je gibo rimima nekoliko riječi, nakon čega su se udaljili. Tek tada
je izašao iz zgrade da bi pozdravio sestru drugi put tog jutra, srećom sada nije bio
u sramotnom stanju kao ranije.
Morat ćemo uzeti moj auto, rekla je. Gabriella LeviFranche Valko vidjela je vozilo
ispred Verlaineovog stana.
Sam spomen Gabriellinog imena poljuljao je njegovu odlučnost. Vidjela sije?
Vjerojatno je već podijelila broj registarskih tablica svim ange lolozima u New
Yorku odvratila je Otterley. Bolje da se poslužimo Jaguarom. Ne želim riskirati.
A što je sa zvijerima?
Nasmiješila se i ona je nerado surađivala s giborimima, premda to nikada ne bi
priznala. Poslala sam ih naprijed. Oni pokrivaju određeno područje. Dobili su
upute da ščepaju Gabriellu ako je pronađu.
Sumnjam da su dovoljno sposobni za to, odvratio je Percival.
Otterley je dobacila ključeve vrataru koji je otišao po automobil parkiran u garaži
iza ugla. Percival je stajao na rubu pločnika duge Pete avenije i borio se s
disanjem. Stoje više pokušavao uhvatiti zraka, to mu je svaki udisaj bio bolniji.
Laknulo mu je kada je ugledao bijeli Jaguar, iz čijeg se repa pušio plin. Otterley je
kliznula na vozačko sjedalo, čekajući ga da se on oprezno smjesti na kožno
suvozačko mjesto. Tijelo bi ga zaboljelo pri svakom i najmanjem krivom pokretu.
Istrošena, trula krila stiskala su mu se uz leđa. Umalo je zaplakao od boli kada je
Otterley upalila automobil i brzo krenula.
Kada je zaokrenula u smjeru autoceste West Side Highway, uključio je grijanje,
nadajući se da će mu topao zrak omogućiti da lakše diše. Na semaforu se okrenula
da vidi kako je. Namrštila se. Ništa nije rekla, ali iz njenog pogleda je bilo jasno da
nije znala što učiniti s nemoćnim, izmučenim bićem koje je nekoć predstavljalo
budućnost obitelji Grigori.
Percival je izvukao revolver iz odjeljka za rukavice, provjerio je li napunjen i
spremio ga u unutarnji džep ogrtača. Bio je težak i hladan. Prelazeći prstima po
pištolju, pitao se kakav bi bio osjećaj uperiti ga u Gabriellinu glavu, prisloniti ga uz
njezinu meku sljepoočnicu i uplašiti je. Bez obzira na prošlost, bez obzira na to
koliko ju je puta sanjao, bio je odlučan da joj ne dopusti da se umiješa. Ovaj će je
put sam ubiti.
Most Tappan Zee, međudržavna cesta 187, New York
Zbog starinskog motora i niske šasije Porsche se u vožnji pokazao nesigurnim i
glasnim. Unatoč buci, putovanje je djelovalo duboko umirujuće na Verlainea.
Promatrao je Gabriellu za volanom. Jedna ruka nehajno joj je počivala na vratima.
Izgledala je kao netko tko planira pljačku banke držala se usredotočeno, ozbiljno i
pažljivo. Činila mu se kao vrlo zatvorena osoba koja ne govori više no što je
potrebno. Iako je navaljivao ne bi li došao do informacija, trebalo joj je neko
vrijeme da se otvori.
Na njegovo inzistiranje za vrijeme vožnje su raspravljali o povijesti i svrsi njezina
bavljenja angelologijom te o tome kako se Abigail Rockefeller uplela u to, sve dok
Verlaine nije počeo uviđati razmjere opasnosti u kojoj se našao. Njihova prisnost
rasla je sa svakom minutom koju su proveli zajedno. Do trenutka kada su prešli
most između njih se razvilo neko neobično razumijevanje.
S vidikovca iznad rijeke Hudson mogao je vidjeti komade leda koji su se zadržavali
uz snježne obale rijeke. Krajolik je odozgo izgledao kao da se zemljom raširila
velika geomorfna pukotina. Rijeka Hudson blještala je na suncu, isijavajući toplinu
i sjaj poput vatre.
U usporedbi sa zakrčenim ulicama Manhattana autocesta je bila pusta. Kada su
prešli most, Gabriella je ubrzala na otvorenoj cesti. Porsche je zvučao jednako kao
što se Verlaine osjećao umorno; motor je zujao kao da će svakog časa
eksplodirati. Bolio gaje želudac od gladi, a oči su ga pekle od iscrpljenosti. Kada se
pogledao u retrovizoru, iznenadio se samom sebi izgledao je kao daje bio u
tučnjavi. Oči su mu bile prošarane crvenim žilicama, a kosa raščupana. Gabriella
mu je pomogla previti ranu. Oko ruke mu je omotala gazu, zbog čega je izgledala
kao boksačka rukavica. To se u trenutnoj situaciji činilo
sasvim u skladu s njegovim stanjem: u posljednja dvadeset i četiri sata pretvorio
se u slabog, izmučenog i izmrcvarenog čovjeka.
U blizini neizmjerne ljepote rijeke, ažurna neba, ljeskanja Porschea
Verlaine se prepustio iznenadnom širenju vlastite svijesti. Shvatio je koliko mu je
život postao skučen posljednjih nekoliko godina. Iz dana u dan kretao se suženom
putanjom između stana, ureda te nekoliko kafića i restorana. Vrlo je rijetko
odstupao od tog uzorka. Nije se mogao sjetiti kada je posljednji put primijetio
okolinu ili uistinu pogledao ljude oko sebe. Bio je izgubljen i zbunjen. Pomisao da
se više nikada neće vratiti takvom načinu života ujedno ga je i plašila i
oduševljavala.
Gabriella je sišla s autoceste na lokalnu cestu. Protegnula se, svijajući leđa poput
mačke. Moramo natočiti gorivo, rekla je, tražeći pogledom mjesto gdje bi se mogli
zaustaviti. Kada su ušli u zavoj, spazio je benzinsku crpku otvorenu dvadeset i
četiri sata na dan. Gabriella je sišla s ceste i parkirala uz crpku. Nije se bunila kada
se ponudio da napuni rezervoar. Samo je dodala da obavezno natoči najbolje
gorivo.
Platio je, a zatim još neko vrijeme zurio u uredno složene police boce sokova,
pakiranu hranu, pravilno raspoređene časopise gledajući kako život može biti
jednostavan. Još jučer ne bi mu palo na pamet razmišljati o takvim stvarima.
Previše bi ga iritirali dugi redovi i neonska svjetla da bi se uopće osvrnuo oko sebe.
Sada je osjećao nastrano divljenje prema svemu što je nudilo takvu neobičnu
prisnost. Računu je dodao kutiju cigareta pa se vratio do auta.
Čekala ga je na vozačkom sjedalu. Smjestio se do nje i pružio joj kutiju cigareta.
Kratko se nasmiješila, ali bilo mu je jasno da ju je ta gesta oraspoložila. Zatim je,
ne čekajući ni trenutka, pokrenula automobil i izašla na malu lokalnu cestu.
Otvorio je cigarete, izvadio jednu te joj pripalio. Spustila je prozorsko staklo, a dim
se raspršio svježim zrakom. Ne činite se uplašenim, ali sigurna sam daje ono što
sam vam rekla na vas ostavilo trag.
Još uvijek se pokušavam suočiti, odvratio je, istovremeno razmišljajući kako je
time još i malo rekao. Bio je zapravo potpuno zbunjen
novim saznanjima. Nije mogao shvatiti kako je ona uspijevala ostati tako smirena.
Konačno je upitao, Kako vam to uspijeva?
Sto? upitala je, gledajući cestu.
Živjeti na ovako. Kao da se ništa čudno ne događa. Kao da ste se pomirili s time.
Pazeći i dalje na cestu, odgovorila je, U ovu sam se bitku uključila tako davno da
sam već otupjela na neke stvari. Ne mogu se sjetiti kako je to živjeti u neznanju.
Otkriće njihova postojanja slično je tome da vam netko kaže da je Zemlja okrugla
protivi se svemu što čovjek smatra istinitim. No, to je stvarnost. Ne mogu zamisliti
kakav bi mi bio život da oni ne proganjaju moje misli, da se budim vjerujući daje
svijet pravedan, slobodan i ravnopravan. Pretpostavljam da sam svoju viziju
svijeta prilagodila ovoj stvarnosti. Sve promatram u opreci bijelog i crnog, dobra i
zla. Mi smo dobri, oni su zli. Ako mi želimo živjeti, oni moraju umrijeti. Neki među
nama vjeruju u pomirbu mogućnost da živimo jedni pored drugih ali mnogi
također misle da ne možemo biti na miru sve dok ne budu istrijebljeni.
Ja bih rekao, zaustio je, iznenađen njezinom nepopustljivošću, da su stvari ipak
složenije.
Svakako, slažem se s vama. Međutim, ja imam svoje razloge za tako snažne
osjećaje. Iako se angelologijom bavim čitav život, nisam ih oduvijek mrzila
jednakim intenzitetom, rekla je tihim, gotovo ranjivim glasom. Ispričat ću vam
nešto što dosad nisam podijelila s mnogima. Možda će vam pomoći da shvatite
moj ekstreman stav. Možda ćete shvatiti zašto mi je toliko važno da i posljednji
Nefil nestane s lica Zemlje.
Bacila je cigaretu kroz prozor i odmah pripalila novu, pazeći i dalje na krivudavoj
cesti.
Za vrijeme druge godine školovanja u Angelološkom društvu u Parizu upoznala
sam ljubav svog života. To nije bilo nešto što bih ikome u to vrijeme, pa ni u
zrelijoj dobi, priznala. No sada sam stara žena zapravo i starija no što se činim i s
velikom sigurnošću mogu reći da nikada više neću voljeti onako kako sam voljela u
ljeto 1939. Tada mi je bilo petnaest i možda sam bila premlada za ljubav.
A možda sam zapravo jedino tada, još s djetinjim pogledom u očima, mogla voljeti
tako. To, naravno, nikada neću znati.
Zastala je kao da važe riječi, a potom nastavila.
Bila sam, blago rečeno, neobična djevojka. Opsjednuta svojim studijem jednako
kao što neki postanu opsjednuti bogatstvom, ljubavlju ili slavom. Potekla sam iz
obitelji bogatih angelologa mnogi rođaci također su se obrazovali na Akademiji.
Bila sam iznimno ambiciozna. Nije dolazilo u obzir da se družim s vršnjacima;
jedino što me zanimalo bio je neprekidan rad u svrhu postizanja uspjeha. Željela
sam biti najbolja studentica u svakom pogledu, a tako je i bilo. Do kraja prvog
semestra prve godine istaklo se samo dvoje studenata ja i mlada žena Celestine,
iznimno darovita djevojka s kojom sam se kasnije sprijateljila.
Verlaine se umalo zagrcnuo. Celestine? upitao je. Celestine Clochette koja je 1943.
došla u Samostan Sv. Ruže?
To se dogodilo 1944, ispravila ga je. No to je već druga priča. Ova započinje jednog
hladnog, kišnog popodneva u travnju 1939, kako to i inače biva u Parizu u to doba
godine. Kao i svakog proljeća, popločane pariške kaldrme, odvodni kanali, vrtovi i
Seina bili su poplavljeni od kiše. Savršeno se sjećam tog popodneva. Bio je petak,
7. travnja, jedan poslije podne. Upravo su mi završila jutarnja predavanja pa sam,
kao i obično, krenula na ručak. Neobično je bilo to što sam toga dana zaboravila
kišobran. Budući da sam inače bila čak i pretjerano pedantna, bio je to rijedak
proljetni dan da sam se zatekla nezaštićena na pljusku. A ipak, tako se dogodilo.
Izlazeći iz Athenaeuma, shvatila sam da bih mogla pokisnuti do kože te da bi se
papiri i knjige koje sam nosila pod rukom mogli uništiti. I tako sam ostala stajati
promatrajući kišu ispod velike nadstrešnice iznad glavnog ulaza u školu.
Odjednom se usred jakog pljuska pojavio čovjek s ogromnim ljubičastim
kišobranom, što mi se učinilo prilično neobičan izbor za jednog gospodina.
Promatrala sam ga dok je hodao dvorištem. Bio je elegantan, držao se uspravno, i
bio je iznimno privlačan. Možda sam ispod njegovog kišobrana samo željela
pronaći suho utočište, ali
zurila sam u stranca, u nadi da će mi prići, kao da bih ga mogla opčiniti.
Bila su to druga vremena. Nije bilo pristojno da žena zuri u pristalog gospodina, a
jednako se nepristojnim smatralo daje on ignorira. Samo bi najgora hulja ostavila
damu na kiši. Zastao je nasred dvorišta, shvativši da ga promatram, pa se okrenuo
na peti kožne čizme i priskočio mi u pomoć.
Dodirnuo je šešir. Njegove velike plave oči susrele su se s mojima. Upitao me,
Mogu li vas povesti kroz ovu bujicu? Glas mu je bio ispunjen poletnom,
zavodljivom, čak pomalo okrutnom samouvjere nošću. Jedan jedini pogled, jedna
jedina rečenica bila je dovoljna da me osvoji.
Povedite me kamo god želite, odgovorila sam. Smjesta uviđajući vlastitu
nesmotrenost, dodala sam, Samo da se maknem s ove užasne kiše.
Upitao me kako se zovem, a kada sam mu rekla ime, odmah sam uočila da mu se
svidjelo. Kao anđeo?
Glasnik dobrih vijesti, odvratila sam.
Pogledao me u oči i nasmiješio se, zadovoljan mojim brzim odgovorom. Oči su mu
imale najhladniju, najprozirniju nijansu plave boje koju sam ikada vidjela. Osmijeh
mu je bio sladak i umiljat, kao daje bio svjesan moći nada mnom. Nekoliko godina
kasnije, kada se otkrilo da je moj ujak Victor LeviFranche osramotio obitelj radeći
kao njegov špijun, pitala sam se je li se na spomen mog imena ozario zbog
njegovog anđeoskog porijekla ili zbog ujakova položaja.
Ponudio mi je ruku, kazavši, Hajde, moj glasniče dobrih vijesti, pođimo odavde.
Pružila sam mu ruku. Istog trenutka, s prvim dodirom njegove kože, kao da je život
koji sam dotada vodila nestao, a novi otpočeo.
Kasnije se predstavio kao Percival Grigori III. Zirnula je prema Verlaineu, ne bi li
uhvatila njegovu reakciju.
Ne valjda isti... zaustio je u nevjerici.
Baš taj, odvratila je. Upravo taj na kojeg mislite. U to vrijeme nisam ništa znala, o
njemu, ni o značenju njegovog prezimena. Da
sam barem bila starija i angelološki obrazovanija, okrenula bih se i pobjegla od
njega. U neznanju, njegova me pojava očarala.
Hodali smo ispod velikog ljubičastog kišobrana. Primio me za ruku i poveo uskim,
poplavljenim ulicama do svog automobila, blještavog srebrnog Mercedesa. Bio je
to model Roadster 500K. Ne znam zanimaju li vas automobili, no u svakom
slučaju, radilo se o prelijepoj mašini, sa svim tada dostupnim luksuznim dodacima
električnim brisačima i bravama te raskošnom unutrašnjošću. Moja obitelj je
posjedovala automobil što je već samo po sebi bilo luksuz ali nešto nalik na
Percivalov Mercedes dotada nisam vidjela. Roadsteri su bili prava rijetkost.
Štoviše, prije nekoliko godina na aukciji u Londonu jedan takav predratni model
prodan je za sedamsto tisuća funti. Otišla sam onamo samo da bih opet vidjela taj
automobil.
Otvorio je vrata grandioznom gestom, kao da me smješta u kraljevsku kočiju.
Utonula sam u meko sjedalo. Moja mokra koža se prilijepila za naslon. Duboko
sam udahnula: automobil je mirisao po kolonjskoj vodi pomiješanoj s natruhom
duhanskog dima. Gumbići su svijetlili na smedecrnoj kontrolnoj ploči, čekajući da
ih netko pritisne i zavrti, a na njoj se nalazio i par kožnih vozačkih rukavica koje su
čekale da ih netko navuče. Bio je to najljepši automobil koji sam ikada vidjela.
Tako uronjenu u meko sjedalo, preplavio me osjećaj sreće.
Savršeno pamtim kako sam se osjećala za vrijeme vožnje bulevarom SaintMichel i
preko otoka lie de la Cite. Kiša je silovito pljuš tala, no kao da je pričekala da se
sklonimo prije negoli se u mlazu spustila na proljetno cvijeće i zelenu, žednu
zemlju. Mislim da bi se taj osjećaj mogao nazvati strahom, iako sam si u to vrijeme
govorila da se radi o ljubavi. Tada nisam slutila kakvu opasnost Percival
predstavlja. Činio mi se tek kao mladić sklon neopreznoj vožnji. Sada bih rekla da
sam ga se instinktivno bojala. Bez obzira na to, zarobio mi je srce bez imalo truda.
Promatrala sam njegovu lijepu blijedu kožu i duge fine prste na mjenjaču. Nisam
mogla govoriti. Projurio je preko mosta, a potom Rue de Rivoli, dok su brisači
mahnito šibali preko vjetrobranskog stakla, tako da smo jedva vidjeli kamo idemo.
Vodim te, naravno, na ručak, rekao je, uputivši mi letimičan pogled dok je
usporavao ispred otmjena hotela blizu Trga sloge. Vidim da si gladna.
Kako se glad može vidjeti? odvratila sam izazivajući ga, premda je bio u pravu; tog
jutra nisam ni doručkovala, tako da sam skapavala od gladi.
Imam poseban talent, rekao je zaustavljajući automobil, dižući ručnu kočnicu i
skidajući kožne vozačke rukavice. Znam što želiš i prije no što to sama shvatiš.
Onda mi reci, zaustila sam, nadajući se da će me smatrati odvaž nom i
sofisticiranom, dakle upravo onakvom kakva nisam bila. Sto je to što želim više od
ičega?
Neko me vrijeme proučavao. Primijetila sam, kao i u prvih nekoliko sekundi našeg
poznanstva, da se iza njegovih plavih očiju krio tračak senzualne okrutnosti. Lijepu
smrt, odgovorio je tako tiho da nisam bila sigurna jesam li ga dobro čula. Tada je
otvorio vrata i izašao iz automobila.
Prije nego što sam stigla promisliti o toj bizarnoj izjavi, otvorio mi je vrata i
pomogao izići, pa smo ruku pod ruku odšetali do restorana. Zastao je kraj
pozlaćena zrcala, odbacio šešir i kaput, zvjerajući oko sebe kao daje četa konobara
koji su priskakali u pomoć bila prespora za njegov ukus. Promatrala sam njegov
odraz u ogledalu, proučavajući mu profil i prekrasno odijelo od svjetlosiva
gabardena koje je u odrazu dobilo plavkastu nijansu, savršeno pristajući njegovim
očima. Koža mu je bila mrtvački blijeda, gotovo prozirna, no zbog toga se začudo
činio još privlačnijim, kao da je dragocjenost čuvana od sunčeve svjetlosti.
Slušajući njezinu priču, Verlaine je pokušavao pomiriti njezin opis s Percivalom
Grigoriem kojega je vidio dan ranije, ali to mu nije polazilo za rukom. Gabriella
očito nije govorila o onemoćalom, oronulom čovjeku kojeg je on poznavao, nego
o Percivalu Grigoriu kakav je nekoć bio. Želio joj je postaviti neka pitanja, ali
umjesto toga se zavalio i slušao.
U par sekundi konobar je odnio kapute te nas odveo u blagavao nicu, koja je
zapravo bila preuređena plesna dvorana s izlazom na
stražnji vrt. Čitavo vrijeme osjećala sam kako me promatra s velikim zanimanjem,
kao da čeka moju reakciju.
Nije bilo ni spomena jelovnika ili narudžbe. Točili su nam vino i donosili tanjure s
hranom, kao da je sve već unaprijed bilo dogovoreno. Percival je, naravno,
postigao željeni učinak. Bila sam zadivljena, iako sam to pokušavala sakriti.
Premda sam pohađala otmjene škole te bila odgojena u buržoaskom okružju
grada, bilo mi je posve jasno da je taj čovjek bio iznad svega što sam dotada
iskusila. Bacivši pogled na svoju odjeću, užasnuta sam shvatila da sam još uvijek u
školskoj uniformi, što mije zbog uzbuđenja promaklo za vrijeme vožnje. Osim
dosadne odjeće, dodatno sam se nervirala što sam na nogama imala izlizane
cipele, a omiljeni parfem sam zaboravila u stanu.
Sva si porumenila, primijetio je. Zašto?
Bilo je dovoljno da bacim pogled na pletenu vunenu suknju i uštir kanu bijelu
košulju da uvidi moj problem.
Ti si najljupkije stvorenje u ovoj prostoriji, rekao je bez tračka ironije u glasu.
Izgledaš poput anđela.
Izgledam kao ono što i jesam, odvratila sam s ponosom, koji je nadvladao sve
druge osjećaje. Školarka na objedu s bogatim starijim muškarcem.
Nisam puno stariji od tebe, rekao je u šali.
Koliko to nije puno? željela sam znati. Premda se činio kao daje u ranim
dvadesetima što i nije bilo puno više od mojih godina po manirima i
samouvjerenosti s kojom se nosio doimao se kao čovjek koji je vidio svijeta.
Više me zanima da mi kažeš štogod o sebi odvratio je izbjegavši moje pitanje. Reci
mi, uživaš li u svom studiju? Vjerujem da uživaš. Imam nekoliko stanova u blizini
tvoje škole i već sam te ranije viđao. Uvijek se doimaš kao netko tko predugo
boravi u knjižnici.
Premda me činjenica daje i ranije znao za mene trebala zabrinuti, zapravo sam se
osjećala polaskano. Primijetio si me? upitala sam, željna njegove pažnje.
Naravno, odvratio je, uzimajući gutljaj vina. Nisam mogao proći dvorištem da ne
pomislim na tebe. To me u posljednje vrijeme po
čelo baš živcirati, pogotovo kada nisi bila tamo. Zasigurno si svjesna vlastite
ljepote.
Stavila sam u usta zalogaj pečene patke, bilo me strah išta reći. Naposljetku sam
progovorila, U pravu si jako volim svoj studij.
Ako se radi o čemu zabavnom, moraš mi ispričati sve o tome.
I tako se popodne nastavilo u nizovima ukusne hrane, čaša vina i beskrajnih
razgovora. Tijekom vremena samo rijetkima sam povjerila takve intimne stvari. Ja
nisam osoba koja uživa u besposlenom čavrljanju. A ipak, tog popodneva niti
trenutak tišine nije se uvukao između Percivala i mene. Sto smo dulje pričali i jeli,
osjećala sam da me sve više privlači, kao da me svojim riječima bacio u trans. S
vremenom sam se zaljubila u njegovo tijelo, ali najprije me privukla njegova
inteligencija.
Tijekom vremena sve sam se više vezala, tako da uskoro bez njega nisam mogla
izdržati ni dan. Unatoč strasti prema studiju i posvećenosti angelologiji, ništa me
nije moglo odvojiti od njega. Nalazili smo se u njegovim stanovima u blizini
Angelološkog društva, gdje smo proveli mnoga vruća ljetna popodneva godine
1939. Predavanja su mi postala manje važna od ugode njegove spavaće sobe.
Počela sam zamjerati cimerici što me ispituje; počela sam mrziti profesore što me
odvajaju od njega.
Već nakon prvog sastanka počela sam sumnjati da je nešto čudno s Percivalom, ali
sam ipak odlučila ignorirati instinkte. Nakon naše prve zajedničke noći znala sam
da sam upala u neku vrstu zamke, iako nisam mogla jasno raščlaniti prirodu
opasnosti koju sam osjećala, niti sam mogla pretpostaviti kakvu će mi štetu
nanijeti. Tek nekoliko tjedana kasnije shvatila sam daje Nefil. Dotada je uvijek
uvlačio krila varka koju sam trebala prozrijeti, ali nisam. Jednog popodneva kada
smo vodili ljubav, jednostavno je raširio krila, okruživši me svojim zlatnim
blještavilom. Trebala sam tada pobjeći, no bilo je prekasno već sam bila potpuno i
nepovratno pala pod njegove čini. Tako je, kažu, bilo i u drevna vremena velika
strast između neposlušnih anđela i žena preokrenula je nebo i zemlju. No ja sam
tada bila tek djevojka. Bila bih dala dušu za njegovu ljubav.
To sam na mnoge načine i učinila. Kako je naša veza postajala intenzivnija, počela
sam mu prosljeđivati tajne Angelološkog društva. Zauzvrat mi je davao sredstva s
kojima sam brzo napredovala te stekla prestiž i moć. U početku je od mene
zahtijevao manje detalje, poput lokacija naših ureda u Parizu i datuma kada se
Društvo sasta jalo. Voljno sam ih pružala. Kada su zahtjevi porasli, i dalje sam mu
udovoljavala. Kada sam shvatila koliko je opasan te da bih se trebala otrgnuti od
njegova utjecaja, bilo je već prekasno: zaprijetio je da će vezu razotkriti mojim
profesorima. Ta me pomisao užasavala jer je značila izgon iz jedine zajednice koju
sam poznavala.
Međutim, našu aferu nije bilo lako očuvati u tajnosti. Kada sam shvatila da ću biti
razotkrivena, sve sam priznala svom profesoru, dr. Raphaelu Valku, koji je smatrao
da bih to mogla iskoristiti za dobrobit angelologije. Postala sam špijunka. Percival
je i dalje vjerovao da radim za njega, no ja sam zapravo činila sve da potkopam
njegovu obitelj. Afera se nastavila, ali se u doba rata već naslućivala izdaja. Unatoč
jadu, odigrala sam svoju ulogu. Nefilima sam prosljeđivala lažne informacije o
angelološkim misijama, a dr. Valku sam donosila tajne njihova zatvorenog svijeta.
On je pak o tome obavještavao naše znanstvenike. Osim toga, organizirala sam
ono što je trebalo postati naša najveća pobjeda skovala sam plan da Nefilima
damo repliku, a za nas sačuvamo originalnu liru.
Plan je bio jednostavan. Dr. Seraphina i dr. Raphael Valko bili su svjesni da Nefili
znaju za našu ekspediciju i da će se s nama boriti sve dok lira ne bude u njihovim
rukama. Predložili su plan koji je trebao zavesti Nefile s našoj; i raja. Naručili su
izradu lire koja bi bila jednaka onoj tračkoj identične zavinute ručke, masivnu
osnovu i prečke. Instrument je izradio najvrsniji muzikolog dr. Josephat Michael,
pomno pazeći na sva'ki detalj, primjerice da svilene žice trebaju biti isprepletene s
konjskom dlakom. Kada smo pronašli pravu liru, shvatili smo daje bila mnogo
razrađenija od lažne osnova joj je bila načinjena od metala najsličnijeg platini, ali
ga nismo uspjeli identificirati jer se nije radilo o zemaljskom elementu. Dr.
Michael je nazvao tu supstancu valkinij, prema Valkovima, koji su u velikoj
mjeri bili zaslužni za otkriće lire. Žice su bile načinjene od čvrsto isprepletenih
blještavih zlatnih niti za koje je dr. Michael smatrao da su vlasi arhanđela
Gabrijela.
Unatoč očitim razlikama, Valkovi su vjerovali da nam ne preo staje ništa drugo
nego izravna akcija. Stavili smo lažnu liru u kožni kovčeg napravljen po uzoru na
kovčeg prave lire. Dojavila sam Perci valu da ćemo proći Parizom u ponoć, a on je
postavio zasjedu. Da je sve pošlo po planu, Percival bi oteo dr. Seraphinu Valko te
u zamjenu za njezin život zatražio od angelološkog vijeća liru. Mi bismo im dali
lažnu liru, dr. Seraphina bi bila slobodna, a Nefili bi vjerovali da su se dokopali
glavne nagrade. No nešto je pošlo po zlu.
Dr. Raphael i ja smo se dogovorili da ćemo glasati za sklapanje nagodbe.
Pretpostavljali smo da će se članovi vijeća povesti za dr. Raphaelom i glasati za
razmjenu lire za dr. Seraphinu. Međutim, iz nekog razloga članovi vijeća glasali su
protiv razmjene, što je poremetilo naš plan. Glasovi su bili izjednačeni pa su
pozvali jednu od članica ekspedicije Celestine Clochette kako bi dala presudan
glas. Ona nije znala za naše planove pa je glasala prema protokolu, što je bilo
posve u skladu s njenim opreznim i pedantnim karakterom. Na kraju nije bilo
nagodbe. Pokušala sam popraviti situaciju odlaskom do Percivala s ukradenom
lirom. Rekla sam mu da sam liru ukrala za njega. No bilo je prekasno. Već je ubio
dr. Seraphinu.''
Čitav život žalim za Seraphinom. Međutim, moje patnje su se nastavile i nakon te
užasne noći. Vidite, unatoč svemu, ja sam voljela Percivala Grigoria, ili sam u
najmanju ruku bila ovisna o tome kako sam se osjećala u njegovoj prisutnosti.
Sada mi se to čini prilično nevjerojatnim, ali čak ni nakon što je naredio moju
otmicu i odobrio brutalno mučenje, nisam ga se mogla odreći. Otišla sam do njega
posljednji put 1944, kada su Amerikanci oslobađali Francusku. Znala sam da će
pobjeći prije nego što bi ga mogli uhvatiti pa sam osjetila potrebu da ga još
jednom vidim, da se pozdravim s njim. Proveli smo zajedno noć, a nekoliko
mjeseci kasnije, na svoj užas, shvatila sam da nosim njegovo dijete. U očaju da
sakrijem svoje stanje obratila sam se jedinoj osobi koja je znala za moj pravi odnos
s Percivalom. Moj ne
kadašnji učitelj, dr. Raphael Valko, znao je koliko mi je muke priuštila obitelj
Grigori te mu je bilo jasno da dijete moram sakriti po svaku cijenu. Raphael i ja
smo se vjenčali, ostavljajući svijet u uvjerenju da je on otac mog djeteta. Naš brak
izazvao je skandal među angelolozi ma vjernim Seraphininoj uspomeni, ali mi je
omogućio da sačuvam svoju tajnu. Moja kći, Angela, rodila se 1945. Mnogo
godina kasnije Angela je rodila kći po imenu Evangeline.
Verlaine se stresao na spomen njena imena. Percival Grigori je Evangelinin djed?
upitao je, ne mogavši sakriti zapanjenost.
Da, odvratila je Gabriella. Unuka Percivala Grigoria jutros vam je spasila život.
Soba ruža, Samostan Sv. Ruže, Milton, New York
Evangeline je uvezla Celestinina kolica u Sobu ruža te ih smjestila uz rub dugačka
drvenog konferencijskog stola. Za stolom je sjedilo devet pogrbljenih i naboranih
starijih sestara, bijelih pramenova i povijenih leđa. Među njima se nalazila i majka
Perpetua, stroga i krupna žena u redovničkoj odjeći modernoj poput Evangelinine.
Starije sestre motrile su Evangeline i Celestine s velikim zanimanjem, što je bio
siguran znak da ih je Philomena obavijestila o jučerašnjim događajima. I doista,
kada je Evangeline zauzela mjesto za stolom, Philomena je stala pred njih i vrlo
uzbuđeno počela govoriti. Evangelinina strepnja dodatno se pojačala kada je
Philomena raširila Gabriellino pismo na stol, ispred svih sestara.
Ove informacije, rekla je podižući ruke kao da poziva sestre da joj se priključe u
razmatranju pisma, donijet će nam pobjedu kojoj se dugo nadamo. Ako je lira
skrivena među nama, moramo je brzo naći. Tada ćemo imati sve što nam je
potrebno za nastavak djelovanja.
Zanima me, sestro Philomena, obratila joj se majka Perpetua, sumnjičavo je
gledajući, u kojem bismo to smjeru trebale nastaviti?
Philomena joj je odgovorila, Ne vjerujem daje Abigail Rockefeller umrla ne
ostavivši konkretne informacije o lokaciji lire. Vrijeme je da saznamo istinu.
Štoviše, vrijeme je da saznamo sve. Što skrivaš od nas, Celestine?
Evangeline je bacila pogled prema Celestine. Bila je zabrinuta za njezino zdravlje.
Ono se u posljednja dvadeset i četiri sata drastično pogoršalo. Lice joj je voštano,
zgrčila je isprepletene prste na rukama i toliko se pogrbila u kolicima da je
postojala opasnost da će iz njih ispasti. Dvoumila se bi li je uopće dovela na
sastanak, ali
kada je saznala za Verlaineov posjet i Gabriellina pisma Celestine je inzistirala na
tome.
Drhtavim glasom je rekla, Moje znanje o liri je nepotpuno kao i tvoje, Philomena.
Svih ovih godina i ja sam se, poput tebe, pitala gdje je. Premda sam se u
međuvremenu, za razliku od tebe, naučila nositi sa željom za osvetom.
Philomena je odvratila, Zelja za osvetom nije jedini razlog zašto želim pronaći liru.
Pokrenimo se. Sada je trenutak. Nefili će je pronaći ako mi to ne učinimo.
Još uvijek je nisu našli, rekla je majka Perpetua. Vjerujem da će još neko vrijeme
biti izgubljeni.
Perpetua, ti imaš tek pedeset godina. Premlada si da bi shvatila zašto se protivim
tome da ne učinimo ništa, rekla je Philomena. Nisi vidjela na kakvu su destrukciju
spremna ta stvorenja. Nisi gledala svoj voljeni dom kako gori. Nisi izgubila sestre.
Nisi se svakog dana bojala njihova povratka.
Celestine i Perpetua pogledale su se zabrinuto i umorno, kao da su već i ranije
slušale Philomenine tirade. Majka Perpetua je rekla: Shvaćam da sjećanje na
napad 1944. raspiruje vašu želju za borbom.. Vi ste uistinu vidjeli najgore žrtve
njihove nemilosrdne destrukcije. Teško se pomiriti s nedjelovanjem protiv takvog
užasa. No mi smo odavno glasale za održavanje mira. Pacifizam. Neutralnost.
Diskreciju. To su naša načela.
Celestine je dodala, Dokle god je lokacija lire skrivena, Nefili neće ništa pronaći.
Ali mi ćemo je pronaći, odvratila je Philomena. Jako smo blizu tome.
Celestine je podigla ruku te se obratila sestrama za stolom, tako tihim glasom da
je sestra Boniface, koja je sjedila na drugom kraju, morala uključiti slušni aparat.
Celestine se grčevito uhvatila za kolica, kao da se pridržava da ne ispadne. Istina
je, vrijeme je za suočavanje s neprijateljem. Ali ne mogu se složiti s Philomenom.
Smatram da je naš mirni otpor svet. Ne bismo se trebale bojati takvog slijeda
događaja. U svemiru je zapisano da će se Nefili uzdići, a zatim pasti.
Naša je dužnost pružiti im otpor i moramo biti spremne suočiti se s njima. No
najvažnije je da pritom ne postanemo nečasne i podmukle poput naših
neprijatelja. Moramo očuvati tekovine civiliziranog i dostojanstvenog pacifizma.
Ne dopustimo da se zaborave ideali naših osnivača. Ostanemo li vjerne svojoj
tradiciji, s vremenom ćemo pobijediti.
Vrijeme je nešto čega nemamo! rekla je Philomena tako žestoko da se sva
izobličila. Uskoro će nas napasti, kao što su to učinili i ranije. Zar se ne sjećate
kakvo smo uništenje pretrpjele? Zar ne pamtite koliko su zla i krvožedna ta
stvorenja? Zar se ne sjećate kakve je užase pretrpjela majka Innocenta? Uništit će
nas ako ništa ne poduzmemo.
Naša je misija predragocjena za nesmotrene postupke, odvratila je Celestine. Lice
joj se zarumenilo, i Evangeline je u njoj nakratko prepoznala gorljivu mladu ženu
koja je prije sedamdeset godina došla u Samostan Sv. Ruže. Tjelesni napor ju je,
međutim, svladao. Stavila je drhtavu ruku na usta i počela kašljati. Činilo se da je
pomirena s vlastitom tjelesnom slabošću, kao daje uvidjela da joj je um postajao
britkiji dok je tijelo nepovratno propadalo.
Zdravstveno stanje ti je umanjilo sposobnost razmišljanja, rekla je Philomena. Nisi
u stanju donositi tako važne odluke.
Majka Perpetua je na to rekla, I Innocenta je dijelila Celestinino mišljenje. Mnoge
među nama pamte njeno zalaganje za miran otpor.
I pogledajte kamo ju je to dovelo, odvratila je Philomena. Ubili su je bez imalo
milosti. Okrećući se Celestini, rekla je, Nemaš pravo tajiti lokaciju lire. Znam da
posjeduješ informacije koje bi nas mogle do nje dovesti.
Philomeno, ti ne znaš apsolutno ništa o liri, niti o opasnostima koje je prate, rekla
joj je Celestine, tako krhkim glasom da ju je Evangeline jedva mogla čuti. Okrenula
se prema Evangeline, smještajući ruku na njeno rame, i šapnula joj, Dođi, nema
smisla dalje raspravljati. Moram ti nešto pokazati.
Evangeline je odgurala Celestinina kolica iz prostorije. Povela ju je hodnikom
prema klimavom dizalu na drugom kraju samostana.
Ugurala je kolica u lift. Vrata su se zatvorila uz mek metalni zvuk. Kada je
posegnula za gumbom četvrtog kata, Celestine ju je zaustavila. Podigla je drhtavu
ruku i pritisnula neoznačeno dugme. Dizalo se uz trešnju počelo spuštati.
Zaustavilo se u podrumu, a vrata su se škripeći otvorila.
Uhvatila je ručke Celestininih kolica i odgurala je u tamu. Celestine je pritisla
prekidač. Niz slabih svjetala osvijetlio je prostor. Kada su joj se oči privikle na slabu
svjetlost, Evangeline je shvatila da se nalaze u samostanskom podrumu. Mogla je
čuti buku velikih perilica za suđe i protjecanje vode kroz cijevi, po čemu je znala da
se nalaze točno ispod kantine. Celestine ju je uputila prema suprotnom kraju
podruma. Još se jednom osvrnula ne bi li se uvjerila da su same, a zatim je
pokazala u smjeru neuglednih drvenih vrata. Bila su toliko neuočljiva daje
Evangeline pomislila da se radi o vratima ostave.
Iz džepa je izvadila ključ pa ga predala Evangeline koja gaje stavila u bravu. Tek
nakon nekoliko pokušaja uspjela ga je okrenuti.
Povukla je uzicu pored vrata, paleći žarulju koja je osvijetlila uzak zidani prolaz s
oštrim nagibom. Zadržavajući Celestinina kolica da se ne stropoštaju, mjerila je
korake. Svjetlo je postajalo sve priguše nije, sve dok se na kraju prolaza nisu našle
pred ulazom u prašnjavu prostoriju. Povukla je novu uzicu, koju sasvim sigurno ne
bi ni uočila da joj nije dotakla obraz, meko poput paukove niti. Starinska žarulja
zacvrčala je kao da će svakog trena eksplodirati. Zidovi su bili obrasli mahovinom,
a na podu su ležale odbačene klupe. Uzduž zida bilo je komadića razbijenih vitraja
i nekoliko skrhanih komada mramora jednake mliječne nijanse poput crkvenog
oltara bili su to ostaci originalne Crkve Sv. Marije Anđeoske. U središtu prostorije
nalazio se zahrđali bojler, prekriven mnogogodišnjim naslagama paučine i prašine.
Prostorija očito, zaključila je Evangeline, desetljećima nije čišćena.
Iza bojlera je ugledala jedva uočljiva vrata. Odgurala je do njih kolica, izvadila
ključeve iz džepa i iskušala glavni ključ. Vrata su se otvorila. Nazirala je obrise
velike sobe, ispunjene namještajem. Upalila je svjetlo i vidjela daje bila u pravu.
Uska duguljasta prostorija bila je
velika kao središnja crkvena lada, s niskim stropom poduprtim nizom tamnih
drvenih nosača. Šareni orijentalni tepisi boje grimiza, smaragda, purpura
pokrivali su pod, dok su po zidovima visjele tapiserije s anđelima, brojne tkanine
isprepletene zlatnim nitima, koje su se Evangeline činile vrlo starima, možda čak
srednjovjekovnima. Nasred sobe je stajao veliki stol prekriven brojnim rukopisima.
Tajna knjižnica, šapnula je.
Da, odvratila je Celestine. To je angelološka čitaonica. U devetnaestom stoljeću
kod nas su se skrivali razni gostipredavači i dostojanstvenici. Mnogo su vremena
provodili upravo u ovoj prostoriji. Innocenta ju je nekoć koristila za generalne
sjednice, no sada je već godinama zapuštena. Ovo je također najsigurniji dio
samostana.
Zna li još tko za nju?
Malo ih zna. Kada se 1944. počeo širiti požar, većina sestara je otrčala u dvorište.
Majka Innocenta je, međutim, otrčala u crkvu kako bi odvukla Nefile iz samostana.
Prije toga me uputila da njezine papire pohranim u naš sef. Nisam dobro
poznavala samostan, ali nekako sam uspjela pronaći prostoriju. Postupila sam
prema uputama, a zatim požurila u dvorište. Kada sam se vratila sve je, nažalost,
bilo u plamenu. Nefili su dotad već otišli, a Innocenta je bila mrtva.
Celestine je primila Evangelininu ruku. Dođi, imam još nešto za tebe.
Pokazala je prema veličanstvenoj tapiseriji Navještenja anđeo Gabrijel, uvučenih
krila i pognute glave, donio je Djevici vijest o Kristovu rođenju. Glasnik dobrih
vijesti, rekla je Celestine. Međutim, svetost vijesti ovisi o primatelju, a ti sije, draga
moja, vrijedna. Hajde, skloni tapiseriju sa zida.
Evangeline je skinula tapiseriju sa zida. Ispod nje se nalazio četvrtasti bakreni sef
ugrađen u beton.
Tritritridevet, rekla je Celestine bila je to kombinacija sefa. Savršeni brojevi
nebeskih sfera te ukupan broj anđela u nebeskom zboru.
Evangeline je okretala brojke čekajući zvuk poklapanja. Naposljetku je trznula
ručicu i sef se otvorio. U sredini se nalazio kožni
kovčeg. Drhtavim rukama odnijela ga je do stola, a potom približila Celestinina
kolica.
Ovaj kovčeg donijela sam sa sobom iz Pariza, uzdahnula je Celestine, kao da su svi
njeni dotadašnji napori vodili upravom tom trenutku. Ovdje je na sigurnom još od
1944.
Evangeline je prešla prstima preko hladne, uglačane kože. Mjedene kopče sjajile
su poput novih kovanica.
Držeći se za naslon za ruke, Celestine je zatvorila oči.
To je podsjetilo Evangeline na Celestininu bolest. Putovanje u dubine samostana
zacijelo ju je poprilično iscrpio. Iscrpljeni ste, rekla joj je. Nepromišljeno sam vas
dovela ovamo. Mislim daje vrijeme da vas vratim u sobu.
Tiho, dijete, rekla je Celestine, podižući ruku da odagna njezin protest. Još ti nešto
moram dati.
Uvukla je ruku u džep odore i iz nje izvukla komad papira koji je stavila na
Evangelinin dlan. Rekla joj je, Upamti ovu adresu. To je sjedište tvoje bake, koja je
na čelu Angelološkog društva. Ona će ti poželjeti dobrodošlicu i nastaviti tamo
gdje sam ja stala.
Tu sam adresu jutros pronašla u svom dosjeu, rekla je Evangeline. Ista se povratna
adresa nalazi na Gabriellinim pismima.
Upravo ta, rekla je Celestine. Sada je tvoje vrijeme. Uskoro ćeš shvatiti svoju ulogu
u svemu, ali najprije trebaš ovaj kovčeg maknuti iz samostana. Percival Grigori nije
jedina osoba koja se želi domoći pisama Abigail Rockefeller.
Pisama gđe Rockefeller?, šapnula je Evangeline. U ovom se kovčegu ne nalazi lira?
Pisma će te odvesti do nje, odgovorila je. Naša draga Philomena traži ih više od
pola stoljeća. Ovdje više nisu sigurna. Moraš ih smjesta odnijeti odavde.
Ako napustim samostan, hoću li se smjeti vratiti?
Ako to učiniš, ugrozit ćeš sigurnost ostalih sestara. Angelologija traje zauvijek.
Jednom kada se u nju upustiš, više nema povratka. A ti si, Evangeline, već u nju
zakoračila.
Ali vi ste napustili bavljenje angelologijom.
I vidi kakva je nevolja uslijedila, odgovorila je, vrteći krunicu oko vrata. Moglo bi se
reći da je moje povlačenje u Samostan Sv. Ruže djelomično odgovorno za
opasnost u kojoj se sada nalazi tvoj mladi posjetitelj.
Zastala je, kao da pušta da se njene riječi slegnu.
Nemoj se bojati, rekla je hvatajući Evangelininu ruku. Za sve postoji pravo vrijeme.
Opraštaš se od jednog života, ali započinješ novi. Postat ćeš dijelom duge i
cijenjene tradicije: Christine de Pi zan, Klara Asiška, sir Isaac Newton, kao ni Toma
Akvinski nisu se ustručavali angelologije. Angelologija je plemenito zvanje, možda
čak i najplemenitije. Nije lako biti odabran. Za to treba mnogo hrabrosti.
U tijeku razgovora Celestinino se držanje izmijenilo. Činilo se kao da se njena
bolest povukla, a blijede oči boje lješnjaka ispunile su se ponosom. Govorila je
snažnim i sigurnim glasom.
Gabriella će se ponositi tobom. Alija ću biti još ponosnija. Čim si stigla u samostan,
znala sam da ćeš postati vrhunska angelologi nja. Kada smo tvoja baka i ja
studirale u Parizu, mogle smo točno procijeniti koji će od naših vršnjaka uspjeti, a
koji neće. Sposobnost otkrivanja novih talenata je kao šesto čulo.
Nadam se da vas neću razočarati, sestro.
Nevjerojatno je koliko me podsjećaš na nju. Oči, usta, držanje. Stvarno je čudno.
Mogla bi joj biti blizanka. Nadam se da ćeš i ti poput nje biti uspješna u ovom
pozivu.
Evangeline je očajnički željela upitati što se dogodilo između Celestine i Gabrielle,
ali prije no što stigla uobličiti misli, Celestine je opet progovorila, glasom
nabijenim emocijama. Reci mi još jednu stvar. Tko ti je djed? Jesi li ti unuka dr.
Raphaela Valka?
Ne znam. Otac mi nije želio išta reći o tome.
Celestinino lice poprimilo je nakratko tmuran izraz, koji je ubrzo zamijenila
nervoza i zabrinutost. Vrijeme je da pođeš, rekla joj je. Izlazak odavde iziskivat će
određenu vještinu. Namjeravajući je odvesti Evangeline je zakoračila prema
ručkama kolica, ali Celestine ju je privukla k sebi i zagrlila.
Šapnula joj je u uho, Reci baki da joj opraštam. Reci joj da razumijem da tada nije
bilo lakih izbora. Morale smo učiniti sve što je bilo potrebno da preživimo. Reci joj
da se ono što se dogodilo dr. Seraphini nije dogodilo njenom krivnjom i reci joj,
molim te, da je sve oprošteno.
Grleći je shvati koliko je starica ispod prevelike odore zapravo mršava i krhka.
Prebacila je teški kovčeg preko ramena i odgurala Celestine dugačkim prolazom
natrag do lifta. Znala je da će se kada stignu na četvrti kat morati brzo i diskretno
kretati. Već je osjećala kako joj samostan postaje sve dalji, kao da se povlači od
nje. Nikada se više neće probuditi u 4.45 ujutro i potrčati mračnim hodnicima na
molitvu. Nije mogla zamisliti da će ikada zavoljeti neko mjesto onako kako je
voljela samostan, a ipak joj se činilo neizbježnim da ga napusti.
Samostan Sv. Ruže, grad Milton, New York
Otterley je parkirala Jaguar u grmlje izvan prostora samostana. Ugasila je motor i
izašla na snijeg, ostavljajući ključ u automobilu. Dogovorili su da je za Percivala
tjelesno nekorisnog najbolje da ostane podalje. Otterley je bez riječi zatvorila
vrata automobila i zaleđenom stazom brzo krenula prema samostanu.
Percival je dobro poznavao Gabriellu pa mu je bilo jasno da će za njeno hvatanje
biti potrebna koordinirana akcija. Na njegovo inzistiranje Otterley je nazvala
giborime da provjeri kako napreduju. Motali su se nekoliko milja južnije, po
lokalnim cestama sjeverno od mosta Tappan Zee. Sumnjao je da će preduhitriti
Gabriellu te je i sam bio spreman uskočiti. Bile je najvažnije zaustaviti je prije nego
dođe do samostana.
Protegnuo je noge zgrčene od sjedenja u uskom prostoru automobila i nastavio
zuriti kroz prašnjavi vjetrobran. U daljini se ocrtavao samostan, veliko zdanje od
opeke i kamena, jedva vidljivo kroz šumu. Ako su giborimi koje je Sneja poslala a
trebalo ih je biti najmanje stotinu stigli na vrijeme, već su se trebali rasporediti
oko samostana, čekajući na Otterleyin znak. Uzeo je mobitel iz džepa i nazvao
majku, ali se nitko nije javljao. Čitavo je jutro neuspješno telefonirao. Ostavljao je
poruke anakimki, kada se uopće udostojala javiti, ali ona ih je očito zaboravila
prenijeti Sneji.
Otvorio je vrata automobila i stupio na ledeni jutarnji zrak, frustriran vlastitom
nemogućnošću djelovanja. On je trebao organizirati tijek operacije. On je trebao
navoditi giborime. Umjesto toga, njegova je mlađa sestra preuzela inicijativu, dok
je on pokušavao dobiti distanciranu majku, koja se u tom trenutku vjerojatno
namakala u jacuzziju ne misleći na njegovo stanje.
Odšetao je do ruba autoceste, u potrazi za znakovima Gabrielle, prije nego što je
opet okrenuo majčin broj. Netko je začudo odmah podigao slušalicu.
Da?, upitao je hrapav, dominantan glas, koji je prepoznao iz prve.
Ovdje smo, majko. U pozadini je mogao čuti glazbu i glasove, po kojima je
zaključio daje upravo u tijeku jedna od njezinih zabava.
A giborimi? upitala je Sneja. Jesu li spremni?
Otterley im daje upute.
Sama? upitala je, prigovarajući. Dobro, kako će to obaviti sama? Ima ih gotovo
stotinu.
Osjećao se kao da ga je ošamarila. Znala je da se zbog bolesti ne može boriti.
Prepuštanje stvari u sestrine ruke ne samo da ga je ponižavalo, nego je od njega
također iziskivalo nemalo suzdržavanje. Nadao se da će barem to cijeniti.
To neće biti potrebno, rekao je susprežući ljutnju. Otterley je više nego sposobna.
Ja motrim ulaz u samostan kako ne bi došlo do uplitanja.
Je li ona dovoljno sposobna nije upitno.
Razmišljao je o tonu kojim je izrekla tu rečenicu, pokušavajući shvatiti što je
njome htjela reći. Je li se ikad pokazala nesposob nom?
Dragi, ona se nema čime dokazivati, rekla je Sneja. Unatoč svom njezinom
hvalisanju, ona je u prilično očajnom stanju.
Zaista ne znam na što misliš, rekao je. U daljini se počeo dizati blijedi oblak dima iz
samostana, što je bio znak za početak napada. Njegova se sestra očito dobro
snalazila i bez njega.
Kada si zadnji put vidio njena krila? upitala je Sneja.
Ne sjećam se, nisam odavno.
Reći ću ti točno kada je to bilo. Godine 1848, na njenom debitantskom balu u
Parizu.
Dobro se sjećao tog događaja. Otterleyina su krila bila mlada i ona ih je, poput
svih mladih Nefila, izložila s velikim ponosom. Bila su šarena, poput Snejinih, ali
vrlo malena. Očekivalo se da će s vremenom u potpunosti izrasti.
Sneja je nastavila, Ako si se pitao zašto Otterley već dugo nije pokazala krila, to je
zato jer se nisu razvila. Sićušna su i beskorisna, poput krila djeteta. Ne može
letjeti, a ne može ih ni pokazati. Možeš li zamisliti kako bi smiješno izgledala da
raskrili te jadne dodatke?
Nisam imao pojma, rekao je u nevjerici. Premda joj je štošta toga zamjerao,
oduvijek se vrlo zaštitnički odnosio prema sestri.
To me ne čudi, rekla je Sneja. Ti ne uočavaš mnogo toga osim vlastitih užitaka i
patnji. Tvoja sestra više od jednog stoljeća pokušava sakriti svoju nesreću od nas.
No pravo govoreći, ona nije poput tebe ili mene. Tvoja su krila nekoć bila
veličanstvena. A moja su neusporediva. Otterley je niža vrsta.
Misliš da je nesposobna voditi giborime, rekao je Percival, konačno uviđajući zašto
mu je majka otkrila tajnu. Misliš da će izgubiti kontrolu nad napadom.
Kada bi barem ti, sine, mogao zauzeti svoju pravu ulogu, rekla je razočaranim
glasom, kao da se već pomirila s njegovim neuspjehom. Kada bi barem ti bio na
čelu. Možda bismo...
Nije više mogao slušati jadikovke, pa je spustio slušalicu. Zurio je u autocestu, koja
je zavijala među drvećem i nestajala iza zavoja. Nije mogao pomoći Otterley. Nije
mogao povratiti slavu vlastite obitelji.
Državna cesta 9W, Milton, Neiv York
Do trenutka kada su izašli na malu autocestu izvan Miltona, Gabriella i Verlaine su
popušili pola kutije cigareta. Porsche se ispunio teškim, oštrim mirisom dima.
Verlaine je otvorio prozor kako bi pustio hladan zrak. Želio je da Gabriella nastavi
priču, ali nije htio vršiti pritisak. Bila je slaba i umorna, kao da ju je samo
prepričavanje vlastite prošlosti iscrpilo ispod očiju su joj se pojavili tamni
podočnjaci, pogrbila se u ramenima. Velika količina dima u automobilu grizla je
Verlaineove oči, no na Gabriellu nije imala utjecaja. Nagazila je na gas u namjeri
da što prije stigne do samostana.
Verlaine je kroz prozor promatrao snježnu šumu. Cesta je bila okružena nizovima
stabala, ogoljenih breza, javora i hrastova. Proučavao je okolinu u potrazi za
znakom da su stigli na odredište drveni znak ulaza u samostan ili pak šiljak
crkvenog tornja iznad drveća. Kod kuće je nacrtao kartu puta od New Yorka do
Samostana Sv. Ruže, bilježeći mostove i autoceste. Ako je njegova procjena bila
točna, samostan se nalazio tek nekoliko milja sjeverno od Miltona. Prema tome,
trebali su ga svakog časa ugledati.
Pogledajte u retrovizor, rekla je Gabriella neobično mirnim glasom.
Učinio je što mu je rekla. U daljini ih je slijedio crni automobil.
Već nas nekoliko milja slijede, rekla je Gabriella. Cini se da ne odustaju od vas.
Jeste li sigurni da se radi o njima? upitao je Verlaine, osvrnuvši se preko ramena.
Sto ćemo uraditi?
Ako im pokušam pobjeći, slijedit će nas. Ako nastavim prema naprijed,
istovremeno ćemo stići do Samostana Sv. Ruže, pa ćemo se ondje morati s njima
suočiti.
I što ćemo onda?
Oni nas neće pustiti, rekla je Gabriella. Ne ovaj put.
Nagazila je na kočnicu i naglo okrenula volan u smjeru makadamske ceste. Gume
su zaškripale, ocrtavši polukrug preko snježne ceste dok se automobil zanosio u
stranu. Za trenutak se činilo kao da je oslobođen gravitacije, bačen u bestežinsko
stanje slobodnog pada. Gabriella je usporila, držeći volan i pokušavajući
uspostaviti kontrolu nad vozilom. Kada je umirila automobil, ponovno je nagazila
na gas. Automobil se uz zaglušljivu buku popeo duguljastim brdom koje se blago
uspinjalo. Preko vjetrobrana je prštao šljunak.
Verlaine se osvrnuo. Crni automobil se okrenuo na cesti u daljini i slijedio ih i
dalje.
Dolaze, rekao je. Gabriella je ubrzala. Sve su se više penjali. Na vrhu uzbrdice
gusta šuma razrijedila se u bijelu snježnu dolinu, na kojoj se napušteni štagalj
doimao kao crvena mrlja krvi.
Koliko god volim ovaj automobil, moram primijetiti da mu brzina nije jača strana,
rekla je. Bit će im nemoguće umaknuti. Moramo pronaći način da ih se riješimo ili
da se sakrijemo.
Verlaine je proučavao dolinu. Između autoceste i štaglja nije bilo ničeg osim
smrznutih polja. Iza štaglja cesta je zavijala iza drugog brda u šumarak zimzelenog
drveća. Možemo li se popeti do vrha? upitao je Verlaine.
Čini se da nemamo drugi izbor.
Provezla je automobil pokraj štaglja, gdje se cesta lagano uspinjala. Kada su stigli
do šumarka, crni automobil je već toliko ubrzao da je Verlaine mogao razabrati
ljude na prednjim sjedalima.
Jedan od njih nagnuo se kroz prozor, nanišanio Porsche, odapeo okidač i
promašio.
Ne mogu ići brže, rekla je sve uznemirenije Gabriella. Držeći jednu ruku na volanu
dobacila je Verlaineu kožnu torbicu. Nađite moj pištolj. Unutra je.
Otvorio je torbu i prekopao gomilu predmeta sve dok prstima nije prešao preko
hladnog metala. S dna torbe izvukao je mali srebrni pištolj.
Jeste li se kada služili pištoljem?
Nikada.
Vodit ću vas, rekla je. Otpustite osigurač na okidaču. Spustite prozor. Držite čvrsto
pištolj. U redu, sada poravnajte ruku uz automobil.
Verlaine se namještao, no čovjek u crnom automobilu već ga je držao na nišanu.
Samo trenutak, rekla je. Naglo je skrenula u suprotnu traku i usporila, pružajući
Verlaineu priliku da nacilja vjetrobran crnog automobila.
Pucajte, rekla je. Sada.
Nanišanio je pištolj i povukao okidač. Vjetrobran velikog automobila rasprsnuo se
u gomilu komadića. Gabriella je nagazila kočnicu, a Mercedes je udario u branik pa
se uz buku metala otkotrljao preko ruba ceste koja se protezala dolinom. Verlaine
je promatrao prevrtanje vozila.
Odličan pogodak, komentirala je, zaustavljajući Porsche uz rub ceste. Pogledala ga
je s ponosom, očito ugodno iznenađena. Dajte mi pištolj. Moram se uvjeriti da su
mrtvi.
Jeste li sigurni da je to pametno?
Naravno, prasnula je, uzimajući mu pištolj i izlazeći iz automobila prema braniku.
Dođite, mogli biste štogod i naučiti.
Slijedio ju je niz zaleđeno brdo. Pogledao je prema nebu i vidio masu tamnih
oblaka. Zadržavali su se nevjerojatno nisko, kao da će se svakog časa spustiti na
dolinu. Kada su stigli do vozila, Gabriella mu je rekla da izbije ostatke vjetrobrana.
Udarao je petom po komadima stakla dok se ona prignula, promatrajući
unutrašnjost.
Pogodili ste vozača, rekla je. Verlaine je bacio pogled na mrtvaca.
Početnička sreća.
Moglo bi se reći. Potom je pokazala na drugog čovjeka, čije je tijelo, licem prema
snijegu, ležalo pet metara dalje. Dvije muhe jednim udarcem. Drugi je izletio kada
se automobil prevrtao.
Verlaine je jedva mogao povjerovati očima. Čovjekovo tijelo transformiralo se u
stvorenje koje je prethodne noći vidio kroz prozor via
ka. Na leđima mu je bio raširen par grimiznih krila. Perje je dodirivalo snijeg.
Puhao je hladan vjetar pa je bilo teško reći je li Verlaine drhtao od hladnoće ili od
šoka izazvanog tim prizorom.
Gabriella je u međuvremenu uspjela otvoriti vrata, pa je prekapala po vozilu i
naposljetku pronašla sportsku torbu koju je prethodnog popodneva ostavio u
Renaultu.
To je moja torba, rekao je Verlaine. Uzeli su je jučer kada su mi provalili u
automobil.
Otvorila je torbu, izvadila fascikl i počela razvrstavati dokumente.
Sto tražite?
Želim utvrditi koliko bi toga Percival mogao znati, rekla je pregledavajući papire.
Je li vidio ovo?
Verlaine je bacio pogled u njenom smjeru. Ja mu nisam pokazao ove dokumente,
ali možda jesu ova dvojica.
Okrenula se od uništenog vozila i zaputila snježnim brdom prema Porscheu.
Moramo požuriti, rekla je. Dobre sestre u samostanu u većoj su opasnosti nego
što sam mislila.
Verlaine je sjeo za volan, odlučan odvoziti ostatak puta do samostana. Okrenuo je
vozilo u suprotnom smjeru i krenuo natrag u smjeru autoceste. Cesta je bila
prazna. Brežuljci su izgledali mirno ispod snježnih naslaga. Napušteni štagalj
nagnuo se pod snijegom, a nebo je bilo prepuno teških oblaka. Izuzev nekoliko
ogrebotina i istjecanja ulja u motoru, stari Porsche pokazao se izuzetno izdržljivim.
Štoviše, kao da se ništa, osim Verlainea, nije bitno izmijenilo u posljednjih desetak
minuta. Kožni volan postao mu je sklizak pod rukama, a srce mu je snažno lupalo.
Po glavi su mu se vrtile slike mrtvaca.
Naslućujući Verlaineove misli, Gabriella je rekla, Pravilno ste postupili.
Nikada ranije nisam držao pištolj u rukama.
To su brutalne ubojice, rekla je gotovo poslovnim tonom, kao daje ubijala ljude
svakog dana. U svijetu dobra i zla čovjek ne smije zazirati od razlika.
O tome dosada nisam puno razmišljao.
To će se , rekla je meko, promijeniti ako ostanete s nama.
Usporio je, a zatim stao ispred znaka za zaustavljanje na ulasku u autocestu.
Samostan je bio tek nekoliko milja udaljen.
Je li i Evangeline jedna od vas?
Evangeline malo toga zna o angelologiji. Nismo joj ništa govorili kada je bila dijete.
Mlada je i poslušna. Te bi joj osobine išle na štetu da nije iznimno bistra. To da je
smjestimo u ruke sestara u Samostanu Sv. Ruže je bila ideja njenog oca. On je bio
katolik, prilično privržen romantičnoj ideji da je mladu djevojku najsigurnije od
opasnosti skloniti u samostan. Nije si mogao pomoći. Takav nazor bio mu je u krvi.
A ona se pokorila njegovoj želji?
Oprostite, što?
Vaša se unuka odrekla svega za što vrijedi živjeti samo zato jer ju je otac tako
uputio?
Dalo bi se raspravljati o tome za što jest, a za što nije vrijedno živjeti. No u pravu
ste, Evangeline je učinila upravo onako kako je rečeno. Lucaju je doveo u
Sjedinjene Države nakon što je njena majka moja kći Angela ubijena.
Pretpostavljam daje odgajana u strogom religioznom duhu. Mislim da ju je od
malih nogu pripremao za ulazak u Samostan Sv. Ruže. Kako bi inače u današnje
doba djevojka njezina talenta na to voljno pristala?
Zvuči prilično srednjovjekovno.
Ali vi niste znali Lucu, rekla je Gabriella. A ne poznajete ni Evangeline. Između njih
je vladala velika ljubav. Bili su nerazdvojni. Vjerujem da bi Evangeline pristala na
sve što bi je otac zamolio pa čak i na to da preda život Crkvi.
U tišini su se odvezli ostatkom autoceste. Ćulo se jedino brujanje motora, a s obje
strane ceste širila se šuma. Samo sat ranije putovanje se činilo neobično
umirujućim, no sada je svaki niz stabala, svaki zavoj na cesti, svaka uska cesta koja
je izlazila na njihovu cestu predstavljala moguću zasjedu. Verlaine je nagazio na
gas, sve više ubrzavajući. Svako toliko je provjeravao retrovizore, kao da bi se iza
njih svakog trenutka moglo pojaviti crno vozilo i ubojice ustali iz mrtvih.
NEBESKI ZBOR