Professional Documents
Culture Documents
The Relationship
The Relationship
social groups’ (Tollefson 2006: 42); (ii) it seeks to develop more democratic
policies which reduce inequality and promote the maintenance of minority
languages; and (iii) it is influenced by critical theory.
CLP scholarship has helped illuminate how language policies can be ideolog-
ical, and presents a rich picture of language policy development as one aspect
amongst many socio-political processes which may perpetuate social inequal-
ity, but it has also been criticized for underestimating the power of
human agency (Ricento and Hornberger 1996) and not capturing the processes
METHOD
The ethnography of language policy
This study is an ethnography of language policy which ‘include[s] textual
and historical analyses of policy texts but must be based in an ethnographic
understanding of some local context’ (Hornberger and Johnson 2007). The
results reported herein are part of a larger 3-year (2002–5) multi-sited ethno-
graphic study of bilingual education policy and program development in the
SDP (Johnson 2007). Ethnographic data collection emerged out of a series of
action-oriented research projects on language policy and bilingual program
development with bilingual education teachers, administrators, and outside
researchers. These projects engendered participant observation and field note
collection in many different contexts within the SDP, including the following,
which are of interest for this article: (i) a series of meetings attended by
teachers and administrators during the development of the SDP language
policy, entitled ‘Policy for English Language Learners’ (2005); (ii) the central
administrative office in charge of language policy which operated under three
different names during data collection but is currently called the Office
of Language, Culture, and the Arts (OLCA); and (iii) bilingual teacher
D. C. JOHNSON 75
and discourses’ to illuminate policy Discourse and establish links between the
various layers of language policy.
Specifically for this article, I focus on circulating ideas about ‘research’ as
they influence bilingual education policy. Each text, collected during ethno-
graphic fieldwork, is analyzed in light of features within the layers of context
which may be intertextually linked. Explanation of the context in which
each text was collected is supported by field notes and participant observation.
Intertextual connections are then analyzed between micro-level language
policy discourse and ‘top-down’ or macro-level language policy Discourse.
scientifically based research; and (ii) the agencies must believe in the effective-
ness of their chosen program. What is believe referring to—beliefs about the
most effective programs or beliefs about scientifically based research? Both
interpretations are plausible based on the policy text alone.
In order to ascertain how the US Department of Education interprets
these policies, I interviewed the director of the State Consolidated Grant
Division5 (Brinda Sea6) in the Office of English Language Acquisition to
discover what, if any, educational programs were supported or promoted
by the Department of Education. She immediately and unequivocally
THE SDP
The SDP is an example of a local education agency responsible for interpret-
ing and appropriating Title III. The fifth largest school district in the USA, the
SDP has around 200,000 students, 14,000 of whom receive ESOL/bilingual
program support services (representing more than a third of the ELL popula-
tion for the entire state of Pennsylvania). While almost 50% of the ELLs
are Spanish speaking, the SDP also serves large populations of Khmer,
Vietnamese, Chinese, and Russian speakers.
The SDP was a forerunner in bilingual education policy and has a history
of supporting bilingual education programs—shortly after Title VII competitive
grant funding became available under the BEA in 1968, pilot programs were
implemented. Since then, bilingual programs have included Russian, Chinese,
Khmer, and Spanish programs. Today, one central administrative office
80 APPLIED LINGUISTIC RESEARCH AND LANGUAGE POLICY
Emily: Well, I think that whoever set them probably wasn’t basing
it on research because there was none – so in terms of federal grants
3 and 5 years were always convenient numbers.
David: What are the 3 and 5 years?
Emily: Well, transitional bilingual programs were initially 3 years
and then out in the (mainstream) – and that’s how the legislation
read.
Emily asserts that NCLB is simply catching up with what they already knew
in the SDP—developmental bilingual education is an effective and research-
based language education model. Further, Emily senses a shift in the language
ideological landscape in the USA—we are coming to the realization that we
need to promote learning about various languages and cultures.
For Emily, the advancement of knowledge about languages and bilingual
education, supported by applied linguistic research, has engendered bilingual
educational policies which are increasingly sensitive to these shifts. She inter-
prets Title III as being at the forefront of this national ideological shift and thus
the SDP language policy. In large part, there was no implementation and
thus it existed, and continues to exist, as an interesting remnant on
the OLCA web site, but has no real power. Its lack of power is, in part,
due to a shift in pedagogical philosophy and bilingual education policy
at OLCA.
In the fall of 2003, OLCA acquired a new director of ESOL/bilingual pro-
grams, Lucı́a Sanchez, whose beliefs about applied linguistic research were
different than Emily’s and Eve’s and influenced language policy accordingly.
DISCUSSION
At this point, I would like to return to the research question proposed earlier:
how does applied linguistic research shape the interpretation and appropria-
tion of Title III in the SDP?
1 Ignoring the research: despite the preponderance of research supporting
the relative ‘effectiveness’ of bilingual programs, administrators in the US
Department of Education and federal lawmakers seem largely oblivious,
or at least do not subscribe, to particular studies or bodies of research.
Federal policy discourse perpetuates the limiting definition of ‘bilingual
education’ as a means for transitioning ELLs into English-medium class-
rooms. Obscured in this federal discourse about bilingual education is the
notion that it can be a means for fostering bilingualism and biliteracy for
both native and non-native English speakers alike; that it is a means for
utilizing languages as (cultural, educational, or economic) resources; or
that ELLs have a right to literacy in their mother tongues. Thus, federal
policy discourse and the resultant policy text (Title III) help perpetuate
the popular Discourse that bilingual education is, by definition,
transitional.
2 Vague demands for research support: still, in the US Department of
Education, the views about what the research supports are not clear
and/or not enforced when administering Title III monies, and the admin-
istrator interviewed for this study insisted that they would ‘stay out of
it’ as long as the Title III grant applicants provide (any) research support
for their chosen programs. While the definition of ‘scientifically based
88 APPLIED LINGUISTIC RESEARCH AND LANGUAGE POLICY
CONCLUSION
It is difficult enough to pinpoint intentions in a single-authored text but
a language policy has multiple authors with varied intentions. As Bakhtin
(1986) argues, there are dialogic overtones and multiple meanings within
any given text. Title III is no different. Still, while a plurality of readings and
interpretations of national language policies like Title III of NCLB are possible
(and a reality in this study), policy Discourse constrains interpretation
and implementation possibilities—some interpretations will be privileged,
especially those sanctioned in federal discourse, while others may be obfus-
cated or discredited (Ball 2006). The production of Title III was characterized
by limiting definitions of bilingual education as necessarily transitional and
90 APPLIED LINGUISTIC RESEARCH AND LANGUAGE POLICY
this influenced the resulting policy text and some interpretations in the SDP.
One administrator’s appropriation of Title III suggests that her interpretation
was constrained by the English-focused and transitional bilingual education
discourse; therefore, Title III put limits on what was educationally feasible.
Still, other bilingual educators in the SDP were neither swayed by the
English-focused discourse, nor the limiting definitions of bilingual education
so prevalent in Title III, and used applied linguistic research to support their
interpretation.
It is up to local education agents to either expand or restrict their bilingual
TRANSCRIPTION NOTES
() transcription doubt
(?) unclear utterance
... ellipsis
- short pause
Italics emphatic stress
D. C. JOHNSON 91
NOTES
1 The study upon which this is based 5 This department is responsible ‘for the
won the 2008 National Association administration of new formula grants
of Bilingual Education dissertation and for providing technical assistance
competition. to State and Local educational
2 Levinson and Sutton (2001) prefer the agencies’, http://www.ed.gov/about/
term appropriation to implementation offices/list/oela/aboutus.html
which they feel implicitly ratifies a 6 All names are pseudonyms.
REFERENCES
August, D. and T. Shanahan. (eds) 2006. Crawford, J. 1998. ‘Language politics in the
Developing Literacy in Second-language Learners: U.S.A.: the paradox of bilingual education,’
Report of the National Literacy Panel on Social Justice 25/3: 50–69.
Language-minority Children and Youth. Cummins, J. 1981. ‘The role of primary lan-
Lawrence Erlbaum and Center for Applied guage development in promoting educational
Linguistics. success for language minority students in
Bakhtin, M. 1986. Speech Genres and Other Late California State Department of Education’ in
Essays. Texas University Press. Schooling and Language Minority Students: A
Ball, S. J. 2006. Education Policy and Social Class: Theoretical Framework. Evaluation, Dissemina-
The Selected Works of Stephen J. Ball. Taylor & tion and Assessment Center California State
Francis. University.
Baltodano, M. P. 2004. ‘Latino immigrant par- Davis, K. A. 1994. Language Planning in
ents and the hegemony of Proposition 227,’ Multilingual Contexts: Policies, Communities, and
Latino Studies 2: 246–53. Schools in Luxembourg. John Benjamins
Blommaert, J. 1996. ‘Language planning as a Publishing Company.
discourse on language and society: The linguis- Davis, K. A. 1999. ‘The sociopolitical dynamics
tic ideology of a scholarly tradition,’ Language of indigenous language maintenance and loss:
Problems and Language Planning 20/3, 199–222. a framework for language policy and planning’
Canagarajah, S. 2006. ‘Ethnographic methods in in T. Huebner and K. A. Davis (eds):
language policy’ in T. Ricento (ed.): An Sociopolitical Perspectives on Language Policy and
Introduction to Language Policy: Theory and Planning in the USA. John Benjamins
Method. Malden: Blackwell Publishing. Publishing Company.
Corson, D. 1999. Language Policy in Schools: A Fairclough, N. 2001. ‘The discourse of new
Resource for Teachers and Administrators. labour: Critical discourse analysis’
Lawrence Erlbaum. in M. Wetherell, S. Taylor, and S. J. Yates
92 APPLIED LINGUISTIC RESEARCH AND LANGUAGE POLICY
(eds): Discourse as Data: A Guide for Analysis. Krashen, S. 1996. Under Attack: The Case against
Milton Keynes: The Open University. Bilingual Education. Language Education
Fishman, J. S. 1979. ‘Bilingual education, lan- Associates.
guage planning and English,’ English World- Krashen, S. and G. McField. 2005. ‘What
Wide 1/1: 11–24. works? Reviewing the latest evidence on
Foucault, M. 1978. The History of Sexuality: An bilingual education,’ Language Learner 1/2:
Introduction, Vol. 1. Random House. 7–10, 34.
Freeman, R. D. 1998. Bilingual Education and Lemke, J. L. 1995. Textual Politics: Discourse and
Social Change. Multilingual Matters. Social Dynamics. London: Taylor & Francis.
Gale, T. and K. Densmore. 2003. Engaging Levinson, B. A. U. and M. Sutton. (eds) 2001.