Broj 5

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 124

SMART/ RAGUŽ&BARBARIĆ DESIGN/ FOTO: IVAN KELAVA

Turizam BiH
BESPLATAN PRIMJER AK

9 771986 505001
ISSN 1986-5058
Broj 5 • kolovoz 2011. • Godina III.
12. MEDITERAN Broj 5 • kolovoz 2011. • Godina III.
Č A S O P I S Z A T U R I Z AM I KU LT U RU ŽI V L J E NJ A
FILM FESTIVAL

Issue topic - PILGRIM TOURISM


Turizam BiH
Tema broja - HODOČASNIČKI TURIZAM • Issue topic - PILGRIM TOURISM


Tema broja - HODOČASNIČKI TURIZAM

ŠIROKI BRIJEG
22.– 27.8.2011.

www.mff.ba
fondacija za kinematografiju bih s vele-
poslanstvo sjedinjenih američkih drža-
va u bih s vlada republike hrvatske s turi-
stička zajednica zapadnohercegovačke
Turizam BiH
I m p re s u m
Gral d.o.o.
Izdavač / Publisher: Široki Brijeg
Udruga Stećak
www. turizam-bih.com Stjepana Radića 18a
info@turizam-bih.com 88220 Široki Brijeg
Suizdavači / Co-publishers:
Federalno ministarstvo
okoliša i turizma
GRAL d.o.o. Široki Brijeg Telefon: 00387 39 706 113
Za izdavače / For the publisher: Tel./faks: 00387 39 703 036
Grgo Mikulić
Majo Harmandić E-mail: gral@gral.ba
Glavni urednik / Editor in chief: www.gral.ba
Grgo Mikulić
grgomi@gmail.com
Zamjenik glavnog urednika
Assistant editor in chief:
Djelatnost:
Krunoslav Šetka - nakladništvo
Uredništvo / Editorial board: - trgovina
Dr. sc. Nevenko Herceg
Majo Harmandić, - usluge: izrada tiskanica,
Krunoslav Šetka,
Ivan Mikulić, Cijena 30 KM pečata, graviranje itd.
Tatjana Bulaić,
Senaid Šabanović,
Grgo Mikulić.
Prijevod na engleski / Translation:
Ivana Medić
Lektura / Language editor:
Stanko Jurilj
Korektura / Proofreding:
Stanko Jurilj,
Ivana Medić
Grgo Mikulić
Fotografije / Pictures:
Zoran Grizelj
Fra Vinko Jelušić
Miljenko Karačić
Grgo Mikulić
Arhiv Turizma BiH
Grafička priprema / Art layout:
SD studio
Tisak i uvez / Printed by:
Grafotisak Grude

Časopis Turizam BiH upisan


je u Registar javnih glasila u
Ministarstvu prosvjete, znanosti,
kulture i športa Županije
Zapadnohercegovačke pod
rednim brojem 19. stranica 0019.
dana 26. listopada 2009. godine.

ISSN 1986-5058

Cijena 5 KM Cijena 25 KM
Broj 5 • kolovoz 2011. • Godina III 5th issue • August 2011 • Year III

Kazalo / Contents
4 Riječ Urednika / Editorial Turizam BiH
6 Tema broja 72 Iz turizma - O turizmu
Issue topic From tourism - About tourism
Hodočasnički turizam
Pilgrim tourism

74 • Vodeni parkovi - nova turistička atrakcija


Aqua parks - new tourist attraction
76 • Kupres, mjesto za cjelogodišnju turističku sezonu
Kupres, the place for year-round tourist season
8 • Međugorje je za svjetske hodočasnike vjersko 80 • Tri festivala u Sarajevu ovog ljeta su velika
mjestu u Hrvatskoj, a ne u BiH turistička šansa
For the world’s prilgrims Međugorje is a religious Three festivals this summer in Sarajevo are the
place in Croatia, not in BiH great tourist opportunity
16 • Intervju s Paolom Brosiom 84 • Panonska jezera gase žegu
Interview with Paolo Brosio Pannonian Lakes quench tirsy
20 • Procvat hodočašća i agonija turizma
24 • Ajvatovica, najstarije dovište Bošnjaka u svijetu 90 Život kulture i kultura života
Ajvatovica, the oldest Muslim pilgrimage place of The life of the culture - The culture of life
Bosniacs in the world
32 • Miris Vrana s Divinim duhom
The scent of Vran with Diva’s spirit
34 • Lastavica, višestoljetno zborište i dovište
Lastavica, centuries old meeting place and pilgrimage place
38 • Hodočašće svetom Ivi u Podmilačje
Pilgrimage to St. John to Podmilačje
92 • Mostarsko proljeće 2011. - XIII. dani matice
42 Vijesti / News hrvatske u Mostaru
Mostar spring 2011 - XIII days of Croatian Matica
in Mostar
96 • NAFF 2011 / NAFF 2011
100 • SFF - Sarajevo / SFF - Sarajevo

104 Stručne teme


Professional topics

44 • Una regata - bajka koja traje


Una regata, the fairytale that lasts
50 • Dani kosidbe na Kupresu - Strljanica 2011.
Days of haymaking on Kupres - Strljanica 2011
56 • Upriličena svečana promocija napretkovog
doma „Trebević“ 104 • Park prirode Blidinje
The ceremony of promotion of Napredak’s home Trebević The Nature Park Blidinje
60 • Kratke vijesti 112 • TOMAS FBiH „Pilot“ 2010.
Short News TOMAS FBiH „Pilot“ 2010
odnja kroz povijest nijednog naroda i ni u jednoj državi na svijetu nije bila lagodna makar se
radilo i o narodima koji su, po svojoj veličini, po svojoj kulturi i povijesnom značaju, slobodno
se može reći, zapravo činili civilizaciju svoga doba.
Hodnja kroz povijest naroda, koji su živjeli kroz dugu povijest ljudskog života na tlu koji
danas zauzima država Bosna i Hercegovina, može biti oličenje te nemile povijesne kobi i sporosti, ponekad
čovjek dobije i dojam o samo prividnom napretku, odnosno osjećaju statičnosti ili čak civilizacijskom
nazatku – ali ipak, napretka na uljudbenom putu.
I ljudi i narodi koji su prolazili tako težak povijesni hod, morali su pronaći i pronalazili su načine i
mjesta koji i koja su im pomagala, činila i uspostavljala određenu životnu ravnotežu, inače bi se, zbog tereta
osobne i nacionalne patnje, naprosto survali u bezdna riznicu ljudske patnje i stradanja.
Možda bezbrojna su mjesta na području današnje Bosne i Hercegovine koja su zaslužila postati mjesta
vrijedna podsjećanja i dolaska za podsjećanje na te povijesne patnje i stradanja, ne zbog zlopamćenja, nego,
naprotiv, za opomenu kako se sve isplati učiniti da takvih stradanja više ne bi bilo.
Ako ljudi, ako narod istinski čezne za tim ciljem i hodi, hodočasti na takva mjesta, ta mjesta postaju,
zbog količine patnje, zbog sinergije koja se koncentrira na tim mjestima, zapravo pravi magneti i izvori
moći ispunjenja ljudskih čežnja i nadanja.
Čovjek osjeti, čovjek zna, da i Bog, koji je i sam osjetio patnju i dubinu ljudskog stradanja, nastanjuje
se na takvim mjestima i da prebiva na njima. Ljudi zbog toga rado hodočaste na takva mjesta. Jedni zbog
molitve i nadanja, drugi zahvaliti se za uslišanja, treći opet zbog nekog svog osobnog obećanja ili utjehe
koju osjećaju na takvim mjestima.
Takva mjesta su postojala i postoje kod svih naroda ovoga svijeta. Neka između tih mjesta važna su za
samo mjesto gdje se nalaze, neka su postala regionalnog, neka nacionalnog značaja, a neka između tih
mjesta svojim značajem su nadišla i narod i državu u kojoj se nalaze.
Ljudi su oduvijek putovali, a i danas putuju na takva mjesta. Danas još i više nego ikada do sada u
povijesti. U budućnosti će se zasigurno takav uzlazni trend i nadalje nastaviti.
Takva hodočasnička putovanja u pravilu imaju i turistički karakter, pa ih zbog toga ubrajamo u poseban
oblik turizma: hodočasnički turizam.
Zbog toga, zbog njegove važnosti, u novije vrijeme osobito za Hercegovinu, za Bosnu i Hercegovinu,
kao temu broja, ovog 5. broja časopisa Turizam BiH, uzeli smo hodočasnički turizam.
Hodočasnički turizam, i kao pojam i kao pojava, danas u svijetu nije nečiji hir ili pomodni trend, nego
suvremeni uljudbeni fenomen.

4 Turizam BiH • kolovoz 2011. Riječ urednika


alk through the history of any nation or any country in the world hasn’t been easy, even if the
word is about the nations, which, by its size, its culture and historical importance, actually
composed the civilization of their time.
Walk through the history of the people who lived, through the long history of human life,
on the territory that Bosnia and Herzegovina takes possession of today, can be the personification of that
painful historical destiny and slowness. Sometimes one can even get the impression of apparent progress,
static feeling or even civilization decline – but still the progress on the civilization pathway.
The people and nations, which went through such a hard historical journey, had to find ways and places
that helped them, made and established certain life balance. In other way they would have tumbled down
into an abyss of human suffer and pains because of the burden of personal and national suffer.
Maybe there are numberless places on the territory of Bosnia and Herzegovina today that deserve to
become places worth of remembering and visiting for reminding of those historical suffers and pains, not
for the bad memories, but vice versa, for the warning that everything should be done for the purpose of
suffers like these wouldn’t exist.
If people truly long after this goal and walk, pilgrim to such places, then these, because of suffer, the
synergy concentrated in them, become a true magnets and sources of fulfilment of human desires and
hopes.
A man knows, feels that God, who himself had experienced suffer and the depth of human pains, resides
at such places. Because of that people gladly pilgrim to those places, ones for the prayers and hopes, others
to thank for granting, thirds for their personal promise or the comfort that they feel in these places. Such
places had existed and do exist at all the people of the world. Some among these are important only for the
region they are a part of, some have regional and some national importance, and some among them, by
their importance, surpassed the people and the state where they are located.
People have always travelled and travel to these
places and today more than ever through the history.
This ascending trend will certainly continue in the
future, that’s for sure.
These pilgrimage travels also have their tourist
character so we include them in a special type of
tourism: pilgrimage tourism. Because of that, because
of its importance, lately especially for Herzegovina, for
Bosnia and Herzegovina, we have set the pilgrimage
tourism for the topic of the fifth issue of the magazine
Tourism BiH.
The pilgrimage tourism as a notion and as a
phenomenon isn’t someone’s caprice or a modern
trend in today’s world but contemporary civilization
phenomenon.

Editorial Tourism BiH • August 2011 5


6 Turizam BiH • kolovoz 2011. Tema broja HODOČASNIČKI TURIZAM
Issue topic PILGRIM TOURISM Tourism BiH • August 2011 7
On je molio s više od 100 tisuća Emotivno je bilo i pred starom
Piše: Zdenko Jurilj hodočasnika, iz više od 100 zemalja roditeljskom kućom vidjelice Vicke
Foto: Zoran Grizelj svijeta koji su za 30 obljetnicu slušali Ivanković u Bijakovićima koja je već
mise na čak 20-ak jezika. Broj i ranih jutarnjih sati bila „okupirana“

Š
šarolikost državnih zastava Aus- od strane nekoliko tisuća vjernika iz
ezdeset i sedam dana ak- tralije, Kanade, SAD-a, Južne Koreje, cijelog svijeta, gdje je talijanski jezik
tivnog hoda, pet dana od- Meksika, Argentine, Velike Britanije, ipak dominirao.
mora i 1740 prijeđenih Italije, Irske, Francuske, Njemačke,
kilometara, ostalo je iza Poljske, Španjolske, Libanona, gov-
Oduševljeni hodočasnici
Slavka Jurčevića 62-godišnjeg ore da je međugorski fenomen ušao
luksemburškog umirovljenika, u sve dijelove svijeta. Od hladne Vidjelica Vicka koja svojom po-
stanovnika gradića Cruchetena po- Aljaske do sunčane Tasmanije, od javom i karizmom budi najviše
drijetlom iz Hercegovine, koji je siromašnog Zimbabvea do pro- poštovanje među hodočasnicima,
u protekla dva dana s oko 150.000 gresivne Južne Koreje, svi su se sku- pozdravljala je okupljeno hodo-
hodočasnika iz cijelog svijeta molit- pili na platou oko crkve Svetog Ja- časničko mnoštvo, koje je u eg-
vom u Međugorju proslavio 30. obl- kova; mole, pjevaju, svjedoče, a neki zaltiranom stanju dočekalo klečeći
jetnicu Gospinih ukazanja. S torbom pod utjecajem nekog neobjašnjivog ili plačući. Iako je rad vidjelaca,
na leđima i molitvom u duši, vitalni kajanja ili ushićenja čak i plaču. ukazom Mostarsko-duvanjskog
62-godišnjak na put za Međugorje, biskupa Ratka Perića, zabranjen u
kaže odlučio se nakon višemjesečnih prostorima koji se nalaze pod in-
kondicijskih i duhovnih priprema, i
već jednog napornog puta od Lux-
emburga do španjolskog svetišta
Santiago de Compostelo.

8 Turizam BiH • kolovoz 2011. Tema broja HODOČASNIČKI TURIZAM


S
ixty seven days of active South Korea, Mexico, Argentina, with its appearance and charisma,
walk, five days of rest and Great Britain, Italy, Ireland, France, welcomed gathered crowd that ex-
1740 kilometres passed is left Germany, Poland, Spain, Lebanon, citably welcomed her on their knees
behind Slavko Jurčević, a 62 witnesses that the phenomenon of and crying. Even though the work
year old pensioner from Luxemburg, Međugorje has entered all parts of of the seers is forbidden in the areas
citizen of the little town Crucheten, the world. From the cold Alaska to under the jurisdiction of Međugorje
with the origins from Herzegovina, the sunny Tasmania, from the poor parish office, by the decree of Mo-
who celebrated the 30th anniversary Zimbabwe to progressive South Ko- star-Duvno bishop Ratko Perić, the
of Our Lady’s Apparition with prayer rea everybody gathered on the pla- pilgrims meet them in front of their
in Međugorje in the past few days, teau around the St. Jacob’s church to family houses or the places pf Appa-
together with 150 000 pilgrims from pray, sing, witness, and some under rition. “This is beautiful; nothing was
all over the world. With a bag on his difficult for me, even this heat that
the influence of some inexplicable
back and the prayer in his soul, this I’m not used to in cold Canada. We
repentance or enthusiasm even cry.
vital 62 year old man had decided endured everything”, told us the sun
It was also emotional in front of
on a trip to Međugorje, as he said, burned Canadian pilgrim Aline Cais-
the old birth house of seer Vicka
after months-long conditioning and sie from the town Moncton, situated
spiritual preparations and one pre- Ivanković in Bijakovići, which was in the Canadian province Westmor-
vious demanding trip from Luxem- already in the early morning hours land County, her experiences from
burg to Spanish sanctuary Santiago “occupied” by several thousands of the Walk of peace. We’ve found an
de Compostelo. pilgrims from the entire world, but American couple from New York in
dominated with Italians. this crowd – Carl and Karren Miller.
He prayed together with more
than 100 000 pilgrims, from more The young woman was here for the
than 100 countries from all over the first time and her husband for the
Enthusiastic pilgrims third time. They were full of impres-
world who heard mass in 20 lan-
guages. The number and wide vari- The seer Vicka, who arouses the sions from the pilgrimage. “This is
ety of flags, Australia, Canada, USA, greatest respect among the pilgrims a miraculous place. We’re coming

Issue topic PILGRIM TOURISM Turizam BiH • August 2011. 9


nja. “Ovo je prekrasno, koj turističkoj mapi. I međugorski
ništa mi nije bilo teško. svećenici ne kriju osobno ushićenje
Čak ni ova vrućina na međugorskim magnetizmom koji,
koju nisam u hladnoj unatoč rezerviranom stavu službene
Kanadi navikla. Sve smo crkve i Vatikana, prema Gospinim
izdržali”, prepričava nam ukazanjima, privlači vjernike iz
doživljaje iz Hodnje cijelog svijeta. „Oko njega se može
mira suncem spržena postavljati milijun pitanja, ali se
kanadska hodočasnica ne može zanijekati činjenica da u
Aline Caissie iz grada Međugorje ljudi dolaze tražiti Boga i
Moncton, smještenog da su ga po vlastitom svjedočanstvu,
u kanadskoj pokrajini upravo tu pronašli“ tvrde svećenici.
Westmorland County. O čemu oni pričaju zna ugled-
U gomili pronalazimo ni talijanski novinar-komentator
i američki bračni par državne televizije RAI Paolo Bro-
iz New Yorka - Carlla sio, međugorski obraćenik, koji je u
i Karren Miller. Mlada Međugorje doveo i nekadašnjeg srp-
crnkinja ovdje je prvi skog nogometnog reprezentativca
put, a njezin muž bijelac radikalnih političkih stavova Sinišu
treći put. Puni su impre- Mihajlovića.
sija s hodočašća. “Ovo „U Međugorju sam spoznao Boga
je čudotvorno mjesto. i bit života. U Međugorje dolazim
Vraćamo se opet, vjera kad god mogu“, tvrdi produhovljeni
i Gospa su nam puno kolega Brosio, koji je s mnoštvom
Vidjelica Marija • Seer Marija pomogli, ostajemo još talijanskih vjernika sudjelovao u
jedan tjedan”, ističe tradicionalnoj međugorskoj Hodnji
gerencijom međugorskog župnog newyorški bračni par, kojima je na- mira. Uz bok duhovnim, za 30 obljet-
ureda, hodočasnici ih u cik zore kon Al-Qaidina terorističkog napada nicu međugorskih ukazanja, srušeni
dočekuju ispred njihovih obiteljskih malo mjesto u Hercegovini i molitva su i oni svjetovni rekordi. Broj ost-
kuća ili mjesta Gospinih ukaza- postalo omiljena točka na svjets- varenih noćenja, prodanih knjiga i

Hodnja mira • Walk of peace

10 Turizam BiH • kolovoz 2011. Tema broja HODOČASNIČKI TURIZAM


back again. The faith and Our Lady Tourist offer and
have helped us a lot and we’re stay-
presentation of
ing for another week”, said the New
York married couple, for whom the Međugorje
little place in Herzegovina and the While the pilgrims
prayer have become favourite spot enthusiastically talk
on the tourist map of the world af- about spirituality, lo-
ter the Al-Quaida terrorist attack. cal businessmen who
The priests from Međugorje don’t invested millions in
hide their personal enthusiasm for the past few years
the Međugorje magnetism that at- into construction
tracts the believers from all over the of suites and apart-
world to Our Lady’s Apparition in ments are the only
spite of the reserved attitude of the who wail over their
official church and Vatican. “A mil- destiny. Enormously
lion of questions could be asked high prices, for the
about it, but one cannot deny the circumstances in
fact that people come to Međugorje Bosnia and Herze-
to search for God and that they actu- govina, of square
ally have found Him here according metre of apartment
to their testimonies” – the priests of about 1800 euros
claim. Respectable Italian journal- that they sold to EU
ist and news analyst from television citizens, most of all
RAI Paolo Brosio knows what they to Irishmen and Ital-
are saying. He’s Međugorje’s convert ians, was cut in half
who brought to Međugorje former because of the abrupt Hod na Podbrdo • Walk to Podbrdo
member of national Serbian foot- decrease of interest
ball team Siniša Mihajlović that had caused by the global crisis. The tour-
entire world should be explained
radical political views. “I’ve became ist branch should also work more
to where Međugorje is located, in
aware of God and the essence of life on the presentation of Međugorje
which state. Most of the pilgrims
in Međugorje and I’ve been coming as the place where the potentials of
we talked to say that Međugorje was
there when ever I can” said spiritu- religious tourism could be used. To
in Croatia. After the greatest intel-
alized colleague Brosio who took start with, the believers from the
lectuals, cultural workers, writers,
part in traditional Walk of peace
in Međugorje, together
Ispovijed • Confession
with multitude of Italian
believers.
Besides the spiritual,
those temporal records
were broken at 30th an-
niversary of Međugorje
Apparition. Total of
overnights, number of
books and souvenirs sold
was exceeded and ca-
terers from Međugorje,
the owners of souvenir
shops, hotels, guesthous-
es and tourist agencies
had a reason to rub their
hands with satisfaction.
There was a panic search
for bed and the hotels in
Međugorje surroundings
were full for days.

Issue topic PILGRIM TOURISM Turizam BiH • August 2011. 11


suvenira je nadmašen, a međugorski duboko u hercegovačkoj teritoriji, moguće vjerovati da se negdje broje
ugostitelji, vlasnici suvenirnica, ho- Svetište Kraljice Mira u Međugorju, suze i da nema dobrote.
tela, pansiona i turističkih agencija najveće marijansko svetište u svi- Nakon molitve priznaje kako se
imaju razloga i zadovoljno trljati ru- jetu, za većinu hodočasnika ili u njemu dogodila promjena, iako
kama. Panično se tražio krevet više, turističkih organizacija se nalazi na nije morao biti kršćanin i bilo što
a hoteli u okolici Međugorja bili su prostoru Hrvatske. O Međugorju drugo. Sve crne misli i patnje koje su
danima prije popunjeni. pišu, komentiraju i govore, ugledni do tada nagrizale njegov novinarski
svijet, prema svjedočenju kolum-
niste Brownsa dobitnika brojenih
novinarskih nagrada, nestale su na-
kon Međugorja. Uz tvrdnju kako su
ga neke kolege prezirale on je, piše,
ipak jednom u životu osjetio što
znači biti kršćanin u molitvi.
„Bio sam u stanju velike napeto-
sti i očaja. I bio sam totalno opijen
svojom novinarskom karijerom.
Uzimala me je panika, svakodnevni
strahovi. Nije bilo nikakvih lijekova
koji bi to zaliječili. Za putovanje na
posao i nazad svaki dan su mi bili
potrebni veliki napor volje“ piše
Djevojčica pred križem • Girl in front of the cross Browns. Jednog dana piše počeo
je nabrajati Gospodnju molitvu, za
koju nije znao riječi. Nakon njihova
Turistička ponuda i novinari, turistički djelatnici, a da čestog ponavljanja osjetio olakšanje
uopće ne znaju gdje se nalazi; u BiH koje ga podsjećalo na čovjeka koji je
prezentacija Međugorja propješačio veliku uzbrdicu, a po-
ili Hrvatskoj. Ugledni komentator
Dok hodočasnici oduševljeno ozbiljnijeg londonskog dnevnika tom sjeo i odmorio se.
pričaju o duhovnosti, lokalni biznis- „Guardian“ Andrew Browns u svo- Spomenimo kako su brojeni pred-
meni koji su proteklih godina uložili joj redovitoj tjednoj kolumni o stavnici „sedme sile“ s anglosakson-
milijune u gradnju apartmana, Međugorju piše prave hvalospjeve. skog govornog područja, doživjela
stanova jedini su koji ovih mjeseci Pišući u prvom licu, svjedočeći os- obraćenja u Međugorju. Poznata ir-
kukaju nad svojom sudbinom. Za obno o Međugorju, svećenicima i ska TV novinarka Heather Parsons,
bh. prilike enormno visoka cijena vjernicima koje je sretao, kolum- doživjela je obraćenje u Međugorju,
kvadrata stana od oko 1800 eura, nist „Guardiana“ tvrdi kako mu a zbog onog što joj se dogodilo u
kojeg su prodavali državljanima je međugorska misija promijenila Međugorju postala je katolkinjom.
EU-a, prije svega Ircima i Talij- život iz korijena. „Tijekom krvavog Svojim pisanjem i publicitetom kroz
anima, prepolovila se zbog naglog rata u BiH“ piše Browns „kao no- nacionalnu televiziju i radio, zaintri-
pada zanimanja uvjetovanog glo- vinar našao sam se jednog dana u girala je brojne ljude za Međugorje.
balnom krizom. I turistička struka franjevačkom samostanu u blizini Na promociji Međugorja, nakon
treba više proraditi na prezentaciji Međugorja, mjesto gdje je vladao 30 godina, treba više raditi iz svih
Međugorja kao mjesta u kojem se neobjašnjiv i neodoljiv mir koji sam mogućih institucija, a ponajprije iz
mogu iskoristi potencijali vjerskog osjetio, kad me blagoslovio prop- Hercegovine. Ako se Međugorje ne
turizma. Za početak, vjernicima ovjednik“. Za nekoga tko je proveo može, ni zemljopisno, točno locirati
iz cijelog svijeta se može pojasniti velik dio svog profesionalnog života stranim hodočasnicima, onda post-
gdje se Međugorje zapravo nalazi, u baveći se vjerskim pitanjima i vjer- oji problem. Za ovakvu sliku krivi su
kojoj državi. Većina hodočasnika s nicima nastavlja Browns „imao sam sami Hercegovci, koji na cijelu priču
kojima smo razgovarali, tvrdi da je iznenađujuće malo uvida u ono što o lociranju Međugorja, gledaju in-
Međugorje u Hrvatskoj. Nakon što bi mogli nazvati vjerskim iskust- dolentno i tek kad, poput dijamanta,
su redom pogubili najbolje intelek- vom“. Nakon tog, kako ga je nazvao sjajne neka hercegovačka zvijezda na
tualce, kulturnjake, pisce, znanst- neobičnog iskustva, tada je prema medijskom nebu, trznu se i krenu u
venike, sportaše, Hercegovina je u svom priznanju tih ratnih godina obranu onoga što je oduvijek bilo
planetarnoj percepciji izgubila i jedi- gledao fotografije stradale djece, nji- njihovo a nisu ga iz svog životnog
no svetište koje je duboko usađeno hovih roditelja. Na jednoj propovje- stila i percepcije znali prepoznati, a
na hercegovačkom kamenu. Iako di fra Joze Zovka kaže kako nije bilo na kraju i producirati.

12 Turizam BiH • kolovoz 2011. Tema broja HODOČASNIČKI TURIZAM


scientists, sportsmen have been “ex- once in his life he felt the meaning of cause of that what happened to her
ecuted” Herzegovina has lost, in the a Christian in prayer. there she became a Catholic. She
world’s perception, the only sanctu- “I was in the state of big tension has intrigued number of people for
ary deep-rooted into Herzegovina and despair and was totally occu- Međugorje with her writing and the
stone. Even though deep into the ter- pied with my journalistic career. The publicity through the national tele-
ritory of Herzegovina, the Sanctuary panic and everyday fears were seiz- vision and radio.
of the Queen of Peace in Međugorje, ingme. There was no medication to There should be more work on
the biggest Mary’s sanctuary in the heal this. For my trip to work and promotion of Međugorje after these
world, for the most of the pilgrims back every day I needed great efforts 30 years from all the institutions
or tourist organizations is located in of will.” says Browns. He says that and especially from Herzegovina. If
the territory of Croatia. Respectable one day he started to say the Lord’s Međugorje cannot be accurately lo-
journalists, tourist workers write, cated geographically to foreign pil-
Prayer for which he didn’t know the
comment and talk about Međugorje grims, then there’s a problem. People
words. After their often repeating he
and they don’t even know where is from Herzegovina themselves are to
felt relieved which reminded him of
it, in BiH or in Croatia. Respectable be blamed for this image, who ob-
a man who has just walked up the
news analyst from London’s journal serve the entire story about locat-
hill and then sat to relax.
“Guardian” Andrew Browns writes ing Međugorje with indolence, and
a true praises about Međugorje in Let’s also mention that number only at the situations when some
his regular weekly column. Writing of the representatives of the press star from Herzegovina shines on the
in first person, witnessing person- from the Anglo-Saxon speaking ar- media sky they are roused and start
ally about Međugorje, the priests eas experienced the conversion in to defend the thing that has always
and believers he had met, the col- Međugorje. Famous Irish TV jour- been theirs and they couldn’t have
umnist from “Guardian” says that nalist Heather Parsons experienced recognized it from their point of
Međugorje mission changed his conversion in Međugorje and be- view and life style.
life radically. “As a reporter during
Mladi pod križem u Međugorju • Youth under the cross in Međugorje
the blood war in BiH I happened to
be one day in a Franciscan monas-
tery near Međugorje, a place where
inexplicable and irresistible peace
prevailed, which I felt when a priest
blessed me”. For a person who have
spent a big part of his professional
life engaged in religious issues and
believers Browns continues, “I had
surprisingly slight insight into the
thing we could call religious experi-
ence”. After that, as he called it, un-
usual experience he watched photos
of suffering children and their par-
ents during those war years and at
one of friar Jozo Zovko’s sermons
one couldn’t believe that somewhere
in the world there’s no kindness and
that the tears are being counted.
After the prayer he admitted that
a change happened inside of him,
even though he didn’t have to be a
Christian or anything else. All the
black thoughts and suffers that have
corroded his journalist world disap-
peared after Međugorje, witnesses
the columnist Brown, the winner
of numerous journalistic awards.
With the assertion that some of the
colleagues contemned him, at least

Issue topic PILGRIM TOURISM Turizam BiH • August 2011. 13


Vatikan u Međugorju
„Postoji, naime, uputa koja biskupima i
dijecezanskim svećenicima zabranjuje voditi
hodočašća u Međugorje, ali suočena sa širinom
i bjelodanošću fenomena, ta se strogost poma-
lo ublažuje”, tvrdi u razgovoru za talijanski
crkveni medij „Pontifex Roma“ mons. Giovan-
niom Battistom Pichierriem, biskup iz Trania,
iz Pulje. Oprez Vatikana prema ukazanjima u
Međugorju, talijanski biskup smatra priklad-
nim i opravdanim. No poručuju kako vidjeo-
ci nastavljaju govoriti, stoga treba čekati. Ali
ako vjernici listom tamo idu, sigurno postoji
neki pozitivni razlog”. Pojašnjavajući oprez
službene katoličke Crkve prema međugorskom
fenomenu, koji već godinama služi kao pred-
met mnogih unutar crkvenih prijepora, biskup
mons. Giovanni Battista Pichierri, kaže „da po
pitanju marijanskih ukazanja Crkva ostavlja
slobodu vjerovati ili ne vjerovati, jer ukaza-
nja nisu vjerske istine“. „Crkva je priznala to-
lika ukazanja“, tvrdi talijanski biskup „ali po
pitanju Međugorja, upravo zato što vidjeoci
- koje smatram umno zdravima - još uvijek
govore, dakle zato što viđenja nisu završila,
Crkva je odlučila odgoditi sud. Ali odgađanje
samo po sebi ne znači neodobravanje”. Biskup
mons. Giovanni Battista Pichierri, osvrnuo se i
na kritike, onih koji Međugorski fenomen, ko- Plakat iz Solina • Plakat iz Solina
notiraju kao nekom vrstom suptilne trgovine,
radi čistih ekonomskih interesa. “To mi se čini
pretjeranim i zluradim“ tvrdi talijanski biskup
i nastavlja „ne isključujem da tamo postoji i
pokoji prepredenjak, ali taj je fenomen mno-
govrstan i često ga se može susresti u blizini
svetišta i bazilika. Ne shvaćam zašto bi to treba-
lo isticati kad se radi o Međugorju, a pretvarati
se da se to ne događa u drugim mjestima. Sve u
svemu, ako postoje oni koji izvlače ekonomsku
dobit na netransparentan način, oni će za to
odgovarati pred svojom savješću, ali ako se to i
događa, ne događa se samo u Međugorju”.

14 Turizam BiH • kolovoz 2011. Tema broja HODOČASNIČKI TURIZAM


Vatican in Međugorje
There is a decree which forbids to
bishops and priests to take pilgrims to
Međugorje, but faced with the expanse
and obviousness of the phenomenon this
strictness is being somewhat reduced”
says Monsignor Giovanni Battista Pi-
chierri, the bishop from Trani, Puglia in
an interview for Italian church medium
“Pontifex Roma”. Italian bishop consid-
ers the Caution of Vatican to apparitions
in Međugorje appropriate and justified.
They say that the seers continue to talk so
there’s a need to wait. And if the believ-
ers continue to go there, a positive rea-
son has to exist for sure.” Explaining the
caution of the official Catholic Church
to Međugorje phenomenon, which has
been the subject of many intra-church
disagreements for years, the bishop
Giovanni Battista Pichierri says that
“when the word is about Mary’s an ap-
paritions the Church leaves the freedom
to believe or not to believe, because the
appearances are not the religious truths.
The church has acknowledged so many
apparitions, but considering Međugorje
the church has decided to postpone its
judgment because the seers – mentally
very healthy people – are still talking,
the apparitions haven’t been finished
jet. And postponement by itself doesn’t
mean disapproval”. Bishop Monsignor
Giovanni Battista Pichierri has also re-
ferred to the critics of those who bring
connotations of Međugorje with a kind
of subtle trade for the purpose of pure
economic interests. That seems exagger-
ated and malicious to me. I don’t exclude
that there are some sneaky fellows, but
that is a phenomenon of many kinds
and it can be often seen near sanctuar-
ies and basilicas. I don’t understand why
this should be stressed when the word is
about Međugorje and pretend that this
doesn’t happen in other places. Never-
theless, if there are those who get eco-
nomic benefits in an unclear way, they
will be responsible for that to their con-
science, and if such things happen, they
don’t happen only in Međugorje.”

Issue topic PILGRIM TOURISM Turizam BiH • August 2011. 15


Prijevod s talijanskog: Melanija Božić

TBiH: Paolo, Vi ste poznati tele- rem, vođom momčadi Renaulta i TBiH: Snimili ste i nekoliko,
vizijski djelatnik, zapravo televizijs- pobjednikom četiri svjetska prven- u Italiji vrlo gledanih, filmova. O
ka zvijezda u Italiji. stva Formule 1 i sa slavnom Santan- kakvim je filmovima riječ?
Možete li, za čitatelje časopisa cheom, podtajnicom predsjedništva • Radi se o novinskoj reportaži u
Turizam BiH, malo pobliže pred- Vijeća ministara u Berlusconijevoj trajanju od tri sata koja se zove Put
staviti Paola Brosia? Što Vi kažete o Vladi. Konačni skok u ponor dogo- u Međugorje gdje je predstavljen
sebi: Tko je Paolo Brosio? dio se nakon dramatičnog razvoda narativni film na temelju scenarija
• Osoba sam koja s radošću živi od moje supruge. Samo me je Gospa i zapleta dvije knjige koje sam na-
novu fazu svoga života, trudeći se mogla spasiti. Bila je to nevjerojatna pisao zajedno s mojim televizijskim
da iz dana u dan raste na svom putu priča. i novinskim kolegama, Aldom In-
vjere. Imao sam veliku sreću u životu nocentijem i Enricom Salvadori-
da mogu raditi posao koji sam odu- TBiH: Napisali ste dvije knjige. jem. Program je emitiran na mreži 4
vijek želio: novinar, posebni izvjes- O čemu? I, što Vas je potaklo to Mediaset TV-a u udarnom terminu
titelj, spisatelj i, na kraju, televizijski učiniti? od 21 h do ponoći i polučio veliki
voditelj na toliko programa kako na uspjeh kod javnosti i kod kritike.
• Prva knjiga govori o mom životu
državnoj televiziji, tako i na Rai, Me- Priča je to o ovom mjestu velike
prije obraćenja, svim najvažnijim duhovnosti, razapetom između neba
diasetu, privatnoj televiziji: sportski,
koracima koji su me vodili Gospi, i zemlje, o njegovim protagonistima,
show, zabavni, kulturni programi,
o promjeni i početku novog načina o šest vidjelaca… i još k tomu upr-
televizijske vijesti, te kao izvijestitelj
slušanja i viđenja. Ona me je spasila izorio sam tolika čudesna događanja
u poznatim novinama. Nakon moga
prvog boravka u Međugorju, 2. i stoga sam htio svjedočiti o ogrom- kojima sam imao milosti svjedočiti
veljače 2009. godine, shvatio sam da nim milostima koje sam dobio, većinom u prvom licu.
su to sve bili Božji darovi, a ne moja koristeći se, naravno, svojim profe-
TBiH: Vi ste čest gost u Međugorju.
osobna sposobnost. sionalnim sredstvima koja su ovaj Koliko nam je poznato, Vi ste i za
put bila u Božjoj službi, a ne u službi Božić u Međugorju boravili gotovo
TBiH: Vi ste, na svoj način, svje- postizanja ekonomskih ciljeva i mjesec dana. Mjesec dana negdje bo-
dok međugorskih ukazanja. Možete stvaranja imidža. raviti, i nije baš kratko vrijeme. Jeste
li nam i o tome nešto više reći?
Druga knjiga je čudesni duhovni li bili poslom ili onako turistički. Je li
• Gospa iz Međugorja zaslužna put mog života koji mi je promijnio Vam bili dosadno? Što ste sve radili
je za moje ponovno rođenje nakon vidike za 360 stupnjeva i koja govori u tih mjesec dana?
mračnog razdoblja moga života, o nevjerojatnim slučajevima fizičkog • Ja ne dolazim u Međugorje samo
obuzeli su me bol i očaj i nisam više ozdravljenja i svjedočanstvima radi filma ili knjige. To sam Bogu
imao kontrolu nad samim sobom. obraćenja srca i poziva. Ova knjiga obećao 4. veljače 2009. godine, kada
Upao sam u strašni ponor gdje sam
također svjedoči o medijskom bumu sam prvi put došao u Međugorje.
svoj život i veliku profesionalnu Sebi sam se zakleo i obećao Gos-
Međugorja u mome narodu, dolasku
sreću trošio na strašnim putovima podinu da ću osnovati sirotište, re-
kardinala Schoborna u Bosnu i Her-
grijeha, očaja, gdje su me ubijali
cegovinu i o povijesnom trenutku alizirati projekt “Siročad i starije
seks, alkohol i droga. Koristio sam
osnutka povjerenstva za Međugorje. osobe” kako bih pomogao sestri
se tim tupim oružjem kako bi se iz-
borio s očevom smrću, požarom u “Miris lavande” ne čini samo niz Korneliji s Vionice. Uložio sam sav
Twigi, poznatom i prekrasnom lo- priča o fizičkom ozdravljenju, nego i svoj entuzijazam i sve moje molitve
kalu koji sam otvorio u Italiji u jed- o onoj drugoj nevjerojatnoj situaciji upućene su Gospi da mi pomogne
nom poznatom mjestu u Toskani, koja je tipična za autentičnu vjeru: u ralizaciji ovog velikog i napornog
Forte dei Marmi. Lokal sam otvo- nositi se s bolešću koja ne prolazi, zadatka. Stavio sam na raspolaganje
rio zajedno s Marcellom Lippiem, s boli koja ne prolazi, s moralnim kompletnu strukturu moje Udruge
nogometnim izbornikom talijanske ožiljcima koji ne prolaze i uspjeti se Onlus kako bih pomogao ovoj djeci,
reprezentacije na Svjetskom prven- sa svime izboriti zahvaljujući molitvi štićenicima obiteljskog centra koje-
stvu 2006. godine, Flaviom Briato- i snažnoj vjeri. ga vodi sestra Kornelija Kordić. Već

16 Turizam BiH • kolovoz 2011. Tema broja HODOČASNIČKI TURIZAM


TBIH: Paolo, you are the famous president of the Minister’s Council • The word is about the journalist
television worker, actually the tele- in Berlusconi’s government. The fi- reportage that lasts for three hours
vision star in Italy. Can you present nal jump into the chasm happened and is called the Way to Međugorje.
Paolo Brosio for the readers of the after dramatic divorce from my wife. Narrative film was presented here
magazine Tourism BiH? What do Only Our Lady could’ve saved me. It based on the scenario and the plot of
you say about yourself: who is Paolo was incredible story. the two books I wrote together with
Brosio? my television and journalist col-
TBiH: You wrote two books. leagues, Aldo Innocenti and Enrico
• I’m the person who joyfully What are they about? And, what Salvadori. The program was broad-
lives the new phase of my life, try- made you to do that? casted on net 4 of Mediaset TV in
ing to grow in my religious way from
• The first book talks about my the primetime at 21h until mid-
day to day. I had a great luckiness
life before the conversion, all the night and had a great success with
in my life to do the job I’ve always
most important steps that lead me the public and the critics. It’s a story
wanted: journalist, special reporter,
to Our Lady, about the change and about this place of great spirituality,
writer, and in the end television host
the beginning of new way of listen- stretched between the earth and the
at so many programs on the national
ing and seeing. She saved me and skies, about its protagonists, the six
television, Rai, Mediaset, private
television: sports, show, entertain- that’s why I wanted to witness about seers… and I also recorded many
ing, cultural programs, television great mercies I’ve received using my miraculous events I had the mercy
news and as the reporter in famous professional skills, of course, which to be the witness.
newspapers. After my first stay in were in the service of God this time, TBiH: You are regular guest in
Međugorje, February 2 2009 I’ve re- and not in the service of achieving Međugorje. As far as we know, you
alised that all of these are the God’s economic goals and creating image. stayed in Međugorje for almost a
gifts and not my personal capability. The second book is miraculous month during the Christmas period.
spiritual road of my life that changed Staying somewhere for a month is
TBiH: You are in you own way
my views for 360 degrees and that not a short period. Were you here
the witness of the apparition in
speaks about incredible cases of for work or tourism? Were you
Međugorje. Can you tell us some-
physical recovery and testimonies of bored? What did you do here in that
thing about that?
conversions of heart and vocations. month?
• The Lady of Međugorje de- This book also witnesses about the
serves credit for my rebirth after the media boom of Međugorje in my • I don’t come to Međugorje
dark period of my life, despair and country, of arrival of the cardinal only because of the film or the book.
pain took me over and I had no con- Schoborn to Bosnia and Herze- I promised this to God on Febru-
trol over my self. I fell into a deep govina and about historical mo- ary 4th 2009 when I first came to
abyss where I’ve spent my life and ment of founding the committee for Međugorje. I swore to myself and
great professional luck on terrible Međugorje. promised to God that I will found a
roads of sins, despair, where sex, “The scent of lavender” is not orphanage, realise the project “Or-
drugs and alcohol were killing me. only consisted of the line of the sto- phans and older people” to help sis-
I used that blunt tool to fight with ries about physical recovery, but also ter Kornelija from Vionica. I’ve in-
my father’s death, the fire in Twiga, of the other incredible situation typ- vested all my enthusiasm and all of
famous and beautiful place I opened ical for authentic faith: to cope with my prayers are directed to Our Lady
in Italy, in one famous place in Tos- the sickness that doesn’t go away, the to help me in realising this big and
cana, Forte dei Marmi. I opened this pain that doesn’t pass, with moral hard mission. I’ve made the entire
place together with Marcello Lippi, scars that won’t go away and to suc- structure of my Association On-
football manager of Italian national ceed to fight all of that thanks to the lus available in order to help these
team at the World championship prayer and strong faith. children, the inmates of the family
2006, Flavio Briatore, the leader of centre that Sister Kornelija Kordić
the Renault team and the winner of TBiH: You have also recorded leads. We have already finished the
four Formula one world champion- several very watched films in Italy. elementary school building and the
ships and famous Santanche, the vice What kind of films are those? building for visiting the old people.

Issue topic PILGRIM TOURISM Turizam BiH • August 2011. 17


smo završili zgradu osnovne škole i ću vam govoriti kad ga uspijem • Jedina stvar koju bih zamje-
zgradu za posjet starijim osobama. konkretizirati. rio ovdašnjem narodu jeste to što
Provodim dulja razdoblja ovdje jer malo razvijaju ovo područje i ovu
TBiH: A knjiga? kršćansku vjeru, a ona je primjer
želim biti blizu ove djece koja su
• Knjiga će se početi distribuirati cijeloj Europi koja je zaboravila svo-
toliko propatila u životu. Kada ovaj
u Italiji krajem studenog 2011. je korijene i svoju religiju. Nadam
projekt privedem kraju posvetit ću
se da će Hrvatska što prije ući i biti
se drugoj misiji u dogovoru s fra TBiH: Kada će biti njihovo pred- dio Europske Unije, te da će Bosna
Miljenkom Štekom, fra Svetizarom, stavljanje i gdje? i Hercegovina moći izvoziti po cije-
fra Tomislavom Pervanom. lom svijetu kršćanske vrijednosti i
• Ništa još nije definirano, ali
Je li mi bilo dosadno??? … sma- vjeru koju je ovaj narod pokazivao
i knjiga i film će nositi isti sretni
tram da je velika privilegija moći bo- da ima i u najdramatičnijim tre-
naslov “Put u Međugorje”.
nucima. Mi moramo od vas učiti.
raviti na dulje vrijeme u Međugorju,
TBiH: Imate li namjeru film po- Što se tiče razvoja ovog područja,
provoditi dane u blaženstvu između
nuditi i televizijskim kućama
molitvi, Svete mise, dugih šetnji,
izvan Italije, na primjer; u
čitanja i ugodnih ćaskanja s lokal-
Hrvatskoj, Bosni i Hercegovini
nim stanovništvom s kojima sam se itd.
toliko zbližio, osobito s mojom ma-
lom Ivom, siročetom sestre Kornelije • I s tim u svezi razmatramo
koju sam posvojio na daljinu. razne mogućnosti.

TBiH: Evo, nakon pola godine, TBiH: Utiču li Vaši film-


opet ste ovdje u Međugorju, sada pr- ovi i knjige, ako jesu na koji
igodom 30 obljetnice Gospinih uka- način i, što Vi mislite, u kojoj
zanja. Što sad radite? Pripremate li mjeri na promociju, najprije
nam opet nešto zanimljivo? Međugorja kao hodočasničkog
mjesta, a potom i Hercegovine
• Da… tu sam kako bih prikupio kao regije?
novosti, svjedočanstva i kako bih
• U mojoj sljedećoj knjizi
mogao prikazati, bilo kroz pisanu
i dokumenatrnom filmu,
riječi bilo putem videokamere, što se
čiji će točan naziv biti “Put
događa na ovu veliku obljetnicu.
u Međugorje” osvrnut ću se
TBiH: Snimati takve filmove, posebno na područje Bosne
prikupljati materijale za knjige, nije i Hercegovine i na sva mjesta
baš lagan i jednostavan posao. Kako koja sam imao zadovoljstvo
Paolo Brosio na snimanju u Ljubuškom
to uspijevate? Pomaže li Vam tko u posjetiti, na svetišta i njihovu Paolo Brosio at shooting in Ljubuški
tome? Želite li nekoga posebno istak- povijest. Doista cijenim ovu
nuti? zemlju koja je stoljećima toliko patila okoliša, enogastronomije te nadalje
kako bi sačuvala svoje dostojanstvo i kulture vaših ljudi, morate mnogo
• To je moja profesija, počeo sam kršćansko katoličku vjeru. na tomu poraditi jer vaša bogatstva
još dok sam bio sveučilišni student,
TBiH: Možete li nam reći: zaslužuju mnogo više nego što je do
moj posao je moja velika životna
Što je to što Vam se sviđa ovdje u sada učinjeno. Ne bih znao zaista,
strast.
Međugorju, u Hercegovini, u Bosni bit će da je moj entuzijazam toliko
Naravno, pomažu mi stručnjaci s velik da trenutačno ne vidim nega-
kojima već godinama surađujem i s i Hercegovini?
tivne aspekte.
kojima sam stvorio jedan odnos pun • Divlji krajolik, boje mora koja
povjerenja i obostranog uvažavanja. me podsjećaju na boje mora na Sar- TBiH: Hoćemo li Vas moći vid-
diniji, otvoren i jednostavan karakter jeti opet ovdje u Međugorju, negdje
TBiH: Kada će film biti gotov? drugdje uHercegovini?
Hrvata, snažna duhovnost i živuće
• Trebao bi se emitirati početkom kršćanske vrijednosti ovog naroda, • Naravno da hoćete, svaki mje-
nove godine, a 8. prosinca, na dan vina iz Međugorja i Ljubuškog i riba sec provodim barem jedan tjedan u
Bezgriješnog začeća trebala bi se, iz Makarske Hrvatskoj i Hercegovini.
nadam se, prikazati pilot epizoda
na tv Mediaset. Imam još jedan bi- TBiH: Što Vam se ovdje baš i ne TBiH: Do tada, Paolo,
tan televizijski projekt, ali o njemu sviđa previše? najiskrenija Vam hvala.

18 Turizam BiH • kolovoz 2011. Tema broja HODOČASNIČKI TURIZAM


I spend loger periods of time here TBiH: And what about the book? preciate this country, which has suf-
because I want to be close to these fered so much for centuries in order
• The book will start to be dis- to preserve its dignity and Christian
children who have suffered so much
tributed in Italy at the end of No- catholic religion.
in their lives. After I finish this proj- vember 2011.
ect I will devote myself to other mis- TBiH: Can you tell us what is
sion with Friar Miljenko Šteko, Friar TBiH: When will their present- that you like here in Međugorje, in
Svetozar, Friar Tomislav Pervan. ing happen and where? Herzegovina, in Bosnia and Herze-
Was I bored??? ... I believe that • Nothing is defined yet, but the govina?
it’s a great privilege to spend more book and the film will have the same • The wild landscape, the colours
time in Međugorje, spend days in title “Way to Međugorje”. of the sea that remind me of the co-
the bliss between the prayers, the lours of the sea in Sardinia, open
TBiH: Do you have the atten-
Holy mass, long walks, reading and tion to offer the film to the television and simple character of the Croats,
pleasant chats with the locals I have houses outside of Italy, for example strong spirituality and living Chris-
became close to, especially with little Croatia, Bosnia andHerzegovina? tian values of this people, the wine
Iva, the orphan of sister Kornelija I from Međugorje and Ljubuški, the
adopted at distance. fish from Makarska.

TBiH: After half a year you are TBiH: What is that you
again here in Međugorje, on the oc- don’t really like here?
casion of the 30th anniversary of the • One thing I would resent
Apparition. What are you doing to the people here is that they
now? Do you prepare something in- don’t develop this area much
teresting again? and this Christian faith, and it’s
the example for the entire Eu-
• Yes, I’m here to collect the
rope that has forgotten its roots
news, testimonies and to be able to
and its religion. I hope that
show what’s happening at this big
Croatia will soon become the
anniversary, through the written
part of the European Union,
word or the video camera.
and that Bosnia and Herze-
TBiH: Recording films like that, govina will be able to export
collect the materials for the book is the Christian values and faith
not an easy and simple job. How do all over the world, because this
you succeed that? Does anybody help people has shown that it has it
you at this? Do you want to single even in the most dramatic mo-
somebody out? ments. We have to learn from
you. Considering the develop-
• This is my profession, I’ve start- ment of this area, environment,
Paolo Brosio na snimanju u staroj Saloni oeno-gastronomy and the cul-
ed since I was a student and this job
Paolo Brosio at shooting in old Salona ture of your people you have
is my big life passion.
Of course, I have help from the to work much more on that,
• We’ve been considering vari- because your wealth deserves more
experts I’ve been cooperating with ous possibilities related to that. than it’s been done so far. I wouldn’t
for years and with whom I’ve created
a relation full of trust and respect. TBiH: Do your films and books know, I guess my enthusiasm is so
affect the promotion of Međugorje big that I don’t see negative aspects
TBiH: When is the film going to as the pilgrim place in the first place, at the moment.
be finished? and Herzegovina as a region, what TBiH: Are we going to see you
do you think? And if yes, what way? again here in Međugorje, or some-
• It’s supposed to be broadcasted
at the beginning of New Year, and on • In my next book and the doc- where else in Herzegovina?
December 8th, on the day of Immac- umentary, whose exact title will be • Of course, I spend at least one
ulate Conception, the pilot episode “Way to Međugorje” I will refer es- week in Croatia or Herzegovina ev-
on TV Mediaset should be screened. pecially to the area of Bosnia and ery month.
I have one more television project, Herzegovina and all the places I had
but I’ll talk about it when I succeed the pleasure of visiting, to the sanc- TBiH: Until then Paolo, thank you
to make it concrete. tuaries and their history. I really ap- very much.

Issue topic PILGRIM TOURISM Turizam BiH • August 2011. 19


cvjeta, ali turistički propada”. “Kako će tijekom cijele godine posjetiti više
je”, upitao sam ga “moguće da u ta od milijun i 600.000 hodočasnika.
dva srodna područja i napreduje i Isto to Međugorje neće posjetiti niti
stagnira?” I onda je krenula priča jedan od tri člana Predsjedništva
koja je tipična za naše podneblje. Bog Bosne i Hercegovine, neće ga pos-
nam je dao sve, ponešto je pridodala jetiti državni ni entitetski premijeri,
i priroda, ali mi ljudi, kada trebamo a teško da će ga posjetiti ijedan mini-
početi gospodariti tim darovima, sve star. Ako će ga poneki ipak i posjeti-
Piše: Robert Bubalo upropastimo. A odgovor na moje pi- ti, bit će to iz vjerskih, a ne političkih
Foto: Zoran Grizelj
tanje dobit ćete na kraju teksta, baš i turističkih razloga. I zato sam za
kao što sam ga i ja od turističkog početak sam sebi dao jednu vrstu
djelatnika Davora Ljubića dobio na odgovora na početnu zavrzlamu.

P
kraju našeg dugog razgovora. Da nastavim dalje u istom tonu.
rije nekoliko dana jedan Za početak priče lijepe stvari. Država je trenutno opterećena
mi je dobar poznavatelj Međugorje je napunilo 30 godina. snažnim i sada već frustrirajućim
međugorskih prilika kazao: Međugorje je za njegov rođendan napetostima između tri naroda. Za
“Međugorje hodočasnički posjetilo 100.000 ljudi. Međugorje to su krivi gotovo isključivo ljudi

Hodočasnici ispred crkve u Međugorju • Pilgrims in front of the church in Međugorje

20 Turizam BiH • kolovoz 2011. Tema broja HODOČASNIČKI TURIZAM


koji vode ovu zemlju. Zašto ne dođu Nekoliko dana prije 30. ponudu za svakog hodočasnika.
u Međugorje i vide kako ovdje već rođendana prolazim Međugorjem. Imaju ama baš sve što svaki iole raz-
30 godina funkcionira suživot rasa, Niti jedno mjesto u državi nije tako vijen turistički brend mora imati.
religija i generacija? Zašto ne dođu zaposleno. Na sve strane se radi i Ako dođete u Dublin vidjet ćete
ovdje prepisati recept življenja i gradi. Buka strojeva ometa idiličnu kako se razvija brand Guinnesa, ali
sklada? I zašto već jednom ne shvate sliku o marijanskom svetištu, ali to i brand same Irske. Kada dođete u
da je ovo najbolje i turistički najper- očito hodočasnicima ne smeta. Oni Dubrovnik vidite mršavu ponudu i
spektivnije mjesto u državi? su nasmijani, imaju šešire na glava- slabu suvenirsku razvijenost branda.
Međugorje je danas prošarano ma i ližu sladolede. Međugorje je pokupilo irski recept i
različitim ljudima kao što je nebo Ali, tko gradi? Mahom su to zbog toga kapa do poda. To je način
nakon kiše razmazano duginim bo- privatnici, investitori, grade često na koji se samoinicijativno razvija
jama. Ovdje se miješaju rase, rukuju bez reda i valjane dozvole. Nigdje ponuda.
religije, uvažavaju različite generaci- države. Jer država se ogleda u infra- Trend povećanja stranih
je. Ovo je jedno od rijetkih mjesta na strukturi, a ovdje gotovo da je i nema. hodočasnika u Međugorju je stalno
svijetu na kojemu različitost uživa i
Ceste su loše, neobilježene, parking prisutan, ali nešto intenzivnije u po-
gdje je tolerancija tako prirodna,
se naplaćuje samo u glavnoj ulici i to sljednje dvije godine. Globalna gos-
poput jutarnjeg izlaska sunca. I
na svega tridesetak parkirnih mjesta, podarska kriza ipak je učinila svoje,
jedino takvo mjesto u Bosni i Her-
kanalizacija ne postoji, ulična rasv- pa hodočasnici iz Irske i Amerike,
cegovini, državi u kojoj se brojni
jeta bolja je na lošijem nogometnom koji su bilježili najveći porast, po-
gradovi hvale multietničnošću, a ne
stadionu. Je li stvarno državi nije sljednje dvije godine doživljavaju
provode je, niti uvažavaju manjine.
nimalo stalo do Međugorja? Zar pad. Ali zato snažno raste broj tali-
Međugorje je, naprotiv, svakodnev-
ni izvor novih, dobrih priča. Nisu to nitko u vlasti ne vidi potencijal ovog janskih hodočasnika.
priče do čijih se sretnih završetaka svetišta kao turističke meke? • Malo nas zabrinjava povećanje
dolazi lagano. Priče su to koje po- Glavna ulica prije Međugorja samo jednog kontingenta, talijan-
kazuju koliko čovjek mukotrpno krcata je suvenirnicama. One su skog. No njihov broj toliko raste
traži put da bi pronašao izlaz i pobi- često na udaru, iako to nimalo ne da utječe na porast ukupnog broja
jedio nekada i najvećeg neprijatelja zaslužuju. Oni su jednostavno razvili hodočasnika. S druge pak strane
– samoga sebe. svoj posao do savršenstva i napravili opada broj hodočasnika iz Irske, u

Svećenici i hodočasnici iz cijelog svijeta u Međugorju • Priests and pilgrims from entire world in Međugorje

30. godišnjica ukazanja


30th anniversary of apparition

Issue topic PILGRIM TOURISM Turizam BiH • August 2011. 21


odnosu na 2006. se smanjio tri do služi svojoj inicijalnoj svrsi. Iako su ra gdje tko stigne. Samo je najuža
četiri puta, jer je to jedna od prvih građeni da bi se prodali, apartmani zona oko crkve pošteđena automo-
zemalja koja je upala u recesiju. i stanovi se iznajmljuju i tako se bila. Čak je i glavna ulica do crkve
Broj Amerikanaca je također danas dodatno ubija malo poduzetništvo. prekrcana vozilima. Tisuće automo-
neznatan. Dakle, ove dvije skupine Imamo nekoliko objekata koji imaju bila na sve strane, a nitko ne plaća
koje su nakon rata činile većinu po 400 stanova, odnosno 1500 kre- parkiralište. O tome se stalno govori,
hodočasnika danas su neznatne. U veta! – nabraja Davor Ljubić – Povrh ali nema konsenzusa. Potpuno su u
svega nema ni mehanizma naplate krivu oni koji drže da će konačno
porastu su zato Libanonci iako je kod
boravišne pristojbe. Mi prema naplaćivanje parkirališta i ekološke
njih u zemlji situacija stalno nesta-
procjenama imamo oko 2 milijuna takse smanjiti broj hodočasnika. Up-
bilna. Zaboravljamo i činjenicu da
noćenja godišnje u Međugorju, što
nisu Talijani najbrojniji hodočasnici ravo oni ovdje žele više reda, čistoće
znači i da imamo čisti gubitak od 2
u Međugorju, već Hrvati iz Hrvatske. i mira i očekuju da se svetište posve
milijuna maraka od nenaplaćenih
Oni dolaze 40 vikenda u godini i ost- disciplinira i sredi. Naplaćivanjem
pristojbi. Zatim, visok je postotak
varuju najveći broj noćenja. Crkva je neprijavljivanja radnika i neplaćanja parkinga mogu se obnavljati ceste
krcata tijekom svih misa na hrvats- doprinosa. Općinska blagajna ostaje razorene brojnim autobusima koji
kom jeziku. Prema mojim procjen- prazna, a svatko koristi zakonske svakodnevno dolaze u svetište.
ama, oko 300.000 Hrvata godišnje • Izložit ću jednu tezu koju
dolazi u Međugorje – ističe turistički razvijam. Tri najveća marijan-
djelatnik Davor Ljubić. ska svetišta u Europi su Lourdes,
Međugorje se već 30 Fatima i Međugorje. Lourdes
godina guši u vlastitom je star 153 godine, Fatima
arhitektonskom kaosu i 90 i Međugorje 30. Kada
kroničnom nedostat- to podijelimo s tri, dol-
ku infrastrukture. azimo do ovih brojki:
Povrh svega, kad Lourdes ima 50, Fati-
se i izvode neki ja- ma 30, a Međugorje
vni radovi, oni se 10 godina. To znači
uvijek intenzivi- da je Lourdes, ljud-
raju u sezoni. Ista skim rječnikom, već
je slika bila i uoči pomalo starac, Fati-
30. obljetnice uka- ma je u najboljim go-
zanja. Teški stro- dinama, a Međugorje
jevi stvarali su buku je još uvijek dijete.
i remetili mir po koji Dakle, mi imamo pri-
su došli vjernici. Očito liku učiti na pogreškama
se nitko sustavno ne naših prethodnika. Kad
bavi izgledom Međugorja sam dovodio hodočasnike iz
i stvaranjem ambijenta kojim Međugorja u Lourdes oni su se
bi ovo mjesto u svakom smislu uvjerili da je tamo sve prilagođeno
postalo hodočasnička oaza. Arhi- hodočašću, da je tu čovjek došao
tektura je konfuzna, ne osjeća se duh Grob fra Slavka Barbarića samo radi vjere. Važno je da ima
Mediterana ni Hercegovine, grade posjećuju mnogi krevet, da je soba čista i da ima os-
se kojekakvi dvorci i goleme zgrade hodočasnici novne stvari. I tako je u Lourdesu
s apartmanima. Na djelu je zapravo – objašnjava Davor Ljubić.
A lot of pilgrims visit
gruba apartmanizacija mjesta koja Da bi se ovdje postigao kakav ta-
the grave of Friar
nezaustavljivo širi svoje krakove. kav red, inspekcije trebaju omogućiti
Slavko Barbarić
• A na djelu je i trend okrupnja- da se Međugorje ne pretvara u
vanja. Dakle, grade se veliki hoteli i vašarište, svatko treba kvalitetnije
zgrade s apartmanima koji automats- rupe gdje god može – ističe Davor raditi svoj posao pa će i Međugorje
ki uništavaju mala obiteljska gospo- Ljubić. izgledati puno ljepše. Zbog čega je
darstva koja su živjela od svoja dva, Danas je u svakom većem mjestu toliki broj nelegaliziranih objekata
tri apartmana. Osim toga, golemi normalno naplaćivanje i korištenja u Međugorju? Naprosto zato što ne
broj zgrada u Međugorju uopće ne parkirališta. U Međugorju se parki- postoji mogućnost legalizacije i to je

22 Turizam BiH • kolovoz 2011. Tema broja HODOČASNIČKI TURIZAM


Procesija u čast Kraljice mira • Procession in the honour of the Queen of Peace

pitanje koje vlast treba hitno riješiti. ci s mnoštvom raznolikih poteškoća predsjednik Boris Trajkovski. A sve
Svi bi dali novac da legaliziraju svoj i neusklađenosti – kaže fra Miljen- ostale zračne luke udaljene su dva
objekt. A manje od deset posto ih je ko Šteko, ravnatelj Informativnog sata vožnje automobilom – one
legalizirano! Tu bi i općina Čitluk centra Mir Međugorje. – Naravno, u Splitu, Dubrovniku i Sarajevu.
mogla zgrnuti goleme novce i ulaga- nismo ni mi fratri sretni s brojnim Sve to dolazak u Međugorje čini
ti ih, no Hercegovačko-neretvanska lošim izgradnjama i izostankom frustrirajućim.
županija sve to onemogućava. Jer potrebnog uređenja i reguliranja. To Ipak, ovdje su se stvari pomak-
pitanje je tko daje suglasnost za rad je odgovornost lokalne zajednice i nule s mrtve točke i mostarska
i kome, na kraju, idu novci! Svima širih krugova obnašatelja vlasti. No zračna luka, čini se, dobiva bitku. I
bi puno lakše bilo raditi registriran mi živimo u deklarirano demokrats- to baš uoči 30. obljetnice ukazanja.
i legaliziran. koj društvenoj zbilji. Sa svoje strane Veliki broj talijanskih hodočasnika
potičemo na opće dobro, ali svatko koji čarterima putuju za Međugorje
Zato su na udaru uvijek isti – onaj bi trebao biti svjestan vlastitih od- u 2011. slijeću u Mostar. Svjetlos-
mali broj prijavljenih objekata, dok govornosti koje preuzima u ime toga na signalizacija je na zračnoj luci
su svi ostali zaštićeni. Ne može ins- općeg dobra. uređena, sad je još preostalo važno
pekcija ništa uraditi ako objekt nije pitanje prilagoditi cijene goriva.
I dok Međugorje muku muči s
registriran. Poduzetnici u Međugorju Trebat će poraditi i po pitanju
arhitektonskim izgledom, cestama
trebali bi biti primjer, ali su zakazali. niskobudžetnih letova.
i infrastrukturom, ni povezanost
Gleda se isključivo vlastita dobit, a
sa svijetom nije najbolja. Magis- Nakon svega ovoga, Davor mi
ne ono što društvo u cjelini dobiva. tralne ceste do obližnjeg Mostara i više nije ni trebao objašnjavati zašto
Nije riješena kanalizacija, vodovod, Širokog Brijega su jako loše, a većina u Međugorju vlada agonija turizma.
ceste su loše, nogostupi nikakvi... In- hodočasnika dolazi baš tim put- Procvat hodočašća i agonija tur-
dustrijska zona je rijedak pozitivan ovima. Zračna luka u Mostaru, izma. Sve je jasno. Ali kao što reče,
primjer, u porastu je broj hotela koji koja je udaljena tek 30 km, gotovo Međugorje je još dijete i još uvi-
pridonose povećanju turističkog da sve dosad uopće nije funkcioni- jek može ispraviti sve nedostatke. I
standarda. rala. Naročito nakon što je 2004. u postati jedno od najboljih svjetskih
• Stanje je takvo kakvo je, pa zrakoplovnoj nesreći pri slijetanju destinacija hodočasničkoga turiz-
živimo u državi i društvenoj zajedni- u Mostar poginuo makedonski ma.

Issue topic PILGRIM TOURISM Turizam BiH • August 2011. 23


Ajvaz - dedina dova -
Foto: Kemal Balihodžić
Piše: Kemal Balihodžić

blagodat za sva vremena


Ajvaz-dedo, po kojem su vrelo i voda i radi toga je Ajvaz-dedo išao
okolica dobili ime Ajvatovica, došao 40 dana svako jutro do te stijene i tu
je u današnji Prusac, mjesto kod klanjao sabah namaz, te molio Boga
Donjeg Vakufa, s Istoka poslije tur- da se stijena rastavi kako bi mogao
skog osvajanja Bosne. Bio je učen i provesti vodovod. Četrdeseto jutro

A
poduzetan čovjek koji je neumorno kada je klanjao sabah namaz, počeo
jvatovica je najveća radio na unapređivanju svog novog je učiti Kur’an i učeći zaspao. U snu
tradicionalna vjersko- zavičaja i prosvjećivanju naroda. je vidio kako su se dva bijela ovna
kulturna manifestacija Ispod Prusca teče rijeka Prensa sudarila i stijena se rastavila. Kada se
Bošnjaka. Obilježava se (nekadašnji naziv i samog naselja), probudio vidio je stijenu zaista ras-
organizovanjem različitih naučnih i koja nije bila za piće, a brojni bunari tavljenu...» Razmak (šupljina) u ovoj
vjersko-kulturno-sportskih sadržaja. nisu bili dovoljni za potrebe mjesta. stijeni je 4 m. Ajvaz-dedo izgradio
Završni tradicionalni ceremonijalni Pod planinom Šuljagom, 6 je vodovod i proveo ga kroz stijenu.
dio Ajvatovice počinje paradom km daleko od Prusca, u krasnoj Ovaj vodovod pravljen je na prin-
konjanika i pješadije. Obično Mufti- četinarskoj šumi našao je dobro vre- cipu današnje gradnje vodovoda, što
ja travnički je među prvima u koloni lo. Nedaleko od samoga vrela nalazi dokazuje da je Ajvaz-dedo poznavao
zajedno sa okićenim jahačima. Bar- se stijena duga 74 m, a visoka oko i fizičke zakone. Jedina razlika
jaci, konji, tekbiri, ilahije su sastavni 30 m. Narodna predaja kaže: «Ova između njegovog vodovoda i moder-
dio duha Ajvatovice. stijena ometala je provođenje vodo- nog vodovoda bila je ta što su cijevi

24 Turizam BiH • kolovoz 2011. Tema broja HODOČASNIČKI TURIZAM


A
jvatovica is the biggest
traditional religious-cul-
tural event of Bosniacs.
It’s being marked by or- came to today’s Prusac, the place of waterworks and because of that
ganizing various scientific, religious, near Donji Vakuf, from the East Ajvaz-dedo went to the rock every
cultural and sports programs. The ,after the Turks conquered Bosnia. morning for 40 days and prayed the
final traditional ceremonial part of He was educated and enterprising morning prayer, prayed to God for
Ajvatovica starts with the equestrian man who worked perseveringly on the rock to split so he could construct
and pedestrian parade. Usually the advancement of his new homeland the waterworks. On the fortieth
mufti from Travnik is among the and spreading the knowledge to the morning when he was praying the
first in the line together with orna- people. The river Prensa (also the morning prayer, he started to read
mented riders. Flags, horses, tekbiri, former name of this place) flows Koran and fell asleep. In his dream
ilahije are the components of the Aj- under Prusac, which wasn’t potable, he saw two white rams crashed and
vatovica spirit. and numerous wells weren’t enough the rock split. When he woke up he
for the needs of the place. saw the rock was separated…” The
He found a good spring in beau- hole in the rock is 4m. Ajvaz-dedo
Ajvaz-dedina prayer - the tiful coniferous forest under the built the waterworks and lead it
blessing for all times mountain Šuljaga, 6 km away from through the rock. This waterworks
Prusac. Not far away from the spring was built on the principle of modern
Ajvaz-Dedo, (Ajvaz-grandpa), there was a rock 74 m long and about construction of waterworks, which
after whom the spring and the sur- 30 m high. A tradition says: “This proves that Ajvaz-dedo was familiar
roundings got the name Ajvatovica, rock had obstructed construction with the laws of physics. The only

Issue topic PILGRIM TOURISM Turizam BiH • August 2011. 25


bile drvene (tomruci) i položene po Hasanpašića darovala je (uvakufila) To je bio čin koji su muslimani teško
površini zemlje. Narod je po Ajvaz- svoje imanje koje se nalazi 4 km više prihvatili. Ipak jedna grupa uspjela
dedi nazvao ovo vrelo «Ajvatovica», Prusca na putu za Ajvaz-dedinu sti- se probiti i obaviti dovu. Ajvatovica
a stijenu «Ajvaz-dedina stijena». Od jenu, a zove se «Han», za održavanje je obnovljena nakon 43 godine, 1990.
vremena kad je prvi put vodovod vodovoda. Godine 1931. Higijen- godine kada je po određenim procje-
proveden kroz stijenu, počinju mus- ski zavod iz Banja Luke napravio je nama prisustvovalo oko 150.000
moderni vodovod, tako je i pome- vjernika. Sve je bilo kao nekad, samo
limani iz bliže i dalje okoline svake
nuto zemljište pripalo vakufu. s manje konjanika, a više ljudi. Ovu
godine sedmoga ponedjeljka iza
Ajvatovicu posjetili su najistaknutije
Jurjev dana posjećivati ovo mjesto. ličnosti bosanskih muslimana u tom
Tako se i hodočašće po Ajvaz-dedi Autohtoni karakter periodu“, kaže publicista hroničar
prozvalo «Ajvatovica». Husein Čepalo.
Iza smrti Ajvaz-dede, koliko
Ajvatovice
Tradicionalno posljednje sed-
je ovaj vodovod bio u ispravnom „Ajvatovica ima autohtoni kara- mice juna pojačavaju se aktivnosti
stanju nije poznato, ali se zna da je kter, proistekao iz bogumilskih sa različitim sadržajima, a posebno
prvi opravak vodovoda izvršio je- molitava za kišu, plodnost i zaštitu za vikend – kada rijeke hodočasnika
dan domaći sin, rođeni Pruščanin, ljetnih usijeva. Ajvaz-dedo i Hasan iz različitih pravaca idu prema
poznati učenjak Hasan Kafi ef. Kafija su jedne od najpoznatijih i Pruscu. Tako subotom iz pravca
Cijeneći velike zasluge Ajvaz-de- najpopularnijih ličnosti musliman- Travnika preko Karaule pristižu
skog naroda u Bosni. U posjetama kolone konjanika gdje u Oborcima
dine, Kafi ef. je podigao i turbe nad
i hodočašćima Ajvatovici, dolazi na – Šeherdžiku klanjaju podne namaz
njegovim mezarom (Ajvaz-dedino
desetine hiljada ljudi iz raznih kra- (obavljaju podnevnu molitvu) te
turbe). Vodovod se izdržavao iz
jeva Bosne i Hercegovine. Obavljala kreću prema Donjem Vakufu gdje se
Ajvaz-dedina vakufa, a ukoliko se se sve do 1947. godine, kada je 23. u špaliru ogromnog broja mještana
nisu mogli troškovi podmiriti od juna povorka hodočasnika iz Vinca pridružuju konjanicima iz pravca
pomenutog vakufa, mještani su (općina Jajce) bila zaustavljena na Banja Luke, Jajca i Vinca te zajedno
međusobno sakupljali i namirivali mostu u Donjem Vakufu od kordo- u poslijepodnevnim satima kreću
troškove. Proteklog stoljeća pred na milicije sa puškama, automatima prema Pruscu, gdje im domaćini
Prvi svjetski rat žena hadži Alibega i mitraljezima, kada je zabranjena. priređuju dobrodošlicu.

Polazak na Ajvatovicu • Set-out to Ajvatovica

26 Turizam BiH • kolovoz 2011. Tema broja HODOČASNIČKI TURIZAM


difference between his waterworks before the First World War, Alibeg on the bridge in Donji Vakuf by the
and the modern was that the pipes Hasanpašić’s wife gifted her estate police cordon with guns, machine
were wooden and laid down on the located 4 km away from Prusac on pistols, and heavy machine-guns.
ground surface. The people called the road to Ajvaz-dedo’s rock, called This was an act hardly accepted by
this spring “Ajvatovica” after Ajvaz- “Han” for waterworks maintenance. Muslims. Still, one group succeeded
dedo and the rock was called “Ajvaz- In 1931 the Hygiene institute from to get through and do the prayer. Aj-
dedina rock”. Since the time when Banja Luka built modern water- vatovica was restored after 43 years,
the first waterworks ran through the works and that’s how the mentioned in 1990, when about 150 000 believ-
rock, the Muslims from near and land went to the foundation. ers attended, according to some es-
farther surroundings have started to timations. Everything was as it used
visit this place on the seventh Mon- to be, only with fewer equestrians
day after the St. George’s day. So the Indigenous character and more people. This Ajvatovica
pilgrimage was also called “Ajvato- of Ajvatovica was visited by the most prominent
vica” after Ajvaz-dedo. Bosnian Muslims at that period”
It’s not known for how long this “Ajvatovica has got the indig- says the publicist chronicler Husein
waterworks was in working order af- enous character, resulted from the Čepalo.
ter Ajvaz-dedo died, but it’s known Bogomilian prayers for the rain, fer- Traditionally on the last week of
that the first repair of the water- tility and protection of spring crops. June the activities are being inten-
works was done by one of native Ajvaz-dedo and Hasan Kafi are ones sified with various programs, and
people from Prusac, famous Hasan of the most famous and the most especially for the weekend – when
Kafi effendi. Appreciating the great popular persons among the Muslim the rivers of pilgrims from various
merits of Ajvaz-dedo, Kafi effendi people in Bosnia. Dozens of thou- directions go to Prusac. So, on Sat-
built domed burial site at his grave. sands of people from all over Bos- urdays colons of equestrians come
The waterworks was supported from nia and Herzegovina come to visit from Travnik over Karaula and in
Ajvaz-dedo’s foundation, and if the and on pilgrimages to Ajvatovica. Oborci – Šeherdžik they pray the
costs couldn’t be settled from above- This was done until 1947, when it noon prayer and head to Donji
mentioned foundation, the citizens was forbidden – the procession of Vakuf where they accompany the
collected the money and paid for pilgrims from Vinac (municipality equestrians from Banja Luka, Jajce
the costs. In the last century, just of Jajce) was stopped on June 23rd and Vinac in the row of great num-

Vjerski i politički uglednici na Ajvatovici • Religious and political notables at Ajvatovica

Issue topic PILGRIM TOURISM Turizam BiH • August 2011. 27


Veče sa subote na nedjelju u
prusačkim džamijama priređuju
se prigodni programi, predavanja i
zikr, a mnogi čine ibadet (molitve
Bogu) tokom cijele noći.
Rano nedjeljom ujutro iz sus-
jednih gradova kolone automo-
bila i pješaka kreću prema Pruscu
- Handanaginoj džamiji gdje se vrši
prozivka barjaka, formira kolona i
sa konjanicima polazi prema Ajva-
tovici. Na čelu je, kao i uvijek, bar-
jak Ajvaz-dedin, a iza njega ostali
barjaktari, pješaci i konjanici. Uče
se ilahije i tekbiri cijelim putem sve
do Ajvaz-dedine stijene kroz koju
Detalji s Ajvatovice
prolaze i na kraju se povorka za-
Details from Ajvatovica ustavlja. Tu se uči sura Feth (odlo-
mak iz Kur’ana) i dova. Po završetku
ovog dijela puta povorka izbija na
ajvatovičku livadu, na vrhu koje se
nalazi pripremljena bina sa koje pri-
godni program izvode horovi - ila-
hije i kaside. Ova posebna prilika se
koristi za obraćanje uglednih vjer-
skih ličnosti. Podne namaz predvodi
Reisu-l-ulema ili ovlašteni vjerski
velikodojstvenik, nakon čega je
završen ovaj tradicionalni dio Ajva-
tovice. U to vrijeme u Hasan Kafinoj
džamiji priređuje se mevlud – pro-
gram za žene.

Festivalski oblik
Ajvatovice
- Ajvatovica se od lokalne,
regionalne i državne razvila u
međunarodnu manifestaciju sa ten-
dencijom da preraste u festivalski
oblik, kako u formi tako i sadržaju,
jer festivalska forma podrazumijeva
veći stepen organizacije i viši nivo
duhovnosti i kulture.
Značaj Ajvatovice se ogleda u
tome što svoje utemeljenje zasniva
na duhovnim vrijednostima i altru-
izmu čovjeka ovog podneblja. Aj-
vatovica je živjela i razvijala se kroz
period od 500-tina godina sa nadom
da će se nastaviti njeno razvijanje i
očuvanje najmanje isto toliko.
Gledano kroz prizmu vremena
i prostora Ajvatovica simbolizira
povijesni trag pobožnog bosanskog

28 Turizam BiH • kolovoz 2011. Tema broja HODOČASNIČKI TURIZAM


ber of locals and in the afternoon
hours they all head towards Prusac
to be welcomed by the hosts.
In the evening from Saturday to
Sunday in mosques of Prusac vari-
ous programs are being organized,
lectures, zikr, and a lot of people do
the ibadet (prayers to God) during
the entire night.
Columns of cars and pedestrians
from surrounding towns are heading
to Prusac – Handanagina mosque in
the early Sunday morning, the place
where the flag is hoisted, the convoy
is formed and with equestrians go-
ing to Ajvatovica. On the head of the Detalji s Ajvatovice
convoy is Ajvaz-dedo’s flag, as always, Details from Ajvatovica
and behind it all the other ensigns,
pedestrians and equestrians. Ilahijas
and tekbirs are being thought all the
way to Ajvaz-dedo’s rock through
which the convoy passes and at the
end it’s stopped. The sura Feth (frag-
ment from Koran) and dova are
prayed there. At the end of this part
of the road, the crowd goes to Ajva-
tovica meadow with the stage for ac-
companying programs, choirs sing-
ing ilahije and kaside. Prominent
people of religion use this occasion
to address to people. Noon – prayer
is lead by Reisu-l-ulema or entitled
religious high dignitary, after what
this traditional part of Ajvatovica
is finished. At that time in Hasan-
Kafi’s mosque mevlud is organized
– the program for women.

Festival character of
Ajvatovica
From a local, regional, state event
Ajvatovica has developed into an in-
ternational event with the tendency
to grow into a festival, as in its form
the same with the program, because
the festival form implies a higher
level of organization and higher lev-
el of spirituality and culture.
The importance of Ajvatovica is
reflected in that it bases its creation
on spiritual values nad altruism of
the people of this region. Ajvatovica
has lived and developed through the

Issue topic PILGRIM TOURISM Turizam BiH • August 2011. 29


čovjeka i ujedno ona predstavlja zov, tovice održavaju se razne kulturne,
glas čovjeka koji kontinuirano moli, naučne i sportske manifestacije.
slavi i veliča Allaha dž.š. Sa sociološkog aspekta
Hod Ajvatovice se vidi i osjeća vrijedi istaknuti određene
a njen glas čuje i osluškuje. Na taj značajke ove manifestacije.
način ona traje, obnavlja se i opetu- Nakon zabrane mani-
je, jer dobri ljudi tako žele, a želi se festacije Ajvatovica
ono što se voli, cijeni i poštuje, ističe 1947. godine, ušlo se u
mr. Nusret ef. Abdibegović, Muf- određeni nadomjestak
tija travnički, predsjednik Organiza- kroz „prusačke trke“ koje
cionog odbora Ajvatovice. su se održavale u drugoj
polovini juna. Prusac je
Konjanici, razna šarolika bosan- bio priželjkivano mjesto
ska nošnja, učenje illahija, organi- za dolazak uglednika iz
zovanje bajraktara i povorki, mo- različitih sredina Bosne i
litve za mir, za kišu i sunce, za dobru Hercegovine. Tu su se sus-
rodnu godinu, poštivanje i čuvanje retali Karaulci, Banjalučani,
vrela i vode, zelenila i svega što Blagajčani, Vinčani, Vakufljani,
čovjeku treba, postalo je vrijednost Travničani i drugi. Nalazili su oni
Ajvatovice. Nisu za dane Ajvatovice načina i priliku da prođu i kroz
bili samo barjaktari i konjanici, niti Ajvaz-dedinu stijenu. Razmjenjivali su se dalje prenosile i širile. Pečatiran
samo učenje dova. U danima Ajva- su i ostavljali određene poruke, koje određeni osjećaj prema tradiciji u
najširem smislu.
Ajvatovica, Prusac Ajvatovica kao manifestacija
prihvaćena je kao institucija koju
svako doživljava na svoj način.
Uvijek je bila ispoljena spremnost
mnogih da se uključe, okupljaju se
autoriteti spremni da pruže svoj
doprinos u afirmaciji tradicije i
bošnjačkih institucija. Gradski folk-
lorni ansambl Bugojno više od de-
cenije organizuje internacionalne
smotre folklora, umjetnici orga-
nizuju kolonije, priređuju izložbe,
održavaju se promocije kapitalnih
djela, knjiga, priređuju različiti kul-
turni, pozorišni, muzički i sportski
sadržaji, ne samo u Pruscu, Donjem
Vakufu, Bugojnu, Gornjem Vakufu,
Travniku nego i drugim gradovima
Centralne Bosne. U okupljanju Aj-
vatovica je nepresušan i inspirativan
izvor. Dolazili su u Prusac autoriteti
i drugi, nalazili povod, razmjen-
jivali mišljenja, isticali i prezentovali
svoja djela, kovali planove. Dičili su
se i ponosili svojim, kreirali i nešto
novo, napredno. Imalo je to svoj
odjek, nekad veći, nekad manji, sa
jasnom porukom.
Ajvatovica i Prusac teče i prostire
se više od pola milenija, u hodu pre-
ma budućnosti.

30 Turizam BiH • kolovoz 2011. Tema broja HODOČASNIČKI TURIZAM


period of 500 years with the hope to As an event Ajvatovica has been and not only in Prusac, Donji Vakuf,
continue its development and con- accepted as an institution that ev- Bugojno, Gornji Vakuf, Travnik, but
tinuation at least that much. erybody experiences in his own way. also in other towns of Central Bos-
Viewing through the prism of The willingness of a lot of people to nia. Ajvatovica is an inexhaustible
time and space Ajvatovica symbol- get involved has always been distin- and inspiring source. The authori-
izes historical trace of pious Bosnian guished, the authorities are gather- ties and others have come to Pru-
man and it also represents the call, ing ready to give their contribu- sac, found the cause, exchanged the
the voice of a man who continuously tion to affirmation of tradition and opinions, highlighted and presented
prays, praises and magnifies the Al-
Bosniac institutions. Town folklore their works, made plans, were proud,
lah.
ensemble Bugojno has been orga- created something new and progres-
The walk of Ajvatovica has been nizing, for over a decade now, the sive. This all has had its echo, some-
seen and felt and its voice heard.
international folklore festival, the times greater and sometimes not so
In this way it lasts, renovates, be-
artists organizing colonies, exhi- great, but with a clear message.
cause the good man want it so and
you want what you love, appreciate bitions, the promotions of capital Ajvatovica and Prusac have been
and respect, said M. Sc. Nusret ef- works, books are being held, various flowing and spreading for over more
fendi Abdibegović, the mufti from cultural, theatre, musical and sport than a half of millennium walking
Travnik, the chairman of the Orga- programs are also being organized towards the future.
nizational committee of Ajva-
tovica. Detalj iz folklora, Ajvatovica • Detail from folclore, Ajvatovica
The equestrians, various co-
lourful Bosnian folk costume,
singing ilahija (Islamic hymns),
organizing the ensigns and
processions, prayers for peace,
for the rain and sun, for fertile
year, respect and preserving the
spring and water, greenery and
all human necessities – all of
this has become the value of Aj-
vatovica. There are also various
cultural, scientific and sports
events organized during the Aj-
vatovica days, besides ensigns
and equestrians or prayers.
There are also certain char-
acteristics of this event from
the sociological point of view.
After forbidding Ajvatovica in
1947 there was certain substi-
tute with “Prusac races”, held
in second half of June. Prusac
was desired place to come for
notables from various parts of
Bosnia and Herzegovina. Peo-
ple from Karaula, Banja Luka,
Blagaj, Vinac, Vakuf, Travnik
and many other used to meet
here. They found the way and
chance to go through Ajvaz-
dedo’s rock. They exchanged
and left messages, which were
passed on and spread. Certain
marked feeling for tradition in
its larger sense.

Issue topic PILGRIM TOURISM Turizam BiH • August 2011. 31


Dive Grabovčeve, djevojke koja je ondje, pomole se, a onda uživaju u
Ramu ispunila radošću i ljepotom. jelu i piću što se služi na obližnjim
Priča kaže kako su Luka i Luca iz ledinama. Uživaju i u razgovorima,
Brajinova Doca u poodmaklim go- susretima s rodbinom i prijateljima.
Foto: Miljenko Karačić
Piše: Miljenko Karačić

dinama dobili kćer. Odgajali su je Vraćaju se u vremena davna kad je


u kršćanskom duhu. Diva je upijala Vran planina bila život. Diva je iz-
majčine i očeve savjete, živjela s nji- abrala smrt da bi svjedočila život.
ma i razvijala se u lijepu djevojku. Diva je i dan-danas uzor ramskim
Bila je toliko lijepa da se u nju zalju- djevojkama, inspiracija pjesnicima
bio i Tahir-beg Kopčić iz obližnjeg i umjetnicima i domaćica svojim
Vukovskog. Poželio je Divu za ženu. hodočasnicima.

Ć
No, ona je to odbila. Ni Tahir-be-
udljiva je Vran govi roditelji nisu odobravali sinu
planina. Pri- brak s kršćankom. No, Tahir-beg
povjedali su to nije odustajao od svojeg nauma, a ni
naši stari, tvrdeći Divi nije bilo na kraj pameti odreći
kako su se u jednome danu se svoje vjere radi ovozemaljskih
na Vranu znala promijeniti blagodati koje bi mogla imati u be-
sva četiri godišnja doba. Jutro govskoj obitelji. Sklonila se Diva na
bi osvanulo vedro, između Vran, provodila dane čuvajući stada
bukava i jela na rosnu pla- ovaca dok ju je milovao vjetar s Vra-
ninsku travu probijalo bi se na. No, Tahir-beg je stigao i tamo i
proljetno sunce, a prvi žuti, kad ga je odbila usmrtio ju je nožem.
Pretpostavlja se da je to bilo krajem
crveni ili modri cvjetovi što
17. stoljeća. Djevojka je zakopana na
Monument of Diva Grabovčeva

su prošarali travu navješćivali


mjestu pogibije.
bi kraj zime. Već oko podne
toliko bi sunce zapeklo da U početku je na njezin grob stav-
su ovce s pašnjaka bježale u ljen križ. Kasnije je oko groba opasan
duboku hladovinu. A onda kameni zid, a kad je arheolog Ćiro
bi usred dana zagrmilo, na- Truhelka 1909. godine potvrdio da
se uistinu u grobu na mjestu Kedžari
glo zahladilo i u predvečerje
na planini Vranu kriju kosti djevo-
počela vijati prava pravcata
jke između 16 i 17 godina legenda o
mećava. Nisu to samo priče iz
Divi koja je život žrvovala za vjeru i
davnina. Nije još ni desetljeće
ideale još više se proširila. Ljudi su
prošlo kad su na Vranu usred

počeli hodočastiti na grob. Moguće


lipnja stada ovaca ostala za-
Spomenik Divi Grabovčevoj

je da i naziv Kedžara dolazi od turske


metena u snijegu. riječi kedža što znači djevojka, djeva
No, jedan dan u godini (diva). Danas je na grobu brončani
na Vranu ipak je poseban. kip djevojke. Postavljen je 1998. go-
Tisuće ljudi tada hrli prema dine, a izradio ga je hrvatski kipar
planini iz smjera Rame sa Kuzma Kovačić. Svake prve nedjelje
sjeverne strane, ili iz smjera u srpnju služi se misa za Divu. Vjer-
Polja s južne strane. Svake nici iz cijele Hercegovine i Bosne,
prve nedjelje u srpnju tisuće sve više iz susjedne Dalmacije, pa
hodočasnika hrli prema grobu i unutrašnjosti Hrvatske dolaze

32 Turizam BiH • kolovoz 2011. Tema broja HODOČASNIČKI TURIZAM


V
ran is a moody moun- girl. She was so pretty that even Ta- century. The girl was buried at
tain. This is what our an- hir-beg Kopčić from near Vukovsko the place of her death.
cestors used to tell, stat- had fell in love with her. He wished In the beginning a cross
ing that in one day on Diva for his wife. But, she refused was put on her grave. Later a
Vran each of the four seasons of the that. Not even Tahir-beg’s parents stone wall was built around the
year exchanged. The morning would approved son’s marriage with a grave, and when the archae-
have dawned bright, the spring sun Christian girl. But, Thir-beg didn’t ologist Ćiro Truhelka in 1909
shined on the dewy mountain grass give up on his intention, and Diva confirmed that the grave at the
between the beech and fir trees, and didn’t want to give up her faith for place called Kedžara on Vran
the first yellow, red or blue flowers earthly comforts that she could have Mountain hides the bones of
that dappled the grass would have had in beg’s family. So, Diva took a girl aged 16 to 17 years, the
announced the end of the winter. shelter on Vran, spent her days tend- legend about Diva, who sac-
Already around noon the sun was so ing the sheep with the gentle wind rificed her life for faith and
hot that the sheep from the pastures from Vran. But, Tahir-beg came ideals, was spread even more.
have ran to deep shade. And then, there and when she refused him, he People started to pilgrim to the
in the middle of the day it would killed her with the knife. It’s not pre- grave. It’s even possible that the
thunder, suddenly got cold and in cisely known when that happened, name Kedžara originates from
the evening a real storm would hap- it’s assumed at the end of the 17th the Turkish word kedža what
pen. These are not just means girl, djeva (diva).
the ancient stories. Not Today there’s a bronze
even a decade ago a flock statue of a girl. It was put
of sheep was stuck and in 1998, and it was cre-
covered with snow in the ated by Croatian sculptor
middle of June on Vran. Kuzma Kovačić. A holy
But, there’s one special mass is being served for
day on the Vran Mountain. Diva on every first Sun-
On this day thousands of day in July. The believ-
people rush to the moun- ers from entire Bosnia
tain from Rama on the and Herzegovina, from
north side, or from the Dalmatia and even the
direction of Polja on the inland of Croatia come
south side. On every first there, pray and enjoy in
Sunday in July thousands food and drink served on
of pilgrims go to the grave surrounding meadows.
of Diva Grabovčeva, the They enjoy in conversa-
girl who had filled Rama tions, meeting the rela-
with joy and beauty. The tives and friends. They go
story says that Luka and back to the ancient times
Luca from Brajin Dolac when the Vran Mountain
got a daughter in an ad- was life. Diva chose death
vanced age. They raised to witness life. Even today
her in a Christian spirit. Diva is an ideal to girls
Diva took in the advice from Rama, the inspira-
from her mother and fa- tion for poets and artists
ther, lived with them and and a hostess to her pil-
Grob Dive Grabovčeve • Grave of Diva Grabovčeva
developed into a beautiful grims.

Issue topic PILGRIM TOURISM Turizam BiH • August 2011. 33


posjete razna svetišta diljem svijeta, di, posebno omladine, čija poznanst-
Foto: Emina Smajlagić
Piše: Emina Smajlagić

sa jednim ciljem – zajedničkom mo- va stečena na godišnjem zborištu su


litvom. Jedno od takvih mjesta je i nerijetko završavala brakom. Ovu
Lastavica, zborište i dovište udalje- svoju općeljudsku funkciju Lastavica
no tridesetak kilometara od Zenice, je zadržala i dolaskom Osmanlija na
na razmeđu sa općinama Kakanj, ove prostore u 15. stoljeću. Tako je
Zavidovići i Žepče, tradicije stare Lastavica uz zborište dobila i odred-
gotovo hiljadu godina. nicu dovišta.

K
orijeni vjerskog turizma Bogumilska Lastavica i Lastavica danas
sežu u daleku prošlost
kada su ljudi prelazili
prelazak u dovište Transformacija i nadogradnja iz
velike udaljenosti kako Mjesto za koje kažu da je najljepši zborišta u dovište nije jedina prom-
bi izvršavali različite religijske ob- prirodni ambijent u zeničkoj i ka- jena koju je Lastavica doživljavala
rede ili posjećivali mjesta čudesnih kanjskoj općini je još iz vremena tokom svoje duge historije. Odmah
ukazanja. Potreba za duhovnom Bogumila prepoznato kao savršeno nakon Drugog svjetskog rata, vlasti
hranom i jedinstvom zajednice u prirodno okruženje pogodno za FRJ oduzele su vjerski aspekt ovoj
zajedničkoj molitvi kod modernog okupljanje radi druženja i zajedničke manifestaciji, te je pretvorile u 27-
čovjeka ne jenjava. Naprotiv, u 21. molitve, i upućivanja zahvale Bogu julski teferič i općenarodno veselje.
stoljeću više nego ikada tragamo za na usjevu i žetvi. Lastavica je kroz Nakon posljednjeg rata u Bosni
osloncem, snagom i sigurnošću vjere historiju imala, prije svega, vjerske i Hercegovini, od 1996. godine, or-
i harmonije koju ona donosi u ljud- i opće društvene, ali i običajno kul- ganizatori udruženje Lastavica i
sku dušu. Vjerski turizam je danas turne elemente. Kao zborište Dobrih BZK „Preporod“, a potom i zenički
grana turizma koja ima najveće ten- Bošnjana imala je funkciju upozna- Muftiluk, u saradnji sa medžlisima
dencije rasta, milioni ljudi godišnje vanja, povezivanja i udruživanja lju- IZ Kakanj i Zenica pokušavaju da

34 Turizam BiH • kolovoz 2011. Tema broja HODOČASNIČKI TURIZAM


T Bogomilian Lastavica
he roots of religious tour- being a meeting place, Lastavica got
ism go back to ancient the characteristic of dovište.
history when people used and changeover to
to cross great distances to dovište Lastavica today
perform various religious ceremo-
nies or visit the places of miraculous This is a place for which people
Transformation and expansion
apparitions. The need for spiritual say is the most beautiful natural
from meeting to pilgrimage place
food and the unity of community in environment in the municipality
is not the only change that Last-
mutual prayer doesn’t abate not even of Zenica and Kakanj and has been
avica has been going through over
at modern man. On the contrary, in recognized as perfect natural envi-
its long history. Right after the First
the 21st century, more than ever we ronment suitable for gathering and
common prayers, thanking God for World War, the Yugoslav authorities
are searching for support, strength
the crops even since the Bogomil- withdrew the religious aspect of this
and safety of faith and harmony that
ian times. Over the history Lastavica event and turned it into July 27th pic-
it brings to the human soul. Religious
has had religious and general social nic and country-wide enjoyment.
tourism today is a branch of tour-
ism that has the greatest tendency characteristics and also custom-cul- After the last war in Bosnia and
of growth, millions of people every tural characteristics. As the meet- Herzegovina, since 1996, the orga-
year visit various sanctuaries all over ing place of good Bosniacs it had nizers association Lastavica and BZK
the world with one goal – common the function of meeting, connect- “Preporod”, then Zenica muftiluk in
prayer. One of these places is Last- ing and joining of people, especially cooperation with medžlis of Islamic
avica, the meeting place and dovište youth, whose acquaintances made communities of Kakanj and Zenica
(pilgrimage place) some 30 km away at annual meeting place often ended have been trying to bring Lastavica
from Zenica, on the crossroads of with marriage. Lastavica had also back to its origins and they have
municipalities of Kakanj, Zavidovići kept this universal human function been succeeding. Lastavica is today
and Žepče, with almost a century when the Ottomans arrived to these part of the calendar of Islamic com-
old tradition. parts in the 15th century. So besides munity of Bosnia and Herzegovina,

Issue topic PILGRIM TOURISM Turizam BiH • August 2011. 35


Lastavicu vrate njenim izvorima, i u
tim nastojanjima uspijevaju. Danas
je Lastavica i u kalendaru Islamske
zajednice Bosne i Hercegovine, sa
izmijenjenim datumom u prvi vik-
end u augustu, uz mogućnost neznat-
nog pomjeranja radi prilagođavanja
početku ili završetku mjeseca Rama-
zana. Vjerski dio programa pred-
stavlja zajedničko klanjanje podne
namaza i upućivanje dove, koja je
specifična i nešto duža, a kojom se
iskazuje zahvalnost Bogu na svemu
što nam pruža – životu, zdravlju,
miru i hrani koju jedemo... Svjetov-
ni dio ove manifestacije predstav-
ljaju razna tradicionalna sportska
nadmetanja (bacanje kamena s ra-
mena, natezanje konopca, hodanje u
vrećama), gozba uz roštilj i ražnjeve,
te druženje i upoznavanje ljudi iz
različitih krajeva, a sve to u zdravoj i akademicima, druženja sa bosans- Zagošćanski stećak
sredini i duhu. kom ulemom, kao i dodjele laurea-
kod Kaknja
Manifestacija Lastavica, osim ta i priznanja “Kulin Ban”, “Sultan
centralnog događaja na samom Mehmed Fatih”, Lastavička plaketa
dovištu, u okviru programa obuhvata i Lastavička povelja. Godišnje na Zagošćanski stećak
i kulturno umjetničke sadržaje pop- centralnoj manifestaciji Lastavice near Kakanj
ut izložbi likovnih radova, muzičkih prisustvuje 10 do 20 hiljada građana
programa, druženja sa književnicima regije Centralne Bosne.

Okupljanje na Lastavici • Gathering at Lastavica

36 Turizam BiH • kolovoz 2011. Tema broja HODOČASNIČKI TURIZAM


religious part of the program is rep-
resented by common prayer of noon
worship and saying thanks to God
for all of his gifts – life, health, peace
and the food we eat… The other part
of this event is represented by vari-
ous traditional sport competitions
(stone-throwing, tug of war, walking
in a sack), feast with barbecue and
roasting-spit and associating and
meeting people from different parts
and all this in a healthy environment
and spirit.
Besides the central event at the
pilgrimage site, the event of Last-
avica also includes cultural and art
programs like art exhibitions, musi-
cal programs, meetings with writers
and academicians, meetings with
Bosnian ulema and awarding the
laureates and rewards “Kulin Ban”,
Kulturne manifestacije, only with changed date to the first “Sultan Mehmed Fatih”, Lastavica
Lastavica weekend of August, with the possi- medallion and charter. There are 10
bility of slight date shifting because to 20 thousand of citizens of Central
Cultural events, of adjustment to the beginning or the Bosnia present at the central event
Lastavica end of the month of Ramadan. The of Lastavica every year.

Klanjanje (molitva) • Prayer

Issue topic PILGRIM TOURISM Turizam BiH • August 2011. 37


Foto: fra Vinko Jelušić
Piše: Miljenko Karačić

misa prođe i u svetištu zahladi valja krunicom u desnoj ruci. Marama je


pogledati i dokumentarac Vlatka štiti od sunca. Na ruci joj istetoviran

O
Filipovića o svetištu u Podmilačju. križ. Kapi znoja klize joj niz bore što
bični ljetni dan u Bosni. Četiri sata prije mise uočinice ve- su ih na rukama i licu urezale go-
U Jajcu puno svijeta na likom blagdanu prilazi Podmilačju, dine teškog života negdje u Bosni.
terasama ispred kafića. iz smjera Banja Luke i iz smjera Jajca Iza nje mladi bračni par. Suprug nosi
Živo je i u trgovinama. postali su pretjesni. Kolona vozila jedno dijete na ramenu, drugo vodi
Ulice drevnoga Hrvojeva grada pune koja su gmizala prema vrućoj do- za ruku. A supruga, lijepa dama,
su ljudi. U obližnjim selima spa- lini postajala je sve dulja i dulja. Dva vedra i nasmijana, kladio bih se da
rina. Sezona je kosidbe. Na jednoj sata kasnije promet je obustavljen. nije izbrojila više od 25 ljeta, također
livadi pred snažnim mišicama ko- Vozila i autobusi parkirani su pokraj vodi malu curicu za ruku stotinjak
saca padaju otkosi trave. Zvoni kroz ceste na izlasku iz Jajca, po obližnjim metara, pa je malo ponese, pa opet
nju kovanica izrađena u jednoj od ledinama i privatnim imanjima. Nit- joj ponudi šetnju. I nisu jedini. Vi-
kovačnica u Majdanu između Jajca i ko nikome nije branio ući vozilom dio sam takvih još. Svi žure, nitko
Mrkonjić Grada. Na susjednoj ledini pred svoju kuću ili na svoje iman- nikoga ne pretječe. Premda su jedni
sijeno je već suho, skuplja se vilama je. Jednostavno, sveti je Ivo, treba brži, drugi sporiji, nitko ne smata
i grabljama. A onda u jednome tre- poštovati ljude koji su pošli od njega nikome. U savršenom redu dolaze
nutku zastadoše i kosci i skupljači tražiti milost. Sunce prži iz nebesa, u svi u Svetište svetog Ivana Krstitelja
sijena. Odložiše alat i odoše kućama. zraku je pritisak. Iz užarenog asfalta u Podmilačju. Danas ga čuva župnik
Jer, predvečer treba krenuti u vatra sijeva. No, na njemu je stotinu, fra Zoran Mandić, vrijedni svećenik
Podmilačje. Tamo je uočnica svetom tisuće i tisuće nogu. Neke su i bose. koji služi i Bogu i čovjeku. Uz Božju
Ivi. Treba se ispovijediti i poslušati Hodaju svi u jednom smjeru, prema providnost i milost dobrih ljudi koje
Riječ Božju. Treba čuti i propovi- Podmilačju. I svi žure. Nema zastoja. je pronalazio na svim krajevima svi-
jed kardinala Vinka Puljića. A kad Gledam staricu sa štapom u lijevoj i jeta fra Zoran je uredio svetište koje

38 Turizam BiH • kolovoz 2011. Tema broja HODOČASNIČKI TURIZAM


I
t was a usual summer day in And then, in one moment everybody of cars that was crawling towards the
Bosnia. Lots of people were stopped, put away their tools and hot valley. Two hours later the traf-
sitting on the terraces of the went home, because in the evening fic was stopped. The buses and the
coffee bars. It was very lively in they had to go to Podmilačje. It was cars were parked next to the road on
the shops too. The streets of ancient St. John’s Eve. They needed to make the way out from Jajce, on the sur-
Hrvoje’s town were filled with peo- the confession and listen to the Word rounding fields and private lands.
ple. The surrounding villages were of God. Everybody wanted to hear Everybody let people park in front
humid. It was the season of haymak- the cardinal Vinko Puljić preaching. of their houses or their properties,
ing. The swats were falling down un- And when the mass was over and simply because it was St. John’s day,
der the strong muscles of a haymak- it got cold they had to see Vlatko you should respect the people who
er. The scythe, made in one of the Filipović’s documentary about the came to ask the mercy from him.
blacksmith’s workshops of Majdan sanctuary in Podmilačje. Four hours The sun was so hot and the pres-
between Jajce and Mrkonjić Grad, before the Mass on this big holiday sure in the air. There was fire on the
rang through the grass. On the next all the roads to Podmilačje were too glowing asphalt, but there were hun-
meadow the hay was already dry and crowded, from Banja Luka direction dreds, thousands and thousands of
collected with rakes and hay-forks. and from Jajce. There was a long line feet. Everybody was heading to the

Obnovljena stara crkva u Podmilačju • Renovated old church in Podmilačje

Issue topic PILGRIM TOURISM Turizam BiH • August 2011. 39


valja posjetiti. Stara crkvica iz 15. je stiglo 10.000 ljudi od Dunava do i elektronikom povezala ljude ali
stoljeća obnovljena je u izvornom Jadrana i od Jedrenja do Carigrada. ih udaljila jedne od drugih. Sveti
obliku. U njoj se čuva kip svetog U drugome svjetskom ratu broj Ivo, najomiljeniji svetac u Bosni
Ive oko kojeg hodočasnici obilaze s hodočasnika bio je zanemariv, a stoljećima ih povezuje. Svakog ljeta.
krunicom u ruci i molitvom na us- poslije je evidencija o hodočasnicima Jedan ljetni dan u Podmilačju vrijedi
nama. Nasuprot zavjetne kamene vođena tek od 1960. godine. Godine više od tjedna, mjeseca ili godine.
crkvice niknula je moderna velika 1974. u Podmilačju je zabilježeno 185 Jer, tko jednom dođe u Podmilačje,
crkva s pratećim prostorima, naslon- autobusa i sto tisuća hodočasnika. vraća mu se svakog ljeta.
jena na kamenu gromadu i srasla s Toliko ih je otpri-
prirodom. Prema zamisli ljubljan- like i zadnjih godina.
skog arhitekte Marka Mušiča spi- Uređenjem svetišta
ralno se uzdiže do nebesa. Crkva je vodilo se računa i o
zamišljena kao moderna građevina mjestu za parkiranje
u kojoj će se prirodna ljepota stijena hodočasničkih au-
povezati s perfektno obrađenim um- tobusa i vozila. Red
jetnim građevnim materijalima. Lj- se poštuje pa velike
epota prirode i čovjekova duhovnost gužve se ne stvaraju.
povezuju se u skladni liturgijski pro- Osim u duhovnim
stor. Između stare i nove crkve puca
potrebama svoj dol-
široka dolina koja u dubini završava
azak u Podmilačje
vanjskim oltarom koji služi za pro-
mnogi hodočasnici
slavu blagdana svetog Ive. A ona
svake godine okupi u Podmilačju pronalaze i u
bar 50.000 hodočasnika. povratku pomalo
isčeznulim ili zabo-
- U Podmilačje dolaze bogataši i
ravljenim narodnim
siromasi, staro i mlado – bez razlike
druženjima, folk-
na vjeroispovjesti… Nitko se nikoga
ne stidi, niti tko komu klanja, već lornim sadržajima i
svi skupa kao rođena braća ponizno zabavom. Jednostav-
mole, traže pomoć i zaštitu svetog Ive, no, globalizacija je
- vole kazati domaćini podsjećajući učinila svoje, cijeli
na predaju o iscjeljiteljskim moćima svijet je pretvorila u
svetog Ive. Fra Antun Knežević je veliko selo, tehnikom Detalj iz Podmilačju • Detail from Podmilačje
1884. godine zapisao:
- Crkva je na najvišem Pogled na vrh novog zvonika u Podmilačju • The view on the top of the new church-tower in Podmilačje
glasu i kao čudotvorna
priznata, i proglašena od
cijelog pučanstva bosansk-
oga bez razlike vjere. Oso-
bito na Ivanj tude se kupe
Turci, i Turkinje; Krist-
jani i Krstjanke u tolikom
mnoštvu, kako nigdje u
Bosni. Svijet struže ka-
menje crveno, i nosi ga za
lijek. Svaka daščica, svaki
kamenčić poštuje se kao
kakav sveti ostatak.
Spominje se da je
1896. godine u Podmilačje
hodočastilo 8.000 ljudi.
Godinu kasnije bilo je loše
vrijeme pa ih je bilo samo
2.000, ali sa svih strana i
svih vjeroispovjesti. Go-
dine 1933. u Podmilačje

40 Turizam BiH • kolovoz 2011. Tema broja HODOČASNIČKI TURIZAM


same direction, to Podmilačje and nature and human spirituality are bad and there were only 2000, but
all in a hurry. There were no hold- being connected into a harmonious from all parts and of all religions.
ups. I saw an old lady with a walk- liturgical space. There’s a wide valley In 1933 there were 10000 people
ing-stick in her left and a rosary in between the old and the new church from the Danube to the Adriatic and
her right hand. The kerchief shel- which ends with the outdoor altar from Jedrenje to Constantinople.
tered her head from the sun. She had that serves for the celebration of St. The number of pilgrims during the
a cross tattooed on her arm. Beads John’s holiday. And it gathers at least Second World War was insignifi-
of sweat were running down the 50000 pilgrims to Podmilačje every cant, and later the record about the
wrinkles cut in her arms and face by year. pilgrims has begun in 1960. In 1974
the hard life somewhere in Bosnia. - The rich and the poor, the 185 buses and 100 000 pilgrims were
Behind her there was a young cou- old and young people come to recorded in Podmilačje. And that
ple. The husband carried one child Podmilačje – regardless of religion. number has kept until today. At the
on his shoulder and took another by Nobody is ashamed of nobody, ev- arranging of the sanctuary the park-
the hand. And the wife, pretty lady, eryone prays together as if they were ing places for the pilgrims’ buses
cheerful and smiling, I’d bet that she
brothers; look for help and the pro- and cars were taken into considera-
wasn’t more than 25 years old, also
tection of St. John – the hosts like to tion. The order has been respected
took a little girl by the hand. And
say reminding of the legend about so there wouldn’t be any jams. Be-
they were not the only, I saw more
the healing powers of St. John. Friar sides fulfilling their spiritual needs a
similar couples. And everybody
Antun Knežević wrote the following lot of pilgrims come to Podmilačje
was hasting. Even though ones were to go back to some lost and forgot-
in 1884:
faster, the others slower, nobody got ten popular meetings, folklore pro-
in the way. They all came to the St. - The church is very reputable, grams and entertainment. Simply,
John sanctuary in Podmilačje in a recognized and proclaimed as mi- the globalisation has done its part;
perfect order. Friar Zoran Mandić raculous by all the population of it turned the whole world into a big
takes care of this sanctuary, a hard- Bosnia regardless of religion. Turk- village, connected people through
working priest serving to God and ish men and women, Christian men the technology and electronics but
people. Friar Zoran has arranged and women gather here as nowhere also alienated people from one an-
the Sanctuary worth of visiting with in Bosnia, especially on St. John’s other. St. John, the most favourite
God’s providence and the mercy of day. The people scrape the red rocks saint in Bosnia has been connecting
good people he has been finding all and take it home as a medicine. Ev- them for centuries, every summer.
over the world. The old church from ery plate, every little rock is respect- One summer day in Podmilačje is
the 15th century has been renovated ed as some sacred remain. worthier that a week, a month or a
in its original shape. The statue of St. It was mentioned that there were year. Because, who once comes to
John is kept there and the pilgrims 8000 pilgrims in Podmilačje in Podmilačje, comes back every sum-
come there with the rosary and the 1896. A year later the weather was mer.
prayers. A big mod-
ern church was raised Čuda sv. Ive u Podmilačju nisu rijetkost • St. John’s miracles in Podmilačje aren’t rare
opposite to the votive
stone church, with
all the accompanying
spaces, leaning against
the massive rock and
fused with the nature.
It was raised spirally
up to the skies ac-
cording to the idea of
Marko Mušić architect
from Ljubljana. The
church is imagined to
be a modern build-
ing where the natural
beauty of rocks would
be connected with per-
fectly processed artifi-
cial construction mate-
rial. The beauty of the

Issue topic PILGRIM TOURISM Turizam BiH • August 2011. 41


Una, Una regata 2011. • Una, Una regatta 2011

42 Turizam BiH • kolovoz 2011. Vijesti


News Tourism BiH • August 2011 43
neće ništa zaustaviti – ni ratni suko- poput onog neimenovanog legion-
bi koji su je samo nakratko prekidali, ara, i izustite samo «Jedina»!
ni ekonomske krize kroz koje je Una Rijeka Una duga je oko 212 ki-
tekla znajući da njoj i njenoj regati lometara, a najvećim svojim dijelom
ništa ne mogu. protiče kroz Bosnu i Hercegovinu.
Tekst: Dejan Garić
Foto: Darijo Radosavljević No, vratimo se još dalje u prošlost. I teško je reći u kom kraju je ljepša.
i Dejan Garić Mnogo dublje od tih šezdesetih go- Da li je to na samom početku njenog

P
dina prošlog vijeka i početaka Una putovanja našom zemljom, u Mar-
roteklo je skoro pola vijeka regate, vratimo se skoro dva milenija tin-Brodu, gdje su njene vode izdu-
unatrag u one dane kada su na obale bile čuvene i jedinstvene sedrene
od dana kada su se brzac-
tada bezimene rijeke došle rimske stijene, gdje sa njenih obala posma-
ima Une zaputili kajakaši
legije. Legende kažu, a nema razloga tra čuveni manastir Rmanj, i gleda
u koloni, utirući tako put
da im ne vjerujemo, da je jedan od i osluškuje huk brojnih slapova i
svima onima koji će za njima doći,
rimskih vojnika, očaran ljepotom vodopada visokih i po nekoliko de-
i možda ni ne sanjajući da će ono zelene krajiške ljepotice, samo kazao setina metara. Ili je to na Štrbačkom
što su oni nazvali regatom nastaviti «Una»! Ili u prevodu jedna, jedina... buku, gdje odjednom mirna i plaha
da živi i decenijama kasnije. I ne I nije pogriješio jer se ta kratka riječ rijeka postaje bučan slap od kojeg
zamišljajući da će zelene talase i sl- očuvala i kroz tolike vijekove, i da- dah zastaje. Bišćani će reći da je
apove Une prelaziti ne samo kanui i nas je cijelom svijetu znana samo najljepša dok protiče njihovim gra-
kajaci, već i njima tada nezamisliva pod tim imenom. A da ova legen- dom i zapljuskuje njihove ulice i mo-
plovila – rafterski čamci sa bučnim da mora biti istinita, uvjerićete se stove, ali se s njima neće složiti Kru-
i veselim posadama. Možda su se i sami kada stanete na njene obale, pljani, koji će tvrditi da je ipak ljepša
nadali, ali nisu mogli znati da Una ostanete zaneseni njenom ljepotom u njihovom kraju. Nešto niže, u No-
regatu, taj šareni i veseli karavan, i bajkovitošću, i osjetite se upravo vom, Una će dočekati svoju krajišku

44 Turizam BiH • kolovoz 2011. Vijesti


I
t’s past almost half a century But, let’s go back further to the and fabulousness, and feel just like
since the day when the colon of past. Let’s go back much further that soldier and say One and only!
kayakers went down the rapids than these sixty years of the last cen- The Una is about 212 kilometres
of the Una, paving the way to tury and the beginning of Una regat- long, and it mostly flows through
all of those who followed and didn’t ta, let’s go almost two millenniums Bosnia and Herzegovina. And it’s
even dream of the thing they called back to the days when the Roaman hard to say where it is more beau-
regatta would live decades after. They legions came to the banks of this riv- tiful. Is it at the beginning of its
didn’t even imagine that the green er. The legends say it that one of the journey through our country in
waves and cascades of the Una will Roman soldiers, enchanted with the Martin-Brod, where its waters hol-
be crossed not only with canoes and beauty of the green beauty just said lowed famous and unique calcare-
kayaks, but also for them unimagi- Una! Or translated – one and only. ous rocks, where you can see the
nable boats – rafting boats with noisy And he wasn’t mistaken because this famous monastery Rmanj from its
and joyful crew. They might have short word has been kept for centu- banks, and watch and hear the noise
hoped, but couldn’t know that Una ries, and today in the entire world it’s of numerous cascades even dozens
Regatta, this colourful and cheerful known under that name. And that of metres high? Or is it more beau-
caravan won’t be stopped – not even this legend must be true, you will as- tiful at Štrbac cascades, where the
by the war conflicts or the economic certain when you come to its banks calm and timid river suddenly be-
crises through which Una flew. and get carried away by its beauty comes loud breath taking cascade.

Sudionici Una regate 2011. • Participants of Una regatta 2011

News Tourism BiH • August 2011 45


sestru Sanu, primiti je u svoj zagrljaj učesnik mora znati plivati, ali i da Prošla je Una regata kroz mnogo
na predivnom ušću, te će zagrljene se preporučuje nošenje prsluka za toga – vidjela i ratove, i siromašne i
nastaviti dalje, šumeći i tekući sve spasavanje. Od nekoliko desetaka bogate godine, krize i padove, ali i
dok zajedno ne nađu svoj smiraj u učesnika te prve regate, broj je ras- uspone, sukobe političara oko nje i
rijeci Savi... I na cijelom tom putu, tao i privlačio brojne zaljubljenike iz vlasništva nad njom, znajući da im
nemoguće će biti naći predio koji evropskih zemalja – najbrojniji i na- je jalov trud jer Una ne može biti
ne mami i ne poziva na uživanje u jistrajniji su bili Poljaci, nekadašnji ničija, već samo svoja, i svih onih
ljepoti Une. Čehoslovaci i Italijani. Naravno, koji je vole. I regata je opstala.
Upravo takva Una, davnih sve do devedesetih godina prošlog Ove godine, plovila je po 39. put.
šezdesetih godina postala je dio vijeka u regati su učestvovali samo I kao i prethodnih nekoliko godina
nekadašnje Regate zemalja dunavsk- kajakaši i kanuisti, i polako je Una ne vozi se više od Martin Broda, već
og sliva u kajaku, vodene karavane regata postajala prepoznatljiv sim- kreće od Kulen Vakufa. Razlog ove
u kojoj su kajakaši iz cijele srednje i bol Krajine. Već na svome početku izmjene je jednostavan – budući da
istočne Evrope veslali svojim rijeka- u poslijeratnom periodu najveći dio
regata je dobila i prateće sadržaje
ma, dok se ne bi sastali na Dunavu. regate sačinjavaju rafteri i rafting
koji će opstati i do danas. Još uvijek
1964. godine grupa entuzijasta i za- čamci, dio toka uzvodno od Kulen
je kruna regate izbor njene sirene i
ljubljenika u Unu odlučila je da svoj Vakufa za njih je nepogodan. A njen
neptuna...
dio TID regate održe samo na rijeci cilj je i ove godine dosta nizvodnije
Uni. Tada su joj dali naziv Unska Šta je unska Sirena? Nije dovoljno – u Hrvatskoj Kostajnici. Samim
regata, i tako začeli tradiciju koja i reći da je to najljepša djevojka regate. tim, ovaj turistički brend pored
danas traje. I taj prvi susret na regati Niti da je najveselija. Ili najhrabri- učesnika, i po organizaciji je postao
na Uni održan je od 5. do 11. avgus- ja... Nije ni sve to zajedno. Možda međunarodni projekat. Ovdje se
ta te ‘64.-e na relaciji Martin Brod je najbliže istini ako kažemo da je ipak mora istaći jedna loša strana
– Bosanska Krupa na kojoj je ova re- unska sirena ustvari Unina sestra. Ili ovog produžavanja trase regate – od
gata vožena sve do devedesetih go- jedna od vila koje su igrajući jedno nekadašnje tri etape i četiri dana
dina. Tim povodom turistički savez od čuvenih mitskih vilinskih kola na programa, regata je narasla na sed-
tadašnjeg sreza Bihać štampao je i pr- obali, ostale zavedene i Unom i re- modnevnu manifestaciju, na skoro
igodnu brošuru o regati, sa ručno is- gatom, te se priključile istoj. A unski 150 kilometara pređenih rijekom
crtanom trasom regate, programom Neptun je sa druge strane najsrčaniji Unom. Veliki broj zainteresovanih
i pravilima iste. Između ostalog bilo i najhrabriji učesnik regate. Poto- nije u mogućnosti preći cijelu dužinu
je navedeno da svaki učesnik mora mak nekadašnjih unskih ribara, i tako da biraju samo određene etape,
imati svoj vlastiti plovni objekat doživotni čuvar ove prelijepe vode... što donekle umanjuje draž maso-
za plovidbu po divljim vodama, vnosti ovog vodenog karavana. Do
te pogodan za transport. prije nekoliko godina, zna-
Pisalo je u brošuri lo se desiti da broj
još i da svaki učesnika bude

Slapovi Cascades
na rijeci Uni on the Uni River

46 Turizam BiH • kolovoz 2011. Vijesti


The people from Bihać will say that until today. The crown of the regatta tion one bad side of this extension
it’s the most beautiful when flowing is still the selection of its mermaid of the route of the regatta – from
through their town, but the people and Neptune. former three stages and four days of
from Krupa will disagree and say it’s What is Una Mermaid? It’s not the program, the regatta has grown
the most beautiful there. In Novi, enough just to say that it’s the most into seven-day event with almost
the Una will welcome its Krajina beautiful girl of the regatta, or the 150 kilometres passed over the Una
sister Sana, take it in its arms and most cheerful or the bravest…not River. Large number of interested is
will together continue flowing and even all of that together. Maybe the not able to cover the entire distance
boom until they find their calm in closest to the truth is to say that the so they choose single stages, what
the Sava…and in all that journey, Una Mermaid is Una’s sister. Or one reduces the charm of the massive
it’s impossible to find the place that of the fairies that were seduced by participation of this water caravan.
doesn’t allure and invite to enjoy the the Una and the regatta while danc- It use to happen sometimes that the
beauty of the Una. ing one of the mythical fairy dances number of participants was over five
This is exactly the Una that, in far on the banks and joined the regatta. hundred in over fifty boats, which
away sixties became part of former And the Una Neptune is the most made fantastic atmosphere in Štrbac
Regatta of the countries of Dan- courageous and the bravest par- cascade, Bihać and Krupa with ex-
ube confluence in kayak, the water ticipant of the regatta, the descend- cellent entertaining programs. In the
caravan where the kayakers from ant of former Una anglers and the past few years, some say because of
the entire middle and east Europe keeper of this beautiful water for the the recession, some because of its ex-
paddled over their rivers until they lifetime. tension to long period, the number
met at Danube. In 1964 a group of Una regatta has gone through of participants has been almost cut
enthusiasts and lovers of Una de- many things – saw the wars, the in two.
cided to hold their part of the TID poor and the rich years, crises and And the regatta is maybe the most
regatta only on the Una River. They falls and raises, the politicians’ con- cheerful place on the planet in those
called it Una regatta and started the flicts about it and the ownership of several days of July. The possibility
tradition that lasts. This first regatta it, knowing that their efforts are in to see so much youth, smiling faces,
meeting on the Una was held from vain, because Una can’t be anybody’s joy and fun is rare. A little tiredness
August 5th until 11th on the relation but of its own and those who love it. from the paddling is not enough to
Martin Brod-Bosanska Krupa, on And the regatta sur-
which this regatta was held until the vived. Rijeka Una • The Una River
nineties. On this occasion the tour- This year it flew
ist association of that time district of for the 39th time. And
Bihać published the brochure about like in the recent few
regatta with drawn route of the re- years it didn’t start
gatta, the program and the rules. in Martin Brod but
Among other things, it was noted in Kulen Vakuf. The
that each participant has to have his reason for this change
own boat for sailing over the wild is simple – since in
waters, and suitable for transport. the post-war period
It also said that each participant has rafters and rafting
to swim and that lifevest was rec- boats have made the
ommended. The number of partici- largest part of the
pants increased from several dozens regatta, the part of
on that first regatta and attracted the flow up the river
numerous fans from European from Kulen Vakuf is
countries – the most numerous and unsuitable for them.
the most persistent were the Polish, And its destination
former Czechoslovaks and Italians. was Croatian Kosta-
Until the nineties of the last centu- jnica this year too.
ry only the kayakers and canoeists Thereby, this tour-
participated in the regatta and Una ist brand, besides by
regatta was becoming recognizable the participants, has
symbol of Krajina. Already in the become international
beginning regatta had the accompa- by the organization.
nying programs that have remained We have to men-

News Tourism BiH • August 2011 47


Stari grad Zrinski na rijeci Uni • Old town Zrinski on the Una

i preko pet stotina na preko pede- vog Grada do Hrvatske Kostajnice, da se na Uni može provesti aktivan
set čamaca, što je i na rijeci i u raf- gdje je održana i svečanost zatvaran- odmor, a to je upravo ono što savre-
terskim kampovima na Štrbačkom ja regate. Kiša je samo pojačala želju meni turista treba.
buku, u Bihaću ili Krupi, uz odličan učesnika regate da se nađu na Uni i Tu su i odlični smještajni kapac-
zabavni program znalo prikazati naredne godine. U svim kampovi- iteti – od bungalova i kamp naselja,
fantastičnu atmosferu. Posljednjih ma, u Kulen Vakufu, na Štrbačkom do hotela u gradovima uz Unu. Tu
godina, neki kažu zbog recesije, neki buku, te u Bihaću, Bosanskoj Krupi, je i regionalna turistička povezanost
zbog razvučenosti regate na toliki Novom Gradu i Hrvatskoj Kostajnici – Nacionalni Park Plitvička Jezera
period, broj učesnika je skoro pre- učesnike i sve posjetioce je dočekao se nalazi na svega pola sata vožnje
polovljen. prateći program – koncerti, muzi- od Bihaća, tu je i kulturno-istorijska
A regata je u tih nekoliko dana ka, veselje i dobro raspoloženje. I baština, srednjovjekovni gradovi,
jula možda i najveselije mjesto na nažalost uporna julska kiša... manastiri, utvrđenja, brojne legen-
planeti. Rijetko gdje je moguće vid- Ovaj festival zaljubljenika u de. Na obalama Une su i gradovi koji
jeti toliko mladosti, nasmijanih lica, rijeku Unu doživio je još jednu nude noćni život i provod. I nara-
veselja i radosti. Malo umora od promjenu. Posljednjih nekoliko go- vno, netaknuta priroda, prelijepa
veslanja, ali nedovoljno da pokvari dina prve dvije etape prolaze kroz Una i njene pritoke, planine koje je
bilo čije raspoloženje. Ni sunce, ni zaštićeno područje novoproglašenog okružuju, što sve pruža nezaboravan
kiša ne smetaju onima koji se odluče Nacionalnog Parka «Una», što sve prizor. I sve to posmatrano zajedno,
doći na regatu. A niko ko je jednom učesnike obavezuje na još više oba- kao cjelina čini jedan zaokružen
učestvovao nije rekao da neće doći zrivosti prema rijeci i njenoj oko- turistički proizvod u koji treba
makar još jednom. Svjedoci smo da lini. Istina, Krajišnici su ljubomorni uložiti sasvim malo napora i pro-
su se ove godine na pojedinim eta- i zaljubljeni u Unu, i to je jedan od mocije kako bi mogao biti takmac
pama pojavili i oni koji su posljednji razloga zbog čega u njenom gorn- brojnim drugima, i uskoro postati
put regatom plovili još u prošlom vi- jem toku rafteri bez ustručavanja najposjećenija destinacija regiona.
jeku. I nisu zažalili što su joj se vra- piju riječnu vodu bez imalo bojazni. Una, a posebno njena ljetna mani-
tili. I autor ovih redaka je nekoliko puta festacija, Una regata, koja obilježava
Ovogodišnja regata počela je 26. svoju žeđ utažio u brzacima Une, i posljednju sedmicu mjeseca jula
jula u Kulen Vakufu, odakle su kren- ojetio neponovljiv užitak. A Una je mora prerasti u nešto mnogo veće
ule posade 41 čamca, te 18 kajakaša takva – ako se prema njoj ophodite od onoga što danas jeste. Una regata
u pratnji. Loše vremenske prilike, i s ljubavlju, ona tako i uzvraća. I up- jeste jedna bajka – bajka koja traje
kiša koja je regatu pratila cijelim to- ravo ova njena čistoća, netaknutost, već skoro pola vijeka, i danas, nije
kom, uticale su na smanjenje broja bajkovitost i istorija koju baštini čine izgubila ništa od one magije kojom
učesnika na kasnijim etapama, kao od nje turistički brend koji je ne- je privlačila zaljubljenike u svoje ze-
i na raspoloženje. Naravno, to nije ponovljiv. I teško je naći sličan biser lene vode. Danas je samo bogatija
odvratilo one koji su doputovali iz u cijeloj Evropi. I to nas obavezuje, a iskustvom posljednjih 39 regata. A
Mađarske, Poljske i Italije da ne odv- posebno one koji se bave turizmom za četrdesetu se već treba pripremati.
ezu svoju regatu do kraja. Veliki broj da o Uni dobro razmišljaju. Da njen I zato zakazujemo sastanak na obal-
učesnika bio je iz naše zemlje, ali i iz brend dobro upakuju i predstave. Na ama Une, u Kulen Vakufu, krajem
susjednih Srbije i Hrvatske. Posljed- njene obale nije teško dovesti goste, jula naredne godine, kako bismo sve
nja etapa vožena je 31. jula od No- i na tome treba raditi – pokazati im rečeno još jednom podvukli...

48 Turizam BiH • kolovoz 2011. Vijesti


spoil anybody’s mood. The sun or And unfortunately the persistent the Una. Here’s also regional tour-
the rain doesn’t disturb those who July rain. ist connection – the National Park
decide to come to regatta. And who- This festival of the Una river fans Plitvice Lakes is situated only half an
ever participated in the regatta once, went through another change. In hour ride away from Bihać, there’s
didn’t say he wouldn’t come once the cultural-historical heritage, me-
recent few years the first two stages
more. We witnessed this year that dieval towns, monasteries, fortifi-
passed through the protected area of
people who sailed the regatta in the cations, and numerous legends. On
newly declared National Park Una,
last century showed up at some of the banks of the Una there are towns
which obliges the participants even
the stages. And they didn’t regret for that offer night life and entertain-
coming back to it. more to be considerate towards the
river and its surrounding. The people ment. And there is the untouched
This year’s regatta started on July nature, beautiful Una and its tribu-
of Krajina are in love with the Una
26th in Kulen Vakuf, from where 41 taries, surrounding mountains and
and that is one the reasons why the
boat crews set off and 18 kayakers all off this offers unforgettable sight.
followed them. Bad weather condi- rafters drink its water without any
All this together, as a whole, makes
tions and the rain that followed the fear in its upper flow. The author of
one encircled tourist product which
regatta all along the way, influenced these lines has also quenched thirst
needs only little investment of ef-
on the decrease of the number of many times in the rapids of Una and
forts and promotion to become the
participants in later stages and on felt a great pleasure. And this is Una
rival to many others and soon be-
the mood. Of course, that didn’t – if you treat it with love it returns
come the most visited destination of
divert those who came from Hun- in the same way. And that clean-
the region. The Una, and especially
gary, Poland and Italy from taking ness, being untouched, fabulousness
its summer event the Una regatta,
their regatta to the end. There were and the history it inherited make
which marks the last week of July, has
a large number of participants from it unrepeatable tourist brand. And
to grow into something a lot bigger
our country and from neighbouring it’s hard to find similar pearl in Eu-
Serbia and Croatia. The last stage than it is today. The Una regatta is
rope. And that obliges us, especially a fairytale – the fairytale that’s been
was sailed on July 31st from Novi those who are engaged in tourism,
Grad to Croatian Kostajnica, where lasting for almost half a century, and
to think a lot about the Una, to wrap today, it hasn’t lost any of the magic
the regatta closing ceremony took its brand well and present it. It’s not
place. The rain only strengthened it attracted the lovers of its green wa-
hard to bring the guests to its banks, ter with. Today, it’s only richer with
the desire of the regatta participants
and this should be done – show the experience of the last 39 regattas.
to meet at the Una next year too. In
them that active rest could be spent And for the fortieth the preparations
all the camps – Kulen Vakuf, Štrbac
on the Una and that’s what modern should already start. And that’s why
cascade, Bihać, Bosnian Krupa, Novi
Grad and Croatian Kostajnica the tourist needs. we arrange the date on the banks of
participants were welcomed by the There are also great accommoda- the Una in Kulen Vakuf, at the end
accompanying programs – concerts, tion capacities – from bungalows to of July next year, to underline every-
music, joy and good atmosphere. camps, and hotels in the towns by thing we said…

Vatromet nad starim gradom Zrinskim • Fireworks over the old town Zrinski

News Tourism BiH • August 2011 49


- Lijepo će vrijeme biti sutra… otvorene su i dvije izložbe - izložba
Ovo samo malo da nas prepadne… antikviteta kolekcionara Dragana
No, ne daju se Kuprešaci prestrašiti Mučibabića i izložba fotografija
– ni niskim stupnjevima, ni kišom , „Kupreški krajolici“ Ante Čička.
ni vjetrom…. Evo nam i nedjelje! Nakon pučke
Kupres je ovih nekoliko dana, u mise, svi, kao po zapovijedi, na Strl-
Tekst i foto: pravome smislu te riječi, naprosto janicu! Ondje će se danas družiti,
Misijana Brkić - Milinković živnuo. Sa svih strana slijevaju se natjecati, pjevati… Probati odojak

H
rijeke gostiju, putnika namjernika, ili janje s ražnja. Pa sve zaliti pivom
ladno subotnje jutro na onih koji su odavna otišli iz ovoga koje se na ovoj srpanjskoj žegi – a i
Kupresu nije obećavalo kraja, ali se, kao po nekom nepi- unatoč vjetru koji ovdje, kažu nam,
nimalo lijepu nedjelju. sanom pravilu, vraćaju ovdje svake uvijek puše – ipak ispija u litrama.
Sivi oblaci kao šeširi godine, baš u doba kosidbe. Naravno, iza slasnoga zalogaja!
s masivnim obodima, spustili se U sklopu Dana kosidbe održava Uvod u natjecanja u starim spor-
ponad prostranih kupreških livada se i 6. CIOFF-ov međunarodni fes- tovima - skoku u dalj, potezanju ko-
gdje je za sutra predviđen veliki tival folklora koji je okupio ans- nopca i bacanju kamena s ramena,
dan – kosidba na Strljanici. Pogled amble iz Slovenije, Hrvatske, Litve konjičkim i pješačkim utrkama,
mi bježi ka termometru. Zakoračili i Makedonije. Folklorna je kara- paragliding natjecanju, malonogo-
smo u srpanj, a temperatura - 9 vana posjetila i Međugorje, gdje metnom turniru, off road utrci „Ku-
stupnjeva! Ni najveći pesimisti među je u Etno-selu „Herceg“ održana pres Extreme“ i, naravno – viteškom
prognostičarima, nešto razmišljam, večer folklora, potom Prozor-Ramu natjecanju kosaca, te folklorni pro-
nisu se nadali ovako „sitnim“ gdje su također pokazali bogatstvo gram na središnjoj pozornici gdje
stupnjevima. No, naši domaćini nas svoje folklorne tradicije i običaja. su se smjenjivali mladi, vrhunski
uvjeravaju: U Hrvatskome domu u Kupresu, uvježbani folkloraši.

50 Turizam BiH • kolovoz 2011. Vijesti


A
cold Saturday morning who left this area a long time ago, drank in litres here at this July heat
on Kupres didn’t prom- but are coming back every year, in and in spite of the wind that always
ise a nice Sunday at all. the time of haymaking. blows here as the people tell us.
Grey clouds as wide- The 6th CIOFF international folk- The introduction to the competi-
brimmed hats came down on vide lore festival took place within the tions in old sports – the long jump,
Kupres meadows where the big day Days of haymaking, and it gathered tug of war and the stone throwing,
was supposed to happen – the hay- ensembles from Slovenia, Croa- the equestrian and walking races,
making on Streljanica. I was look- tia, Lithuania and Macedonia. The paragliding competitions, soccer
ing at the thermometer all the time. folklore caravan visited Međugorje, tournament, “off road” race “Kupres
We were in July and the temperature where the folklore evening was or-
was 9 degrees! Not even the biggest Extreme” and, of course, the chival-
ganized in “Ethno village” and after
pessimists among the forecasters did rous competition of the haymakers
that Prozor-Rama where they also
think that the degrees would be so – was the folklore program on the
showed the richness of their folklore
“small”. But our hosts kept assuring central stage where the young, tal-
tradition and customs. Two exhibi-
us: ented folklore dancers followed one
tions were opened in Croatian house
- The weather is going to be nice in Kupres – the axhibition of the another with their performances.
tomorrow… this is just to fright us a antiques from the collector Dragan The “Wreath of flowers”
bit…but you can’t scare people from Mučibabić and the photo exhibition (“Pynimelis” from the place called
Kupres – not even with low temper- “Kupres landscapes” by Ante Čičak. Panevežys), came from Lithuania,
atures, the rain, the wind… The Sunday came! After the mass, the Macedonians presented them-
In those few days Kupres took on everybody went to Streljanica! Peo- selves with Cultural club “Mirče
a new life, in true sense of this. There ple were meeting there, competing, Acev” from Skopje, the Slovenians
were rivers of guests, travellers com- singing…tasting the roast suckling with Cultural club “Svoboda” from
ing down from everywhere, people or lamb, and drinking bear which is Senov and Croatia with Cultural

News Tourism BiH • August 2011 51


Iz Litve je stigao „Vijenac cvijeća“
(„Pynimelis“ iz mjesta Panevežys),
Makedonci su se predstavili s
AKUD-om „Mirče Acev“ iz Skoplja,
Slovenci s DKD „Svoboda“ iz Seno-
va, Zagreb se predstavio sa SKUD-
om „Ivan Goran Kovačić“.
- Festival se, kao što znate,

FOLCLORE AT STRLJANICA 2011


održava u okviru nadaleko poznate
tradicionalne kupreške manifestaci-
je natjecanja kosaca, međunarodnih
galopskih utrka, i drugih starih spor-
tova i zanata, čija je tradicija duga više
od 100 godina. Kao jedna od najs-
tarijih u BiH, ova kulturno-turistička
manifestacija raznovrsnošću i
atraktivnošću svojih sadržaja, a
napose svojom masovnošću, daje
pečat početku ljetne turističke se-
zone u Kupresu i široj regiji. Stoga i
spada u red najznačajnijih kulturnih
i turističkih događaja u BiH tijekom
godine – pojašnjava nam direktor
CIOFF-ovog festivala Ante Čičak.
Okolo, dokle pogled seže,
primjećujemo… Pristižu na sto-
tine ljudi. Poput mrava razmiljeli

se po polju koje je rascvjetalo od


raznovrsne ponude svega i svačega.
FOLKLOR SA STRLJANICE 2011.

Rukotvorine starih zanata, rukot-


vorine vrijednih kupreških žena,
kupreški sir, med, rakija; evo i lici-
tarskih srca, originalno ukrašenih
bočica i kulinarskih potrepština…
Ono što posebno upada u oči
registracijske su oznake. Uz one
bosanskohercegovačke, prednjače
gosti iz Hrvatske – Splita, Slavon-
skog Broda, Bjelovara, Dubrovnika,
Šibenika… Iščitavamo…
- Svake smo godine ovdje. Ovo
je za nas prava turistička atrakcija.
Dica posebno uživaju u utrkama
konja – kaže nam Petar iz Sinja, a u
stopu ga slijedi troje dječice od pet
do deset godina, svi oboružani slam-
natim šeširima.
Malo dalje od štanda na kojemu
smo „zapeli“ kupujući privjeske
s urezanim imenima od tisovine
– drveta sreće, kako piše na njemu,
evo i jednoga kovača.

52 Turizam BiH • kolovoz 2011. Vijesti


club “Ivan Goran Kovačić” from Za- mented bottles and culinary neces- blacksmith from Majdan village near
greb. sities… Mrkonjić Grad, formerly known as
- “As you already know, the fes- The thing that especially caught Varcar Vakuf.
tival is held within the far known the eye is the licence plates. Besides Mr. Ante said that he made the
traditional Kupres festival of hay- those from Bosnia and Herzegovina, Varcar scythes. That’s a type of forged
makers’ competition, the interna- the most of the guests were from scythe that got its name after the old
tional gallop races and all other old Croatia – Split, Slavonski Brod, Bjel- name of Mrkonjić Grad, the region
sports and crafts, tradition of which ovar, Dubrovnik, Šibenik… where these scythes have been made
is more than 100 years old. As one - “We are coming here every year. for centuries. It’s a trade-mark of that
of the oldest in Bosnia and Herze- This is a real tourist attraction for us. town, and people say that in former
govina, this cultural-tourist event The children are especially enjoying Yugoslavia it used to be exported all
gives a stamp to the beginning of the the horse races” – told us Petar from over the world, in large quantities.
summer tourist season on Kupres Sinj, followed by three children, - There’re few of us old black-
and wider region, with its diversity three to five years old, with straw smiths left who make the scythes.
and attractiveness of its programs. hats. And the interest also decreased.
That’s why it belongs to the line of
A bit farther from the stand Who needs the scythes now? – asked
the most significant cultural and
where we “stuck” buying the ap- our collocutor and said that he sells
tourist events in BiH during the en-
tire year”, told us Ante Čičak, the di- pendages with names carved in the 8-9 scythes a year and almost all of
rector of CIOFF festival. yew-wood – the tree of happiness, as them on Kupres.
there was inscription on one, there - The young people are not in-
All around, over the entire hori-
was a blacksmith. Around him there terested in this craft and it easily be-
zon we noticed hundreds of people
were the scythes of course, what else comes extinct. There’s not many of
coming. They looked like ants over
could be on Kupres field? us old craftsmen left. And of course,
the field that bloomed with odds
and ends. Handicrafts of old crafts, - Hello! – we said. this is not what I do for living. I also
handicrafts of diligent Kupres wom- - Hello, can I help you? – kindly do wrought iron…
en, Kupres cheese, honey, brandy, replied the gentlemen named Anto We were looking around the oth-
gingerbread heart, originally orna- Franjo Dedak, as we found out, the er stands curiously – there were all

Bacanje kamena s ramena • Tug of war

News Tourism BiH • August 2011 53


Oko njega – a što bi drugo na Pitamo dalje – zašto se, u pod- Novi-stari pobjednik Dana ko-
Kupreškom polju bilo – same kose. naslovu ova manifestacija zove i sidbe, odnosno kosbaša godine,
- Dobar Vam dan! – pozdravl- Strljanicom? postao je Ivo Ivković Ćibara. Već je
jamo. - Naziv „Strljanica“ potječe od Ćibara kojemu je, kaže, otac usadio
- Dobar dan, izvolite – ljuba- ovdašnjih istoimenih livada gdje ljubav prema košenju, naviknuo na
zno će ovaj gospodin od kojega se, vidite, sve i događa. To je najniži nagrade.
saznajemo da se zove Anto Franjo dio Kupreškoga polja, pradavno Visoko podignuvši pobjednički
Dedak, da je kovač iz sela Majdan raskrižje rimskih cesta, a u spisima pehar, s pozornice je pozvao svoje
pokraj Mrkonjić-Grada, nekada iz toga vremena ostalo je zapisano Kupreške bećare da mu se pridruže.
poznatog kao Varcar Vakuf. da su na tome mjestu „naši didi Il- Zaorila se prava muška pjesma…
Gospodin Ante Franjo pojašnjava iri za slobodu bili boj s Rimljanima“,
pa otuda – strijeljanje – streljanica i, Već je nedjelja poslijepodne.
nam da on radi – kose varcarke. To Ljubazni domaćini priređuju
je vrsta kose kovanice koja je naziv konačno, u narodu – STRLJANICA
– dodaje načelnik Herceg. završno druženje u Hotelu „Adria
dobila po starome imenu Mrkonjić- ski“. Otuda – na sve strane – u Litvu,
Grada, inače kraju u kojemu se ove Iako žiri kaže da je svatko od
Makedoniju, Sloveniju, Hrvatsku…
kose izrađuju nekoliko stoljeća un- hrabrih kršnih momaka koji su se,
Pozdravljamo se s domaćinima.
atrag. Zaštitni je znak toga grada, s kosom u ruci, uhvatili u koštac s
vrućinom što im je, zapravo, i najveći Obećavamo doći i dogodine.
a kažu da se, u bivšoj Jugoslaviji, u
velikim količinama, izvozila diljem neprijatelj, te teškim terenom, ipak Iza nas ostaje Kupres, kristalno
svijeta. se moralo, tako tradicija nalaže, pro- čisto nebo koje je rastjeralo i posljed-
- Malo je ostalo nas starih kovača glasiti jednoga pobjednika, te drugo- nji oblačak, ljepota kupreške visorav-
koji radimo kose. I zanimanje je plasiranog i trećeplasiranog. Zanim- ni koja poziva ponovno doći. Od
opalo. Kome kose sada trebaju? ljivo, ove se godine na natjecanje jučerašnjih zimskih devet stupnjeva
– pita se naš sugovornik i kaže da prijavilo mnogo više kosaca no – ni traga. Zaigralo ljeto svoj planin-
godišnje proda prosječno 8-9 kosa i što ima parcela. Nakon višesatnog ski ples i, premda ćudljivo, počastilo
to gotovo sve – na Kupres. vijećanja, donijeli su odluku. goste ovogodišnje Strljanice pravim
- Mlade ne zanima ovaj zanat i Treće mjesto pripalo je Miloradu smirajem nad prostranim kupreškim
zato polako izumire. Nas starih ma- Sladojeviću, drugo Vinku Čičku. livadama…
jstora nije mnogo ostalo. A naravno
da ne živim od ovoga. Bavim se i iz- Najbolji kosbaša, Kupres 2011. • The best haymaker, Kupres 2011
radom kovane bravarije …
Znatiželjno razgledavamo ostale
štandove – ima svega - od igle do
„lokomotive“. Vraćamo se u društvo
naših domaćina koji se svojski trude
da nam ama baš ništa ne nedostaje.
I dok odmaramo u hladu sun-
cobrana, a ćudljivo kupreško ljeto
povremeno navuče pokoji prijeteći
oblak, pa nas naglo rashladi vjetar
toliko poznat na ovoj visoravni,
službeni spiker najavljuje početak
natjecanja u košenju. Adrenalin ras-
te…
Zanima nas – što odlučuje o po-
bjedniku.
- Nije bitno samo tko će prvi
pokositi. Naravno, uz brzinu, tu je i
širina, pa čistoća otkosa, ali je bitno
i dobro poznavati teren. Nije lako
kositi ni onako, u idealnim uvjetima,
kamoli po vrućini – kazuje nam Stj-
epan Herceg, načelnik Općine Ku-
pres, koji je i na čelu Ocjenjivačkog
suda.

54 Turizam BiH • kolovoz 2011. Vijesti


kinds of things. We went back to our - The title “Strljanica” comes Milorad Sladojević won the third
hosts who took care that we don’t from the surrounding meadows place, Vinko Čičak the second.
miss absolutely anything. with the same name where all this is The new – old winner of the
While we were resting in the happening. That’s the lowest part of Days of haymaking was Ivo Ivković
shade, and moody Kupres summer the Kupres field, ancient crossroads Ćibara. He told us that he had al-
occasionally became overcast and of Roman roads, and the written ready got used to awards, and that
the famous wind on this plateau documents from that time say that his father inspired him with the love
cooled us suddenly, the official an- at this place “our grandpas Illyrians for haymaking.
nouncer announced the beginning fought the Romans for freedom “ so He lifted the winner cup and in-
of the haymaking competition. The that’s where the name comes from vited his friends to join him on the
adrenalin was high… – strijeljanje (shooting) – streljnica, stage and the true men song rented
and finally as the people say – STRL- the air…
We wondered what makes the
winner. JANICA – added the mayor Herceg. It was Sunday afternoon and the
kind hosts prepared the final event in
- It doesn’t matter who’s the first Even though the jury said that
the “Adria ski” hotel. We exchanged
to finish the haymaking. Of course, each of the brave sturdy med was greetings with our hosts and prom-
besides the quickness, there’s the great facing the heat that was their ised to come the next year.
width, and the purity of the swath greatest enemy and difficult ground,
We left Kupres behind us, the
and good familiarity of the field. still they had to pronounce the win- crystal clear sky that broke up the
It’s not easy to do this in ideal con- ner, the runner up, and the third, as clouds, the beauty of the Kupres
ditions, let alone in the heat – said the tradition orders. The interesting plateau that invites back. There was
Stjepan Herceg, the mayor of the thing was that this year a lot more of no trace of yesterday’s nine degrees.
municipality of Kupres who is also the haymakers entered the competi- The summer has danced its moun-
the head of the jury. tion than there were the lots. After tain dance and treated the guests of
We also asked why is this event hours long discussions, they reached Streljanica with a sunset over the
called Strljanica? the decision. spacious Kupres meadows…

Kosbaše nakon natjecanja, Strljanica 2011. • Haymakers after the competition, Strljanica 2011

News Tourism BiH • August 2011 55


5. srpnja 2011. godine, na Trebeviću je u organizaciji Hrvatskog kulturnog
društva Napredak, a pod sloganom Napredak i prijatelji vraćaju Trebević
Sarajlijama upriličena svečana promocija Napretkovog doma Trebević.

Tekst: Vanja Gavran predsjednik Napretka prof. dr. Fran- govine Bakir Izetbegović, predsjed-
Foto: Vanja Gavran jo Topić. „Između više imena ovaj nik Federacije Bosne i Hercegovine
objekt smo nazvali Dom, jer je to Živko Budimir, gradonačelnik Sara-

N
simbol obitelji u kojoj se čovjek rađa jeva prof. dr. Alija Behmen te pred-
a svečanosti je sudjelova- i raste, prošireni dom je domovina, a sjednik MCL-a dr. Carlo Costalli.
lo više od 150 gostiju iz
ljubav prema domovini je domolju- Oni su u svojim govorima naglasili
javnog, političkog i kul-
blje. Nek’ ovaj Dom bude mali do- važnost ovog projekta i zahvalili
turnog života Bosne i
prinos većoj ljubavi prema obitelji Napretku na svemu što čini za svoj
Hercegovine te prijatelji iz talijanske
organizacije Movimento Cristiano i prema domovini“ kazao je Topić i narod, a i cijelu zemlju.
Lavoratori (MCL), koja je osigurala dodao da je Trebević ranije bio linija Današnji susret označio je i
veliki dio financijskih sredstava za razdvajanja, a danas je linija spaja- početak još intenzivnije suradnje
gradnju doma. nja. HKD-a Napredak i MCL-a. Pred-
Na samom početku pozdravim Prigodni govorima obratili su se sjednici ove dvije organizacije su
govorom ovu je svečanost otvorio član Predsjedništva Bosne i Herce- potpisali i ugovor o suradnji, a prof.

Napretkov dom na Trebeviću • Napredak’s home on Trebević

56 Turizam BiH • kolovoz 2011. Vijesti


The ceremonial promotion of Napredak’s centre “Trebević” was organized on July 5
2011 on Trebević by Croatian cultural club Napredak under the slogan “Napredak and
friends are giving Trebević back to the people of Sarajevo”.

M
ore than 150 guests because that’s the symbol of the family na Mr. Živko Budimir, the mayor of
from public, politi- where a man is being born and grows Sarajevo Prof. Dr. Alija Behmen and
cal and cultural life up, and in the wider sense home is the president of MCL D. Carlo Cos-
of Bosnia and Herze- the homeland and the love for home- tali have also addressed to the audi-
govina was present at the ceremony, land is patriotism. Let this Home be ence with their speeches. They have
and friends from Italian organiza- a small contribution to greater love stressed the importance of this project
tion Movimento Cristiano Lavoratori for the family and the homeland”, said in their speeches and thanked Napre-
(MCL), that assured a large part of the Topić and added that Trebević used dak for everything it has been doing
financial funds needed for building to be the separation line and today it’s for the people and the entire country.
the centre. the line of connection. The meeting has marked the be-
Prof. D. Franjo Topić, the chairman The member of the Presidency ginning of more intensive cooperation
of Napredak opened the ceremony of Bosnia and Herzegovina Mr. Ba- between HKD Napredak and MCL.
with welcoming speech. “We’ve cho- kir Izetbegović, the president of the The chairmen of these two organi-
sen the name Home for this building, Federation of Bosnia and Herzegovi- zations have signed the agreement

Uglednici na otvaranju napretkova doma na Trebeviću • Notables on opening of Napredak’s home on Trebević

News Tourism BiH • August 2011 57


dr. Franjo Topić uručit je i posebno
priznanje MCL-u. Od danas je MCL
i službeno kolektivni član Hrvatskog
kulturnog društva Napredak.
Ovo je bila prigoda da se
zaslužnim institucijama, organizaci-
jama i pojedincima uruče zahvalnice
za pomoć pri izgradnji doma.
Na samom kraju svečanosti Dom
je blagoslovio vrhbosanski nadbisk-
up kardinal Vinko Puljić.
U glazbenom dijelu svečanosti
nastupili su sopranistica Katarina
Kikić, Boris Lončar na violini, mr.
Dario Vučić na klaviru te Napretko-
vi tamburaši iz Novog Sarajeva.
Veliki je broje onih koji su upu-
tili svoje čestitke povodom ovo-
ga događaja, a između ostalih:
predsjednik Papinskog vijeća za
međureligijski dijalog kardinal Jean
– Louis Tauran (Žan Lui Toran),
predsjednik Republike Hrvatske
prof. dr. Ivo Josipović, predsjednica
Vlade Republike Hrvatske Jadranka
Kosor, potpredsjednik Vlade Re-
publike Hrvatske prof. dr. Slobodan
Uzelac, ministar kulture Republike
Hrvatske Jasen Mesić, potpredsjed-
nik Federacije BiH Svetozar Pudarić,
gradonačelnik Zagreba Milan
Bandić, bivši ministar znanosti, ob-
razovanja i športa Vlade Republike
Hrvatske prof. dr. Dragan Primorac,
predsjednik Uprave Hrvatske banke
za obnovu i razvoj Anton Kovačev i
predsjednik Hrvatske gospodarske
komore Nadan Vidošević.
Ovaj objekt koji će biti otvoren
za sve ljude dobre volje imat će mul-
timedijalni karakter za održavanje
seminara, konferencija, simpozija,
kulturnih manifestacija itd. Nalazi
se na lokalitetu Mali studenac na
nadmorskoj visini od 1130 metara,
a ukupna veličina objekta iznosi 970
m2. Posjeduje 40 ležaja u tri apart-
mana i 6 dvokrevetnih i 6 trokre-
vetnih soba, kuhinju, blagovaonicu, Detalji sa svečane promocije Napretkovog doma na Trebeviću
restoran, fitnes salu, terasu i druge Details from the promotion of Napredak’s home on Trebević
prateće sadržaje.

58 Turizam BiH • kolovoz 2011. Vijesti


on cooperation, and Prof. D. Topić
awarded the special honours to MCL.
Since this day MCL has became the
official member of Croatian cultural
club Napredak.
This was also the occasion to give
letters of thanks for the help at build-
ing the Home to the meritorious
institutions, organizations and indi-
viduals.
At the end of the ceremony Bos-
nian archbishop cardinal Vinko Puljić
blessed the Home.
The soprano singer Katarina
Kikić, violinist Boris Lončar, pianist
Dario Vučić and Napredak Tambu-
ritza band from New Sarajevo made
their performances in the musical
part of the ceremony.
A great number of people sent mes-
sage of congratulation on the occa-
sion of this event, between others: the
president of Papal council for inter-
religious dialog Cardinal Jean-Louis
Tauran, the president of the republic
of Croatia Prof. D. Ivo Josipović, the
premier of the Government of the
Republic of Croatia Mrs. Jadranka
Kosor, the vice premier of the Gov-
ernment of the Republic of Croatia
Prof. D. Slobodan Uzelac, the minis-
ter of culture of the Republic of Croa-
tia Mr. Jasen Mesić, the vice president
of the Federation of Bosnia and Her-
zegovina Mr. Svetozar Pudarić, the
mayor of Zagreb Mr. Milan Bandić,
former minister of science, education
and sports of the Government of the
Republic of Croatia Prof. D. Dragan
Primorac, the president of the Board
of Croatian bank for renovation and
development Mr. Anton Kovačev and
the president of the Croatian chamber
of commerce Mr. Nadan Vidošević.
This building, which will be
opened for all the friendly people,
will have the multimedia character
for holding seminars, conferences,
symposiums, cultural events, etc. It’s
placed on the locality of Mali stude-
nac at the altitude of 1130 metres, and
the total size of the building is 970
square metres. It has 40 beds in three
suites and 6 double-bed and 6 three-
bed rooms, the kitchen, dining room,
Detalji s Trebevića restaurant, fitness room, terrace and
Details from Trebević other accompanying programs.

News Tourism BiH • August 2011 59


13. LJUBUŠKI KARNEVAL
– 6. VELJAČE
Točno u podne, 6. veljače, krenuo je svečani mimo-
Pripremila: hod 13. Ljubuškog karnevala glavnom ljubuškom uli-
Misijana Brkić Milinković com - od OŠ Marka Marulića do Centra malih sportova.
Mimohod su predvodile širokobriješke mažoretkinje,
limena glazba iz Komina i male mačkare iz ljubuških
škola i vrtića, uz malo veće mačkare iz srednjih škola.
Načelnik Nevenko Barbarić morao je popustiti pred
maškaranom povorkom koja je došla po ključeve grada
te tako prepustio grad vladavini maškara.

POKLADNI DANI – 7. - 28. VELJAČE 2011.


TREBIŽAT-ČAPLJINA 2011. XXVI. INTERNACIONALNI FESTIVAL SARAJEVO
Od 18. veljače kada su gostovali u Du- „SARAJEVSKA ZIMA 2011.“
brovniku, do 8. ožujka i završnih maškara. Tradicionalna manifestacija i ove se godine održala
I ove godine Pokladni dani održani u orga- u glavnome gradu Bosne i Hercegovine, ove godine pod
nizaciji HKUD-a „Seljačka sloga“ iz Trebižata. nazivom ART OF LOVE / UMJETNOST LJUBAVI.
Prvi dan maškara organizirana je velika povo- Festival je organizirao Međunarodni centar za mir Sa-
rka prema Čapljini, gdje se na središnjem Trgu rajevo.
kralja Tomislava čita optužnica Marku Krn-
jevalu. Tradicionalno, drugoga dana maškara,
poslije povorke kroz Čapljinu, održava se
OŽUJAK-TRAVANJ
suđenje Marku Krnjevalu i spaljivanje. Na USKRS S MATICOM U
zabavi u povodu pokladnih svečanosti ove je
godine pjevao Jasmin Stavros sa svojim ben-
BROTNJU 2011.
dom. U nedjelju 27.veljače na Domu kulture Tradicionalna kulturna manifestacija “Uskrs s Ma-
u Trebižatu već tradicionalno održale su se ticom u Brotnju” počela je 11. ožujka u Galeriji fra
Male maškare u organizaciji HKUD “ Seljačka Didaka Buntića otvaranjem izložbe slika Luke Petrača
sloga” Trebižat. naziva “Brat Franjo”.

60 Turizam BiH • kolovoz 2011. Vijesti


The mayor of Ljubuški had to give in be-
fore the parade that came to take the keys of
the town and left the town to the rule of the
Carnival.

FEBRUARY 7-28 2011


XXVI INTERNATIONAL FESTIVAL
SARAJEVO “SARAJEVO WINTER 2011”
This traditional event was held in the capi-
tal of Bosnia and Herzegovina this year too
under the title ART OF LOVE. The festival
was organized by the International peace cen-
tre Sarajevo.

The carnival days – Trebižat –


Čapljina 2011
From February 18th when they were guests in Du-
brovnik until March 8th and final masquerade, this year
too the Carnival days were organized by Cultural club
“Seljačka sloga” from Trebižat. On the first day of the
Carnival a big parade was organized to Čapljina, where
the bill of indictment was read to Marko Krnjeval on
the central King Tomislav square. Traditionally, on the
second day of the carnival, after the parade through
Čapljina, the trial to Marko Krnjeval was held and his
MARCH
incineration. Jasmin Stavros performed with his band EASTER WITH MATICA IN
at the party on the occasion of Carnival festivity. Little
masquerade was traditionally organized by Cultural
BROTNJO 2011
club “Seljačka sloga” from Trebižat at the Culture home Traditional cultural event “Easter with
in Trebižat on Sunday, February 27th . Matica in Brotnjo” started on March 11 in fri-
ar Didak Buntić Gallery with opening of the
paintings exhibition of Luka Petrač with the
13TH LJUBUŠKI CARNIVAL – title “Brother Franjo”
FEBRUARY 6TH
The ceremonial parade of the 13th Ljubuški carnival
started at noon on February 6th at the main street of
Ljubuški – from the Elementary school Marko Marulić
to the Sport centre. The parade was leaded by the major-
ettes from Široki Brijeg, brass band from Komin and the
little masquerade from the schools and nurseries from
Ljubuški and from the high schools.

News Tourism BiH • August 2011 61


14. TRAVNJA – 1. LIPNJA I ove su godine priređene dvije specijalizirane podsa-
jamske manifestacije – Sajam turizma i Sajam knjige i
MOSTARSKO PROLJEĆE 2011. grafičke industrije.
– XIII. DANI MATICE HRVATSKE
Međunarodna kulturna manifestacija Mo- TRAVANJ
starsko proljeće 2011. u svome trinaestom iz-
danju, počela je 14. travnja gala-koncertom MELODIJE MOSTARA 2011.
Sarajevske filharmonije i solista, rođenih u Festival zabavne glazbe, ove godine po 17. put, u
BiH, koji žive i rade u Hrvatskoj i otvaran- orbitu je izbacio mladoga Taza Soldu, Hercegovca iz
jem izložbe mostarskog slikara Krešimira Stuttgarta, pravim imenom Andreas, koji je, u duetu sa
Ledića, a završila 1. lipnja predstavom M.
Sinišom Vucom i skladbom „Sveta zemlja“, osvojio Zlat-
Krleže „Leda“, u izvedbi osječkog HNK. U 45
no sunce Mostara, festivalski Grand Prix- Pobjednica
dana priređena su 24 programa.
Malih melodija Mostara koje su ove godine održane po
15. put i dobitnica velikog Grand Prixa je Doria Jelić.

TRAVANJ
MEĐUNARODNI SAJAM
GOSPODARSTVA MOSTAR 2011.
Međunarodni sajam gospodarstva Mostar 5. - 7. SVIBNJA
2011. ove se godine, na prostorima Slobodne
zone Hercegovina, održao po 14. put, od 5. do LUKAVAČKI SAJAM TURIZMA,
9. travnja. LOVA I RIBOLOVA LIST 2011.
U organizaciji tvrtke Nuhanović d.o.o.koja još od
2002. uspješno organizira ovaj sajam koji je postao jed-
na od najznačajnijih sajamskih priredaba u BiH.
Svečanom ceremonijom s bogatim kulturno-
zabavnim programom, 5. svibnja 2011. godine otvoren
je 9. Lukavački sajam turizma LIST 2011., a organizira
ga tvrtka Nuhanović d.o.o. Federalno ministarstvo
okoliša i turizma i ove je godine bilo generalni pokrovi-
Sajam je i ove godine bio mjesto poslovnih telj sajma. Sajam koji je zatvoren 7. svibnja, okupio je,
umrežavanja, afirmiranja tehnološko orijenti- na 2.000 zatvorenog i 1.000 metara četvornih otvorenog
ranih tvrtki, ali i razmjene novih tehnologija,
sajamskog prostora, oko 120 izlagača i to iz Hrvatske,
ideja i znanja, a okupio je u Mostaru predstavnike
dvadesetak zemalja iz regije i Europe. Zemlja- Srbije, Crne Gore, Makedonije, Bugarske, Slovenije,
partner ovoj sajamskoj manifestaciji bila je Re- Mađarske, Njemačke, Turske kao i Bosne i Hercegov-
publika Italija, sedma gospodarska sila svijeta. ine.

62 Turizam BiH • kolovoz 2011. Vijesti


14TH APRIL – 1ST JUNE govinian from Stuttgart, who won the Grand
Prix – Gold Mostar sun with the song “Sveta
MOSTAR SPRING 2011 – XIII Zemlja” in a duet with SIniša Vuco. The win-
ner of Little Mostar melodies, held for the 15th
CROATIAN MATICA DAYS time, and the winner of Grand Prix was Doria
International cultural event Mostar spring 2011 Jelić.
started on April 14th for the thirteenth time with the
gala-concert of Sarajevo philharmonia and the soloists,
born in BiH, who live and work in Croatia and with
opening of the exhibition of works by painter from Mo-
star Krešimir Ledić, and ended on 1st June with the the-
atre play “Leda” written by Miroslav Krleža, performed
by Theatre from Osjek. There were 24 programs in 45
days.

MAY 5TH – 7TH


LUKAVAC TOURISM, HUNTING AND
FISHING FAIR LIST 2011
It was organized by the company
Nuhanović, which has been successfully orga-
nizing this fair since 2002, and it has become
APRIL one of the most important fairs in BiH.
9th Lukavac tourism, hunting and fishing
INTERNATIONAL ECONOMY FAIR fair LIST 2011 was ceremonially opened, with
MOSTAR 2011 rich cultural-entertaining program, on May 5th
2011, organized by the company Nuhanović.
International economy fair Mostar 2011 had its 14th Federal ministry of environment and tourism
edition from April 5th to 9th in the area of Free zone Her- was the general sponsor of the fair. The fair
zegovina. This year too, the Fair was the place of business gathered about 120 exhibitors from Croatia,
connecting, establishing of the technologically oriented Serbia, Montenegro, Macedonia, Bulgaria,
companies and exchanging the new technologies, ideas Slovenia, Hungary, Germany, Turkey and
and knowledge and gathered in Mostar the representa- Bosnia and Herzegovina, and all this on 2000
tives of twenty countries from the region and Europe. square metres of closed and 1000 square me-
The partner-country of this Fair was the Republic of tres of open fair space.
Italy, the seventh biggest economic power of the world.
Two specialized fair programs were organized this
year too – Tourism fair and Books and graphic industry
fair.

APRIL
MOSTAR MELODIES 2011
The festival of pop music was held for the 17th time
this year and launched young singer Taz Soldo, Herze-

News Tourism BiH • August 2011 63


STOLAČKO KULTURNO PROLJEĆE Kolo Zagreb, Domanovići, Hutovo iz Hutova, Didak
Gradnići, Naši korijeni Bobanovo Selo, Sv. Ante Cim
I ove godine Matica hrvatska ogranak Sto- Mostar, Hrvatska sloga Rama i Lijerica iz Slanog.
lac organizirala je manifestaciju Stolačko kul-
turno proljeće 2011. , koja je otvorena 21. svib-
nja, sv. misom na Radimlji, u spomen na žrtve
križnoga puta. Priređena je i večer sjećanja na POČITELJSKO LJETO
dr. sc. Peru Marijanovića i predstavljen zborn- OD 1. SRPNJA
ik Stolačko kulturno proljeće 2011.

U Počitelju je 1. srpnja svečano otvoren Međunarodni


ljetni festival “Počitelj 2011”. Festival je trajao do 9. srpnja,
a organiziralo ga je Udruženje za potporu razvitka tur-
izma i kulturno-povijesnog naslijeđa hercegovačkog
kraja Počitelj.
Festival je otvorio Milan Bandić, gradonačelnik Za-
greba, grada partnera i prijatelja Festivala i Počitelja.
Otvorena je izložba “Slikom za Počitelj” umjetnika iz 12
zemalja, a nakon toga je izveden mjuzikl “Ja, mahaluša”,
autorice Indire Kučuk Sorguč i u režiji Mirele Trepanić.
Organizirani su okrugli stolovi, predstave, filmski vik-
end, zatim pjesnička večer posvećena Nikoli Šopu, pro-
PREDSTAVLJENA MONOGRAFIJA mocija romana “Jevrejsko groblje” Enesa Karića, koncert
posvećen Adiju Lukovcu te Večer sevdaha posvećena
„HERCEGOVINA –ZEMLJA VINA“ Zaimu Imamoviću.
U Hrvatskom domu hercega Stjepana
Kosače je 31. svibnja predstavljena monografi-
ja “Hercegovina zemlja vina”, autora Branka
Martinca. Riječ je o knjizi koja na više od 500
stranica obrađuje povijest vinarstva i vino-
gradarstva unatrag 2.000 godina na području
Hercegovine. Knjiga se bavi poviješću uzgo-
ja vinove loze i proizvodnje vina na ovim
područjima od vremena Ilira i Rimljana, preko
Turske i Austrougarske. Obrađeno je i razdo-
blje nakon Drugog svjetskog rata, osnutak
i postojanje poduzeća „Hepok“, te sadašnje
stanje. Dio knjige posebno je posvećen i au-
tohtonim hercegovačkim sortama vina Žilavki
i Blatini. Uz autora, o knjizi su govorili: Sanja
Juričić Franjić, Radovan Vukoje, dr.sc. Zlata
Aničić, dr.sc. Jure Beljo i dr.sc. Željko Šuman.

LIJERA DIPLE NADIGRALA


4. LIPNJA
NEUMSKA LJETNA NOĆ
Na ruševinama stare ville rustice u Mogorje-
lu pokraj Čapljine, održana je Deveta smotra
15. SRPNJA
izvornog folklora hrvatskog naroda HNŽ-a U organizaciji Općine Neum i Udruge turističkih
‘’Lijera diple nadigrala’’, 4. lipnja 2011 . Smotra djelatnika Neum, 15. srpnja, na terasi hotela ‘’Sunce’’ u
je okupila 12 HKUD-ova iz Bosne i Hercegov- Neumu, održana je manifestacija ‘’Neumska ljetna noć’’.
ine i Hrvatske: Seljačka sloga Trebižat, Luke Radi se o kulturno - zabavnoj večeri, u sklopu koje je
Višići, Zora Struge-Gorica, Sv. Ante Dretelj, upriličena prodajna izložba slika iz Muzeja i Galerije

64 Turizam BiH • kolovoz 2011. Vijesti


STOLAC CULTURAL SPRING LIJERA OUTPLAYED
The organization Croatian Matica from Stolac orga- DIPLE – JUNE 4
nized the Stolac cultural spring 2011, opened on May
The ninth review of original folklore of
21st with the holy mass on Radimlja, in the memory of
Croatian people from Herzegovina Neretva
the victims of the way of the cross. The evening of the
County “Lijera outplayed diple” was held on
memory of D.Sc. Pero Marijanović was organized and
June 4 2011on the ruins of the old villa rustica
the anthology Stolac cultural spring 2011 was present-
in Mogorjelo near Čapljina. The review gath-
ed.
ered 12 Cultural clubs from Bosnia and Her-
zegovina and Croatia: Seljačka sloga Trebižat,
Hutovo from Hutovo, Didak from Gradnići,
Our roots from Bobanovo Selo, St. Ante from
Cim Mostar, Hrvatska sloga from Rama and
Lijerica from Slano.

POČITELJ SUMMER FROM


JULY 1ST
International summer festival “Počitelj
2011” was opened on July 1st in Počitelj. The
festival lasted until July 9th and was organized
by the Association for the support to the de-
THE MONOGRAP “HERZEGOVINA velopment of tourism and cultural-histori-
cal inheritance of the region of Herzegovina
– THE LAND OF WINE” PRESENTED Počitelj.
The monograph “Herzegovina – the land of wine” by The festival was opened by Milan Bandić,
Branko Martinac was presented on May 31st in the Cro- the mayor of Zagreb, the partner city and the
atian house Herceg Stjepan Kosača. The word is about friend of the Festival and Počitelj. The exhibi-
the book that deals, at more than 500 pages, with the tion of works by the artists from 12 countries
history of wine-selling and wine-growing 2000 years “Painting for Počitelj” was opened and after
back to history in the area of Herzegovina. that the musical “Me, mahaluša” was per-
The book is about the history of wine-growing and formed, by the author Indira Kučuk Sorguč
wine production in these parts since the Illyrian and and directed by Mirela Trepanić. The round
Roman times, over the Turkish and Austro-Hungarian tables, theatre plays, movie weekend were or-
times, the period after the Second World War, the foun- ganized, poetic evening dedicated to Nikola
dation and existence of the “Hepok” company and the Šop, the promotion of the novel “Jewish
present state. A part of the book is especially dedicated graveyard” written by Enes Karić, the concert
to indigenous Herzegovinian sorts of wine Žilavka and
dedicated to Adi Lukovac and evening of sev-
Blatina. Besides the author, these people also said a few
dah dedicated to Zaim Imamović.
words about the book: Sanja Juričić Franjić, Radovan
Vukoje, D.Sc. Zlata Aničić, D.Sc. Jure Beljo and D.Sc.
Željko Šuman. NEUM SUMMER NIGHT
JULY 15TH
“Neum summer nigh” was held on the ter-
race of the hotel “Sunce” in Neum on July 15th,
organized by the municipality of Neum and
the Union of the tourist workers from Neum.
The word is about cultural-entertaining eve-
ning, within which the sellable painting exhi-
bition from the Museum and Gallery Neum
was organized, the promotion of the cata-

News Tourism BiH • August 2011 65


Neum, promocija kataloga ‘’Stećci Huma SARAJEVO
i Neuma’’, kao i nastup klapa i kulturno -
umjetničkih društava. Nastupile su klape ‘’Zvi- BAŠČARŠIJSKE NOĆI
jezda mora’’ i ‘’Neum’’, kulturno - umjetnička
društva ‘’Hutovo’’ i ‘’Humski glas’’, te Marin “Baščaršijske noći” su ljetni festival kulture u Sara-
Previšić i grupa ‘’Kamen’’. jevu i Bosni i Hercegovini.
Počele su 1. i trajale su do 31. srpnja na Centralnoj
pozornici na platou preko puta zgrade Vijećnice, kao
LIPANJ – KOLOVOZ i na raznim drugim otvorenim pozornicama u Sara-
jevu. Tijekom mjesec dana održi se 40-50 raznih kul-
MEĐUGORJE – HERCEGOVAČKO turnih programa koje je posjetilo oko 150.000 gostiju.
KULTURNO LJETO Uz domaće ansamble i umjetnike, gostuju i europske i
svjetske skupine i pojedinci. Svake godine “Baščaršijske
U organizaciji Etno sela „Herceg“ započela noći” počinju 1. srpnja tradicionalnim “Bečkim koncer-
nastupom folkloraša iz Hrvatske, Makedonije, tom”, odnosno koncertom Sarajevske filharmonije uz
Slovenije i Litve, u sklopu Međunarodnog CI- sudjelovanje dirigenta i umjetnika iz Beča.
OFF-ovog festivala Dani kosidbe na Kupresu,
koji su gostovali na pozornici etno-sela.
U subotu, 16. srpnja, započeo je i kazališni
program predstavom”Djeca sa CNN-a”. Riječ
je o djelu inspiriranom novinarskim i TV
izvještajima o djeci koja su bila žrtve rata u
Hrvatskoj i BiH. Glavne uloge - Amra Kapidžić
i Semir Krivić.

25.LIPNJA – 1. SRPNJA 2011.


NEUM: FESTIVAL ANIMIRANOG
FILMA NAFF 2011.
I ovoga je ljeta Neum bio domaćinom ani-
matorima iz cijeloga svijeta, i to od 25. lipnja
do 1. srpnja.
- Grand prix: Francuski film “The Gloam-
ing”, autor Niko Nobrain
- Najbolji 2D film: Francuski film Četverooki
Specko”, autora Jean-Claude Rozec
- Najbolji 3D film: Poljski film “Putevi
mržnje”, autor Damiana Nenowa
- Najbolji film lutke-plastelin: “Dječak Žir”,
Kupres: Dani kosidbe „Strljanica
autorica iz Latvije, Dace Riduze 2011.“ i CIOFF-ov međunarodni
- Najbolja muzika: Iranski film „Tihi grad“, festival folklora
autor Amira Mehran
U sklopu manifestacije koja je održana od 30. lipnja
- Najbolji grafički art i dizajn: Hrvatski au-
do 1. srpnja, a koja ima tradiciju dugu stotinu godi-
tor Andrej Rehak, film „Ubrzanje”
na, i ove su godine održane galopske konjičke utrke,
- Najbolji studentski film: „Plava Crvena“ malonogometni turnir, potezanje konopca, skok u dalj
slovakinje Daniele Krajčove i bacanje kamena s ramena, te tradicionalno najzanim-
ljivija disciplina - viteško natjecanje najboljih kosaca s
Kupreške visoravni i šire regije. Kosbaša 2011. postao
je Ivo Ivković Ćibara. Također je održan 6. CIOFF-ov
međunarodni festival folklora na kojem su nastupili
ansambli iz Hrvatske, Makedonije, Slovenije i Litve.

66 Turizam BiH • kolovoz 2011. Vijesti


logue “Stećaks of Hum and Neum” and the performanc- - The best graphic and design: Croatian
es of klape and cultural clubs. Klape (harmony singing author Andrej Rehak, the film “Acceleration”
groups) “Sea star” and Neum, cultural clubs “Hutovo” - The best student film: “The blue red”, by
and “Hum voice” performed and Marin Previšić and the the author from Slovakia Daniela Krajčova.
group “Kamen” (Stone).

SARAJEVO
BAŠČARŠIJA NIGHTS
JUNE – AUGUST
“Baščaršija nights” is the summer festival
MEĐUGORJE – HERZEGOVINIAN of culture in Sarajevo and Bosnia and Her-
zegovina.
CULTURAL SUMMER
These started on 1st and lasted until 31st
It started with the guest performance of the folklore July on the central stage at the plateau across
groups from Croatia, Macedonia, Slovenia and Lithua- the City hall building and on many other
nia, which were part of the International CIOFF festival open stages in Sarajevo. During this month
Days of haymaking on Kupres and in the organization 40-50 cultural programs took place which
of Ethno village “Herceg”. were visited by 150 000 guests.
On Saturday, July 16th the theatre play “Children Besides the local ensembles and art-
from CNN” was presented. The word is about a work ists there were European and world groups
inspired by journalist and TV reports about the chil- and individuals performing. Every year
dren that were the war victims in Croatia and BiH. The “Baščaršija nights” start on July 1st with the
leading roles were: Amra Kapidžić and Semir Krivić. traditional “Vienna concert”, the concert of
Sarajevo philharmonic with guest conductor
and artists from Vienna.
25TH JUNE – 1ST JULY
NEUM: THE FESTIVAL OF Kupres: Days of haymaking
ANIMATED FILM NAFF 2011 “Strljanica 2011” and CIOFF
international folklore festival
This summer too, Neum was the host for the authors
from the entire world, from June 25th until July 1st. This event was organized from 30th June
- Grand prix: French film “The gloaming”, by the au- until 1st July and has the hundred year long
tradition. The gallop horse races, football
thor Niko Nobrain
tournament, tug of war, the long jump and
- The best 2D film: French film “Four-eye Specko”, by stone throwing and traditionally the most
the author Jean-Claude Rozec interesting discipline – chivalric competi-
- The best 3D film: Polish film “Roads of anger”, by tion of the best haymakers from the Kupres
the author Damian Nenow plateau and wider region were organized this
- The best film dolls-modelling clay: “Acorn boy”, by year too. The best Haymaker of 2011 was Ivo
Ivković Ćibara. There was also 6th CIOFF
the author from Latvia, Dace Riduze
international folklore festival where ensem-
- The best music: Iranian film “The silent town”, by bles from Croatia, Macedonia, Slovenia and
the author Amira Mehran Lithuania had their performances.

News Tourism BiH • August 2011 67


MOSTAR BLUES FESTIVAL denci. Vilom „Ljubuškog sila“, između osamnaest
natjecateljica, proglašena je Ana Modrić iz KUD-a
U Mostaru je održano deveto izdanje Mo- „Glavice“ iz Sinja.
star blues festivala. Prve festivalske večeri nas-
tupili su Crossroad Blues Band te Ana Popović
& Band. Drugoga dana, na SC Kantarevac,
priređen je koncert Ivana Vragolovića te un-
plugged izdanje koncerta Vlatka Stefanovskog
i Miroslava Tadića. Mostar Blues Festival zat-
voren je odličnom svirkom Livio Berak trija
iz Hrvatske te originalnog banda Janis Joplin
- Big Brother & The Holding Company. Po
riječima organizatora, ovogodišnji blues festi-
val je uspio, a za iduću godinu, na 10. Obljet-
nicu, najavljuju još bolji program. Upriličeno
je i druženje s izvođačima, izložba oldtimer
automobila i motocikala, kao i izložba rukot-
vorina domaćih umjetnika.

SRCE SARAJEVA AUSTRIJSKOM FILMU;


ODRŽANO LJUBUŠKO SILO ANGELINA OSTAVILA BEZ DAHA
I ove je godine, u organizaciji Saveza kul-
Dodjelom nagrada, na svečanosti u Narodnom
turno-umjetničkih društava „Ljubuško silo“
- HKD „Sveti Ante“ iz Humca, KUD „Herceg pozorištu Sarajevo, završeno je 17. izdanje Sarajevo
Stjepan“iz Ljubuškog, HKUD „Studenčica“iz Film Festivala.
Studenaca, HKUD „Radišići“ iz Radišića, Posebnu pozornost na crvenom tepihu privukli
HKUD „Sv. Marko“ iz Klobuka i HKUD su počasni gosti Festivala Angelina Jolie i Brad Pitt,
„Ivan“ iz Graba, pod pokroviteljstvom Općine a nazočili su i predsjednik Republike Hrvatske Ivo
Ljubuški, održano tradicionalno Ljubuško silo Josipović i član Predsjednišva BiH Bakir Izetbegović.
na Centru malih športova. Srce Sarajeva za najbolji film dobilo je austrijsko os-
„Ljubuško silo“ otvorio je stjegonoša Ivan tvarenje “Disati” redatelja Karla Markovicsa. Specijalna
Planinić, a nazočne je pozdravio i načelnik nagrada žirija pripala je filmu “Ave” bugarskog redatelja
Nevenko Barbarić. Uz navedena kulturno Konstantina Bojanova, dok su Srce Sarajeva za najbolju
umjetnička društva, nastupili su i gosti: „Sv. glumicu i glumca dobili Ada Condeescu iz filma “Lov-
Ante kolo klub „Croatia“ iz Los Angelesa, erboy” (Rumunija) te Thomas Schubert iz filma “Di-
čiji roditelji članova kluba potječu iz oko-
sati”.
lice Ljubuškoga, KUU „Kristal-Sladorana“
iz Županje, KUD „Sveti Juraj“ iz Draganića U okviru Natjecateljskog programa kratkog fil-
- Karlovačka županija, KUU „Miljevci“ ma Srce Sarajeva za najbolji film dobilo je ostvarenje
kraj Drniša, , KUD „Glavice“ iz Sinja, KUD “Mezanin” hrvatskog reditelja Dalibora Matanića, dok
„Dalmacija“ iz Dugog Rata. Plesali su se i su dvije Specijalne plakete žirija dodijeljene ostvarenji-
hercegovački plesovi; trusa koju su posebno ma “Drugi dubl” redateljice Nadejde Koseve (Bugarska,
izveli lanovi KUD-a „Sv. Marko“ iz Klobuka Njemačka) te “Dove sei, Amor mio” redatelja Veljka
i linđo koji su izveli KUD „Studenčica“ Stu- Popovića (Hrvatska).

68 Turizam BiH • kolovoz 2011. Vijesti


MOSTAR BLUES FESTIVAL by HKUD “Studenčica” from Studenci. Among eighteen
competitors Ana Modrić from KUD “Glavice” from Sinj
Ninth edition of Mostar Blues Festival was was declared for fairy of “Ljubuško silo”.
held in Mostar. The Crossroad Blues Band
and Ana Popović & Band performed at the
first festival evening. The Ivan Vragolović’s
concert and unplugged version of the con-
cert of Vlatko Stefanovski and Miroslav Tadić
were prepared on the second day on SC Kan-
tarevac. Mostar Blues Festival was closed by
great performance of Livio Berak trio from
Croatia and the original Janis Joplin band –
Big Brother & The Holding Company. As the
organizers said this year’s blues festival was
success and they announce even better pro-
gram for the next year, the 10th anniversary.
Meeting s with the performers, the old-timer
cars and motorcycles were organized and the
exhibition of the handworks of local artists.

THE HEART OF SARAJEVO TO AUSTRIAN


FILM; ANGELINA TAKES THE BREATH AWAY
17th edition of Sarajevo Film Festival was ended by
the awarding ceremony in the National theatre in Sa-
rajevo.
LJUBUŠKO SILO Special attention on the red carpet was drawn by
the special guests of the Festival – Angelina Jolie and
This year too in the organization of the
Association of the cultural clubs “Ljubuško
Brad Pitt. The president of the Republic of Croatia Ivo
silo” – HKD “Sveti Ante” from Humac, KUD Josipović and the member of the Presidency of BiH Ba-
“Herceg Stjepan” from Ljubuški, HKUD kir Izetbegović were also present.
“Studenčica” from Studenci, HKUD “Radišići” The Heart of Sarajevo for the best film went to Aus-
from Radišići, HKUD “Sv. Marko” from Klo- trian film “To breathe” by the author Karl Markovics.
buk and HKUD “Ivan” from Grab, under the Special jury award went to the film “Ave” by the Bulgar-
sponsorship of the municipality of Ljubuški, ian director Konstantin Bojanov, while the Heart of Sa-
the traditional Ljubuško silo was organized in rajevo for the best actress and actor went to Ada Cond-
the Sport centre. eescu for the film “Loverboy” (Romany) and Thomas
Ljubuško silo was opened by ensign Ivan Schubert for the film “To breathe”.
Planinić, and the visitors were welcomed by Within the Competition program of short film the
the mayor Nevenko Barbarić. Besides men- Heart of Sarajevo for the best film went to the film
tioned cultural clubs the guests also per- “Mezanin” made by Croatian director Dalibor Matanić,
formed: members of “Sv. Ante kolo club while the Special jury award went to “Drugi dubl” by
Croatia” from Los Angeles, whose parents the directress Nadejda Koseva (Bulgaria, Germany)
originate from the surroundings of Ljubuški,
and “Dove sei, Amor mio” by director Veljko Popović
KUU “Kristal-Sladorana” from Županja, KUD
(Croatia).
“Sveti Juraj” from Draganići – Karlovac Coun-
ty, KUU “Miljevci” near Drniš, KUD “Glavice” Heart of Sarajevo for the best documentary went to
from Sinj, KUD “Dalamcija” from Dugi Rat. the film “Mobitel” by Bosnian-Herzegovinian director
Herzegovinian dances were performed; trusa Nedžad Begović.
specially performed by the members of KUD The Human rights award went to Turkish documen-
“Sv. Marko” from Klobuk and linđo performed tary “Ekumenopolis” made by Imre Azem.

News Tourism BiH • August 2011 69


Srce Sarajeva za najbolji dokumentarni Nagrada ‘Metar knjiga’ uručena je autoru najbolje
film dobio je “Mobitel” bh. redatelja Nedžada kratke priče Ljubušaku Tihomiru Hercegu.
Begovića. Inače, na devetom West Hercegovina Festu nastupilo
Nagrada za ljudska prava pripala je tur- je 14 bendova, prikazano je 27 amaterskih filmova, a u
skom dokumentarcu “Ekumenopolis” re- festivalskom Fanzinu objavljena je 31 kratka priča. Nas-
datelja Imre Azema. tupili su i glazbeni gosti - Neno Belan, Gustafi, Kawa-
Počasno Srce Sarajeva uručeno je Angelini saki 3P, Kino Klub.
Jolie.
- Bila sam dovoljno sretna osjetiti toplinu
i gostoljubivost ljudi ovdje. Film “Zemlja LORENS LISTO I IGOR KAZIĆ
krvi i meda” posvećen BiH sam već završila i POBJEDNICI SKOKOVA
nikada u životu nisam radila s talentiranijim
i discipliniranijim glumcima. Uživala sam u U Mostaru su, posljednjeg dana srpnja, održani
radu s njima. Vrlo, vrlo sam počašćena dobi- tradicionalni skokovi sa Staroga mosta i to 445. put.
ti ovu nagradu i jedna mi je od najznačanijih Natjecalo se 45 skakača iz Bosne i Hercegovine, Srbije,
- kazala je Jolie. Slovenije i Crne Gore u disciplinama skokova na noge
Na Sarajevo Film Festivalu ove je godine, u i glavu. U konkurenciji 23 skakača na glavu, koji su iz-
devet festivalskih dana, prikazano 220 filmova vodili “Mostarsku lastu”, najbolji je bio Mostarac Lorens
iz 44 zemlje. Listo s maksimalnih 100 bodova. Drugi je bio Dino
Bajrić (99,5), a treći Aleksandar Simanić iz Srbije (98,5).
U skokovima na noge sudjelovala su 22 natjecatelja, a
pobjednik je bio Igor Kazić (100 bodova), drugi je bio
Admir Delić (99), a treći Kenan Juklo (98,5). Organiza-
tor manifestacije bio je Klub skakača u vodu “MoStari”.

ZAVRŠEN DEVETI WEST


HERCEGOVINA FEST
Bend „Siledžije“ iz Ljubuškog i 21-
godišnja Čapljinka Gorana Nikolić ravno-
pravno su podijelili prvo mjesto kao najbolji
izvođači West Hercegovina Festa No.9. Kao
nagradu dvojac će dobiti besplatno snimanje ,
spota i CD-a.
ZAVRŠENA UNA REGATA

Završena je i 39. internacionalna turistička Una re-


gata, sportsko-turistička manifestacija koja je otpočela
25. i trajala do 31. srpnja.
Una regata je i ove godine plovila kroz općine
Bihać, Cazin, Bosanska Krupa, Novi Grad, Kostajnicu
i Hrvatsku Kostajnicu.

Za najbolji film, po odluci stručnog Posljednjega dana regate, svečano zatvaranje


ocjenjivačkog suda, izabran je film Format upriličeno je u večernjim satima kod starog grada ‘Zrin-
(Grude / BiH) Stjepana Miloša. ski’ u Hrvatskoj Kostajnici.

70 Turizam BiH • kolovoz 2011. Vijesti


The honorary Heart of Sarajevo was LORENS LISTO AND IGOR KARIĆ
awarded to Angelina Jolie.
- I was lucky enough to feel the warmth
WINNERS OF THE DIVES
and the hospitality of the people here. The The traditional dives from the Old Bridge were held
film “Land of blood and honey” dedicated for 445th time on the last day of July in Mostar. 45 div-
to BiH I’ve already finished and I have never ers from Bosnia and Herzegovina, Serbia, Slovenia and
worked with more talented and more disci- Montenegro competed in two disciplines - dives on legs
plined actors in my life. I enjoyed working and on the head. In the competition of 23 competitors
diving to head that performed “Mostar swallow dive” the
with them. I’m very, very honoured to re-
best one was Lorens Listo from Mostar with maximum
ceive this award and is one of the most sig- 100 points. The second one was Dino Bajrić (99.5) and
nificant – said Jolie. the third Aleksandar Simanić from Serbia (98.5). In dives
220 films from 44 countries were screened on legs 22 competitors participated and the winner was
at Sarajevo Film Festival this year. Igor Kazić (100 points), the second one was Admir Delić
(99) and the third Kenan Juklo (98.5). The organizer of
this event was the Diving club “MoStari”.

NINTH WEST HERZEGOVINA


FEST JUST ENDED
The band “Siledžije” from Ljubuški and
21year old girl from Čapljina Gorana Nikolić
equally shared the first place as the best mu- UNA REGATTA ENDED
sical performers of West Herzegovina Fest no The 39th international tourist Una regatta ended
9. They got free recording of their spot and – the sport-tourist event that started on July 25th and
album as the award. lasted until 31st.
The best film was Format (Grude / BiH) Una regatta flew through the municipalities Bihać,
made by Stjepan Miloš as the jury decided. Cazin, Bosanska Krupa, Novi Grad, Kostajnica and
Croatian Kostajnica.
The award “Metre of books” was given to
On the last day of the regatta the ceremonial clos-
the author of the best short story, to Tihomir
ing was prepared in the evening hours at the old town
Herceg from ljubuški.
Zrinski in Croatian Kostajnica.
14 bands played at this year’s West Herze-
govina Fest, 27 amateur films were screened
and 31 short stories were published in the
festival Fanzine. The musical guests also per-
formed – Neno Belan, Gustafi, Kawasaki 3P
and Kino Klub.

News Tourism BiH • August 2011 71


72 Turizam BiH • kolovoz 2011. Iz turizma - o turizmu
From tourism - About tourism Tourism BiH • August 2011 73
K
ao gljive poslije kiše Bazeni Džungla u Doboju već su masaže, whirpool jame, gejziri, slapo-
– tako u BiH posljedn- našli svoju publiku – osim vodenih vi, topovi i vodeni tokovi... Također
jih godina niču bazeni atrakcija, olimpijskog i bazena za tu su uređene travnate, pješčane i
i vodeni parkovi, a sve djecu, tu je i zabavni program koji kamene plaže sa suncobranima i
je više onih koji se odlučuju ljetni privlači veliki broj publike, posebno ležaljkama ali i wellness masaže pod
godišnji odmor, umjesto na moru, mlađih. baldahinima. Na prostoru Aquapar-
provesti brčkajući se u bazenu, ali Visoke temperature koje karak- ka se nalaze i ugostiteljski sadržaji:
duboko u unutrašnjosti kontinenta. teriziraju ljeta posljednjih godina in- jedrenjak Victoria, pizzeria i open
Istina, aquaparkovi u BiH još su spirirale su poduzetnike da se okrenu barovi sa egzotičnim koktelima. Od
„mala djeca“ u odnosu na one ve- otvaranju aquaparkova, kao poslu otvaranja 10. juna, do 24. jula Aqua-
like u državama koje znaju kako koji obećava. Da je to pun pogodak park Fojnica je posjetilo više od 8
višestruko i vješto iskoristiti sve svo- pokazuje i posljednji primjer ot- hiljada ljudi.
je turističke potencijale, ali se mora varanja Aquaparka „Ribica“ u Vitezu. A desetine hiljada posjetilaca
priznati da je u posljednjih nekoliko Samo sedam dana nakon otvorenja, bilježi i najveći vodeni park u BiH,
godina učinjen snažan iskorak u tom u ovom kompleksu je bilo 2.500 Termalna rivijera Ilidža. Na toplim
smislu. gostiju. Zaključak: pravi potez, valja izvorima sarajevske Ilidže razvio se
Iako je čist Vrbas koji protiče ići dalje. Tako je poduzetni Mirko najveći termalni kompleks u ovom
i kroz centar Banje Luke snažna Šakić odlučio da već iduće godine dijelu Europe. Na površini od 15 hek-
konkurencija, Vodeni park Aquana novoizgrađenoj vodenoj površini tara, Termalna Rivijera Ilidža svojim
je izborio svoje mjesto pod sun- doda nove sadržaje, koje će podrazu- posjetiocima nudi prijatno opuštanje
cem. Smješten na 38.000 kvadratnih mijevati i „rijeku sa preprekama“ za i aktivan odmor na unutrašnjim i
metara, najveća je turistička i zabav- one koji žele više od spuštanja niz to- vanjskim bazenima s brojnim atrak-
na atrakcija ove vrste u Banjoj Luci bogan i brčkanja. Animacija i zabava tivnim vodenim i animacijskim pro-
i širem okruženju. U sastavu aqua- po uzoru na čuvenu hrvatsku plažu gramima te privlačnu prateću ponu-
parka nalaze se tri bazena: dječiji, „Zrće“ već je dala prve rezultate i za- du. Unutrašnji bazeni predstavljaju
plivački i bazen sa atrakcijama (to- tvorila usta „nevjernim Tomama“. prednost u odnosu na ostale ovakve
bogan dužine 100 metara,
vodeni tok, vrtlog, fontane,
masažna ležišta i masažni
mlazevi) ukupne vodene
površine od 1.500 kvadrat-
nih metara, kao i velike
zelene kaskade i površine
sa prirodnim hladom od
24.000 metara kvadratnih.
Voda se zagrijava na pri-
jatnih 26 -28 stepeni. U
kompleksu Aquane su i dva
košarkaška terena i teren za odbo- A velika gužva je, već tradiciona- centre – omogućavaju užitke u vodi
jku na pijesku, te kafići i restorani. lno, i u Fojnici. Na oduševljenje bro- tokom 365 dana u godini. Ono što
Dodamo li tu i organizacije različitih jnih gostiju, ali i mještana, već treće ilidžanski kompleks odvaja od osta-
sportsko-zabavnih takmičenja – ljeto Aquapark u Fojnici radi punom lih u BiH je i vanjski bazen sa efek-
može se reći da je u pitanju raznolika
parom i kapacitetom. Za one koji su tima valova, koji i oblikom podsjeća
ponuda koja bi trebalo da zadovolji i
odlučili ljetovati u Fojnici, priprem- na morsku plažu. A gosti stižu sa
višednevne potrebe savremenog tur-
ljen je sedmodnevni aranžman u luk- svih strana svijeta, naročito ljeti.
iste. Osim Aquane, u Banjoj Luci tre-
ba spomenuti i wellness centar For- suznim apartmanima ‘’Aquareumal’’, Donedavno, bazeni su predstavljali
tuna, koji također nudi atraktivne i sa mogućnošću odabira polupan- tek bijeg od vrućina. Danas, svojim
zanimljive sadržaje za višednevni sion ili All inclusive usluge, što je sadržajima aquaparkovi u BiH post-
boravak. U okolini je i banja Laktaši, prva all Inclusive usluga u BiH. Ovaj aju ozbiljan dio turističke ponude
koja nudi i mogućnost aktivnog od- vodeni park sadrži rekreacioni ba- i potencijal koji treba pokušati is-
mora. zen sa vodenim efektima: podvodne koristiti na što bolji način.

74 Turizam BiH • kolovoz 2011. Iz turizma - o turizmu


roundings, which offers the possibil- contains the recreational pool with

Tekst i foto: Vanja Iličić


ity of active rest. The pools Džungla water effects: underwater massages,
(jungle) in Doboj have also found whirlpool pits, geysers, waterfalls,
their visitors – besides the water at- water cannons… The grass, sand and
tractions, the Olympic pool and the stone beaches are arranged here with
children poll, there’s the entertaining parasols and deck chairs and wellness
program that attracts a large number massages. There are catering objects at
of visitors, especially the youth. High the aqua park: sailboat Victoria, piz-
temperatures that have characterized zeria and open bars with exotic cock-

T
the summers in the past few years in- tails. Since the opening on June 10th
he pools and aqua parks spired the businessmen to start open- until July 24th more than 8000 people
have grown like mushrooms ing the aqua parks as the promising have visited Aqua park Fojnica.
in BiH in the past few years, business. The latest example of open- And the biggest aqua park in BiH
and there a re more of those ing the Aqua Park “Ribica” in Vitez Thermal Riviera Ilidža recorded doz-
who decide to spend their vacations shows that this is a full hit. Only seven ens of visitors. The biggest thermal
by the pools, deep in the continent, days after opening this complex had complex in this part of Europe was de-
instead of by the sea. The truth is that 2500 guests. The conclusion is: a great veloped at warm springs of Sarajevo’s
aqua parks in BiH are still “babies” move, we should go on. That’s how the Ilidža. At the surface of 15 hectares
enterprising Mirko Šakić has decided Thermal Riviera Ilidža offers pleasant
compared to those big ones in the
that he will add new programs to the relax to its guests and active rest in in-
countries that know how to exploit all
newly built water area, which will door and outdoor pools with number
their tourist potentials, but we have
include the river with obstacles for of attractive water and entertaining
to admit that in the past few years a
those who want more than just sliding programs and attractive accompany-
big step forward has been done in this
down the water slide and dabbling. ing programs. The indoor pools are
direction.
Entertainment and fun inspired by the advantage as compared to other
Even though the clean Vrbas River the famous Croatian beach Zrće has centres like this – they provide wa-
that flows through the centre of Banja already produced results and shut the ter pleasures 365 days a year. The fact
Luka is tough competition, the Aqua mouths of those who didn’t believe. that separates the Ilidža complex from
Park “Aquana” has found its place. It
And it’s also traditionally crowd- the others in BiH is the outdoor pool
is located at 38 000 square metres and
ed in Fojnica. Aqua Park in Fojnica with the wave’s effects, which also re-
it’s the biggest tourist and entertain-
has worked in full capacity for three minds of the sea beach with its shape.
ing attraction of this kind in Banja
years, with enthusiasm of the numer- And the guests are coming from all
Luka and wider surroundings. There over the world, especially during the
ous guests and locals. The seven-day
are three pools within the aqua park: arrangement is prepared in Fojnica summer. Until recently the pools have
children, swimming and pool with at- for those who decide to spend their represented only the escape from the
tractions (100 metres long slide, water summer there, in the luxury suites heat. Today, the aqua parks in BiH are
flow, whirl, massage places and mas- “Aquareumal”, with the possibility of becoming serious part of the tourist
sage gushes) with the water surface choosing half-board or all-inclusive offer with their programs, and the po-
of 1 500 square metres, and big green services, which is the first all-inclu- tential that has to be used in the best
cascades with natural shade of 24 000 sive service in BiH. This aqua park possible way.
square metres.
The water is warmed up at pleas-
ant 26 – 28 degrees. There are two
basketball fields and the sand volley-
ball ground, cafes and restaurants at
the complex of Aquana. If we add to
all of this the organizations of vari-
ous sport-entertaining competitions,
then we can say that there’s various
offer that should please the needs of
modern tourist. Besides Aquana, we
should mention the wellness centre
Fortuna in Banja Luka, which also
offers attractive and interesting pro-
grams for several days stay. There’s
also thermal resort Laktaši in the sur-

From tourism - About tourism Tourism BiH • August 2011 75


prelijepih jezera, od kojih je najveće smještene blizu sela Rastičevo, koje
Kukavičko jezero (3750 četvornih ovdje zovu Japage. Nastale su udari-
metara), skriveno desetak kilometara ma meteorita.
istočno od Kupresa. Jezero je jedin- Sjedište općine je gradić Kupres
stveni prirodni biser smješten u gus- s oko 3000 stanovnika. U Kupresu
toj crnogoričnoj šumi. Poznato je po se, uglavnom novčanim prilozima
pastrvi i raku. A gdje živi rak, sigurno Kuprešaka, gradi najveća crkva Hr-
je voda čista, bistra i nezagađena. Ne vata u BiH, bazilika Svete Obitelji.
Tekst: Marko Knezović Ćopo samo voda, nezagađen je čitavi okoliš Zemljopisni položaj Kupresa vje-
Foto: Marko Knezović Ćopo - šume cvjetne livade i ljekovito bilje, rojatno je razlog što ovaj kraj ima i
pčele koje “beru” poznati kupreški zanimljivu povijest. Postoje dokazi

K
med... Jednako su lijepa jezera kako su ovdje još stari Rimljani imali
ad je riječ o turizmu, malo Rastičevsko i Turjača, te niz manjih. svoje vojne utvrde, te kopali bakarnu
se koje mjesto u BiH može Kroz Kupreško polje i u podnožju rudu. Nađeni su i temelji rimske bazi-
uspoređivati i mjeriti s Ku- brda teku brojni potoci i rječice Mrt- like iz 5. stoljeća, te grobnice, ali nije
presom. Isto bi bilo kada bi vica, te ponornice Mrtvaja i Milač. utvrđeno tko je u njih pokopan. U
uspoređivali turističke mogućnosti i Mnogo oborina razlog su što samo povijesno naslijeđe možemo ubrojiti
brzinu kojom se ovdje turizam razvija u podnožju planine Stožer postoji i podatak kako se ovdje jedno vrijeme
s drugim krajevima, ili broj stanovni- više od stotinu izvora! O specifičnosti živjela i kraljica Katarina u bijegu
ka koji izravno ili neizravno sudjeluju kupreškoga kraja svjedoči podatak da pred turskim osvajačima u Rim. Leg-
u turističkoj privredi. Optimistična je dio tekućica završava u slivu Jadran- enda kaže i da je (tu negdje, nitko ne
prognoza kako bi svi stanovnici pros- skog, dio u slivu Crnog mora. Zime zna gdje) sagradila dvorac, koji je na-
trane općine (662 četvorna kilome- su iznimno hladne, oštre i vjetrovite, s kon bijega zatrpan kako bi se sačuvao
tra), s manje od deset tisuća stanovni- mnogo oborina i prosjekom od preko od Turaka. No, nisu pronađeni do-
ka (po popisu iz 1991. godine) mogli 50 snježnih dana. kazi koji bi to potvrdili. U dva pre-
jednog dana dobro živjeti od turizma. U prirodne ljepote svakako treba thodna rata, 1942. i 1992. Kupres je
Jer, ono što Mali Sibir, kako Kuprešaci ubrojiti jako duboke prirodne jame, bio poprište velikih bitaka, u kojima
ne bez ponosa zovu svoj kraj, ima i
nudi, nitko nadaleko nema.
Panorama, Kupres ljeti • Panorama, Kupres in the summer
Prostrano Kupreško polje je
kraška visoravan, koja se proteže
istočno od Livna i Glamoča, sjeverno
od Tomislavgrada, južno od Bugojna
i Šipova, te zapadno od Prozora, na-
lazi se na prosječnoj visini od preko
1100 metara nadmorske visine. Sa
svih strana opkoljeno je lancem
planina s visokim vrhovima: Mosor
(1371), Vučkovac (1504), Demiro-
vac ((1766), Mala Plazenica (1556),
Kupreška vrata (1381), Stožer (1758),
Lupoglava (1448), Crni vrh (1506),
Kurljaj (1593), Krvajac (1620), Mali
vitorog (1748), Jaram (1662), Malo-
van (1826)... Uz veliko Kupreško
polje na visoravni su i dva manja
polja, Vukovsko i Ravanjsko. Ljepotu
spomenutih planina čine guste šume
prošarane rascvjetanim livadama,
bogatoga i oku ugodnog kolorita.
Čitavi kraj je kao stvoren i za razvoj
stočarstva. Krajolik ukrašava nekoliko

76 Turizam BiH • kolovoz 2011. Iz turizma - o turizmu


S
peaking of tourism there rounded by the chain of mountains Adriatic confluence and part in the
aren’t many places in BiH with high peaks from all sides: Mosor Black Sea confluence witnesses of
that can be compared to Ku- (1371), Vučkovac (1504), Demiro- specific features of this region. The
pres. The same would be if vac(1766), Mala Plazenica (1556), winters are extremely cold, severe
we compared tourist possibilities and Kupreška vrata (1381), Stožer (1758) and windy, with lot of precipitations
the speed of tourism development Lupoglava (1448), Crni vrh (1506), and the average of 50 snowy days.
here to other regions, or the number Kurljaj (1593), Krvajac (1620), Mali Deep natural ditches should be
of inhabitants that take part, directly vitorog (1748), Jaram (1662), Malo- lined among the natural beauties
or indirectly, in the tourist economy. van (1826)… Besides the big Kupres of this region, located near the vil-
The optimistic prediction is that all field, there are two smaller fields on lage Rastičevo, and which are called
the inhabitants of this spacious mu- the plateau, Vukovsko and Ravanjs- Japage. They were made by the hits
nicipality (662 square kilometres), ko. The beauty of mentioned moun- of meteorites.
with less than ten thousand inhabit- tains is made by the dense forests
The centre of the municipality is
ants (according to the census from dappled by the blossoming mead-
Kpres with about 3000 citizens. The
1991) could live well out of tourism. ows with rich colouring and easy on
biggest church of the Croatians in
Because, the things that Little Sibe- the eye. The entire region is perfect
BiH, the Holy Family Basilica, is un-
ria (as the people of Kupres like to for the development of cattle breed-
der construction in Kupres and it’s
call it), has and offers nobody has by ing. The landscape is ornamented
mostly financed by the donations of
far. by several beautiful lakes, with the
the people from Kupres.
Spacious Kupres field is a Karst biggest Kukavičko lake (3750 square
metres), hidden ten kilometres east Geographical location of Ku-
plateau, which spreads from Livno
of Kupres. The lake is a unique natu- pres is probably the reason why this
and Glamoč in the east, from Tomis-
ral pearl located in the dense conif- region has an interesting history.
lavgrad in the north, south of Bugo-
erous forest. It’s known for the trout There are evidence that the ancient
jno and Šipovo, and west of Prozor
and crab. And where the crab lives, Romans were here and had their
and is located at the altitude of over
the water is clean, clear and unpol- military fortifications, and dug the
1100 metres on the average. It’s sur-
luted, that’s for sure. copper ore. The foundations of the
And not only the wa- Roman basilica from the 5th century
ter, the entire environ- were found here, and the graves, but
ment is unpolluted – it was not affirmed who was bur-
forests, floral meadows ied there. We can include into his-
and medicinal herbs, torical heritage the information that
the bees that make fa- Bosnian queen Katarina lived here
mous Kupres honey… for a while when she was escaping
The lakes Rastičevo from the Turkish conquerors. The
and Turjača, and the legend says it that (somewhere here,
line of smaller ones, but nobody knows where) she built
are equally beautiful. a castle, which was buried after the
Numerous brooks and escape to be saved from the Turks.
rivulets flow over the But no evidence was found to prove
Kupres filed, Mrtvica that. In the past two wars, 1942 and
and swallets Mrtvaja 1992 Kupres was the battle-field of
and Milač. Abundance big fights in which there was a lot of
of precipitations is the death, arson, robberies, devastation,
reason why there are depopulation…
more that a hundred All of this is the reason why the
of springs at the foot of number of inhabitants is small at
the mountain Stožer. this not so small region, but if the
The fact that part of tourism will develop in line with the
the waters of Kupres optimistic, but real predictions, for
region ends in the sure there won’t be new emigrations

From tourism - About tourism Tourism BiH • August 2011 77


je oba puta bilo puno smrti, paleži, ine, Bosne... Ustanovljene su i škole više stupnjeva nižu... A kad već tako
pljačke, rušenja,raseljavanja... skijanja, izgrađeni ski - liftovi. Broj odluče, teško mogu pronaći ugodnije
Sve su to razlozi koji su, uz os- dana kada su staze pogodne za up- mjesto od kupreškoga mira, tišine i
tale, razlog da je broj stanovnika na orabu povećan je nabavkom snježnih svježeg zraka oplemenjenog mirisom
ovom ne baš malom prostoru mali, topova. Nije samo natjecateljsko cvijeća ili tek pokošene trave. A sve
ali bude li se turizam razvijao u i rekreativno skijanje razlog dol- tako blizu, na sat – sat i pol udaljen-
skladu s optimističnim, ali i realnim aska posjetitelja, već i mogućnost osti.
predviđanjima, sigurno ubuduće održavanja raznih seminara, sim- Ipak, turizam u kupreškom kraju
neće biti novih iseljavanja Kuprešaka pozija i radnih sastanaka. Adria ski tek treba doživjeti procvat, jer sve
diljem bijeloga svijeta. raspolaže s preko 250 ležajeva, a su- spomenuto još je uvijek premalo za
vremeno opremljene sobe ne nude sve zahtjevnije i razmaženije turiste.
Kupres je udaljen samo 140 ki-
ništa manji komfor od onih u pozna- U turističku ponudu svakako treba
lometara od Splita, 120 od Mostara,
tim alpskim odredištima. Uz zimske ubrojiti i pojedine tradicionalne
220 od Dubrovnika, 350 od Zagreba,
staze na Čajuši sve popularnije su i događaje, kao što su Dani kosidbe
te se nalazi na raskrižju putova prema na Strljanici, sportsko – kulturnu
one na brdu Stožer. Kakav bi turizam
Bosni, Dalmaciji i Hercegovini. manifestacija koja se održava svake
bio bez bogate gastronomska po-
Sve spomenuto bilo je razlog da nude, posebice autohtonih domaćih prve nedjelje u srpnju. Uz natjecanje
već u bivšoj državi Kupres počinje jela i pića. kosaca iz BiH i Hrvatske, ova mani-
turistički razvoj. Još tada izgrađen je festacija osobito je poznata i afirmi-
hotel Adria ski na obroncima Čajuše rana po Međunarodnom festivalu
na 1250 metara nad morem. Uskoro je folklora, na kojem redovito nastupi
postao poznat po zimskim odmorima nekoliko stotina članova folklornih
i skijanju, kako za aktivne sportaše, skupina iz raznih europskih ze-
tako i za rekreativce i izletnike. malja. Ljubitelje jahanja pak,
Posebice je bio privlačan raznim privlače galopske konjičke utrke,
sportskim klubovima, kao ljubitelje motora motoutrke, a
iznimno pogodno mjesto za automobilisti priređuju svoje
temeljne pripreme. Još prije rata relije, tražeći i nalazeći što teže
splitski Hajduk često je ovdje i neprohodnije staze kroz jaru-
boravio, ali i drugi klubovi, te ge, pijesak i duboko blato – sve
razne reprezentativne selekcije. s ciljem prosuti sebi i gledatelji-
Nakon rata, porušeni i spaljeni ho- ma što više adrenalina.
tel obnovljen je, a njegovi sadržaji i U Kupres neke privlači obuka u
ponuda iz godine u godinu bogatiji su Školi jahanja, dok se ljubitelji sportsk-
i privlačniji. Samo posljednjih godina og ribolova najbolje opuste uz mirne
ovdje su se “bazično” pripremali jed- obale Kukavičkog jezera. Kad je već
nom ili više puta nogometaši Hajdu- Detalj s, Kuprea riječ o opuštanju, mnogi ga ovdje
ka, Širokoga Brijega, Željezničara, Detail from, Kupres pronađu u planinarenju, šetnji rascv-
Sarajeva, Splita, Osijeka, Zagreba, jetalim poljem, drugi u sakupljanju
Slaven Belupa, Zrinjskog, Posušja, Osim hotela Adria ski, u Kupresu ljekovitih trava, branju malina, kupi-
uspješno rade i hoteli Maestral, Ku- na, ribizli, šumskih jagoda, sakupljan-
Olimpica, Croatie Sesvete, Solina,
pres, St. Marcus, Gradska kavana... ju gljiva, branju lješnjaka...Posljedn-
Mosora, Dugopolja, Trogira, GOŠK
Postoji i više od 50 manjih ili većih jih godina Kupres je sve popularnije
– a, Lučkog, te brojne košarkaške,
pansiona, većinom sa suvremenom stjecište paraglajdera, koji dolaze iz
rukometne, karataške, kuglaške,
ponudom na razini naprednih raznih krajeva, kako bi leteći na svo-
skijaške i druge sportske momčadi.
turističkih zemalja srednje Europe. Ili jim zmajevima uživali u prekrasnim
Sportašima je na raspolaganju nogo- krajolicima Kupreškog polja i okol-
metni travnjak uz sami hotel, te drugi čak u ponečem zanimljivijoj, s obzi-
rom da Kupres i kupreški kraj pos- nih planina s plavoga neba. Ljubitelji
u gradu Kupresu. U planu je izgradn- starina pak mogu pogledati brojne
jeduju svoje originalne specifičnosti,
ja još nekoliko nogometnih igrališta, stećke ili obići Etnografski muzej, do-
posebice u gastronomskoj ponudi na
jedno od njih sa umjetnom travom, a bro očuvane rimske zidine, te ostatke
jelovnicima nekoliko već renomira-
sportašima (i ne samo njima) na ra- gradina Poganec i Grad iznad sela
nih restorana. Uz već afirmirani zim-
spolaganju su sauna, bazen, fitnes... ski turizam, ljetni ima možda jednako Ravno iz doba kada su ovdje, pret-
Zimi su najprivlačnije skijaške staze, velike mogućnosti za razvoj. Koliko postavlja se, živjeli Kelti.
koje u sezoni posjete i koriste tisuće je samo onih koji u srpnju i kolovozu U Kupresu i okolici nije teško
izletnika i turista koji se odluče ovdje odluče pobjeći nekoliko sati s pregri- pronaći kuće na prodaju ili zemljište
dulje boraviti. U pravilu i po tradiciji, jane jadranske obale ili jednako pre- za gradnju vikendica. Tako je u
najčešći su gosti iz Splita, ali i dru- grijanih hercegovačkih gradova na podnožju Čajuše već niklo pravo
gih gradova Dalmacije, Hercegov- svjež zrak i temperaturu petnaest ili malo vikendaško naselje.

78 Turizam BiH • kolovoz 2011. Iz turizma - o turizmu


of the people from Kupres to other also the possibility of holding semi- most pleasant place for that. And so
parts of the world. nars, symposiums and work meet- close – an hour and a half distance.
Kupres is only 140 kilometres ings. Adria ski has 250 beds, and Still, the tourism in the Kupres
away from Split, 120 from Mostar, modern equipped rooms offer the region has to experience its bloom
220 from Dubrovnik and 350 kilo- comfort as the one in famous Alpine in the future, because all the above
metres away from Zagreb and is lo- destinations. Besides the ski runs on mentioned is not enough for more
cated on the crossroads to Bosnia, Čajuša, those on the hill Stožer are demanding and spoiled tourists.
Dalmatia and Herzegovina. also becoming more popular. And We must include some traditional
All the things above mentioned what would tourism be without rich events into the tourist offer like days
were the reasons for the tourism de- gastronomic offer, especially indig- of haymaking on Strljanica, sports-
velopment of Kupres even in the for- enous homemade dishes and bever- cultural event that takes place every
mer state. That was the time when ages. year in July. Besides the competition
the hotel Adria ski was built on the Besides the Adria ski hotel, there of haymakers from BiH and Croatia
slopes of Čajuša at the altitude of are successful hotels Maestral, Ku- this event is also known for the Inter-
1250 metres. Soon it became known pres, St. Marcus, Gradska kavana… national folklore festival, where sev-
for winter vacation and skiing, as There are more than 50 smaller or eral hundreds of members of folk-
for the active sportsmen so for the bigger hostels, mostly with modern lore groups from different countries
recreationists and the tourists. It offer on the level of developed tour- of Europe have their performances.
was very attractive to various sports ist countries of Central Europe. And The fans of riding are attracted by
clubs as suitable place for basic prep- gallop horse races, the fans of mo-
arations. Even before the war foot- tors by the motorbike races, and the
ball club Hajduk from Split used to racing drivers organize their rallies
come here, and many other clubs searching and finding the hardest
and national teams. Devastated and impassable roads through
and burned hotel was renovated gullies, sand and deep mud – all
after the war, and its programs of this with the goal of giving
are becoming richer and more adrenalin to themselves and
attractive every year. the foot- the viewers.
ball players of Hajduk, Široki Some are drawn to Kupres
Brijeg, Željezničar, Sarajevo, by training in School of riding;
Split, Osijek, Zagreb, Slaven while the fans of sports fishing
Belupo, Zrunjski, Posušje, Olim- have the best relax by the banks
pic, Croatia Sesvete, Solin, Mosor, of Kukavičko Lake. Some find re-
Dugopolje, Trogir, GOŠK, Lučko,
lax in hiking, walking over the flour-
and many basketball, handball,
ishing field, some in collecting the
ling, skiing and many
karate, bowling,
medicinal herbs, picking raspber-
other teams have had their prepa-
Detalj s, Kuprea ries, blackberries, currants, forest
rations here in the past few years.
Detail from, Kupres strawberries, mushrooms, hazel-
The sportsmen have the football
nuts… In the past few years Kupres
field next to the hotel and one in the
has become popular meeting place
town of Kupres at their disposal. A
few more football fields are planned they are even more interesting, con- for paragliding pilots who come
to be built, one of them with the ar- sidering that Kupres and its region from different parts to enjoy beau-
tificial grass, and the sportsmen can have their authenticities, especially tiful landscapes of Kupres field and
use the sauna, pool, fitness hall, etc. in the gastro offer on the menus of surrounding mountains from the
the ski runs are the most attractive several renowned restaurants. blue skies. The lovers of antiquities
during the winter, which are visited Besides already established win- can come to see numerous stećaks or
by thousands of tourists during the ter tourism, there are equal possi- to visit Ethnographic museum, well
season. As a rule and traditionally bilities of developing the summer preserved Roman walls and remains
the most of the guests come from tourism. There are lots of those who of hill-forts Poganec and Grad above
Split, but also from other towns decide to run away from the hot the village Ravno, which originate
from Dalmatia, Herzegovina, Bos- Adriatic coast or equally hot Her- from the period when Celts lived
nia… There are schools of skiing zegovina towns to fresh air and the here as it’s assumed.
organized and ski-lifts built. They temperature fifteen or more degrees It’s not hard to find houses for
have the snow cannons now, so the lower, during July and August. And sale or the land to build the weekend
number of days for skiing has been the Kupres peace, quietness and the house in Kupres and surroundings.
increased. Not only the skiing is the fresh air enriched with the scent of A real weekend house settlement
reason for people to come here but flowers or just mown grass is the has sprung up at the foot of Čajuša.

From tourism - About tourism Tourism BiH • August 2011 79


SFF se obično održava u kolo- sadržaje posjeti oko 100.000 ljudi.
vozu, ali zbog činjenice da mjesec Od brojnih koncerta s ovogodišnjeg
ramazana, koji za muslimane ima programa treba izdvojiti nastupe
veliko značenje i tijekom kojeg se Massima Savića, grupe The beat
pridržavaju strogog posta, zadnjih fleet TBF, Harisa Džinovića, Edina
godina pada upravo u to vrijeme, Ede Pandura, najpoznatije interpre-
organizatori Festival pomjeraju u tatorke sefardskih-latino romansi
drugu polovicu srpnja. No, realno Flory Jagode, te legendarnog pjevača
Tekst: Dejan Jazvić je očekivati da već narednih godina evergreen glazbe, Lea Martina i Ga-
vrijeme održavanja SFF-a ponov-

K
bor Lengyel Retro Party Banda.
no bude vraćeno u kolovoz. Tako Vrlo atraktivan s turističke
alendar kulturnih i bi se osigurao veći posjet turista u
zabavnih događanja ovog točke gledišta je i folklorni segment
ključnom ljetnom mjesecu za cijelu “Baščaršijskih noći”. On je poznat i
ljeta bi u Sarajevu mogao regiju, pa tako i za Sarajevo.
promijeniti turističku kao Festival folklora “Sarajevo 2011.”,
Ove godine će se ljubitelji filma u na kojem ove godine sudjeluje više
statistiku. Dogodilo se da se ključne
Sarajevu skupiti pred kraj srpnja, a u od 300 članova folklornih skupina
zabavne manifestacije ove godine
to vrijeme u gradu će se održavati još iz Albanije, Rusije, Turske, Poljske,
održavaju tijekom srpnja, što će vrlo
jedna važna kulturna manifestacija Grčke i BiH. Teatarski program će,
vjerojatno utjecati da ovaj mjesec
– Baščaršijske noći. Tijekom cijelog između ostalog, donosi predstavu
bude udarno turističko razdoblje
srpnja ovaj festival osigurava živu “Krokodil Lacoste” Kamernog teatra
za glavni grad Bosne i Hercegovine. kulturnu, a posebno glazbenu ak-
Dosadašnja praksa govori da su up- 55, te monodramu “Dimnjačar” Lju-
tivnost u Sarajevu.
ravo ovi sadržaji od velikog značaja Kao i ranijih go-
za privlačenje gostiju iz inozemstva. dina, Baščaršijske
Kakav je utjecaj kulturnih noći su i ove počele
događaja na priliv turista najbolje 1. srpnja koncertom
se osjeti u vrijeme održavanja Sara- Sarajevske filhar- Brad Pitt and Angelina Jolie of Sarajevo
jevo Film Festivala. Ponajviše ljubi- monije na otvorenoj
Brad Pitt i Angelina Jolie u Sarajevu

telja filma, ali i stranaca željnih malo pozornici.


glamura i zabave, okupe se tijekom Ukupno 38 pro-
održavanja ovog festivala u velikom grama u izvedbi
broju. umjetnika s tri kon-
Službena statistika bilježi da up- tinenta imaju prigo-
ravo u vrijeme održavanja SFF-a du vidjeti i čuti pos-
hoteli i prenoćišta u gradu ostvaruju jetitelji Baščaršijskih
najveću popunjenost svojih kapac- noći tijekom 30 fes-
iteta. Prednjače gosti iz susjednih ze- tivalskih dana.
malja, ali i drugih europskih država. Da je festi-
Osim odličnih filmskih projekcija, val “Baščaršijske
crvenog tepiha kojim koračaju neki noći” izrastao ne
od najvećih zvijezda filmske indus- samo u veliki sara-
trije, posjetitelji SFF-a znaju da mogu jevski, već i jedan
računati i na urnebesne zabave koje od najvećih bh.
se održavaju svake večeri. Tradicio- festivala, svjedoči
nalno, ovaj filmski festival prate rock podatak da svake
koncerti. godine njegove

80 Turizam BiH • kolovoz 2011. Iz turizma - o turizmu


T
he calendar of cultural and That’s how the larger num-
entertainment events this ber of tourists’ visits would
summer could change the be ensured in the key sum-
tourist statistics in Sara- mer month for the entire
jevo. It happened that the key enter- region and the same for Sa-
tainment events this year were held rajevo.
in July, what probably influenced This year the lovers of
that this month was the main tourist film in Sarajevo were gath-
period for the capital of Bosnia and ered at the end of July, and
Herzegovina. Former experience during that time there was
showed that these programs were of
another very important
great importance for attracting the
cultural event taking place
guests from abroad.
– the Baščaršija nights.

Angelina Jolie na film festivalu u Sarajevu


Angelina Jolie at film festival in Sarajevo
What’s the influence of cultural During the entire July this
events on the tourist inflow is shown festival ensured very lively
the best during the Sarajevo Film cultural and especially mu-
Festival. Mostly film lovers, but also sical activity in Sarajevo. As
the strangers wanting some glamour it was the case until now,
and fun gather in great number dur- Baščaršija nights started on
ing this festival. July 1st with the concert of
The official statistics record that Sarajevo philharmonic on
in the time of SFF taking place, the the opened stage.
hotels and hostels in the town make
The visitors of Baščaršija
the highest occupancy rate. The most
nights had the opportunity
of the guests are from surrounding
to see and hear 38 programs
countries but also from other Euro-
totally, performed by the
pean countries. Besides great movie
artists from three conti-
screenings, the red carpet where the
nents, during the 30 festival days.
biggest stars of the film industry ap- The folklore segment of Baščaršija
pear, the visitors of SFF know that The information that about
nights is very attractive from the
they can count on great parties that 100000 people visit the programs tourism point of view. It’s also
are being organized every evening. of Baščaršija nights every year is known as the Folklore festival “Sa-
This film festival is traditionally fol- the proof of its development into rajevo 2011”, where more than 300
lowed by rock concerts. not only big Sarajevo festival, but members of folklore groups took
SFF usually takes place in Au- also one of the biggest BH festivals. part, from Albania, Russia, Turkey,
gust, but because of the fact that Among the numerous concerts of Poland, Greece and BiH.
the month of Ramadan, which is of this year’s program we need to sin-
Among the other plays the theatre
great importance for the Moslems gle out the performances of: Mas- program brought the play “Croco-
and during which they hold on to simo Savić, group The beat fleet dile Lacoste” of the Chamber theatre
the old fast, in the past few years has TBF, Haris Džinović, Edin Edo Pan- 55 and the monodrama “Chimney
been falling at that time, the organiz- dur, the most famous performer of sweeper” by Ljubomir Kerekeš from
ers moved the Festival to second half Sephardic-Latino romances Flory Croatia. There are also many exhibi-
of July. But, it’s real to expect that in Jagoda and legendary evergreen tions and other programs at several
the next years the time of holding music singer Leo Martin and Gabor locations in town. The entrance to
the Festival will be back in August. Lengyel Retro Party Band. all the programs is free of charge, so

From tourism - About tourism Tourism BiH • August 2011 81


bomira Kerekeša iz Hrvatske. Tu su larnijih izvođača sevdalinki koji ovu klubovima i diskotekama. Drugi
i brojne izložbe i drugi sadržaji na tradicionalnu vrstu pjesme kom- problem koji su strani turisti pre-
nekoliko lokacija u gradu. Ulaz na biniraju s mnogim drugim glazben- poznali i prenijeli domaćinima je
sve programe je besplatan, pa bro- im žanrovima, kao što su jazz, pop, nedostatak javnih toaleta. Za sada
jni turisti koji se u večernjim satima blues, pa i elektroničkom glazbom. nema sluha za rješavanje ovih prob-
nađu na sarajevskim ulicama imaju Dakle, oni koji žele istinsku zaba- lema, što znači da će se turisti i ovog
prigodu uživati u glazbenim i dru- ljeta mučiti sa zadovoljenjem finan-
vu Sarajevo trebaju posjetiti tijekom
gim sadržajima. cijskih, ali i nekih drugih potreba u
srpnja. To bi se ponajprije moglo
S Baščaršijskim noćima i SFF-om gradu na Miljacki.
odnositi na goste mlađe životne dobi
vremenski se ove godine poklapa ili one s većim sklonostima zabavi i Ostaje i problem loših komuni-
još jedan atraktivan festival - Sara- društvenom životu. Kolovoz je, ba- kacijskih veza Sarajeva s drugim eu-
jevo Sevdah Fest. Ovo je prvi festi- rem ove godine, u Sarajevu rezer- ropskim gradovima. Tek je nekoliko
val u Bosni i Hercegovini koji će u europskih prijestolnica s kojima je
viran za turiste koji žele uživati u
potpunosti biti posvećen sevdahu i glavni grad BiH povezan redovitim
miru, obilaziti znamenitosti grada i
sevdalinci. Ideja za festival se rodila zrakoplovnim linijama, dok su char-
upoznavati ga mimo srpanjske festi-
prije nekoliko godina iz želje da se ter letovi prema Sarajevu prava rijet-
valske vreve.
u vrijeme kada u Sarajevu boravi kost. Ceste su posebna priča, jer su
najveći broj turista ponudi sadržaj Ono što bi turistima u bilo koje vr- u takvom stanju da je Sarajevo i od
koji će najbolje oslikati bh. kulturu ijeme da dođu u Sarajevo mogao biti sjeverne i od južne granice udaljeno
i tradiciju. Sevdalinka u BiH živi problem je nepostojanje mjenjačnica barem tri sata ne baš ugodne vožnje.
već 400 godina i sa sobom donosi novca. U cijelom gradu djeluje samo Ne treba sumnjati da i ove činjenice
jedno posebno stanje i raspoloženje jedna, pa su turisti prisiljeni kon- utječu na broj turističkih posjeta u
koje najbolje opisuje bh. tradiciju i verziju novca obavljati u bankama. ljetnim mjesecima. Bez obzira na
kulturu, na koju često svi zaborav- Pravi problem nastaje u večernjim i brojne kulturne i zabavne sadržaje,
ljamo koliko je unikatna i vrijedna, noćnim satima kada banke ne rade, ljepote i znamenitosti Sarajeva, us-
kažu organizatori. Za vrijeme festi- a poznato je da se baš u to vrijeme pjeh turističke sezone umnogome je
vala će se održati sedam koncerata troši najviše novca u restoranima, limitiran spomenutim nedostacima.
trenutno najkvalitetnijih i najpopu-

82 Turizam BiH • kolovoz 2011. Iz turizma - o turizmu


the numerous tourists that happen musical genres, like jazz, pop, blues For now, there’s no will for solving
to be on the streets of Sarajevo in the and even with the electronic music. these problems, which means that
evening have the chance to enjoy the So, those who want real fun need the tourists will have troubles with
musical and other programs. to visit Sarajevo during July. This satisfying their financial and other
Another attractive festival – Sa- should be related first of all to the needs in the town on the Miljacka.
rajevo Sevdah Fest coincided this younger guests or those who have There’s also the problem of bad
year with Baščaršija nights and SFF. greater inclination to fun and social connections of Sarajevo with other
This was the first festival in Bosnia life. August is, at least this year in Sa- European cities. There are only a few
and Herzegovina that was totally rajevo, reserved for the tourists who European capitals, with which the
dedicated to sevdah and sevdalinka. want to enjoy in peace, go sightsee- capital of BiH is connected with reg-
The idea for the festival was born ing and get to know it apart from the ular air line, while the charter flights
few years ago from the wish to of- July festival crowd. to Sarajevo are real rarity. The roads
fer program that would illustrate the The thing that could be the prob- are a special story, because they are
best BH culture and tradition, dur- lem whenever they come to Sarajevo in a condition that Sarajevo is at
ing the period when there is the larg- is the absence of exchange offices. least three hours of not so pleasant
est number of tourists in Sarajevo. There’s only one working in Sarajevo, ride away from the north and south
Sevdalinka has been living in BiH so the tourists are forced to convert border. These facts also influence
for 400 years and bringing a special money in banks. Real problem comes on the number of tourist visits dur-
state and mood with it, which best in the evening and night hours when ing the summer months, there’s no
describes BH culture and tradition the banks don’t work, and we all doubt. Regardless of numerous cul-
we often forget how unique and know that’s the time when the most tural and entertaining programs, the
valuable it is, said the organizers. of the money is spent in restaurants, beauties and sights of Sarajevo, the
Seven concerts were held during the clubs and discotheques. The second success of the tourist season is great-
festival, of currently the most qual- problem that foreign tourists recog- ly limited by the above mentioned
ity and the most popular sevdalinka nized is the absence of public toilets. deficiencies.
performers who combine this tradi-
tional type of song with many other

From tourism - About tourism Tourism BiH • August 2011 83


Turističke slike i (ne)prilike Tuzle i Tuzlanskog kantona ovog ljeta

Tekst i foto:
Miroslav Petrović Tuzlanski kanton i sama Tuzla obiluju turističkim poten-

S
cijalima, ali se tokom ljeta njima posvećuje nedovolj-
tjecajem niza okolnosti, na pažnja, Kako je tokom meča desetljeća zavapio prvi
središnji turistički događaj
bosanskohercegovački reket, Amer Delić
ovog ljeta u Tuzli i okolici,
koji nadmašuje lokalne ok-
vire, bio je – tenis!
I, tako su u Tuzlu došli Amer Delić, promijene navike, i umjesto na ku-
U okviru natjecanja u Euro- Ismar Gorčić, Aldin Šetkić, Tomis- panje dođu bodriti našu reprezent-
afričkoj zoni Davis cupa, u tuzlan- lav Brkić, Damir Džumhur i drugi aciju da ostvari povijesni uspjeh!
skom Mejdanu, ukrstili su rekete iz bh teniske karavane, koji ove go- Apel je urodio plodom tek po-
najbolji tenisači Bosne i Hercegov- dine rezultatima plijene pozornost sljednjeg dana meča i to kada je
ine i Estonije. Kako je ovaj sportski stručnjaka u ovom sportu. ulaz u Mejdan bio besplatan. Tada je
događaj preseljen u Tuzlu, a ne u
dvoboj Amera Delića i prvog eston-
Sarajevo, odakle su prema čelnicima
Teniskog saveza BiH odapinjali stre- Dođite bar dan u „Mejdan“! skog igrača Jurgena Zoppa bučno
pratilo oko 2.500 gledatelja.
lice pune zavisti i otrova, teško je
Bilo kako, teniska karavana tje- Bilo je između mečeva i drugih
reći. Jedni drže da je Slanigrad, kako
dan je držala medijsku pozornost sadržaja koji su tijekom tri dana
Tuzlu još nazivaju novinarski po-
bh javnosti, pa je logično da su i obogatili turističku sliku Tuzle,
slenici, domaćinstvo dobio zbog 60-
mnogi turisti tih dana došli u Tuzlu. inače, grada koji se ne može poh-
godišnje tradicije “bijelog sporta”,
U „Mejdanu“ se prvog dana okupilo valiti inventivnošću u organiziranju
dok drugi vjeruju kako je presudnu
oko 1.500 gledatelja, tako da je uoči sadržaja primamljivih oku turista
ulogu odigrao novi federalni mini-
meča parova prvi bh reket Amer Recimo, upriličen je na
star prometa i komunikacija, Enver
Delić, zavapio: središnjem gradskom trgu mini te-
Bijedić, Tuzlak i, ujedno, predsjed-
nik Teniskog kluba “Sloboda”. - Meni je jasno da na temperaturi nis, gdje su naši najbolji igrači igrali
Prema neslužbenim informaci- od +38 stupnjeva više gode Panon- protiv najmlađih Tuzlaka. Upriličena
jama, Bijedić je uvjerio BH Telekom ska jezera nego sparni „Mejdan“, ali je i aukcija teniskih rekvizita, među
da organizaciju meča desetljeća molim Tuzlake da barem jedan dan kojima je bio i reket Andy Murraya,
sponzoriraju sa 100.000 maraka. Slana jezera u Tuzli • Salt lakes in Tuzla

84 Turizam BiH • kolovoz 2011. Iz turizma - o turizmu


Summer tourism images of Tuzla and Tuzla County

B
y a combination of circum-
stances, the central tourist Tuzla County and the town Tuzla are rich in tourist potentials,
event of this summer in
Tuzla and surroundings,
but during the summer insufficient attention is drawn to
which surpasses the local frames, them, as the first Bosnian-Herzegovinian racket Amer Delić
was – tennis. said during the match of the decade.
Within the competition in Euro-
Africa zone of Davis cup, the best
tennis players of Bosnia and Her- On the first day about 1500 specta- ist image of Tuzla during the three
zegovina and Estonia weighed their tors gathered at “Megdan”, so before days, the town that can’t be proud
forces on Tuzla’s Mejdan. How is this the match the first racket of BiH of inventiveness in organizing the
sport event moved to Tuzla and not Amer Delić said: programs attractive to tourists. Mini
to Sarajevo, from where a lot of mean
- It’s clear to me that at +38° the tennis was organized on the central
and envious words came to the head
Pannonian lakes are more pleasant town square, where our best players
people of Tennis federation of BiH,
than sultry “Mejdan”, but I would like played against the youngest Tuzlaks.
it’s hard to tell. Some consider that
to ask people of
the Salt town, as Tuzla is called by Osvježenje na Pananskom jezeru
Tuzla to change
some journalists, got to be the host Refreshment on Pannonian Lake
their habits and
because of the 60 year old tradition
instead of going
of the “white sport”, while others be-
for bathing come
lieve that the crucial role was played
by the new federal minister of traffic to encourage our
and connections Enver Bijedić, who team to win his-
is from Tuzla and the president of torical success.
tennis club “Sloboda”. The appeal
According to the unofficial infor- had success on
mation, Bijedić convinced BH Tele- the last day of the
com to sponsor the match of the de- match and when
cade with 100 000 marks. So, Amer the entrance was
Delić, Ismar Gorčić, Aldin Šetkić, for free. Duel
Tomislav Brkić, Damir Džumhur between Amer
and others from BH tennis caravan Delić and the
that draw attention of the experts in first Estonian
this sport with their results, came to player Jurgen
Tuzla. Zopp was loudly
followed by 2500
spectators.
Come for a day to Mejdan There were
Anyway, the tennis caravan held other programs
the media attention of BiH public between the
for a week, so it’s logical that a lot of matches that en-
tourists came to Tuzla at that time. riched the tour-

From tourism - About tourism Tourism BiH • August 2011 85


koji je prodat za 1.500 maraka. Orga-
nizirana je i “Teniska bijela noć” na
U ljetnim danima, ipak, Panon-
ska jezera su postala središte bro-
Roleri se bore za svoje mjesto
otvorenom, uz dosta glazbe i dobru jnih kulturnih, zabavnih i sportskih Ipak, za obogaćivanje turističke
gastronomsku ponudu, tako da je događaja. U programu manifestacije ponude postarali su se tuzlanski
od 4. do 10. srpnja Tuzla zaista bila “Ljeto u Tuzli”, među ostalim, najviše roleri, koji su nizom akcija naveli
u znaku “bijelog sporta”. Ne poput je koncerata narodne ili zabavne gradske oce da organiziraju „Prvu
Wimbldona, ali je i ovako plijenila glazbe, lokalnih izvođača. tuzlansku biciklijadu. U Tuzli, za
pozornost svih medija u BiH Vrijedan spomena koncert imao razliku od nekih drugih većih gra-
je bard sevdalinke Nedžad Salković, dova u BiH, ne postoje površine na
kojima bi svoj hobi i vještine mogli
U jezerima kao u šibici na obalama jezera pjevale su članice
upražnjavati roleri, bikeri, surferi
ansambla “Tuzlanke” i “Romansa”,
No, ipak, ljeto u Tuzli bez sumnje čule su se tanke žice popularnih i drugi poklonici tzv. ekstremnih
protječe u znaku Panonskih jezera. “Tuzlanskih tamburaša”... sportova.
Direktor javnog poduzeća „Pannon- Ovoga puta, zahvaljujući napori-
ica“, Maid Porobić, priopćio je prije ma M-bike shop-a, BBK ‘’Extreme’’
nekoliko dana da su u četiri dana, Obučili na tisuće plivača i JKP ‘’Saobraćaj i komunikacije -
kada su temperature bile iznad 35 Na terenima kompleksa “Pannon- Tuzla’’ dio naselja Stupine ustupljen
stupnjeva, Panonska jezera dnevno ice”, veličine 5 hektara, održana su i je rolerima, bikerima i drugima na
primala po 10.000 posjetitelja. Dva brojna sportska natjecanja. Svakako uporabu. Bilo je veoma zanimljivo,
jezera, u koje je tijekom gradnje su najpopularniji turniri u odbo- najbolji su nagrađeni, a najavljeno
uloženo oko 8 milijuna proračunskih jci na pijesku i oni se organiziraju je da će ovakvih natjecanja ubuduće
sredstava Općine, sličila su na veliki veoma često. Uz njih, priređuju se biti više.
mravinjak. Može se zamisliti kako malonogometni turniri, dok plivački Ne sjede skrštenih ruku ni
izgleda kada u jezero istodobno klubovi organiziraju stalne škole za turistički poslenici i razne agencije
uđe 3.000 ili 4.000 kupača, a svaki neplivače i za par godina, kako kaže
ima oko sebe prostor za plivanje od u drugim mjestima. U restoranu
trener plivača Zmaja-Alpamma, “Robinzon” u Lukavcu, na obali
najviše 5-6 metara!? Muhamed Smajlefendić, na jezerima
zapuštenog, ali još atraktivnog jezera
No, nije posjet Panonskim jezeri- je obučeno više od 2.000 plivača.
Modrac, organiziran je peti put pop-
ma jedino radi kupanja. Na plažama Ono što je mana turističkog ljeta
oko dva jezera sa slanom vodom, u Tuzli, jeste činjenica da se najveći
površine oko 10.000 četvornih dio sadržaja organizira u kompleksu
metara, stvori se ugođaj barem “Pannonica” ili na par gradskih trgo-
približan onom s Jadrana ili neke va, dok se zapostavljaju neki drugi,
druge turističke destinacije u svijetu, sa turističkog aspekta, također za-
sa platnenim i slamnatim sunco- nimljivi sadržaji
branima i ležaljkama. Brojni tuševi Tijekom ovog ljeta najavljen je
omogućavaju rashlađivanje bez ulas- koncert svjetski poznatog gitariste
ka u jezero, s obzirom da je u njima Sanela Redžića, 11. međunarodni
tijekom vrelih dana voda prilično festival “Pozorište bez granica”, oba-
topla, unatoč sustavu stalnog pro- vit će se izbor najtinejdžera Tuzlan-
toka radi čišćenja i rashlađivanja. skog kantona, folklorne udruge iz
Iako je Općina Panonskim Tuzle i okolice upriličit će nekoliko
jezerima, te slanim slapovima koncerata i smotri folklora, što na
i u tom kompleksu izgrađenim trgovima, što na obalama jezera,
Arheološkim parkom, najavila svoje ali sve su to, uglavnom, sadržaji
turističke ambicije, valja reći da je isključivo lokalnog značaja.
to pretežito dnevni turizam, da su Recesija i smanjeni proračun
posjetitelji uglavnom građani Tuzle i utjecali su i na organiziranje “Ljeta
susjednih općina koje nemaju rijeke u Tuzli”. Opredijelili smo se na jef-
i jezera, i da sezonski utržak ne puni tinije, ali ipak zanimljive sadržaje.
značajnije općinski proračun. Manje je nastupa inozemnih trupa i ularni party “Brodolom”. Tradicio-
Svjedoči tome i podatak da je orkestara, ali i ovi domaći obogaćuju nalna zabava, koju zovu još i “Party
skoro svake godine Općina morala život tijekom ljetne sezone - u bijelom”, okupila je oko 3.000 pos-
pokrivati rupe u proračunu poduzeća objašnjavaju u Općini Tuzla nešto jetitelja, koje su zabavljali DJ-ovi i
“Pannonica”, za koje nikome nije jas- mršaviju turističku ponudu u gradu orkestri iz više gradova BiH. Orga-
no kako su nastajale. ovog ljeta. nizator je bila agencija Beral music

86 Turizam BiH • kolovoz 2011. Iz turizma - o turizmu


The auction of tennis equipment was company “Pannonica”, which no- teresting programs. The number of
organized, among which there was body knows how they appeared. performances of foreign groups and
Andy Murray’s racket, sold for 1 500 Still, the Pannonian lakes have orchestras is smaller, but these local
marks. The “White tennis night” in become the centre of numerous cul- enrich the life during the summer
the open was organized with a lot of tural, entertaining and sport events season – explained us in the Munici-
music and good gastronomic offer, during the summer days. Among pality of Tuzla about the poor tourist
so Tuzla was marked by the “white other things, mostly concerts of folk offer this summer.
sport” from July 4th until 10th. Not or pop music of local performers or-
like Wimbledon but it attracted the
attention of all the media in BiH.
ganized within the program of the
event “Summer in Tuzla”.
The rollers fight for their place
The bard of sevdalinka Nedžad The rollers from Tuzla took care
Crowded Lakes Salković had a concert worthy of of the enrichment of the tourist sea-
mentioning, the members of the en- son, as they have leaded the town fa-
But still, the summer in Tuzla semble “Tuzlanke” and “Romansa” thers to organize the “First Tuzla cy-
is marked by the Pannonian Lake. sang on the banks of the lake, the cling race”. Unlike some other bigger
The director of the public company soft strings of popular “Tuzla tam- towns in BiH, there are no surfaces
“Pannonica” Maid Porobić said that bura players” could be heard… in Tuzla for rollers, cyclists, surfers,
when the temperatures were above and other fans of so called extreme
35° degrees the Pannonian lakes sports where they could practice
had 10000 visitors a day. Two lakes, Thousands their sills.
in which 8 million budget funds of
the municipality was invested dur- of swimmers were trained This time, thanks to the efforts
of M-bike shop, BBK “Extreme”
ing the construction looked like a Numerous sports competitions and JPK “Traffic and communica-
big ant-hill. Can you imagine how were held at the terrains of the “Pan-
does it look when 3 or 4 thousand tions – Tuzla” part of the Stupine
nonica” complex, 5 hectares big. settlement was ceded to rollers, cy-
of swimmers get into the lake and The most popular are the volleyball
everyone has 5-6 metres of space clists and others for use. It was very
tournaments and they are organized interesting, the best were awarded,
around them for swimming?!
very often. Besides them, the foot- and more competitions like this in
Pannonian lakes are not worthy ball tournaments are also organized, the future are announced. The tour-
of visiting just because of bathing. while the swimming clubs organize ist workers and different agencies at
On the beaches around two lakes schools for non-swimmers and as other places don’t just sit inactively.
with salty water and the surface of the swimming instructor of Zmaj- The fifth popular party “Shipwreck”
about 10 000 square metres, the at- Alpamm, Muhamed Smajlefendić was organized at the restaurant
mosphere is created at least similar said, more than 2000 swimmers “Robinzon” in Lukavac, at the bank
to that of Adriatic sea or some other were trained. of abandoned, but still attractive
tourist destination of the world, with
The fault of the tourist summer Modrac Lake. Traditional party,
straw parasols and deckchairs. Nu-
in Tuzla is the fact that the most of also called “Party in white” gath-
merous showers enable refreshment
without going into the lake, consid- the programs is organized in the ered about 3000 visitors that were
ering the fact that the water is very “Pannonica” complex or on couple entertained by the DJs and orches-
warm during the hot summer days, of town squares, while the other tras from several towns from BiH.
despite of the system of constant programs also interesting from the The organizer was the agency Beral
flow through because of cleaning tourism aspect are set aside. music from Tuzla and they have to
and cooling. The following events are an- be congratulated, because they have
nounced during this summer: the raised the party to the level of re-
Even though the Municipality
concert of world famous guitar play- gionally popular meeting to which
has announced its tourism ambitions
er Sanel Redžić, 11th international people plan to come year ahead.
with the Pannonian lakes, salt cas-
cades and the Archaeological Park festival “Theatre without borders”, When we have already mentioned
built within this complex, we need the selection of the best teenager of Modrac lake, then there’s a need to
to say that it’s mostly daily tourism the Tuzla County, folklore groups say that it’s not clear why the country
and that the visitors are mostly the from Tuzla and surroundings will of BiH, and especially Tuzla county
citizens of Tuzla and the neighbour- hold several concerts and folklore re- and municipalities don’t invest al-
ing municipalities that have no riv- views on the squares, on lake banks, most anything in this pearl. Modrac
ers and lakes, and that the seasonal but all of these are the programs of Lake is the biggest artificial creation
profits don’t significantly fill the local importance. in BiH. It was built at the beginning
municipality budget. The witness of - The recession and reduced of the sixties for the accumulation
that is the information that the Mu- budget have influenced on orga- purposes within the framework of
nicipality had to cover, almost every nization of “Summer in Tuzla”. We the Water-management company
year, the holes in the budget of the have decided for the cheaper but in- “Spreča” and construction of the

From tourism - About tourism Tourism BiH • August 2011 87


iz Tuzle i valja im skinuti kapu, jer
su party digli na razinu regionalno
oko koncepta uređenja. Valja reći i
da čelnici tuzlanske općine ne žele
Rade Šerbedžija i „Interbifep“
popularnog skupa na koji se dolazak ulagati u Modrac, s obzirom da su u Drugi, ništa manje zanimljiv
planira godinu unaprijed. gradu Tuzli izgradili dva slana jezera događaj, vezan je za gostovanje vr-
Kada već spominjemo jezero i na tome baziraju svoje turističke hunskog umjetnika i zabavljača Ra-
Modrac, onda ponovno treba reći perspektive. deta Šerbedžije, i njegovog benda
“Zapadni kolodvor”. Gostovanje u
kako nije jasno zbog čega država
Tuzli je najavljeno za 9. rujna, dan
BiH, a pogotovo Tuzlanski kanton
i općine, u ovaj turistički dragulj ne
Dva jezera „Hazna“ i „Vidara“ nakon Sarajeva, a domaćin će biti
BKC, kulturna ustanova u Tuzli koja
ulaži gotovo ništa. Modračko jezero Sasvim drukčiji primjer je iz tijekom godine organizira niz vr-
najveća je umjetna tvorevina u BiH. općine Gradačac, gdje vlast pod- hunskih događaja iz oblasti kulture,
Izgrađeno je s početka šezdesetih jednako ulaže u održavanje dva umjetnosti i zabave.
godina radi akumulacije u sklopu jezera, „Hazna“ i „Vidara“, koja su Rade Šerbedžija je svuda rado
Vodoprivrednog poduzeća “Spreča” top ovdašnjeg turizma, kako zbog viđen gost, i poslije dugih pregovora
i izgradnje hidrocentrale Lukavac, ribolova, tako i zbog kupanja i or- uspjeli smo ga privoljeti da poslije
i prostire se na području općina ganiziranja sportskih natjecanja. mnogo godina dođe u Tuzlu. Ne
Lukavac (dvije trećine), te Tuzle i Primjerice, Gradačac ima veslački sumnjam da ćemo napuniti dvoranu
Živinica. klub, dok ga Tuzla ili Lukavac nema- našeg centra – kaže direktor BKC-a
ju, a posjeduju daleko veću vodenu u Tuzli, Semir Fejzić.
Mreže prijetnja ribljem fondu površinu za bavljenje ovim i drugim Naposljetku, 17. rujna otvara se
sportovima na vodi. u Tuzli vrhunska kulturna mani-
Jezero je još bogato ribom, ali taj festacija Interbifep – Internacionalni
Općina Gradačac je ovih dana
fond opasno uništavaju krivolovci. bijenalni festival portreta, koji orga-
ponudila još jednu turističku atrak-
“Bosansko more” bilo je u epicentru nizira Međunarodna galerija por-
ciju, čime je pokazala da je jedna treta. Selekciona komisija izabrala
zanimanja neposredno nakon rata,
od rijetkih u Tuzlanskom kantonu je za ovogodišnji Interbifep 159
kada se još nije moglo ići u inozem-
koja znalački koristi svoje turističke radova iz 50 zemalja. Ova galerija
stvo. Tada su obale Modraca bile pre-
potencijale. Naime, u ovom gradu portreta ponovno je postala mjesto
plavljene turistima iz cijele BiH, ali
su ljudski nemar i društvena nebriga osnovan je Konjički klub i, ujedno, organiziranja vrhunskih kulturnih
otvoren hipodrom, jedan od rijet- događaja, ne samo likovnih nego i
učinili svoje. Oko jezera preko noći
kih u BiH. Upravo ovih dana orga- glazbenih, književnih i drugih.
nicale su vikendice, kuće i restorani,
malo tko od vlasnika je imao doz- nizirane su prve konjičke utrke sa Istina, ovih se dana Galerija
volu za gradnju, a skoro nitko nije značajnim nagradnim fondom, čime našla u središtu nevesele priče o
je turistička ponuda u ovom dijelu tome da je iz njenog fonda nestalo
vodio računa o izgradnji prstena
BiH osjetno obogaćena, pogotovo čak 50 djela Ismeta Mujezinovića,
za otpadne vode, te su se fekalije
zbog dolaska znatiželjnika iz cijele Safeta Zeca, Haima Pinte, Adele
i industrijski otpad iz poduzeća u
Bih i susjednih zemalja. Ber-Vukić, Božidara Jakca, Vere
Živinicama, Banovićima, Lukavcu i Fišer, Marije Ujević i mnogih drugih
Kiseljaku kod Tuzle, slijevali u jezero Kao što se obično događa, velikana likovne umjetnosti. Radi
i zagađivali ga. najljepše od ljetnih sadržaja kul- se o ogromnoj materijalnoj vrijed-
Iako su inspekcijske službe turnog dijela turizma, dolazi na nosti koja, sigurno, prelazi dva mili-
zabranile kupanje u jezeru Modrac, kraju. Naime, u prvoj polovici rujna, juna maraka. Također, nedostaju i
kupača ima, pogotovo onih koji ima- ili na samom kraju ljeta, Tuzla će biti čuvena djela iz zbirke „Tito u dje-
ju čamce. Na površini plutaju kompe domaćin tri iznimno zanimljive kul- lima likovnih umjetnika“ koja su
– kućice na splavovima, kojima vlas- turna i zabavna događaja radili Safet Zec i Marija Ujević. Dvi-
nici sebi i prijateljima omogućavaju je slike iz ove zbirke posjedovala je
Od 1. do 4. rujna Tuzla će biti
uživanje, roštiljanje i kupanje, po- samo Međunarodna galerija portre-
domaćin 11. književnih susreta
dalje od obale i znatiželjnika. ta Tuzla, na čitavom prostoru bivše
“Cum grano salis”, u sklopu kojih države.
Zašto se u pročišćavanje i će se dodijeliti nagrada za roman
Kako su slike nestale, tko je tome
uređenje dna i obala ovog jezera, te godine “Meša Selimović”. Iako je kumovao i čije privatne umjetničke
poribljavanje, ne ulože značajnija sve više pristaša promjene koncepta zbirke sada ukrašavaju, otkrit će,
sredstva, teško je objasniti s obzirom manifestacije, jer postaje monotona nadamo se, pravosudna tijela. Ali,
na procjenu da bi Modrac mogao i sa novčanog stanovišta nedovoljno to je već tema koja ne ulazi u kon-
postati turistički biser cijele BiH. atraktivna, ona je već postala tradici- cept priče o ljetnim turističkim
Tri općine, koje gazduju jezerom, ja koja na širem planu okuplja veliki događanjima u Tuzli i Tuzlanskom
ne mogu se ili ne žele dogovoriti broj poslenika lijepe riječi. kantonu.

88 Turizam BiH • kolovoz 2011. Iz turizma - o turizmu


hydro-electric power plant, and
spreads over the territory of the mu-
drac, considering the fact that they
have built two salt lakes in the town
Rade Šerbedžija and “Interbifep”
nicipalities of Lukavac (two thirds), and they base their tourist perspec- The other equally interesting
Tuzla and Živinice. tives on that. event is related to the guest perfor-
mance of the top quality actor and
entertainer Rade Šerbedžija and his
Nets threat the fish stocks Two lakes “Hazna” and “Vidara” band “Zapadni kolodvor”. The guest
The lake is still rich in fish, but Completely different exam- performance is announced for Sep-
the fish stocks are endangered by ple comes from the municipality tember 9th, day after Sarajevo and the
poachers. Every year the watching host will be BKC, cultural institution
Gradačac, where the government
services take out hundreds of kilo- in Tuzla, which organizes a line of
equally invest in maintenance of two
metres of nets from the lake, with top cultural, art and entertainment
lakes Hazna and Vidra, which are events during the entire year.
which the poachers take out the fish the top of the tourism here, as for
and sell it to the restaurants around Rade Šerbedžija is welcomed
the fishing, the same for bathing and
the lake Modrac. guest everywhere, and after the long
organizing the sports competitions.
negotiations we succeeded to talk
“Bosnian sea” was in the centre of Gradačac has the rowing club, while him into coming to Tuzla after many
the interest especially after the war, Tuzla or Lukavac don’t, and they years. I have no doubt at all that the
when people couldn’t go abroad. have much bigger water surface for hall of our centre will be filled – said
That was the time when the banks occupation in this and other water the director of BKC in Tuzla Semir
of Modrac were flooded by tour- sports. Fejzić.
ists from entire BiH, but the human
indolence and social indifference The municipality Gradačac has Finally, on September 17th, top
have left their mark. Weekend cot- offered one more tourist attraction quality cultural event will be opened
tages, houses and restaurants were and that way showed that it’s one in Tuzla – the Interbifep – interna-
built over night around the lake, and of the rare municipalities in Tuzla tional biennale festival of portraits,
not so many of the owners had the County that knows how to use its organized by the International por-
building permit and almost nobody tourist potentials. Equestrian club trait gallery. The selection commit-
took into accounts the construction was founded in this town, and at tee chose 159 works from 50 coun-
of the sewage system so the faecal the same town hippodrome was tries for this year’s Interfbifep. This
materials and the industrial waste gallery of portraits has again become
opened, one of the rare in BiH. The
from the companies in Živinice, the place of organizing high-quality
first equestrian races were organized
cultural events, not only art but mu-
Banovići, Lukavac and Kiseljak near with rich awards, by what the tourist sical, literary and others.
Tuzla poured down into the lake and offer in this part of BiH was mark-
polluted it. The truth is that the gallery
edly enriched, especially because of
was the centre of not so nice story
Even though the inspection de- the arrival of the people from entire about missing 50 works by Ismet
partments forbade swimming in the BiH and neighbouring countries. Mujezinović, Safet Zec, Haim Pin-
Modrac Lake, there are swimmers As it usually happens the best of to, Adela Ber-Vukić, Božidar Jakac,
especially those who have boats. The
the summer programs of cultural Vera Fišer, Marija Ujević and many
floating houses flow on the surface of
part of tourism comes in the end. other famous painters from the
the lake, where the owners provide
In the first half of September, or in funds of the gallery. The word is
enjoyment, barbecues and bathing
the end of summer, Tuzla will be the about huge material value that goes
away from the banks and the curi- over 2 million marks. Also missing
ous views, for themselves and their host for three very interesting cul-
tural and entertaining events. are the famous works from the col-
friends. lection “Tito in the works of artists
It’s hard to explain why some From September 1st until 4th Tu- of visual arts” made by Safet Zec and
considerable funds aren’t invested zla will be the host of 11th literary Marija Ujević. Two paintings from
into cleaning and arranging of the meetings “Cum grano salis”, where this collection were owned only by
lake bottom and the banks, with re- the award “Meša Selimović” for the the International portrait gallery Tu-
gards to the estimation that Modrac novel of the year will be presented. zla in the entire former state.
could become the tourism pearl of Even though there are more of those How did the paintings disappear,
the entire BiH. who consider that the concept of this who did that and whose private col-
Three municipalities that have event should be changed because it lections they adorn now will be dis-
the “ownership” of the lake can’t or is becoming monotonous and not covered soon by the juridical bodies.
don’t want to agree on the concept of attractive enough from the financial But that’s the issue that doesn’t fit
arranging. We need to mention that aspect, it has already became the tra- into the concept of the story about
the head people of the municipality dition that gathers a large number of the summer tourist events in Tuzla
of Tuzla don’t want to invest in Mo- workers of the good word. and Tuzla County.

From tourism - About tourism Tourism BiH • August 2011 89


Detalj iz predstave LEDA - Mostarsko proljeće • Detail from the play LEDA - Mostar spring

90 Turizam BiH • kolovoz 2011. Život kulture i kultura života


The life of the culture - The culture of life Tourism BiH • August 2011 91
u Hrvatskoj. i voditeljica Neda Wiesler bila je
Klasični program donio je nas- ushićena dočekom mostarskih
tupe tri trija svjetskoga ranga – Celi- domaćina. Cvijeće koje je dobila
bidache trija (Trio Muenchenske na dar, čuvat će, kaže, kao suvenir,
filharmonije), ruskoga Brahms trija na jedno od najljepših gostovanja u
i Kotorart trija. Ostvarena je i surad- svome životu.
nja s Veleposlanstvima Mađarske, Da… Takav ugled uživaju Dani
Francuske i Španjolske u BiH. Matice hrvatske… Ansambli i um-
Piše: Misijana Brkić-Milinković Zahvaljujući njima, mostarska je jetnici iz regije, ali i šire, kažu kako
Foto: Marin Knezović, Stole Lasić publika prvi put, u Galeriji kraljice je velika čast, ali i zadovoljstvo, biti

U
Katarine, mogla vidjeti izložbu jed- dijelom Matičina Proljeća u Mosta-
natoč krizi i općoj rece- noga svjetskog umjetnika – oca ru. Tako kazaše i pjesnici pristigli iz
siji koja ove godine nije op-arta - Victora Vasarelyja, slušati cijeloga svijeta – SAD-a, Rumunjske,
zaobišla ni ovaj etabli- vrhunski jazz uz Viktor Toth trio ili Azerbejdžana, Malte, Turske, Ma-
rani festival, Mostarsko sanjariti uz zvuke melankolične gi- roka, Hrvatske, Srbije, Mađarske…
proljeće proživjelo je i preživjelo tare Španjolca Richarda Gallena. Na tradicionalnom Mostarskom
svojih 45 dana. I to, konačna je ocje- Potpuno drukčiji – folklorni književnom proljeću, ostvarenom i
na, vrlo uspješno. doživljaj donijeli su članovi ple- ove godine u suradnji sa Sarajevskim
Dvadeset i četiri zbivanja, neko- sne skupine Židovske općine Za- danima poezije, govorili su svoje sti-
liko stotina umjetnika sa svih me- greb – Or haŠemeš – Sjaj sunca, hove, uživali u dočeku kod mostar-
ridijana, mnoštvo posjetitelja…, po- koji su na Mostarsko proljeće stigli skih franjevaca i ljetnikovcu „Ra-
daci su vrijedni svakoga poštovanja zahvaljujući suradnji sa Židovskom dobolja“, gdje ih je svojom poezijom
u vremenima kada kultura diše općinom Mostar. Koreografkinja počastio Mile Stojić.
na „škrge“, a sponzora i
donacija sve je manje. Iz predstave Sarah Bernhardt • From the play Sarah Bernhardt
Ipak, uz potporu neko-
liko sponzora i institucija
koje su od početka s Mo-
starskim proljećem, od
prije dvije i pol godine i pu-
nopravnim članom EFA-e –
Saveza europskih festivala,
i 13. izdanje blagdana um-
jetnosti u gradu na Neretvi,
uspješno je okončano.
Otvaranje Dana, već
tradicionalno, bilo je u
znaku Sarajeva i Sarajevske
filharmonije uz koju su
nastupili operni umjetnici
i dirigenti rođeni u Bosni i
Hercegovini, koji žive i rade

92 Turizam BiH • kolovoz 2011. Život kulture i kultura života


I
n spite of the crisis and the queen Katarina, the exhibition of ensembles and the artists from the
global recession that hasn’t one of the world’s artists – the father region and wider say that it’s a great
gone around the festival, Mo- of op-art – Victor Vasarely, listen to honour and pleasure to be a part
star spring went through and high-quality jazz with Viktor Toth of Matica’s Spring in Mostar. The
survived its 45 days. And the final trio or to daydream with the melan- same said the poets who came from
grade is excellent. cholic sounds of the guitar of Span- all over the world – USA, Romany,
Twenty four events, several hun- ish artists Richard Gallen. Azerbaijan, Malta, Turkey, Moroc-
dred of artists from all the meridians, The members of the dance group co, Croatia, Serbia, Hungary… They
multitude of visitors…are the data of the Jewish municipality Zagreb recited their lines at the traditional
worth of respect in the times when – Or haŠemeš – the sun shine, who Mostar literary spring, realized this
the culture struggles for breathe, came to Mostar spring thanks to the year too in the cooperation with Sa-
and there are less sponsors and do- cooperation with the Jewish mu- rajevo poetry days, they enjoyed the
nations. nicipality Mostar, brought totally welcoming at the Franciscans from
Anyway, with the support
Detalj s otvaranja • Detail from the opening
of few sponsors and institu-
tions that have been since
the beginning with the Mo-
star spring, full member of
EFA – European festival as-
sociation for two and a half
years, the 13th edition of this
holiday of art in the town on
the Neretva was ended suc-
cessfully.
The opening was, already
traditionally, marked by Sa-
rajevo and Sarajevo philhar-
monic with which the opera
artists and conductors born
in Bosnia and Herzegovina,
who live and work in Croa-
tia, performed.
Classical program brought the different folklore experience. The Mostar and in the summer cottage
performances of three world famous choreographer and the leader Neda “Radobolja”, where Mile Stojić treat-
trios – Celibidache trio (Munich Wiesler was thrilled by the welcom- ed them with this poetry.
philharmonic trio), Russian Brahms
ing of Mostar hosts. She said that she The youngest ones had their part
trio and Kotorart trio. The coopera-
tion with the Embassies of Hungary, will keep the flowers she received, as of the cake. They saw the plays “Pi-
France and Spain in BiH was estab- a souvenir of one of the best guest nocchio” by the Puppet theatre Mo-
lished. Thanks to them, the audience performances in her life. star and “The devil’s bridge” of Pup-
in Mostar had the opportunity to Yes, that’s the reputation that pet theatre, and stepped into a real
see for the first time, in the Gallery Days of Croatian Matica enjoy… the wonder land together with little and

The life of the culture - The culture of life Tourism BiH • August 2011 93
I najmlađi su došli na Iz predstave Glembajevi • From the play Glembajevi
svoje. Gledali su predstave
„Pinokio“ Pozorišta lutaka
Mostar i „Vragov most“ Lut-
karskog kazališta, te ušli u
pravu zemlju čuda, zajedno s
malim i velikim plesačicama
Športsko-plesnoga kluba
Erigo i glumicama Majom
Lasić i Irenom Knezović, u
odličnoj plesnoj predstavi
„Alisa u zemlji čuda“.
Mostarsko proljeće
ove je godine predstavilo i
stvaralaštvo domaćih umjet-
nika – ak. slikara Krešimira
Ledića, monografiju prof.
Ubavke Prusine Prašo o „60
godina glazbenih škola u
Mostaruu“, gastro-priručnik Iz predstave Leda • From the play Leda
i kuharicu Slave Bage – „Do-
bar tek, Bosno i Herecgo-
vino“. Zajedno s Mostarskim
proljećem, izložbom u Galeri-
ji „Aluminij“ predstavio se
i proslavio svojih prvih 100
godina Fotoklub Split.
Spomenimo i Festival
dalmatinskih klapa Omiš
i Nenu Belana, klaviristicu
Lanu Genc, Jazz orkestar
Hrvatske glazbene mladeži,
nastup Martine Thomas i
sastava Black Coffee, pred-
stavu HNK Zadar – „Sarah
Bernardth“, predstavljanje
knjige akademika Stjepana
Krasića „Počelo je u Rimu“,
ali i događaje koji su Kosaču ispunili Koliko je Mostarsko proljeće i Mostarskog proljeća, ali, od prošle
– do posljednjeg mjesta – koncert nadišlo granice naše zemlje, govori godine, i naše domaće klape. Ove
Gibonnija, Matije Dedića, Marka i podatak o sve češćim posjetima i godine ženska klapa „Drača“ u
Ramljaka i sastava Black Coffee, te publike iz Metkovića, Imotskoga, samoj je završnici ovoga festivala.
kultne „Gospodu Glembajeve“ u iz- Splita, Makarske… Iz Gradca na Odličan način razmjene potencijala,
vedbi Ateljea 212. moru i ove je godine stigao autobus iskustava, prijateljstava i druženja,
I Krleža ponovno, u samoj pun ljubiteljica kazališta. ali i prijedlog za uvrštenje, možda,
završnici festivala! u turističke planove naših tour op-
- Nismo mogle ni htjele propusti- eratera.
Na svečanom zatvaranju u velikoj ti „Ledu“ – kaže gđa Branka Vlašić,
Zašto ne ponuditi gostima ne-
dvorani Kosače, višenagrađivana voditeljica ove karavane koja već
zaboravnu večer na omiškim ska-
„Leda“ u izvedbi osječkog HNK, bila nekoliko godina dolazi na programe
lama , uz dalmatinsku pismu i miris
je odličan izbor za okončanje još jed- Dana Matice. mora? O Mostarskom proljeću kao
noga blagdana umjetnosti i kulture I ove je godine Hrvatska turistička potencijalnom kulturno-turističkom
u gradu na Neretvi. A i svojevrstan zajednica dala potporu sponzorst- brendu već smo pisali, pa zašto ne
„hommage“ velikanu hrvatske vom nad Festivalom dalmatinskih izraditi strategiju koja bi ovu inici-
pisane riječi Miroslavu Krleži, u po- klapa Omiš. U Omiš, pak, iz Mo- jativu, još u povojima, pretvorila u
vodu 30. godišnjice njegove smrti. stara idu izaslanstva Matice hrvatske stvarnost?

94 Turizam BiH • kolovoz 2011. Život kulture i kultura života


big performers of Sport-dance club And the delegations of Croatian Ma- Why wouldn’t they offer their
Erigo and the actresses Maja Lasić tica and Mostar spring go to Omiš guests unforgettable evening in
and Irena Knezović in great dance every year, and since last year our
Omiš with the Dalmatian song and
play “Alice in the wonderland”. klape (singing groups) too. This year
female klapa “Drača” was at the fi- the scents of the sea? We’ve already
This year’s Mostar Spring pre-
sented the creativity of the local au- nals of the festival in Omiš. This is written about the Mostar spring as
thors – painter Krešimir Ledić and an excellent way of exchanging the potential cultural-tourist brand, so
the monograph by Prof. Ubavka potentials, experiences, friendships why the strategy couldn’t be created
Prusina Prašo about “60 years of and meetings, and the suggestion for
music schools in Mostar”, gastro- that would turn this initiative into
including this into the tourism plans
handbook and the cookbook by of our tour operators. the reality?
Slavo Bago – “Bon appetite Bosnia
and Herzegovina”. The Photo club
Split presented itself with the exhi-
bition in the Gallery “Aluminij” and
celebrated its first 100 years.
Let’s also mention the Festival
of Dalmatian klape Omiš and Neno
Belan, pianist Lana Genc, Jazz or-
chestra of Croatian musical youth,
the performance of Martina Thomas
and the Black Coffee band, the play
of HNK Zadar – “Sarah Bernardth”,
presenting the book by academician
Stjepan Krasić “It started in Rome”, Izložba Viktor Vasarely • Exhibition Viktor Vasarely
and also the events that filled Kosača
to the last seat – the concert of
Gibonni, Mtija Dedić, Marko Ram- Monika Leskovar Celibidache
ljak and the Black Coffee band and
the cult “Gospoda Glembajevi” per-
formed by the Atelier 212.
Krleža again, at the finals of the
festival.
Awarded “Leda” performed by
the HNK from Osijek at the cer-
emony of closing in the big hall at
Kosača, was great choice for ending
one more holiday of art and culture
in the town on the Neretva. And it
was certain homage to the great man
of Croatian written word Miroslav
Krleža on the occasion of the 30th Klape • Group
anniversary of his death.
How far Mostar spring surpassed
the borders of our country, says the
information that there are audience
visits from Metković, Imotski, Split,
Makarska…The bus full of theatre
fans came from Gradac on the sea.
- We couldn’t and didn’t want
to miss “Leda” – said Mrs Branka
Vlašić, the leader of this caravan that
has been coming to the programs of
The Matica days for several years.
This year too, the Croatian tour-
ist board gave the sponsorship to the
Festival of Dalmatian klape Omiš.

The life of the culture - The culture of life Tourism BiH • August 2011 95
kulture i sporta te predsjednik FBiH. našlo se čak sedam animiranih
NAFF 2011. opravdao je status jed- filmova i SAD-a, šest iz Rusije,
nog od najboljih svjetskih festi- po četiri iz Francuske i Poljske…
Piše: Frano Vukoja

vala animacije i uvrštavanje među Ljubitelji crtića mogli su u šest festi-


Foto. Alet Rajič

36 najboljih europskih filmskih valskih dana (od 25. do 30. lipnja), uz


festivala svih kategorija. Na festi- filmove iz natjecateljskog programa,
val je pristiglo oko 500 animira- uživati i u 35 animiranih ostvarenja
nih filmova iz 43 zemlje, od kojih u redovitom programu Panorame, a

M
je njih 50 odabrano u natjecateljski upriličene su i zanimljive radionice
eđunarodni festival program i borbu za Grand Prix i i stručna predavanja. Druga festi-
animiranog filma ostale festivalske nagrade, a na ovu valska večer ponudila je deset film-
NAFF 2011., održan svojevrsnu čaroliju pokretnih slika ova iz SAD-a, Hrvatske, Njemačke,
na terasi neumskog pod otvorenim neumskim nebom, Nizozemske, Finske, Švicarske i
hotela Sunce, započeo je veselim ple- uz šum mora, pristiglo je dvadese- Poljske. Projekciju zanimljivih ost-
som Mostarskih mažoretkinja tak autora iz osam zemalja svijeta. varenja pozorno je pratio Bill Plym-
te pozdravima dobrodošlice od U natjecateljskom dijelu programa ton koji je s Majom Begtašagić,
strane Živka Matuška, načelnika
općine Neum, i Janet Miller, pred- Jurinko Raič, Bill Plympton i info Naff
stavnica Veleposlanstva Sjedinjenih
Američkih Država u BiH. Načelnik
Matuško naglasio je veliko značenje
ovog festivala u turističkoj ponudi
jedinog bosanskohercegovačkog
grada na moru, a Janet Miller je
naglasila kako duboko vjeruje da
kulturna razmjena unaprjeđuje i
produbljuje bliske veze BiH i SAD-
a. „Stoga mi je iznimno drago
što će svoje iskustvo i znanje, kao
predsjednik ocjenjivačkog suda
i predavač, podijeliti ovdje i Bill
Plymton, jedno do najpoznatijih
imena animiranog filma“, naglasila
je predstavnica američkog Velepo-
slanstva. U okviru otvaranja šestog
izdanja NAFF-a posebno dojmljiv
bio je nastup plesača KUD-a Huto-
vo, brojni autori crtića iz čitavog
svijeta bili su više nego oduševljeni
njihovom izvedbom linđe, pravim
biserom nematerijalne kulturne
baštine neumskog zaleđa. Ovu
međunarodnu smotru crtića tradi-
cionalno podržavaju i Ministarstvo

96 Turizam BiH • kolovoz 2011. Život kulture i kultura života


I
nternational festival of ani- proves and deepens the close rela- and lectures were organized. The
mated film NAFF 2011, held tions between BiH and USA. “That’s second festival evening offered ten
on the terrace of Neum’s hotel why I’m truly glad that Bill Plym- films from USA, Croatia, Germany,
“Sunce”, started with the cheer- ton, one of the most famous names Netherlands, Finland, Switzerland
ful dance of the majorettes from of the animated film, will share his and Poland. Bill Plymton, who was
Mostar and welcoming speeches of experience and knowledge here as member of the jury of this festi-
Živko Matuško, the head of the mu- the president of the jury and lec- val together with Maja Begtašagić,
nicipality of Neum, and Janet Miller, turer”, said the representative of the Krešimir Zimonjić, Zoran Đerić and
the representative of the Embassy of USA Embassy. Especially impressive Mili Tiro, watched the screenings of
the United States of America in BiH. was the performance of the dancers interesting works with attention. Bill
The mayor Matuško stressed the of KUD Hutovo at the ceremony of Plymton, one of the most eminent
great importance of this festival in opening the 6th NAFF. Numerous au- masters of animation, the winner
the tourist offer of the only Bosnian- thors of the cartoons from the entire of the greatest world’s awards, the
Herzegovinian town on the sea, and world were more than thrilled with author who makes all the stages of
Janet Miller said that she deeply their performance of linđo, which is his film by himself, from layout and
believes that cultural exchange im- a true pearl of immaterial cultural extreme to phasing, aroused great
heritage of Neum’s hinterland. This interest of the public in Neum.
Jurinko Raič, Bill Plympton and info Naff international review of cartoons is “Some people call me a masoch-
traditionally supported by the Min- ist because of my way of work, but I
istry of culture and sports and the would rather say that I’m actually a
president of the Federation of BiH. hedonist. It’s my pleasure the make
NAFF 2011 has justified the status the film systematically, step by step.
of one of the best world’s festivals of Hollywood avoids me because of
animation and was included among that, and I avoid it too”, said Plymton
36 best European film festivals of all and added that he wants his cartoons
categories. About 500 animated films to reflect real emotions, like passion,
from 43 countries arrived to the fes- love and erotic. Gathered authors,
tival, where only 50 were selected numerous lovers of the animated
for the competition program and film and the representatives of the
fight for the Grand Prix and other media listened to the great master of
festival awards. And about twenty animation with big attention, who
authors from eight countries came also said: “Hollywood thinks that
to this specific magic of motion pic- animation is only entertainment
ture under the opened Neum sky, by for the children, but animated film
the sea. There were seven animated can be extremely interesting to the
films from USA, six from Russia, grownups with sophisticated taste”.
four from France and Poland in the He stressed that it’s very hard to
competition part of the program. make people laugh in these depres-
In six festival days (June 25 – 30), sive times. “I remember the laugh
besides the films in the competition and joy that I experienced when I
program, the cartoon fans could also was a child watching cartoons. The
enjoy in 35 animated works within gift of laughter is the most pow-
the regular Panorama program, erful thing that a man can have. I
and some interesting workshops think that the Nobel Prize should be

The life of the culture - The culture of life Tourism BiH • August 2011 97
Krešimirom Zimonjićem, Zoranom mijati ljude“, dodao je Plymton. Ma- Grand Prix NAFF-a 2011. osvojio je
Đerićem i Milim Tirom sudjelovao jstori animacije, pristigli iz raznih francuski film „Goaming“ autora N.
u ocjenjivačkom sudu ovog festivala. dijelova svijeta bili su oduševljeni Nobraina. Plymton je naglasio kako
Bill Plymton, jedan od najrecentnijih pozitivnom reakcijom publike, je ocjenjivački sud odluku o Grand
majstora animacije, dobitnik najve- posebno mladih, na svim projekci- Prixu donio jednoglasno, svima se
ćih svjetskih priznanja, autor koji sam jama. Mladima se jako dopao film snažno dojmila ljepota slike i znalački
uradi sve faze svog filma, od layouta „What’s up“ (Što ima) Finca M. Sa- ispričana priča francuskog autora.
i ekstrema do faziranja, u Neumu je lima, u kojem glavni junak putuje Jurinko Rajič, direktor NAFF-a, au-
pobudio veliko zanimanje javnosti. svemirom, dok se onim starijima tor pet crtanih filmova i voditelj
„Neki me zbog moga načina rada na- dojmio crtić „Guide“ (Vodič) poljsk- Studija Neum, u čijoj je produkciji
zivaju mazohistom, a ja bih rekao da og autora M. Jamurlskog, s temom nastao i crtić „Jorgovan“ njegove
sam zapravo hedonist. Zadovoljstvo borbe ljudi protiv prirode i samih kćerke Alete, više je nego zadovol-
mi je raditi film sustavno, korak po sebe. Čehinja Eva Skurska bila je jako jan uspjehom šestog izdanja svjetske
korak. Hollywood me zbog toga izb- oduševljena projekcijama uz zalazak smotre animacije. „Oduševljen sam
jegava, ali i ja njega“, kazao je Plym- sunca i miris mora. Srpski autor Mi- posjetom i zanimanjem ukupne
ton, dodavši kako želi da njegovi crtići lan Marić, autor filma „Jedan grad, javnosti za ovu našu smotru ani-
reflektiraju istinske emocije, kao što jedna priča“ kazao je kako je ovaj macije. Moje brojne kolege, autori
su strast, ljubav, erotika. Okupljeni festival ponudio niz filmova koji kao iz osam zemalja svijeta, projekcije
autori, brojni ljubitelji animiranog da su izišli iz studija nekadašnjih na otvorenom, uz valove i šum mora
doživljavali su kao pravu
filmsku bajku. Uvjeren
sam da će nekima od njih
ukupni dojmovi iz Neuma
biti nadahnuće za nova
ostvarenja u svijetu ani-
macije. Isto tako vjerujem
da će dati svoj doprinos
popularizaciji svjetskog
festivala animacije u Neu-
mu pa tako i turističkih
potencijala jedinog bh.
grada na moru. Ovakve
kulturne manifestacije
međunarodnog značaja
na najneposredniji način
stvaraju svijest o BiH,
Žiri 2010. Jury 2010 njezinim ukupnim resursima,
slavnih velemajstora animacije. pa tako i turističkim – kazao je
Šerif Aljić, Mija Begović, Nagradu za najbolji film u kat-
Vesna Bordo, Viktor Azeev, Jurinko Rajič, direktor NAFF-a.
egoriji 2D animacije dobio je fran-
Pjer Žalica I drugi filmski festiva-
cuski autor Jean Clude Rozac za
li u BiH pravi su veleposlanici
film „Četverooki Specko“, dok je
filma te predstavnici medija s ve- bosanskohercegovačkog turizma.
u kategoriji 3D animiranog filma
likom su pozornošću slušali velikog Sarajevo Film Festival i Mediteran
trijumfirao Poljak Damin Nenow
maga animacije koji je dometnuo: Film Festival u Širokom Brijegu
za film „Putovi mržnje“. U kat-
„Hollywood misli kako je animacija privlače brojne filmske autore iz
egoriji lutke-plastelin za najbolji
samo zabava za djecu, ali animirani niza zemalja Europe i svijeta, filmske
film proglašen je film „Dječak žir“
film zna itekako biti vrlo zanimljiv smotre u Orašju i Mostaru pohode
Latvijke Dace Riduze, a priznanje za
odraslima sofisticiranog ukusa.“ najkvalitetniju filmsku glazbu pri- autori i štovatelji pokretnih slika
Naglasio je kako je u današnjim pala je iranskom filmu „Tihi grad“, iz regije. Organizatori bh. filmskih
turobnim vremenima teško nasmi- autora Amira Mehrana. Nagrada smotri, kao dobri domaćini, svojim
jati ljude. „Sjećam se onog smijeha za najuspješniji grafički art i dizajn gostima iz regije i čitavog svijeta
i radosti koje sam doživio gledajući stigla je u ruke Andreju Rehaku, au- priređuju izlete na najatraktivnija
crtiće kao dijete. Dar smijeha nešto toru iz Hrvatske, za film „Ubrzanje“, turistička odredišta. S druge strane,
je najmoćnije što čovjek može imati. a priznanje za najbolji studentski uspješni bosanskohercegovački film
Mislim da treba dodjeljivati Nobel- film pripalo je Danieli Krajčovoj iz jedan je golemi turistički „spot“
ovu nagradu onima koji znaju nas- Slovačke za crtić „Plava Crvena“. Bosne i Hercegovine!

98 Turizam BiH • kolovoz 2011. Život kulture i kultura života


awarded to those who can make the nian film “Silent town”, made by the as a true film fairytale. I’m sure that
people laugh”, said Plymton. author Amir Mehran won the ac- the impressions from Neum will be
The masters of animation that knowledgment for the most quality the inspiration for some of them to
came from different parts of the film music. The award for the most make new creations in the world of
world were thrilled with the positive successful graphic art and design animation. The same, I believe that
reactions of the audience, especially went to Andrej Rehak, the author they will make their contribution to
the young, at all the screenings. They from Croatia for the film “Accelera- popularization of the world festival
liked the film “What’s up” very much, tion” and the award for the best stu- of animation in Neum and the tour-
made by Finn M. Salim, where the dent film went to Daniela Krajčova ist potentials of the only BiH town
lead hero travels around the uni- from Slovakia for the cartoon “Blue by the sea. Cultural events of inter-
verse, while the older people liked red”. French film “Goaming” by the national importance like this cre-
the cartoon “Guide”, made by Polish author N. Nobrain won the Grand ate the attitude about BiH, about its
author M. Jamurlski with the theme Prix of NAFF 2011. Plymton said resources in general and the tourist
of the fight of the people against the that the jury unanimously reached resources in the most direct way”
nature and themselves. The Czech the decision about the Grand Prix, – said Jurinko Rajič, the director of
woman Eva Skurska was very en- everybody were powerfully im- NAFF.
thusiastic with the screenings by pressed by the beauty of the picture Other film festivals in BiH are
the sunset and the smell of the sea. and expertly told story of the French also real ambassadors of Bosnian-
The Serbian author Milan Marić, the author. Herzegovinian tourism. Sarajevo
author of the film “One town, one Jurinko Rajič, the director of Film Festival and Mediterranean
story”, said that this festival offered NAFF, the author of five cartoons Film Festival in Široki Brijeg attract
line of films that seem like they got and the leader of the Neum Studio, numerous film authors from many
out of the studios of former famous in whose production the cartoon European countries and the world,
grand masters of animation. “Lilac” was made by his daughter the film reviews in Orašje and in
The French author Jean Clude Aleta, is more than satisfied with the Mostar are visited by the authors and
Rozac won the award for the best success of the sixth edition of the lovers of motion picture from the re-
film in category of 2D animation for world review of animation. gion. The organizers of B-H film re-
the film “Four eyed Specko”, while in “I’m thrilled with the visit and the views, as good hosts, prepare trips to
the category of 3D animation film interest of the entire public for our the most attractive tourist destina-
the Polish Damin Nenow triumphed review of animation. Many of my tions for their guests from the region
with the film “Roads of hate”. In the colleagues, the authors from eight and the entire world. On the other
category puppets-modelling clay the countries of the world experienced hand, successful Bosnian-Herzegov-
best film was “The acorn boy”, made the projections in the open air, with inian film is one huge tourist “spot”
by Latvian Dace Riduze, and the Ira- the waves and the sounds of the sea of Bosnia and Herzegovina!

Publika na otvaranju NAFF-a • Audience at the opening of NAFF

The life of the culture - The culture of life Tourism BiH • August 2011 99
stiglo više od 800 zahtjeva za akredi- popunjavaju i gosti i znatiželjnici
tovanje novinara iz raznih dijelova – tragači za autogramima poznatih,
svijeta govori dovoljno, pa skoro i ne ove godine bila slabije popunjena
treba podsjećati da, gotovo po pravi- – kiša je uspjela potjerati i najupor-
lu, tokom prvih sat vremena nakon nije. Nikle su i nove bašte u centru
otvaranja online rezervacije ulazni- grada, ali zbog (ne)vremena ostale
ca za projekcije, već budu rezervi- su uglavnom prazne i bez planiranih
rane gotovo sve u opticaj puštene sadržaja. Tako se činilo na momente
Tekst: Vanja Iličić ulaznice. da nema festivalske atmosfere kao
Kako se Sarajevo priprema? Teško prethodnih godina, ali i to je bio uti-

K
da je na početku, u opkoljenom Sa- sak koji vara...
ada je, u ponoć između rajevu, iko mogao slutiti u šta će se Samo nekoliko dana prije ot-
22. i 23. 7. vatromet pretvoriti ova, iz prkosa granatama varanja Festivala u Sarajevu je ot-
iznad rezidencijalnog nastala manifestacija. No danas se voren prvi McDonald’s u BiH. U
zdanja Konak u Sara- traži ležaj više, kako u privatnom širokim redovima brojni ljubitelji
jevu označio svečani početak 17. po smještaju, takozvanoj „kućnoj radi- fast fooda strpljivo su čekali na ulaz i
redu Sarajevo Film Festivala, foto- nosti“, tako i u luksuznim hotelima mjesto u restoranu. Prema saopćenju
reporteri, posebno paparazzi nisu koji, čini se, niču kao gljive poslije iz McDonald’sa, u prvih sedam dana
bili zadovoljni: bez obzira na divnu kiše. Ove godine, SFF je onima koji od otvaranja, restoran je poslovao
julsku noć i prepuno dvorište ovog u Sarajevo dolaze zbog ove mani- iznad očekivanja dobivenih na osn-
reprezentativnog zdanja, još nisu festacije, preporučivao nekoliko vr- ovu analiza koje su rađene prilikom
imali fotografiju za koju su mo- hunskih hotela-partnera u projektu: ulaska na tržište BiH. Najproda-
gli reći da je dovoljno „celebritiy“ oficijelni partner SFF je luksuzni vaniji proizvod u ovom restoranu je
i da zaslužuje naslovnice kakve se hotel „Europe“ (koji je prije neko- sendvič “Big Mac”, a kao uspored-
očekuju na jednoj ovakvoj mani- liko godina, uz vraćanje starog sjaja, bu o kojim se količinama radi, iz
festaciji. Pokazat će se, međutim, na opće odobravanje, dobio i novu “McDonald’sa” navode da je u Sa-
vrlo brzo, da je to bio samo još jedan glazuru); potom su tu i ostali ho- rajevu za sedam dana prodato više
pogrešan prvi utisak. teli u strogom centru grada, koji su “Big Macova” nego u cijeloj Srbiji,
Iako prvenstveno umjetnička, proglašeni partnerima Sarajevo Film koja ima 15 restorana “McDonald’s”.
Sarajevo Film Festival postao Festivala: Astra, Astra Garni, Bosnia, No, nisu ni čuvene sarajevske
je prestižna manifestacija, pre- City Boutique Hotel, Hotel Central ćevabdžinice i buregdžinice ostale
poznatljiva ne samo po filmovima West Wood Club &Spa, Hote Gaj, bez posla u vrijeme festivala, tražilo
koje nudi publici, nego i po pratećim Holiday Inn, te Radon Plaza, jedan se i ove godine mjesto više. Priliku
sadržajima, zbog kojih, iz godine u od novijih hotela i jedini koji nije u koju im pruža SFF ni ove godine nisu
godinu, u glavni grad Bosne i Her- centru grada, nego na samom ulazu, propustili ni u Udruženju kuhara
cegovine u vrijeme Festivala dolazi na području općine Ilidža. No, imali BiH, pa su organizirali specijalne
sve veći broj zaljubljenika u sedmu su posla i ostali hoteli, mali i veliki. gastro večeri. Posebno treba istak-
umjetnost, umjetnika, novinara, A pripremili su se dobro i ugostitelji, nuti zanimljiv kulinarski preformans
partyanera, onih koji žele vidjeti kojima su, ipak vremenske u kojem je, zajedno sa Dževadom
i biti viđeni...Postao je tako SFF (ne)prilike uspjele dobro pomrsiti Kovačem iz Vrapčića kod Mostara
i jedna od bitnijih odrednica na račune. Čak je i bašta na „Festivals- (koji je inače najveći bh. uzgajivač
turističkoj mapi Sarajeva, ali i Bosne kom trgu“ ispred sarajevskog Nar- koza), uz kozji sir i druge prerađevine
i Hercegovine. Podatak da je samo odnog pozorišta, neposredno pored od kozjeg mlijeka, priredio priznati
za ovogodišnje praćenje Festivala crvenog tepiha, koju tradicionalno bh. kuhar Nihad Mameledžija. Gosti

100 Turizam BiH • kolovoz 2011. Život kulture i kultura života


W
hen, at midnight be- body could have foresee what would merous fans of fast food were wait-
tween July 22nd and this event become, created in spite ing in lines to get into the restaurant
23rd the fireworks of shells. But today, an extra bed is and to get the place inside. Accord-
above the residen- searched in all the accommodation ing to the notice from McDonald’s,
tial building Konak in Sarajevo capacities over the town, in the pri- in the first seven days, the restaurant
marked the beginning of the 17th vate hostels and the luxury hotels, made business above the expecta-
Sarajevo Film Festival, the photo- which grow like mushrooms. This tions based on the analyses made
journalists, especially the paparazzi year, SFF recommended several first- before entering the market of BiH.
weren’t satisfied: regardless of beau- rate hotel-partners in this project to The best-selling product in this res-
tiful July night and the yard of this those who come to Sarajevo because taurant is the “Big Mac” sandwich,
building being filled, they still didn’t of this event: the official partner of and to compare the quantities, they
have the photography for which they SFF is the luxury hotel “Europe”; said that in seven days in Sarajevo
could have said that was “celebrity” then there are other hotels in the more “Big Macs” were sold than in
enough and deserves the cover that’s town centre that have been declared entire Serbia which has 15 McDon-
expected at an event like this. Very partners of Sarajevo Film Festival: ald’s restaurants.
soon, it was proved that this was just Astra, Astra Garni, Bosnia, City The famous ćevabdžinice and
one more mistaken first impression. Boutique Hotel, Hotel Central West buregdžinice were also very busy
Even though Sarajevo Film Fes- Wood Club & Spa, Hotel Gaj, Holi- during the festival; there was a need
tival is artistic event in the first day Inn and Radon Plaza, one of the for a place more. The Association of
place, it has become the prestigious newer hotels and the only one that is chefs in BiH also took the opportu-
event too, recognizable not only for not located in the town centre, but nity that SFF offers and they organ-
the films it offers to the audience, at the entrance to the town in Ilidža. ized special gastro evenings. There’s
but also for the accompanying pro- But the other smaller and bigger a need to emphasize the interesting
grams, because of which more lovers hotels were also busy. The caterers culinary performance that was pre-
of this art, artists, journalists, those were also prepared, but the weather pared by the famous BH chef Nihad
who want to party, to be seen and to succeeded to spoil their plans. Even Mameledžija together with Dževad
see… come to the capital of Bosnia the garden at the “Festival Square” Kovač from Vrapčići near Mostar
and Herzegovina during the festival. in front of the Sarajevo National (who is the biggest BH goat breeder).
That’s why SFF has become one of theatre, right next to the red carpet, They presented goat chese and other
important destinations on the tour- which is traditionally filled by the products made of goat milk. The
ist map of Sarajevo and Bosnia and guests and curious people – seek- gusts had one more chance to assure
Herzegovina. The information that ers for autographs, was not filled as of the quality of the food, cuisine
more than 800 requests for jour- it used to be, because of the rain. and the cooks here. The catering at
nalists’ accreditation arrived at this New terraces were built in the town the festival parties, as every year, was
years Festival from all over the world centre, but due to the weather con- done by Nešo Grizelj with his team
speaks for itself, so there’s almost no ditions they were mostly empty and from the restaurant Lav from Ilidža.
need to mention that during the first without planned programs. That’s And the opportunity that SFF
hour of opening the online reser- how it seemed for moments that gives was taken by others – congrat-
vation of the tickets for screenings, there was no festival atmosphere as ulations to agile Vlado Cabrera and
almost all of the tickets released are it used to be in recent years, but this his beer hall for the organization of
reserved. was deceiving impression… “Sarajevo sevdah festival”. Sevdalin-
How does Sarajevo prepare? It’s Only a few days before the Fes- ka is the Bosnian-Herzegovinian
hard to believe that in the begin- tival opening the first McDonald’s brand, and in seven festival days, the
ning, in surrounded Sarajevo, any- in BiH was opened in Sarajevo. Nu- experts, and those who came to BiH

The life of the culture - The culture of life Tourism BiH • August 2011 101
BiH tako su imali priliku još jed- dobrih starih sevdalinki. Kiša ih je poznatljivi dio svakog, pa tako i po-
nom se uvjeriti u kvalitet ovdašnje uspjela potjerati iz bašte u zatvoreni sljednjeg Sarajevo Film Festivala.
hrane, kuhinje i kuhara. Inače, kao prostor, ali nije pokvarila štimung No, vrijeme je da se vratimo priči
i svake godine, katering je na festi- niti raspoloženje. s početka i opaski fotoreportera o
valskim feštama vrhunski odradio A hiljade posjetitelja iz noći u noć pravoj fotografiji sa crvenog tepiha
Nešo Grizelj sa svojom ekipom iz imao je i sarajevski Dom mladih, na za naslovnicu. U Direkciji SFF-a su
ilidžanskog restorana Lav. A priliku koncertima organiziranim u okviru sačuvali tajnu o specijalnim gosti-
su iskoristili i drugi – pohvale ide i Heineken music stagea. Buru odu- ma i to do posljednjih sati. A onda
agilnom Vladi Cabreri i njegovoj ševljenja izazvali su mladi hrvatski se mujnevitom brzinom Sarajevom
Pivnici za istovremenu organizaciju glazbenici – momci koji su, nakon pronijela vijest da je u grad, ovaj put
„Sarajevo sevdah festa“. Sevdalinka uspješno okončanih studija, odlučili zvanično, stigao najpoznatiji holi-
je bosanskohercegovački brend, a u stečeno znanje pokazivati kao duo „2 woodski par, Angelina Jolie i Brad
sedam festivalskih večeri poznava- Cellos”. I publika u Sarajevu je bila Pitt. Vratilo se i sunce u grad i na
oci, ali i oni koji su u BiH došli da oduševljena onim što su prikazali festivalski trg, a oko crvenog tepiha
bi upoznali ono što ova zemlja pre- na koncertu otvaranja ovogodišnjeg posjetitelja kao niti jednog od pre-
bogata raznoraznim potencijalima Heineken music stagea. Ispunjen thodnih dana. Ulica Branilaca Sara-
nudi, uživali su u izvornoj bosanskoj je bio Dom mladih i u narednim jeva bila je jedva prohodna. Zvijezde
pjesmi, ali i savremenim obradama danima, kada su se na sceni redali: Holiwooda dočekane su ovacijama.
Crvena jabuka &Alexandria, potom Sarajevo Film Festival potvrdio je
Bajaga & Instruktori, DJ Timo Maas, svoju veličinu. A najpoznatiji holi-
pa Nina Badrić, Prljavo kazalište, woodski par nagovijstio još uz-
Aleksandra Radović, domaći Kultur budljiviji i posjetiteljima Sarajeva
Shock & Billy Andol, te konačno, na bogatiji naredni, 18. Sarajevo Film
završetku Festivala, Rambo Amade- Festival.
us & Karne. Činjenica što koncerti,
tradicionalno, nisu počinjali prije
jedan sat ujutro nije umanjila broj
posjetitelja. I to je već posebni, pre-

102 Turizam BiH • kolovoz 2011. Život kulture i kultura života


to meet all the things this country, gin before 1 a.m. didn’t decrease the welcomed with ovations. Sarajevo
rich with different potentials, offers, number of visitors. And that is also Film Festival has proved its great-
enjoyed the original Bosnian song recognizable part of each and so the ness. And the most famous Holly-
and in modern versions of good old last Sarajevo Film Festival. wood couple announced even more
sevdalinka. The rain only succeeded But, let’s go back to the story at exciting next 18th Sarajevo Film Fes-
to get them from the terraces inside, the beginning, about the photogra- tival and richer with visitors.
but didn’t spoil the atmosphere. phers’ remarks about real
Thousands of visitors went every photo from the red carpet
night to Sarajevo Youth centre at con- for the cover. The man-
certs organized within the Heineken agement of SFF kept the
music stage. Young Croatian mu- secret about the special
sicians elicited great enthusiasm guests until the end. And
– these are the guys who decided, then, with the speed of the
after schooling, to show their mu- lightning the news was
sical knowledge and talent as duet spread around the town
“2 Cellos”. The audience in Sarajevo
– the most famous Hol-
was thrilled with what they showed
lywood couple Angelina
at the opening concert of Heineken
Jolie and Brad Pitt came
music stage. The Youth centre was
to Sarajevo. The sun also
full in other nights when the fol-
lowing performers got to the stage: came back to town and the
Crvena jabuka & Alexandria, Bajaga festival square, and there
& Instruktori, DJ Timo Maas, Nina were visitors around the
Badrić, Prljavo kazalište, Aleksan- red carpet more than any
dra Radović, Kultur Shock & Billy other day of the festival.
Andol and finally at the end of the The steet Branilaca Sara-
Festival Rambo Amadeus & Karne. jeva was barely passable.
The fact that the concerts didn’t be- The Hollywood stars were

The life of the culture - The culture of life Tourism BiH • August 2011 103
Piše: Prof. dr. sc. Ivan Martinić, voditelj projektnog tima

U
Fotofrafije: Višnja Šteko i Zrinka Mesić
okviru projekta „Zaštićena šumska i planinska područja“
Ministarstva okoliša i turizma FBiH priprema se Plan up-
ravljanja (engl. Management Plan) za zaštićeno područje
Parka prirode Blidinje. Izvoditelj Plana je konzorcij tvrtki
Oikon d.o.o. – institut za primijenjenu ekologiju iz Zagreba i Ecoplan
d.o.o. iz Mostara.

Plan upravljanja za Park prirode Blidinje


Nakon što je proglašeno zaštićenim područjem 1995. godine, PP
Blidinje među prvima je u FBiH koji dobiva Plan upravljanja. U praksi
upravljanja zaštićenim područjima širom svijeta Plan upravljanja je
temeljni dokument koji ima svrhu usmjeriti i kontrolirati upravljanje
i korištenje dobara u zaštićenom području, te osigurati kadrovske i or-
ganizacijsko-financijske pretpostavke za razvoj i provedbu programa
potrebnih za podršku upravljanju i korištenju.
Plan upravljanja zaštićenim područjem se donosi za razdoblje od
10 godina, a nakon isteka pet godina analiziraju i procjenjuju ukupni
efekti Plana upravljanja te se, po potrebi, obavlja revizija.
Planom upravljanja za zaštićeno područje Parka prirode Blidinje
trenutno je u fazi konzultacija pred izradu finalnog nacrta, a samim
su Planom predviđena tri temeljna cilja za njegovo dugoročno održivo
upravljanje:
• očuvanje – trajno zaštiti i unaprijediti prirodnu raznolikost te
očuvati kulturnu baštinu,
• obrazovanje i rekreacija – promovirati mogućnosti za razumijevan-
je i uživanje u netaknutoj prirodi i ostalim specifičnim kvalitetama
Parka,
• jačanje lokalne zajednice – jačati suradnju s lokalnom zajednicom
u održivom korištenju prirodnih dobara Parka s ciljem lokalnog,
odnosno regionalnog gospodarskog rasta i razvoja, osiguravanja
prihoda lokalnom stanovništvu te otvaranja novih radnih mjesta.
Sukladno navedenim ciljevima definirana je vizija Parka prirode
Blidinje koja glasi:
Park prirode „Blidinje“ ostat će očuvano planinsko područje
iznimnih prirodnih vrijednosti u kojem se s visoko usklađenim
zaštitnim i razvojnim ciljevima štiti i unaprjeđuje prirodno i kul-
turno nasljeđe, a korištenje zaštićenog područja vodi po principima
održivog razvitka i usmjerava prema interesima i potrebama lokal-

104 Turizam BiH • kolovoz 2011. Znanstveno-istraživačke i stručne teme


T
he Management Plan for protected area of the Nature Park
Blidinje is being prepared within the framework of the proj-
ect “Protected forest and mountain areas” of the Ministry
of environment and tourism of the Federation of BiH. The
contractor is the consortium of companies Oikon ltd. – the institute for
applied ecology from Zagreb and Ecoplan ltd. from Mostar.

The management plan for the


Nature Park Blidinje
After it was declared protected area in 1995, NP Blidinje is among
the first to get the Management Plan in the Federation of BiH. In the
practice of management of the protected areas all over the world the
Management Plan is the basic document that has the purpose of di-
recting and controlling the management and usage of goods in pro-
tected areas, and of providing the personnel and organizational-finan-
cial possibilities for development and implementation of the programs
needed for the support and of management and usage.
The Management Plan of the protected area is brought for the pe-
riod of 10 years, and after five years expire, the total effects of the Man-
agement Plan are analysed and evaluated and if needed the revision is
done.
The Management Plan for the protected area of the Nature Park
Blidinje is at the phase of consultations before the construction of final
draft at the moment, and three basic goals for its long-term sustainable
management are anticipated by the Plan:
• preservation – permanently protect and improve the natural diver-
sity and preserve the cultural heritage,
• education and recreation – to promote the possibilities for under-
standing and enjoyment in the untouched nature and other specific
qualities of the park,
• Strengthening the local community – to strengthen the cooperation
with local community in sustainable usage of natural goods of the
Park, with the goal of local and regional economic growth and de-
velopment, providing the revenues for the local people and opening
the new work places.
Congruently with the goals above mentioned the vision of the Na-
ture Park Blidinje was defined and it says:
The Nature Park Blidinje will remain preserved mountain area
of exceptional natural values, where natural and cultural heritage
will be protected and improved by highly coordinated protective
and developmental goals, and the usage of the protected area will

Scientifical-research and proffesional topics Tourism BiH • August 2011 105


nog stanovništva. Šira zajednica će uvažiti važnost i „Vilinac“. Franjevačko odmaralište u Masnoj Luci, pored
posebnost područja kroz trajnu podršku ostvarenju
galerije i izložbe slika Likovne kolonije “Brijeg-Masna
ciljeva Parka.
Luka”, omogućava i prenoćište. Na ulazu u Masnu luku
Plan upravljanja ima sljedeća tematska područja
u izgradnji je planinarski dom i upravna zgrada Javnog
razmatranja za koje se definiraju ciljevi, pokazatelji
poduzeća „Park prirode Blidinje“. Pored smještaja u tim
učinka i setovi upravljačkih akcija:
je objektima planiran prostor za znanstveno-istraživački
A. Zaštita i očuvanje biološke i geološke
rad te za okolišno-edukacijski centar. Nažalost, lovačke
raznolikosti
kuće na Čvrsnici još su uvijek uglavnom devastirane. U
B. Upravljanje krajobrazima i održivo korištenje
prirodnih dobara Dugom polju izgrađen je veliki broj vikendica u kojima
C. Zaštita i očuvanje kulturne baštine se, posebno u zimskom razdoblju, smještaju posjetitelji.
D. Turizam, zaštita okoliša i prostorno uređenje Na lokalitetu Risovac postoje uređene skijaške staze i tri
E. Potpora lokalnim zajednicama ski-lifta.
F. Edukacija, tumačenje i promidžba Nadalje se ocjenjuje kako je proglašenje Parka prirode
G. Upravljanje, administracija i održivost Blidinje, s kasnije razvijenim značajnim turističkim po-
tencijalima i izgradnjom skijališta dalo važan početni
Turistički potencijali PP Blidinje impuls turističkoj afirmaciji šireg područja Parka. Ipak,
Mnoštvo prirodnih atrakcija, jedinstvene regionalne sadašnje stanje turističke funkcije Parka, bez obzira na
odlike, klimatski uvjeti, krajolik, kulturno-povijesne i visoku atraktivnost i potencijal, daleko je ispod stvarnih
arheološke vrijednosti u Parku i njegovom okruženju mogućnosti. Prije svega, samo područje proizvodi ne-
čine Park prirode Blidinje atraktivnim i poželjnim dovoljan broj vrijednosti važnih za posjetitelje, pri čemu
mjestom posjećivanja. Današnji okvir turističke funk- se misli na brojnost i organiziranost nositelja turističkih
cije Parka čini ponuda sljedećih aktivnosti: šetnja po aktivnosti i ukupnost turističke ponude. Postojeća ra-
pješačkim stazama, planinarenje, alpinističko penjanje, zina ekonomske efikasnosti nositelja turizma je niska i
slobodno ili organizirano korištenje područja parka premalo vezana za kreiranje onih turističkih mogućnosti
prirode, obrazovne aktivnosti u cilju upoznavanja s po kojima su zaštićena područja prirode širom svijeta
florom, geologijom, hidrogeologijom, te znanstvene
turistički prepoznatljiva, a to je posjećivanje radi pri-
aktivnosti. Tome treba dodati ugostiteljsku ponudu s
marno izvornog doživljaj prirodnih osobitosti takvih
mogućnostima smještaja u većem broju objekata.
područja.

Pogled prema jezeru Blidinje i morenama Pogled prema kanjonu Dive Grabovice
The view towards Blidinje Lake and moraines The view towards the canyon Diva Grabovica

U ocjeni stanja turističke funkcije PP Blidinje u Pla-


nu upravljanja uzeti su u razmatranje postojeći turistički Rizici u razvoju turizma
potencijali, prije svega u objektima i aktivnostima koje U ocjeni rizika u razvoju turističke funkcije Parka
postoje u Parku. Turističku ponudu na prostoru Parka kao glavni problem i prijetnja razvoju definiraju se be-
prirode Blidinje čini više objekata koji nude smještaj spravna gradnja čiji su dosadašnji nekontrolirani razm-
s ugostiteljskim uslugama: planinarski dom „Riso- jeri i neprimjerena arhitektura ozbiljno degradirali kra-
vac“, moteli „Risovac“ i „Hajdučke vrleti“ te pansion jolik, ali i prouzročili značajne probleme zaštite okoliša

106 Turizam BiH • kolovoz 2011. Znanstveno-istraživačke i stručne teme


be managed according to the principles of sustainable NP Blidinje tourism function. The tourist offer in the
development and directed according to the interests area of Nature Park Blidinje is made up of several objects
and the needs of the local population. Wider com- that offer accommodation with catering services: moun-
munity will take the importance and particularities tain home”Risovac”, motels ”Risovac” and “Hajdučke
of the area into consideration through the permanent vrleti” and the pension “Vilinac”. The Franciscan resort
support to the goal achievement of Park. in Masna Luka, besides the gallery and painting exhibi-
The Management Plan has the following thematic tion from the art colony “Brijeg-Masna Luka”, also pro-
fields of consideration, for which the goals, the indica- vides the accommodation. Mountaineers centre and the
tors of efficiency and the sets of management actions administrative building of the Public company “Nature
were defined: Park Blidinje” are under construction at the entrance to
Masna Luka. Besides the accommodation, these objects
A. Protection and preservation of biological and
are planned for the scientific-researching work and for
geological diversity
environmental-educational centre. Unfortunately, the
B. Management of the landscape and sustainable
hunters’ houses on Čvrsnica are still mostly devastated.
usage of natural goods
A large number of weekend cottages were built in Dugo
C. Protection and preservation of the cultural heri-
polje, where the visitors stay, especially during the winter
tahe
months. There are ski runs and three ski-lifts arranged
D. Tourism and, environment protection and re-
on the locality Risovac.
gional planning
E. Support to local communities Then, it’s evaluated how the declaration of Blidinje as
F. Education, interpretation and promotion the Nature Park, with later developed tourism potentials
G. Management, administration and sustainability and construction of the ski grounds, gave important start
impulse for tourism establishment of the wider area of
the Park. Still, current condition of the tourism function
Tourist potentials of NP Blidinje of the Park, regardless of the great attractiveness and po-
Abundance of natural attractions, unique regional tential, is far beyond real possibilities. First of all, the
characteristics, climatic conditions, landscape, cultural- area itself doesn’t produce adequate number of values
historical and archaeological values in the Park and its important for the visitors, and by this we think on the
surroundings make the Nature Park Blidinje attractive number and state of organization of the bearers of tour-
and desirable place for visit. Today’s tourist function of ist activities and totality of the tourist offer. The existing
the Park is consisted of the offer of the following activi- level of the economic efficiency of the bearers of tourism
ties: hiking over the hiking tracks, mountaineering, al- is low and not connected adequately with creation of the
pine climbing, free or organized usage of the area of the tourism possibilities by which the protected areas of the
park, educational activities with the goal of becoming nature all over the world are tourist recognizable, and
familiar with flora, geology, hydrogeology and scientific that is visiting primarily for authentic experience of the
activities. Catering offer with the possibility of accom- of natural characteristics of areas like this.
modation in most of the objects should also be added
to this.

Izvor Jasle u Masnoj Luci


Spring Jasle in Masna Luka
Pogled prema jezeru Blidinje
The view towards Blidinje Lake

The existing tourist potentials, above all in objects The risks in tourism development
and activities that already exist in the Park, are taken In evaluation of the risks in development of the tour-
into consideration in evaluation of the condition of the ism function of the Park the following was defined as

Scientifical-research and proffesional topics Tourism BiH • August 2011 107


u smislu neriješenih pitanja korištenja vode za lokalnu Glavne buduće akcije
vodoopskrbu i odvodnje otpadnih voda, nelegalnog
odlaganja komunalnog i građevinskog otpada, i drugo. Jedan od glavnih ciljeva u Planu upravljanja za PP
Naglašeno, divlja odlagališta i iskopi građevinskog ma- Blidinje je omogućiti posjetiteljima uživanje i rekreaciju
terijala kao i propadanje objekata tradicionalne gra- na način koji je u skladu sa zaštitom posebnih vrijed-
diteljske baštine prijete trajnom uništenju kulturnog i nosti Parka, poštujući harmoniju prirodnog i kulturnog
prirodnog naslijeđa Parka. naslijeđa i odražavajući visoku kvalitetu okoliša.
Od brojnih upravljačkih akcija koje se odnose na
Perspektive razvoja turizma turističku funkciju Parka u sljedećih 10 godina koliko je
Prema Planu upravljanja perspektiva razvoja turističke važenja Plana, treba izdvojiti:
funkcije Parka prirode Blidinje trebala bi se temeljiti na • započeti provođenje programa cjelovitog sustava
ekološkom, tematskom i avanturističkom turizmu. Uz posjećivanja Parka u prve dvije godine provođenja
efikasno upravljanje, Park ima uvjete u narednih 10 go- Plana
dina postati uzorno planinsko odredište koje integrira
zaštićena prirodna i kulturna bogatstva u moderni sus- • urediti jednu poučnu stazu u prvih 5 godina proved-
tav turističkih doživljaja i iskustava, promovirajući život be Plana te još jednu u sljedećih 5 godina
na planini. Vizija razvoja turizma destinacije Blidinje • osmisliti i ponuditi posjetiteljima višednevne plani-
postavlja se kao „planinska destinacija koja na tržištu narske rute na području Parka
nudi iskustva i doživljaje u zaštićenom prirodnom
• izgraditi nove sadržaje te prilagoditi najmanje dva
okruženju, promovira ljepotu života na planini i ponosi
se svojom tradicijom i bogatom kulturom“ (citirano iz postojeća objekta infrastrukture osobama s poseb-
Master plana razvoja turizma, IGH Mostar). Uspjeh nim potrebama
turističke funkcije Parka treba graditi kroz inovativan, • poticati voditelje planinarskih domova na proširenje
ali održiv razvoj, čime će dati dugoročnu korist svim i poboljšanje ponude.
ključnim subjektima i prvenstveno svim stanovnicima
• za zainteresirane iznajmljivače osigurati uvjete i/
ovog područja.
ili prostor za iznajmljivanje rekvizita i opreme za
Mogući pritisci na zaštićene prirodne vrijednosti
sportske aktivnosti u prirodi
uzrokovane turističkim i rekreacijskim djelatnostima
mogu biti uzrokovani brojnošću posjetitelja, upora- • u skladu sa smjernicama zaštite prirode odrediti i
bom prirodnih resursa koja ne vodi dovoljno računa urediti mjesta pogodna za kampiranje
o održivosti, neselektivnom izgradnjom infrastruk- • osmisliti promociju i turističku ponudu osobito vri-
turnih i drugih građevina, kao i drugim aktivnostima jednog krajobraza kanjona Dive Grabovice
u svezi s turističkim djelatnostima. Iz toga proizlazi da
se metode dimenzioniranja prostora za turističke funk- • Usredotočiti se na osmišljavanje prepoznatljivih
cije zaštićenog područja trebaju temeljiti primarno na turističkih doživljaja i razvijati nove turističke proiz-
izračunu prihvatnog fizičko-ekološkog kapaciteta po- vode, primarno za jednokratno posjećivanje i za sva
jedinih prostora posjećivanja pri kojima su odlučujući godišnja doba
ekološka osjetljivost i prihvatni kapaciteti potencijalno • inicirati objedinjavanje nositelja turističkih djelat-
najopterećenijih lokaliteta. nosti u eko-turistički klaster radi poboljšanja stan-
darda smještajnih sadržaja i usluga
• poticati usavršavanje turističkih kadrova kroz obuku
i prakse u inozemstvu.
• jačati sposobnosti uprave Parka za apliciranje na
inozemna sredstva za provedbu projekata razvoja
turističke funkcije Parka
• istražiti i odrediti prihvatne kapacitete pojedinih
lokaliteta za posjećivanje u skladu sa smjernicama
zaštite prirode te pratiti i regulirati broj posjetitelja.

Zoniranje Parka prirode Blidinje


Važan faktor razvoja turističke funkcije PP Blidinje
Graditeljsko nasljeđe, planinski stan čini zoniranje Parka. Prema nacrtu Plana upravljanja
Architectural heritage, mountain house unutar granica Parka definirat će se:

108 Turizam BiH • kolovoz 2011. Znanstveno-istraživačke i stručne teme


the main problem and the threat for the development: sources that doesn’t take the sustainability into account,
the illegal building whose uncontrolled proportions unselective construction of the infrastructure and other
and unsuitable architecture have seriously degraded the buildings, as well as the other activities related to the
landscape and significant problems in environment pro- tourism activities. It means that the methods of dimen-
tection in the sense of unsolved issues of water usage sioning of the area for tourism functions of the pre-
for the local water supply and the waste waters drain- served area should be primarily based on calculations of
age, illegal communal and industrial waste disposal and acceptable physical-ecological capacities of individual
other things. Wild waste disposal sites and excavations visiting areas, at which the ecological sensibility and the
of construction materials and decay of the buildings of reception capacities of potentially the most strained lo-
traditional architectural heritage threaten with perma- calities are crucial.
nent destruction of cultural and natural Park heritage.
Major future actions
Perspectives of the
One of the main goals in the Management Plan for
tourism development NP Blidinje is to enable the visitors pleasure and recre-
According to the Management Plan the perspec- ation in the way that is compatible with the protection of
tive of the tourism function development in the Nature the special values of the Park, respecting the harmony of
Park Blidinje should be based on ecological, thematic natural and cultural heritage and keeping the high qual-
and adventurous tourism. With efficient management ity of the environment.
in the next 10 years, the Park has the prerequisites to Out of many management actions related to the tour-
become exemplary mountain destination that integrates ism function of the Park in the next 10 years we need to
protected natural and cultural wealth into the modern single out the following:
system of tourist experiences, promoting the life on the
• start the implementation of the program of integral
mountain. The vision of the development of the tour-
system of visiting the Park in the first two years of the
ism of Blidinje destination is set up as the “mountain
Plan implementation,
destination that offers experiences in protected natural
environment to the market, and promotes the beauty of • arrange one educational track in the first five years
life on the mountain and is proud of its tradition and of the Plan implementation and one more in the fol-
rich culture” (quoted from the master plan of the tour- lowing five years,
ism development, IGH Mostar). The success of the tour- • create and offer several-days mountain routs on the
ism function of the Park should be built through inno- area of the Park to the visitors
vative but sustainable development, what will give the • create new programs and adjust at least two existing
long-term benefit to all the key entities and especially to infrastructure buildings to the disabled persons,
all the inhabitants of this area.
• encourage the leaders of the climbers’ lodgings to ex-
pand and improve the offer,
• for interested renters, ensure the conditions and/or
the space for rental of the equipment for sport activi-
ties in the nature
• determine and arrange the places suitable for camp-
ing in accordance with the guidelines of the nature
protection
• create the promotion and tourist offer of especially
valuable landscape of the canyon Diva Grabovica
• focus on creation of recognizable tourist experiences
and develop new tourist products, primarily for sin-
gle visits and all seasons of the year,
Graditeljsko nasljeđe, planinski stan • initiate the uniting of the tourist work holders in the
Architectural heritage, mountain house eco-tourism cluster for the purpose of improvement
of the accommodation programs and services stan-
Possible pressures on the protected natural values dard,
caused by the tourism and recreational actions could be • encourage the improvement of tourism personnel
caused by the number of visitors, usage of the natural re- through education and practice in foreign countries,

Scientifical-research and proffesional topics Tourism BiH • August 2011 109


• zona stroge zaštite koja će uključivati područja naj- izračun prihvatnoga kapaciteta po stanišnim cjelinama
veće prirodne vrijednosti čije je očuvanje iznimno šuma, pašnjaka i livada, obala Blidinjskog jezera, vrhova
važno i koja ne zahtijevaju nikakve ili samo mini- Čvrsnice i Prenja i dr., koje se međusobno razlikuju po
malne ljudske intervencije. U područjima ove zone svojim prirodnim karakteristikama, ekološkoj osjetlji-
trebaju prevladavati prirodni procesi te se ne smije vosti te po načinu i intenzitetu mogućega turističkog
dopustiti bilo kakav razvoj infrastrukture. Aktivnosti korištenja.
koje se mogu izvoditi u zoni stroge zaštite
su znanstvena istraživanja, praćenje sta-
nja (monitoring) te ljudske intervencije u
izvanrednim okolnostima.
• zona aktivne zaštite koja obuhvaća
područja velike vrijednosti za čije je
očuvanje dopušteno provoditi aktivnosti
održavanja, obnavljanja ili stvaranja prirod-
nih vrijednosti važnih za očuvanje prirode.
Toj kategoriji pripadaju sva područja koja
bi bez aktivnog upravljanja promijenila
svoje bitne karakteristike. Dopuštene ak-
tivnosti usmjerene su na nadzor područja,
znanstvena istraživanja i praćenje stanja,
košnju, ispašu, tradicionalnu zemljorad- Vikend naselje, Risovac • Weekend settlement, Risovac
nju, sječu, športski ribolov i dr. U ovoj zoni nalazi
Kao kritično opterećeni lokaliteti posjećivanja u
se površinom najveći dio Parka prirode Blidinje (oko
Parku prirode Blidinje, za koje je nužno odrediti za-
83 %). sebne granične prihvatne kapacitete, definiraju se: obale
• zona korištenja koja obuhvaća područja niže vri- Blidinjskog jezera, lokalitet Masna Luka i kanjon Dive
jednosti očuvanja i područja gdje je tradiciona- Grabovice.
lno prisutan određeni stupanj korištenja te se njima
uglavnom upravlja u neke druge svrhe značajne za Završno
razvoj zaštićenog područja. Korištenje ove zone Park prirode Blidinje ima vrlo povoljan geo-
mora biti u skladu s načelima održivog razvoja, bez prometni položaj koji bi izgradnjom planiranih
narušavanja svrhe i ciljeva zaštićenog područja. Ova prometnica višeg ranga (koridor Vc, završetak izgrad-
zona obuhvaća ukupno oko 0,7 % površine Parka, nje autoceste Split-Dubrovnik) trebao postati lako
a u njoj se nalaze već izgrađena područja. Ovo su dostupno atraktivno odredište za brojne posjetitelje
područja intenzivnog korištenja i zadržavanja koris- – jednako one zaljubljene u izvorno očuvanu prirodu,
nika prostora na kojima je već prisutna određena in- kao i onih željnih rekreacije i specifičnih turističko-
frastruktura koju je potrebno obnavljati, poboljšavati ugostiteljskih doživljaja.
i sl. Dopuštene aktivnosti uključuju održavanje i ob- U dosadašnjim javnim konzultacijama sa zain-
novu posjetiteljske i rekreacijske infrastrukture, in- teresiranim stranama u pripremi Plana upravljanja
tervencije u prostoru u funkciji poboljšanja sustava prevladavalo je nepodijeljeno mišljenje svih sudion-
posjećivanja i sl. ika da vrijednosti Parka prema kojima treba usmjeriti
upravljanje i razvoj Parka moraju ostati njegova lj-
epota netaknute prirode, a turizam biti glavni način
Prihvatni turistički kapacitet Parka njegova održivog korištenja.
Za turističko posjećivanje Parka prirode Blidinje Ipak treba voditi računa da je, imajući u vidu
predviđa se uspostava organiziranog sustava posjećivanja postojeću gospodarsku krizu, upitna sposobnost
pri čemu se kao najvažniji ekološki kriterij planiranja i proračunskog financiranja infrastrukture nužne za
organizacije prostora uzima prihvatni kapacitet (engl. razvoj prihvatljivih oblika turizma. Upravo bi veliki
carring capacity) kojim se utvrđuje najveći dopušteni raskorak između mogućnosti i potreba mogao biti
broj posjetitelja pri kojemu još uvijek nije ugrožena najkritičniji element razvoja turizma Parka. S druge
prirodna ravnoteža područja. strane, ako bi se ovakva javna ulaganja sagledavala u
Za objektivno određivanje ukupnog prihvatnog ka- kontekstu postizanja ukupnih ciljeva upravljanja Par-
paciteta Parka potrebno je u prvim godinama proved- kom i doprinosa širem regionalnom razvoju, onda bi
be Plana upravljanja prioritetno provesti diferencirani ona koliko bila nužna toliko i opravdana.

110 Turizam BiH • kolovoz 2011. Znanstveno-istraživačke i stručne teme


• strengthen the capacities of the Park management Carrying tourist capacity of the Park
for applying to the foreign funds for implementation
of projects of the tourism function development of The establishment of organized system of visiting
the Park, is planned for tourist visits to Nature Park Blidinje, in
which process the carrying capacity is taken as the most
• research and determine acceptable capacities of in-
important ecological criterion of planning and organi-
dividual localities for visit in accordance with the
zation of space, by which the largest number of visitors
guidelines of the nature protection and record and
is determined and where the natural balance of the area
regulate the number of the visitors.
is not endangered.
For objective determination of total carrying capac-
Zoning of the Nature Park Blidinje ity of the Park it’s necessary, in the first few years of the
The important element of the development of the Management Plan implementation, to conduct primar-
tourism function of NP Blidinje is the zoning of the ily the differential calculation of carrying capacity over
Park. According to the draft of the Management Plan the habitat units of forests, pastures, meadows, Blidinje
the following will be defined within the Pafk: lake banks, peaks of Čvrsnica, Prenj and others, which
• The zone of strict protection that will include the differentiate by their natural characteristics, ecological
areas of the highest natural value, whose preserva- sensibility and by the mode and intensity of possible
tion is extremely important and that don’t demand tourism usage.
any or just minimal human interventions. In the ar- The banks of the Blidinje Lake, locality of Masna
eas of this zone natural processes should prevail and Luka and the canyon of Diva Grabovica are defined as
no development of infrastructure must be allowed. critically loaded localities of visit in the Nature Park
The activities that could be performed in the zone of Blidinje and it’s needed to determine limited carrying
strict protection are scientific researches, monitor- capacities for them.
ing and human interventions in exceptional circum-
stances.
• The zone of active protection that comprises the Closure
areas of high value for the preservation of which The Nature Park Blidinje has very favourable geo-
it’s only allowed to perform the activities of main- traffic position, which should become easily available
tenance, renewal or creation of natural values im- by construction of planned roads (corridor Vc, the
portant for the preservation of nature. All the areas ending of highway construction Split-Dubrovnik)
that would change their important characteristics and attractive destination for numerous visitors
without active management belong to this category. – those lovers of authentically preserved nature and
Allowed activities are directed to the supervision of those wanting recreation and specific tourism experi-
the area, scientific researches and monitoring of the ences.
condition, mowing, pasture, traditional agriculture, In public consultations, so far, with the interested
cutting, sport fishing, etc. The biggest part of the Na- sides in the preparation of the Management Plan, the
ture Park Blidinje surface is in this zone (83%). unique opinion of all the participants prevailed that
• The zone of exploitation that includes the areas of the values of the Park, according to which the man-
lower value of preservation and the areas where tra- agement and the development of the Park should be
ditionally there was certain level of exploitation, and directed, have to be the beauty of its untouched na-
these are mostly managed for some other purposes ture, and the tourism should be the main way of its
important for the development of protected area. sustainable exploitation.
The exploitation of this zone has to be in accordance
However, the capability of the budget financial in-
with the principles of sustainable development, with-
frastructure necessary for the development of accept-
out ruining the purpose and goals of protected area.
able types of tourism should be taken into account,
This zone includes about 0, 7% of the Park surface
having in mind the current economy crisis. Big dis-
and there are already built areas in it. These are the
crepancy between the possibilities and the needs
areas of intensive usage and keeping the users of the
could be the most critical element in development of
spaces which already have certain infrastructure that
the tourism in the Park. On the other hand, if public
needs to be renovated, improved, etc. Allowed activi-
investments like these would be viewed within the
ties include maintenance and renovation of visiting
context of achieving the total goals of management of
and recreational infrastructure, intervention in the
the Park and contributions to wider regional develop-
area with the function of improvement of the visiting
ment, then they would be necessary and justified.
system, etc.

Scientifical-research and proffesional topics Tourism BiH • August 2011 111


Grgo Mikulić

N
apraviti stručnu analizu stanja gospodarstva tako i pitanje kako ga popuniti. Čovjek je i biće koje
nije lak ni jednostavan posao ni u uređenim putuje, u svakom smislu i u svakom pogledu, znači na
gospodarstvima i državama, a kamo li u određeni način; turist. S razvojem standarda i viška
tako upravno i etnički složenoj, te gospo- novca, javlja se i želja za putovanjem. Globalizacijom, u
darski na razini prvotne akumulacije kapitala i pravno svakom pogledu, i ta želja za putovanjem postala je glo-
krajnje nedefiniranoj državi kao što je Bosna i Herce- balna, gotovo sveopća. Želja za putovanjem postoji kod
govina, ili, još teže, u jednom dijelu takve države – sada svakog čovjeka – pitanje je samo osobne i kolkektivne
i ovdje predmet našeg zanimanja ; Federaciji Bosne i mogućnosti i kamo. I osobne i kolektivne mogućnosti
Hercegovine, a ako idemo dalje zasigurno će biti još i su svakim danom sve veće i za sve više njih. No, nije
teže; istražiti stanje jedne grane njezinog gospodarstva i svejedno kamo će ti ljudi, potencijalni turisti, putovati.
osobito ako je ona u povojima svog razvojnog puta kao Toga su postali svijesni i oni koji putuju i oni kod kojih
što je to slučaj s turizmom u Federaciji BiH. se putuje.
Ono što je moguće, kao prvo a što je ujedno i uvjet za Bosna i Hercegovina uopće, tako ni Fedaracija BiH,
jednu takvu analizu, potrebno je istražiti i biti svjestan se ne može pohvaliti s nekim velikom gospodarskim
uopće mogućih potencijala za razvoj turizma u Feder- potencijalima. No, može iskoristiti ono što ima. Turisti
aciji BiH. vole sve ono što nemaju doma, vole različitost, razno-
likost. A Bosna i Hercegovina je različita, raznolika po
Turizam u svijetu uistinu doživljava svoju ekspanziju,
svemu, pošli od sjevera prema jugu ili od istoka prema
ekspanziju kojoj se još ni iz daleka ne vidi kraja.
zapadu, raznolika po svom izgledu, reljefu, po prirod-
Razvojem znanosti, tehnike i tehnologije, pojavlju- nim ljepotama, po prirodnim rijetkostima, raznolika je
je se za čovjeka i sve više slobodnog radnog vremena, po svojoj kulturno-povijesnoj baštini, raznolika kultur-
no, etnički i vjerski…
Znači, potencijali za razvoj turizma u Federaciji BiH
su neupitni. No, ono što je, u ovom trnutku, upitno jeste:

112 Turizam BiH • kolovoz 2011. Znanstveno-istraživačke i stručne teme


T
o make the expert analysis of the condition of will travel. Those who travel, and those where you travel
the economy is not an easy job not even in ar- to, became aware of that.
ranged economies and countries, let alone in Neither Bosnia and Herzegovina in general nor the
such an administratively and ethnically com- Federation of BiH can praise themselves with great
plicated, economically at the level of the first capital ac- economical potentials. But it can use what it has. The
cumulation and legally extremely undefined country as tourists love everything they don’t have at home, they
Bosnia and Herzegovina is, or even harder in one part of like difference, variety. And Bosnia and Herzegovina is
such a state – which is now and here the object of our in- different; various by everything, no matter you go from
terest – the Federation of Bosnia and Herzegovina. And north to south or from east to west, it’s different in its
if we go further it is going to become even harder – to looks, relief, natural beauties, natural rarities, it’s differ-
explore the condition of only one branch of its economy ent in its cultural-historical heritage, culturally, ethni-
and especially if it’s in the infancy of its developmental cally and religiously…
way as it’s the case with tourism in Bosnia and Herze-
govina. That means the potentials for the tourism develop-
ment in Federation of BiH are not questionable. But
The thing possible, in the first place, and which is the what is questionable in this moment is how to valorise
precondition for such an analysis is to research and to be
these potentials in terms of tourism? How to give the
aware of the possible potentials for the development of
chance to tourism and how to turn that chance into own
tourism in the Federation of BiH. Tourism in the world
economical chance?
is truly experiencing its expansion, the end of which is
not nearly seen. There are many questions, and there will be even
more answers, but the start has to be somewhere. And
More free working time appears for humans with
to start from something, we must have that something.
the development of the science, technique and technol-
In every beginning that something are the information
ogy, and the question also how to fill that time. The man
based on which we’ll make the initial decisions.
is the creature that travels, in every sense and in every
Those initial decisions are basically the most
way, in a certain way, a tourist. The desire for travelling
important, because they will set the
appears with the development of standard and extra
money. In every sense, with the globalization this de- direction of our movement, our
sire for travelling has become global, almost universal. development. If we fail the
The desire for travelling exists in every man – it’s only direction, we made a
the question of personal and collective possibility and strategic mistake,
where to. The personal and collective possibilities are and strategic
becoming greater every day and for more people. And mistakes
it’s not regardless where these people, potential tourists

Scientifical-research and proffesional topics Tourism BiH • August 2011 113


Kako te poencijale turistički kvalitetno valorizirati? Kada je u pitanju Međugorje onda se mora kazati
Kako turizmu dati šansu, te kako tu šansu pretvoriti u kako se tu više radi o hodočasničkom nego o vjerskom
vlastitu gospodarsku šansu? turizmu, no organizatori ovog istraživanja su ovu vrstu
Pitanja je mnogo, odgovora će zasigurno biti još i turizma svrstali u širi pojam vjerskog turizma.
više, no od nečega se mora početi. O obilježjima ljetno odmorišnog turizma u Federaci-
Kako bismo uopće od nečega počeli, moramo imati ji BiH vršeno je istraživanje na području općine Neum.
to nešto. Na svakom početku to nešto su početne in-
Zajedničke skupine obilježja koja su obuhvaćena
formacije na temelju kojih ćemo donijeti i početne od-
ovim istraživanjima u sva četiri grada:
luke. Te početne odluke su u pravilu i najvažnije, jer
će odrediti smijer našeg kretanja, našeg razvoja. Ako - profil turista
pogriješimo smijer, napravili smo stratešku pogrešku, - glavna obilježja putovanja
a strateške pogreške se plaćaju vrlo skupo, jer njihovo - glavna obilježja boravka u mjestu
ispravljanje puno košta i, u pravilu, dugo traje. Zbog - stupanj zadovoljstva turista turističkom ponudom
toga, kako bismo napravili što manji broj i što manje Federacije BiH i mjesta u kojem turisti borave
pogreške, potrebno je prva istraživanja, analizu stanja, - ukupni izdaci boravka u mjestu
napraviti stručno i nepristrano. - izdaci za glavne vrste usluga tijeko boravka u
Svega toga bilo je svijesno i Federalno ministarstvo mjestu.
okoliša i turizma kada se odlučilo u svibnju 2010. godine
Pod pojmom profil turista podrazumijevalo se
provesti jedno takvo istraživanje, a koje je predvidjela,
u prvom redu starost kao glavno sociodemografsko
kao jednu od svojih prvih aktivnosti, i Strategija razvoja
turizma u Fedraciji BiH od 2008. – 2018., pod nazivom: obilježje, mjesečna primanja i stupanj obrazovanja.
Stavovi i potrošnja turista i posjetitelja u Federaciji U glavna obilježja putovanja uvršteni su:
BiH – TOMAS FBiH „pilot“ 2010.. To istraživanje - motiv putovanja – bilo je ponuđeno nekoliko mo-
povjereno je Institutu za turizam u Zagrebu. tiva (privlačnih čimbenika destinacije) od kojih
Ovo istraživanje obuhvaća zapravo četiri istraživanja: su ispitanici mogli odabrati najviše tri
TOMAS FBiH „pilot“ Sarajevo 2010. - korišteni izvori informacija – bilo je ponuđeno
TOMAS FBiH „pilot“ Mostar 2010. isto tako nekoliko izvora informacija od kojih su
TOMAS FBiH „pilot“ Međugorje 2010. i ispitanici mogli odabrati najviše tri ( Posebno je
TOMAS FBiH „pilot“ Neum 2010. ispitivano korištenje interneta.)
Temeljni cilj ovog istraživanja je uspostaviti kvalitetan
- učestalost dolazaka
metodološki okvir za sva istraživanja koja će se vršiti u
budućnosti. - način dolaska – koje je prijevozno sredstvo
Kao posebni ciljevi ovog pilot istraživanja navedeni su: korišteno za dolazak, te način rezervacije prijevo-
za i smještaja.
- postaviti metodološki okvir za praćenje obilježja
Pod glavnim obilježjem boravka u destinaciji podra-
turističke potražnje
- utvrditi obilježja turističke potražnje zumjeva se duljina boravka, a mjeri se brojem ostvare-
- utvrditi prednosti i nedostatke turističke ponude nih noćenja turista u mjestu boravka, a za jednodnevene
- utvrditi obujam i strukturu turističke potrošnje posjetitelje brojem sati boravka u mjestu.
- segmentirati tržište s obzirom na sociodemo- Stupanj zadovoljstva turista mjerilo se ocjenama
grafska obilježja turista, te obilježja boravka u različitih elemenata turističke ponude Federacije BiH i
destinaciji. destinacije u kojoj su boravili. Ocjene su bile od 1 (vrlo
Ovo istraživanje za Bosnu i Hercegovinu, još više loše) do 5 (odlično).
za Federaciju BiH, ima zapravo povijesni karakter za Struktura izdataka rađena je prema preporuci WTO-
turističku djelatnost jer je to prvo stručno, znanstveno
a i na temelju metedologije izrade satelitskog računa tur-
utemeljeno i sustavno istraživanje koje je provedeno na
izma, tj. metedologiji izračuna izravnih učinaka turizma
ovim prostorima.
na cjelkupno gospodarstvo zemlje (izdaci za smještaj s
Prvi put su tim istraživanjima dobivene informacije
uključenom hranom, izdaci za ugostiteljske usluge, za
za koje se može reći da su reprezentativne, pouzdane,
kupnju, kulturu itd.) .
međunarodno uspredive, jer su rađene po međunarodno
prihvaćenim kriterijima, za obilježja gradskog, vjerskog Kao i kod svih TOMAS istraživanja podaci su se pri-
i ljetno odmorišnog turizma. kupljali izravnim kontaktima turista metodom intervjua.
Gradski turizam je praktički treća vrsta po važnosti Za svaku pojedinu destinaciju sastavljen je upitnik s un-
putovanja Europljana, odmah iza ljetno kupališnog tur- aprijed ponuđenim odgovorima s tim da su turisti mogli
izma i kružnih putovanja. Ovo istraživanje vršeno je u izabrati više, ali samo određeni broj između ponuđenih
gradovima Sarajevu i Mostaru. odgovora.

114 Turizam BiH • kolovoz 2011. Znanstveno-istraživačke i stručne teme


are expensive because their correction costs and lasts for Common characteristics comprised with these re-
a long time. That’s why, in order to make as less mistakes searches in all four towns were:
possible and smallest possible, we need to make real re- - the tourist profile,
searches, the analysis of the condition expertly and ob- - the main characteristics of travelling,
jectively. The Federal ministry of environment and tour- - the main characteristics of stay in a place,
ism was aware of all that when it decided in May 2010 - the level of the satisfaction of the tourists by the
to conduct a research like that, and this research was tourist offer in the Federation of BiH and places
anticipated as one of its first activities by the Strategy where tourists stay,
of tourism development in the Federation of BiH from - total expenses of the stay
2008 – 2018 under the title: Attitudes and expenditures - expenses for the main types of services during the
of the tourists and visitors in the Federation of BiH stay.
- TOMAS FBIH „Pilot“2010. This was given in charge The concept of the profile of tourists implied the age
with the Institute for tourism in Zagreb. as the main socio-demographic feature, monthly in-
This research actually comprises four researches: comes and the education level.
TOMAS FBIH „Pilot“ Sarajevo 2010 The main characteristics of travel were:
TOMAS FBIH „Pilot“Mostar 2010
TOMAS FBIH „Pilot“Međugorje 2010 and - the motive for the travel – several motives were
TOMAS FBIH „Pilot“ Neum 2010. offered (attractive factors of the destination) out
of which the persons questioned could have cho-
The basic goal of this research is to establish quality sen three the most,
methodological framework for all the future researches. - used sources of information - it was also offered
Special goals of this pilot research are: several sources out of which the persons ques-
- establishing the methodological framework for tioned could have chosen three the most (the us-
monitoring the characteristics of the tourist de- age of the internet was especially questioned)
mand - the arrival frequency
- determining the characteristics of the tourist de- - the way of coming – which means of transport
mand was used for coming and the way of reservation
- determining the advantages and disadvantages of of the transport and accommodation.
the tourist offer The length of the stay was considered to be the main
- determining the volume and the structure of the characteristic of the stay in a destination, and it was
tourist expenditures measured by the number of tourists’ overnights in a
- segmenting the market considering the socio-de- place, and for one day visitors the number of the hours
mographic characteristics of the tourists and the spent in a place.
characteristics of the stay in a destination. The level of satisfaction of the tourists was measured
This research has historical meaning for the tourist by evaluating different elements of the tourist offer of
trade for Bosnia and Herzegovina and even more for the the Federation of BiH and the destination they stayed at.
Federation of BiH because this is the first expert, sci- The grades were from 1 (very bad) to 5 (excellent). The
entifically based and systematic research conducted in structure of expenditures was done by the recommenda-
these areas. tion of WTO and based on the methodology of creation
The information are received from this research for of the satellite calculus of tourism, i.e. the methodology
which we can say they are representative, reliable, inter- of calculation of the direct impacts of tourism on total
nationally comparable, because they were done accord- economy of a country (the expenses for the accommo-
ing to internationally accepted criteria, for the charac- dation including food, the expenses for the catering ser-
teristics of city, religious and summer vacation tourism. vices, shopping, culture, etc.)
City tourism is practically third most important type As it has been the case at every TOMAS research,
of trips in Europe, right after the summer bathing tour- the information was collected by the method of inter-
ism and round trips. This research was done in the towns view with direct contact with tourists. A questionnaire
of Sarajevo and Mostar. was composed for every single destination with offered
When the word is about Međugorje, then we need answers, with that the tourists could choose several, but
to say that this is more pilgrim than religious tourism, only determined number of answers offered.
but the organizers have aligned this type of tourism into Besides in Croatian, the questionnaires were printed
wider term of religious tourism. in other European languages: English, German, Spanish,
The research about the summer vacation tourism in Italian, Slovenian, French, Polish and Turkish language.
the Federation of BiH was done at the area of the mu- The total sample size according to the project task
nicipality of Neum. was 3600 questioned persons.

Scientifical-research and proffesional topics Tourism BiH • August 2011 115


Osim na hrvatskom jeziku, upitnici su se tiskali i na U Međugorju predviđeni uzorak je bio 1 000 ispitan-
drugim europskim jezicima: engleskom, njemačkom, ika, a anketiranje je vršeno u 13 hotela, te na nekoliko
španjolskom, talijanskom, slovenskom, francuskom i lokacija oko crkve sv. Jakova.
poljskom, te na turskom jeziku.
Ukupana veličina uzorka prema projektnom zadatku U Neumu predviđeni uzorak je bio 800 ispitanika, a
iznosila je 3 600 ispitanika. anketiranje je vršeno u smještajnim objektima.
Veličina uzorka za Sarajevo iznosila je 1 000 ispitan- Na koncu, ukupan broj prikupljenih i pravilno is-
ika, a anketiranje se vršilo u 19 hotela i na četiri sara- punjenih upitnika iznosio je 3 729, odnosno 4% više od
jevske lokacije gdje se turisti zadržavaju dulje i u većem planiranog.
broju.
U Mostaru anketiranje se vršilo u hotelima i na U Sarajevu je prikupljeno 983 upitnika ili 98%, u
području starog grada, a uzorak je trebao biti 800 ispi- Mostaru 879 ili 109%, u Međugorju 1053 ili 105% i u
tanika ( 200 u hotelima i 600 na lokaciji starog grada). Neumu 814 ili gotovo 102%.

Rezultati istraživanja

1. Sosiodemografski profil turista


Struktura turista po gradovima s obzirom na zemlju porijekla

Zemlja Zemlja Zemlja Zemlja


Destinacija % % % %
porijekla porijekla porijekla porijekla
Sarajevo Hrvatska 12,7 BiH 11,8 SAD 8,4 Turska 7,60
Mostar BiH 26,9 Hrvatska 15,3 Italija 11,3 Španjolska 10,1
Međugorje BiH 18,9 Hrvatska 13,7 Italija 13,3 SAD 11,6
Neum BiH 34,1 Poljska 23,1 Francuska 10,4 Njemačka 5,8

Samo iz četiri ( u tabeli navedene) zemlje u Sarajevo dolazi 40,5% turista, u Mostar 63,6%, u Međugorje 57,5%, a
u Neum čak 73,4% turista.
- Prosječna dob turista koji su dolazili u Sarajevo, Mostar i Neum je 42 godine, a u Međugorje 45 godina.
- Dvije trećine turista koji dolaze u Bosnu i Hercegovnu ima više ili visoko obrazovanje.
- Većina turista (preko 50%) u ova četiri mjesta FBiH ima primanja veća od 2.000 € mjesečno.

2. Glavna obilježja putovanja


- Kao glavne motive putovanja u Sarajevo turisti su naveli: poslovne obveze (38%), kulturne znamenitosti (25,9%),
nova iskustva i doživljaji (23,5%), te upoznavanje okolice (22,6%); kao glave motive putovanja u Mostar turisti su
naveli: kulturne znamenitosti (44,9%), nova iskustva i doživljaji (33,8%), kratki odmor u gradu (30,3%), te posjeta
rodbini i prijateljima (22,2%); u Međugorje: religiozni motivi: molitva, zahvala, ispovijed (85,2%), duhovni razvoj
(35,7%), hodočašće (30,5%), imidž Međugorja (10,5%), tek 6% se izjasnilo da su prije svega turisti; a kao glavne
motive putovanja u Neum turisti su naveli: odmori i opuštanje (69,2%), zabava (45,4%), gastronomija (23,7%), te
nova iskustva i doživljaji (7,8%).
- Najvažnije izvore informacija za dolazak turista u Sarajevo turisti su naveli:preporuke prijatelja i rodbine (23,9%),
iskustva prijašnjeg boravka (22,5%), internet (14,4%), te radio, film, televizija, video (14,2%); za putovanje u
Mostar turisti su koristili: internet (26,4%), preporuke prijatelja i rodbine (25,7%), iskustva prijašnjeg boravka
(22,3%), te brošure, oglasi i plakati (17,3%); za dolazak u Međugorje posjetitelji su koristili najviše: preporuke
rodbine i prijatelja (30,7%), prijašnji boravak (24,9%), brošure, oglase i plakate (24,2), te radio, televizija, film,
video (18%); a za dolazak u Neum turisti su koristili najviše: brošure, oglasi, plakati 32,6 %, preporuke rodbine i
prijatelja 23,7 %, internet 22,5% , te radio, televiziju, film ili video 22%.

116 Turizam BiH • kolovoz 2011. Znanstveno-istraživačke i stručne teme


The sample size for Sarajevo was 1000 questioned and several locations around the St. Jacob’s church.
persons, and the polling was done in 19 hotels and four Anticipated sample in Neum was 800 questioned
locations in Sarajevo where tourists spend more time persons and the polling was done in the accommoda-
and in large number. tion buildings.
The polling in Mostar was done in the hotels and at Finally, the total number of collected and correct-
the area of the old town, and the sample was supposed ly filled questionnaires was 3729, i.e. 4% more than
to be 800 questioned persons (200 in hotels and 600 on planned.
the location of the old town). 983 questionnaires were collected in Sarajevo or 98%,
Anticipated sample in Međugorje was 1000 ques- 879 or 109% in Mostar, 1053 or 105% in Međugorje and
tioned persons and the polling was done in 13 hotels 814 or 102% in Neum.

The results of the researches

1. Socio-demographic profile of the tourists


The structure of the tourists in towns considering the country of origin

Countriy Countriy Countriy Countriy


Destination % % % %
of origin of origin of origin of origin
Sarajevo Croatia 12,7 BiH 11,8 USA 8,4 Turkey 7,60
Mostar BiH 26,9 Croatia 15,3 Italy 11,3 Spain 10,1
Međugorje BiH 18,9 Croatia 13,7 Italy 13,3 USA 11,6
Neum BiH 34,1 Poland 23,1 France 10,4 Germany 5,8

Just from four (mentioned in the table) countries 40.5% of the tourists come to Sarajevo, 63.6% to Mostar, 57.5%
to Međugorje and to Neum 73.4% of the tourists.

- The average age of the tourists that came to Sarajevo, Mostar and Neum is 42 years, and to Međugorje 45 years.
- Two thirds of the tourists that come to Bosnia and Herzegovina have higher level of education.
- The most of the tourists (over 50%) in these four places in FBiH has the income higer than 2000 € a month.

2. The main characteristics of travel


- As the main motives for trips to Sarajevo the tourists mentioned: business commitments (38%), cultural sights
(25.9%), new experiences (23.5%) and getting familiar with the surroundings (22.6%); as the main motives for
trips to Mostar the tourists mentioned: cultural sights (44.9%), new experiences (33.8%), short rest in town
(30.3%) and visiting the relatives and friends (22.2%); to Međugorje: religious motives: prayer, thanking, confes-
sion (85.2%), spiritual growth (35.7%), pilgrim (30.5%), the image of Međugorje (10.5%), only 6% said that they
were tourists before the other things; as the main motives for trips to Neum the tourists mentioned: rest and
relaxation (69.2%), entertainment (45.4%), gastronomy (23.7%) and new experiences (7.8%).
- As the most important sources of information for coming to Sarajevo the tourists mentioned: recommendations
of friends and relatives (23.9%), the experiences of former visit (22.5%), internet (14.4%) and radio, film, televi-
sion, video (14.2%); for coming to Mostar the tourists used: internet (26.4%), recommendations of friends and
relatives (25.7%), the experiences of former visits (22.3%), and the brochures, adverts and posters (17.3%);%); for
coming to Međugorje the tourists used: recommendations of friends and relatives (30.7%), former visits (24.9%),
the brochures, adverts and posters (24.2%), and radio, film, television, video (18%).

Scientifical-research and proffesional topics Tourism BiH • August 2011 117


Struktura turista s obzirom na broj dolazaka u destinaciju (u %)

Destinacija Više od 6 puta Od 3 do 6 puta 2 puta Prvi put


Sarajevo 30,8 18,5 13,8 36,9
Mostar 25,4 13,8 15,1 45,7
Međugorje 43,8 30,3 20,1 5,8
Neum 23 34,9 28,7 13,4

- U Sarajevo turisti najčešće dolaze: zrakoplovom 43,9%, automobilom 39,7%, autobusom 13,4%, te s ostalim
prijevoznim sredstvima 3% turista; u Mostar: automobilom 56,9%, autobusom 30,5% i ostalim prijevoznim
sredstvima 12,7% turista; u Međugorje turisti najčešće dolaze: automobilom 54,5%, autobusom 16,9%, zrakoplov
– redovni let 16,7%, zrakoplov - čarter 11,6%; dok u Neum turisti načešće dolaze: automobilom 78,8%, autobu-
som 16,1%, zrakoplov – redovni let 3,2%, te zrakoplov – čarter 1,7%.
- U Sarajevo turisti dolaze s prethodno rezerviranim smještajem izravno sa smještajnim objektom 45,1%, posredst-
vom turističke agencije 23%, bez prethodne rezervacije u Sarajevo dođe 17% turista, te 14,4% turista koristi nešto
drugo; u Mostaru turisti rezerviraju smještaj izravno sa smještajnim objektom njih 56%, posredstvom turističke
agencije njih 23,5%, bez prethodne rezervacije smještaja u Mostar dođe 17,8% turista, a 2,7% njih koristi neke
druge načine; u Međugorje posjetitelji dolaze u vlastitoj organizaciji njih 72,9%, posredstvo turističke agencije
17,7%, posredstvom župe 8,4% posjetitelja i 1% u organizaciji udruge, škole, kluba i sl.; dok u Neum turis-
ti dolaze bez prethodne rezervacije smještaja njih čak 52,1%, rezervaciju smještaja njih 30,8% obavlja izravno
sa smještajnim objektom, a tek 16% turista u Neum dolazi s prethodno rezerviranim smještajem posredstvom
turističke agencije.

3. Glavna obilježja boravka u mjestu


- Prosječna duljina boravka turista u Sarajevu u ljetnom razdoblju iznosila je 4 noćenja, u Mostaru 2,5 noćenja, u
Međugorju 3,6 noćenja, a u Neumu 5 noćenja.
Jednodnevni posjetitelju u Mostaru se u prosjeku zadržavaju 4,6 sati, a u Međugorju 5,9 sati.

Struktura turista s obzirom na broj ostvarenih noćenja u destinaciji (u %)

Destinacija 8 i više noćenja 4 do 7 noćenja 2 do 3 noćenja 1 noćenje


Sarajevo 13,3 14 28 44,7
Mostar 1,3 18,5 46,6 33,6
Međugorje 1,1 41,9 53,8 3,2
Neum 4,6 76,6 17 1,7

4. Stupanj zadovoljstva turista elementima turističke ponude u destinaciji


- U Sarajevu vrlo visok stupanj zadovoljstva turisti imaju: gostoljubivošću lokalnog stanovništva, ljubaznošći oso-
blja hotela, gastronomskom ponudom, osobnom sigurnošću, kulturnim znamenitostima, ponudom suvenira,
mogućnošću kupnje, vrijednošću za novac ukupnog boravka; srednji stupanj zadovoljstva imaju: sadržajima za
zabavu, opskrbljenošću hotela turističkim brošurama; nizak stupanj zadovoljstva imaju: kvalitetom lokalnog pri-
jevoza, uređenošću mjesta, zelene površine, te razmještajem i jasnoćom putokaza, dok vrlo nizak stupanj zado-
voljstva imaju mogućnošću parkiranja.
- U Mostaru turisti su najzadovoljnij kulturnim znamenitostima, ljubaznošću osoblja u smještajnom objek-
tu, gastronomskom ponudom, gostoljubivošću lokalnog stanovništva, arhitektonskom slikovitošću mjesta i

118 Turizam BiH • kolovoz 2011. Znanstveno-istraživačke i stručne teme


The structure of the tourists considering the number of arrivals to a destination (%)

Destination More than 6 times From 3 to 6 times 2 times First time


Sarajevo 30,8 18,5 13,8 36,9
Mostar 25,4 13,8 15,1 45,7
Međugorje 43,8 30,3 20,1 5,8
Neum 23 34,9 28,7 13,4

- The tourists come to Sarajevo most often by: airplane 43.9%, car 39.7%, bus 13.4% and by other means of trans-
portation 3 % of the tourists; to Mostar: by car 56.9%, bus 30.5% and other means of transportation 12.7% of the
tourists; to Međugorje the tourists most often come by: car 54.5%, bus 16.9%, airplane – regular flights 16.7%,
airplane – charter 11.6%; while to Neum the tourists most often come by: car 78.8%, bus 16.1%, airplane – regular
flights 3.2 % and airplane – charter 1.7%.
- The tourists come to Sarajevo with previously reserved accommodation directly with the accommodation place
45.1%, through the tourist agency 23%, without previous reservation 17 % of the tourists come to Sarajevo and
14.4% of the tourists use something else; in Mostar 56% of the tourists reserve the accommodation directly with
the accommodation place, 23.5% through the tourist agency, without previous reservation 17.8 % of the tour-
ists come to Mostar and 2.7% of them uses some other ways; 72.9% of the visitors come to Međugorje in their
own arrangement, 17.7% through the tourist agency, 8.4% through the parish and 1% in the organization of the
associations, schools, clubs, etc; without previous accommodation reservation 52.1 % of the tourists come to
Neum, 30.8% reserve the accommodation directly with the accommodation place, and 16% of the tourists come
to Neum with previously reserved accommodation through the tourist agency.

3. The main characteristics of the stay


- the average length of the tourists stay in Sarajevo during the summer period was 4 nights, in Mostar 2.5 nights, in
Međugorje 3.6 nights and in Neum 5 nights. One day visitors stay in Mostar for 4.6 hours on the average and in
Međugorje for 5.9 hours.

The structure of the tourists considering the number of overnights in a destination

Destination 8 and more overnights 4 to 7 overnights 2 to 3 overnights 1 overnight


Sarajevo 13,3 14 28 44,7
Mostar 1,3 18,5 46,6 33,6
Međugorje 1,1 41,9 53,8 3,2
Neum 4,6 76,6 17 1,7

4. The level of satisfaction of the tourists with the elements of


the tourist offer in a destination
- The tourists have very high level of satisfaction in Sarajevo with: the hospitality of the local population, the kind-
ness of the hotel staff, the gastronomic offer, personal safety, cultural sights, the souvenir offer, possibility of shop-
ping, value for the money of the entire stay; they have the middle level of satisfaction with: the entertainment
programs, supply of the hotels with the tourist brochures; the low level of satisfaction with: the quality of local
transportation, arrangement of the green surfaces and placement and clearness of the signposts, while they have
very low level of satisfaction with the possibility of parking.
- In Mostar, the tourists are satisfied the most with the cultural sights, the kindness of the personnel in the accom-
modation places, gastronomic offer, the hospitality of the local population, architectural picturesqueness of the
place and urban harmony and the possibility of shopping so they have high level of satisfaction with that; they

Scientifical-research and proffesional topics Tourism BiH • August 2011 119


urbanističkom skladnošću, te mogućnošću za kupnju pa o tome imaju vrlo visok stupanj zadovoljstva; sred-
nje su zadovoljni: opskrbljenošću smještajnih objekata turističkim brošurama, sadržajima za zabavu, kvalite-
tom označavanja znamenutosti; nizak stupanj zadovoljstva imaju: razmještajem i jasnoćom putokaza i kulturnim
događanjima, a vrlo nizak stupanj zadovoljstva imaju: mogućnošću za parkiranje, kvalitetom lokalnog prijevoza,
te uređenošću mjesta.
- Za Međugorje se može reći kako je opći dojam posjetitelja o njemu vrlo dobar. Tako turisti imaju vrlo visok stu-
panj zadovoljstva suvenirima-trgovinama, osobnom sigurnoću, ljubaznošću osoblja u trgovinama, restoranima,
hotelima, čistoćom i uređeneošću svetišta, gosoljubivošći lokalnog stanovništva, restoranima, smještajnim objek-
tima, uređenošću mjesta, mogućnošću parkiranja, kvalitetom informacija u mjestu, turističkom signalizacijom,
sanitarnim čvorovima itd., a visok stupanj zadovoljstva imaju tek: putokazima za Međugorje, organizacijom pro-
meta u mjestu i prometnom dostupnošću Međugorja. Niže stupnjeve zadovoljstva turisti uopće nisu navodili.
- Kada je Neum u pitanju, turisti su najzadovoljniji ljepotama prirode i krajolika, ljubaznošću osoblja u smještajnom
objektu, kvalitetom hrane u smještajnom objektu, kvalitetom usluga u smještajnom objektu, osobnom sigurnoću
i gostoljubivošću lokalnog stanovništva; srednji stupanj zadovoljstva imaju prometnom dostupnošću, kvalitetom
informacija u mjestu, kvalitetom hrane u restoranima izvan smještajnog objekta; dok nizak stupanj zadovoljstva
imaju opremljenošću-uređenošću plaža i čistoćom plaža.

5. Ukupni izdaci boravka u mjestu i struktura tih izdataka


- Prosječni dnevni izdaci turista u Sarajevu iznose 91,12€.
U Mostaru prosječni ukupni dnevni izdatci višednevnih turista iznose 73,56€.
Ukupni prosječni izdaci u Međugorju iznose 60,67€ za višednevne posjetitelje.
U Neumu turisti prosječno ukupno troše u hotelima 50,19€, a u privatnom smještaju 37,93€ što znači da
prosječna ukupna dnevna potrošnja turista u Neumu iznosi 43,2€.

Struktura dnevnih izdataka u destinacijama u €-ima i %

Smještaj Ugost. Izdaci za Kultura, Ostali


Destinacija Izleti
i hrana usluge kupnju sport, zabava izdaci
52,99€ 17,70€ 12,41€ 2,79€ 1,14€ 4,10€
Sarajevo
58,2% 19,4% 13,6% 3,1% 1,3% 4,4%
42,06€ 12,70€ 12,76€ 3,67€ 0,20€ 2,17€°
Mostar
57,2% 17,3% 17,3% 5% 0,3% 2,9%
30,77€ 12,10€ 10,58€ 7,22€
Međugorje
50,7% 20% 17,4% 11,9%
26,30€ 8,26€ 5,19€ 0,86€ 027€ 2,31€
Neum
60,9% 19,1% 12% 2% 0.6% 5,4%

- Jenodnevni turisti u Mostaru u prosjeku ukupno troše 23,16€. a od toga na ugostiteljske usluge otpada 9,66€ ili
41,7%; na izdatke za kupnju 10,50€ ili 45,3%; na izdatke za kultguru, sport, rekreaciju i zabavu 3,67€ ili 3,1%; na
izdatke za izlete otpada 1,24€ ili 5,3%, a na ostale izdatke otpada 1,06€ ili 4,6%.
- Jednonevni posjetitelji prosječno ukupno troše u Međugorju 35,93€. Od toga na ugostiteljske usluge otpada
14,64€ ili 40,7%; na izdatke za kupnju 13,17€ ili 36,6%; a na ostale izdatke 8,13€ ili 22,6%.
Svi podaci dobiveni ovim istraživanjem s detaljnim obrazloženjima nalaze se u publikaciji: FBiH 2010., TOMAS,
Stavovi i potrošnja turista u Federaciji Bosne i Hercegovine, pilot istraživanje, Zagreb-Sarajevo, 2010., u nakladi Fed-
eralnog ministarstva okoliša i turizma – Sarajevo, BiH i Instituta za turizam – Zagreb, RH.

Autori ovog istraživanja i publikacije su:


Zrinka Marušić, dipl. ing. mat., univ. spec. oec.; dr. sc. Sanda Ćorak; Ivan Sever, dipl. oec.;
dr. sc. Damir Krešić; Katarina Miličević, MBA i mr. sc. Neven Ivandić.

120 Turizam BiH • kolovoz 2011. Znanstveno-istraživačke i stručne teme


have the middle level of satisfaction with: the supply of the accommodation places with the tourist brochures, the
entertainment programs and with the quality of marking the sights; they have low level of satisfaction with: the
placement and clearness of the signposts and cultural events, while they have very low level of satisfaction with
the possibility of parking, the quality of local transport and the arrangement of the place.
- We can say for Međugorje that the general impression of the visitors about it is very good. So the tourists have
very high level of satisfaction with the souvenir shops, personal safety, kindness of the personnel at the shops,
restaurants, hotels, the cleanness and the arrangement of the sanctuary, the hospitality of the local population,
restaurants, accommodation places, arrangement of the place, the possibility of parking, the quality of the in-
formation in the place, tourist signalization, sanitary facilities, and they have high level of satisfaction only with
the signposts to Međugorje, the organization of the traffic in the place and traffic availability of Međugorje. The
tourists haven’t mentioned lower levels of satisfaction.
- When the word is about Neum, the tourists were satisfied the most with the beauty of the nature and the land-
scape, the kindness of the personnel in the accommodation places, the food quality in the accommodation places,
the quality of services in the accommodation places, personal safety and the hospitality of the local population;
they have middle level of satisfaction with traffic availability, the quality of the information in the place, the food
quality in the restaurants outside the accommodation places; while they have low level of satisfaction with the
arrangement of the beaches and their cleanness.

5. Total expenditures of the stay in a place and the structure of the same
- Average daily expenditures of the tourists in Sarajevo are 91.12 €.
Average daily expenditures of the several days’ tourists in Mostar were 73.56€. Total average expenditures in
Međugorje were 60.67 € for several days’ tourists. In Neum the tourists spend 50.19 € on the average, and in the
private accommodation 37.93 € which means that the average total daily expenditure in Neum was 43.2 €.

The structure of daily expenditures in destinations in Euros and %

Accommodation Catering Shopping Culture, Other


Destination Trips
and food services expedintures sport, fun expedintures
52,99€ 17,70€ 12,41€ 2,79€ 1,14€ 4,10€
Sarajevo
58,2% 19,4% 13,6% 3,1% 1,3% 4,4%
42,06€ 12,70€ 12,76€ 3,67€ 0,20€ 2,17€°
Mostar
57,2% 17,3% 17,3% 5% 0,3% 2,9%
30,77€ 12,10€ 10,58€ 7,22€
Međugorje
50,7% 20% 17,4% 11,9%
26,30€ 8,26€ 5,19€ 0,86€ 027€ 2,31€
Neum
60,9% 19,1% 12% 2% 0.6% 5,4%

- One day tourists in Mostar spend 23.16 € on the average, and 9.66 € or 41.7% goes to catering services, shopping
expenditures are 10.5 € or 45.3%, expenditures for culture, sport, recreation and fun are 3.67 € or 3.1%, expendi-
tures for trips are 1.24 € or 5.3 % and the other expenditure are 1.06 € or 4.6 %.
- One day tourists in Međugorje spend 35.93 € on the average and 14.64 € or 40.7% are the expenditures for cater-
ing services, the shopping expenditures are 13.17€ or 36.6% and other expenditures are 8.13 € or 22.6%.
All the information received from this research with detailed explanations can be found in the publication FBiH
2010, TOMAS, Attitudes and expenditures of the tourists in the Federation of Bosnia and Herzegovina, pilot re-
search, Zagreb-Sarajevo, 2010, published by the Federal ministry of environment and tourism – Sarajevo, BiH and
Tourism Institute – Zagreb, Republic of Croatia.

The authors of this research and publication are:


mathematics engineer Zrinka Marušić, D. Sc. Sanda Ćorak, Ivan Sever, B.B.A;
D.Sc. Damir Krešić, Katarina Miličević, MBA and M. Sc. Neven Ivandić.

Scientifical-research and proffesional topics Tourism BiH • August 2011 121


Posuški 2011.

Trg Hrvatskih branitelja, Posušje


Turizam BiH
I m p re s u m
Gral d.o.o.
Izdavač / Publisher: Široki Brijeg
Udruga Stećak
www. turizam-bih.com Stjepana Radića 18a
info@turizam-bih.com 88220 Široki Brijeg
Suizdavači / Co-publishers:
Federalno ministarstvo
okoliša i turizma
GRAL d.o.o. Široki Brijeg Telefon: 00387 39 706 113
Za izdavače / For the publisher: Tel./faks: 00387 39 703 036
Grgo Mikulić
Majo Harmandić E-mail: gral@gral.ba
Glavni urednik / Editor in chief: www.gral.ba
Grgo Mikulić
grgomi@gmail.com
Zamjenik glavnog urednika
Assistant editor in chief:
Djelatnost:
Krunoslav Šetka - nakladništvo
Uredništvo / Editorial board: - trgovina
Dr. sc. Nevenko Herceg
Majo Harmandić, - usluge: izrada tiskanica,
Krunoslav Šetka,
Ivan Mikulić, Cijena 30 KM pečata, graviranje itd.
Tatjana Bulaić,
Senaid Šabanović,
Grgo Mikulić.
Prijevod na engleski / Translation:
Ivana Medić
Lektura / Language editor:
Stanko Jurilj
Korektura / Proofreding:
Stanko Jurilj,
Ivana Medić
Grgo Mikulić
Fotografije / Pictures:
Zoran Grizelj
Fra Vinko Jelušić
Miljenko Karačić
Grgo Mikulić
Arhiv Turizma BiH
Grafička priprema / Art layout:
SD studio
Tisak i uvez / Printed by:
Grafotisak Grude

Časopis Turizam BiH upisan


je u Registar javnih glasila u
Ministarstvu prosvjete, znanosti,
kulture i športa Županije
Zapadnohercegovačke pod
rednim brojem 19. stranica 0019.
dana 26. listopada 2009. godine.

ISSN 1986-5058

Cijena 5 KM Cijena 25 KM
SMART/ RAGUŽ&BARBARIĆ DESIGN/ FOTO: IVAN KELAVA

Turizam BiH
BESPLATAN PRIMJER AK

9 771986 505001
ISSN 1986-5058
Broj 5 • kolovoz 2011. • Godina III.
12. MEDITERAN Broj 5 • kolovoz 2011. • Godina III.
Č A S O P I S Z A T U R I Z AM I KU LT U RU ŽI V L J E NJ A
FILM FESTIVAL

Issue topic - PILGRIM TOURISM


Turizam BiH
Tema broja - HODOČASNIČKI TURIZAM • Issue topic - PILGRIM TOURISM


Tema broja - HODOČASNIČKI TURIZAM

ŠIROKI BRIJEG
22.– 27.8.2011.

www.mff.ba
fondacija za kinematografiju bih s vele-
poslanstvo sjedinjenih američkih drža-
va u bih s vlada republike hrvatske s turi-
stička zajednica zapadnohercegovačke

You might also like