Professional Documents
Culture Documents
Broj 5
Broj 5
Broj 5
Turizam BiH
BESPLATAN PRIMJER AK
9 771986 505001
ISSN 1986-5058
Broj 5 • kolovoz 2011. • Godina III.
12. MEDITERAN Broj 5 • kolovoz 2011. • Godina III.
Č A S O P I S Z A T U R I Z AM I KU LT U RU ŽI V L J E NJ A
FILM FESTIVAL
•
Tema broja - HODOČASNIČKI TURIZAM
ŠIROKI BRIJEG
22.– 27.8.2011.
www.mff.ba
fondacija za kinematografiju bih s vele-
poslanstvo sjedinjenih američkih drža-
va u bih s vlada republike hrvatske s turi-
stička zajednica zapadnohercegovačke
Turizam BiH
I m p re s u m
Gral d.o.o.
Izdavač / Publisher: Široki Brijeg
Udruga Stećak
www. turizam-bih.com Stjepana Radića 18a
info@turizam-bih.com 88220 Široki Brijeg
Suizdavači / Co-publishers:
Federalno ministarstvo
okoliša i turizma
GRAL d.o.o. Široki Brijeg Telefon: 00387 39 706 113
Za izdavače / For the publisher: Tel./faks: 00387 39 703 036
Grgo Mikulić
Majo Harmandić E-mail: gral@gral.ba
Glavni urednik / Editor in chief: www.gral.ba
Grgo Mikulić
grgomi@gmail.com
Zamjenik glavnog urednika
Assistant editor in chief:
Djelatnost:
Krunoslav Šetka - nakladništvo
Uredništvo / Editorial board: - trgovina
Dr. sc. Nevenko Herceg
Majo Harmandić, - usluge: izrada tiskanica,
Krunoslav Šetka,
Ivan Mikulić, Cijena 30 KM pečata, graviranje itd.
Tatjana Bulaić,
Senaid Šabanović,
Grgo Mikulić.
Prijevod na engleski / Translation:
Ivana Medić
Lektura / Language editor:
Stanko Jurilj
Korektura / Proofreding:
Stanko Jurilj,
Ivana Medić
Grgo Mikulić
Fotografije / Pictures:
Zoran Grizelj
Fra Vinko Jelušić
Miljenko Karačić
Grgo Mikulić
Arhiv Turizma BiH
Grafička priprema / Art layout:
SD studio
Tisak i uvez / Printed by:
Grafotisak Grude
ISSN 1986-5058
Cijena 5 KM Cijena 25 KM
Broj 5 • kolovoz 2011. • Godina III 5th issue • August 2011 • Year III
Kazalo / Contents
4 Riječ Urednika / Editorial Turizam BiH
6 Tema broja 72 Iz turizma - O turizmu
Issue topic From tourism - About tourism
Hodočasnički turizam
Pilgrim tourism
Š
šarolikost državnih zastava Aus- od strane nekoliko tisuća vjernika iz
ezdeset i sedam dana ak- tralije, Kanade, SAD-a, Južne Koreje, cijelog svijeta, gdje je talijanski jezik
tivnog hoda, pet dana od- Meksika, Argentine, Velike Britanije, ipak dominirao.
mora i 1740 prijeđenih Italije, Irske, Francuske, Njemačke,
kilometara, ostalo je iza Poljske, Španjolske, Libanona, gov-
Oduševljeni hodočasnici
Slavka Jurčevića 62-godišnjeg ore da je međugorski fenomen ušao
luksemburškog umirovljenika, u sve dijelove svijeta. Od hladne Vidjelica Vicka koja svojom po-
stanovnika gradića Cruchetena po- Aljaske do sunčane Tasmanije, od javom i karizmom budi najviše
drijetlom iz Hercegovine, koji je siromašnog Zimbabvea do pro- poštovanje među hodočasnicima,
u protekla dva dana s oko 150.000 gresivne Južne Koreje, svi su se sku- pozdravljala je okupljeno hodo-
hodočasnika iz cijelog svijeta molit- pili na platou oko crkve Svetog Ja- časničko mnoštvo, koje je u eg-
vom u Međugorju proslavio 30. obl- kova; mole, pjevaju, svjedoče, a neki zaltiranom stanju dočekalo klečeći
jetnicu Gospinih ukazanja. S torbom pod utjecajem nekog neobjašnjivog ili plačući. Iako je rad vidjelaca,
na leđima i molitvom u duši, vitalni kajanja ili ushićenja čak i plaču. ukazom Mostarsko-duvanjskog
62-godišnjak na put za Međugorje, biskupa Ratka Perića, zabranjen u
kaže odlučio se nakon višemjesečnih prostorima koji se nalaze pod in-
kondicijskih i duhovnih priprema, i
već jednog napornog puta od Lux-
emburga do španjolskog svetišta
Santiago de Compostelo.
TBiH: Paolo, Vi ste poznati tele- rem, vođom momčadi Renaulta i TBiH: Snimili ste i nekoliko,
vizijski djelatnik, zapravo televizijs- pobjednikom četiri svjetska prven- u Italiji vrlo gledanih, filmova. O
ka zvijezda u Italiji. stva Formule 1 i sa slavnom Santan- kakvim je filmovima riječ?
Možete li, za čitatelje časopisa cheom, podtajnicom predsjedništva • Radi se o novinskoj reportaži u
Turizam BiH, malo pobliže pred- Vijeća ministara u Berlusconijevoj trajanju od tri sata koja se zove Put
staviti Paola Brosia? Što Vi kažete o Vladi. Konačni skok u ponor dogo- u Međugorje gdje je predstavljen
sebi: Tko je Paolo Brosio? dio se nakon dramatičnog razvoda narativni film na temelju scenarija
• Osoba sam koja s radošću živi od moje supruge. Samo me je Gospa i zapleta dvije knjige koje sam na-
novu fazu svoga života, trudeći se mogla spasiti. Bila je to nevjerojatna pisao zajedno s mojim televizijskim
da iz dana u dan raste na svom putu priča. i novinskim kolegama, Aldom In-
vjere. Imao sam veliku sreću u životu nocentijem i Enricom Salvadori-
da mogu raditi posao koji sam odu- TBiH: Napisali ste dvije knjige. jem. Program je emitiran na mreži 4
vijek želio: novinar, posebni izvjes- O čemu? I, što Vas je potaklo to Mediaset TV-a u udarnom terminu
titelj, spisatelj i, na kraju, televizijski učiniti? od 21 h do ponoći i polučio veliki
voditelj na toliko programa kako na uspjeh kod javnosti i kod kritike.
• Prva knjiga govori o mom životu
državnoj televiziji, tako i na Rai, Me- Priča je to o ovom mjestu velike
prije obraćenja, svim najvažnijim duhovnosti, razapetom između neba
diasetu, privatnoj televiziji: sportski,
koracima koji su me vodili Gospi, i zemlje, o njegovim protagonistima,
show, zabavni, kulturni programi,
o promjeni i početku novog načina o šest vidjelaca… i još k tomu upr-
televizijske vijesti, te kao izvijestitelj
slušanja i viđenja. Ona me je spasila izorio sam tolika čudesna događanja
u poznatim novinama. Nakon moga
prvog boravka u Međugorju, 2. i stoga sam htio svjedočiti o ogrom- kojima sam imao milosti svjedočiti
veljače 2009. godine, shvatio sam da nim milostima koje sam dobio, većinom u prvom licu.
su to sve bili Božji darovi, a ne moja koristeći se, naravno, svojim profe-
TBiH: Vi ste čest gost u Međugorju.
osobna sposobnost. sionalnim sredstvima koja su ovaj Koliko nam je poznato, Vi ste i za
put bila u Božjoj službi, a ne u službi Božić u Međugorju boravili gotovo
TBiH: Vi ste, na svoj način, svje- postizanja ekonomskih ciljeva i mjesec dana. Mjesec dana negdje bo-
dok međugorskih ukazanja. Možete stvaranja imidža. raviti, i nije baš kratko vrijeme. Jeste
li nam i o tome nešto više reći?
Druga knjiga je čudesni duhovni li bili poslom ili onako turistički. Je li
• Gospa iz Međugorja zaslužna put mog života koji mi je promijnio Vam bili dosadno? Što ste sve radili
je za moje ponovno rođenje nakon vidike za 360 stupnjeva i koja govori u tih mjesec dana?
mračnog razdoblja moga života, o nevjerojatnim slučajevima fizičkog • Ja ne dolazim u Međugorje samo
obuzeli su me bol i očaj i nisam više ozdravljenja i svjedočanstvima radi filma ili knjige. To sam Bogu
imao kontrolu nad samim sobom. obraćenja srca i poziva. Ova knjiga obećao 4. veljače 2009. godine, kada
Upao sam u strašni ponor gdje sam
također svjedoči o medijskom bumu sam prvi put došao u Međugorje.
svoj život i veliku profesionalnu Sebi sam se zakleo i obećao Gos-
Međugorja u mome narodu, dolasku
sreću trošio na strašnim putovima podinu da ću osnovati sirotište, re-
kardinala Schoborna u Bosnu i Her-
grijeha, očaja, gdje su me ubijali
cegovinu i o povijesnom trenutku alizirati projekt “Siročad i starije
seks, alkohol i droga. Koristio sam
osnutka povjerenstva za Međugorje. osobe” kako bih pomogao sestri
se tim tupim oružjem kako bi se iz-
borio s očevom smrću, požarom u “Miris lavande” ne čini samo niz Korneliji s Vionice. Uložio sam sav
Twigi, poznatom i prekrasnom lo- priča o fizičkom ozdravljenju, nego i svoj entuzijazam i sve moje molitve
kalu koji sam otvorio u Italiji u jed- o onoj drugoj nevjerojatnoj situaciji upućene su Gospi da mi pomogne
nom poznatom mjestu u Toskani, koja je tipična za autentičnu vjeru: u ralizaciji ovog velikog i napornog
Forte dei Marmi. Lokal sam otvo- nositi se s bolešću koja ne prolazi, zadatka. Stavio sam na raspolaganje
rio zajedno s Marcellom Lippiem, s boli koja ne prolazi, s moralnim kompletnu strukturu moje Udruge
nogometnim izbornikom talijanske ožiljcima koji ne prolaze i uspjeti se Onlus kako bih pomogao ovoj djeci,
reprezentacije na Svjetskom prven- sa svime izboriti zahvaljujući molitvi štićenicima obiteljskog centra koje-
stvu 2006. godine, Flaviom Briato- i snažnoj vjeri. ga vodi sestra Kornelija Kordić. Već
TBiH: After half a year you are TBiH: What is that you
again here in Međugorje, on the oc- don’t really like here?
casion of the 30th anniversary of the • One thing I would resent
Apparition. What are you doing to the people here is that they
now? Do you prepare something in- don’t develop this area much
teresting again? and this Christian faith, and it’s
the example for the entire Eu-
• Yes, I’m here to collect the
rope that has forgotten its roots
news, testimonies and to be able to
and its religion. I hope that
show what’s happening at this big
Croatia will soon become the
anniversary, through the written
part of the European Union,
word or the video camera.
and that Bosnia and Herze-
TBiH: Recording films like that, govina will be able to export
collect the materials for the book is the Christian values and faith
not an easy and simple job. How do all over the world, because this
you succeed that? Does anybody help people has shown that it has it
you at this? Do you want to single even in the most dramatic mo-
somebody out? ments. We have to learn from
you. Considering the develop-
• This is my profession, I’ve start- ment of this area, environment,
Paolo Brosio na snimanju u staroj Saloni oeno-gastronomy and the cul-
ed since I was a student and this job
Paolo Brosio at shooting in old Salona ture of your people you have
is my big life passion.
Of course, I have help from the to work much more on that,
• We’ve been considering vari- because your wealth deserves more
experts I’ve been cooperating with ous possibilities related to that. than it’s been done so far. I wouldn’t
for years and with whom I’ve created
a relation full of trust and respect. TBiH: Do your films and books know, I guess my enthusiasm is so
affect the promotion of Međugorje big that I don’t see negative aspects
TBiH: When is the film going to as the pilgrim place in the first place, at the moment.
be finished? and Herzegovina as a region, what TBiH: Are we going to see you
do you think? And if yes, what way? again here in Međugorje, or some-
• It’s supposed to be broadcasted
at the beginning of New Year, and on • In my next book and the doc- where else in Herzegovina?
December 8th, on the day of Immac- umentary, whose exact title will be • Of course, I spend at least one
ulate Conception, the pilot episode “Way to Međugorje” I will refer es- week in Croatia or Herzegovina ev-
on TV Mediaset should be screened. pecially to the area of Bosnia and ery month.
I have one more television project, Herzegovina and all the places I had
but I’ll talk about it when I succeed the pleasure of visiting, to the sanc- TBiH: Until then Paolo, thank you
to make it concrete. tuaries and their history. I really ap- very much.
P
kraju našeg dugog razgovora. Da nastavim dalje u istom tonu.
rije nekoliko dana jedan Za početak priče lijepe stvari. Država je trenutno opterećena
mi je dobar poznavatelj Međugorje je napunilo 30 godina. snažnim i sada već frustrirajućim
međugorskih prilika kazao: Međugorje je za njegov rođendan napetostima između tri naroda. Za
“Međugorje hodočasnički posjetilo 100.000 ljudi. Međugorje to su krivi gotovo isključivo ljudi
Svećenici i hodočasnici iz cijelog svijeta u Međugorju • Priests and pilgrims from entire world in Međugorje
pitanje koje vlast treba hitno riješiti. ci s mnoštvom raznolikih poteškoća predsjednik Boris Trajkovski. A sve
Svi bi dali novac da legaliziraju svoj i neusklađenosti – kaže fra Miljen- ostale zračne luke udaljene su dva
objekt. A manje od deset posto ih je ko Šteko, ravnatelj Informativnog sata vožnje automobilom – one
legalizirano! Tu bi i općina Čitluk centra Mir Međugorje. – Naravno, u Splitu, Dubrovniku i Sarajevu.
mogla zgrnuti goleme novce i ulaga- nismo ni mi fratri sretni s brojnim Sve to dolazak u Međugorje čini
ti ih, no Hercegovačko-neretvanska lošim izgradnjama i izostankom frustrirajućim.
županija sve to onemogućava. Jer potrebnog uređenja i reguliranja. To Ipak, ovdje su se stvari pomak-
pitanje je tko daje suglasnost za rad je odgovornost lokalne zajednice i nule s mrtve točke i mostarska
i kome, na kraju, idu novci! Svima širih krugova obnašatelja vlasti. No zračna luka, čini se, dobiva bitku. I
bi puno lakše bilo raditi registriran mi živimo u deklarirano demokrats- to baš uoči 30. obljetnice ukazanja.
i legaliziran. koj društvenoj zbilji. Sa svoje strane Veliki broj talijanskih hodočasnika
potičemo na opće dobro, ali svatko koji čarterima putuju za Međugorje
Zato su na udaru uvijek isti – onaj bi trebao biti svjestan vlastitih od- u 2011. slijeću u Mostar. Svjetlos-
mali broj prijavljenih objekata, dok govornosti koje preuzima u ime toga na signalizacija je na zračnoj luci
su svi ostali zaštićeni. Ne može ins- općeg dobra. uređena, sad je još preostalo važno
pekcija ništa uraditi ako objekt nije pitanje prilagoditi cijene goriva.
I dok Međugorje muku muči s
registriran. Poduzetnici u Međugorju Trebat će poraditi i po pitanju
arhitektonskim izgledom, cestama
trebali bi biti primjer, ali su zakazali. niskobudžetnih letova.
i infrastrukturom, ni povezanost
Gleda se isključivo vlastita dobit, a
sa svijetom nije najbolja. Magis- Nakon svega ovoga, Davor mi
ne ono što društvo u cjelini dobiva. tralne ceste do obližnjeg Mostara i više nije ni trebao objašnjavati zašto
Nije riješena kanalizacija, vodovod, Širokog Brijega su jako loše, a većina u Međugorju vlada agonija turizma.
ceste su loše, nogostupi nikakvi... In- hodočasnika dolazi baš tim put- Procvat hodočašća i agonija tur-
dustrijska zona je rijedak pozitivan ovima. Zračna luka u Mostaru, izma. Sve je jasno. Ali kao što reče,
primjer, u porastu je broj hotela koji koja je udaljena tek 30 km, gotovo Međugorje je još dijete i još uvi-
pridonose povećanju turističkog da sve dosad uopće nije funkcioni- jek može ispraviti sve nedostatke. I
standarda. rala. Naročito nakon što je 2004. u postati jedno od najboljih svjetskih
• Stanje je takvo kakvo je, pa zrakoplovnoj nesreći pri slijetanju destinacija hodočasničkoga turiz-
živimo u državi i društvenoj zajedni- u Mostar poginuo makedonski ma.
A
poduzetan čovjek koji je neumorno kada je klanjao sabah namaz, počeo
jvatovica je najveća radio na unapređivanju svog novog je učiti Kur’an i učeći zaspao. U snu
tradicionalna vjersko- zavičaja i prosvjećivanju naroda. je vidio kako su se dva bijela ovna
kulturna manifestacija Ispod Prusca teče rijeka Prensa sudarila i stijena se rastavila. Kada se
Bošnjaka. Obilježava se (nekadašnji naziv i samog naselja), probudio vidio je stijenu zaista ras-
organizovanjem različitih naučnih i koja nije bila za piće, a brojni bunari tavljenu...» Razmak (šupljina) u ovoj
vjersko-kulturno-sportskih sadržaja. nisu bili dovoljni za potrebe mjesta. stijeni je 4 m. Ajvaz-dedo izgradio
Završni tradicionalni ceremonijalni Pod planinom Šuljagom, 6 je vodovod i proveo ga kroz stijenu.
dio Ajvatovice počinje paradom km daleko od Prusca, u krasnoj Ovaj vodovod pravljen je na prin-
konjanika i pješadije. Obično Mufti- četinarskoj šumi našao je dobro vre- cipu današnje gradnje vodovoda, što
ja travnički je među prvima u koloni lo. Nedaleko od samoga vrela nalazi dokazuje da je Ajvaz-dedo poznavao
zajedno sa okićenim jahačima. Bar- se stijena duga 74 m, a visoka oko i fizičke zakone. Jedina razlika
jaci, konji, tekbiri, ilahije su sastavni 30 m. Narodna predaja kaže: «Ova između njegovog vodovoda i moder-
dio duha Ajvatovice. stijena ometala je provođenje vodo- nog vodovoda bila je ta što su cijevi
Festivalski oblik
Ajvatovice
- Ajvatovica se od lokalne,
regionalne i državne razvila u
međunarodnu manifestaciju sa ten-
dencijom da preraste u festivalski
oblik, kako u formi tako i sadržaju,
jer festivalska forma podrazumijeva
veći stepen organizacije i viši nivo
duhovnosti i kulture.
Značaj Ajvatovice se ogleda u
tome što svoje utemeljenje zasniva
na duhovnim vrijednostima i altru-
izmu čovjeka ovog podneblja. Aj-
vatovica je živjela i razvijala se kroz
period od 500-tina godina sa nadom
da će se nastaviti njeno razvijanje i
očuvanje najmanje isto toliko.
Gledano kroz prizmu vremena
i prostora Ajvatovica simbolizira
povijesni trag pobožnog bosanskog
Festival character of
Ajvatovica
From a local, regional, state event
Ajvatovica has developed into an in-
ternational event with the tendency
to grow into a festival, as in its form
the same with the program, because
the festival form implies a higher
level of organization and higher lev-
el of spirituality and culture.
The importance of Ajvatovica is
reflected in that it bases its creation
on spiritual values nad altruism of
the people of this region. Ajvatovica
has lived and developed through the
Ć
No, ona je to odbila. Ni Tahir-be-
udljiva je Vran govi roditelji nisu odobravali sinu
planina. Pri- brak s kršćankom. No, Tahir-beg
povjedali su to nije odustajao od svojeg nauma, a ni
naši stari, tvrdeći Divi nije bilo na kraj pameti odreći
kako su se u jednome danu se svoje vjere radi ovozemaljskih
na Vranu znala promijeniti blagodati koje bi mogla imati u be-
sva četiri godišnja doba. Jutro govskoj obitelji. Sklonila se Diva na
bi osvanulo vedro, između Vran, provodila dane čuvajući stada
bukava i jela na rosnu pla- ovaca dok ju je milovao vjetar s Vra-
ninsku travu probijalo bi se na. No, Tahir-beg je stigao i tamo i
proljetno sunce, a prvi žuti, kad ga je odbila usmrtio ju je nožem.
Pretpostavlja se da je to bilo krajem
crveni ili modri cvjetovi što
17. stoljeća. Djevojka je zakopana na
Monument of Diva Grabovčeva
K
orijeni vjerskog turizma Bogumilska Lastavica i Lastavica danas
sežu u daleku prošlost
kada su ljudi prelazili
prelazak u dovište Transformacija i nadogradnja iz
velike udaljenosti kako Mjesto za koje kažu da je najljepši zborišta u dovište nije jedina prom-
bi izvršavali različite religijske ob- prirodni ambijent u zeničkoj i ka- jena koju je Lastavica doživljavala
rede ili posjećivali mjesta čudesnih kanjskoj općini je još iz vremena tokom svoje duge historije. Odmah
ukazanja. Potreba za duhovnom Bogumila prepoznato kao savršeno nakon Drugog svjetskog rata, vlasti
hranom i jedinstvom zajednice u prirodno okruženje pogodno za FRJ oduzele su vjerski aspekt ovoj
zajedničkoj molitvi kod modernog okupljanje radi druženja i zajedničke manifestaciji, te je pretvorile u 27-
čovjeka ne jenjava. Naprotiv, u 21. molitve, i upućivanja zahvale Bogu julski teferič i općenarodno veselje.
stoljeću više nego ikada tragamo za na usjevu i žetvi. Lastavica je kroz Nakon posljednjeg rata u Bosni
osloncem, snagom i sigurnošću vjere historiju imala, prije svega, vjerske i Hercegovini, od 1996. godine, or-
i harmonije koju ona donosi u ljud- i opće društvene, ali i običajno kul- ganizatori udruženje Lastavica i
sku dušu. Vjerski turizam je danas turne elemente. Kao zborište Dobrih BZK „Preporod“, a potom i zenički
grana turizma koja ima najveće ten- Bošnjana imala je funkciju upozna- Muftiluk, u saradnji sa medžlisima
dencije rasta, milioni ljudi godišnje vanja, povezivanja i udruživanja lju- IZ Kakanj i Zenica pokušavaju da
O
Filipovića o svetištu u Podmilačju. križ. Kapi znoja klize joj niz bore što
bični ljetni dan u Bosni. Četiri sata prije mise uočinice ve- su ih na rukama i licu urezale go-
U Jajcu puno svijeta na likom blagdanu prilazi Podmilačju, dine teškog života negdje u Bosni.
terasama ispred kafića. iz smjera Banja Luke i iz smjera Jajca Iza nje mladi bračni par. Suprug nosi
Živo je i u trgovinama. postali su pretjesni. Kolona vozila jedno dijete na ramenu, drugo vodi
Ulice drevnoga Hrvojeva grada pune koja su gmizala prema vrućoj do- za ruku. A supruga, lijepa dama,
su ljudi. U obližnjim selima spa- lini postajala je sve dulja i dulja. Dva vedra i nasmijana, kladio bih se da
rina. Sezona je kosidbe. Na jednoj sata kasnije promet je obustavljen. nije izbrojila više od 25 ljeta, također
livadi pred snažnim mišicama ko- Vozila i autobusi parkirani su pokraj vodi malu curicu za ruku stotinjak
saca padaju otkosi trave. Zvoni kroz ceste na izlasku iz Jajca, po obližnjim metara, pa je malo ponese, pa opet
nju kovanica izrađena u jednoj od ledinama i privatnim imanjima. Nit- joj ponudi šetnju. I nisu jedini. Vi-
kovačnica u Majdanu između Jajca i ko nikome nije branio ući vozilom dio sam takvih još. Svi žure, nitko
Mrkonjić Grada. Na susjednoj ledini pred svoju kuću ili na svoje iman- nikoga ne pretječe. Premda su jedni
sijeno je već suho, skuplja se vilama je. Jednostavno, sveti je Ivo, treba brži, drugi sporiji, nitko ne smata
i grabljama. A onda u jednome tre- poštovati ljude koji su pošli od njega nikome. U savršenom redu dolaze
nutku zastadoše i kosci i skupljači tražiti milost. Sunce prži iz nebesa, u svi u Svetište svetog Ivana Krstitelja
sijena. Odložiše alat i odoše kućama. zraku je pritisak. Iz užarenog asfalta u Podmilačju. Danas ga čuva župnik
Jer, predvečer treba krenuti u vatra sijeva. No, na njemu je stotinu, fra Zoran Mandić, vrijedni svećenik
Podmilačje. Tamo je uočnica svetom tisuće i tisuće nogu. Neke su i bose. koji služi i Bogu i čovjeku. Uz Božju
Ivi. Treba se ispovijediti i poslušati Hodaju svi u jednom smjeru, prema providnost i milost dobrih ljudi koje
Riječ Božju. Treba čuti i propovi- Podmilačju. I svi žure. Nema zastoja. je pronalazio na svim krajevima svi-
jed kardinala Vinka Puljića. A kad Gledam staricu sa štapom u lijevoj i jeta fra Zoran je uredio svetište koje
P
dina prošlog vijeka i početaka Una putovanja našom zemljom, u Mar-
roteklo je skoro pola vijeka regate, vratimo se skoro dva milenija tin-Brodu, gdje su njene vode izdu-
unatrag u one dane kada su na obale bile čuvene i jedinstvene sedrene
od dana kada su se brzac-
tada bezimene rijeke došle rimske stijene, gdje sa njenih obala posma-
ima Une zaputili kajakaši
legije. Legende kažu, a nema razloga tra čuveni manastir Rmanj, i gleda
u koloni, utirući tako put
da im ne vjerujemo, da je jedan od i osluškuje huk brojnih slapova i
svima onima koji će za njima doći,
rimskih vojnika, očaran ljepotom vodopada visokih i po nekoliko de-
i možda ni ne sanjajući da će ono zelene krajiške ljepotice, samo kazao setina metara. Ili je to na Štrbačkom
što su oni nazvali regatom nastaviti «Una»! Ili u prevodu jedna, jedina... buku, gdje odjednom mirna i plaha
da živi i decenijama kasnije. I ne I nije pogriješio jer se ta kratka riječ rijeka postaje bučan slap od kojeg
zamišljajući da će zelene talase i sl- očuvala i kroz tolike vijekove, i da- dah zastaje. Bišćani će reći da je
apove Une prelaziti ne samo kanui i nas je cijelom svijetu znana samo najljepša dok protiče njihovim gra-
kajaci, već i njima tada nezamisliva pod tim imenom. A da ova legen- dom i zapljuskuje njihove ulice i mo-
plovila – rafterski čamci sa bučnim da mora biti istinita, uvjerićete se stove, ali se s njima neće složiti Kru-
i veselim posadama. Možda su se i sami kada stanete na njene obale, pljani, koji će tvrditi da je ipak ljepša
nadali, ali nisu mogli znati da Una ostanete zaneseni njenom ljepotom u njihovom kraju. Nešto niže, u No-
regatu, taj šareni i veseli karavan, i bajkovitošću, i osjetite se upravo vom, Una će dočekati svoju krajišku
Slapovi Cascades
na rijeci Uni on the Uni River
i preko pet stotina na preko pede- vog Grada do Hrvatske Kostajnice, da se na Uni može provesti aktivan
set čamaca, što je i na rijeci i u raf- gdje je održana i svečanost zatvaran- odmor, a to je upravo ono što savre-
terskim kampovima na Štrbačkom ja regate. Kiša je samo pojačala želju meni turista treba.
buku, u Bihaću ili Krupi, uz odličan učesnika regate da se nađu na Uni i Tu su i odlični smještajni kapac-
zabavni program znalo prikazati naredne godine. U svim kampovi- iteti – od bungalova i kamp naselja,
fantastičnu atmosferu. Posljednjih ma, u Kulen Vakufu, na Štrbačkom do hotela u gradovima uz Unu. Tu
godina, neki kažu zbog recesije, neki buku, te u Bihaću, Bosanskoj Krupi, je i regionalna turistička povezanost
zbog razvučenosti regate na toliki Novom Gradu i Hrvatskoj Kostajnici – Nacionalni Park Plitvička Jezera
period, broj učesnika je skoro pre- učesnike i sve posjetioce je dočekao se nalazi na svega pola sata vožnje
polovljen. prateći program – koncerti, muzi- od Bihaća, tu je i kulturno-istorijska
A regata je u tih nekoliko dana ka, veselje i dobro raspoloženje. I baština, srednjovjekovni gradovi,
jula možda i najveselije mjesto na nažalost uporna julska kiša... manastiri, utvrđenja, brojne legen-
planeti. Rijetko gdje je moguće vid- Ovaj festival zaljubljenika u de. Na obalama Une su i gradovi koji
jeti toliko mladosti, nasmijanih lica, rijeku Unu doživio je još jednu nude noćni život i provod. I nara-
veselja i radosti. Malo umora od promjenu. Posljednjih nekoliko go- vno, netaknuta priroda, prelijepa
veslanja, ali nedovoljno da pokvari dina prve dvije etape prolaze kroz Una i njene pritoke, planine koje je
bilo čije raspoloženje. Ni sunce, ni zaštićeno područje novoproglašenog okružuju, što sve pruža nezaboravan
kiša ne smetaju onima koji se odluče Nacionalnog Parka «Una», što sve prizor. I sve to posmatrano zajedno,
doći na regatu. A niko ko je jednom učesnike obavezuje na još više oba- kao cjelina čini jedan zaokružen
učestvovao nije rekao da neće doći zrivosti prema rijeci i njenoj oko- turistički proizvod u koji treba
makar još jednom. Svjedoci smo da lini. Istina, Krajišnici su ljubomorni uložiti sasvim malo napora i pro-
su se ove godine na pojedinim eta- i zaljubljeni u Unu, i to je jedan od mocije kako bi mogao biti takmac
pama pojavili i oni koji su posljednji razloga zbog čega u njenom gorn- brojnim drugima, i uskoro postati
put regatom plovili još u prošlom vi- jem toku rafteri bez ustručavanja najposjećenija destinacija regiona.
jeku. I nisu zažalili što su joj se vra- piju riječnu vodu bez imalo bojazni. Una, a posebno njena ljetna mani-
tili. I autor ovih redaka je nekoliko puta festacija, Una regata, koja obilježava
Ovogodišnja regata počela je 26. svoju žeđ utažio u brzacima Une, i posljednju sedmicu mjeseca jula
jula u Kulen Vakufu, odakle su kren- ojetio neponovljiv užitak. A Una je mora prerasti u nešto mnogo veće
ule posade 41 čamca, te 18 kajakaša takva – ako se prema njoj ophodite od onoga što danas jeste. Una regata
u pratnji. Loše vremenske prilike, i s ljubavlju, ona tako i uzvraća. I up- jeste jedna bajka – bajka koja traje
kiša koja je regatu pratila cijelim to- ravo ova njena čistoća, netaknutost, već skoro pola vijeka, i danas, nije
kom, uticale su na smanjenje broja bajkovitost i istorija koju baštini čine izgubila ništa od one magije kojom
učesnika na kasnijim etapama, kao od nje turistički brend koji je ne- je privlačila zaljubljenike u svoje ze-
i na raspoloženje. Naravno, to nije ponovljiv. I teško je naći sličan biser lene vode. Danas je samo bogatija
odvratilo one koji su doputovali iz u cijeloj Evropi. I to nas obavezuje, a iskustvom posljednjih 39 regata. A
Mađarske, Poljske i Italije da ne odv- posebno one koji se bave turizmom za četrdesetu se već treba pripremati.
ezu svoju regatu do kraja. Veliki broj da o Uni dobro razmišljaju. Da njen I zato zakazujemo sastanak na obal-
učesnika bio je iz naše zemlje, ali i iz brend dobro upakuju i predstave. Na ama Une, u Kulen Vakufu, krajem
susjednih Srbije i Hrvatske. Posljed- njene obale nije teško dovesti goste, jula naredne godine, kako bismo sve
nja etapa vožena je 31. jula od No- i na tome treba raditi – pokazati im rečeno još jednom podvukli...
Vatromet nad starim gradom Zrinskim • Fireworks over the old town Zrinski
H
rijeke gostiju, putnika namjernika, ili janje s ražnja. Pa sve zaliti pivom
ladno subotnje jutro na onih koji su odavna otišli iz ovoga koje se na ovoj srpanjskoj žegi – a i
Kupresu nije obećavalo kraja, ali se, kao po nekom nepi- unatoč vjetru koji ovdje, kažu nam,
nimalo lijepu nedjelju. sanom pravilu, vraćaju ovdje svake uvijek puše – ipak ispija u litrama.
Sivi oblaci kao šeširi godine, baš u doba kosidbe. Naravno, iza slasnoga zalogaja!
s masivnim obodima, spustili se U sklopu Dana kosidbe održava Uvod u natjecanja u starim spor-
ponad prostranih kupreških livada se i 6. CIOFF-ov međunarodni fes- tovima - skoku u dalj, potezanju ko-
gdje je za sutra predviđen veliki tival folklora koji je okupio ans- nopca i bacanju kamena s ramena,
dan – kosidba na Strljanici. Pogled amble iz Slovenije, Hrvatske, Litve konjičkim i pješačkim utrkama,
mi bježi ka termometru. Zakoračili i Makedonije. Folklorna je kara- paragliding natjecanju, malonogo-
smo u srpanj, a temperatura - 9 vana posjetila i Međugorje, gdje metnom turniru, off road utrci „Ku-
stupnjeva! Ni najveći pesimisti među je u Etno-selu „Herceg“ održana pres Extreme“ i, naravno – viteškom
prognostičarima, nešto razmišljam, večer folklora, potom Prozor-Ramu natjecanju kosaca, te folklorni pro-
nisu se nadali ovako „sitnim“ gdje su također pokazali bogatstvo gram na središnjoj pozornici gdje
stupnjevima. No, naši domaćini nas svoje folklorne tradicije i običaja. su se smjenjivali mladi, vrhunski
uvjeravaju: U Hrvatskome domu u Kupresu, uvježbani folkloraši.
Kosbaše nakon natjecanja, Strljanica 2011. • Haymakers after the competition, Strljanica 2011
Tekst: Vanja Gavran predsjednik Napretka prof. dr. Fran- govine Bakir Izetbegović, predsjed-
Foto: Vanja Gavran jo Topić. „Između više imena ovaj nik Federacije Bosne i Hercegovine
objekt smo nazvali Dom, jer je to Živko Budimir, gradonačelnik Sara-
N
simbol obitelji u kojoj se čovjek rađa jeva prof. dr. Alija Behmen te pred-
a svečanosti je sudjelova- i raste, prošireni dom je domovina, a sjednik MCL-a dr. Carlo Costalli.
lo više od 150 gostiju iz
ljubav prema domovini je domolju- Oni su u svojim govorima naglasili
javnog, političkog i kul-
blje. Nek’ ovaj Dom bude mali do- važnost ovog projekta i zahvalili
turnog života Bosne i
prinos većoj ljubavi prema obitelji Napretku na svemu što čini za svoj
Hercegovine te prijatelji iz talijanske
organizacije Movimento Cristiano i prema domovini“ kazao je Topić i narod, a i cijelu zemlju.
Lavoratori (MCL), koja je osigurala dodao da je Trebević ranije bio linija Današnji susret označio je i
veliki dio financijskih sredstava za razdvajanja, a danas je linija spaja- početak još intenzivnije suradnje
gradnju doma. nja. HKD-a Napredak i MCL-a. Pred-
Na samom početku pozdravim Prigodni govorima obratili su se sjednici ove dvije organizacije su
govorom ovu je svečanost otvorio član Predsjedništva Bosne i Herce- potpisali i ugovor o suradnji, a prof.
M
ore than 150 guests because that’s the symbol of the family na Mr. Živko Budimir, the mayor of
from public, politi- where a man is being born and grows Sarajevo Prof. Dr. Alija Behmen and
cal and cultural life up, and in the wider sense home is the president of MCL D. Carlo Cos-
of Bosnia and Herze- the homeland and the love for home- tali have also addressed to the audi-
govina was present at the ceremony, land is patriotism. Let this Home be ence with their speeches. They have
and friends from Italian organiza- a small contribution to greater love stressed the importance of this project
tion Movimento Cristiano Lavoratori for the family and the homeland”, said in their speeches and thanked Napre-
(MCL), that assured a large part of the Topić and added that Trebević used dak for everything it has been doing
financial funds needed for building to be the separation line and today it’s for the people and the entire country.
the centre. the line of connection. The meeting has marked the be-
Prof. D. Franjo Topić, the chairman The member of the Presidency ginning of more intensive cooperation
of Napredak opened the ceremony of Bosnia and Herzegovina Mr. Ba- between HKD Napredak and MCL.
with welcoming speech. “We’ve cho- kir Izetbegović, the president of the The chairmen of these two organi-
sen the name Home for this building, Federation of Bosnia and Herzegovi- zations have signed the agreement
Uglednici na otvaranju napretkova doma na Trebeviću • Notables on opening of Napredak’s home on Trebević
TRAVANJ
MEĐUNARODNI SAJAM
GOSPODARSTVA MOSTAR 2011.
Međunarodni sajam gospodarstva Mostar 5. - 7. SVIBNJA
2011. ove se godine, na prostorima Slobodne
zone Hercegovina, održao po 14. put, od 5. do LUKAVAČKI SAJAM TURIZMA,
9. travnja. LOVA I RIBOLOVA LIST 2011.
U organizaciji tvrtke Nuhanović d.o.o.koja još od
2002. uspješno organizira ovaj sajam koji je postao jed-
na od najznačajnijih sajamskih priredaba u BiH.
Svečanom ceremonijom s bogatim kulturno-
zabavnim programom, 5. svibnja 2011. godine otvoren
je 9. Lukavački sajam turizma LIST 2011., a organizira
ga tvrtka Nuhanović d.o.o. Federalno ministarstvo
okoliša i turizma i ove je godine bilo generalni pokrovi-
Sajam je i ove godine bio mjesto poslovnih telj sajma. Sajam koji je zatvoren 7. svibnja, okupio je,
umrežavanja, afirmiranja tehnološko orijenti- na 2.000 zatvorenog i 1.000 metara četvornih otvorenog
ranih tvrtki, ali i razmjene novih tehnologija,
sajamskog prostora, oko 120 izlagača i to iz Hrvatske,
ideja i znanja, a okupio je u Mostaru predstavnike
dvadesetak zemalja iz regije i Europe. Zemlja- Srbije, Crne Gore, Makedonije, Bugarske, Slovenije,
partner ovoj sajamskoj manifestaciji bila je Re- Mađarske, Njemačke, Turske kao i Bosne i Hercegov-
publika Italija, sedma gospodarska sila svijeta. ine.
APRIL
MOSTAR MELODIES 2011
The festival of pop music was held for the 17th time
this year and launched young singer Taz Soldo, Herze-
SARAJEVO
BAŠČARŠIJA NIGHTS
JUNE – AUGUST
“Baščaršija nights” is the summer festival
MEĐUGORJE – HERZEGOVINIAN of culture in Sarajevo and Bosnia and Her-
zegovina.
CULTURAL SUMMER
These started on 1st and lasted until 31st
It started with the guest performance of the folklore July on the central stage at the plateau across
groups from Croatia, Macedonia, Slovenia and Lithua- the City hall building and on many other
nia, which were part of the International CIOFF festival open stages in Sarajevo. During this month
Days of haymaking on Kupres and in the organization 40-50 cultural programs took place which
of Ethno village “Herceg”. were visited by 150 000 guests.
On Saturday, July 16th the theatre play “Children Besides the local ensembles and art-
from CNN” was presented. The word is about a work ists there were European and world groups
inspired by journalist and TV reports about the chil- and individuals performing. Every year
dren that were the war victims in Croatia and BiH. The “Baščaršija nights” start on July 1st with the
leading roles were: Amra Kapidžić and Semir Krivić. traditional “Vienna concert”, the concert of
Sarajevo philharmonic with guest conductor
and artists from Vienna.
25TH JUNE – 1ST JULY
NEUM: THE FESTIVAL OF Kupres: Days of haymaking
ANIMATED FILM NAFF 2011 “Strljanica 2011” and CIOFF
international folklore festival
This summer too, Neum was the host for the authors
from the entire world, from June 25th until July 1st. This event was organized from 30th June
- Grand prix: French film “The gloaming”, by the au- until 1st July and has the hundred year long
tradition. The gallop horse races, football
thor Niko Nobrain
tournament, tug of war, the long jump and
- The best 2D film: French film “Four-eye Specko”, by stone throwing and traditionally the most
the author Jean-Claude Rozec interesting discipline – chivalric competi-
- The best 3D film: Polish film “Roads of anger”, by tion of the best haymakers from the Kupres
the author Damian Nenow plateau and wider region were organized this
- The best film dolls-modelling clay: “Acorn boy”, by year too. The best Haymaker of 2011 was Ivo
Ivković Ćibara. There was also 6th CIOFF
the author from Latvia, Dace Riduze
international folklore festival where ensem-
- The best music: Iranian film “The silent town”, by bles from Croatia, Macedonia, Slovenia and
the author Amira Mehran Lithuania had their performances.
T
the summers in the past few years in- tails. Since the opening on June 10th
he pools and aqua parks spired the businessmen to start open- until July 24th more than 8000 people
have grown like mushrooms ing the aqua parks as the promising have visited Aqua park Fojnica.
in BiH in the past few years, business. The latest example of open- And the biggest aqua park in BiH
and there a re more of those ing the Aqua Park “Ribica” in Vitez Thermal Riviera Ilidža recorded doz-
who decide to spend their vacations shows that this is a full hit. Only seven ens of visitors. The biggest thermal
by the pools, deep in the continent, days after opening this complex had complex in this part of Europe was de-
instead of by the sea. The truth is that 2500 guests. The conclusion is: a great veloped at warm springs of Sarajevo’s
aqua parks in BiH are still “babies” move, we should go on. That’s how the Ilidža. At the surface of 15 hectares
enterprising Mirko Šakić has decided Thermal Riviera Ilidža offers pleasant
compared to those big ones in the
that he will add new programs to the relax to its guests and active rest in in-
countries that know how to exploit all
newly built water area, which will door and outdoor pools with number
their tourist potentials, but we have
include the river with obstacles for of attractive water and entertaining
to admit that in the past few years a
those who want more than just sliding programs and attractive accompany-
big step forward has been done in this
down the water slide and dabbling. ing programs. The indoor pools are
direction.
Entertainment and fun inspired by the advantage as compared to other
Even though the clean Vrbas River the famous Croatian beach Zrće has centres like this – they provide wa-
that flows through the centre of Banja already produced results and shut the ter pleasures 365 days a year. The fact
Luka is tough competition, the Aqua mouths of those who didn’t believe. that separates the Ilidža complex from
Park “Aquana” has found its place. It
And it’s also traditionally crowd- the others in BiH is the outdoor pool
is located at 38 000 square metres and
ed in Fojnica. Aqua Park in Fojnica with the wave’s effects, which also re-
it’s the biggest tourist and entertain-
has worked in full capacity for three minds of the sea beach with its shape.
ing attraction of this kind in Banja
years, with enthusiasm of the numer- And the guests are coming from all
Luka and wider surroundings. There over the world, especially during the
ous guests and locals. The seven-day
are three pools within the aqua park: arrangement is prepared in Fojnica summer. Until recently the pools have
children, swimming and pool with at- for those who decide to spend their represented only the escape from the
tractions (100 metres long slide, water summer there, in the luxury suites heat. Today, the aqua parks in BiH are
flow, whirl, massage places and mas- “Aquareumal”, with the possibility of becoming serious part of the tourist
sage gushes) with the water surface choosing half-board or all-inclusive offer with their programs, and the po-
of 1 500 square metres, and big green services, which is the first all-inclu- tential that has to be used in the best
cascades with natural shade of 24 000 sive service in BiH. This aqua park possible way.
square metres.
The water is warmed up at pleas-
ant 26 – 28 degrees. There are two
basketball fields and the sand volley-
ball ground, cafes and restaurants at
the complex of Aquana. If we add to
all of this the organizations of vari-
ous sport-entertaining competitions,
then we can say that there’s various
offer that should please the needs of
modern tourist. Besides Aquana, we
should mention the wellness centre
Fortuna in Banja Luka, which also
offers attractive and interesting pro-
grams for several days stay. There’s
also thermal resort Laktaši in the sur-
K
med... Jednako su lijepa jezera kako su ovdje još stari Rimljani imali
ad je riječ o turizmu, malo Rastičevsko i Turjača, te niz manjih. svoje vojne utvrde, te kopali bakarnu
se koje mjesto u BiH može Kroz Kupreško polje i u podnožju rudu. Nađeni su i temelji rimske bazi-
uspoređivati i mjeriti s Ku- brda teku brojni potoci i rječice Mrt- like iz 5. stoljeća, te grobnice, ali nije
presom. Isto bi bilo kada bi vica, te ponornice Mrtvaja i Milač. utvrđeno tko je u njih pokopan. U
uspoređivali turističke mogućnosti i Mnogo oborina razlog su što samo povijesno naslijeđe možemo ubrojiti
brzinu kojom se ovdje turizam razvija u podnožju planine Stožer postoji i podatak kako se ovdje jedno vrijeme
s drugim krajevima, ili broj stanovni- više od stotinu izvora! O specifičnosti živjela i kraljica Katarina u bijegu
ka koji izravno ili neizravno sudjeluju kupreškoga kraja svjedoči podatak da pred turskim osvajačima u Rim. Leg-
u turističkoj privredi. Optimistična je dio tekućica završava u slivu Jadran- enda kaže i da je (tu negdje, nitko ne
prognoza kako bi svi stanovnici pros- skog, dio u slivu Crnog mora. Zime zna gdje) sagradila dvorac, koji je na-
trane općine (662 četvorna kilome- su iznimno hladne, oštre i vjetrovite, s kon bijega zatrpan kako bi se sačuvao
tra), s manje od deset tisuća stanovni- mnogo oborina i prosjekom od preko od Turaka. No, nisu pronađeni do-
ka (po popisu iz 1991. godine) mogli 50 snježnih dana. kazi koji bi to potvrdili. U dva pre-
jednog dana dobro živjeti od turizma. U prirodne ljepote svakako treba thodna rata, 1942. i 1992. Kupres je
Jer, ono što Mali Sibir, kako Kuprešaci ubrojiti jako duboke prirodne jame, bio poprište velikih bitaka, u kojima
ne bez ponosa zovu svoj kraj, ima i
nudi, nitko nadaleko nema.
Panorama, Kupres ljeti • Panorama, Kupres in the summer
Prostrano Kupreško polje je
kraška visoravan, koja se proteže
istočno od Livna i Glamoča, sjeverno
od Tomislavgrada, južno od Bugojna
i Šipova, te zapadno od Prozora, na-
lazi se na prosječnoj visini od preko
1100 metara nadmorske visine. Sa
svih strana opkoljeno je lancem
planina s visokim vrhovima: Mosor
(1371), Vučkovac (1504), Demiro-
vac ((1766), Mala Plazenica (1556),
Kupreška vrata (1381), Stožer (1758),
Lupoglava (1448), Crni vrh (1506),
Kurljaj (1593), Krvajac (1620), Mali
vitorog (1748), Jaram (1662), Malo-
van (1826)... Uz veliko Kupreško
polje na visoravni su i dva manja
polja, Vukovsko i Ravanjsko. Ljepotu
spomenutih planina čine guste šume
prošarane rascvjetanim livadama,
bogatoga i oku ugodnog kolorita.
Čitavi kraj je kao stvoren i za razvoj
stočarstva. Krajolik ukrašava nekoliko
K
bor Lengyel Retro Party Banda.
no bude vraćeno u kolovoz. Tako Vrlo atraktivan s turističke
alendar kulturnih i bi se osigurao veći posjet turista u
zabavnih događanja ovog točke gledišta je i folklorni segment
ključnom ljetnom mjesecu za cijelu “Baščaršijskih noći”. On je poznat i
ljeta bi u Sarajevu mogao regiju, pa tako i za Sarajevo.
promijeniti turističku kao Festival folklora “Sarajevo 2011.”,
Ove godine će se ljubitelji filma u na kojem ove godine sudjeluje više
statistiku. Dogodilo se da se ključne
Sarajevu skupiti pred kraj srpnja, a u od 300 članova folklornih skupina
zabavne manifestacije ove godine
to vrijeme u gradu će se održavati još iz Albanije, Rusije, Turske, Poljske,
održavaju tijekom srpnja, što će vrlo
jedna važna kulturna manifestacija Grčke i BiH. Teatarski program će,
vjerojatno utjecati da ovaj mjesec
– Baščaršijske noći. Tijekom cijelog između ostalog, donosi predstavu
bude udarno turističko razdoblje
srpnja ovaj festival osigurava živu “Krokodil Lacoste” Kamernog teatra
za glavni grad Bosne i Hercegovine. kulturnu, a posebno glazbenu ak-
Dosadašnja praksa govori da su up- 55, te monodramu “Dimnjačar” Lju-
tivnost u Sarajevu.
ravo ovi sadržaji od velikog značaja Kao i ranijih go-
za privlačenje gostiju iz inozemstva. dina, Baščaršijske
Kakav je utjecaj kulturnih noći su i ove počele
događaja na priliv turista najbolje 1. srpnja koncertom
se osjeti u vrijeme održavanja Sara- Sarajevske filhar- Brad Pitt and Angelina Jolie of Sarajevo
jevo Film Festivala. Ponajviše ljubi- monije na otvorenoj
Brad Pitt i Angelina Jolie u Sarajevu
Tekst i foto:
Miroslav Petrović Tuzlanski kanton i sama Tuzla obiluju turističkim poten-
S
cijalima, ali se tokom ljeta njima posvećuje nedovolj-
tjecajem niza okolnosti, na pažnja, Kako je tokom meča desetljeća zavapio prvi
središnji turistički događaj
bosanskohercegovački reket, Amer Delić
ovog ljeta u Tuzli i okolici,
koji nadmašuje lokalne ok-
vire, bio je – tenis!
I, tako su u Tuzlu došli Amer Delić, promijene navike, i umjesto na ku-
U okviru natjecanja u Euro- Ismar Gorčić, Aldin Šetkić, Tomis- panje dođu bodriti našu reprezent-
afričkoj zoni Davis cupa, u tuzlan- lav Brkić, Damir Džumhur i drugi aciju da ostvari povijesni uspjeh!
skom Mejdanu, ukrstili su rekete iz bh teniske karavane, koji ove go- Apel je urodio plodom tek po-
najbolji tenisači Bosne i Hercegov- dine rezultatima plijene pozornost sljednjeg dana meča i to kada je
ine i Estonije. Kako je ovaj sportski stručnjaka u ovom sportu. ulaz u Mejdan bio besplatan. Tada je
događaj preseljen u Tuzlu, a ne u
dvoboj Amera Delića i prvog eston-
Sarajevo, odakle su prema čelnicima
Teniskog saveza BiH odapinjali stre- Dođite bar dan u „Mejdan“! skog igrača Jurgena Zoppa bučno
pratilo oko 2.500 gledatelja.
lice pune zavisti i otrova, teško je
Bilo kako, teniska karavana tje- Bilo je između mečeva i drugih
reći. Jedni drže da je Slanigrad, kako
dan je držala medijsku pozornost sadržaja koji su tijekom tri dana
Tuzlu još nazivaju novinarski po-
bh javnosti, pa je logično da su i obogatili turističku sliku Tuzle,
slenici, domaćinstvo dobio zbog 60-
mnogi turisti tih dana došli u Tuzlu. inače, grada koji se ne može poh-
godišnje tradicije “bijelog sporta”,
U „Mejdanu“ se prvog dana okupilo valiti inventivnošću u organiziranju
dok drugi vjeruju kako je presudnu
oko 1.500 gledatelja, tako da je uoči sadržaja primamljivih oku turista
ulogu odigrao novi federalni mini-
meča parova prvi bh reket Amer Recimo, upriličen je na
star prometa i komunikacija, Enver
Delić, zavapio: središnjem gradskom trgu mini te-
Bijedić, Tuzlak i, ujedno, predsjed-
nik Teniskog kluba “Sloboda”. - Meni je jasno da na temperaturi nis, gdje su naši najbolji igrači igrali
Prema neslužbenim informaci- od +38 stupnjeva više gode Panon- protiv najmlađih Tuzlaka. Upriličena
jama, Bijedić je uvjerio BH Telekom ska jezera nego sparni „Mejdan“, ali je i aukcija teniskih rekvizita, među
da organizaciju meča desetljeća molim Tuzlake da barem jedan dan kojima je bio i reket Andy Murraya,
sponzoriraju sa 100.000 maraka. Slana jezera u Tuzli • Salt lakes in Tuzla
B
y a combination of circum-
stances, the central tourist Tuzla County and the town Tuzla are rich in tourist potentials,
event of this summer in
Tuzla and surroundings,
but during the summer insufficient attention is drawn to
which surpasses the local frames, them, as the first Bosnian-Herzegovinian racket Amer Delić
was – tennis. said during the match of the decade.
Within the competition in Euro-
Africa zone of Davis cup, the best
tennis players of Bosnia and Her- On the first day about 1500 specta- ist image of Tuzla during the three
zegovina and Estonia weighed their tors gathered at “Megdan”, so before days, the town that can’t be proud
forces on Tuzla’s Mejdan. How is this the match the first racket of BiH of inventiveness in organizing the
sport event moved to Tuzla and not Amer Delić said: programs attractive to tourists. Mini
to Sarajevo, from where a lot of mean
- It’s clear to me that at +38° the tennis was organized on the central
and envious words came to the head
Pannonian lakes are more pleasant town square, where our best players
people of Tennis federation of BiH,
than sultry “Mejdan”, but I would like played against the youngest Tuzlaks.
it’s hard to tell. Some consider that
to ask people of
the Salt town, as Tuzla is called by Osvježenje na Pananskom jezeru
Tuzla to change
some journalists, got to be the host Refreshment on Pannonian Lake
their habits and
because of the 60 year old tradition
instead of going
of the “white sport”, while others be-
for bathing come
lieve that the crucial role was played
by the new federal minister of traffic to encourage our
and connections Enver Bijedić, who team to win his-
is from Tuzla and the president of torical success.
tennis club “Sloboda”. The appeal
According to the unofficial infor- had success on
mation, Bijedić convinced BH Tele- the last day of the
com to sponsor the match of the de- match and when
cade with 100 000 marks. So, Amer the entrance was
Delić, Ismar Gorčić, Aldin Šetkić, for free. Duel
Tomislav Brkić, Damir Džumhur between Amer
and others from BH tennis caravan Delić and the
that draw attention of the experts in first Estonian
this sport with their results, came to player Jurgen
Tuzla. Zopp was loudly
followed by 2500
spectators.
Come for a day to Mejdan There were
Anyway, the tennis caravan held other programs
the media attention of BiH public between the
for a week, so it’s logical that a lot of matches that en-
tourists came to Tuzla at that time. riched the tour-
U
Katarine, mogla vidjeti izložbu jed- dijelom Matičina Proljeća u Mosta-
natoč krizi i općoj rece- noga svjetskog umjetnika – oca ru. Tako kazaše i pjesnici pristigli iz
siji koja ove godine nije op-arta - Victora Vasarelyja, slušati cijeloga svijeta – SAD-a, Rumunjske,
zaobišla ni ovaj etabli- vrhunski jazz uz Viktor Toth trio ili Azerbejdžana, Malte, Turske, Ma-
rani festival, Mostarsko sanjariti uz zvuke melankolične gi- roka, Hrvatske, Srbije, Mađarske…
proljeće proživjelo je i preživjelo tare Španjolca Richarda Gallena. Na tradicionalnom Mostarskom
svojih 45 dana. I to, konačna je ocje- Potpuno drukčiji – folklorni književnom proljeću, ostvarenom i
na, vrlo uspješno. doživljaj donijeli su članovi ple- ove godine u suradnji sa Sarajevskim
Dvadeset i četiri zbivanja, neko- sne skupine Židovske općine Za- danima poezije, govorili su svoje sti-
liko stotina umjetnika sa svih me- greb – Or haŠemeš – Sjaj sunca, hove, uživali u dočeku kod mostar-
ridijana, mnoštvo posjetitelja…, po- koji su na Mostarsko proljeće stigli skih franjevaca i ljetnikovcu „Ra-
daci su vrijedni svakoga poštovanja zahvaljujući suradnji sa Židovskom dobolja“, gdje ih je svojom poezijom
u vremenima kada kultura diše općinom Mostar. Koreografkinja počastio Mile Stojić.
na „škrge“, a sponzora i
donacija sve je manje. Iz predstave Sarah Bernhardt • From the play Sarah Bernhardt
Ipak, uz potporu neko-
liko sponzora i institucija
koje su od početka s Mo-
starskim proljećem, od
prije dvije i pol godine i pu-
nopravnim članom EFA-e –
Saveza europskih festivala,
i 13. izdanje blagdana um-
jetnosti u gradu na Neretvi,
uspješno je okončano.
Otvaranje Dana, već
tradicionalno, bilo je u
znaku Sarajeva i Sarajevske
filharmonije uz koju su
nastupili operni umjetnici
i dirigenti rođeni u Bosni i
Hercegovini, koji žive i rade
The life of the culture - The culture of life Tourism BiH • August 2011 93
I najmlađi su došli na Iz predstave Glembajevi • From the play Glembajevi
svoje. Gledali su predstave
„Pinokio“ Pozorišta lutaka
Mostar i „Vragov most“ Lut-
karskog kazališta, te ušli u
pravu zemlju čuda, zajedno s
malim i velikim plesačicama
Športsko-plesnoga kluba
Erigo i glumicama Majom
Lasić i Irenom Knezović, u
odličnoj plesnoj predstavi
„Alisa u zemlji čuda“.
Mostarsko proljeće
ove je godine predstavilo i
stvaralaštvo domaćih umjet-
nika – ak. slikara Krešimira
Ledića, monografiju prof.
Ubavke Prusine Prašo o „60
godina glazbenih škola u
Mostaruu“, gastro-priručnik Iz predstave Leda • From the play Leda
i kuharicu Slave Bage – „Do-
bar tek, Bosno i Herecgo-
vino“. Zajedno s Mostarskim
proljećem, izložbom u Galeri-
ji „Aluminij“ predstavio se
i proslavio svojih prvih 100
godina Fotoklub Split.
Spomenimo i Festival
dalmatinskih klapa Omiš
i Nenu Belana, klaviristicu
Lanu Genc, Jazz orkestar
Hrvatske glazbene mladeži,
nastup Martine Thomas i
sastava Black Coffee, pred-
stavu HNK Zadar – „Sarah
Bernardth“, predstavljanje
knjige akademika Stjepana
Krasića „Počelo je u Rimu“,
ali i događaje koji su Kosaču ispunili Koliko je Mostarsko proljeće i Mostarskog proljeća, ali, od prošle
– do posljednjeg mjesta – koncert nadišlo granice naše zemlje, govori godine, i naše domaće klape. Ove
Gibonnija, Matije Dedića, Marka i podatak o sve češćim posjetima i godine ženska klapa „Drača“ u
Ramljaka i sastava Black Coffee, te publike iz Metkovića, Imotskoga, samoj je završnici ovoga festivala.
kultne „Gospodu Glembajeve“ u iz- Splita, Makarske… Iz Gradca na Odličan način razmjene potencijala,
vedbi Ateljea 212. moru i ove je godine stigao autobus iskustava, prijateljstava i druženja,
I Krleža ponovno, u samoj pun ljubiteljica kazališta. ali i prijedlog za uvrštenje, možda,
završnici festivala! u turističke planove naših tour op-
- Nismo mogle ni htjele propusti- eratera.
Na svečanom zatvaranju u velikoj ti „Ledu“ – kaže gđa Branka Vlašić,
Zašto ne ponuditi gostima ne-
dvorani Kosače, višenagrađivana voditeljica ove karavane koja već
zaboravnu večer na omiškim ska-
„Leda“ u izvedbi osječkog HNK, bila nekoliko godina dolazi na programe
lama , uz dalmatinsku pismu i miris
je odličan izbor za okončanje još jed- Dana Matice. mora? O Mostarskom proljeću kao
noga blagdana umjetnosti i kulture I ove je godine Hrvatska turistička potencijalnom kulturno-turističkom
u gradu na Neretvi. A i svojevrstan zajednica dala potporu sponzorst- brendu već smo pisali, pa zašto ne
„hommage“ velikanu hrvatske vom nad Festivalom dalmatinskih izraditi strategiju koja bi ovu inici-
pisane riječi Miroslavu Krleži, u po- klapa Omiš. U Omiš, pak, iz Mo- jativu, još u povojima, pretvorila u
vodu 30. godišnjice njegove smrti. stara idu izaslanstva Matice hrvatske stvarnost?
The life of the culture - The culture of life Tourism BiH • August 2011 95
kulture i sporta te predsjednik FBiH. našlo se čak sedam animiranih
NAFF 2011. opravdao je status jed- filmova i SAD-a, šest iz Rusije,
nog od najboljih svjetskih festi- po četiri iz Francuske i Poljske…
Piše: Frano Vukoja
M
je njih 50 odabrano u natjecateljski upriličene su i zanimljive radionice
eđunarodni festival program i borbu za Grand Prix i i stručna predavanja. Druga festi-
animiranog filma ostale festivalske nagrade, a na ovu valska večer ponudila je deset film-
NAFF 2011., održan svojevrsnu čaroliju pokretnih slika ova iz SAD-a, Hrvatske, Njemačke,
na terasi neumskog pod otvorenim neumskim nebom, Nizozemske, Finske, Švicarske i
hotela Sunce, započeo je veselim ple- uz šum mora, pristiglo je dvadese- Poljske. Projekciju zanimljivih ost-
som Mostarskih mažoretkinja tak autora iz osam zemalja svijeta. varenja pozorno je pratio Bill Plym-
te pozdravima dobrodošlice od U natjecateljskom dijelu programa ton koji je s Majom Begtašagić,
strane Živka Matuška, načelnika
općine Neum, i Janet Miller, pred- Jurinko Raič, Bill Plympton i info Naff
stavnica Veleposlanstva Sjedinjenih
Američkih Država u BiH. Načelnik
Matuško naglasio je veliko značenje
ovog festivala u turističkoj ponudi
jedinog bosanskohercegovačkog
grada na moru, a Janet Miller je
naglasila kako duboko vjeruje da
kulturna razmjena unaprjeđuje i
produbljuje bliske veze BiH i SAD-
a. „Stoga mi je iznimno drago
što će svoje iskustvo i znanje, kao
predsjednik ocjenjivačkog suda
i predavač, podijeliti ovdje i Bill
Plymton, jedno do najpoznatijih
imena animiranog filma“, naglasila
je predstavnica američkog Velepo-
slanstva. U okviru otvaranja šestog
izdanja NAFF-a posebno dojmljiv
bio je nastup plesača KUD-a Huto-
vo, brojni autori crtića iz čitavog
svijeta bili su više nego oduševljeni
njihovom izvedbom linđe, pravim
biserom nematerijalne kulturne
baštine neumskog zaleđa. Ovu
međunarodnu smotru crtića tradi-
cionalno podržavaju i Ministarstvo
The life of the culture - The culture of life Tourism BiH • August 2011 97
Krešimirom Zimonjićem, Zoranom mijati ljude“, dodao je Plymton. Ma- Grand Prix NAFF-a 2011. osvojio je
Đerićem i Milim Tirom sudjelovao jstori animacije, pristigli iz raznih francuski film „Goaming“ autora N.
u ocjenjivačkom sudu ovog festivala. dijelova svijeta bili su oduševljeni Nobraina. Plymton je naglasio kako
Bill Plymton, jedan od najrecentnijih pozitivnom reakcijom publike, je ocjenjivački sud odluku o Grand
majstora animacije, dobitnik najve- posebno mladih, na svim projekci- Prixu donio jednoglasno, svima se
ćih svjetskih priznanja, autor koji sam jama. Mladima se jako dopao film snažno dojmila ljepota slike i znalački
uradi sve faze svog filma, od layouta „What’s up“ (Što ima) Finca M. Sa- ispričana priča francuskog autora.
i ekstrema do faziranja, u Neumu je lima, u kojem glavni junak putuje Jurinko Rajič, direktor NAFF-a, au-
pobudio veliko zanimanje javnosti. svemirom, dok se onim starijima tor pet crtanih filmova i voditelj
„Neki me zbog moga načina rada na- dojmio crtić „Guide“ (Vodič) poljsk- Studija Neum, u čijoj je produkciji
zivaju mazohistom, a ja bih rekao da og autora M. Jamurlskog, s temom nastao i crtić „Jorgovan“ njegove
sam zapravo hedonist. Zadovoljstvo borbe ljudi protiv prirode i samih kćerke Alete, više je nego zadovol-
mi je raditi film sustavno, korak po sebe. Čehinja Eva Skurska bila je jako jan uspjehom šestog izdanja svjetske
korak. Hollywood me zbog toga izb- oduševljena projekcijama uz zalazak smotre animacije. „Oduševljen sam
jegava, ali i ja njega“, kazao je Plym- sunca i miris mora. Srpski autor Mi- posjetom i zanimanjem ukupne
ton, dodavši kako želi da njegovi crtići lan Marić, autor filma „Jedan grad, javnosti za ovu našu smotru ani-
reflektiraju istinske emocije, kao što jedna priča“ kazao je kako je ovaj macije. Moje brojne kolege, autori
su strast, ljubav, erotika. Okupljeni festival ponudio niz filmova koji kao iz osam zemalja svijeta, projekcije
autori, brojni ljubitelji animiranog da su izišli iz studija nekadašnjih na otvorenom, uz valove i šum mora
doživljavali su kao pravu
filmsku bajku. Uvjeren
sam da će nekima od njih
ukupni dojmovi iz Neuma
biti nadahnuće za nova
ostvarenja u svijetu ani-
macije. Isto tako vjerujem
da će dati svoj doprinos
popularizaciji svjetskog
festivala animacije u Neu-
mu pa tako i turističkih
potencijala jedinog bh.
grada na moru. Ovakve
kulturne manifestacije
međunarodnog značaja
na najneposredniji način
stvaraju svijest o BiH,
Žiri 2010. Jury 2010 njezinim ukupnim resursima,
slavnih velemajstora animacije. pa tako i turističkim – kazao je
Šerif Aljić, Mija Begović, Nagradu za najbolji film u kat-
Vesna Bordo, Viktor Azeev, Jurinko Rajič, direktor NAFF-a.
egoriji 2D animacije dobio je fran-
Pjer Žalica I drugi filmski festiva-
cuski autor Jean Clude Rozac za
li u BiH pravi su veleposlanici
film „Četverooki Specko“, dok je
filma te predstavnici medija s ve- bosanskohercegovačkog turizma.
u kategoriji 3D animiranog filma
likom su pozornošću slušali velikog Sarajevo Film Festival i Mediteran
trijumfirao Poljak Damin Nenow
maga animacije koji je dometnuo: Film Festival u Širokom Brijegu
za film „Putovi mržnje“. U kat-
„Hollywood misli kako je animacija privlače brojne filmske autore iz
egoriji lutke-plastelin za najbolji
samo zabava za djecu, ali animirani niza zemalja Europe i svijeta, filmske
film proglašen je film „Dječak žir“
film zna itekako biti vrlo zanimljiv smotre u Orašju i Mostaru pohode
Latvijke Dace Riduze, a priznanje za
odraslima sofisticiranog ukusa.“ najkvalitetniju filmsku glazbu pri- autori i štovatelji pokretnih slika
Naglasio je kako je u današnjim pala je iranskom filmu „Tihi grad“, iz regije. Organizatori bh. filmskih
turobnim vremenima teško nasmi- autora Amira Mehrana. Nagrada smotri, kao dobri domaćini, svojim
jati ljude. „Sjećam se onog smijeha za najuspješniji grafički art i dizajn gostima iz regije i čitavog svijeta
i radosti koje sam doživio gledajući stigla je u ruke Andreju Rehaku, au- priređuju izlete na najatraktivnija
crtiće kao dijete. Dar smijeha nešto toru iz Hrvatske, za film „Ubrzanje“, turistička odredišta. S druge strane,
je najmoćnije što čovjek može imati. a priznanje za najbolji studentski uspješni bosanskohercegovački film
Mislim da treba dodjeljivati Nobel- film pripalo je Danieli Krajčovoj iz jedan je golemi turistički „spot“
ovu nagradu onima koji znaju nas- Slovačke za crtić „Plava Crvena“. Bosne i Hercegovine!
The life of the culture - The culture of life Tourism BiH • August 2011 99
stiglo više od 800 zahtjeva za akredi- popunjavaju i gosti i znatiželjnici
tovanje novinara iz raznih dijelova – tragači za autogramima poznatih,
svijeta govori dovoljno, pa skoro i ne ove godine bila slabije popunjena
treba podsjećati da, gotovo po pravi- – kiša je uspjela potjerati i najupor-
lu, tokom prvih sat vremena nakon nije. Nikle su i nove bašte u centru
otvaranja online rezervacije ulazni- grada, ali zbog (ne)vremena ostale
ca za projekcije, već budu rezervi- su uglavnom prazne i bez planiranih
rane gotovo sve u opticaj puštene sadržaja. Tako se činilo na momente
Tekst: Vanja Iličić ulaznice. da nema festivalske atmosfere kao
Kako se Sarajevo priprema? Teško prethodnih godina, ali i to je bio uti-
K
da je na početku, u opkoljenom Sa- sak koji vara...
ada je, u ponoć između rajevu, iko mogao slutiti u šta će se Samo nekoliko dana prije ot-
22. i 23. 7. vatromet pretvoriti ova, iz prkosa granatama varanja Festivala u Sarajevu je ot-
iznad rezidencijalnog nastala manifestacija. No danas se voren prvi McDonald’s u BiH. U
zdanja Konak u Sara- traži ležaj više, kako u privatnom širokim redovima brojni ljubitelji
jevu označio svečani početak 17. po smještaju, takozvanoj „kućnoj radi- fast fooda strpljivo su čekali na ulaz i
redu Sarajevo Film Festivala, foto- nosti“, tako i u luksuznim hotelima mjesto u restoranu. Prema saopćenju
reporteri, posebno paparazzi nisu koji, čini se, niču kao gljive poslije iz McDonald’sa, u prvih sedam dana
bili zadovoljni: bez obzira na divnu kiše. Ove godine, SFF je onima koji od otvaranja, restoran je poslovao
julsku noć i prepuno dvorište ovog u Sarajevo dolaze zbog ove mani- iznad očekivanja dobivenih na osn-
reprezentativnog zdanja, još nisu festacije, preporučivao nekoliko vr- ovu analiza koje su rađene prilikom
imali fotografiju za koju su mo- hunskih hotela-partnera u projektu: ulaska na tržište BiH. Najproda-
gli reći da je dovoljno „celebritiy“ oficijelni partner SFF je luksuzni vaniji proizvod u ovom restoranu je
i da zaslužuje naslovnice kakve se hotel „Europe“ (koji je prije neko- sendvič “Big Mac”, a kao uspored-
očekuju na jednoj ovakvoj mani- liko godina, uz vraćanje starog sjaja, bu o kojim se količinama radi, iz
festaciji. Pokazat će se, međutim, na opće odobravanje, dobio i novu “McDonald’sa” navode da je u Sa-
vrlo brzo, da je to bio samo još jedan glazuru); potom su tu i ostali ho- rajevu za sedam dana prodato više
pogrešan prvi utisak. teli u strogom centru grada, koji su “Big Macova” nego u cijeloj Srbiji,
Iako prvenstveno umjetnička, proglašeni partnerima Sarajevo Film koja ima 15 restorana “McDonald’s”.
Sarajevo Film Festival postao Festivala: Astra, Astra Garni, Bosnia, No, nisu ni čuvene sarajevske
je prestižna manifestacija, pre- City Boutique Hotel, Hotel Central ćevabdžinice i buregdžinice ostale
poznatljiva ne samo po filmovima West Wood Club &Spa, Hote Gaj, bez posla u vrijeme festivala, tražilo
koje nudi publici, nego i po pratećim Holiday Inn, te Radon Plaza, jedan se i ove godine mjesto više. Priliku
sadržajima, zbog kojih, iz godine u od novijih hotela i jedini koji nije u koju im pruža SFF ni ove godine nisu
godinu, u glavni grad Bosne i Her- centru grada, nego na samom ulazu, propustili ni u Udruženju kuhara
cegovine u vrijeme Festivala dolazi na području općine Ilidža. No, imali BiH, pa su organizirali specijalne
sve veći broj zaljubljenika u sedmu su posla i ostali hoteli, mali i veliki. gastro večeri. Posebno treba istak-
umjetnost, umjetnika, novinara, A pripremili su se dobro i ugostitelji, nuti zanimljiv kulinarski preformans
partyanera, onih koji žele vidjeti kojima su, ipak vremenske u kojem je, zajedno sa Dževadom
i biti viđeni...Postao je tako SFF (ne)prilike uspjele dobro pomrsiti Kovačem iz Vrapčića kod Mostara
i jedna od bitnijih odrednica na račune. Čak je i bašta na „Festivals- (koji je inače najveći bh. uzgajivač
turističkoj mapi Sarajeva, ali i Bosne kom trgu“ ispred sarajevskog Nar- koza), uz kozji sir i druge prerađevine
i Hercegovine. Podatak da je samo odnog pozorišta, neposredno pored od kozjeg mlijeka, priredio priznati
za ovogodišnje praćenje Festivala crvenog tepiha, koju tradicionalno bh. kuhar Nihad Mameledžija. Gosti
The life of the culture - The culture of life Tourism BiH • August 2011 101
BiH tako su imali priliku još jed- dobrih starih sevdalinki. Kiša ih je poznatljivi dio svakog, pa tako i po-
nom se uvjeriti u kvalitet ovdašnje uspjela potjerati iz bašte u zatvoreni sljednjeg Sarajevo Film Festivala.
hrane, kuhinje i kuhara. Inače, kao prostor, ali nije pokvarila štimung No, vrijeme je da se vratimo priči
i svake godine, katering je na festi- niti raspoloženje. s početka i opaski fotoreportera o
valskim feštama vrhunski odradio A hiljade posjetitelja iz noći u noć pravoj fotografiji sa crvenog tepiha
Nešo Grizelj sa svojom ekipom iz imao je i sarajevski Dom mladih, na za naslovnicu. U Direkciji SFF-a su
ilidžanskog restorana Lav. A priliku koncertima organiziranim u okviru sačuvali tajnu o specijalnim gosti-
su iskoristili i drugi – pohvale ide i Heineken music stagea. Buru odu- ma i to do posljednjih sati. A onda
agilnom Vladi Cabreri i njegovoj ševljenja izazvali su mladi hrvatski se mujnevitom brzinom Sarajevom
Pivnici za istovremenu organizaciju glazbenici – momci koji su, nakon pronijela vijest da je u grad, ovaj put
„Sarajevo sevdah festa“. Sevdalinka uspješno okončanih studija, odlučili zvanično, stigao najpoznatiji holi-
je bosanskohercegovački brend, a u stečeno znanje pokazivati kao duo „2 woodski par, Angelina Jolie i Brad
sedam festivalskih večeri poznava- Cellos”. I publika u Sarajevu je bila Pitt. Vratilo se i sunce u grad i na
oci, ali i oni koji su u BiH došli da oduševljena onim što su prikazali festivalski trg, a oko crvenog tepiha
bi upoznali ono što ova zemlja pre- na koncertu otvaranja ovogodišnjeg posjetitelja kao niti jednog od pre-
bogata raznoraznim potencijalima Heineken music stagea. Ispunjen thodnih dana. Ulica Branilaca Sara-
nudi, uživali su u izvornoj bosanskoj je bio Dom mladih i u narednim jeva bila je jedva prohodna. Zvijezde
pjesmi, ali i savremenim obradama danima, kada su se na sceni redali: Holiwooda dočekane su ovacijama.
Crvena jabuka &Alexandria, potom Sarajevo Film Festival potvrdio je
Bajaga & Instruktori, DJ Timo Maas, svoju veličinu. A najpoznatiji holi-
pa Nina Badrić, Prljavo kazalište, woodski par nagovijstio još uz-
Aleksandra Radović, domaći Kultur budljiviji i posjetiteljima Sarajeva
Shock & Billy Andol, te konačno, na bogatiji naredni, 18. Sarajevo Film
završetku Festivala, Rambo Amade- Festival.
us & Karne. Činjenica što koncerti,
tradicionalno, nisu počinjali prije
jedan sat ujutro nije umanjila broj
posjetitelja. I to je već posebni, pre-
The life of the culture - The culture of life Tourism BiH • August 2011 103
Piše: Prof. dr. sc. Ivan Martinić, voditelj projektnog tima
U
Fotofrafije: Višnja Šteko i Zrinka Mesić
okviru projekta „Zaštićena šumska i planinska područja“
Ministarstva okoliša i turizma FBiH priprema se Plan up-
ravljanja (engl. Management Plan) za zaštićeno područje
Parka prirode Blidinje. Izvoditelj Plana je konzorcij tvrtki
Oikon d.o.o. – institut za primijenjenu ekologiju iz Zagreba i Ecoplan
d.o.o. iz Mostara.
Pogled prema jezeru Blidinje i morenama Pogled prema kanjonu Dive Grabovice
The view towards Blidinje Lake and moraines The view towards the canyon Diva Grabovica
The existing tourist potentials, above all in objects The risks in tourism development
and activities that already exist in the Park, are taken In evaluation of the risks in development of the tour-
into consideration in evaluation of the condition of the ism function of the Park the following was defined as
N
apraviti stručnu analizu stanja gospodarstva tako i pitanje kako ga popuniti. Čovjek je i biće koje
nije lak ni jednostavan posao ni u uređenim putuje, u svakom smislu i u svakom pogledu, znači na
gospodarstvima i državama, a kamo li u određeni način; turist. S razvojem standarda i viška
tako upravno i etnički složenoj, te gospo- novca, javlja se i želja za putovanjem. Globalizacijom, u
darski na razini prvotne akumulacije kapitala i pravno svakom pogledu, i ta želja za putovanjem postala je glo-
krajnje nedefiniranoj državi kao što je Bosna i Herce- balna, gotovo sveopća. Želja za putovanjem postoji kod
govina, ili, još teže, u jednom dijelu takve države – sada svakog čovjeka – pitanje je samo osobne i kolkektivne
i ovdje predmet našeg zanimanja ; Federaciji Bosne i mogućnosti i kamo. I osobne i kolektivne mogućnosti
Hercegovine, a ako idemo dalje zasigurno će biti još i su svakim danom sve veće i za sve više njih. No, nije
teže; istražiti stanje jedne grane njezinog gospodarstva i svejedno kamo će ti ljudi, potencijalni turisti, putovati.
osobito ako je ona u povojima svog razvojnog puta kao Toga su postali svijesni i oni koji putuju i oni kod kojih
što je to slučaj s turizmom u Federaciji BiH. se putuje.
Ono što je moguće, kao prvo a što je ujedno i uvjet za Bosna i Hercegovina uopće, tako ni Fedaracija BiH,
jednu takvu analizu, potrebno je istražiti i biti svjestan se ne može pohvaliti s nekim velikom gospodarskim
uopće mogućih potencijala za razvoj turizma u Feder- potencijalima. No, može iskoristiti ono što ima. Turisti
aciji BiH. vole sve ono što nemaju doma, vole različitost, razno-
likost. A Bosna i Hercegovina je različita, raznolika po
Turizam u svijetu uistinu doživljava svoju ekspanziju,
svemu, pošli od sjevera prema jugu ili od istoka prema
ekspanziju kojoj se još ni iz daleka ne vidi kraja.
zapadu, raznolika po svom izgledu, reljefu, po prirod-
Razvojem znanosti, tehnike i tehnologije, pojavlju- nim ljepotama, po prirodnim rijetkostima, raznolika je
je se za čovjeka i sve više slobodnog radnog vremena, po svojoj kulturno-povijesnoj baštini, raznolika kultur-
no, etnički i vjerski…
Znači, potencijali za razvoj turizma u Federaciji BiH
su neupitni. No, ono što je, u ovom trnutku, upitno jeste:
Rezultati istraživanja
Samo iz četiri ( u tabeli navedene) zemlje u Sarajevo dolazi 40,5% turista, u Mostar 63,6%, u Međugorje 57,5%, a
u Neum čak 73,4% turista.
- Prosječna dob turista koji su dolazili u Sarajevo, Mostar i Neum je 42 godine, a u Međugorje 45 godina.
- Dvije trećine turista koji dolaze u Bosnu i Hercegovnu ima više ili visoko obrazovanje.
- Većina turista (preko 50%) u ova četiri mjesta FBiH ima primanja veća od 2.000 € mjesečno.
Just from four (mentioned in the table) countries 40.5% of the tourists come to Sarajevo, 63.6% to Mostar, 57.5%
to Međugorje and to Neum 73.4% of the tourists.
- The average age of the tourists that came to Sarajevo, Mostar and Neum is 42 years, and to Međugorje 45 years.
- Two thirds of the tourists that come to Bosnia and Herzegovina have higher level of education.
- The most of the tourists (over 50%) in these four places in FBiH has the income higer than 2000 € a month.
- U Sarajevo turisti najčešće dolaze: zrakoplovom 43,9%, automobilom 39,7%, autobusom 13,4%, te s ostalim
prijevoznim sredstvima 3% turista; u Mostar: automobilom 56,9%, autobusom 30,5% i ostalim prijevoznim
sredstvima 12,7% turista; u Međugorje turisti najčešće dolaze: automobilom 54,5%, autobusom 16,9%, zrakoplov
– redovni let 16,7%, zrakoplov - čarter 11,6%; dok u Neum turisti načešće dolaze: automobilom 78,8%, autobu-
som 16,1%, zrakoplov – redovni let 3,2%, te zrakoplov – čarter 1,7%.
- U Sarajevo turisti dolaze s prethodno rezerviranim smještajem izravno sa smještajnim objektom 45,1%, posredst-
vom turističke agencije 23%, bez prethodne rezervacije u Sarajevo dođe 17% turista, te 14,4% turista koristi nešto
drugo; u Mostaru turisti rezerviraju smještaj izravno sa smještajnim objektom njih 56%, posredstvom turističke
agencije njih 23,5%, bez prethodne rezervacije smještaja u Mostar dođe 17,8% turista, a 2,7% njih koristi neke
druge načine; u Međugorje posjetitelji dolaze u vlastitoj organizaciji njih 72,9%, posredstvo turističke agencije
17,7%, posredstvom župe 8,4% posjetitelja i 1% u organizaciji udruge, škole, kluba i sl.; dok u Neum turis-
ti dolaze bez prethodne rezervacije smještaja njih čak 52,1%, rezervaciju smještaja njih 30,8% obavlja izravno
sa smještajnim objektom, a tek 16% turista u Neum dolazi s prethodno rezerviranim smještajem posredstvom
turističke agencije.
- The tourists come to Sarajevo most often by: airplane 43.9%, car 39.7%, bus 13.4% and by other means of trans-
portation 3 % of the tourists; to Mostar: by car 56.9%, bus 30.5% and other means of transportation 12.7% of the
tourists; to Međugorje the tourists most often come by: car 54.5%, bus 16.9%, airplane – regular flights 16.7%,
airplane – charter 11.6%; while to Neum the tourists most often come by: car 78.8%, bus 16.1%, airplane – regular
flights 3.2 % and airplane – charter 1.7%.
- The tourists come to Sarajevo with previously reserved accommodation directly with the accommodation place
45.1%, through the tourist agency 23%, without previous reservation 17 % of the tourists come to Sarajevo and
14.4% of the tourists use something else; in Mostar 56% of the tourists reserve the accommodation directly with
the accommodation place, 23.5% through the tourist agency, without previous reservation 17.8 % of the tour-
ists come to Mostar and 2.7% of them uses some other ways; 72.9% of the visitors come to Međugorje in their
own arrangement, 17.7% through the tourist agency, 8.4% through the parish and 1% in the organization of the
associations, schools, clubs, etc; without previous accommodation reservation 52.1 % of the tourists come to
Neum, 30.8% reserve the accommodation directly with the accommodation place, and 16% of the tourists come
to Neum with previously reserved accommodation through the tourist agency.
- Jenodnevni turisti u Mostaru u prosjeku ukupno troše 23,16€. a od toga na ugostiteljske usluge otpada 9,66€ ili
41,7%; na izdatke za kupnju 10,50€ ili 45,3%; na izdatke za kultguru, sport, rekreaciju i zabavu 3,67€ ili 3,1%; na
izdatke za izlete otpada 1,24€ ili 5,3%, a na ostale izdatke otpada 1,06€ ili 4,6%.
- Jednonevni posjetitelji prosječno ukupno troše u Međugorju 35,93€. Od toga na ugostiteljske usluge otpada
14,64€ ili 40,7%; na izdatke za kupnju 13,17€ ili 36,6%; a na ostale izdatke 8,13€ ili 22,6%.
Svi podaci dobiveni ovim istraživanjem s detaljnim obrazloženjima nalaze se u publikaciji: FBiH 2010., TOMAS,
Stavovi i potrošnja turista u Federaciji Bosne i Hercegovine, pilot istraživanje, Zagreb-Sarajevo, 2010., u nakladi Fed-
eralnog ministarstva okoliša i turizma – Sarajevo, BiH i Instituta za turizam – Zagreb, RH.
5. Total expenditures of the stay in a place and the structure of the same
- Average daily expenditures of the tourists in Sarajevo are 91.12 €.
Average daily expenditures of the several days’ tourists in Mostar were 73.56€. Total average expenditures in
Međugorje were 60.67 € for several days’ tourists. In Neum the tourists spend 50.19 € on the average, and in the
private accommodation 37.93 € which means that the average total daily expenditure in Neum was 43.2 €.
- One day tourists in Mostar spend 23.16 € on the average, and 9.66 € or 41.7% goes to catering services, shopping
expenditures are 10.5 € or 45.3%, expenditures for culture, sport, recreation and fun are 3.67 € or 3.1%, expendi-
tures for trips are 1.24 € or 5.3 % and the other expenditure are 1.06 € or 4.6 %.
- One day tourists in Međugorje spend 35.93 € on the average and 14.64 € or 40.7% are the expenditures for cater-
ing services, the shopping expenditures are 13.17€ or 36.6% and other expenditures are 8.13 € or 22.6%.
All the information received from this research with detailed explanations can be found in the publication FBiH
2010, TOMAS, Attitudes and expenditures of the tourists in the Federation of Bosnia and Herzegovina, pilot re-
search, Zagreb-Sarajevo, 2010, published by the Federal ministry of environment and tourism – Sarajevo, BiH and
Tourism Institute – Zagreb, Republic of Croatia.
ISSN 1986-5058
Cijena 5 KM Cijena 25 KM
SMART/ RAGUŽ&BARBARIĆ DESIGN/ FOTO: IVAN KELAVA
Turizam BiH
BESPLATAN PRIMJER AK
9 771986 505001
ISSN 1986-5058
Broj 5 • kolovoz 2011. • Godina III.
12. MEDITERAN Broj 5 • kolovoz 2011. • Godina III.
Č A S O P I S Z A T U R I Z AM I KU LT U RU ŽI V L J E NJ A
FILM FESTIVAL
•
Tema broja - HODOČASNIČKI TURIZAM
ŠIROKI BRIJEG
22.– 27.8.2011.
www.mff.ba
fondacija za kinematografiju bih s vele-
poslanstvo sjedinjenih američkih drža-
va u bih s vlada republike hrvatske s turi-
stička zajednica zapadnohercegovačke