Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 69

1

Inhoud:

1. Het verhaal. Blz. 3


2. Personages. Blz. 3
3. Liedjes. Blz. 4
4. Scène verdeling. Blz. 5

5. Proloog: Het Podium van het Paris Opera House, 1911


ste
1 akte
6. Scène 1: De Generale Repetitie van Hannibal
7. Scène 2: Na de Show
8. Scène 3: Christine’s Kleedkamer
9. Scène 4: Het Labyrint onder de Grond
10. Scène 5: Achter het Meer
11. Scène 6: Achter het Meer, de Volgende Ochtend
12. Scène 7: Achter het toneel
13. Scène 8: Het kantoor van de Managers
14. Scène 9: De voorstelling van II Muto
15. Scène 10: Het dak van het Opera Huis

2de akte:
16. Scène 1: De Trap van het Opera Huis - Oudejaarsavond 
17. Scène 2: Achter het toneel
18. Scène 3: Het kantoor van de managers
19. Scène 4: Muziekrepetitie van 'Don Juan's Triomfen'
20. Scène 5: Een kerkhof in Perros
21. Scène 6: Voor de Première
22. Scène 7: Don Juan's Triomfen
23. Scène 8: Het Labyrint Onder de grond
24. Scène 9: Achter het meer

Het verhaal:

2
Het verhaal van een gemaskerde man die in de donkere kelders van het Parijse operagebouw woont,
en angst inboezemt op iedereen die er komt. Hij wordt verliefd op een onschuldige, jonge zangeres,
Christine, en wijdt al zijn tijd aan haar om een grote ster van haar te maken.

Personages:
Christine Daaé Getalenteerd en mooi ensemble meisje; ze
heeft recent haar vader verloren.

Erik/Spook van de Opera Briljant, misvormde musicus/componist die in


de gewelven van de Opera leeft; wordt
verliefd op Christine.

Vicomte Raoul de Chagny Beschermheer van de Opera Populaire en


kindervriend van Christine; wordt verliefd op
Christine.

Carolotta Giudicelli Prima Donna van het operagezelschap met


typisch diva-gedrag; na het grote succes van
Christine wordt ze erg jaloers.

Joseph Buquet Toneelhulp bij de Opera die iets weet over de


identiteit van het spook.

Madame Giry Leidster van het ballet van de Opera en de


spreekbuis van het spook; ze levert de
briefjes van het spook af bij de managers.

Meg Giry Dochter van Madame Giry en danseres in het


ballet, vriendin van Christine.

Monsieur Gilles André De vage directeur van de Opera Populaire.

Monsieur Richard Firmin De norse directeur van de Opera Populaire.

Ubaldo Piangi De hoofdrolspeler van de Opera.

Veilingmeester

Confidante in ‘II Muto’

Do Attilio in ‘II Muto’

Vrouw van herbergier in ‘Don Juan Triomfen

Madame Firmin

Maestro Reyer

Monsieur Lefèvre Oude eigenaar van de Opera Populair; hij


verkoopt het theater aan Firmin en André.

3
Princess in ‘Hannibal

Slavendrijver in ‘Hannibal

Ballet van de Opera Populaire

Liedjes:
1ste Akte:
Generale Repetitie Hannibal Ensemble
Denk Aan Mij Christine, Raoul
Mijn Engel En Maestro Meg, Christine
Kleine Lotte Christine, Raoul
Spiegel/Mijn Engel en Maestro Christine, Raoul,
Spook Het Spookt Hier In De Opera Spook, Christine
De Donkere Melodieën Van De Nacht Spook
Ik Herinner Mij Christine, Spook
Erger Dan Je Dacht Christine, Spook
Vliegende Strop Joseph, Meg, Mad. Giry, Ensemble (V)
Briefjes Alle Soli
Prima Donna Alle Soli
Sufkluns, Ik Lach Me Dood Carlotta, Ulbaldo, Ensemble

4
Wij Gaan Terug Christine Raoul, Christine
Raoul, Ik Was Daar In Die Wereld Van Duisternis Raoul, Christine
Meer Vraag Ik Niet Van Jou Raoul, Christine
Meer Vraag Ik Niet Van Jou (Reprise) Raoul, Christine, Spook

2de akte.
Bal Masqué Ensemble
Waarom Zo Stil Spook
Kon Ik Nog Maar Even Bij Je Zijn Christine
Ronddolend Kind Spook, Christine
Bravo Monsieur Spook, Christine, Raoul
Don Juan's Triomfen Carlotta, Christine, Ensemble
Nee, Er Is Geen Weg Terug Spook, Christine, Raoul
Weer Opnieuw Naar De Diepten Van Mijn Duisternis Spook
Waar Is De Moordenaar Ensemble

Scène verdeling:
Proloog: Het Podium van Het Paris Opera House, 1911
 
Ouverture
 
1STE AKTE:
Scène 1: De Generale Repetitie van Hannibal
Denk Aan Mij
 
Scène 2: Na de Show
Engel, Mijn Muze
 
Scène 3: Christine’s Kleedkamer
Kleine Lotte
De Spiegel (Engel, Mijn Muze)
 

5
Scène 4: Het Labyrint onder de Grond
Het Spookt Hier In De Opera
 
Scène 5: Achter het Meer
De Melodieën Van De Nacht
 
Scène 6: Achter het Meer, de Volgende Ochtend
Ik Herinner Mij
Erger Dan Ik Dacht
 
Scène 7: Achter het toneel
Vliegende Strop
 
Scène 8: Het kantoor van de Managers
Briefjes
Prima Donna
 
Scène 9: De voorstelling van II Muto
Sufkluns, Ik Lach Me Dood
 
Scène 10: Het dak van het Opera Huis
Wij gaan terug, Christine
Raoul, ik was daar in die wereld van duisternis
Meer vraag ik niet van jou
Meer vraag ik niet van jou (Reprise)
 

Entr'acte

2DE AKTE - zes maanden later


Scène 1: De Trap van het Opera Huis - Oudejaarsavond 
Bal Masqué
Waarom Zwijgt U Nu, Monsieur
 
Scène 2: Achter het toneel
 
Scène 3: Het kantoor van de managers
Briefjes
Ach Wat Maakt Het Uit
 
Scène 4: Muziekrepetitie van 'Don Juan's Triomfen'
 
Scène 5: Een kerkhof in Perros
Kon ik nog maar even bij je zijn
Ronddolend Kind

6
Bravo Monsieur
 
Scène 6: Voor de Première
 
Scène 7: Don Juan’s Triomfen
Don Juan's Triomfen
Nee,  Er Is Geen Weg Terug
 
Scène 8: Het Labyrint Onder de grond
Weer Opnieuw Naar De Diepten
 
Scène 9: Achter het meer
Waar Is Die Moordenaar

PROLOOG: HET PODIUM VAN HET PARIS OPERA HOUSE, 1911


Veilingmeester:
Verkocht. Uw nummer monsieur? Dank u. Lot 663. Dames en heren. Een affiche van een productie
van dit operahuis. Hannibal van Chalumeau.

Veilingbediende:
Wordt hier getoond.

Veilingmeester:
Zie ik daar tien francs? O, vijf. Vijf geboden. Zes, zeven, tegen u meneer, zeven? Acht. Niemand meer
dan acht? Niemand meer? Verkocht....
Aan Raoul, Burggraaf van Chagny. Dank u zeer monsieur. Nu lot 664, dames en heren een houten
pistool en
drie menselijke schedels, van de productie van Meyerbeers 'Robert le Diable' Hiervoor twaalf francs.
Twaalf, dank u. Twaalf geboden. Nog steeds twaalf francs. Vijftien, dank u meneer. Vijftien geboden.
Gaat voor vijftien. Uw nummer, monsieur?
Lot 665, dames en heren. Een speeldoos van papier mache in de vorm van een draaiorgel, waarop de
figuur van een aap, die de bekkens slaat. Dit is gevonden in de gewelven van dit theater en het werkt
nog steeds. Dames en heren.

Veilingbediende:
Wordt hier getoond.

7
Veilingmeester:
Mag ik beginnen met twintig francs? Kom, kom, dames en heren. Vijftien dan? Vijftien geboden,
daar. Ja twintig door u monsieur, dank u zeer.

Madame Giry:
Vijfentwintig

Veilingmeester:
Hier links vijfentwintig, dank u madame, Vijfentwintig geboden. Dertig? Voor de prijs van dertig.
Niemand meer dan dertig? Niemand meer? Verkocht voor dertig franc. Aan de burggraaf van Chagny.
Opnieuw bedankt monsieur.

Raoul:
Elk detail zo als ze zei, kostbaar stuk dat nog steeds te ogen streelt.
Wat sprak ze vaak van jou mijn vriend fluwelen kleertjes en van donker lood het beeld en strakjes
blijkt, dat als wij dood zijn jij nog speelt

Veilingmeester:
Nu lot nummer 666, een kroonluchter in stukken gevallen. Sommigen van u herinneren zich vast wel
de vreemde affaire van het Spook van de opera, een mysterie, dat nooit helemaal is opgelost. Ons is
gezegd, dames en heren, dat dit de kroonluchter is, die een rol speelde in de beroemde ramp. Onze
werkplaats heeft hem weer gerestaureerd en sommige delen uitgerust met bedrading voor het
nieuwe elektrische licht, zodat we een idee kunnen krijgen hoe hij er uit zou kunnen zien in zijn
herstelde vorm. Misschien verjagen we wel de geest van vele jaren geleden met een kleine
illuminatie, heren!

1STE AKTE:
SCÈNE 1: DE GENERALE REPETITIE VAN HANNIBAL

Carlotta:
Trofeeën van onze redders, onze redders uit de Romeinse slavernij

Koor:
Met feesten en dansen begroet, het volk in gro-te blij-heid, de al overwinnende stoet de brengers van
de vrijheid
Daar klinkt de Carthaagse trompet Romeinen vreest en siddert!
Hoor het gedreun van hun tred!
Hoor de trom!
Hannibal komt!

Piangi:
Trieste terugkeer in 't geliefde land, bijkans gewurgd in Roma 's wrede greep

Monsieur Reyer:
Nee, nee, nee signor ....alstublieft 'Rome,' wij zeggen 'Rome,' niet 'Roma'

Piangi:
Si, si, Rome, niet Roma. Heel lastig voor me... Rome, Rome..

Monsieur Reyer:
Nog een keer. Alstublieft Signor 'Trieste terugkeer...'

8
Monsieur Lefèvre:
Hierheen heren, hierheen. De repetities, zoals u ziet voor Chalmeau 's 'Hannibal' zijn al in volle gang.
Dames en heren, sommigen van u hebben misschien al kennis gemaakt met monsieur André en
monsieur Firmin.

Monsieur Reyer:
Het spijt me monsieur Lefèvre. Wij repeteren! Als u even kunt wachten?

Monsieur Lefèvre:
Excuses, monsieur Reyer, gaat u verder, gaat u verder. Monsieur Reyer, onze repetitor, nogal een
tiran vrees ik.

Monsieur Reyer:
Dank u monsieur. 'Trieste terugkeer..' Signor.

Piangi:
Trieste terugkeer in 't geliefde land,
Bijkans gewurgd in Romes wrede greep
Maar morgen breekt romeinse slavernij.
Vanavond feest! Uw leger trekt voorbij

(Ballet)

Monsieur Lefèvre:
Signor Piangi, onze eerste tenor. Hij speelt prachtig de tegenpartij van La Carlotta.

Madame Giry:
Messieurs, alstublieft, wilt u aan de kant gaan staan?

Monsieur Lefèvre:
Excuus, madame Giry.

(Leidt André en Firmin naar de kant.)

Monsieur Lefèvre:
Madame Giry, onze ballet-meesteres. Onder ons gezegd, monsieur Firmin, zal ik blij zijn als ik van de
hele troep af ben.

Monsieur Firmin:
Maar nogmaals monsieur, waarom vertrekt u eigenlijk?

Monsieur Lefèrve:
Wij zijn hiet bijzonder trots op onze excellente balletten.

Monsieur André:
Wie is dat meisje, Levèfre?

Monsieur Lefèvre:
Zij? Meg Giry, de dochter van Madame Giry. Veelbelovend danseresje, monsieur, veelbelovend.

Madame Giry:

9
Jij daar! Christine Daaé! Concentreer je, meisje!

Meg Giry:
Christine...wat is er?

Monsieur Firmin:
Daaé? Een wonderlijke naam.

Monsieur Lefèvre:
Zweeds.

Monsieur André:
Familie van de violist?

Monsieur Lefèvre:
Ik geloof zijn dochter. Volgens mij altijd met haar hoofd in de wolken. Heren, wilt u mij volgen?

Koor:
De olifant zwaaiend met slurf, bedwong de hoge alpen
Heeft altijd Carthago met durf trouw gediend, Hannibal' s vriend!

Carlotta (Elissa):
Hier staat de veroveraar
Die 'k op mijn beurt verover

Piangi (Hannibal):
Ik win op de slagvelden, maar
Bij haar geef ik me over

Koor:
De olifant steekt de trompet Romeinen zullen sid'ren
Door zijn verplett'rende tred hoor de trom,
Hannibal komt!

(Einde opera.)

Monsieur Lefèvre:
Dames en heren, Madame Giry, dank u. Mag ik even uw aandacht? Zoals u weet gaan er al weken
lang geruchten over mijn op handen zijnde vertrek. Ik kan u nu zeggen dat al de geruchten waar zijn,
en het is mij een voorrecht bij u twee heren te introduceren, die de nieuwe eigenaars zijn van de
Opera Populaire Monsieur Richard Firmin en Monsieur Gilles André.
Messieurs. Signora Carlotta Guidicelli, onze eerste sopraan, al vijf seizoenen.

Monsieur André:
Maar natuurlijk, natuurlijk, ik heb al uw grote rollen mogen ondergaan, Signora.

Carlotta:
Piacere

Monsieur Lefèvre:
En Signor Ubaldo Piangi

10
Monsieur Firmin:
Een eer Signor

Piangi:
Piacere

Monsieur André:
Als ik me goed herinner, heeft Elissa zo'n aardige aria in het derde bedrijf van 'Hannibal'. Misschien
Signora, zou u ons een persoonlijk genoegen willen doen met een klein privé optreden? Tenzij
natuurlijk monsieur Reyer bezwaar heeft...

Carlotta:
Mijn directeur beveelt..... monsieur Reyer?

Monsieur Reyer:
Mijn diva beveelt. Twee maten voorspel zijn voldoende?

Monsieur Firmin:
Twee maten zijn meer dan voldoende.

Monsieur Reyer:
Signora?

Carlotta:
Maestro.
Denk aan mij,
Blijf aan me denken
Ook na ons vaarwel.
Herinner mij,
Blijf mij herin' ren
Een mens vergeet zo snel.
Komt die dag,
Als jij 't beleven mag,
Dat je herboren bent en vrij.
Ook als is het maar voor even,
denk terug aan mij.
Denk aan mij,
blijf aan me denken.......

(Achterdoek valt.)

Meg Giry:
Het spookt, het spookt hier in de opera!
Het spookt, het spookt hier in de opera!

Ballet:
Het spookt hier in Opera
Het verschijnt en verdwijnt
Het spookt
Het spookt hier in de opera
Het verschijnt en verdwijnt

11
Monsieur André:
Beheers je toch, in hemelsnaam gedraag je toch!

Monsieur Firmin:
Mademoiselle, alstublieft!

Piangi:
Stelletje malloten!

Monsieur Lefèvre:
Signora, alles in orde? Buquet, waar is Buquet?

Piangi:
Is er dan niemand bezorgd om onze prima donna?

Monsieur Lefèvre:
Breng die man hier! Buquet, Hoofd Decor, hij is hiervoor verantwoordelijk. Buquet! In godsnaam,
wat is er aan de hand?

Buquet:
Heus monsieur, ik heb geen schuld,
Ik zweer bij god ik bent het echt niet geweest.
Heus, monsieur er was geen mens
Dus als het iemand was,
Dan was het een geest...

Meg Giry:
Het spookt, het spookt hier in de Opera!

Monsieur Firmin:
Iets dergelijks heb ik werk' lijk nog nooit meegemaakt

Monsieur André:
Het spijt me erg, dit zijn de dingen die bij het theater horen...

Carlotta:
De dingen die bij de theater 'oren? U bent 'ier pas 5 minuten, waat weet u ervan? Si, de dingen die
bij de theater 'oren, altijd maar weer. Drie jaar lang 'ebben we deze dingen ge' ad en liet u ze op'
ouden? Nee. En u beiden bent geen 'aar beter ! De dingen die bij de theater 'oren. Wel, als deze
dingen niet op' ouden zal dit 'ding' niet meer bij de theater 'oren. Ubaldo, Andiamo!

Piangi:
Amateurs.

Monsieur Lefèvre:
Ik geloof niet dat ik u verder behulpzaam kan zijn, messieurs. Succes. Mocht u mij nodig hebben u
kunt mij bereiken in Frankfurt.

Monsieur André:
La Carlotta komt terug.

Madame Giry:

12
Denkt u dat echt, messieurs? Ik heb hier een boodschap, meneer, van het operaspook

Monsieur Firmin:
Bon Dieu, jullie lijken wel bezeten!

Madame Giry:
Hij wil u slechts welkom heten in de opera, eist dat loge vijf vrij blijft voor zijn gebruik en herinnert u
aan achterstallig salaris.

Monsieur Firmin:
Zijn salaris?

Madame Giry:
Monsieur Levefre betaalde hem twintigduizend francs per maand. Misschien kunt u zich meer
veroorloven met de Burggraaf van Chagny als beschermheer.

Monsieur André:
Madame, ik had liever deze mededeling zelf gedaan.

Madame Giry:
Is de graaf vanavond bij de voorstelling monsieur?

Monsieur Firmin:
In onze loge.

Monsieur André:
Madame, wie is de invalster voor deze rol?

Monsieur Reyer:
Er is geen invalster, monsieur, de productie is nieuw.

Meg Giry:
Christine Daaé zou de rol kunnen zingen, monsieur.

Monsieur Firmin:
Dat meisje uit het koor?

Meg Giry:
Ze heeft les bij een groot zangleraar.

Monsieur André:
Bij wie?

Christine:
Ik weet niet, monsieur...

Monsieur Firmin:
Oh nee, begin jij ook al?
Mooie zaak! Uitverkocht huis - en we moeten
afzeggen!

Madame Giry:

13
Laat haar u voorzingen, monsieur. Ze heeft een goede leerschool.

Monsieur André:
Goed.

Monsieur Reyer:
Vanaf het begin van de aria, mam'selle. Messieurs.

DENK AAN MIJ


Christine:
Denk aan mij,
Blijf aan me denken, ook na ons vaarwel.
Herinner mij,
Blijf mij herinn'ren, een mens vergeet zo snel.
Komt die dag, als je 't beleven mag, dat je herboren bent en vrij,
ook al is het maar voor even, denk terug aan mij.

Hoewel ik wist, van onze liefde wist, ook deze zomer gaat voorbij
Ook al is het maar voor even, denk terug aan mij.
Het was juli, louter zonneschijn.
Romances kunnen luchtig, vluchtig zijn.
Denk aan mij, blijf aan me denken, als je vroeg ontwaakt.
Bedenk dan ook, dat ik in dromen, je nooit ben kwijtgeraakt
Schenk aan mij, wat aandacht, denk aan mij.
Welk grillig lot ook treffen zou, er zal nooit een dag voorbij gaan, of ik denk aan jou

Raoul:
Kan het zijn, zou dat Christine zijn?
Brava!
Ver terug, ver in de tijd terug,
Wij beiden kin'dren groen als gras
ook al kent zij mij niet meer, ik weet nog wie zij was.

Christine:
Ons bestaan, is onderhevig aan, het eeuwig wis'len van het tij.
Ook al is het maar voor even, denk terug...
Ah, ah, ah
aan mij!

SCÈNE 2: NA DE SHOW
(Na de galavoorstelling.)

Madame Giry:
Ja, je hebt het goed gedaan. Hij zal zeer tevreden zijn.

En jullie! Jullie waren schandalig vanavond! Zo'n temps de cuisse! Zulke rondes de jambe! Kom, wij
gaan repeteren. NU!

Spook:
Brava, Brava, Bravisima

14
Meg Giry:
Christine, Christine, ......

Spook:
Christine...

Meg Giry:
Waar heb jij al die tijd gezeten?
Werk 'lijk je zong prachtig
Wat is 't geheim, ik wil het weten
Wie leert je zo zingen?

Christine:
Vader sprak over een engel,
die mij in dromen verscheen.
Nu als ik zing zweeft die engel,
heim'lijk om mij heen

Hij is er nu, in deze kamer,


'K hoorde hem juist fluist'ren.
Met zijn genie mij inspirerend,
hij schuilt daar in 't duister.

Meg Giry:
Alle bravos en ovaties,
gingen toch aan je voorbij.
Werk 'lijk Christine, je zong schit'rend,
maar jij was niet jij.

Christine:
Engel en maestro, blijf niet langer, daar in het zwart wonen

Meg Giry:
Wie is die engel? Die..

Christine en Meg Giry:


Engel en maestro kom te voorschijn, wil je aan ons tonen.

Christine:
Ik voel hem om mij heen...

Meg Giry:
Je hand is koud...

Christine:
Mij omarmend...

Meg Giry:
Je ziet zo bleek Christine...

Christine:
Ik ben zo bang...

15
Meg Giry:
Toe niet bang zijn...

Madame Giry:
Meg Giry, Ben je danseres? Kom dan naar de repetitie.

Meg Giry:
Repeteren, altijd maar repeteren.

Madame Giry:
Liefje, ik moest je dit geven.

Christine:
Een rode sjaal...De zolder...Kleine Lotte.......

Monsieur André:
Een topprestatie! Ik kan niet anders zeggen.

Monsieur Firmin:
Wat een opluchting! Niet een kaart terug.

Madame Firmin:
Centendief!

Monsieur André:
Richard, ik denk dat Mademoiselle Daaé de grote ontdekking is.

Monsieur Firmin:
Hier is het, Monsieur le Vicomte.

Raoul:
Heren, als u het niet erg vind, zou ik dit bezoek willen brengen zonder uw aanwezigheid.

Monsieur André:
Zoals u wilt monsieur.

Raoul:
Dank u.

Monsieur Firmin:
Ze schijnen elkaar al een keer ontmoet te hebben...

KLEINE LOTTE/SPIEGEL
Raoul:
Christine Daaé, waar is je rode sjaal?

Christine:
Monsieur?

Raoul:

16
Je bent hem toch niet kwijt. Na alle moeite die ik ervoor gedaan heb. Ik was net veertien en
drijfnat....

Christine:
Omdat je de zee in rende voor mijn sjaal.
O, Raoul, jij bent het echt.

Raoul:
Christine
Lieve Lotte droomde en peinsde...

Christine:
Ken je dat ook nog?

Raoul:
...Wat vind ik nou het allerfijnste,
een pop, een kabouter, een jurk...

Christine:
...een kabouter, een jurk,
of een raadsel om niets...

Raoul:
Die feestjes op zolder!

Christine:
Vader speelde viool.

Raoul:
En we lazen elkaar verhalen voor uit het Donkere Noorden.

Christine:
Nee zei toen Lotte, ik kies voor,
mijn bed want de hele nacht door,
zingt er een engel heel zacht in mijn oor,

Raoul en Christine:
...dan zingt er een engel heel zacht in mijn oor

Christine:
Vader zei 'Als ik in de hemel ben, kind, zend ik naar jou de Engel van de Muziek, de Maestro'. Vader is
dood Raoul. En de Engel van de Muziek heeft mij bezocht.

Raoul:
Ongetwijfeld! En nu gaan we verrukkelijk souperen.

Christine:
Nee, Raoul, de Engel is erg streng.

Raoul:
We maken het heus niet laat.

17
Christine:
Nee, Raoul.

Raoul:
Kleed je snel om. Ik haal intussen mijn hoed.
Twee minuten, Lieve Lotte.

Christine:
Raoul!
Alles is anders nu Raoul!

Spook:
Hoe onbeschoft , dit burgerslaafje, wil jou succes delen!
Onwetend joch op vrijersvoeten, wil mijn triomf stelen!

Christine:
Engel die tot mij sprak ik luister,
blijf dicht bij mij, leid me.
Engel, mijn ziel was zwak, ik huiver,
toon je aan mij meester

Spook:
Meisje met vleiende woorden,
Ik huis in duisternis,
kijk naar je zelf in de spiegel,
waar jouw meester is...

Christine:
Engel en maestro blijf niet langer,
daar in het zwart wonen.
Engel en maestro kom te voorschijn,
Wil je aan mij tonen.

Spook:
Ik ben jouw maestro, jouw engel
Kom bij jouw maestro, mijn engel....

Raoul:
Wie is die stem, wie is daar bij haar?

Spook:
Hier is jouw maestro, jouw engel.
Kom bij jouw maestro, mijn engel......

Christine gaat door de spiegel

Raoul:
Christine!, Engel!

SCÈNE 3: HET LABYRINT ONDER DE GROND


HET SPOOKT HIER IN DE OPERA

18
Christine:
Hij heeft mij vaak bezocht, s'nachts in mijn droom.
En zong dan zacht mijn naam, mijn trouw fantoom
En komt nu uit wat hij toen heeft beloofd,
Het spookt hier in de Opera, het spookt
Ook door mijn hoofd.

Spook:
Zing deze nacht met mij, ons vreemd duet.
Ja, in mijn macht word jij, mijn marionet,
Hoewel je mij ontwijkt en 't niet geloofd,
Het spookt hier in de Opera, het spookt
Ook door jouw hoofd

Christine:
Wie jouw gezicht ooit zag, deinst weg van schrik.
Ik ben jouw masker nu..

Spook:
Jouw stem ben ik...

Spook: Christine:
Mijn ziel jouw stem zijn één, Jouw ziel mijn stem zijn één,
Verliefd, verloofd Verliefd, verloofd
Het spookt hier in de Opera, het spookt, Het spookt hier in de Opera, het spookt,
Ook door jouw hoofd. Ook door mijn hoofd.

Koor:
Gevaar, het spookt hier in de Opera
Kijk daar, het spookt hier in de Opera

Spook:
Wie fantaseren kan, die voelt al gauw,
't Mysterie en de man...

Christine:
Zijn een in jou…

Spook: Christine:
Het labyrint is zwart, Het labyrint is zwart,
het licht gedoofd Het licht gedoofd
Het spookt hier in de Opera, het spookt Het spookt hier in de Opera, het spookt
Ook door jouw hoofd. Ook door mijn hoofd.

Spook:
Zing, mijn engel, mijn muze!

Christine:
't Is waar, het spookt hier in de Opera.
Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah....

Spook:

19
Zing voor mij!
Zing mijn engel, zing!
Zing voor mij!
Melodieën van de Nacht

DE DONKERE MELODIEEN VAN DE NACHT


Spook:
Ik bracht jou hier, naar de zetel van mijn muziek,
naar het rijk waar men god'lijke klanken moet eren. eren...
Ja, jij komt hier,
volgt jouw leermeester fanatiek,
van 't moment dat jouw stem voor mij zong wist ik zeker,
die stem gaat muziek, mijn muziek eenmaal eren, eren
Nacht zweept op tot spanning en sensatie,
Duisternis verhevigt de relatie.
En het spel van zinnen,
kan eindelijk beginnen.
Tergend langzaam groeit de nacht naar schoonheid,
Grijp het, voel het, voel die zwoele loomheid.
Wend je blikken af van de lichten van de dag,
in de mysterieuze schemer klinken zacht,
De donk're melodieën van de nacht.
Ogen dicht, geef je over aan je wildste droom,
scheur je los uit de sleur die jou omgeeft.
Ogen dicht, voel je licht, voel hoe je zweeft.
En beleef, wat je nooit nog hebt beleefd.
Teder, tintelend zal muziek jou strelen.
Luister huiver, laat je zoet bespelen.
Speel, en rust niet tot, je gaat sidd'ren van genot,
ja ze hebben jou volledig in hun macht,
De donk 're fantasieën van de nacht.
Laat jouw ziel vrij'lijk door het universum gaan,
en ontstijg het niveau van het bestaan.
Laat jouw ziel zweven, daar waar zij hoort..
Dan pas weet ik dat jij mij toebehoort.
Stijgen, tuim'len, dronken van extase,
Durf maar, voel maar,over niets verbazen.
Maak 'n nieuw begin, wissel al je angsten in
voor muziek zo geniaal door mij bedacht,
De donk're melodieën van de nacht.

Jij alleen geeft schoonheid glans en kracht,


aan mijn melodieën van de nacht.

IK HERINNER MIJ / ERGER DAN JE DACHT


De volgende morgen

Christine:
Ik herinner mij de mist,
grijze dampen op een spiegelglad meer.
Ik zag kaarsen overal,
en op het meer daar was een boot.

20
En in die boot daar was een man..

Wie was die schim die in schaduw,


zich achter 't masker verschool?

Ze ontmaskert het spook

Spook:
Duivel met valse ogen, Pandora
O, ik verdoem je
Heeft mijn aanblik jou echt verrast?
Adder, jij hebt gelogen, Delila
O, ik vervloek je
Nu zit je voorgoed aan me vast!
Duivel... Adder...
Erger dan je dacht
Erger dan je dacht,
toch durfde jij mij aan te zien,
en daarmee liet je toe
dit walg 'lijk schepsel,
dat hoort bij hel maar heimelijk smacht naar hemel.
Heimelijk, heimelijk...
Maar, Christine...
Angst slaat soms in liefde om,
opeens zie je de man achter het monster.
Dit afstoot 'ijk wezen,
dat lelijk lijkt, maar heimelijk droomt van schoonheid
Heimelijk, heimelijk...
Oh, Christine...
Kom we gaan terug, dat stel gekken van mijn opera vraagt waar je blijft.

SCÈNE 4: ACHTER HET TONEEL


VLIEGENDE STROP
(Achter het toneel.)

Buquet:
Als perkament zijn gele huid,
een gapend gat in plaats van neus, ja pas maar op.
O, lieve meisjes kijk maar uit,
of hij wurgt je met zijn dodelijke strop!

Madame Giry:
Wie verraadt al wat hij ziet,
zal met schrik bemerken spreken is duur
Wie niet zwijg, Joseph Buquet.
die verzengt hij met zijn ogen vol vuur.

SCÈNE 5: HET KANTOOR VAN DE MANAGERS


BRIEFJES
Monsieur Firmin:
Groot schandaal!

21
Gala avond eindigt in groot schandaal!
Diva aan de haal
'Ongehoord'
Franse surete zegt 'het is ongehoord
Wij vermoeden moord
Geen soprano meer te zien.
Eerst Carlotta nu Christine.
Barstensvol zit nu de zaal!
Lieve Heer nog zo' n schandaal!

Diva dient pardoes ontslag in, consternatie is enorm


Twee sopranos gevlucht,
maar ' t publiek verzucht
'Opera! Rossini' s 'Willem Tell'
welnee een knetterende rel
en het loopt storm

Monsieur André:
Ergerlijk. Ieder loopt maar weg.
Meer dan ergerlijk..

Monsieur Firmin:
Maak niet zo' n misbaar
Puur reclame man!
We hebben deze keer
puur reclame man!

Monsieur André:
Maar geen zangers meer!

Monsieur Firmin:
Daar buiten staat een lange rij.
Jij hebt er ook een, ook jij.

André, wat 'n charmante avond,


Christine ontroerde tot en met.
't Viel niet op, nee beslist, dat Carlotta mist.
Overigens, al klonk het koor fantastisch er moet drastisch ingegrepen in ' t ballet.

Monsieur André:
Firmin, ik wil er graag op wijzen, 't salaris is nog niet betaald.
Stuur het op naar het spook, post restant mag ook.
z.o.z, dat is toch niet bezwaarlijk, 't wordt gevaarlijk als je in mijn achting daalt.

Monsieur Firmin en Monsieur André:


Deze brief kan slechts ontspruiten, aan dit puberale brein.
Ondertekent O.S. verder geen adres.
Op'ra spook, dit is echt niet amusant nog
irritant toch, al zijn brieven , wil ontgrieven, wil salaris.
Wat toch raar is voor een spookbeeld
en wat ook nog speelt verhoging!
Deze poging, moet van een gestoorde zijn.

22
Raoul:
Waar is ze?

Monsieur André:
Madame Carlotta?

Raoul :
Mejuffrouw Daaé. Waar is ze?

Monsieur Firmin:
' k Zou het niet weten.

Raoul:
U schreef dit briefje waarin u grof de spot met mij drijft.

Monsieur Firmin:
Wat is dat voor onzin?

Monsieur André:
' t Idee zeg!

Monsieur Firmin:
Geen brief van ons.

Raoul:
Ze is dus niet hier?

Monsieur Firmin:
Nee, nee zeg!

Monsieur André:
Weten van niets.

Raoul:
Monsieur geen grapjes,
Weet u dan niet meer wat u schrijft?

Monsieur André:
En wat heb ik dan voor briefje geschrijft......geschreven?

(Leest briefje)

Heb geen angst om Christine meer,


haar maestro, haar engel sloeg zijn vleugel om haar.
't Is valse hoop haar ooit weer te zien..

Raoul:
Als u 't niet hebt geschreven, wie schreef het dan wel?

(Carlotta en Piangi komen binnen.)

23
Carlotta:
Waar is ie?

Monsieur André:
Ah, welkom thuis.

Carlotta:
Mooie beschermheer
Waar is ie?

Raoul:
Wat is er toch?

Carlotta:
Dit stomme briefje, dit briefje maakt mij zeer overstuur.

Monsieur Firmin:
Dat u verstuurde?

Raoul:
't Idee zeg!

Monsieur André:
Dat 's niets voor hem!

Carlotta:
U niet verstuurde.

Raoul:
Nee, nee zeg!

Monsieur Firmin:
Wat nu toch weer?

Carlotta:
Durft u te zeggen dat u dit briefje niet heeft verstuurd?

Raoul:
Wat voor briefje maakt u zo overstuur?

(Leest voor)

Uw tijd bij de opera loopt nu op zijn einde,


Christine Daaé zingt vanavond alvast uw rol, madame
Iets verschrikkelijks gaat gebeuren,
Mocht u zingen in haar plaats

Monsieur André en Monsieur Firmin:


Te veel briefjes naar mijn mening,
't Wordt een beetje smakeloos,
Men noemt steeds onbeschaamd Christine Daaé' s naam..

24
Madame Giry:
Christine is weer terug

Monsieur Firmin:
Daarmee sluit ik de vergadering,
Dat gaat vlug

Monsieur André:
Waar is ze op dit moment?

Madame Giry:
'k Heb haar bewust naar huis gestuurd

Meg Giry:
Dan krijgt ze rust

Raoul:
'k Wil haar spreken

Madame Giry:
Nee, monsieur, ze spreekt met niemand

Carlotta en Piagi:
Zingt ze wel? Zingt ze niet?

Madame Giry:
Hier heb ik een brief

Raoul, Monsieur André, Carlotta en Piangi:


Laat me lezen!

Monsieur Firmin:
Toe!

Mijne heren,
Ik heb u nu verschillende aimabele briefjes gestuurd
Met orders hoe mijn theater moet worden gerund.
U hebt mijn instructies niet opgevolgd.
Ik geef u een laatste kans.....

Spook:
Christine Daaé is terug gekeerd.
Haar carrière gaat te traag naar mijn zin.
In de nieuwe versie van 'Il Muto'
Speelt daarom Carlotta nu de rol van Page
En Christine Daaé krijgt de rol van gravin.
Ik weet dat Christine straks alom bewondering wekt.
De page, een zwijgende rol. Wel dat past Carlotta in een woord perfect
Ik zal de voorstelling volgen vanuit mijn vaste stoel in
loge vijf, die vrijgehouden moet worden voor mij.

Monsieur Firmin:

25
Worden deze bevelen genegeerd,
Dan voltrekt zich een ramp die zijn weerga niet kent!
Hoogachtend verblijvend mijne heren,
Uw dienstwillige dienaar O.S.

Meg Giry:
Christine, Christine..

Carlotta:
Christine!

Monsieur André:
Wat nu toch weer?

Carlotta en Piangi:
Een profiteert ervan, Christine!

Monsieur Firmin:
Dit kan niet meer

Carlotta:
Ik ken de schrijver, de Vicomte haar vriendje

Raoul:
O ja? Niet te geloven!

Monsieur André:
Signora
Bijna gelijktijdig

Carlotta:
O traditori
O menditori

Piangi:
Mijn vriend hoe durf je

Monsieur Firmin:
Dit is een grap

Monsieur André:
Niets is veranderd

Monsieur Firmin:
Signora

Monsieur André:
U bent de ster

Monsieur Firmin:
De enige ster

26
Monsieur André:
Signora

Monsieur Firmin:
Het spook is gek

Monsieur André:
Met zijn instructies

Monsieur Firmin:
Christine vertolkt de rol van de page, de stomme rol

Monsieur Firmin en Monsieur André:


Carlotta zingt de eerste partij

Piagi:
Wees maar heel dankbaar

Carlotta:
U kunt mij niet meer overtuigen!

Piangi:
Overtuig haar

Carlotta:
Met eerst staan schelden en nu juichen

Piangi:
Heren juich maar

Carlotta:
Signori vero..

Carlotta en Piangi:
No non, non vogliodire
La sciate mi morire
O padre mio, dio

(Door elkaar heen.)

Madame Giry:
Wie hem vertoornt

Carlotta:
U hebt gescholden

Madame Giry:
Beseft nog niet

Raoul:
Christine waarom je losgerukt

27
Madame Giry:
De engel weet, de engel ziet

Carlotta:
En mij beledigd

Meg Giry:
Christine

Monsieur André en Monsieur Firmin:


Signora excuseer

Carlotta:
En mij vervangen

Monsieur André en Monsieur Firmin :


Toe signora, echt wij smeken

Madame Giry:
Dit uur brengt straks te zwartste angst

Raoul en Meg Giry:


Wil haar spreken

Carlotta:
Abbandonata, desiderata

Piangi:
Wat onfatsoenlijk en onnadenkend

Madame Giry:
De engel weet, de engel hoort

Raoul:
Waar ging ze heen?

Carlotta:
O sventurata
Disgraziata

Piangi:
En onwel levend
en onwelgevoeglijk

Monsieur André en Monsieur Firmin:


Signora, zing voor mij

Carlotta:
Abbanionata

Piangi:
En ongevoelig

28
Monsieur André en Monsieur Firmin:
Ga niet op zielig

Raoul, Meg Giry en Madame Giry:


Wat dreigt er nu weer voor gevaar?
Prima Donna

PRIMA DONNA
Monsieur André:
De wereld vraagt u...

Monsieur Firmin:
...Wij vragen u nu

Carlotta:
Dat jonge meisje af te wijzen is dat niet wat cru?

Monsieur André en Monsieur Firmin:


Signora, nee!
't Publiek wil u!
Prima Donna vorstin van het toneel
Ik kniel spontaan
Blijf als sopraan in ons midden

Monsieur André:
Hoe kunt u gaan?
Men verheerlijkt uw naam

Monsieur Firmin:
Zie toch, hoe zij u aanbidden

Monsieur André en Monsieur Firmin:


Prima Donna
Verruk ons nog een keer

Monsieur André:
Doe ' t voor de kunst...

Monsieur Firmin:
...Doe mij een gunst
Spek de kassa

Monsieur André en Monsieur Firmin:


Goed voor de muze en goed voor 't bedrijf

Piangi, Monsieur André en Monsieur Firmin:


Zing Prima Donna en blijf

Raoul:
Christine sprak van een Engel

29
Carlotta:
Prima Donna
Jij wordt weer nachtegaal

Piangi, Monsieur André en Monsieur Firmin:


Doe wat ' t publiek wil

Carlotta:
Jij kreeg kritiek
Toch kon 't publiek jou niet missen

Madame Giry:
Hoorde zij de stem van de zingende Engel...

Piangi, Monsieur André en Monsieur Firmin:


Ieder die uw stem
even hoort, denkt 'Een Engel'

Carlotta:
Hoor hun ovaties!
Dat' s duidelijke taal!

Raoul:
Is dit de zingende Engel?

Monsieur André:
Ik krijg m'n opera...

Monsieur Firmin:
Zij wordt weer diva

Carlotta:
Zij zijn het toch die beslissen!

Piangi:
En die beslissen
Zullen om haar juichen

Meg Giry:
Is dit spook
een Engel of waanzinnig...?

Raoul:
Engel, waanzinnig...?

Monsieur André en Monsieur Firmin :


Zangeressen?
Zijn een ramp!

Carlotta:
Prima Donna, onsterf'lijk is jouw zang

30
Piangi:
Als zij zingt is het hemels

Meg Giry:
Klinkt zijn stem hels of hemels?

Madame Giry:
Hemel, steeds nog twijfelaars...

Carlotta:
Ze gooien straks op het toneel weer hun rozen

Raoul:
Dwingen!Dreigen!
Eisen zonder end!

Madame Giry:
Dat dit monster...
Eindigt in vervloeking...

Monsieur André en Monsieur Firmin:


Huil...!Krijs...!
Eis maar weer het onmog'lijke, het is theater toch?

Piangi:
Ovatie.Ovatie
Nu en altijd

Meg Giry:
Zegen, vervloeking
Welke richting?

Carlotta:
Denk, hoe je schittert in het laatste bedrijf
Zing, Prima Donna en blijf

Madame Giry:
Zijn waarschuwing zo in de wind slaan...

Raoul:
Zeker, voor haar lot...

Piangi:
Zeker, rolt een hoofd...

Meg Giry:
Zeker slaat hij terug...

Monsieur André en Monsieru Firmin:


Zeker komen scènes nog erger nog

Madame Giry:

31
...Oh, als men zijn bevelen niet gehoorzaamt

Raoul:
...Moet ik zien, dat men nu niet gehoorzaamt

Piangi:
...Als men haar temp'rament niet gehoorzaamt!

Meg Giry:
...Als men zijn temp'rament niet gehoorzaamt!

Monsieur André en Monsieur Firmin:


Ach, die lieve diva
Roddelt naar believa
Koormeisje deelt met
een geldschieter het bed
Raoul en de soubrett'
een amoureus duet
hoewel ze zich verzet
toch mooi een slet in bed

Raoul:
Christine moet men beschermen!

Piangi:
Aanzien moet men beschermen!

Carlotta:
O, fortunata
Non ancor abadonata

Monsieur André en Monsieur Firmin:


Je raakt die haat en nijd
In geen toneelstuk kwijt
Maar als men ' t luide zingt
met Italiaans instinct
is het een soort verhaal
dat in de schouwburgzaal
succes heeft, zijnde 'Opera'

Raoul:
Zijn spel is uit nu!

Madame Giry:
Dit is een spel waar nooit de winnaar wint!

Raoul:
In loge vijf, een nieuw spel dat begint...

Madame Giry en Meg Giry:


Zo ligt zijn vloek op deze Opera...

32
Monsieur André:
Prima Donna,
opnieuw is ieders blik
op u gericht
De wereld ligt aan uw voeten

Carlotta en Piangi:
De Prima Donna' s kampen
Met diverse rampen
Dreiging om te hoesten
Neiging om the proesten
Is haar keel soms droog
geen c gaat haar te hoog
wanneer het gaat om opera

Madame Giry en Meg Giry:


...Dat de angst om het hart slaat...

Raoul:
Christine speelt de page
Carlotta speelt de gravin

Madame Giry:
...Zou je durven...

Meg Giry:
...Als je nog een keer...

Allen:
Schijnwerpers nu op dit weergaloos wijf!
Zing, Prima Donna en blijf!

Spook:
Dus het wordt oorlog tussen ons?
Als mijn bevelen niet worden opgevolgd
Vindt er een ramp plaats die zijn weerga niet kent!

Allen:
...En blijf!

Carlotta:
...Ik blijf!

SCÈNE 9: DE VOORSTELLING VAN IL MUTO


Raoul:
Heren, wilt u uw plaatsen innemen?
Ik ga zitten in loge 5.

Monsieur André:
Denkt u echt dat het verstandig is, monsieur?

Raoul:

33
Mijn waarde André, er waren immers geen andere plaatsen meer beschikbaar dan in loge 5.

IL MUTO
Vertrouwelinge:
Men sist dat die knaap mevrouw verleidt tot stout gestoei

Eerste Fop:
Meneer die krijgt van schrik een choque

Tweede Fop:
Meneer merkt niets, die ouwe sok

Vertrouwelinge:
O, God verhoede ons zijn woede

Vertrouwelingen + Eerste Fop + Tweede Fop:


Foei! Foei! Foei!
Nog even en mevrouw zit in de knoei, knoei, knoei

(In de loge.)

Monsieur André:
Er gaat niets boven zo 'n goede oude Opera

Monsieur Firmin:
Met een oud decor

Monsieur André:
En oude zangers

Monsieur Firmin:
En een oud publiek…
Maar dan helemaal uitverkocht.

(II Muto Opera.)

Carlotta (Gravin):
Serafimo, wat een mooie vermomming!
Hoor, daar wordt geklopt

Don Atillo:
Laat uw trouwe echtgenoot toch binnen

(In de loge.)

Monsieur Firmin:
Nou, niet echt een 'ramp die zijn weerga niet kent'

(Opera.)

Don Atillo:

34
Mijn lief, ik moet naar Engeland, hoe 't mij ook spijt.
Jij blijft achter bij de dienstmeid.
Hoewel..... ik zou graag de meid meenemen

Carlotta (Gravin):
Hou eens op, hij gaat vertrekken!

Don Atillo:
Ik verdenk mijn jong bruidje van overspel.
Ik ga niet weg maar verberg me om haar te bespieden
Ad-di....o

Carlotta (Gravin):
Ad-di-o

Samen:
Ad-di-o

Carlotta (Gravin):
Serafimo, doe uit die malle rok
Je kijkt en zwijgt, toe kus me, want die zeurpiet vertrok
Sufkluns, ik lach me dood! Ha, ha, ha, ha, haa
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha,
Een malloot, bij wie ik nog nooit 'echt' genoot

De vertrouwelingen:
Sufkluns, ik kraai van pret, ha ha ha ha ha

Allen:
Ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha, ha,
Knaap, met jou heb ik de hemel in mijn bed

Spook:
Heb ik niet bevolen dat loge 5 leeg moest blijven?

Meg Giry:
Het spookt, het spookt hier in de Opera

Christine:
Hij is het...ik wist het...hij is het!

Carlotta:
Jouw rol is een stomme, kleine pad!

Spook:
Een pad, een pad Madame?
Misschien bent u in dit geval wel de pad.....

Carlotta:
Maestro, da capo per favore

Carlotta (Gravin):

35
Serafimo, trek uit die malle rok
Je kijkt en zwijgt, toe kus me, want die zeurpiet ver.. KWOAK!!
Sufkluns, ik lach me dood ha ha ha ha ha
Ha...KWOAK, KWOAK, KWOAK!!

Spook:
Kijk, straks zingt ze de kroonluchter nog van het plafond!

Carlotta:
Non posso piu.. Ik kan niet. Ik kan niet verder

Piangi:
Cara, Cara.. Hier ben ik. 't Is al goed... Kom. Hier ben ik.

Monsieur Firmin:
Dames en heren, onze excuses.
De voorstelling wordt hervat in tien minuten...
Met de rol van de gravin gezongen door mamselle Christine Daaé!

Christine:
Raoul!

Raoul:
Maak je geen zorgen, ik ben hier

Monsieur Firmin:
Wel, ondertussen dames en heren, presenteren wij u het ballet uit de derde akte van de Opera van
vanavond.
Maestro, laten we eerst het ballet doen ... het ballet, NU!

(Ballet.)

Monsieur André
Dames en heren, alstublieft blijf zitten.
Geen paniek, dit was slechts een ongeluk... slechts een ongeluk!!

SCÈNE 10: OP HET DAK VAN HET OPERA HUIS


WIJ GAAN TERUG, CHRISTINE
Raoul:
Christine, kom met me mee!

Christine:
We moeten naar boven, naar het dak!

(Het dak van het Opera Huis.)

Raoul:
Wij gaan terug Christine.......

Chistine:
Niet naar beneden

36
Raoul:
De trap weer af..........

Christine:
Hij dood me...
Als ik de trap afdaal.....

Raoul:
Mag je niet zeggen..

Christine:
...daal ik in 't graf.

Raoul:
...en zelfs niet denken

Christine:
Als hij tekeer gaat weet elk mens, ik sterf

Raoul:
Vergeet die donk 're angst-droom

Chistine:
Het spookt hiet in de Opera

Raoul:
Dit spook is slechts een sprookje

Christine:
Het spookt, ook door mijn hoofd

Raoul:
Geloof me er is geen spook hier in de Opera

Christine:
Wie is dat schepsel toch...

Raoul:
Wie is dat masker toch...

Christine:
Dat mensen slacht...

Raoul:
Dat heult met moord?

Christine:
Ik kom niet los van hem....

Raoul:
Het ademt naar de dood...

37
Chistine:
Ik heb geen kracht

Raoul:
Als je hem hoort....

Raoul: Christine:
Verschuilt zich in zijn hol, van licht beroofd Verschuilt zich in zijn hol, van licht beroofd
Het spookt hier in de Opera, het spookt. Het spookt hier in de Opera, het spookt..
Ook door jouw hoofd Ook door mijn hoofd

Raoul:
Er is geen spook hier in de Opera

RAOUL, IK WAS DAAR IN DIE WERELD VAN DUISTERNIS


Christine:
Raoul, ik was daar
In die wereld van duisternis,
In die wereld waar daglicht verdrinkt in het donker
Donker...
Raoul, ik zag hem
Iets was zo weerzinwekkend is,
Dat vergeet je nooit meer,
Dat gezicht zo mismaakt met die ogen
Op mij fel gericht in het donker, donker...
Maar zijn stem zong zo zacht en zo verleidelijk,
't Was een nacht van bedwelmende muziek.
Ja, het was net alsof ik mij verhief....
Naar een sfeer eind 'loos teer en eind 'loos lief.

Raoul:
Ach, een droom werkt soms heel suggestief

Christine:
Maar in zijn blik alle triestheid van de mens,
Die droeve blik hartverscheurend, maar zo lief.

Raoul:
Christine, Christine

Spook:
Christine...

Christine:
Wat was dat?

Raoul:
Oh, Christine...

MEER VRAAG IK NIET VAN JOU


Raoul:
Nooit meer somb 're buien,

38
En angst voor het bestaan,
Bij mij ben je echt veilig,
Jouw vrijheid is me heilig.
Nooit meer angstig huilen,
Het zonlicht droogt de traan.
Bij mij vind je bescherming,
In troostende omarming.

Christine:
Breng de liefde in mijn eenzaam leven,
Zing de zomer in mijn angstig hart.
Zeg me zonder jou kan ik niet leven,
Zeg me dat in waarheid en in trouw,
Meer vraag ik niet van jou.

Raoul:
Kom maar bij me schuilen,
Liefste, kruip maar dicht bij mij.
Niemand zal wagen,
Jou angst nog aan te jagen.

Christine:
Wat ik wil is vrijheid,
Wat ik wil is licht.
En jij, jij zult me strelen,
En alles met me delen.

Raoul:
Beloof me dan voorgoed bij mij te blijven,
Deel de morgen, deel de dag, de nacht.
Angst en eenzaamheid zal ik verdrijven.
Elke dag maak ik de hemel blauw.
Christine, meer vraag ik niet van jou

Christine:
Deel met mij de liefde heel mijn leven,
Wijs de weg en ik ga met je mee.

Samen:
Deel met mij de dag, de nacht, de morgen..

Christine:
Zeg die woorden

Raoul:
Ik hou van jou

Samen:
Liefde, meer vraag ik niet van jou.

Hou van mij zoals ik van jou hou


Liefde meer vraag ik niet van jou

39
Chistine:
Ik moet gaan, ze vragen waar ik ben.
Wacht op mij Raoul...

Raoul:
Christine, ik hou van jou

Christine:
Haal je mooiste paarden
En rijd de koets maar voor..

Raoul:
Nooit zal ik van je scheiden

Christine:
Door jou laat ik me leiden.

Spook:
Mijn muziek gaf vleugels
Aan jouw ijle stem,
En nu ben ik bedrogen,
Verraden en belogen.
Jij beloofde liefde,
Maar je koos voor hem...
Christine... Waarom?
Waarom?

Raoul en Christine:
Deel met mij de liefde heel het leven,
Wijs de weg en ik ga met je mee.
Deel met mij de dag, de nacht, de morgen...

Spook:
Jij verstoot het spook, jij krijgt berouw
Liefde, meer vraag ik niet van jou...

Spook:
Val!!!!

(De kroonluchter valt naar beneden.)

40
2DE AKTE:
SCÈNE 1: DE TRAP VAN HET OPERA HUIS - OUDEJAARSAVOND
BAL MASQUE
Monsieur André:
Monsieur Firmin?

Monsieur Firmin:
Monsieur André?
Het nieuwe jaar is goed begonnen!

Monsieur André:
Wel, onder ons, vind ik dat ook!

Monsieur Firmin:
Wat een feest!
' k Ben content!

Monsieur André:
Dank voor ' t compliment...

Samen:
Proost, Monsieur!

Monsieur Firmin:
U alle goeds voorspellend...

Monsieur André:
Teleurstellend is een ding
Waar is ons Spook?

Ensemble:
Bal Masqué!
Wereld van papier-maché...
Bal Masqué!
Anoniem, en geen mens kan je meer vinden!
Bal Masqué!
Schone schijn in defilé...
Bal Masqué!
Kijk maar goed zijn het vijanden of vrinden?

Koor 1:
Pimpelpaars...
Simpelrood...

Koor 2:
Fat en zot...
Nar en dood...

41
Madame Giry, Meg Giry, Monsieur André en Monsieur Firmin:
Geest en beest...
Leeft zich uit...

Carlotta en Piangi:
Clown met lach...
Faun met fluit...

Ensemble:
Maskers!
Alles gonst en lawaait
Want de draaimolen draait...
Een grote clownerie...

Koor 1:
Gouwen borst...
Blauwe dij...

Koor 2:
Haar is vals...
Waar ben jij?

Koor 3:
Hartenboer...
Narrenkop...

Koor 4:
Lasterpraat...
Maskers op...

Ensemble:
Maskers!
Duik erin...
Plons erin...
En verdrink...
In wat blinkt...
En wat blinkt...

Raoul en Christine:
De vraag is Wie is wie?

Ensemble:
Bal Masqué!
Kleurig geel en fleurig rood
Bal Masqué!
En verzink in een mensenzee van grijnzen
Bal Masqué!
Fraaie danspas draaiend hoofd
Bal Masqué!
Hypocriet achter maskers kun je vijnzen
Bal Masqué!

42
Malse meid en valse blik
Bal Masqué!
Iedereen in het feestgewoel verzwolgen
Bal Masqué!
Ik ben jij en jij bent ik
Bal Masqué!
Maar pas op want een masker blijft je volgen!

Madame Giry:
Wat een pracht!

Meg Giry:
Wat een praal!

Monsieur André:
Ieder pronkt!

Monsieur Firmin:
Allemaal!
' t Is de crême de la crême!

Carlotta:
Kijk naar haar, kijk naar hem!

Madame Giry en Meg Giry:


En alle angst verleden tijd!

Monsieur André:
Zeven maand...

Piangi:
Nu al rust!

Carlotta:
Pais en vree!

Monsieur André en Monsieur Firmin:


Ja, wat wil je nog meer?

Madame Giry en Meg Giry:


Ik adem weer bevrijd!

Carlotta:
Niet een brief!

Piangi:
Ziet een spook!

Madame Giry:
Op uw heil!

Monsieur André:

43
Waar ik ook
Nu van van harte op proost!

Monsieur Firmin:
Nieuwe kroonluchter, proost!

Carlotta en Piangi:
En die gaat zeker weer jaren mee!

Madame Giry:
Ander tij!

Meg Giry:
Schone lei!

Monsieur André en Monsieur Firmin:


Wat een heerlijke sfeer!

Monsieur André:
En wat een bal masqué!

Christine:
Denk aan ons!
Geheime verloving!
Straks ben ik de bruid!
Ja, denk aan ons...

Raoul:
Maar waarom zo heim' lijk?
Kom er toch voor uit!

Christine: Raoul:
Je hebt beloofd... Je heb beloofd…
Ze mogen ’t nog niet zien… Laat ze zien
’t is een verloving geen vergrijp!
Christine, waar ben jij zo bang voor?
Nu geen ruzie… Nu geen ruzie…
Woordenstrijd… Oh, ik bid en hoop dat ik…
Hoop dat jij ook eens begrijpt… Dat eens begrijp!

Ensemble:
Bal Masqué!
Wereld van papier-maché...
Bal Masqué!
Anoniem, en geen mens kan je meer vinden!
Bal Masqué!
Schone schijn in defilé...
Bal Masqué!
Kijk maar goed zijn het vijanden of vrinden?
Bal Masqué!
Kleurig geel en fleurig rood
Bal Masqué!

44
En verzink in een mensenzee van grijnzen
Bal Masqué!
Fraaie danspas draaiend hoofd
Bal Masqué!
Hypocriet achter maskers kun je veinzen

WAAROM ZWIJGT U NU MESSIEURS


Spook:
Waarom zwijgt U nu, Messieurs?
Dacht U nu werk' lijk Hij komt nooit meer terug
Miste U mij niet, Messieurs?
Wel, ik schreef voor U een opera
De voltooide partituur Don Juan' s Triomfen!
Als U niet doet wat ik zeg, sta ik nergens meer voor in
Het vallen van de kroonluchter was slechts nog het begin
Geketend door mij zing je weer voor MIJ!

SCÈNE 2: ACHTER HET TONEEL


Raoul:
Madame Giry... Madame Giry!

Madame Giry:
Monsieur, vraag mij niets...
Ik weet niets meer dan wie dan ook

Raoul:
Dat is niet waar. U hebt iets gezien, hè?

Madame Giry:
Ik weet niet wat ik heb gezien...
Toe, vraagt u me niets, Monsieur

Raoul:
Madame. Omwille van ons allemaal...

Madame Giry:
Goed... Het is jaren geleden.
Er was een reizende kermis in de stad.
Acrobaten, goochelaars, menselijke rariteiten...

Raoul:
Ga door...

Madame Giry:
En er was, ik zal hem nooit vergeten, een man...
In een kooi opgesloten...

Raoul:
In een kooi?

Madame Giry:
Een wonderlijk wezen, Monsieur.

45
Professor, architect, muzikant

Raoul:
Componist...

Madame Giry:
En uitvinder ook, Monsieur.
Ze pochten dat hij eens voor de Sjah van Perzië
een doolhof van spiegels had ontworpen.

Raoul:
Wie was die man?

Madame Giry:
Een scheppingsfoutje, meer monster dan mens...

Raoul:
Mismaakt?

Madame Giry:
Vanaf zijn geboorte naar het scheen

Raoul:
Mijn God... Ga door!

Madame Giry:
Nooit weer gevonden, men nam aan dat hij stierf

Raoul:
Maar hij was niet dood hè?

Madame Giry:
Hij werd vergeten door and' ren misschien
Maar ik heb hem hier in het donker gezien

Raoul:
En dus die man is ons spook

(Madame Giry loopt weg.)

Madame Giry:
Ik heb te veel gezegd, Monsieur. Te veel..
Er zijn al te veel ongelukken gebeurd

Raoul:
Nee! Blijf!
Ongelukken?
Madame Giry!

SCÈNE 3: HET KANTOOR VAN DE MANAGERS


BRIEFJES / ACH, WAT MAAKT HET UIT….

46
Monsieur André:
Waardeloos, heel het manuscript

Monsieur Firmin:
Meer dan waardeloos

Monsieur André:
Hij is echt getikt

Monsieur Firmin:
Dit is gekkenwerk, dit is desastreus

Monsieur André:
Dom en gekkenwerk

Monsieur Firmin:
Maar er is geen keus

Monsieur André:
Weer een kroonluchter, mijn God

Monsieur Firmin:
Weer twee briefjes, hij schrijft vlot!

André, 't orkest wordt krakkemikkig


Ontsla de harp, die oude sloof
De fagot heeft nu wat van een krolse kat
Ook is het tijd het koper op te schonen,
Want die vent met die trombone is te doof.

Monsieur André:
Firmin, het koor moet aangezuiverd
Het zakt in toon, het wordt te dol
Schop dus alles eruit met een vals geluid
Ov' rigens, een ieder die hier slecht acteert
Die krijgt gegarandeerd een kleine rol.

Carlotta:
Stuitend

Monsieur Firmin:
Wat nu toch weer?

Carlotta:
Die opera is echt stuitend!

Monsieur Firmin:
Signora, toe

Monsieur André:
Waar gaat het over?

47
Carlotta:
' n Bijrol... God, ik lig uit de gunst

Monsieur André:
Signora, luister...

Piangi:
Het is grievend!

Monsieur Firmin:
U ook al? Nee!

Piangi:
Ja, mijn partij, het is grievend!

Monsieur Firmin:
Toon toch begrip!

Monsieur André:
Signor, signora...

Carlotta:
Die rol is veel te klein voor mijn kunst

Piangi:
Noem maar deze broddeltaal ' Kunst'

Carlotta:
Kijk, ons roosje kwam

Monsieur Firmin:
Christine Daaé, op dit uur la grande Dame

Monsieur André:
Hij geeft aan jou de grootse rol in Don Juan

Carlotta:
Christine Daaé, die mist daarvoor de stem

Monsieur Firmin:
Signora, toe...

Raoul:
Dus U kunt er mee akkoord gaan?

Carlotta:
Haar intriges

Monsieur Firmin:
Er is geen keus, we zitten klem

Carlotta:

48
Trucjes en intriges, Christine Daaé!

Christine:
Hoe durft U?!

Carlotta:
Ik ben niet gek

Christine:
Dat zo te zeggen, hoe durft U!

Carlotta:
Ik ben niet blind

Christine:
Ik ben onschuldig
En doe aan deze opera niet mee

Monsieur Firmin:
Christine, natuurlijk

Monsieur André:
Waarom niet?

Piangi:
Wat zegt ze daar?

Monsieur Firmin:
' t Is jouw beslissing.
Waarom niet?

Carlotta:
Ze stapt er uit!

Monsieur André:
' t Is een verplichting

Christine:
Verplichting of niet, ik zeg nee!

Raoul:
Christine, Christine
Niemand dwingt je om te zingen.

Madame Giry:
Hier, Monsieurs, alweer een brief.

Allen vriendelijk gegroet


Een paar instructies geef ik nu alvast maar door
Carlotta, hou je aan je rol

Spook en madame Giry:

49
Niet onnodig aandacht trekken op 't toneel.

Spook:
Don Juan moet op dieet,
Voor zijn leeftijd weegt Piangi veel te veel
Mijn directie weet voortaan
Dat hun roeping niet de kunst is, maar ' t kantoor
En verder Christine Daaé...
Zeker doet ze goed haar best
Haar stem is goed,
Maar wil ze echt succes
Moet ze toch weer op les
Ik neem aan ondanks haar trots zal ze gaan
Naar mij, haar leraar, haar leraar...
Uw dienstwillige vriend...

Madame Giry:
...en Engel

Christine:
Ik kan het niet.
Ik doe het niet!

Raoul:
Wij zijn blind geweest
Toch is ' t zo simpel,
Het vangen van deze boef

Monsieur André:
Ik luister

Monsieur Firmin:
Ga door!

Raoul:
Met zijn eigen plan,
Gaan we onze vriend te lijf

Monsieur Firmin:
Ga door

Raoul:
Wij spelen zijn spel, maar wij bewaren voor ' t laatst de grote troef
Want als Christine straks zingt, zit hij vast in loge 5

Monsieur André:
Onze deuren gaan dan op slot!

Monsieur Firmin:
Onze mannen gaan op hun post!

Raoul:

50
Onze wapens op scherp

Monsieur André, Monsieur Firmin en Raoul:


Dan valt het doek van zijn bedrijf!

Madame Giry:
Waanzin!

Monsieur André:
Dat vind ik niet.

Monsieur Firmin:
Want als het werkt...

Madame Giry:
Dit is waanzin!

Monsieur André:
...dan keert het tij.

Madame Giry:
Messieurs, geloof me
Men keert als mens niet zomaar het tij.

Monsieur Firmin:
Houd u bij dansen!

Raoul:
Toe help ons!

Madame Giry:
Dat kan ik niet.

Raoul:
In plaats van waarschuwen,

Monsieur André, Monsieur Firmin en Raoul:


Help ons!

Madame Giry:
Kon ik dat maar!

Monsieur André en Monsieur Firmin:


En nu geen uitvlucht

Raoul:
Of staat u hem als handlanger bij?

Carlotta en Piangi:
Z' is medeplichtig!

Madame Giry:

51
Messieurs, ik wil geen kwaad, op mijn woord.
Maar messieurs pas op! Wij weten hoe hij moordt!

Monsieur André en Monsieur Firmin:


Het wordt zijn val.

Carlotta:
Zij zit achter alles, Christine.

Piangi:
Zo is ' t maar net.

Carlotta:
Zij met haar intriges.

Piangi:
Christine Daaé

Raoul:
Dit wordt echt zijn einde.

Monsieur André en Monsieur Firmin:


Brutaal fantoom dat brult en bralt
Die zogenaamde engel valt

Raoul:
Engel, mijn angel zal jou doden.

Madame Giry:
Hoor, ik waarschuw...

Christine:
Hou op!

Carlotta:
Overmoed, ' t is ongehoord.

Piangi:
Ze is stapel

Monsieur André en Monsieur Firmin:


Christine, dit word zijn zwanenzang

Raoul:
Ja, dit wordt jouw val

Madame Giry:
...voor zijn woede.

Carlotta:
' t Is duidelijk ' t meisje is gestoord.

52
Piangi:
En ze bazelt

Carlotta en Piangi:
Gran' dio Che imbroglio

Raoul:
Jij, die nu een doodsengel wordt.

Monsieur André en Monsieur Firmin:


Een einde aan zijn dadendrang.
Dat kan zij alleen.

Madame Giry:
Messieurs, ik smeek u
Laat dit niet doorgaan!

Christine:
Hou op of ik word nog gek!
Raoul, ik smeek je, laat me niet zingen.
Raoul, ik bid je, wil me niet dwingen
Tot deze grote onheilsrol.
Je ziet mij nooit terug, als ik ga naar zijn hol.
Spelen met vuur, waarom, waarvoor?
In zijn hol laat de vos nooit meer los.
En hij ademt voor eeuwig muziek in mijn oor,
Hij ademt voor eeuwig muziek in mijn oor.

Carlotta:
Ze is gek!

Raoul:
Toch zei je zelf, ' t is geen spook, het is een mens.
Zolang wij leven, rust hij niet en gaat hij door.

Christine:
Ach wat maakt het uit, welk antwoord ik ook geef?
Ik, die mijn leven waag, zodat ik overleef.
Hij leerde mij muziek, wat zuiver is, wat goed.
En hem bedrieg ik nu, of word ik straks zijn prooi?
Hij moordt zonder gevoel.
Hij doodt al wat hij ziet.
Ik weigerde het liefst,
Maar God dat kan ik niet.
En zeg ik ja op ' t plan, welk onheil wacht me dan
In ' t Spook zijn eigen Opera?

Raoul:
Christine, Christine,
Ik speel niet met jouw lot.
Maar onze hoop rust nu, bij God op jou inzet.

53
Christine:
Ik kan het niet!

Raoul:
Christine!

Goed, dus nu is het oorlog tussen ons.


Maar dit keer, sluwe vriend,
Met een ramp die JOU zal treffen!

SCÈNE 4: MUZIEKREPETIE VAN ‘DON JUAN’S TRIOMFEN’


Piangi, Carlotta en koor:
Berg je zwaard op voor altijd.
IJd' le ridder, jouw gepoch
Bracht jou tot de laatste strijd.
Trots kost veel, dat zie je toch.

Christine:
' t Warme bed en ' t zachte hooi
Zijn zijn slagveld steeds geweest.

Piangi:
Val je aan Don Juan ten prooi!

Reyer:
Nee, nee! Het koor even pauze.
Don Juan, Signor Piangi, Dit is de melodie
Val je aan Don Juan ten prooi!
Signor Piangi, gaat uw gang.

Piangi:
Val je aan Don Juan ten prooi.

Reyer:
Nee! Bijna, Maar nee.
Val je aan, aan, aan.

Piangi:
Val je aan Don Juan ten prooi.

Carlotta:
Op zijn manier klinkt het allemaal veel beter.
Hij maakt er tenminste muziek van!

Madame Giry:
Signora, zou u dat durven zeggen in aanwezigheid van de componist?

Carlotta:
De componist is niet ' ier en als ' ij ' ier was,
Zei ik ' et.....

54
Madame Giry:
Bent u daar zeker van, Signora?

Reyer:
Zo. Nu nog een keer.
Gaat uw gang, Signor Piangi
Na de zevende tel
Vijf, zes, zeven.

Piangi:
Val je aan Don Juan ten prooi

Carlotta:
Piu non posso!
Wat maakt het uit wat voor noten we zingen?

Madame Giry:
Signora, geduld.

Carlotta:
Niemand kan horen of ' t zuiver of vals is!
Niemand kan ' t schelen of ' t zuiver of vals is!

Piangi:
Val je aan, aan
Zo goed?

Christine:
Niet precies, Signor. Luister
Val je aan...aan

Reyer:
Dames, Signor Piangi, alstublieft.

Piangi:
Ik doe mijn best, maar ik krijg er geen vat op.

Carlotta:
Luister maar niet naar ze, caro

Madame Giry:
U zingt uw partij zuiver, mam' selle.

Christine:
Dank u.

Piangi:
Ik hoor geen schoonheid, geen muziek.

Carlotta:
Val je aan Don Juan ten prooi!

55
Reyer:
Stilte... Stilte!

Carlotta:
Cesate, Cesate Mi torturate l' anima!

Koor:
Wie zo stiekem kusjes haalt
Voor de tint' ling van haar tong.
Arme deerne, zij betaalt
Met het bed, zij was zo jong

SCÈNE 5: HET KERKHOF IN PERROS


KON IK NOG MAAR EVEN BIJ JE ZIJN
Christine:
Hij heeft mij vaak bezocht
' s Nachts in mijn droom.
En zong dan zacht mijn naam,
Mijn trouw fantoom
Kleine Lotte dacht aan niemendal en alles.
Haar vader had beloofd dat hij zou sturen de engel, de maestro.
Had haar vader beloofd, had haar vader beloofd
Kon ik nog maar even bij je zijn

Jij was eens mijn vriend, mijn vader.


Het enige wat telde.
Maar de dood kwam dreigend nader,
Die zijn vonnis velde...

Kon ik nog maar even bij je zijn


Niet alleen in fantasie
Sluimerend ' s nachts is ' t onverwachts
Of ik je voor me zie.
Kon ik nog maar even bij je zijn
Even praten met elkaar
Diep in de rouw, steeds dromend van jou
Maak ik jouw droom niet waar.

Drie jaar lang in rouw gezwegen,


Drie jaar lang van treuren
Drie jaar lang gehoopt gebeden,
Wat niet kon gebeuren.
Al dat verdriet mindert maar niet
Alles lijkt ver en vreemd

Kon ik nog maar even bij je zijn


Vader, ' k voel me zo ontheemd
Nergens is licht, nee , nergens is zicht
Niets wat naar vreugde zweemt

Gaat die pijn om jouw dood dan nooit voorbij?

56
Kom nog een maal terug en leer aan mij
Hoe je afscheid neemt
Hoe je afscheid neemt...

RONDDOLEND KIND
Spook:
Ronddolend kind,
Verdwaald en weerloos
Hunk' rend naar mijn leiding

Christine:
Engel of vader
Vriend of spookbeeld
Wie is het die fluistert?

Spook:
Was jij jouw Engel vergeten?

Christine:
Engel, spreek op
Welk diep verlangen
Echoot daar uit ' t duister?

Spook:
Jij koos voor winterse wegen
Ik keek jou hoofdschuddend na

Christine:
Met mijn verstand was ik tegen
Maar mijn hart zei ja

Spook:
... Maar je hart zei tenslotte ja

Christine: Spook:
Engel, mijn Maestro Ik ben jouw Maestro
Ik ontkende jouw liefde voor ' t schone Jij ontkende mijn liefde voor ' t schone

Engel, mijn Maestro Dat ik jouw Maestro ben,


Mijn beschermer Mijn Engel,
Wil je aan mij tonen Zal ik opnieuw tonen

Spook:
Ik ben jouw Maestro, jouw Engel
Kom bij jouw Maestro, mijn Engel

BRAVO MONSIEUR
Raoul:
Laat haar!
Je hebt geen recht op haar.
Laat haar!

57
Verspilde woorden,
Hoe je ook roept, ze wordt nooit van jou!
Christine! Christine!

Christine:
Raoul!

Spook:
Bravo Monsieur,
Wat spreekt U vol vuur!

Raoul:
Nog meer trucjes, Monsieur?

Spook:
Laat zien, Monsieur,
Hoe ver U durft gaan.

Raoul:
Nog meer bedrog?
Nog meer geweld?

Christine:
Raoul, nee!

Spook:
Heel goed, heel goed, Monsieur
Deze kant op!

Raoul:
Jij wint haar liefde niet
Door haar gevangen te nemen

Spook:
Ik ben hier, Monsieur,
De doodsengel!

Christine:
Raoul, niet doen!

Raoul:
Blijf daar!

Spook:
Kom maar, kom maar, Monsieur,
Loop door, loop door!

Christine:
Raoul, kom mee

Spook:
Nee! Niet weggaan!

58
Goed, het zij zo!
Dan verklaar ik nu de oorlog aan jullie beiden

SCÈNE 6: VOOR DE PREMIÈRE


Commandant:
Instructies duidelijk?

Brandweer:
Ja, commandant!

Commandant:
Zodra je de fluit hoort, je positie innemen.
Ik zal dan instructie geven
de deuren te vergrendelen.
Het is van het hoogste belang
Dat alle deuren goed vergrendeld zijn!

Monsieur Firmin:
Is het nou wel een goed plan, ANDRE?

Monsieur André:
Heb je soms een beter idee?

Commandant:
Monsieur Le Vicomte, kan ik beginnen?

Raoul:
Gaat uw gang
U daar, ik de orkestbak ...
Hebt u van daar uit duidelijk zicht op deze loge?

Schutter:
Ja, Monsieur.

Raoul:
Onthoud als het zo ver is...schiet.
Alleen als het moet - Maar dan wel raak!

Schutter:
Hoe weet ik wanneer, Monsieur?

Raoul:
Dat zal duidelijk zijn.

Monsieur Firmin:
Monsieur Le Vicomte,
Gelooft u dat het plan werkt?
Zal Christine Daaé zingen?

Raoul:
Heb geen zorg, Firmin.
André?

59
Monsieur André:
Ons lot is in uw handen, Monsieur.

Commandant:
Mijn mannen staan klaar, Monsieur.

Raoul:
Wel, aan de slag!

Commandant:
Alle deuren gesloten?

Brandweer:
Gesloten!

Spook:
Hierheen, het spookt hier in de Opéra!
Hierheen, het spookt hier in de Opéra!
Ik ben hier...
Ik ben hier...
Ik ben hier!

Raoul:
Idioot!!
Je had iemand kunnen doden.
Ik zei het juiste moment afwachten!

Schutter:
Maar Monsieur le Vicomte...

Spook:
Niks te maren!
Voor een keer geef ik Monsieur Le Vicomte gelijk...
Zing mijn opera
Ik wil geen spelbreker meer zijn
Laat ' t publiek er maar in,
Voordoek op en begin!
Don Juan' s Triomfen

SCÈNE 7: DON JUAN’S TRIOMFEN


Koor:
Hier bedient de ram het ooi
Hier verschalkt de man het vlees
Wordt het offerlam zijn prooi?
Hoor, het mekkert nog bedeesd!

Wie zo stiekem kusjes haalt


Voor de tint' ling van haar tong.
Arme deerne, zij betaalt
Met het bed, ze was zo jong

60
Tafellaken ontbevlekt
Ook de meid nog ongedeerd
Tafel en de meid gedekt
Don Juan hij triomfeert

Piangi (Don Juan):


Passarino, goede vriend
' t Plan nog een keer uitgelegd

Passarino:
' t Meisje ziet mij aan voor U.
Ik speel meester, U speelt knecht

Piangi (Don Juan):


In mijn mantel trof ze jou,
Maar ze zag niet jouw gezicht
'Ik dineer nu met de knecht,'
Denkt het domme, lieve wicht.
Eet op kosten van de baas
Zo steel ik mijn eigen wijn.
Na een tijd als kuis gedrag
Wat verwatert door de wijn.

Passarino:
Komt U thuis,
' k Gebruik uw stem.
Door de gang met harde tred.

Piangi (Don Juan):


Ik roep uit 'Verberg je snel!
Waar, oh waar?
In ' t hemelbed!'

Passarino:
' t Arme kind, ze trapt er in...

Piangi (Don Juan):


Hier mijn mantel, zwaard en hoed
Alles gaat echt goed
Als ik me maar beheers
En maar niet lach!

Christine (Aminta):
' t Is louter vreugde wat haar ziel doorstroomt
' t Is louter liefde waar haar hart van droomt...

Passarino:
Meester?

ER IS GEEN WEG TERUGEr Is Geen Weg Terug

61
Spook (Don Juan):
Passarino, ga nu weg!
Want de val staat klaar en wacht op zijn prooi...

(tegen Aminta)

Jij kwam hierheen


Je gaf toe aan je diepste drang
Naar dit uur heb je heim' lijk gehunkerd in stilte. Stilte...
Jij kwam hierheen
Dat je 'Ja' zei wist je allang
In je hart ben j' al tijden afhankelijk,
Weg alle weerstand, volledig afhankelijk
Beeld je niet in, dat je op dit moment
Nog kunt twijfelen,
Twijfelen...
Nee, er is geen weg terug,
Je bent te ver al
Onschuldig spel wordt harde werk' lijkheid
Nee, liet langer ' als' en ' maar'
' t Is onherroep' lijk
Verstoot verstand en geef de droom de tijd
De liefdesgloed die ons verteert
Totale lust die ons beheerst
Het land van zinnen lokt verleid' lijk
Nee, er is geen weg terug,
Verbrand de schepen
Kijk om, het vuur verspreidt zich vliegensvlug
Te laat, er is geen weg terug

Christine (Aminta):
Jij bracht mij tot
Het moment dat je niks meer zegt
Het moment dat woorden verdwijnen in stilte
Stilte...
Ik kwam hierheen
Het gevecht was allang beslecht
In verbeelding verstrengelden zich
Onze lichamen strelend en spelend in stilte
En nu ik hier ben, weet ik er is geen tijd meer
Voor twijfelen
Twijfelen...
Nee, er is geen weg terug
Ik ben te ver al
De liefdesvlammen grijpen om zich heen
Nu geldt niet meer goed of slecht
Nu telt een ding maar
Wanneer smelten wij zinderend ineen?
Het bloed stuwt naar het hoogste punt
De storm steekt op, je wilt en kunt
De kolk van hartstocht niet meer keren

62
Spook en Christine:
Nee, er is geen weg terug
Passeer de drempel
Kijk om, in rode vlammen brandt de brug
Te laat, er is geen weg terug...

Spook:
Deel met mij de liefde heel mijn leven
En verlos mij uit mijn eenzaamheid
Deel met mij de dag, de nacht, de morgen
Zweer me dat in waarheid en in trouw.
Christine, meer vraag ik niet van ........

(Op Het Toneel)

Monsieur André:
Oh, mijn God.
Mijn God!

Monsieur Firmin:
We zijn geruïneerd, André.
Geruïneerd!

Carlotta:
Wat is er? Wat gebeurt hier?
Ubaldo! Oh, lieveling, lieveling!
Wie heeft dit gedaan?
U, waarom liet U dit gebeuren?

Madame Giry:
Monsieur Le Vicomte, volg me!
Ik weet waar ze zijn!

Raoul:
Kan ik U vertrouwen?

Madame Giry:
U moet me vertrouwen!
Maar denk er om, houdt altijd uw hand
Ter hoogte van het oog!

Meg Giry:
Zo, Monsieur!

Raoul:
Maar waarom?

Madame Giry:
Waarom?
De vliegende strop, Monsieur!
Eerst Buquet, nu Piangi

63
Meg Giry:
Ik ga met jullie mee

Madame Giry:
Nee, Meg!
Jij blijft hier!
Volg me, Monsieur!
Doe zoals ik zeg,
Maar vlug of we zijn te laat!
Het Ondergrondse Labyrinth
Weer opnieuw naar de diepten van mijn duisternis!

SCÈNE 8: HET LABYRINT ONDER DE GROND


Spook:
Weer opnieuw naar de diepten van mijn duisternis!
Weer opnieuw naar de kerker van mijn ziel!
Weer opnieuw naar mijn wanhoop en mijn hel!
Ja, waarom denk je dat ik leef
In die kerker zonder licht?
Niet voor misdaad of vergrijp,
Voor d' afzicht' lijkheid van mismaakt gezicht!

Koor:
Waar is de moordenaar?
Hij krijgt zijn straf!

Spook:
Altijd walging, waar dan ook,
Altijd haat om wat dan ook,
Nooit erbarmen hoe dan ook,
Geen lief woord van wie dan ook
Christine...Christine,
Waarom?...Waarom?

Madame Giry:
De hand moet ter hoogte van het oog!

Raoul:
Moet ter hoogte van het oog!

Koor:
De hand moet ter hoogte van het oog!

Madame Giry:
Hij woont aan de overkant van het meer, Monsieur. Verder durf ik niet te
gaan...

Raoul:
Madame Giry...Dank U!

64
SCÈNE 9: ACHTER HET MEER
WAAR IS DE MOORDENAAR
Koor:
Waar is de moordenaar?
Hij krijgt zijn straf!
Waar is de moordenaar?
Hij krijgt zijn straf!
Zo makk' lijk komt dat beest er niet van af.
Nu azen wij op hem, de jacht begint
Het spook hier in de Opéra en ook in' t labyrint
Het spookt, het spookt hier in het donker!
Het spookt, het spookt hier in het donker...

Christine:
Heb je eindelijk je dorst gelest naar bloed?
Ben ik nu aan de beurt voor je honger naar vlees?

Spook:
Ik werd veroordeeld te zwemmen in bloed
Mij werd onthouden de lust van het vlees
Die gore infectie vergiftigt geluk!
Mijn moeder haatte mij met heel haar wezen
Walgde, gaf dit masker als prothese
Spijt komt nu te laat,
Kijk eens wat hier voor je staat
Een gedrocht, dat afschuw wekt en mis' lijk maakt!

Christine:
Vreemd dat opeens dit gezicht me niet meer raakt
Het is jouw ziel die misvormd is en mismaakt!

Spook:
Halt! Een ogenblik...
Er komt bezoek!

Christine:
Raoul!

Spook:
Monsieur, Uw snelle komst
Geeft ' t gevoel van groot geluk!
Ik had heim' lijk hoop Hij komt vannacht!
En zie, mijn droom komt uit
Deze nacht kan niet meer stuk!

Raoul:
Vrijheid, wat je ook wilt geef haar vrijheid!
Heb medelijden!

Spook:
Je vriend houdt een hartstochtelijk pleidooi...

65
Christine:
Raoul, ' t is zinloos!

Raoul:
Uit liefde! Zegt dat niks?
Ik kwam uit liefde.
Laat toch je prooi los!

Spook:
De wereld joeg op mij ook als prooi!

Raoul:
Christine, Christine,
Laat me bij haar!

Spook:
Hart' lijk welkom...
Monsieur, vriend' lijk gegroet,
Denkt u echt dat ik haar pijn doe?
Waarom moet zijn toch boeten voor fouten van U?
Span je beste paarden in!
En houd je hand maar ter hoogte van het oog!
Niets wat je nu nog redt
Misschien, misschien, Christine...
Kies voor mij, leef met mij,
Koop hem met jouw liefde vrij
Weiger en je stuurt je vriendje in de dood
' t Is nu te laat,
Te laat er is geen weg terug!

Christine:
Die enk' le traan die ik nog voor jou laat
Bevriest, een traan van kille haat!

Raoul:
Christine, vergeef me.
Toe, vergeef me!

Christine:
Tot ziens gevallen Engel en idool

Raoul:
Ik deed het allemaal voor jou uit liefde

Christine:
We hadden dromen, maar die dromen stierven

Spook:
Te laat voor schietgebedjes
En voor zinloos medelijden!

Raoul:

66
Hou van hem en ik wil enkel sterven

Spook:
Nee, er is geen weg terug
Nu helpt geen vechten

Raoul:
Wat je kiest, hij wint en jij verliest

Spook:
Wat jij ook kiest, ik win en jij verliest

Wel, eindig jij jouw lot met mij


Of moet hij naar de eeuwigheid?

Raoul:
Moet zij met leugens mij bevrijden?

Christine:
Engel, muziek klonk eens zo zuiver
Hoe kun je zo vals zijn?

Raoul:
In hemelsnaam, Christine, zeg nee!
Gooi niet je leven weg voor mijn lot

Spook:
Nee, er is geen weg terug
' t Is onherroep' lijk!
Hij is de prijs, betaal contant en vlug!

Christine:
Engel en Maestro, jij bedroog me!
Ik volgde jou blindelings...

Raoul:
Ik wilde jou verlossen

Spook:
Te laat er is geen weg terug!

Mijn geduld raakt op...


Maak je keus!

Christine:
Jij, die in ' t duister moest wonen,
Wat ging er niet door je heen?
God geeft mij moed om te tonen
Jij bent niet alleen!

Koor:
Waar is de moordenaar?

67
Hij krijgt zijn straf!

Spook:
Ga nu, met haar, nu.
Vergeet wat er was!

Koor 1:
Zo mak' lijk komt dat beest.....

Koor 2:
Waar is dit monster?
Dat moordend gedrocht!

Spook:
Laat me alleen, vergeet wat je zag!

Koor:
... er niet vanaf

Spook:
Laat niemand je vinden!

Koor:
De wraak voor Piangi!
De wraak voor Buquet!

Spook:
Neem de boot en vergeet!
Zweer me vertel...
Nooit van de Engel, die kwam uit de hel!

Koor:
Nu is hij onze prooi
De jacht begint

Koor 2:
Dat monster, dat mag nooit meer vrij ook

Koor 1:
Het spook daalt uit de Opéra omlaag in ' t labyrint

Spook:
Ga weg!
Ga weg en laat me alleen!!

Bal Masqué, wereld van papier-maché


Bal Masqué...
Masker op en geen mens kan je meer vinden...

Christine, ik hou van jou...

Christine:

68
(tegen Raoul)
Deel met mij de liefde heel mijn leven...

Raoul:
Elke dag maak ik de hemel blauw...

Christine:
Deel met mij de dag, de nacht, de morgen...

Spook:
Jij, die mij muziek en schoonheid bracht,
Voorbij de melodieën van de nacht!

69

You might also like