Professional Documents
Culture Documents
Novi Pogled Na Funkcionalne Stilove Josip Silic Fu
Novi Pogled Na Funkcionalne Stilove Josip Silic Fu
net/publication/27194656
CITATIONS READS
0 1,222
1 author:
Lana Hudeček
Institut za hrvatski jezik i jezikoslovlje
37 PUBLICATIONS 29 CITATIONS
SEE PROFILE
Some of the authors of this publication are also working on these related projects:
Вісник Термінологічної комісії при МКС = Vìsnik Termìnologìčnoï komìsìï pri MKS = Bulletin of the Terminology Commission under ICSS View project
All content following this page was uploaded by Lana Hudeček on 21 March 2015.
(str. 97). Tako nam autor omogućuje Osobito nam se vrijednim dijelom
da pratimo razvoj njegova razumije- nove knjige Josipa Silića čini četvr-
vanja statusa književnoumjetničkog ta cjelina koja je posvećena tekstu u
stila, tj. odnosa toga stila prema stan- kontekstu funkcionalne stilistike. U
dardu i prema sustavu. Dok u po- tom se poglavlju teoretske postavke
glavlju u drugoj cjelini autor dopušta primjenjuju na znanstveni funkcio-
određen suodnos književnoumjetnič- nalni stil te se u njemu govori u pr-
kog stila i standarda (iako i tu već in- vome redu o osobitostima struktur-
zistira na tome da “Književnik (u biti) no-semantičke organiziranosti znan-
govori govorom koji je pod kontro- stvenoga teksta. Već u prvoj rečenici
lom jezika kao sustava.”), u poglavlju te cjeline autor nas upozorava na ono
Je li jezik književnoumjetničkoga dje- na čemu će u cijelome daljnjem izla-
la problem jezika funkcionalnoga sti- ganju inzistirati: na pažljivome razli-
la standardnog jezika? on zaključu- kovanju gramatike i komunikacije.
je: “Zato na taj jezik treba gledati kao
Razlažući svoju tezu da nema ni-
na jezik sui generis. On nije odvojak
čega u složenoj rečenici čega nema
standardnoga jezika kao njegov funk-
u tekstu, autor donosi pregled sred-
cionalni stil. Funkcionalni stil (stan-
dardnog jezika) sam po sebi nije je- stava kojima se surečenice povezu-
zik, a jezik književnoumjetničkoga ju u rečenice i rečenice povezuju u
djela jest. Njegove norme nisu nor- tekst, ističući da se surečenice (u re-
me jezika kao standarda, nego norme čenicu) i rečenice (u tekst) povezuju
jezika kao sustava” (str.184). Jezik je adekvatnim, ali ne i istovjetnim sred-
dakle književnoga djela, kako Josip stvima. Tako se npr. do sredstava me-
Silić piše već u predgovoru “...jezik đutekstne veze često dolazi kombi-
potencije (kakav je jezik sustava), tj. nacijom veznih sredstava nezavisno-
ostvarljiv, a ne jezik realizacije poten- složenih rečenica s veznim sredstvi-
cije, tj. ostvaren (kakav je jezik stan- ma zavisnosloženih rečenica (npr: pa
darda). Njegov je jezik postajući je- ako, pa kad, pa kako, a ako, a kad, a
zik, a ne postojeći jezik” (str. 11). Ne- kako, ali ako, ali kad, ali kako itd.).
ovisnosti jezika književnoga djela po- Kad se pak takva sredstva rabe unu-
svećena je cijela treća cjelina. U njoj tar složene rečenice, ispred njih se
se na primjeru jezika Ivana Despota, stavlja točka sa zarezom. (Mnogo-
Antuna Mihanovića i Slobodana No- brojne su u ovoj knjizi pravopisne
vaka dokazuje kako se standardni je- napomene; to je međutim posve ra-
zik u svojemu razvoju može i mora zumljivo jer riječ je o knjizi čiji je
služiti jezikom književnih djela – taj autor također autor jednoga od hrvat-
je jezik, potpuno slobodan, na usluzi skih pravopisa). Na razini pak teksta
standardnome jeziku. a ako postaje ako pak, a kad posta-
Prikazi i osvrti
Raspr. Inst. hrvat. jez. jezikosl., knj. 32 (2006)
je kad pak, ali ako postaje no ako ili lovima te o semantičkome inerpunk-
međutim ako itd. cijskom načelu i prozodiji rečenice.
U poglavlju o gramatičkome redo- Već smo spomenuli da autor priličnu
slijedu rečeničnih komponenata, tj. o pozornost posvećuje interpunkcijskim
suodnosu gramatičkoga i komunika- načelima koja komentira u mnogim
cijskoga reda riječi, Silić upozora- poglavljima. Tako se i posljednja re-
va na jednu uobičajenu pogrešku: če- čenica u ovoj iznimno vrijednoj knjizi
sto se naime govori o redu riječi u koja je mnoge probleme rasvijetlila, a
rečenici, a rečenica se ne sastoji od na još više njih ukazala, odnosi upra-
riječi nego od sintaktičkih kategorija vo na interpunkciju: “Sve nam to go-
(subjekta, predikata, objekta i prilož- vori da interpunkciju treba promatra-
ne oznake). Trebalo bi stoga govori- ti kao posljedicu, a ne kao uzrok. Tek
ti o redu članova rečenice, a ne o redu kad je budemo tako shvatili, rečeni-
riječi u rečenici. Autor upozorava da ca će nam biti integrirana u tekst kako
treba također voditi računa o razlici to njemu (tj. njegovim zakonitostima)
između rečenice kao gramatičke jedi- odgovara. Tek ćemo tada biti prirodni
nice (koja je potencijalna, o kontek- u svome govoru.”
stu neovisna veličina i čiji red sastav-
nica podliježe zakonima gramatike) i Lana Hudeček
rečenice kao komunikacijske jedinice
(koja je aktualna, o kontekstu ovisna
veličina i čiji red sastavnica podlije-
že zakonima komunikacije). U sljede-
ćemu poglavlju autor supostavlja gra-
matički red riječi komunikacijsko-
me redu riječi i obrnuto te pokazuje
da je ono što se obično naziva obrnu-
tim redom riječi stvar komunikacije,
a ne gramatike (kao što je svaka stil-
ska obilježenost stvar komunikacije).
S obzirom na red sastavnica i odgo-
varajuću iskaznu intonaciju (s odgo-
varajućim iskaznim naglaskom) au-
tor razlikuje neutralne, konfrontativ-
ne, kontrastne i reprizne iskaze (ko-
munikacijske jedinice).
U posljednja dva poglavlja autor
govori o rečenici i funkcionalnim sti-