Professional Documents
Culture Documents
Manual MiniAmoladora Makita 9565CVR
Manual MiniAmoladora Makita 9565CVR
9561CR
9561CVR
9562CR
9562CVR
9564CR
9564CVR
9565CR
9565CVR
1
1 2
3 4
3 4
5 6
6 6
8
7
8
7 9
7 8
2
8
10
11
12
9 10
13
1 14
11 12
15
16
13 14
17 A B
18
15
15 16
3
10
19
20
21
17
100 mm (4”)
22 23
24 25 24 25
10 10
22 23
16 mm (5/8”) 16 mm (5/8”)
20 mm (13/16”) 20 mm (13/16”)
20
20
24 25 24 25
10 10
22 23
20 20
18
26
27
19
4
ENGLISH (Original instructions)
Explanation of general view
1. Shaft lock 11. Depressed center grinding wheel/ 20. Inner flange
2. Slide switch Multi-disc 21. Wheel guard for abrasive cut-off
3. Indication lamp (speed adjusting 12. Inner flange or super flange wheel/diamond wheel
dial) 13. Lock nut wrench 22. Abrasive cut-off wheel
4. Indication lamp 14. Marking A 23. Diamond wheel
5. Speed adjusting dial 15. Marking B 24. Thickness: Less than 4 mm
6. Wheel guard 16. Marking C (5/32”)
7. Bearing box 17. Pin 25. Thickness: 4 mm (5/32”) or more
8. Screw 18. Vent 26. Exhaust vent
9. Lever 19. Abrasive cut-off wheel/diamond 27. Inhalation vent
10. Lock nut wheel
SPECIFICATIONS
Depressed center 115 mm 9561CR 9564CR 9561CVR 9564CVR
wheel diameter 125 mm 9562CR 9565CR 9562CVR 9565CVR
Spindle thread M14 M14 M14 M14
-1 -1 2,800 - 2,800 -
Rated speed (n) / No load speed (n0) 12,000 min 12,000 min
12,000 min-1 12,000 min-1
Overall length 289 mm 299 mm 289 mm 299 mm
Net weight 2.2 kg 2.2 kg 2.2 kg 2.2 kg
Safety class /II
• Due to our continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without
notice.
• Specifications may differ from country to country.
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003
Intended use ENE048-1 safety warnings, instructions, illustrations and
The tool is intended for grinding, sanding and cutting of specifications provided with this power tool.
metal and stone materials without the use of water. Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious injury.
Power supply ENF002-1 2. Operations such as polishing are not
The tool should be connected only to a power supply of recommended to be performed with this power
the same voltage as indicated on the nameplate, and can tool. Operations for which the power tool was not
only be operated on single-phase AC supply. They are designed may create a hazard and cause personal
double-insulated in accordance with European Standard injury.
and can, therefore, also be used from sockets without 3. Do not use accessories which are not specifically
earth wire. designed and recommended by the tool
manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe
General Power Tool Safety operation.
Warnings GEA010-1 4. The rated speed of the accessory must be at least
WARNING Read all safety warnings and all equal to the maximum speed marked on the power
instructions. Failure to follow the warnings and tool. Accessories running faster than their rated
speed can break and fly apart.
instructions may result in electric shock, fire and/or
5. The outside diameter and the thickness of your
serious injury.
accessory must be within the capacity rating of
your power tool. Incorrectly sized accessories
Save all warnings and cannot be adequately guarded or controlled.
instructions for future reference. 6. The arbour size of wheels, flanges, backing pads
or any other accessory must properly fit the
spindle of the power tool. Accessories with arbour
GRINDER SAFETY WARNINGS holes that do not match the mounting hardware of the
GEB033-3 power tool will run out of balance, vibrate excessively
and may cause loss of control.
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding,
7. Do not use a damaged accessory. Before each use
Wire Brushing, or Abrasive Cutting-Off Operations:
inspect the accessory such as abrasive wheels for
1. This power tool is intended to function as a
chips and cracks, backing pad for cracks, tear or
grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read all
5
excess wear, wire brush for loose or cracked either jump toward or away from the operator, depending
wires. If power tool or accessory is dropped, on direction of the wheel’s movement at the point of
inspect for damage or install an undamaged pinching. Abrasive wheels may also break under these
accessory. After inspecting and installing an conditions.
accessory, position yourself and bystanders away Kickback is the result of power tool misuse and/or
from the plane of the rotating accessory and run incorrect operating procedures or conditions and can be
the power tool at maximum no-load speed for one avoided by taking proper precautions as given below.
minute. Damaged accessories will normally break a) Maintain a firm grip on the power tool and
apart during this test time. position your body and arm to allow you to resist
8. Wear personal protective equipment. Depending kickback forces. Always use auxiliary handle, if
on application, use face shield, safety goggles or provided, for maximum control over kickback or
safety glasses. As appropriate, wear dust mask, torque reaction during start-up. The operator can
hearing protectors, gloves and workshop apron control torque reactions or kickback forces, if proper
capable of stopping small abrasive or workpiece precautions are taken.
fragments. The eye protection must be capable of b) Never place your hand near the rotating
stopping flying debris generated by various accessory. Accessory may kickback over your hand.
operations. The dust mask or respirator must be c) Do not position your body in the area where
capable of filtrating particles generated by your power tool will move if kickback occurs. Kickback
operation. Prolonged exposure to high intensity noise will propel the tool in direction opposite to the wheel’s
may cause hearing loss. movement at the point of snagging.
9. Keep bystanders a safe distance away from work d) Use special care when working corners, sharp
area. Anyone entering the work area must wear edges etc. Avoid bouncing and snagging the
personal protective equipment. Fragments of accessory. Corners, sharp edges or bouncing have
workpiece or of a broken accessory may fly away and a tendency to snag the rotating accessory and cause
cause injury beyond immediate area of operation. loss of control or kickback.
10. Hold power tool by insulated gripping surfaces e) Do not attach a saw chain woodcarving blade
only, when performing an operation where the or toothed saw blade. Such blades create frequent
cutting accessory may contact hidden wiring or its kickback and loss of control.
own cord. Cutting accessory contacting a “live” wire Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive
may make exposed metal parts of the power tool “live” Cutting-Off Operations:
and shock the operator. a) Use only wheel types that are recommended
11. Position the cord clear of the spinning accessory. for your power tool and the specific guard
If you lose control, the cord may be cut or snagged designed for the selected wheel. Wheels for which
and your hand or arm may be pulled into the spinning the power tool was not designed cannot be
accessory. adequately guarded and are unsafe.
12. Never lay the power tool down until the accessory b) The guard must be securely attached to the
has come to a complete stop. The spinning power tool and positioned for maximum safety,
accessory may grab the surface and pull the power so the least amount of wheel is exposed towards
tool out of your control. the operator. The guard helps to protect operator
13. Do not run the power tool while carrying it at your from broken wheel fragments and accidental contact
side. Accidental contact with the spinning accessory with wheel.
could snag your clothing, pulling the accessory into c) Wheels must be used only for recommended
your body. applications. For example: do not grind with the
14. Regularly clean the power tool’s air vents. The side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are
motor’s fan will draw the dust inside the housing and intended for peripheral grinding, side forces applied
excessive accumulation of powdered metal may to these wheels may cause them to shatter.
cause electrical hazards. d) Always use undamaged wheel flanges that are
15. Do not operate the power tool near flammable of correct size and shape for your selected wheel.
materials. Sparks could ignite these materials. Proper wheel flanges support the wheel thus
16. Do not use accessories that require liquid reducing the possibility of wheel breakage. Flanges
coolants. Using water or other liquid coolants may for cut-off wheels may be different from grinding
result in electrocution or shock. wheel flanges.
Kickback and Related Warnings e) Do not use worn down wheels from larger
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged power tools. Wheel intended for larger power tool is
rotating wheel, backing pad, brush or any other not suitable for the higher speed of a smaller tool and
accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of may burst.
the rotating accessory which in turn causes the Additional Safety Warnings Specific for Abrasive
uncontrolled power tool to be forced in the direction Cutting-Off Operations:
opposite of the accessory’s rotation at the point of the a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply
binding. excessive pressure. Do not attempt to make an
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched excessive depth of cut. Overstressing the wheel
by the workpiece, the edge of the wheel that is entering increases the loading and susceptibility to twisting or
into the pinch point can dig into the surface of the material binding of the wheel in the cut and the possibility of
causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may kickback or wheel breakage.
6
b) Do not position your body in line with and 22. Watch out for flying sparks. Hold the tool so that
behind the rotating wheel. When the wheel, at the sparks fly away from you and other persons or
point of operation, is moving away from your body, flammable materials.
the possible kickback may propel the spinning wheel 23. Do not leave the tool running. Operate the tool
and the power tool directly at you. only when hand-held.
c) When wheel is binding or when interrupting a 24. Do not touch the workpiece immediately after
cut for any reason, switch off the power tool and operation; it may be extremely hot and could burn
hold the power tool motionless until the wheel your skin.
comes to a complete stop. Never attempt to 25. Always be sure that the tool is switched off and
remove the cut-off wheel from the cut while the unplugged or that the battery cartridge is removed
wheel is in motion otherwise kickback may occur. before carrying out any work on the tool.
Investigate and take corrective action to eliminate the 26. Observe the instructions of the manufacturer for
cause of wheel binding. correct mounting and use of wheels. Handle and
d) Do not restart the cutting operation in the store wheels with care.
workpiece. Let the wheel reach full speed and 27. Do not use separate reducing bushings or
carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk adaptors to adapt large hole abrasive wheels.
up or kickback if the power tool is restarted in the 28. Use only flanges specified for this tool.
workpiece. 29. For tools intended to be fitted with threaded hole
e) Support panels or any oversized workpiece to wheel, ensure that the thread in the wheel is long
minimize the risk of wheel pinching and kickback. enough to accept the spindle length.
Large workpieces tend to sag under their own weight. 30. Check that the workpiece is properly supported.
Supports must be placed under the workpiece near 31. Pay attention that the wheel continues to rotate
the line of cut and near the edge of the workpiece on after the tool is switched off.
both sides of the wheel. 32. If working place is extremely hot and humid, or
f) Use extra caution when making a “pocket cut” badly polluted by conductive dust, use a short-
into existing walls or other blind areas. The circuit breaker (30 mA) to assure operator safety.
protruding wheel may cut gas or water pipes, 33. Do not use the tool on any materials containing
electrical wiring or objects that can cause kickback. asbestos.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations: 34. Do not use water or grinding lubricant.
a) Do not use excessively oversized sanding disc 35. Ensure that ventilation openings are kept clear
paper. Follow manufacturers recommendations, when working in dusty conditions. If it should
when selecting sanding paper. Larger sanding become necessary to clear dust, first disconnect
paper extending beyond the sanding pad presents a the tool from the mains supply (use non metallic
laceration hazard and may cause snagging, tearing objects) and avoid damaging internal parts.
of the disc or kickback. 36. When use cut-off wheel, always work with the dust
Safety Warnings Specific for Wire Brushing collecting wheel guard required by domestic
Operations: regulation.
a) Be aware that wire bristles are thrown by the 37. Cutting discs must not be subjected to any lateral
brush even during ordinary operation. Do not pressure.
overstress the wires by applying excessive load
to the brush. The wire bristles can easily penetrate
light clothing and/or skin.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
b) If the use of a guard is recommended for wire WARNING:
brushing, do not allow interference of the wire DO NOT let comfort or familiarity with product (gained
wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush from repeated use) replace strict adherence to safety
may expand in diameter due to work load and rules for the subject product. MISUSE or failure to
centrifugal forces. follow the safety rules stated in this instruction
Additional safety warnings: manual may cause serious personal injury.
17. When using depressed centre grinding wheels, be
sure to use only fiberglass-reinforced wheels. FUNCTIONAL DESCRIPTION
18. Be careful not to damage the spindle, the flange
(especially the installing surface) or the lock nut. CAUTION:
Damage to these parts could result in wheel • Always be sure that the tool is switched off and
breakage. unplugged before adjusting or checking function on the
19. Make sure the wheel is not contacting the tool.
workpiece before the switch is turned on.
20. Before using the tool on an actual workpiece, let it Shaft lock (Fig. 1)
run for a while. Watch for vibration or wobbling
that could indicate poor installation or a poorly CAUTION:
balanced wheel. • Never actuate the shaft lock when the spindle is
21. Use the specified surface of the wheel to perform moving. The tool may be damaged.
the grinding. Press the shaft lock to prevent spindle rotation when
installing or removing accessories.
7
Switch action (Fig. 2) • Electronic constant speed control
Possible to get fine finish, because the rotating speed
CAUTION: is kept constantly even under the loaded condition.
• Before plugging in the tool, always check to see that • Soft start feature
the slide switch actuates properly and returns to the Soft start because of suppressed starting shock.
“OFF” position when the rear of the slide switch is • Overload protector
depressed. When the load on the tool exceeds admissible levels,
To start the tool, slide the slide switch toward the “I (ON)” power to the motor is reduced to protect the motor from
position. For continuous operation, press the front of the overheating. When the load returns to admissible
slide switch to lock it. levels, the tool will operate as normal.
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then
slide it toward the “O (OFF)” position.
ASSEMBLY
Indication lamp CAUTION:
For Models 9561CVR, 9562CVR, 9564CVR, 9565CVR • Always be sure that the tool is switched off and
(Fig. 3) unplugged before carrying out any work on the tool.
For Models 9561CR, 9562CR, 9564CR, 9565CR (Fig. 4) Installing side grip (handle) (Fig. 6)
The indication lamp lights up green when the tool is
plugged. If the indication lamp does not light up, the mains CAUTION:
cord or the controller may be defective. The indication • Always be sure that the side grip is installed securely
lamp is lit but the tool does not start even if the tool is before operation.
switched on, the carbon brushes may be worn out, or the Screw the side grip securely on the position of the tool as
controller, the motor or the ON/OFF switch may be shown in the figure.
defective.
Installing or removing wheel guard (For
Unintentional restart proof depressed center wheel, multi disc/
The tool does not start with the switch being lock-on even abrasive cut-off wheel, diamond wheel)
when the tool is plugged.
For tool with locking screw type wheel guard (Fig. 7)
At this time, the indication lamp flickers red and shows the
unintentional restart proof device is on function. CAUTION:
To cancel the unintentional restart proof, return the slide • The wheel guard must be fitted on the tool so that the
switch to “O (OFF)” position, then release it. closed side of the guard always points toward the
operator.
Speed adjusting dial Mount the wheel guard with the protrusion on the wheel
For 9561CVR, 9562CVR, 9564CVR, 9565CVR (Fig. 5) guard band aligned with the notch on the bearing box.
The rotating speed can be changed by turning the speed Then rotate the wheel guard around 180 degrees
adjusting dial to a given number setting from 1 to 5. counterclockwise. Be sure to tighten the screw securely.
Higher speed is obtained when the dial is turned in the To remove wheel guard, follow the installation procedure
direction of number 5. And lower speed is obtained when in reverse.
it is turned in the direction of number 1. For tool with clamp lever type wheel guard (Fig. 8 & 9)
Refer to the below table for the relationship between the Pull the lever in the direction of the arrow after loosening
number settings on the dial and the approximate rotating the screw. Mount the wheel guard with the protrusion on
speed. the wheel guard band aligned with the notch on the
bearing box. Then rotate the wheel guard around 180°.
Number min-1 (R.P.M.)
Fasten it with the screw after pulling lever in the direction
1 2,800 of the arrow for the working purpose. The setting angle of
2 4,000 the wheel guard can be adjusted with the lever.
3 6,500 To remove wheel guard, follow the installation procedure
4 9,000 in reverse.
8
To remove the wheel, follow the installation procedure in Operation with abrasive cut-off/diamond
reverse. wheel (optional accessory) (Fig. 17)
Super flange The direction for mounting the lock nut and the inner
flange varies by wheel thickness.
Models with the letter F are standard-equipped with a
Refer to the table below. (Fig. 18)
super flange. Only 1/3 of efforts needed to undo lock nut,
compared with conventional type. WARNING:
• When using an abrasive cut-off/diamond wheel, be
Installing or removing dust cover sure to use only the special wheel guard designed for
attachment (Optional accessory) use with cut-off wheels.
• NEVER use cut-off wheel for side grinding.
WARNING: • Do not “jam” the wheel or apply excessive pressure. Do
• Always be sure that the tool is switched off and not attempt to make an excessive depth of cut.
unplugged before installing or removing the dust cover Overstressing the wheel increases the loading and
attachment. Failure to do so causes damage to the tool susceptibility to twisting or binding of the wheel in the
or a personal injury. cut and the possibility of kickback, wheel breakage and
There are three types of dust cover attachment and each overheating of the motor may occur.
is used in one of different positions. (Fig. 12 - 14) • Do not start the cutting operation in the workpiece. Let
the wheel reach full speed and carefully enter into the
Place the dust cover attachment so that the side of the
cut moving the tool forward over the workpiece surface.
dust cover attachment with the marking (A, B or C) faces
The wheel may bind, walk up or kickback if the power
towards the tool head. Snap the pins of the dust cover
tool is started in the workpiece.
attachment in the vent. (Fig. 15)
• During cutting operations, never change the angle of
Dust cover attachment can be removed by hand. the wheel. Placing side pressure on the cut-off wheel
NOTE: (as in grinding) will cause the wheel to crack and break,
• Clean out the dust cover attachment when it is clogged causing serious personal injury.
with dust or foreign matters. Continuing operation with • A diamond wheel shall be operated perpendicular to
a clogged dust cover attachment will damage the tool. the material being cut.
OPERATION MAINTENANCE
CAUTION:
WARNING:
• Always be sure that the tool is switched off and
• It should never be necessary to force the tool. The
unplugged before attempting to perform inspection or
weight of the tool applies adequate pressure. Forcing
maintenance.
and excessive pressure could cause dangerous wheel
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the
breakage.
like. Discoloration, deformation or cracks may result.
• ALWAYS replace wheel if tool is dropped while
The tool and its air vents have to be kept clean.
grinding.
Regularly clean the tool’s air vents or whenever the vents
• NEVER bang or hit grinding disc or wheel onto work.
start to become obstructed. (Fig. 19)
• Avoid bouncing and snagging the wheel, especially
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
when working corners, sharp edges etc. This can
carbon brush inspection and replacement, any other
cause loss of control and kickback.
maintenance or adjustment should be performed by
• NEVER use tool with wood cutting blades and other
Makita Authorized Service Centers, always using Makita
sawblades. Such blades when used on a grinder
replacement parts.
frequently kick and cause loss of control leading to
personal injury.
CAUTION:
ACCESSORIES
• After operation, always switch off the tool and wait until CAUTION:
the wheel has come to a complete stop before putting • These accessories or attachments are recommended
the tool down. for use with your Makita tool specified in this manual.
The use of any other accessories or attachments might
Grinding and sanding operation present a risk of injury to persons. Only use accessory
ALWAYS hold the tool firmly with one hand on housing or attachment for its stated purpose.
and the other on the side handle. Turn the tool on and If you need any assistance for more details regarding
then apply the wheel or disc to the workpiece. these accessories, ask your local Makita Service Center.
In general, keep the edge of the wheel or disc at an angle • Wheel guard (Wheel cover) For depressed center
of about 15 degrees to the workpiece surface. wheel/Multi disc
During the break-in period with a new wheel, do not work • Wheel guard (Wheel cover) For abrasive cut-off wheel/
the grinder in the B direction or it will cut into the diamond wheel
workpiece. Once the edge of the wheel has been rounded • Depressed center wheels
off by use, the wheel may be worked in both A and B • Abrasive cut-off wheels
direction. (Fig. 16) • Multi discs
9
• Diamond wheels • The declared vibration emission value is used for main
• Wire cup brushes applications of the power tool. However if the power
• Wire bevel brush 85 tool is used for other applications, the vibration
• Abrasive discs emission value may be different.
• Inner flange
• Lock nut For depressed center wheel/abrasive cut-off WARNING:
wheel/multi disc/diamond wheel • The vibration emission during actual use of the power
• Lock nut For abrasive disc tool can differ from the declared emission value
• Lock nut wrench depending on the ways in which the tool is used.
• Side grip • Be sure to identify safety measures to protect the
• Rubber pad operator that are based on an estimation of exposure in
• Dust cover attachment the actual conditions of use (taking account of all parts
of the operating cycle such as the times when the tool
is switched off and when it is running idle in addition to
Noise ENG905-1
the trigger time).
The typical A-weighted noise level determined according
to EN60745: For European countries only ENH101-14
EC Declaration of Conformity
Model 9561CR/CVR, 9562CR/CVR, 9564CR/CVR
We Makita Corporation as the responsible
Sound pressure level (LpA): 83 dB (A)
manufacturer declare that the following Makita
Sound power level (LWA): 94 dB (A)
machine(s):
Uncertainty (K): 3 dB (A)
Designation of Machine:
Model 9565CR/CVR Angle Grinder
Sound pressure level (LpA): 82 dB (A) Model No./ Type: 9561CR/CVR, 9562CR/CVR, 9564CR/
Sound power level (LWA): 93 dB (A) CVR, 9565CR/CVR
Uncertainty (K): 3 dB (A) are of series production and
Wear ear protection. Conforms to the following European Directives:
Vibration ENG900-1 2006/42/EC
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined And are manufactured in accordance with the following
according to EN60745: standards or standardised documents:
EN60745
Model 9561CR/CVR, 9562CR/CVR The technical documentation is kept by our authorised
Work mode: surface grinding representative in Europe who is:
Vibration emission (ah,AG): 7.5 m/s2 Makita International Europe Ltd.
Uncertainty (K): 1.5 m/s2 Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
Work mode: surface grinding with vibration proof
grip 30. 1. 2009
Vibration emission (ah,AG): 8.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Model 9564CR/CVR
Work mode: surface grinding Tomoyasu Kato
Vibration emission (ah,AG): 8.0 m/s2 Director
Uncertainty (K): 1.5 m/s2 Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Work mode: surface grinding with vibration proof Anjo, Aichi, JAPAN
grip
Vibration emission (ah,AG): 8.0 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
Model 9565CR/CVR
Work mode: surface grinding
Vibration emission (ah,AG): 7.5 m/s2
Uncertainty (K): 1.5 m/s2
10
FRANÇAIS (Instructions d’origine)
Descriptif
1. Blocage de l’arbre 12. Flasque intérieur ou super- 23. Meule diamantée
2. Interrupteur à glissière flasque 24. Épaisseur : moins de 4 mm
3. Voyant (cadran de réglage de la 13. Clé à contre-écrou (5/32”)
vitesse) 14. Repère A 25. Épaisseur : 4 mm (5/32”) au
4. Voyant 15. Repère B moins
5. Cadran de réglage de la vitesse 16. Repère C 26. Sortie d’air
6. Carter de meule 17. Broche 27. Entrée d’air
7. Boîtier d’engrenage 18. Aération
8. Vis 19. Meule à tronçonner/diamantée
9. Levier 20. Flasque intérieur
10. Contre-écrou 21. Carter pour meule à tronçonner/
11. Meule à moyeu déporté/ diamantée
multidisque 22. Meule à tronçonner
SPÉCIFICATIONS
Diamètre de la meule 115 mm 9561CR 9564CR 9561CVR 9564CVR
à moyeu déporté 125 mm 9562CR 9565CR 9562CVR 9565CVR
Filetage de l’axe M14 M14 M14 M14
-1 -1 2 800 - 2 800 -
Vitesse nominale (n)/Vitesse à vide (n0) 12 000 min 12 000 min
12 000 min-1 12 000 min-1
Longueur totale 289 mm 299 mm 289 mm 299 mm
Poids net 2,2 kg 2,2 kg 2,2 kg 2,2 kg
Niveau de sécurité /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis.
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.
• Poids conforme à la procédure EPTA 01/2003
Utilisations ENE048-1 Conservez toutes les consignes
L’outil est conçu pour le meulage, le ponçage et la coupe
des métaux et pierres sans utilisation d’eau.
et instructions pour référence
ultérieure.
Alimentation ENF002-1
L’outil ne doit être raccordé qu’à une alimentation de la
même tension que celle qui figure sur la plaque
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
signalétique, et il ne peut fonctionner que sur un courant POUR LA MEULEUSE GEB033-3
secteur monophasé. Réalisé avec une double isolation, il Consignes de sécurité pour des opérations de
est conforme à la réglementation européenne et peut de meulage, ponçage, brossage avec brosse métallique
ce fait être alimenté sans mise à la terre. ou tronçonnage :
1. Cet outil électrique est prévu pour fonctionner
Consignes de sécurité générales comme un outil de meulage, ponçage,
tronçonnage ou brossage à brosse métallique.
des outils électriques GEA010-1
Lisez tous les avertissements concernant la
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les sécurité, les instructions, les illustrations et les
consignes de sécurité et les instructions. Il y a un caractéristiques fournis avec cet outil électrique. Il
risque de choc électrique, d’incendie et/ ou de blessure y a risque d’électrocution, d’incendie et/ou de
grave si les consignes et les instructions ne sont pas blessures graves si les instructions énumérées ci-
toutes respectées. dessous ne sont pas respectées.
2. Les opérations comme le polissage sont
déconseillées avec cet outil électrique. Les
opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été
conçu peuvent générer un danger et occasionner des
blessures.
3. N’utilisez pas des accessoires qui ne sont pas
spécifiquement conçus et recommandés par le
fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire
11
puisse être fixé à votre outil électrique ne signifie pas 11. Éloignez le cordon de l’accessoire rotatif. Si vous
que le fonctionnement sera sécurisé. perdez le contrôle, le cordon peut être coupé ou
4. La vitesse nominale de l’accessoire doit être au accroché et l’accessoire rotatif risque d’attraper votre
moins égale à la vitesse maximale indiquée sur main ou votre bras.
l’outil électrique. Des accessoires fonctionnant plus 12. Ne posez jamais l’outil électrique à terre tant que
rapidement que leur vitesse nominale risquent de se l’accessoire ne s’est pas complètement arrêté.
casser et de voler en éclats. L’accessoire rotatif peut accrocher la surface et vous
5. Le diamètre externe et l’épaisseur de votre risquez de perdre le contrôle de l’outil électrique.
accessoire doivent correspondre à la puissance 13. Ne faites pas tourner l’outil électrique si vous le
nominale de votre outil électrique. Des accessoires transportez à côté de vous. Un contact accidentel
aux dimensions inappropriées ne peuvent pas être avec l’accessoire rotatif pourrait accrocher vos
protégés ou contrôlés correctement. vêtements et attirer l’accessoire vers votre corps.
6. La taille de tonnelle des roues, flasques, patins de 14. Nettoyez régulièrement les aérations de l’outil
renfort ou autre accessoire doit s’adapter électrique. Le ventilateur du moteur tirera la
correctement à l’axe de l’outil. Les accessoires poussière à l’intérieur du logement et une
comportant des orifices de tonnelle qui ne accumulation excessive de poudre métallique peut
correspondent pas au matériel de montage de l’outil entraîner des chocs électriques.
électrique seront déséquilibrés et subiront des 15. Ne faites pas fonctionner l’outil électrique à
vibrations excessives, ce qui peut occasionner une proximité de matériaux inflammables. Les
perte de contrôle. étincelles risquent d’enflammer ces matériaux.
7. N’utilisez pas d’accessoire endommagé. Avant 16. N’utilisez pas d’accessoires qui nécessitent des
chaque utilisation, vérifiez que les accessoires, liquides de refroidissement. L’utilisation d’eau ou de
comme les meules à tronçonner, ne comportent liquides de refroidissement peut entraîner une
pas de copeaux et de craquements, que les patins électrocution ou un choc électrique.
de renfort ne sont pas craquelés, déchirés ou Rebond et avertissements afférents
excessivement usés et que les fils de la brosse Le rebond est une réaction soudaine suite à un pincement
métallique ne sont pas lâches ou craqués. En cas ou accrochage d’une roue en rotation, d’un patin de
de chute de l’outil électrique ou de l’accessoire, renfort, d’une brosse ou d’un autre accessoire. Un
vérifiez qu’il n’est pas abîmé ou installez un pincement ou un accrochage peut entraîner le calage
accessoire en bon état. Après l’inspection et rapide de l’accessoire rotatif, ce qui peut alors forcer l’outil
l’installation d’un accessoire, positionnez-vous électrique hors de contrôle à tourner dans la direction
ainsi que les spectateurs à distance du plan de opposée au sens de rotation de l’accessoire, jusqu’à ce
rotation de l’accessoire et faites fonctionner l’outil qu’ils se bloquent.
électrique à la vitesse maximale à vide pendant Par exemple, si une meule est accrochée ou pincée par la
une minute. Normalement, tout accessoire pièce à travailler, le rebord de la meule qui entrait dans le
endommagé se brisera au cours de ce temps d’essai. point de pincement peut creuser dans la surface du
8. Portez un équipement de protection corporelle. En matériau, ce qui peut faire sortir la meule. La meule risque
fonction de l’application, utilisez un écran facial, de sauter en direction de l’opérateur ou dans la direction
des lunettes étanches ou des lunettes de opposée, selon le sens de rotation de la meule au niveau
protection. Si nécessaire, portez un masque anti- du point de pincement. Les meules peuvent également se
poussières, des protège-tympans, des gants et un casser dans certaines conditions.
tablier d’atelier capable d’arrêter les petits Le rebond est dû à une mauvaise utilisation de l’outil et/ou
fragments abrasifs ou des morceaux de la pièce à à des procédures ou conditions de travail inappropriées. Il
travailler. La protection pour les yeux doit pouvoir peut être évité en prenant les mesures appropriées, telles
stopper les projections de débris générées par que celles indiquées ci-dessous.
diverses opérations. Le masque anti-poussières ou a) Maintenez une prise ferme sur l’outil électrique
respirateur doit pouvoir filtrer les particules générées et positionnez votre corps et vos bras de façon à
par votre opération. Une exposition prolongée à un pouvoir résister aux forces du rebond. Utilisez
bruit haute intensité peut entraîner une perte auditive. toujours une poignée auxiliaire, le cas échéant,
9. Gardez les spectateurs à une distance de sécurité pour contrôler au maximum les rebonds ou la
de la zone de travail. Quiconque pénètre dans la réaction du couple au démarrage. L’opérateur peut
zone de travail doit porter un équipement de contrôler les réactions du couple ou les forces du
protection corporelle. Des fragments de pièces à rebond s’il prend les précautions nécessaires.
travailler ou d’un accessoire cassé peuvent être b) Ne placez jamais la main à proximité de
projetés hors de la zone de travail immédiate et l’accessoire rotatif. L’accessoire risque de rebondir
entraîner des blessures. sur votre main.
10. Ne tenez l’outil électrique que par ses surfaces de c) Ne positionnez pas votre corps dans la zone où
poigne isolées lorsque vous effectuez une l’outil électrique se déplacera en cas de rebond.
opération au cours de laquelle l’accessoire de Le rebond propulsera l’outil dans la direction
découpe peut entrer en contact avec des fils opposée au mouvement de la meule, au point
dissimulés ou avec le cordon de l’outil. Le contact d’accrochage.
avec un fil sous tension mettra les parties métalliques d) Soyez particulièrement prudent lorsque vous
exposées de l’outil sous tension, causant ainsi un travaillez dans des recoins, sur des rebords
choc électrique chez l’utilisateur. tranchants, etc. Évitez de faire rebondir ou
d’accrocher l’accessoire. Les recoins, les rebords
12
tranchants ou les rebonds ont tendance à accrocher d) Ne reprenez pas l’opération de découpe dans
l’accessoire rotatif et à provoquer une perte de la pièce à travailler. Laissez la meule atteindre sa
contrôle ou un rebond. vitesse pleine et rentrez à nouveau dans la coupe
e) Ne fixez pas une lame de sculpteur à chaîne avec prudence. La meule peut se coincer, retourner
coupante ou une lame de scie dentée. De telles en arrière ou rebondir si l’outil électrique est
lames peuvent créer des retours de choc fréquents et redémarré dans la pièce à travailler.
une perte de contrôle. e) Soutenez les panneaux ou une pièce à
Consignes de sécurité spécifiques aux opérations de travailler de taille excessive pour minimiser les
meulage et de tronçonnage : risques de pincement et de rebond de la meule.
a) N’utilisez que les types de meules qui sont Les pièces à travailler de grande dimension ont
recommandées pour votre outil électrique et la tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Des
protection spécifique conçue pour la meule dispositifs de soutien doivent être installés sous la
sélectionnée. Les meules pour lesquelles l’outil pièce à travailler, à proximité de la ligne de coupe et
électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être des rebords de la pièce à travailler, de chaque côté
protégées de manière adéquate et ne sont pas sûres. de la meule.
b) Il faut fixer fermement la protection à l’outil f) Soyez extrêmement prudent lorsque vous
électrique et la positionner pour une sécurité effectuez une coupe en plongée dans un mur ou
maximale, de manière à exposer la meule au toute autre surface derrière laquelle peuvent se
minimum en direction de l’opérateur. La protection trouver des objets non visibles. La meule en saillie
permet de protéger l’opérateur contre les fragments peut couper des conduites de gaz ou d’eau, des fils
de meule et un contact accidentel avec la meule. électriques ou des objets qui peuvent provoquer un
c) Les meules doivent être utilisées uniquement rebond.
pour les applications recommandées. Par Consignes de sécurité particulières aux opérations
exemple : ne meulez avec la face latérale de la de ponçage :
meule à tronçonner. Les meules à tronçonner sont a) N’utilisez pas de disque de ponçage aux
conçues pour un meulage périphérique, les forces dimensions excessives. Suivez les conseils des
latérales appliquées à ces meules peuvent les briser. fabricants pour sélectionner le papier de verre.
d) Utilisez toujours des flasques de meule en bon Un papier de verre trop grand qui dépasse du patin
état dont la taille et la forme sont adaptées à la de ponçage présente des risques de lacération et
meule que vous avez choisie. Des flasques de peut entraîner un accrochage ou un déchirement du
meule appropriés soutiennent la meule, réduisant disque ou un retour de choc.
ainsi le risque de cassure de la meule. Les flasques Consignes de sécurité spécifiques aux opérations à
pour les meules à tronçonner peuvent être différents la brosse métallique :
des flasques de meule. a) N’oubliez pas que la brosse rejette des fils
e) N’utilisez pas des meules usées issues d’outils métalliques, même lors d’un fonctionnement
électriques plus grands. Les meules conçues pour normal. Ne surchargez pas les fils en appliquant
de grands outils électriques ne conviennent pas en une charge excessive sur la brosse. Les fils
cas de vitesse élevée d’un outil plus petit et elles métalliques peuvent facilement transpercer des
risquent d’exploser. vêtements légers et/ou la peau.
Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques b) S’il est conseillé d’utiliser une protection
aux opérations de tronçonnage : contre la brosse métallique, ne laissez pas la
a) Ne bloquez pas la meule à tronçonner et brosse métallique à touret ou la brosse interférer
n’appliquez pas de pression excessive. Ne tentez avec la protection. Le diamètre de la brosse
pas d’effectuer une découpe d’une profondeur métallique à touret ou de la brosse peut s’agrandir en
excessive. Une surcharge de la meule augmente la raison de la charge de travail et des forces
charge et la susceptibilité aux torsions ou centrifuges.
coincements de la meule lors de la découpe ainsi Autres avertissements de sécurité :
que le risque de rebond ou de cassure de la meule. 17. Lors de l’utilisation de meules à moyeu déporté,
b) Ne positionnez pas votre corps en ligne avec et assurez-vous d’utiliser exclusivement des meules
derrière la meule en mouvement. Quand la meule, renforcées de fibre de verre.
au niveau du point de fonctionnement, s’écarte de 18. Prenez garde de ne pas endommager l’axe, le
votre corps, le retour de choc éventuel peut propulser flasque (tout particulièrement la surface
la meule en rotation et l’outil électrique directement d’installation) ou le contre-écrou. La meule risque
sur vous. de casser si ces pièces sont endommagées.
c) Lorsque la meule se coince ou lors de 19. Assurez-vous que la meule n’entre pas en contact
l’interruption d’une découpe, quelle qu’en soit la avec la pièce à travailler avant de mettre l’outil
raison, éteignez l’outil électrique et maintenez-le sous tension.
immobile jusqu’à ce que la meule s’arrête 20. Avant d’utiliser l’outil sur la pièce elle-même,
complètement. Ne tentez jamais de retirer la laissez-le tourner un instant. Soyez attentif à toute
meule à tronçonner de la coupe quand la meule vibration ou sautillement pouvant indiquer que la
est en mouvement, sans quoi un rebond risque meule n’est pas bien installée ou qu’elle est mal
de se produire. Identifiez la cause du coincement de équilibrée.
la lame et prenez les mesures correctives pour 21. Utilisez la face spécifiée de la meule pour meuler.
éliminer ladite cause.
13
22. Prenez garde aux étincelles qui jaillissent. Tenez DESCRIPTION DU
l’outil de sorte que les étincelles ne jaillissent pas
vers vous, vers une personne présente ou vers un FONCTIONNEMENT
matériau inflammable. ATTENTION :
23. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne • Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous débranché avant de le régler ou de vérifier son
l’avez bien en main.
fonctionnement.
24. Ne touchez jamais la pièce juste après
l’opération ; elle peut être extrêmement chaude et Blocage de l’arbre (Fig. 1)
vous risquez de vous brûler.
25. Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension ATTENTION :
et débranché ou que la cartouche de batterie est • N’activez jamais le blocage de l’arbre alors que l’axe
retirée avant d’effectuer toute intervention sur bouge. Vous pourriez endommager l’outil.
l’outil. Appuyez sur le blocage de l’arbre pour empêcher l’axe de
26. Pour installer et utiliser correctement la meule, tourner lors de l’installation ou du retrait des accessoires.
veuillez suivre les instructions du fabricant.
Manipulez les meules avec soin et rangez-les en Interrupteur (Fig. 2)
lieu sûr.
27. N’utilisez aucun raccord de réduction ou ATTENTION :
adaptateur séparé pour adapter un trou de meule • Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que
trop grand. l’interrupteur à glissière fonctionne bien et revient en
28. Utilisez exclusivement les flasques spécifiés pour position d’arrêt lorsque vous enfoncez sa partie arrière.
cet outil. Pour mettre l’outil en marche, glissez l’interrupteur à
29. Dans le cas des outils conçus pour l’utilisation glissière sur la position « I » (MARCHE). Pour un
avec une meule à trou fileté, assurez-vous que la fonctionnement en continu, appuyez sur la partie avant de
longueur du filetage de la meule convient à la l’interrupteur à glissière pour le bloquer.
longueur de l’axe.
Pour arrêter l’outil, appuyez sur la partie arrière de
30. Assurez-vous que la pièce à travailler est
l’interrupteur à glissière, puis glissez ce dernier vers la
correctement soutenue.
position « O » (ARRÊT).
31. Gardez à l’esprit que la meule continue de tourner
même une fois le contact coupé sur l’outil.
32. Si le site de travail est extrêmement chaud et
Voyant
humide ou s’il y a beaucoup de poussières Pour les modèles 9561CVR, 9562CVR, 9564CVR,
conductrices dans l’air, utilisez un coupe-circuit 9565CVR (Fig. 3)
(30 mA) pour assurer votre sécurité.
33. N’utilisez l’outil sur aucun matériau contenant de Pour les modèles 9561CR, 9562CR, 9564CR, 9565CR
l’amiante. (Fig. 4)
34. N’utilisez ni eau ni lubrifiant de meulage. Le voyant vert de mise sous tension s’allume lorsque
35. Assurez-vous que les orifices de ventilation sont l’outil est branché. Si le voyant ne s’allume pas, il se peut
toujours bien dégagés lorsque vous travaillez que le cordon d’alimentation ou le contrôleur soit
dans des conditions poussiéreuses. Lorsqu’il défectueux. Si le voyant est allumé alors que l’outil ne
devient nécessaire de retirer la poussière démarre pas même s’il est sous tension, il se peut que les
accumulée, commencez par débrancher l’outil de charbons soient usés ou que le contrôleur, le moteur ou
la prise secteur (utilisez un objet non métallique) l’interrupteur MARCHE/ARRÊT soit défectueux.
et veillez à ne pas endommager les pièces
internes. Redémarrage involontaire
36. Lorsque vous utilisez une meule à tronçonner,
L’outil ne démarre pas lorsque l’interrupteur est verrouillé,
travaillez toujours avec le carter de collecte des
même si l’outil est branché.
poussières exigé par la réglementation locale.
À ce stade, le voyant rouge clignote et indique que le
37. Aucune pression latérale ne doit être appliquée
sur le disque pendant la coupe. dispositif de sécurité contre un redémarrage involontaire
est en cours de fonctionnement.
Pour annuler le redémarrage involontaire, basculez à
CONSERVEZ CES nouveau l’interrupteur à glissière en position « O »
INSTRUCTIONS. (ARRÊT), puis relâchez-le.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation
Cadran de réglage de la vitesse
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité Pour 9561CVR, 9562CVR, 9564CVR, 9565CVR (Fig. 5)
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux Vous pouvez modifier la vitesse de rotation en tournant le
des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. cadran de réglage de la vitesse selon un chiffre indiqué
Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou un non- compris entre 1 et 5.
respect des consignes de sécurité indiquées dans ce
Tournez le cadran vers le numéro 5 pour augmenter la
manuel d’instructions peuvent causer des blessures
vitesse et vers le numéro 1 pour la diminuer.
graves.
14
Reportez-vous au tableau suivant pour connaître la Montez le carter de meule en alignant la partie saillante
vitesse de rotation approximative associée aux numéros de la bande du carter sur l’entaille du boîtier d’engrenage.
figurant sur la molette. Faites ensuite pivoter le carter de meule à 180 degrés
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Vous
Numéro min-1 (tr/mn)
devez serrer la vis fermement.
1 2 800 Pour retirer le carter de meule, inversez les étapes de la
2 4 000 procédure d’installation.
3 6 500 Pour les outils équipés d’un carter de meule de type
4 9 000 levier à bride (Fig. 8 et 9)
5 12 000 Tirez le levier dans le sens de la flèche après avoir
desserré la vis. Montez le carter de meule en alignant la
ATTENTION : partie saillante de la bande du carter sur l’entaille du
• Le fonctionnement continu de l’outil à vitesse lente boîtier d’engrenage. Faites ensuite pivoter le carter de
pendant des périodes prolongées risque de provoquer meule à 180°.
une surcharge et une surchauffe du moteur. Serrez-le avec la vis après avoir tiré le levier dans le sens
• Vous ne pouvez tourner le cadran de réglage de la de la flèche pour le travail à effectuer. Vous pouvez
vitesse que jusqu’aux positions 5 et 1. Ne le forcez pas ajuster l’angle de réglage du carter de meule à l’aide du
au-delà des positions 5 ou 1, au risque de provoquer levier.
un dysfonctionnement du réglage de la vitesse. Pour retirer le carter de meule, inversez les étapes de la
Les outils électroniques sont faciles à utiliser car ils sont procédure d’installation.
équipés des fonctions suivantes.
• Commande électronique de vitesse constante Pose ou dépose de la meule ou du
Possibilité d’obtenir une très bonne finition, car la multidisque à moyeu déporté
vitesse de rotation reste constante même en cas de (accessoire) (Fig. 10)
conditions de charge. Montez le flasque intérieur sur l’axe. Installez la meule/le
• Fonction de démarrage graduel disque sur le flasque intérieur et vissez le contre-écrou
Le choc du démarrage est supprimé grâce au sur l’axe.
démarrage graduel. Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le
• Disjoncteur de surcharge blocage de l’arbre pour empêcher l’axe de tourner, puis
Lorsque la charge sur l’outil dépasse les niveaux utilisez la clé à contre-écrou
admissibles, la puissance au moteur est réduite pour et serrez fermement dans le sens des aiguilles d’une
protéger le moteur contre la surchauffe. Lorsque la montre. (Fig. 11)
charge retourne aux niveaux admissibles, l’outil Pour retirer la meule, inversez les étapes de la procédure
fonctionne normalement. d’installation.
TECHNISCHE DATEN
Durchmesser der 115 mm 9561CR 9564CR 9561CVR 9564CVR
gekröpften
Trennschleifscheibe 125 mm 9562CR 9565CR 9562CVR 9565CVR
Spindelgewinde M14 M14 M14 M14
-1 -1 2.800 - 2.800 -
Nenndrehzahl (n) / Leerlaufdrehzahl (n0) 12.000 min 12.000 min
12.000 min-1 12.000 min-1
Gesamtlänge 289 mm 299 mm 289 mm 299 mm
Nettogewicht 2,2 kg 2,2 kg 2,2 kg 2,2 kg
Sicherheitsklasse /II
• Aufgrund unserer weiterführenden Forschungen und Entwicklungen sind Änderungen an den hier angegebenen
Technischen Daten ohne Vorankündigung vorbehalten.
• Die Angaben können sich je nach Land unterscheiden.
• Gewicht entsprechend der EPTA-Vorgehensweise 01/2003
Verwendungszweck ENE048-1 SICHERHEITSHINWEISE FÜR
Das Werkzeug ist für das Schneiden und Schleifen von
Metall- und Steinmaterial ohne Verwendung von Wasser
SCHLEIFER GEB033-3
18
betrieben wird, kann zerbersten, wobei Teile mit hoher 11. Halten Sie das Netzkabel von rotierendem
Geschwindigkeit durch die Luft fliegen. Zubehör fern. Falls Sie die Kontrolle über das
5. Außendurchmesser und Dicke von Zubehör Elektrowerkzeug verlieren, kann das Netzkabel
müssen innerhalb der Nennleistung des durchtrennt oder erfasst werden, oder Ihre Hand oder
Elektrowerkzeugs liegen. Zubehör in unzulässiger Ihr Arm kann in das rotierende Zubehör geraten.
Größe kann nicht angemessen abgedeckt oder 12. Legen Sie das Elektrowerkzeug erst dann ab,
betrieben werden. nachdem rotierendes Zubehör völlig zum
6. Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller und Stillstand gekommen ist. Das rotierende Zubehör
anderes Zubehör müssen genau auf die könnte Kontakt zur Auflagefläche erhalten, sodass Sie
Schleifspindel des Elektrowerkzeugs passen. die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
Zubehörteile mit Spindellöchern, die nicht den 13. Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht in Betrieb,
Montageteilen des Elektrowerkzeugs entsprechen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch
laufen exzentrisch, schwingen stark und führen zum zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Zubehör
Kontrollverlust. erfasst werden, und das Zubehör kann sich in Ihren
7. Verwenden Sie kein beschädigtes Zubehör. Körper bohren.
Überprüfen Sie vor jeder Verwendung das 14. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze des
Zubehör, beispielsweise die Schleifscheiben auf Elektrowerkzeugs regelmäßig. Der Lüfter des
Splitter und Risse, die Stützlager auf Risse, Motors zieht Staub in das Gehäuse, und eine
Abrisse oder übermäßigen Verschleiß, übermäßige Anhäufung pulverisierten Metalls kann
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Borsten. eine Brand- oder Stromschlaggefahr darstellen.
Wenn das Elektrowerkzeug oder ein Zubehör zu 15. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in der
Boden gefallen sein sollte, überprüfen Sie Nähe brennbarer Materialien. Diese Materialien
Werkzeug und Zubehör auf Beschädigungen und können durch Funken entflammt werden.
tauschen Sie ggf. beschädigte Teile gegen 16. Verwenden Sie keine Zubehörteile, die flüssige
unbeschädigte Teile aus. Positionieren Sie sich Kühlmittel benötigen. Bei Verwendung von Wasser
selbst und Zuschauer nach dem Überprüfen und oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann es zu einem
Einbauen eines Zubehörteils außerhalb der Stromschlag kommen.
Rotationsebene des Zubehörs und betreiben Sie Rückschläge und entsprechende Warnhinweise
das Elektrowerkzeug bei maximaler Ein „Rückschlag“ ist eine plötzliche Reaktion von sich
Leerlaufdrehzahl für 1 Minute. Möglicherweise drehenden Rädern, Polierscheiben, Bürsten oder
beschädigtes Zubehör würde üblicherweise innerhalb sonstigen Zubehörteilen, wenn diese auf ein Hindernis
dieser Testzeit zerbersten. stoßen oder eingeklemmt werden. Durch Verklemmen
8. Tragen Sie eine persönliche Schutzausrüstung. oder Verfangen kommt es zu einem plötzlichen Stillstand
Tragen Sie je nach Arbeitsaufgabe einen des rotierenden Zubehörs, sodass das Elektrowerkzeug
Gesichtsschild oder eine Schutzbrille. Tragen Sie am Punkt des Festfahrens in entgegengesetzte
soweit erforderlich Staubmaske, Gehörschutz, Rotationsrichtung des Zubehörs gezwungen wird.
Schutzhandschuhe oder Arbeitsschürze, die Verklemmt sich beispielsweise eine Schleifscheibe im
kleine Schleif- und Materialpartikel von Ihnen Werkstück, kann die Kante, die in den Punkt des
fernhält. Der Augenschutz muss umherfliegende Verklemmens eindringt, in die Oberfläche des Materials
Fremdkörper abhalten können, die bei verschiedenen eindringen, sodass die Scheibe ausschlägt. Je nach
Arbeiten auftreten können. Die Staubmaske oder Bewegungsrichtung der Scheibe zum Zeitpunkt des
Atemschutzmaske muss Partikel herausfiltern Verkantens kann die Scheibe entweder in Richtung des
können, die bei verschiedenen Arbeiten entstehen. Bedieners oder von ihm weg springen. Unter diesen
Lange und intensive Lärmbelastung kann zu Umständen können Schleifscheiben auch zerbersten.
Hörverlust führen. Rückschläge werden durch eine falsche Handhabung des
9. Achten Sie darauf, dass Zuschauer den Elektrowerkzeugs und/oder unsachgemäße
Sicherheitsabstand zum Arbeitsbereich einhalten. Bedienschritte oder -umstände verursacht und können
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss durch die unten aufgeführten Maßnahmen vermieden
persönliche Schutzausrüstung tragen. Splitter des werden.
Werkstücks oder eines geborstenen Zubehörteils a) Halten Sie das Elektrowerkzeug stets mit
können umherfliegen und auch außerhalb des beiden Händen gut fest, und halten Sie Ihren
eigentlichen Arbeitsbereichs noch zu Verletzungen Körper und Ihre Arme so, dass Sie Rückschläge
führen. abfangen können. Verwenden Sie, falls
10. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den vorhanden, immer den Zusatzgriff, um eine
isolierten Griffflächen, wenn Sie unter größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte
Bedingungen arbeiten, bei denen das oder Reaktionsmomente beim Anlaufen zu
Schneidwerkzeug versteckte Verkabelung oder haben. Bei geeigneten Vorsichtsmaßnahmen kann
das eigene Kabel berühren kann. Bei Kontakt des die Bedienperson Rückschlag- und Reaktionskräfte
Trennwerkzeugs mit einem Strom führenden Kabel beherrschen.
wird der Strom an die Metallteile des b) Halten Sie Ihre Hand niemals in der Nähe des
Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener rotierenden Zubehörs. Das Zubehör könnte
weitergeleitet, und der Bediener erleidet einen zurückschlagen und Ihre Hand treffen.
Stromschlag. c) Halten Sie Ihren Körper nicht in dem Bereich
auf, in den sich das Elektrowerkzeug im Fall
eines Rückschlags bewegen würde. Der
19
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Arbeit unterbrechen, schalten Sie das
Schleifscheibe an der Blockierstelle. Elektrowerkzeug aus und halten Sie es ruhig, bis
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich die Scheibe zum Stillstand gekommen ist.
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, Versuchen Sie niemals, die laufende Scheibe aus
dass Zubehör vom Werkstück zurückprallt und dem Schnitt zu ziehen, da dies zu einem
verklemmt. Ecken, scharfe Kanten und sonstige Rückschlag führen kann. Überprüfen Sie die
Hindernisse neigen zum Verklemmen des Ursache für das Verkanten der Scheibe und ergreifen
rotierenden Zubehörs und können zum Verlust der Sie Korrekturmaßnahmen.
Kontrolle oder zu einem Rückschlagen führen. d) Starten Sie den Schnittvorgang nicht im
e) Verwenden Sie keine Kettensägen- Werkstück. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre
Holzschneidblätter oder sonstige gezähntes volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt
Sägeblätter. Diese Sägeblätter verursachen häufig vorsichtig fortsetzen. Die Scheibe kann sich
Rückschläge und führen zu Verlust der Kontrolle. verkantet, hochspringen oder zurückschlagen, wenn
Besondere Warnhinweise zum Schneiden und das Werkzeug im Werkstück eingeschaltet wird.
Trennschleifen: e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab,
a) Verwenden Sie ausschließlich die für dieses um das Risiko eines Rückschlags durch eine
Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und eingeklemmte Scheibe zu vermindern. Große
die für diese Schleifkörper vorgesehene Werkstücke können sich unter ihrem eigenen
Schutzhaube. Schleifscheiben, die nicht für das Gewicht durchbiegen. Bringen Sie Stützen nahe der
Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht Schnittlinie und der Werkstückkante unter dem
ausreichend gesichert werden und sind unsicher. Werkstück zu beiden Seiten der Scheibe an.
b) Zur optimalen Sicherheit muss die f) Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie einen
Schutzhaube sicher am Elektrowerkzeug „Tauchschnitt“ in Wände oder andere nicht
angebracht und positioniert sein, sodass der einsehbare Bereiche ausführen. Die eintauchende
kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers in Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Richtung Bedienperson frei liegt. Die Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere
Schutzabdeckung unterstützt den Schutz des Objekte einen Rückschlag verursachen.
Bedieners vor gebrochenen Scheibenteilen und Spezifische Sicherheitshinweise für das Schleifen:
versehentlichen Kontakt mit der Schleifscheibe. a) Verwenden Sie kein zu großes
c) Die Schleifscheiben dürfen ausschließlich für Schleifscheibenpapier. Befolgen Sie bei der
die vorgesehenen Arbeiten verwendet werden. Auswahl des Schmirgelpapiers die
Beispiel: Schleifen Sie nicht mit der Seitenfläche Empfehlungen der Hersteller. Schleifblätter, die
der Trennscheibe. Trennscheiben sind zum über den Schleifteller hinausragen, können
Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Verletzungen verursachen sowie zum Blockieren,
Durch seitliche Krafteinwirkung auf diese Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag
Schleifkörper können diese zerbrechen. führen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spezifische Sicherheitshinweise für das
Spannflansche in der richtigen Größe und Form Drahtbürsten:
für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Die a) Beachten Sie, dass Drahtborsten auch
richtigen Scheibenflansche unterstützen die während des normalen Betriebs aus der Bürste
Schleifscheibe, sodass die Möglichkeit des fallen. Überlasten Sie die Drähte nicht durch zu
Scheibenbruchs vermindert wird. Flansche für hohen Anpressdruck. Die Drahtborsten können
Trennscheiben unterscheiden sich möglicherweise leicht in lockere Kleidung und/oder die Haut
von Flanschen für Schleifscheiben. eindringen.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten b) Falls die Verwendung der Schutzabdeckung
Schleifscheiben von größeren für das Drahtbürsten empfohlen wird, müssen Sie
Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere sicherstellen, dass die Drahtbürste nicht durch
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren die Schutzabdeckung behindert wird. Auf Grund
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen der Last und der Zentrifugalkräfte kann sich der
ausgelegt und können bersten. Durchmesser der Drahtbürste vergrößern.
Weitere Sicherheitshinweise für das Trennschleifen: Zusätzliche Sicherheitshinweise:
a) Klemmen Sie die Schleifscheibe nicht fest und 17. Verwenden Sie nur glasfaserverstärkte Scheiben
üben Sie keinen übermäßigen Druck aus. Führen als gekröpfte Trennschleifscheiben.
Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine 18. Achten Sie sorgfältig darauf, dass Spindel,
Überlastung der Scheibe erhöht deren Flansch (insbesondere die Ansatzfläche) oder
Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten Sicherungsmutter nicht beschädigt werden. Eine
oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Beschädigung dieser Teile kann zu einem
Rückschlags oder Schleifkörperbruchs. Scheibenbruch führen.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der 19. Stellen Sie sicher, dass die Scheibe das
rotierenden Trennscheibe. Wenn sich die Scheibe Werkstück nicht berührt, bevor das Werkzeug
während des Betriebs von Ihrem Körper wegbewegt, eingeschaltet wurde.
kann das mögliche Rückschlagen die sich drehende 20. Bevor Sie das Werkzeug auf das zu bearbeitende
Scheibe und das Elektrowerkzeug direkt auf Sie zu Werkstück ansetzen, lassen Sie es einige Zeit
treiben. ohne Last laufen. Achten Sie auf Vibrationen und
20
Schlagen; beide Anzeichen können auf eine mit dem Werkzeug dazu verleiten, die
schlecht ausgewuchtete oder nicht fachgerecht Sicherheitsregeln für das Werkzeug zu missachten.
eingebaute Schleifscheibe hindeuten. Bei MISSBRÄUCHLICHER Verwendung des
21. Verwenden Sie für Schleifarbeiten ausschließlich Werkzeugs oder Missachtung der in diesem
die dafür vorgesehene Fläche der Schleifscheibe. Handbuch enthaltenen Sicherheitshinweise kann es
22. Achten Sie auf Funkenflug. Halten Sie das zu schweren Verletzungen kommen.
Werkzeug so, dass Sie, umstehende Personen
oder leicht entzündliche Materialien nicht von
Funken getroffen werden.
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
23. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsichtigt ACHTUNG:
eingeschaltet. Das Werkzeug darf nur dann • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
eingeschaltet werden, wenn es festgehalten wird. den Stecker, bevor Sie Einstellungen oder eine
24. Vermeiden Sie eine Berührung des Werkstücks Funktionsprüfung des Werkzeugs vornehmen.
unmittelbar nach der Bearbeitung, da es dann
noch sehr heiß sein und Hautverbrennungen Spindel-Arretiertaste (Abb. 1)
verursachen kann.
25. Schalten Sie vor dem Ausführen von Arbeiten am ACHTUNG:
Werkzeug das Werkzeug stets aus und ziehen Sie • Betätigen Sie die Spindelarretierung niemals bei
den Netzstecker bzw. entfernen Sie den rotierender Spindel. Andernfalls kann das Werkzeug
Akkublock. beschädigt werden.
26. Befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers zur Drücken Sie die Spindelarretierung , um die Spindel beim
korrekten Montage und Verwendung von Montieren oder Demontieren von Zubehör zu blockieren.
Schleifscheiben. Behandeln und lagern Sie
Werkzeugeinsätze mit Sorgfalt. Bedienung des Schalters (Abb. 2)
27. Verwenden Sie keine separaten Reduzierbuchsen
ACHTUNG:
oder Adapter zur Anpassung von Schleifscheiben
• Stellen Sie vor dem Anschließen des Werkzeugs an
mit großem Durchmesser.
das Stromnetz sicher, dass sich der Schiebeschalter
28. Verwenden Sie ausschließlich die für dieses
Werkzeug vorgeschriebenen Flansche. korrekt bedienen lässt und in Stellung „OFF“ (AUS)
29. Wenn eine Trennscheibe mit Gewindebohrung am zurückkehrt, sobald das hintere Ende des
Werkzeug montiert werden soll, achten Sie darauf, Schiebeschalters nach unten gedrückt wird.
dass ihr Gewinde tief genug für die Spindellänge Um das Werkzeug einzuschalten, schieben Sie den
ist. Schiebeschalter auf die Position „I (ON)“. Um das
30. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück sicher Werkzeug für Dauerbetrieb einzuschalten, drücken Sie
eingespannt ist. auf die Vorderseite des Schiebeschalters, damit der
31. Beachten Sie, dass sich die Schleifscheibe nach Schalter arretiert wird.
dem Ausschalten der Maschine noch weiterdreht. Wenn Sie das Werkzeug anhalten möchten, drücken Sie
32. Falls der Arbeitsplatz sehr warm, feucht oder das hintere Ende des Schiebeschalters, und schieben Sie
durch leitfähigen Staub stark verschmutzt ist, diesen dann in die Position „O (OFF)“.
verwenden Sie einen Schutzschalter (30 mA), um
für die Sicherheit des Bedieners zu sorgen. Anzeigenleuchte
33. Verwenden Sie dieses Werkzeug nicht zum
Bearbeiten von asbesthaltigen Materialien. Für Modelle 9561CVR, 9562CVR, 9564CVR, 9565CVR
34. Verwenden Sie kein Wasser oder Schleiföl. (Abb. 3)
35. Achten Sie beim Arbeiten unter staubigen Für Modelle 9561CR, 9562CR, 9564CR, 9565CR
Bedingungen darauf, dass die
(Abb. 4)
Ventilationsöffnungen frei bleiben. Sollte die
Die Anzeigen leuchtet grün, sobald das Werkzeug an die
Beseitigung von Staub notwendig sein, trennen
Stromversorgung angeschlossen ist. Wenn die Anzeige
Sie das Werkzeug zuerst vom Stromnetz
(nichtmetallische Gegenstände verwenden), und nicht leuchtet, können das Stromkabel oder der Regler
achten Sie darauf, dass Bauteile im Inneren des defekt sein. Wenn die Anzeige leuchtet und das
Werkzeugs nicht beschädigt werden. Werkzeug nicht startet, obwohl es eingeschaltet wird,
36. Verwenden Sie bei Arbeiten mit der Trennscheibe können die Kohlebürsten verbraucht sein, oder der Motor
immer eine gesetzlich vorgeschriebene oder der Schalter sind defekt.
Staubsammelhaube.
37. Die Trennscheiben dürfen keinem seitlichen Druck Sicherung vor unbeabsichtigtem Neustart
ausgesetzt werden. Wenn der Schalter in der EIN-Position verriegelt ist, läuft
das Werkzeug nicht an, wenn das Werkzeug an die
Stromversorgung angeschlossen wird.
BEWAHREN SIE DIESE Zu diesem Zeitpunkt flackert die Anzeige rot und zeigt die
ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF. Aktivierung des Schutzgeräts zur Verhinderung eines
WARNUNG: unbeabsichtigten Neustarts an.
Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus Um die Sicherung vor unbeabsichtigtem Neustart zu
fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit deaktivieren, bringen Sie den Schiebeschalter in die
21
Position „O (OFF)“ und lassen Sie anschließend den Montage und Demontage der
Schalter los. Schutzhaube (für gekröpfte Scheiben,
Drehzahl-Stellrad Multi-Scheiben/Trennschleifscheiben,
Für 9561CVR, 9562CVR, 9564CVR, 9565CVR (Abb. 5)
Diamantscheiben)
Die Drehzahl kann durch Drehen des Drehzahl-Stellrads Für Werkzeug mit Schutzhaube und
auf eine der vorgegebenen Stellungen 1 bis 5 geändert Sicherungsschraube (Abb. 7)
werden.
ACHTUNG:
Sie stellen eine höhere Geschwindigkeit ein, wenn das
• Die Schutzhaube muss so an der Maschine
Rad in Richtung der Zahl 5 gedreht wird; wird es in
angebracht werden, dass ihre geschlossene Seite
Richtung der Zahl 1 gedreht, verringert sich die
immer zum Bediener gerichtet ist.
Geschwindigkeit.
Montieren Sie die Schutzhaube so, dass der Vorsprung
In der folgenden Tabelle finden Sie die Angaben, welche
am Schutzhaubenring an der Nut im Lagergehäuse
Zahl am Stellrad welcher Drehzahl entspricht.
ausgerichtet ist. Drehen Sie dann die Schutzhaube um
Nummer min-1 (U/min) 180 Grad gegen den Uhrzeigersinn. Achten Sie darauf,
1 2.800 die Schraube fest anzuziehen.
Zum Demontieren der Schutzhaube müssen Sie die
2 4.000
Einbauprozedur in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
3 6.500
Für Werkzeug mit Schutzhaube und Klemmhebel
4 9.000
(Abbn. 8 und 9)
5 12.000 Lösen Sie die Schraube und ziehen Sie den Hebel in
Pfeilrichtung. Montieren Sie die Schutzhaube so, dass der
ACHTUNG:
Vorsprung am Schutzhaubenring an der Nut im
• Wenn das Werkzeug längere Zeit dauerhaft bei
Lagergehäuse ausgerichtet ist. Drehen Sie dann die
niedriger Drehzahl betrieben wird, wird der Motor
Schutzhaube um 180°.
überlastet und überhitzt sich.
Drücken Sie den Hebel in Richtung des Pfeils für die
• Das Drehzahl-Stellrad lässt sich nur bis 5 und zurück
Arretierungsposition und befestigen Sie die Haube mit
auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 5 oder 1 hinaus
Hilfe der Schraube. Mit dem Hebel kann der Einstellwinkel
gedreht, lässt sich die Drehzahl möglicherweise nicht
der Schutzhaube geändert werden.
mehr einstellen.
Zum Demontieren der Schutzhaube führen Sie die
Die Werkzeuge verfügen über elektronische Funktionen
Einbauprozedur in umgekehrter Reihenfolge aus.
und sind auf Grund der folgenden Merkmale einfach zu
bedienen. Montage und Demontage der gekröpften
• Elektronische Drehzahlstabilisierung
Auch bei Belastung wird durch eine konstant gehaltene
Trennschleifscheibe/Multischeibe
Drehzahl eine saubere Oberfläche erreicht. (Zubehör) (Abb. 10)
• Soft-Start-Funktion Setzen Sie den Innenflansch auf die Spindel. Setzen Sie
Weiches Anlaufen auf Grund eines unterdrückten die Trenn-/Schleifscheibe auf den Innenflansch, und
Anlaufruckens. schrauben Sie die Sicherungsmutter auf die Spindel.
• Überlastungsschutz Drücken Sie zum Anziehen der Sicherungsmutter die
Wenn die Last auf dem Werkzeug den erlaubten Pegel Spindelarretierung fest, um die Spindel zu blockieren;
überschreitet, wird die Stromzufuhr an den Motor ziehen Sie dann die Mutter mit dem
gedrosselt, um den Motor vor Überhitzung zu Sicherungsmutterschlüssel
schützen. Wenn die Last wieder auf den erlaubten im Uhrzeigersinn fest an. (Abb. 11)
Pegel absinkt, wird das Werkzeug normal betrieben. Zum Entnehmen der Trennscheibe befolgen Sie die
Einbauprozedur rückwärts.
MONTAGE Super-Flansch
ACHTUNG: Modelle mit dem Buchstaben F sind serienmäßig mit
• Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie einem Super-Flansch ausgestattet. Zum Lösen der
den Stecker, bevor Sie irgendwelche Arbeiten am Flanschmutter benötigen Sie nur ca. 1/3 des
Werkzeug durchführen. Kraftaufwands im Vergleich zu einem herkömmlichen
Flansch.
Einsetzen des Seitengriffs (Zusatzgriff)
Montage und Demontage des
(Abb. 6)
Staubfängers (optionales Zubehör)
ACHTUNG:
• Vergewissern Sie sich vor dem Betrieb stets, dass der WARNUNG:
Seitengriff einwandfrei montiert ist. • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
Schrauben Sie den Seitengriff an der in der Abbildung den Stecker, bevor Sie den Staubfänger einsetzen oder
gezeigten Position fest an die Maschine.
22
entfernen. Andernfalls kann es zu einer Beschädigung Betrieb mit einer Trennschleifscheibe/
des Werkzeugs oder zu Verletzungen kommen. Diamantscheibe (optionales Zubehör)
Es gibt drei Typen von Staubfängern für verschiedene
Positionen. (Abb. 12 - 14)
(Abb. 17)
Positionieren Sie den Staubfänger so, dass die Seite des Die Richtung für das Anbringen der Sicherungsmutter und
des Innenflansches ist von der Dicke der Scheibe
Staubfängers mit der Markierung (A, B oder C) in
abhängig.
Richtung Werkzeugkopf zeigt. Drücken Sie die Stifte des
Informieren Sie sich in der folgenden Tabelle. (Abb. 18)
Staubfängers in den Schlitz. (Abb. 15)
Der Staubfänger kann ohne Hilfe von Werkzeugen WARNUNG:
abgenommen werden. • Vergewissern Sie sich bei Verwendung einer
Trennschleifscheibe/Diamantscheibe, dass Sie die
HINWEIS: spezielle Schutzhaube für diese Trennscheiben
• Reinigen Sie den Staubfänger, wenn der Staubfänger verwenden.
mit Staub oder anderen Materialien verunreinigt ist. • Verwenden Sie eine Trennscheibe NIEMALS zum
Wenn Sie die Arbeiten mit einem verstopften Schleifen von Flächen.
Staubfänger fortsetzen, wird das Werkzeug • Achten Sie darauf, dass die Scheibe nicht festklemmt,
beschädigt. und üben Sie keinen übermäßigen Druck aus. Führen
Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Scheibe erhöht die Belastung und die
BETRIEB Anfälligkeit zum Verwinden oder Verklemmen der
WARNUNG: Scheibe im Schnitt, aber auch die Möglichkeit des
• Die Maschine darf auf keinen Fall gewaltsam Rückschlagens oder eines Scheibenbruchs, oder es
angedrückt werden. Das Eigengewicht der Maschine kommt zu einer Überhitzung des Motors.
übt ausreichenden Druck aus. Gewaltanwendung und • Starten Sie den Schnittvorgang nicht im Werkstück.
übermäßiger Druck können zu einem gefährlichen Warten Sie, bis die Scheibe mit voller Drehzahl rotiert
Schleifscheibenbruch führen. und führen Sie die Scheibe vorsichtig in den Schnitt
• Wechseln Sie die Schleifscheibe IMMER aus, falls die ein, indem Sie das Werkzeug über die
Werkstückoberfläche führen. Die Scheibe kann sich
Maschine während der Arbeit fallen gelassen wurde.
verkantet, hochspringen oder zurückschlagen, wenn
• Eine Schleif- oder Trennscheibe darf NIEMALS gegen
das Werkzeug im Werkstück eingeschaltet wird.
das Werkstück geschlagen oder gestoßen werden.
• Ändern Sie während des Schnittvorgangs niemals den
• Achten Sie besonders beim Bearbeiten von Ecken, Winkel der Scheibe. Das Aufbringen eines seitlichen
scharfen Kanten usw. darauf, dass die Schleifscheibe Drucks auf die Trennscheibe (wie beim Schleifen von
nicht springt oder hängen bleibt. Dies könnte den Flächen) kann zum Bersten oder Brechen der Scheibe
Verlust der Kontrolle und Rückschläge verursachen. und dadurch zu schweren Verletzungen führen.
• Verwenden Sie das Werkzeug NIEMALS mit • Eine Diamantscheibe muss senkrecht zum zu
Holzschneide- oder anderen Sägeblättern. Solche schneidenden Material geführt werden.
Sägeblätter verursachen bei Verwendung an einer
Schleifmaschine häufiges Rückschlagen und Verlust WARTUNG
der Kontrolle, was zu Verletzungen führen kann.
ACHTUNG:
ACHTUNG: • Schalten Sie das Werkzeug stets aus und ziehen Sie
• Schalten Sie die Maschine nach der Arbeit stets aus, den Stecker, bevor Sie Prüfungen oder
und warten Sie, bis die Scheibe zum völligen Stillstand Wartungsarbeiten am Werkzeug durchführen.
gekommen ist, bevor Sie die Maschine ablegen. • Verwenden Sie zum Reinigen niemals Kraftstoffe,
Benzin, Verdünner, Alkohol oder ähnliches. Dies kann
Schleifen und Schmirgeln zu Verfärbungen, Verformungen oder Rissen führen.
Halten Sie die Maschine IMMER mit einer Hand am Halten Sie die Maschine und ihre Ventilationsöffnungen
Gehäuse und mit der anderen am Seitengriff fest. stets sauber.
Schalten Sie die Maschine ein, und setzen Sie dann die Reinigen Sie die Ventilationsöffnungen der Maschine
Trenn- oder Schleifscheibe an das Werkstück an. regelmäßig oder im Anfangsstadium einer Verstopfung.
Halten Sie die Trenn- oder Schleifscheibe im Allgemeinen (Abb. 19)
in einem Winkel von etwa 15 Grad zur Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT des
Werkstoffoberfläche. Produkts zu gewährleisten, dürfen Reparaturen,
Bewegen Sie die Schleifmaschine beim Einschleifen einer Kohlebürsteninspektion und -ersatz sowie alle anderen
neuen Schleifscheibe nicht in Richtung B, weil die Wartungsarbeiten und Einstellungen nur in von Makita
Schleifscheibe sonst in das Werkstück einschneidet. autorisierten Servicecentern ausgeführt werden. Dabei
Sobald die Schleifscheibenkante durch Gebrauch sind ausschließlich Makita-Ersatzteile zu verwenden.
abgerundet ist, kann die Schleifscheibe sowohl in
Richtung A als auch in Richtung B bewegt werden.
(Abb. 16)
23
ZUBEHÖR Abweichung (K): 1,5 m/s2
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Direktor
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
25
ITALIANO (Istruzioni originali)
Spiegazione della vista generale
1. Blocco dell’albero 11. Disco con centro depresso/ 21. Protezione disco per disco da
2. Interruttore scorrevole multidisco taglio abrasivo/disco diamantato
3. Spia luminosa (ghiera di 12. Flangia interna o superflangia 22. Disco da taglio abrasivo
regolazione della velocità) 13. Chiavi controdadi 23. Disco diamantato
4. Spia luminosa 14. Lettera A 24. Spessore: meno di 4 mm
5. Ghiera di regolazione della 15. Lettera B 25. Spessore: 4 mm o maggiore
velocità 16. Lettera C 26. Apertura di ventilazione
6. Protezione disco 17. Perno 27. Apertura di aspirazione
7. Alloggiamento del cuscinetto 18. Apertura
8. Vite 19. Disco da taglio abrasivo/disco
9. Leva diamantato
10. Controdado 20. Flangia interna
CARATTERISTICHE TECNICHE
Diametro del disco 115 mm 9561CR 9564CR 9561CVR 9564CVR
con centro depresso 125 mm 9562CR 9565CR 9562CVR 9565CVR
Filettatura mandrino M14 M14 M14 M14
2.800 - 2.800 -
Velocità nominale (n)/Velocità a vuoto (n0) 12.000 min-1 12.000 min-1
12.000 min-1 12.000 min-1
Lunghezza totale 289 mm 299 mm 289 mm 299 mm
Peso netto 2,2 kg 2,2 kg 2,2 kg 2,2 kg
Classe di sicurezza /II
• Le caratteristiche tecniche riportate di seguito sono soggette a modifiche senza preavviso in virtù del nostro
programma continuo di ricerca e sviluppo.
• Le caratteristiche tecniche possono differire da paese a paese.
• Peso determinato in conformità con la EPTA-Procedure 01/2003
Uso previsto ENE048-1 AVVERTENZE DI SICUREZZA PER
L’utensile va utilizzato per la smerigliatura, la
carteggiatura e il taglio di metalli e pietre senza l’uso di
LA SMERIGLIATRICE GEB033-3
26
dell’utensile. Gli accessori con dimensioni errate non rotante può strappare i vestiti, tirando l’accessorio sul
possono essere custoditi o controllati adeguatamente. proprio corpo.
6. Le dimensioni del mandrino dei dischi, flange, 14. Pulire regolarmente le prese d’aria dell’utensile. Il
cuscinetto di supporto o di qualunque altro ventilatore del motore attira la polvere all’interno
accessorio devono corrispondere esattamente al dell’alloggiamento e un accumulo eccessivo di polvere
mandrino dell’utensile. Gli accessori con i fori del metallica può essere causa di pericoli di natura
mandrino che non corrispondono al supporto elettrica.
dell’utensile tenderanno a perdere l’equilibrio, vibrare 15. Non utilizzare l’utensile vicino a materiali
eccessivamente e potrebbero causare la perdita di infiammabili. Le scintille potrebbero bruciare questi
controllo. materiali.
7. Non utilizzare un accessorio danneggiato. Prima 16. Non utilizzare accessori che richiedano
di ogni utilizzo, controllare gli accessori quali i refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri
dischi abrasivi per verificare l’eventuale presenza refrigeranti liquidi può provocare elettrocuzione o
di schegge e fessure, cuscinetti di supporto per scosse elettriche.
crepe, strappi o usura in eccesso, spazzola Contraccolpi e avvisi correlati
metallica per fili allentati o con fessure. Se I contraccolpi sono una reazione improvvisa ad un disco
l’utensile o l’accessorio cadono, controllare mobile incastrato o urtato, una spazzola o qualunque altro
l’eventuale presenza di danni o installare un accessorio. Una frizione o un incaglio portano al rapido
accessorio intatto. Dopo aver esaminato e blocco dell’accessorio rotante, che a sua volta causa la
installato un accessorio, scostarsi e allontanare rotazione incontrollata dell’utensile in direzione opposta
eventuali persone presenti dal piano di rotazione alla rotazione dell’accessorio nel momento del blocco.
dell’accessorio, quindi azionare l’utensile alla Ad esempio, se un disco abrasivo si impiglia o urta contro
massima velocità a vuoto, per un minuto. un pezzo, il bordo del disco che entra nel punto di
Normalmente, gli accessori danneggiati si incastramento può scavare la superficie del materiale
romperanno durante questo periodo di prova. causando l’innalzamento o l’espulsione del disco. Il disco
8. Indossare l’equipaggiamento di protezione può essere scagliato verso l’operatore o lontano da esso,
individuale. A seconda dell’applicazione, utilizzare a seconda del verso di rotazione del disco al momento del
uno schermo facciale, occhiali protettivi o di blocco. In queste circostanze i dischi abrasivi possono
sicurezza. Se necessario, indossare una maschera anche rompersi.
antipolvere, guanti e un grembiule da officina in I contraccolpi sono determinati dall’uso improprio
grado di fermare frammenti piccoli o abrasivi del dell’utensile e/o da procedure o condizioni operative
pezzo in lavorazione. La protezione degli occhi deve errate e possono essere evitati adottando le precauzioni
essere capace di arrestare i residui volanti generati specifiche illustrate di seguito.
dalle varie operazioni. La maschera antipolvere o il a) Stringere con forza l’utensile e posizionare il
respiratore devono essere in grado di filtrare le proprio corpo e il braccio per resistere alle forze
particelle generate dalla propria attività. L’esposizione del contraccolpo. Utilizzare sempre la maniglia
prolungata al rumore ad alta intensità può causare la ausiliaria, se inclusa, per un controllo massimo
perdita dell’udito. della reazione contro la coppia di torsione o i
9. Mantenere gli astanti ad una distanza di sicurezza contraccolpi durante l’avvio. L’operatore può
dall’area di lavoro. Tutte le persone che entrano controllare le reazioni della coppia di torsione o le
nella zona di lavoro devono indossare forze del contraccolpo, se vengono adottate le
l’equipaggiamento di protezione individuale. I precauzioni adeguate.
frammenti di un pezzo o di un accessorio rotto b) Non avvicinare mai le mani all’accessorio in
possono volare via e provocare lesioni oltre l’area rotazione. Gli accessori possono causare
operativa immediata. contraccolpi alla mano.
10. Nel corso di operazioni che potrebbero portare c) Non posizionarsi con il corpo nella zona in cui
l’accessorio di taglio a contatto con conduttori l’utensile si sposterà nel caso si verificasse un
nascosti o con il proprio cavo di alimentazione, contraccolpo. Un contraccolpo spingerà l’utensile in
impugnare l’utensile esclusivamente mediante le avanti nella direzione opposta al movimento del disco
superfici isolate predisposte. Il taglio di un nel punto dell’urto.
accessorio provocato dal contatto con un filo percorso d) Prestare particolare attenzione durante il
da corrente farà sì che le parti metalliche esposte lavoro negli angoli, sui bordi aguzzi e così via.
dell’utensile si trovino anch’esse sotto tensione Evitare di fare rimbalzare o urtare l’accessorio.
provocando scosse elettriche all’operatore. Gli angoli, i bordi taglienti o i rimbalzi tendono a
11. Posizionare il cavo lontano dell’accessorio intralciare il movimento dell’accessorio rotante e a
rotante. Se si perde il controllo, il cavo può tagliarsi o causare la perdita di controllo o contraccolpi.
impigliarsi e la mano o il braccio spinti nell’accessorio e) Non collegare una lama da intaglio munita di
rotante. una catena di taglio o una lama di taglio dentata.
12. Non appoggiare mai l’utensile a terra se Queste lame creano contraccolpi frequenti e la
l’accessorio non è fermo completamente. perdita di controllo.
L’accessorio rotante può afferrare la superficie e Avvisi di sicurezza specifici per le operazioni di
causare la perdita di controllo dell’utensile. smerigliatura e di taglio abrasivo:
13. Non azionare l’utensile quando viene trasportato a) Utilizzare soltanto i tipi di dischi consigliati per
su un lato. Il contatto accidentale con l’accessorio l’utensile e la protezione specifica progettata per
il disco selezionato. I dischi non progettati per
27
l’utensile non possono essere custoditi tubi dell’acqua o del gas, i cavi elettrici o gli oggetti
adeguatamente e sono pericolosi. che possono causare il contraccolpo.
b) La protezione deve essere fissata saldamente Avvisi di sicurezza specifici per le operazioni di
all’utensile e posizionata per la massima smerigliatura:
sicurezza, in modo che una parte minima del a) Non utilizzare una carta abrasiva
disco venga esposta verso l’operatore. La eccessivamente sovradimensionata. Nel
protezione aiuta a proteggere l’operatore dai selezionare la carta abrasiva, seguire le
frammenti di disco rotti e dal contatto accidentale con raccomandazioni dei produttori. Una carta
il disco. abrasiva di dimensioni maggiori che si estende oltre il
c) I dischi devono essere utilizzati soltanto per le cuscinetto da smerigliatura presenta un rischio di
applicazioni suggerite. Ad esempio: non lacerazione e può causare la sbavatura, l’usura del
smerigliare con il lato del disco diamantato. I disco o contraccolpi.
dischi abrasivi diamantati sono previsti per la Avvisi di sicurezza specifici per le operazioni di
smerigliatura laterale, le forze laterali applicate a spazzolatura metallica:
questi dischi possono causarne le frantumazione. a) Notare che le setole di ferro cadono dalla
d) Usare sempre flange integre, della forma e spazzola persino durante le operazioni normali.
delle dimensioni corrette per i dischi utilizzati. Le Non sovraccaricare i fili applicando un carico
flange corrette sorreggono adeguatamente i dischi, eccessivo alla spazzola. Le setole di ferro possono
riducendo la possibilità di rotture. Le flange dei dischi penetrare facilmente nei vestiti leggeri e/o nella pelle.
di taglio possono essere diverse dalle flange del b) Se per la spazzola metallica è consigliato
disco di smerigliatura. l’utilizzo di una protezione, non fare interferire il
e) Non utilizzare dischi consumati di utensili con disco a raggi o la spazzola con il dispositivo. Il
dimensioni maggiori. I dischi previsti per utensili più diametro del disco a raggi o della spazzola può
grandi non sono adatti per le velocità più elevate di espandersi a causa del carico di lavoro e delle forze
un utensile più piccolo e possono frantumarsi. centrifughe.
Ulteriori avvisi di sicurezza specifici alle operazioni di Avvertenze di sicurezza supplementari:
taglio abrasivo: 17. Se vengono utilizzati dischi con un centro
a) Non “bloccare” il disco di taglio o applicare depresso, accertarsi che si tratti esclusivamente
una pressione eccessiva. Non cercare di eseguire di dischi in fibra di vetro rinforzata.
una profondità di taglio eccessiva. Il sovraccarico 18. Fare attenzione a non danneggiare il mandrino, la
del disco aumenta il caricamento e la predisposizione flangia (soprattutto la superficie di installazione) o
all’avvitamento o al grippaggio del disco di taglio e la il controdado. Se queste parti vengono
possibilità di contraccolpi o rotture del disco. danneggiate, il disco potrebbe rompersi.
b) Non posizionare il corpo in linea e dietro al 19. Verificare che il disco non tocchi il pezzo in
disco mobile. Se il disco, nel punto di mobilità, si lavorazione prima che si accenda l’interruttore.
sposta lontano dal corpo, gli eventuali contraccolpi 20. Prima di usare l’utensile, lasciarlo funzionare a
possono spingere il disco mobile e l’utensile vuoto per qualche minuto. Prestare attenzione a
direttamente verso l’utente. vibrazioni e oscillazioni, che potrebbero indicare
c) Quando il disco sta grippando o interrompe un difetti di installazione o che il disco non è
taglio per qualsiasi motivo, spegnere l’utensile e bilanciato correttamente.
mantenere l’utensile fermo fino a quando il disco 21. Per la smerigliatura, usare la superficie specificata
si arresta completamente. Durante il taglio, non del disco.
cercare mai di rimuovere il disco di taglio durante 22. Fare attenzione alle scintille. Tenere l’utensile in
lo spostamento del disco, altrimenti possono modo che le scintille non siano dirette verso
verificarsi contraccolpi. Esaminare le condizioni l’operatore, altre persone o materiali infiammabili.
operative e adottare le misure necessarie per 23. Non lasciare l’utensile acceso. Azionare l’utensile
eliminare le cause del grippaggio del disco. solo dopo averlo impugnato.
d) Non ricominciare l’operazione di taglio sul 24. Non toccare il pezzo subito dopo il lavoro, poiché
pezzo in lavorazione. Fare raggiungere al disco la può raggiungere temperature elevate e provocare
piena velocità e regolare di nuovo il taglio. Se ustioni.
l’utensile viene riavviato sul pezzo in lavorazione, il 25. Prima di eseguire qualsiasi operazione
disco può grippare, sollevarsi o sobbalzare. sull’utensile, verificare sempre di averlo spento e
e) Utilizzare supporti per sostenere i pannelli o scollegato e di aver rimosso la batteria.
eventuali pezzi in lavorazione sovradimensionati 26. Osservare le istruzioni del produttore per il
per ridurre al minimo il rischio di contraccolpi e corretto montaggio e utilizzo dei dischi.
incastramenti del disco. I pezzi in lavorazione di Maneggiare e conservare i dischi con cura.
grandi dimensioni tendono a flettersi sotto il loro 27. Non utilizzare boccole di riduzione o adattatori
stesso peso. Collocare i supporti al di sotto del pezzo separati per montare dischi abrasivi con foro
in lavorazione su entrambi i lati, sia vicino alla linea di largo.
taglio che all’estremità del disco. 28. Usare soltanto flange specifiche per questo
f) Prestare particolare attenzione nel caso sia utensile.
necessario eseguire “tagli con cavità” inserendo 29. Se si usano utensili su cui montare dischi con foro
la lama in una parete esistente o in un’altra filettato, accertarsi che la filettatura del disco sia
superficie chiusa. Il disco sporgente può tagliare i
28
sufficientemente lunga da accettare la lunghezza continuato, premere la parte anteriore dell’interruttore
del mandrino. scorrevole per bloccarne la posizione.
30. Accertarsi che il pezzo sia fissato stabilmente nei Per fermare l’utensile, premere la parte posteriore
supporti. dell’interruttore scorrevole, quindi portarlo nella posizione
31. Tenere presente che il disco continua a girare “O (SPENTO)”.
anche dopo aver spento l’utensile.
32. Se l’ambiente di lavoro è estremamente caldo o Spia luminosa
umido oppure contaminato da polvere conduttiva,
usare un salvavita (30 mA) per garantire la Per i modelli 9561CVR, 9562CVR, 9564CVR, 9565CVR
sicurezza dell’operatore. (Fig. 3)
33. Non usare l’utensile su materiali che contengono Per i modelli 9561CR, 9562CR, 9564CR, 9565CR
amianto.
(Fig. 4)
34. Non usare acqua o lubrificanti per la smerigliatura.
La spia luminosa diventa verde quando l’utensile è
35. Accertarsi che le aperture di ventilazione siano
collegato alla presa di corrente. Se la spia non si
aperte quando si lavora in ambienti polverosi. Per
accende, il cavo di alimentazione o il controller potrebbero
rimuovere l’eventuale polvere, staccare prima
l’utensile dalla presa di corrente (non usare essere difettosi. Se la spia si accende ma l’utensile non si
oggetti metallici) in modo da evitare di avvia nonostante sia acceso, potrebbero essersi usurate
danneggiare le parti interne. le spazzole di carbone oppure il controller, il motore o
36. Quando si usano dischi diamantati, utilizzare l’interruttore potrebbero essere difettosi.
sempre la protezione del disco per raccogliere la
polvere, come previsto dalle normative in vigore Prova di riavvio involontario
nel paese. L’utensile non funziona con l’interruttore in posizione di
37. I dischi da taglio non devono essere soggetti ad blocco anche quando è collegato alla rete elettrica.
alcuna pressione laterale. In questo momento, la spia luminosa diventa rossa e
mostra che il dispositivo a prova di riavvio involontario è in
CONSERVARE QUESTE funzione.
Per annullare la prova di riavvio involontario, riportare
ISTRUZIONI. l’interruttore scorrevole in posizione “O (OFF)”, quindi
AVVERTENZA: rilasciarlo.
NON lasciare che la familiarità acquisita con il
prodotto (dovuta all’uso ripetuto) provochi Ghiera di regolazione della velocità
l’inosservanza delle regole di sicurezza per il
presente utensile. L’USO IMPROPRIO o la mancata Per i modelli 9561CVR, 9562CVR, 9564CVR, 9565CVR
osservanza delle norme di sicurezza contenute in (Fig. 5)
questo manuale può provocare lesioni personali È possibile modificare la velocità di rotazione girando la
gravi. ghiera di regolazione della velocità su un valore compreso
tra 1 e 5.
La velocità più alta si ottiene girando la ghiera nella
DESCRIZIONE FUNZIONALE direzione del numero 5; la velocità più bassa si ottiene
ATTENZIONE: girando la ghiera nella direzione del numero 1.
• Prima di regolare o controllare le funzioni dell’utensile, Per il rapporto tra l’impostazione del numero sulla ghiera
verificare sempre di averlo spento e scollegato e la velocità di rotazione approssimativa, fare riferimento
dall’alimentazione. alla tabella sotto.
29
• Controllo elettronico della velocità costante Installazione o rimozione del disco con
Consente finiture precise grazie alla costanza della centro depresso/multidisco (accessorio)
velocità di rotazione anche in condizioni di carico.
• Funzione di avvio morbido
(Fig. 10)
L’avvio morbido permette di eliminare colpi e scosse Montare la flangia interna sul mandrino. Montare il disco o
iniziali. la mola sulla flangia interna e avvitare il controdado sul
• Protezione sovraccarico mandrino.
Inoltre, quando il carico dell’utensile supera i livelli Per serrare il controdado, premere saldamente il blocco
consentiti, la potenza fornita al motore viene ridotta per dell’albero in modo da evitare la rotazione del mandrino,
evitare che il motore si surriscaldi. Quando il carico quindi utilizzare l’apposita chiave
ritorna ai livelli consentiti, l’utensile riprende a per serrare il controdado girando in senso orario. (Fig. 11)
funzionare normalmente. Per rimuovere il disco, attenersi alla procedura di
installazione procedendo in senso inverso.
MONTAGGIO Superflangia
ATTENZIONE: I modelli lettera F dispongono di una superflangia come
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e dotazione standard. Per svitare il controdado, applicare
scollegato dall’alimentazione prima di svolgere una forza pari solo a 1/3 di quella necessaria per il tipo
qualsiasi operazione su di esso. convenzionale.
AVVERTENZA:
• L’emissione delle vibrazioni durante l’uso effettivo
dell’utensile elettrico può risultare diversa rispetto al
valore dichiarato, in base alla modalità d’uso
dell’utensile.
• Assicurarsi di individuare le necessarie misure di
sicurezza per proteggere l’operatore in base a una
stima dell’esposizione nelle condizioni reali di utilizzo
(prendendo in considerazione tutte le fasi del ciclo
operativo, ad esempio quante volte l’utensile viene
spento, e i periodi in cui rimane inattivo, oltre al tempo
di avviamento).
32
NEDERLANDS (Originele instructies)
Verklaring van algemene gegevens
1. Asvergrendeling 10. Borgmoer 19. Doorslijpschijf of diamantschijf
2. Schuifknop 11. Slijpschijf/multischijf met 20. Binnenflens
3. Bedrijfslampje verzonken middengat 21. Beschermkap voor doorslijpschijf
(snelheidsregelaar) 12. Binnenflens of superflens of diamantschijf
4. Bedrijfslampje 13. Borgmoersleutel 22. Doorslijpschijf
5. Snelheidsregelaar 14. Markering A 23. Diamantschijf
6. Beschermkap 15. Markering B 24. Dikte: minder dan 4 mm
7. Lagerhuis 16. Markering C 25. Dikte: 4 mm of meer
8. Schroef 17. Pen 26. Luchtuitlaatopening
9. Hendel 18. Ventilatieopening 27. Luchtinlaatopening
TECHNISCHE GEGEVENS
Diameter van schijf 115 mm 9561CR 9564CR 9561CVR 9564CVR
met een verzonken
middengat 125 mm 9562CR 9565CR 9562CVR 9565CVR
Asschroefdraad M14 M14 M14 M14
2.800 - 2.800 -
Nominaal toerental (n)/ Nullasttoerental (n0) 12.000 min-1 12.000 min-1
12.000 min-1 12.000 min-1
Totale lengte 289 mm 299 mm 289 mm 299 mm
Netto gewicht 2,2 kg 2,2 kg 2,2 kg 2,2 kg
Veiligheidsklasse /II
• Als gevolg van ons doorlopende onderzoeks- en ontwikkelingsprogramma, zijn de technische gegevens van dit
gereedschap onderhevig aan veranderingen zonder voorafgaande kennisgeving.
• De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
• Gewicht volgens EPTA-procedure 01/2003
Gebruiksdoeleinden ENE048-1 VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
Het gereedschap is bedoeld voor het slijpen, schuren en
doorslijpen van metaal en steen zonder gebruik van
SPECIFIEK VOOR EEN
water. SLIJPMACHINE GEB033-3
33
hun nominaal toerental kunnen stuk breken en in het over het gereedschap, kan het snoer worden
rond vliegen. doorgesneden of bekneld raken, en kan uw hand of
5. De buitendiameter en de dikte van het accessoire arm tegen het ronddraaiende accessoire worden
moet binnen het capaciteitsbereik van het aangetrokken.
elektrisch gereedschap vallen. Accessoires met 12. Leg het elektrisch gereedschap nooit neer voordat
verkeerde afmetingen kunnen niet afdoende worden het accessoire volledig tot stilstand is gekomen.
afgeschermd of beheerst. Het ronddraaiende accessoire kan de ondergrond
6. De asdiameter van schijven, flenzen, rugschijven pakken zodat u de controle over het elektrisch
en andere accessoires moeten goed passen rond gereedschap verliest.
de as van het elektrisch gereedschap. Accessoires 13. Laat het elektrisch gereedschap niet draaien
met een asdiameter die niet overeenkomt met de terwijl u het naast u draagt. Als het ronddraaiende
standaardhardware voor het elektrisch gereedschap accessoire u per ongeluk raakt, kan het verstrikt raken
zullen niet in balans draaien, buitensporig trillen en in uw kleding waardoor het accessoire in uw lichaam
kunnen tot verlies van controle over het gereedschap wordt getrokken.
leiden. 14. Maak de ventilatieopeningen van het gereedschap
7. Gebruik nooit een beschadigd accessoire. regelmatig schoon. De ventilator van de motor zal
Inspecteer het accessoire vóór ieder gebruik, het stof de behuizing in trekken, en een grote
bijvoorbeeld een slijpschijf op ontbrekende opeenhoping van metaalslijpsel kan leiden tot
schilfers en barsten; een rugschijf op barsten, elektrisch gevaarlijke situaties.
scheuren of buitensporige slijtage; en een 15. Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de
draadborstel op losse of gebarsten draden. Nadat buurt van brandbare materialen. Vonken kunnen
het elektrisch gereedschap is gevallen, deze materialen doen ontvlammen.
inspecteert u het op schade of monteert u een 16. Gebruik geen accessoires die met vloeistof
onbeschadigd accessoire. Na inspectie en moeten worden gekoeld. Het gebruik van water of
montage van een accessoire, zorgt u ervoor dat u andere vloeibare koelmiddelen kan leiden tot
en omstanders niet in het rotatie vlak van het elektrocutie of elektrische schokken.
accessoire staan, en laat u het elektrisch Terugslag en aanverwante waarschuwingen
gereedschap draaien op het maximaal, onbelast Terugslag is een plotselinge reactie op een beknelde of
toerental gedurende één minuut. Beschadigde vastgelopen draaiende schijf, rugschijf, borstel of enig
accessoire breken normaal gesproken in stukken ander accessoire. Beknellen of vastlopen veroorzaakt een
gedurende deze testduur. snelle stilstand van het draaiende accessoire dat op zijn
8. Gebruik persoonlijke veiligheidsmiddelen. beurt ertoe leidt dat het elektrisch gereedschap zich
Afhankelijk van de toepassing gebruikt u een ongecontroleerd beweegt in de tegenovergestelde
spatscherm, een beschermende bril of een richting van de draairichting van het accessoire op het
veiligheidsbril. Al naar gelang van toepassing moment van vastlopen.
draagt u een stofmasker, gehoorbeschermers, Bijvoorbeeld, als een slijpschijf bekneld raakt of vastloopt
handschoenen en een werkschort die in staat zijn in het werkstuk, kan de rand van de schijf die het
kleine stukjes slijpsel of werkstukfragmenten te beknellingspunt ingaat, zich invreten in het oppervlak van
weerstaan. De oogbescherming moet in staat zijn het materiaal waardoor de schijf eruit klimt of eruit slaat.
rondvliegend afval te stoppen dat ontstaat bij de De schijf kan daarbij naar de gebruiker toe of weg
diverse werkzaamheden. Het stofmasker of springen, afhankelijk van de draairichting van de schijf op
ademhalingsapparaat moet in staat zijn deeltjes te het beknellingspunt. Slijpschijven kunnen in dergelijke
filteren die ontstaat bij de werkzaamheden. situaties ook breken.
Langdurige blootstelling aan zeer intens geluid kan Terugslag is het gevolg van misbruik van het elektrisch
leiden tot gehoorbeschadiging. gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of -
9. Houd omstanders op veilige afstand van het omstandigheden, en kan worden voorkomen door goede
werkgebied. Iedereen die zich binnen het voorzorgsmaatregelen te treffen, zoals hieronder vermeld:
werkgebied begeeft, moet persoonlijke a) Houd het gereedschap stevig vast en houdt uw
veiligheidsmiddelen gebruiken. Fragmenten van armen en lichaam zodanig dat u in staat bent een
het werkstuk of van een uiteengevallen accessoire terugslag op te vangen. Gebruik altijd de extra
kunnen rondvliegen en letsel veroorzaken buiten de handgreep (indien aanwezig) voor een maximale
onmiddellijke werkomgeving. controle over het gereedschap in geval van
10. Houd elektrisch gereedschap uitsluitend vast aan terugslag en koppelreactie bij het starten. De
het geïsoleerde oppervlak van de handgrepen gebruiker kan een terugslag of de koppelreactie
wanneer u werkt op plaatsen waar het opvangen indien de juiste voorzorgsmaatregelen
slijpaccessoire met verborgen bedrading of zijn worden getroffen.
eigen snoer in aanraking kan komen. Wanneer het b) Plaats uw hand nooit in de buurt van het
slijpaccessoire in aanraking komt met onder spanning draaiende accessoire. Het accessoire kan
staande draden, zullen ook de niet-geïsoleerde terugslaan over uw hand.
metalen delen van het elektrisch gereedschap onder c) Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het
spanning komen te staan zodat de gebruiker een elektrisch gereedschap naar toe gaat wanneer
elektrische schok kan krijgen. een terugslag optreedt. Een terugslag zal het
11. Houd het snoer goed uit de buurt van het gereedschap bewegen in de tegenovergestelde
ronddraaiende accessoire. Als u de controle verliest
34
richting van de draairichting van de schijf op het gereedschap uit en houdt u dit stil totdat de schijf
moment van beknellen. volledig tot stilstand is gekomen. Probeer nooit
d) Wees bijzonder voorzichtig bij het werken met de doorslijpschijf uit de snede te halen terwijl de
hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat het schijf nog draait omdat hierdoor een terugslag
accessoire springt of bekneld raakt. Hoeken, kan optreden. Onderzoek waarom de schijf is
scherpe randen of springen veroorzaken vaak vastgelopen en tref afdoende maatregelen om de
beknellen van het draaiende accessoire wat leidt tot oorzaak ervan op te heffen.
terugslag of verlies van controle over het d) Begin niet met doorslijpen terwijl de schijf al in
gereedschap. het werkstuk steekt. Wacht totdat de schijf de
e) Bevestig geen houtbewerkingsblad van een volle snelheid heeft bereikt en breng daarna de
zaagketting of getand zaagblad. Dergelijke bladen schijf voorzichtig terug in de snede. Wanneer het
leiden vaak tot terugslag of verlies van controle over elektrisch gereedschap opnieuw wordt gestart terwijl
het gereedschap. de schijf al in het werkstuk steekt, kan de schijf
Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor slijp- en vastlopen, omhoog lopen of terugslaan.
doorslijpwerkzaamheden: e) Ondersteun platen en grote werkstukken om
a) Gebruik uitsluitend schijven van het type de kans op het beknellen van de schijf en
aanbevolen voor uw elektrisch gereedschap en terugslag te minimaliseren. Grote werkstukken
de specifieke beschermkap voor de te gebruiken neigen door te zakken onder hun eigen gewicht. U
schijf. Schijven waarvoor het elektrisch gereedschap moet het werkstuk ondersteunen vlakbij de snijlijn en
niet is ontworpen, kunnen niet goed worden vlakbij de rand van het werkstuk aan beide kanten
afgeschermd en zijn niet veilig. van de schijf.
b) De beschermkap moet stevig worden vastgezet f) Wees extra voorzichtig bij blind slijpen in
aan het elektrisch gereedschap en in de bestaande wanden of op andere plaatsen. De
maximaal beschermende stand worden gezet uitstekende schijf kan gas- of waterleidingen,
zodat het kleinst mogelijke deel van de schijf is elektrische bedrading of voorwerpen die terugslag
blootgesteld in de richting van de gebruiker. De veroorzaken raken.
beschermkap helpt de gebruiker te beschermen Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor
tegen afgebroken stukjes van de schijf en het per schuurwerkzaamheden:
ongeluk aanraken van de schijf. a) Gebruik geen veel te grote
c) De schijven mogen uitsluitend worden gebruikt schuurpapierschijven. Volg de aanwijzingen van
voor de aanbevolen toepassingen. Bijvoorbeeld: de fabrikant bij uw keuze van het schuurpapier.
u mag niet slijpen met de zijkant van een Te groot schuurpapier dat uitsteekt tot voorbij de rand
doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn bedoeld voor van het schuurkussen levert snijgevaar op en kan
slijpen met de rand. Krachten op het zijoppervlak beknellen of scheuren van de schuurpapierschijf of
kunnen deze schijven doen breken. terugslag veroorzaken.
d) Gebruik altijd onbeschadigde schijfflenzen van Veiligheidswaarschuwingen specifiek voor
de juiste afmetingen en vorm voor de te draadborstelwerkzaamheden:
gebruiken schijf. Een goede schijfflens ondersteunt a) Wees erop bedacht dat ook tijdens normaal
de schijf en verkleint daarmee de kans op het breken gebruik borsteldraden door de borstel worden
van de schijf. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen rondgeslingerd. Oefen niet te veel kracht uit op
verschillen van flenzen voor slijpschijven. de borsteldraden door een te hoge belasting van
e) Gebruik geen afgesleten schijven van grotere de borstel. De borsteldraden kunnen met gemak
elektrische gereedschappen. Schijven die zijn door dunne kleding en/of de huid dringen.
bedoeld voor grotere elektrische gereedschappen b) Als het gebruik van een beschermkap wordt
zijn niet geschikt voor de hogere snelheid van een aanbevolen voor draadborstelen, zorgt u ervoor
kleiner elektrisch gereedschap en kunnen in stukken dat de draadschijf of draadborstel niet in
breken. aanraking komt met de beschermkap. De
Aanvullende veiligheidswaarschuwingen specifiek draadschijf of draadborstel kan in diameter toenemen
voor doorslijpwerkzaamheden: als gevolg van de werkbelasting en centrifugale
a) Laat de doorslijpschijf niet vastlopen en oefen krachten.
geen buitensporige druk uit. Probeer niet een Aanvullende veiligheidswaarschuwingen:
buitensporig diepe snede te slijpen. Een te grote 17. Bij gebruik van een slijpschijf met een verzonken
kracht op de schijf verhoogt de belasting en de kans middengat, mag u uitsluitend met glasvezel
dat de schijf in de snede verdraait of vastloopt, versterkte schijven gebruiken.
waardoor terugslag kan optreden of de schijf kan 18. Let erop dat u de as, de flens (met name de
breken. montagekant) en de borgmoer niet beschadigt.
b) Plaats uw lichaam niet in één lijn achter de Als deze onderdelen beschadigd raken, kan de
ronddraaiende schijf. Wanneer de schijf, op het schijf breken.
aangrijppunt in het werkstuk, zich van uw lichaam af 19. Zorg ervoor dat de schijf niet in aanraking is met
beweegt, kunnen door de mogelijke terugslag de het werkstuk voordat u het gereedschap hebt
ronddraaiende schijf en het elektrisch gereedschap in ingeschakeld.
uw richting worden geworpen. 20. Laat het gereedschap een tijdje draaien voordat u
c) Wanneer de schijf vastloopt of u het slijpen het op het werkstuk gebruikt. Controleer op
onderbreekt, schakelt u het elektrisch trillingen of schommelingen die op onjuiste
35
montage of een slecht uitgebalanceerde schijf volgen van de veiligheidsinstructies in deze
kunnen wijzen. gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig persoonlijk
21. Gebruik de aangegeven kant van de schijf om mee letsel.
te slijpen.
22. Wees alert op rondvliegende vonken. Houd het
gereedschap zodanig vast dat de vonken
BESCHRIJVING VAN DE
wegvliegen van u en andere personen of FUNCTIES
brandbare materialen. LET OP:
23. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen. • Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
Bedien het gereedschap alleen wanneer u het en de stekker uit het stopcontact is getrokken alvorens
vasthoudt.
de functies van het gereedschap te controleren of af te
24. Raak de schijf niet onmiddellijk na gebruik aan.
stellen.
Deze kan bijzonder heet zijn en brandwonden op
uw huid veroorzaken. Asvergrendeling (zie afb. 1)
25. Controleer altijd of het gereedschap is
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is LET OP:
getrokken of de accu is verwijderd alvorens enige • Bedien de asvergrendeling nooit terwijl de as nog
werkzaamheden aan het gereedschap te draait. Het gereedschap kan hierdoor worden
verrichten. beschadigd.
26. Houd u aan de instructies van de fabrikant voor Druk op de asvergrendeling om te voorkomen dat de as
juiste montage en gebruik van de schijven. kan draaien tijdens het monteren of verwijderen van
Behandel en bewaar de schijven zorgvuldig. schijven of accessoires.
27. Gebruik geen afzonderlijke verkleinbussen of
adapterringen om slijpschijven met een groot In- en uitschakelen (zie afb. 2)
middengat te kunnen monteren.
28. Gebruik uitsluitend flenzen die geschikt zijn voor LET OP:
dit gereedschap. • Controleer altijd, voordat u het gereedschap aansluit
29. Voor gereedschappen waarop schijven met op het elektriciteitsnet, of de schuifknop op de juiste
schroefdraad in het middengat kunnen worden manier schakelt en weer terugkeert naar de uit-stand,
gemonteerd, controleert u dat de schroefdraad wanneer achter op de schuifknop wordt gedrukt.
van de schijf lang genoeg is voor de lengte van de Start het gereedschap door de schuifknop naar de positie
as. “I” (aan) te schuiven. Voor doorlopend slijpen, drukt u op
30. Controleer of het werkstuk goed wordt het voorste gedeelte van de schuifknop om hem te
ondersteund. vergrendelen.
31. Wees erop bedacht dat de schijf blijft doordraaien
Om het gereedschap te stoppen, drukt u op het achterste
nadat het gereedschap is uitgeschakeld.
gedeelte van de schuifknop en schuift u deze naar de
32. Als de werkruimte bijzonder heet en vochtig is, of
positie “O” (uit).
sterk vervuild is met geleidend stof, gebruik dan
een kortsluitonderbreker (30 mA) om de veiligheid
Bedrijfslampje
van de gebruiker te garanderen.
33. Gebruik het gereedschap niet op materiaal dat Voor de modellen 9561CVR, 9562CVR, 9564CVR,
asbest bevat. 9565CVR (zie afb. 3)
34. Gebruik geen water of slijpsmeermiddel.
35. Zorg ervoor dat de ventilatie-openingen niet Voor de modellen 9561CR, 9562CR, 9564CR, 9565CR
verstopt raken bij gebruik in een stoffige (zie afb. 4)
omgeving. Als het noodzakelijk is het stof te Het bedrijfslampje gaat branden zodra de stekker van het
verwijderen, moet u het gereedschap eerst gereedschap in een stopcontact wordt gestoken. Als het
loskoppelen van de netvoeding (gebruik hiervoor lampje niet brandt, kan het netsnoer beschadigd zijn of de
niet-metalen voorwerpen) en wees voorzichtig sturing defect. Als het lampje brandt, maar het
geen inwendige onderdelen te beschadigen. gereedschap niet start, zelfs niet wanneer de schuifknop
36. Bij gebruik van een doorslijpschijf, gebruikt u in de aan-stand wordt gezet, kunnen de koolborstels
altijd de stofbeschermkap, zoals vereist door versleten zijn, of kunnen de motor, de sturing, of de
plaatselijke regelgeving. schuifknop defect zijn.
37. Doorslijpschijven mogen niet worden blootgesteld
aan enige laterale druk. Onbedoelde herstartpreventie
Het gereedschap start niet met de schuifknop op aan, ook
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. niet als de stekker in het stopcontact wordt gestoken.
Op dit moment knippert het bedrijfslampje rood ten teken
WAARSCHUWING:
dat de onbedoelde herstartpreventie werkt.
Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van
Hef de onbedoelde herstartpreventie op door de
comfort en bekendheid met het gereedschap (na
veelvuldig gebruik) en neem alle schuifknop naar de positie “O” (uit) terug te schuiven en
veiligheidsvoorschriften van het betreffende product dan los te laten.
altijd strikt in acht. VERKEERD GEBRUIK of het niet
36
Snelheidsregelaar De beschermkap (accessoire)
Voor 9561CVR, 9562CVR, 9564CVR, 9565CVR aanbrengen en verwijderen (voor schijf
(zie afb. 5) met een verzonken middengat,
U kunt de draaisnelheid veranderen door de multischijf, doorslijpschijf, diamantschijf)
snelheidsregelaar te draaien en in te stellen op een cijfer
van 1 tot 5. Voor gereedschap met beschermkap type
De snelheid verhoogt wanneer u de draaiknop in de borgschroef (zie afb. 7)
richting van het cijfer 5 draait. De snelheid verlaagt LET OP:
wanneer u deze in de richting van het cijfer 1 draait. • De beschermkap moet zodanig op het gereedschap
Raadpleeg onderstaande tabel voor het aantal slagen per worden gemonteerd dat de gesloten zijde van de kap
minuut in iedere stand van de draaiknop. altijd naar de gebruiker is gekeerd.
Monteer de beschermkap met het uitsteeksel op de
Cijfer min-1 (RPM)
beschermkaprand uitgelijnd met de inkeping in het
1 2.800 lagerhuis. Draai vervolgens de beschermkap 180 graden
2 4.000 linksom. Draai tenslotte de schroef stevig vast.
3 6.500 Om de beschermkap te verwijderen, volgt u de procedure
4 9.000 in omgekeerde volgorde.
37
Er zijn drie soorten stofroosters die elk in een andere WAARSCHUWING:
positie worden gebruikt. (zie afb. 12 - 14) • Wanneer u een doorslijpschijf of diamantschijf gebruikt,
Plaats de stofroosters zodanig dat de zijde van het moet u altijd een beschermkap gebruiken die speciaal
stofrooster met de markering (A, B of C) naar de voorkant ontworpen is voor gebruik met doorslijpschijven.
van het gereedschap is gericht. Klik de pennen van het • Gebruik NOOIT een doorslijpschijf om zijdelings mee
stofrooster in de ventilatieopening. (zie afb. 15) te slijpen.
Het stofrooster kan met de hand worden verwijderd. • Laat de schijf niet vastlopen en oefen geen
buitensporige druk uit. Probeer niet een buitensporig
OPMERKING: diepe snede te slijpen. Een te grote kracht op de schijf
• Maak het stofrooster schoon wanneer het verstopt verhoogt de belasting en de kans dat de schijf in de
raakt met stof en vreemde stoffen. Doorwerken met snede verdraait of vastloopt, waardoor terugslag kan
een verstopt stofrooster kan het gereedschap optreden, de schijf kan breken of de motor oververhit
beschadigen. kan raken.
• Begin niet met doorslijpen terwijl de schijf al in het
werkstuk steekt. Laat de schijf eerst de volle snelheid
BEDIENING bereiken en breng daarna de schijf voorzichtig in de
WAARSCHUWING: snede door het gereedschap naar voren over het
• Het moet nooit nodig zijn om grote kracht uit te oefenen werkstukoppervlak te bewegen. Wanneer het
op het gereedschap. Het gewicht van het gereedschap elektrisch gereedschap wordt gestart terwijl de schijf al
zorgt al voor voldoende druk op het werkstuk. Grote in het werkstuk steekt, kan de schijf vastlopen, omhoog
kracht en hoge druk uitoefenen kunnen ertoe leiden dat lopen of terugslaan.
• Tijdens het doorslijpen mag u nooit de hoek van de
de schijf breekt. Dit is zeer gevaarlijk.
schijf veranderen. Door zijdelingse druk uit te oefenen
• Vervang de schijf ALTIJD als het gereedschap tijdens
op de schijf (zoals bij schuren), zal de schijf barsten en
het slijpen is gevallen.
breken waardoor ernstig persoonlijk letsel wordt
• Stoot of sla NOOIT met de slijpschijf tegen het veroorzaakt.
werkstuk. • Een diamantschijf moet haaks op het door te slijpen
• Voorkom dat de schijf over het werkstuk huppelt of werkstuk worden gebruikt.
bekneld raakt tijdens het werken in hoeken, op scherpe
randen, enz. Hierdoor kunt u de controle over het
gereedschap verliezen of kan terugslag worden
ONDERHOUD
veroorzaakt. LET OP:
• Gebruik het gereedschap NOOIT met zaagbladen en • Zorg er altijd voor dat het gereedschap is
dergelijke. Als dergelijke zaagbladen op een uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact is
slijpmachine worden gebruikt, verspringen ze veelal getrokken, voordat u een inspectie of onderhoud
waardoor u de controle over het gereedschap verliest uitvoert.
en persoonlijk letsel kan ontstaan. • Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol,
enz. Dit kan leiden tot verkleuren, vervormen of
LET OP:
barsten.
• Schakel na gebruik altijd het gereedschap uit en wacht
Het gereedschap en de ventilatieopeningen moeten
totdat de schijf volledig tot stilstand is gekomen
schoon gehouden worden.
alvorens het gereedschap neer te leggen.
Maak de ventilatieopeningen van het gereedschap
Slijp- en schuurwerkzaamheden regelmatig schoon of zodra de ventilatieopeningen
Houd het gereedschap ALTIJD stevig vast met een hand verstopt dreigen te raken. (zie afb. 19)
op de behuizing en de andere hand aan de zijhandgreep. Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het
Schakel het gereedschap in en breng daarna de schijf in gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,
aanraking met het werkstuk. controle en vervanging van de koolborstels, onderhoud en
In het algemeen geldt: houd de rand van de schijf onder afstellingen te worden uitgevoerd door een erkend
een hoek van ongeveer 15 graden op het oppervlak van Makita-servicecentrum, en altijd met gebruikmaking van
het werkstuk. originele Makita-vervangingsonderdelen.
Tijdens de inloopperiode van een nieuwe schijf, mag u de
slijpmachine niet in de richting van pijl B gebruiken omdat ACCESSOIRES
de schijf dan in het werkstuk zal snijden. Nadat de rand
LET OP:
van de schijf is afgerond door gebruik, kunt u de schijf in
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen
de richting van zowel pijl A als B gebruiken. (zie afb. 16)
voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze
Gebruik met doorslijpschijf of gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van
andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor
diamantschijf (los verkrijgbaar) (zie persoonlijk letsel opleveren. Gebruik de accessoires of
afb. 17) hulpstukken uitsluitend voor de aangegeven
De montagerichting van de borgmoer en binnenflens gebruiksdoeleinden.
verschilt afhankelijk van de dikte van de schijf.
Raadpleeg het onderstaande overzicht. (zie afb. 18)
38
Mocht u meer informatie willen hebben over deze Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met
accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw trillingsbestendige handgreep
plaatselijke Makita-servicecentrum. Trillingsemissie (ah,AG): 8,0 m/s2
• Beschermkap (schijfkap) Voor schijf met een Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
verzonken middengat, multischijf ENG902-1
• Beschermkap (schijfkap) Voor doorslijpschijf of • De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
diamantschijf volgens de standaardtestmethode en kan worden
• Schijf met een verzonken middengat gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere
• Doorslijpschijven gereedschappen.
• Multischijven • De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden
• Diamantschijven gebruikt voor een beoordeling vooraf van de
• Komvormige draadborstels blootstelling.
• Kegelvormige draadborstel 85 • De opgegeven trillingsemissiewaarde wordt gebruikt bij
• Slijpschijven veel toepassingen van het elektrisch gereedschap.
• Binnenflens Echter, indien het elektrisch gereedschap wordt
• Borgmoer Voor schijf met een verzonken middengat, gebruikt bij andere toepassingen, dan kan de
doorslijpschijf, multischijf, diamantschijf trillingsemissiewaarde anders zijn.
• Borgmoer Voor schuurschijf
• Borgmoersleutel WAARSCHUWING:
• Zijhandgreep • De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch
• Rubberen rugschijf gereedschap in de praktijk kan verschillen van de
• Stofscherm opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden
Geluid ENG905-1 getroffen ter bescherming van de gebruiker die zijn
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder
volgens EN60745: praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle
Modellen 9561CR/CVR, 9562CR/CVR en 9564CR/ fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
CVR gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en
Geluidsdrukniveau (LpA): 83 dB (A) stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
Geluidsvermogenniveau (LWA): 94 dB (A) Alleen voor Europese landen ENH101-14
Onzekerheid (K): 3 dB (A) EU-verklaring van conformiteit
Model 9565CR/CVR Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke
Geluidsdrukniveau (LpA): 82 dB (A) fabrikant, verklaren dat de volgende Makita-
Geluidsvermogenniveau (LWA): 93 dB (A) machine(s):
Onzekerheid (K): 3 dB (A) Aanduiding van de machine:
Draag gehoorbescherming. Haakse slijpmachine
Modelnr./Type: 9561CR/CVR, 9562CR/CVR, 9564CR/
Trillingen ENG900-1
CVR en 9565CR/CVR
De totale trillingswaarde (triaxiale vectorsom) zoals
in serie zijn geproduceerd en
vastgesteld volgens EN60745:
Voldoen aan de volgende Europese richtlijnen:
Modellen 9561CR/CVR en 9562CR/CVR 2006/42/EC
Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken En zijn gefabriceerd in overeenstemming met de
Trillingsemissie (ah,AG): 7,5 m/s2 volgende normen of genormaliseerde documenten:
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2 EN60745
De technische documentatie wordt bewaard door onze
Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met erkende vertegenwoordiger in Europa, te weten:
trillingsbestendige handgreep Makita International Europe Ltd.
Trillingsemissie (ah,AG): 8,5 m/s2 Michigan Drive, Tongwell,
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2 Milton Keynes, MK15 8JD, Engeland
Model 9564CR/CVR
Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken 30. 1. 2009
Trillingsemissie (ah,AG): 8,0 m/s2
Onzekerheid (K): 1,5 m/s2
39
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
Descripción y visión general
1. Bloqueo del eje 11. Disco de amolar de centro 20. Brida interior
2. Interruptor deslizante hundido/multidisco 21. Protector para disco del disco de
3. Luz indicadora (dial de regulación 12. Brida interior o brida superior corte abrasivo/disco de diamante
de la velocidad) 13. Llave de contratuerca 22. Disco de corte abrasivo
4. Luz indicadora 14. Marca A 23. Disco de diamante
5. Dial de regulación de la velocidad 15. Marca B 24. Grosor: menos de 4 mm (5/32”)
6. Protector de disco 16. Marca C 25. Grosor: 4 mm (5/32”) o más
7. Caja de cojinetes 17. Gancho 26. Abertura de salida de aire
8. Tornillo 18. Rejilla de ventilación 27. Abertura de entrada de aire
9. Palanca 19. Disco de corte abrasivo/disco de
10. Contratuerca diamante
ESPECIFICACIONES
Diámetro del disco 115 mm 9561CR 9564CR 9561CVR 9564CVR
con el centro hundido 125 mm 9562CR 9565CR 9562CVR 9565CVR
Rosca del husillo M14 M14 M14 M14
-1 -1 2.800 - 2.800 -
Velocidad nominal (n)/Velocidad en vacío (n0) 12.000 min 12.000 min
12.000 min-1 12.000 min-1
Longitud total 289 mm 299 mm 289 mm 299 mm
Peso neto 2,2 kg 2,2 kg 2,2 kg 2,2 kg
Clase de seguridad /II
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí descritas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
• Las especificaciones pueden ser diferentes en cada país.
• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003
Uso previsto ENE048-1 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
Esta herramienta está pensada para amolar, lijar y cortar
metales y piedras sin usar agua.
DE LA AMOLADORA GEB033-3
40
5. El diámetro exterior y el grosor del accesorio 13. No deje funcionar la herramienta eléctrica
deben encontrarse dentro de la capacidad de la mientras la transporta. El accesorio en
herramienta. Los accesorios de tamaño incorrecto no funcionamiento podría ocasionarle daños personales
pueden protegerse ni controlarse correctamente. al engancharse accidentalmente en su vestimenta.
6. Los orificios de los discos, bridas, platos lijadores 14. Limpie periódicamente los orificios de ventilación
y otros accesorios deben encajar correctamente de la herramienta. El ventilador del motor aspira
con el husillo de la herramienta. Los accesorios que polvo hacia el interior de la carcasa y, en caso de
no se ajustan correctamente a las piezas de montaje acumularse un exceso de polvo metálico, podría
de la herramienta giran descentrados, vibran en provocar una descarga eléctrica.
exceso y pueden hacer perder el control de la 15. No utilice la herramienta eléctrica cerca de
herramienta. materiales inflamables. Las chispas podrían
7. No utilice accesorios dañados. Antes de cada uso inflamarlos.
inspeccione los accesorios con el fin de detectar, 16. No emplee accesorios que requieran ser
por ejemplo, si un disco abrasivo está astillado o refrigerados con líquidos. El uso de agua u otros
agrietado, si un plato lijador está agrietado, roto o refrigerantes líquidos puede provocar una descarga o
desgastado en exceso, o si un cepillo de alambre electrocución.
contiene púas sueltas o rotas. Si se cae la Contragolpes y advertencias al respecto
herramienta o el accesorio, compruebe si ha El contragolpe es una reacción brusca que se produce al
sufrido algún daño o monte un accesorio en buen atascarse o engancharse un disco de amolar, un plato
estado. Una vez revisado y montado un accesorio, lijador, un cepillo de alambre u otro accesorio. Al
colóquense usted y las personas circundantes atascarse o engancharse el accesorio en funcionamiento,
fuera del plano de rotación del accesorio y deje éste es frenado bruscamente y puede hacer perder el
funcionar la herramienta eléctrica en vacío a control sobre la herramienta eléctrica, impulsándola en la
velocidad máxima durante un minuto. Por norma dirección opuesta al sentido de giro que tenía el accesorio
general, los accesorios que están dañados se rompen en el momento de agarrotarse.
durante este tiempo de prueba. Por ejemplo, si un disco de amolar se atasca o engancha
8. Utilice equipo de protección personal. en la pieza de trabajo, puede suceder que el borde del
Dependiendo del trabajo, utilice una careta, accesorio que entra en el material quede bloqueado,
protección para los ojos o gafas de seguridad. Si provocando la rotura del accesorio o un contragolpe.
fuera necesario, utilice una mascarilla antipolvo, Según el sentido de giro del disco en el momento de
protectores auditivos, guantes y un mandil bloquearse, puede que éste resulte despedido en
adecuado para protegerse de los pequeños dirección al operario o en sentido opuesto. En este caso
fragmentos que pudieran salir proyectados. Las también puede suceder que los discos de amolar se
gafas de protección deberán ser indicadas para rompan.
detener los pequeños fragmentos que pudieran salir El contragolpe es el resultado de un mal uso de la
proyectados al trabajar. La mascarilla antipolvo o herramienta eléctrica o de condiciones o procedimientos
respiratoria debe ser apta para filtrar las partículas de uso incorrectos y se puede evitar tomando las
producidas al trabajar. Una exposición prolongada al precauciones que se indican a continuación.
ruido puede producir pérdidas auditivas. a) Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y
9. Encárguese de que todas las personas se mantenga su cuerpo y brazos en una posición
mantengan a suficiente distancia de la zona de que le permita resistir los contragolpes. Si forma
trabajo. Toda persona que acceda a la zona de parte del equipo, utilice siempre la empuñadura
trabajo deberá utilizar equipo de protección auxiliar para poder controlar mejor las fuerzas
personal. Podría sufrir daños, incluso fuera del área derivadas del contragolpe o los pares de
de trabajo inmediata, al salir proyectados fragmentos reacción durante la puesta en marcha. El operario
de la pieza de trabajo o del accesorio. puede controlar los pares de reacción y las fuerzas
10. Sujete la herramienta eléctrica sólo por las derivadas del contragolpe si toma las medidas
superficies de agarre aisladas al realizar una oportunas.
operación en la que el accesorio de corte pueda b) Jamás aproxime la mano al accesorio en
entrar en contacto con cables ocultos o con su funcionamiento. En caso de contragolpe el
propio cable. Si entra en contacto con un cable con accesorio podría dañarle la mano.
corriente, puede que las piezas metálicas expuestas c) No se coloque en el área hacia donde se
de la herramienta eléctrica se carguen también de movería la herramienta en caso de contragolpe.
corriente y que el operario reciba una descarga. En caso de contragolpe la herramienta saldrá
11. Mantenga el cable alejado del accesorio en rechazada en sentido opuesto al movimiento del
funcionamiento. En caso de perder el control, el disco.
cable de red podría enredarse o cortarse con el d) Preste especial atención al trabajar en
accesorio y arrastrar de esta forma su mano hacia el esquinas, bordes afilados, etc. Evite que el
mismo. accesorio rebote o se atasque. En las esquinas,
12. Jamás deposite la herramienta eléctrica hasta que bordes afilados, o al rebotar, el accesorio en
el accesorio se haya detenido por completo. El funcionamiento tiende a atascarse y puede provocar
accesorio en funcionamiento podría entrar en la pérdida de control o un contragolpe.
contacto con la superficie de apoyo y hacerle perder e) No utilice hojas de sierra para maderas ni otros
el control sobre la herramienta. accesorios dentados. Estos accesorios son
41
propensos al rechazo y pueden hacerle perder el la pieza de trabajo, el disco podría doblarse, salirse o
control. provocar un contragolpe.
Advertencias de seguridad específicas para e) Apoye los paneles y otras piezas de trabajo de
operaciones de amolado y corte abrasivo: tamaño excesivo para reducir el peligro de que el
a) Utilice únicamente los tipos de discos disco se atasque o se produzca un contragolpe.
recomendados para su herramienta eléctrica y el Las piezas de trabajo grandes tienden a hundirse
protector correcto para el disco en cuestión. Los bajo su propio peso. Deben colocarse soportes bajo
discos que no fueron diseñados para esta la pieza de trabajo a ambos lados, cerca de la línea
herramienta no pueden quedar suficientemente de corte y del borde de la pieza de trabajo.
protegidos y suponen un peligro. f) Tenga especial cuidado cuando realice un
b) Para obtener el nivel máximo de seguridad, el “corte de inmersión” en paredes u otras áreas
protector debe estar bien sujeto y colocado en la ciegas. Al salir por el otro lado, el disco podría cortar
herramienta eléctrica, de forma que el operario un tubo de gas o de agua, un cable eléctrico u otro
esté expuesto a una parte mínima del disco. El objeto que podría provocar un contragolpe.
protector ayuda a proteger al operario frente a los Advertencias de seguridad específicas para
fragmentos de disco que se rompen y el contacto operaciones de lijado:
accidental con el disco. a) No utilice papel de lija de tamaño excesivo
c ) Utilice el disco solamente en aquellos trabajos para el disco. Seleccione el papel de lija
para los que fue concebido. Por ejemplo: no conforme a las recomendaciones del fabricante.
emplee las caras de un disco de corte para El exceso de papel de lija que sobresale del plato
amolar. Los discos de corte abrasivos están lijador supone un peligro de desgarro y puede
previstos para amolar utilizando su periferia; la provocar que el disco se enganche o se rompa o que
aplicación de fuerzas en sus caras puede hacer que se produzca un contragolpe.
se rompan. Advertencias de seguridad específicas para las
d) Utilice siempre bridas que estén en buen operaciones de cepillado con alambre:
estado y que tengan las dimensiones y la forma a) Tenga presente que el alambre del cepillo sale
correctas para el disco utilizado. Una brida despedido incluso durante el funcionamiento
adecuada soporta correctamente el disco reduciendo normal. No sobrecargue los alambres aplicando
así el peligro de rotura. Las bridas para discos de una fuerza excesiva al disco. Los alambres pueden
corte pueden ser diferentes de aquellas para los penetrar con facilidad a través de una prenda
discos de amolar. delgada y / o la piel.
e) No utilice discos gastados de herramientas de b) Si se recomienda utilizar un protector durante
mayor tamaño. Los discos destinados a una las operaciones de cepillado, impida que el disco
herramienta eléctrica más grande no son aptos para o cepillo de alambre interfiera en el protector. El
soportar la mayor velocidad de las herramientas más diámetro del disco o cepillo de alambre puede
pequeñas y podrían romperse. aumentar a causa de la carga de trabajo y las
Advertencias de seguridad adicionales específicas fuerzas centrífugas.
para operaciones de corte abrasivo: Advertencias de seguridad adicionales:
a) No haga demasiada fuerza ni aplique 17. Cuando utilice discos de amolar con el centro
demasiada presión con el disco de corte. No hundido, asegúrese de emplear solamente discos
intente hacer cortes de una profundidad reforzados con fibra de vidrio.
excesiva. Si el disco se somete a una fuerza 18. Tenga cuidado de no dañar el husillo, la brida
excesiva aumenta la carga y las posibilidades de que (especialmente la superficie de instalación) ni la
se doble o se agarrote en el corte, así como de que contratuerca. Si se dañan estas piezas, el disco
se rompa o se produzca un contragolpe. podría romperse.
b) No se coloque en línea ni detrás del disco en 19. Asegúrese de que el disco no esté tocando la
funcionamiento. Cuando el disco esté en pieza de trabajo antes de activar el interruptor.
funcionamiento y se mueva en dirección opuesta a 20. Antes de utilizar la herramienta en una pieza de
usted, un contragolpe podría proyectar el disco y la trabajo, déjela en marcha durante unos instantes.
herramienta en dirección a usted. Esté atento por si se producen vibraciones u
c) Cuando la hoja esté agarrotada o se oscilaciones, lo que indicaría que el disco no se
interrumpa la operación de corte, apague la ha instalado correctamente o que está mal
herramienta eléctrica y manténgala en posición equilibrado.
inmóvil hasta que el disco se detenga por 21. Para realizar las tareas de amolado, use la
completo. No intente extraer el disco del corte superficie del disco especificada.
mientras esté en funcionamiento, ya que de lo 22. Tenga cuidado con las chispas que saltan.
contrario podría producirse un contragolpe. Sostenga la herramienta de modo que las chispas
Investigue y tome las acciones correctoras para no salten hacia usted ni hacia otras personas o
eliminar la causa del agarrotamiento del disco. materiales inflamables.
d) No reanude la operación de corte con la 23. No deje la herramienta encendida. Póngala en
herramienta en la pieza de trabajo. Deje que el marcha solamente cuando la tenga en las manos.
disco alcance la velocidad máxima y vuelva a 24. No toque la pieza de trabajo inmediatamente
introducirlo en el corte con cuidado. Si la después de la tarea, ya que puede estar
herramienta se vuelve a poner en marcha dentro de
42
extremadamente caliente y producir quemaduras Bloqueo del eje (Fig. 1)
en la piel.
25. Asegúrese siempre de apagar y desenchufar la PRECAUCIÓN:
herramienta y de extraer el cartucho de la batería • No accione nunca el bloqueo del eje cuando el eje se
antes de intentar realizar cualquier tipo de esté moviendo ya que, de lo contrario, la herramienta
operación en la herramienta. podría averiarse.
26. Observe las instrucciones del fabricante para Al instalar o extraer los accesorios, presione el bloqueo
montar y utilizar correctamente los discos. Maneje del eje para evitar que gire el husillo.
y guarde con cuidado los discos.
27. No utilice bujes de reducción ni adaptadores Funcionamiento del interruptor (Fig. 2)
separados para adaptar discos abrasivos de
PRECAUCIÓN:
orificio grande.
28. Utilice sólo las bridas especificadas para esta • Antes de enchufar la herramienta, asegúrese siempre
herramienta. de que el interruptor deslizante funcione como es
29. En herramientas que vayan a ser utilizadas con debido y que vuelva a la posición “OFF” (apagado) al
discos de orificio roscado, asegúrese de que la ejercer presión sobre la parte posterior del interruptor
rosca del disco sea lo suficientemente larga como deslizante.
para acomodar la longitud del eje. Para poner la herramienta en marcha, deslice el
30. Compruebe que la pieza de trabajo esté bien interruptor deslizante hasta la posición “I (Encendido)”.
sujetada. Para un uso continuo, pulse la parte frontal del
31. Tenga en cuenta que el disco continuará girando interruptor deslizante para bloquearlo.
después de haber apagado la herramienta. Para detener la herramienta, presione la parte posterior
32. Si el lugar de trabajo es muy caluroso y húmedo, o del interruptor deslizante y, a continuación, deslícelo
si está muy contaminado con polvo conductor, hacia la posición “O (Apagado)”.
utilice un disyuntor de cortocircuito (30 mA) para
garantizar la seguridad del operario. Luz indicadora
33. No utilice la herramienta con ningún material que
contenga amianto. Para los modelos 9561CVR, 9562CVR, 9564CVR,
34. No utilice agua ni lubricante para amolado. 9565CVR (Fig. 3)
35. Asegúrese de que las aberturas de ventilación
Para los modelos 9561CR, 9562CR, 9564CR, 9565CR
estén despejadas cuando trabaje en condiciones
(Fig. 4)
polvorientas. Si fuera necesario eliminar el polvo,
La luz indicadora se enciende de color verde al enchufar
desconecte primero la herramienta de la fuente de
la herramienta. Si la luz indicadora no se enciende, puede
alimentación (utilice objetos que no sean
metálicos) y procure no estropear las piezas que el cable de la corriente o el controlador estén
internas. averiados. Si la luz indicadora está encendida, pero la
36. Cuando utilice un disco de cortar, trabaje siempre herramienta no se pone en marcha aunque esté
con el protector de disco colector de polvo encendida, puede que las escobillas de carbón estén
requerido por el reglamento de su país o región. desgastadas o que el controlador, el motor o el interruptor
37. Los discos de cortar no deben ser sometidos a de encendido y apagado estén averiados.
ninguna presión lateral.
Mecanismo contra la puesta en marcha
GUARDE ESTAS accidental
INSTRUCCIONES. La herramienta no se pone en marcha con el interruptor
bloqueado, aunque esté enchufada.
ADVERTENCIA: En ese momento, la luz indicadora parpadea en color rojo
No deje que la comodidad o la familiaridad con el e indica que el mecanismo contra la puesta en marcha
producto (a base de utilizarlo repetidamente) accidental está funcionando.
sustituya la estricta observancia de las normas de Para anular la protección contra la puesta en marcha
seguridad del producto en cuestión. El MAL USO o la
accidental, devuelva el interruptor deslizante a la posición
no observancia de las normas de seguridad
“O (OFF)” y suéltelo.
expuestas en este manual de instrucciones pueden
ocasionar graves daños corporales. Dial de regulación de la velocidad
DESCRIPCIÓN DEL Para 9561CVR, 9562CVR, 9564CVR, 9565CVR (Fig. 5)
La velocidad de rotación se puede cambiar girando el dial
FUNCIONAMIENTO de ajuste de velocidad hasta un número específico, del 1
PRECAUCIÓN: al 5.
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté Se obtendrá mayor velocidad cuando el dial se gire en la
apagada y desenchufada antes de intentar realizar dirección del número 5 y se obtendrá menor velocidad
cualquier tipo de ajuste o comprobación en ella. cuando se gire en la dirección del número 1.
43
Consulte la tabla siguiente para ver la relación entre el Monte el protector de forma que la protuberancia de la
número del dial y la velocidad de rotación aproximada. cinta del protector quede alineada con el alojamiento de
cojinetes. Acto seguido, gire el protector 180 grados en el
Número min-1 (R.P.M.)
sentido contrario a las agujas del reloj. Asegúrese de que
1 2.800 el tornillo esté bien apretado.
2 4.000 Para extraer el protector, siga el procedimiento de
3 6.500 instalación en orden inverso.
4 9.000 Para herramientas con protector de disco de tipo de
5 12.000 palanca de retención (Fig. 8 y 9)
Coloque la palanca en la dirección de la flecha tras aflojar
PRECAUCIÓN: el tornillo. Monte el protector de forma que la
• Si la herramienta se utiliza constantemente a baja protuberancia de la cinta del protector quede alineada
velocidad durante un tiempo prolongado, el motor se con el alojamiento de cojinetes. Acto seguido, gire el
sobrecalentará protector 180°.
• El dial de regulación de la velocidad puede girarse Apriételo con el tornillo después de tirar de la palanca en
hasta 5 y de vuelta hasta 1 solamente. No lo fuerce la dirección de la flecha con la finalidad de trabajo. El
más allá de 5 ó 1, o la función de ajuste de velocidad ángulo de ajuste del protector de disco se puede ajustar
podrá dejar de funcionar. con la palanca.
Las herramientas que disponen de función electrónica Para extraer el protector, siga el procedimiento de
son fáciles de manejar porque cuentan con las instalación en orden inverso.
características siguientes.
• Control electrónico de velocidad constante Instalación o extracción de un disco de
Permite obtener un acabado preciso, porque la amolar de centro hundido/multidisco
velocidad de rotación se mantiene a un nivel constante (accesorio) (Fig. 10)
incluso en caso de que haya carga. Monte la brida interior en el husillo. Encaje el disco en la
• Característica de inicio lento brida interior y enrosque la contratuerca en el husillo.
Elimina la sacudida inicial. Para apretar la contratuerca, ejerza presión sobre el
• Protector de sobrecarga bloqueo del eje para que el husillo no pueda girar, y utilice
Adicionalmente, cuando la carga de la herramienta la llave de contratuerca
sobrepasa los niveles admisibles, se reduce la para ajustarla con firmeza en el sentido de las agujas del
potencia del motor para protegerlo del reloj. (Fig. 11)
sobrecalentamiento. Cuando la carga vuelva a niveles Para extraer el disco, siga el procedimiento de instalación
admisibles, la herramienta funcionará con normalidad. en orden inverso.
ESPECIFICAÇÕES
Diâmetro da roda central com 115 mm 9561CR 9564CR 9561CVR 9564CVR
reentrância 125 mm 9562CR 9565CR 9562CVR 9565CVR
Ranhura do fuso M14 M14 M14 M14
Velocidade nominal (n) / Velocidade sem 2.800 - 2.800 -
12.000 min-1 12.000 min-1
carga (n0) 12.000 min-1 12.000 min-1
Comprimento total 289 mm 299 mm 289 mm 299 mm
Peso líquido 2,2 kg 2,2 kg 2,2 kg 2,2 kg
Classe de segurança /II
• Devido à pesquisa e desenvolvimento constantes, estas especificações estão sujeitas a alteração sem aviso prévio.
• Estas especificações podem diferir de país para país.
• Peso de acordo com procedimento EPTA 01/2003
Utilização prevista ENE048-1 1. Esta ferramenta serve para afiar, lixar, escovar
A ferramenta destina-se a afiar, lixar e cortar materiais em com arame e cortar. Leia todos os avisos,
metal e pedra, sem a utilização de água. instruções, ilustrações e especificações de
segurança fornecidos juntamente com a
Fonte de alimentação ENF002-1 ferramenta. Caso não siga todas as instruções
A ferramenta apenas deve ser ligada a uma fonte de indicadas em baixo, poderão ocorrer choques
alimentação da mesma tensão que a indicada na chapa eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
de especificações, e apenas pode funcionar com uma 2. As operações, tais como polir, não devem ser
alimentação CA monofásica. Estão blindadas desempenhadas com esta ferramenta. Operações
duplamente, de acordo com a Norma Europeia e podem, para as quais a ferramenta não foi concebida podem
assim, ser igualmente ligadas a tomadas sem fio terra. criar perigos e causar ferimentos pessoais.
3. Não utilize acessórios que não sejam
especificamente concebidos e recomendados
Avisos gerais de segurança para pelo fabricante da ferramenta. Mesmo que o
ferramentas eléctricas GEA010-1 acessório encaixe na ferramenta, isso não garante
AVISO Leia todos os avisos de segurança e todas uma operação segura.
as instruções. O não cumprimento dos avisos e 4. A velocidade nominal do acessório deve ser no
instruções pode resultar na ocorrência de choques mínimo igual à velocidade máxima marcada na
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves. ferramenta. Os acessórios a funcionar mais
rapidamente do que a velocidade nominal podem
quebrar e sair projectados.
Guarde todos os avisos e 5. O diâmetro exterior e a espessura do acessório
instruções para referência futura. deve estar dentro da capacidade nominal da
ferramenta. Os acessórios com tamanhos incorrectos
AVISOS DE SEGURANÇA DA não podem ser guardados ou controlados
adequadamente.
REBARBADORA GEB033-3
6. O tamanho do alojamento das rodas, flanges,
Avisos de Segurança Comuns para Afiar, Lixar, discos de apoio ou qualquer outro acessório deve
Escovar com arame ou para Operações de corte encaixar adequadamente no veio da ferramenta.
abrasivas: Os acessórios com orifícios de alojamento que não
correspondem ao hardware de instalação da
47
ferramenta perderão o balanço, vibrarão 16. Não utilizar acessórios que requeiram
excessivamente e podem causar perda de controlo. arrefecedores líquidos. Usar água ou outro líquido
7. Não utilize um acessório danificado. Antes de arrefecedor poderá resultar em electrocussão ou
cada utilização, inspeccione sempre o acessório, choque.
em busca de fissuras e fendas nas rodas Recuos e Avisos Relacionados
abrasivas, fendas, desgaste ou uso excessivo nos Um recuo é uma reacção repentina a uma roda rotativa,
discos de apoio e arames partidos ou soltos na disco de apoio, escova ou outro qualquer acessório
escova de arame. Se a ferramenta ou acessório encravado ou movimentado bruscamente. A obstrução ou
cair, inspeccione para a existência de danos ou emperramento causam uma paragem súbita do acessório
instale um acessório não danificado. Depois de giratório, o que por sua vez faz com que a ferramenta
inspeccionar e instalar um acessório, afaste-se e eléctrica descontrolada seja forçada na direcção contrária
afaste outras pessoas na proximidade do plano do à da rotação do acessório no momento do empeno.
acessório rotativo e ligue a ferramenta eléctrica na Por exemplo, se uma roda abrasiva for movimentada
velocidade máxima sem carga durante um minuto. bruscamente ou encravada pela peça de trabalho, a
Normalmente, os acessórios danificados partem-se ponta da roda que está entrar no ponto de encravamento
durante este teste. pode perfurar a superfície do material, fazendo com a
8. Use equipamento pessoal de protecção. roda salte fora ou ressalte. A roda pode saltar na direcção
Consoante a aplicação, use protecção para a cara do operador ou para longe do mesmo, dependendo da
ou óculos de segurança. Use máscara de pó, direcção do movimento da roda no momento do
protectores auditivos, luvas e avental adequados, encravamento. As rodas abrasivas podem também
capazes de parar pequenos fragmentos abrasivos quebrar nestas condições.
ou da peça de trabalho. A protecção dos olhos deve O recuo é o resultado de uma má utilização da
ser capaz de parar detritos projectados gerados por ferramenta e/ou procedimentos de funcionamento
várias utilizações. A máscara de pó ou respirador incorrectos e pode ser evitado tomando as devidas
deve conseguir filtrar partículas geradas pela precauções, tal como indicado em baixo.
operação que estiver a efectuar. Uma exposição a) Segure firmemente na ferramenta e posicione
prolongada a ruído de alta intensidade pode causar o corpo e o braço de forma a resistir às forças do
perda de audição. recuo. Se fornecida, utilize sempre uma pega
9. Mantenha as pessoas presentes a uma distância auxiliar para um controlo máximo sobre o recuo
segura da área de trabalho. Qualquer pessoa que ou reacção de força durante o início. Se tomar
entre na área de trabalho deve usar equipamento medidas de precaução adequadas, o operador pode
pessoal de protecção. Os fragmentos da peça de controlar as reacções de força ou de recuo.
trabalho ou de um acessório partido podem ser b) Nunca coloque a mão perto do acessório
projectados e causar ferimentos para além da área giratório. O acessório pode recuar sobre a sua mão.
imediata da operação. c) Não posicione o corpo na área para onde a
10. Quando executar operações em que acessórios ferramenta se moverá se ocorrer um recuo. O
de corte possam entrar em contacto com fios recuo projectará a ferramenta na direcção oposta ao
eléctricos ocultos ou com próprio cabo eléctrico movimento da roda, no ponto de movimento brusco.
da ferramenta, tenha o cuidado de tocar apenas d) Tenha especial atenção ao trabalhar cantos,
nas superfícies isoladas da ferramenta eléctrica. extremidades afiadas, etc. Evite fazer ressaltar e
O acessório de corte em contacto com um fio eléctrico movimentar bruscamente o acessório. Os cantos,
ligado à corrente pode electrificar as peças de metal extremidades afiadas ou ressaltos têm uma
da ferramenta e causar um choque. tendência de movimentar bruscamente o acessório
11. Posicione o cabo eléctrico longe do acessório rotativo e causam perda de controlo ou recuo.
rotativo. Se perder o controlo, o cabo eléctrico pode e) Não colocar uma serra de cortar madeira ou
ser cortado ou movimentado bruscamente e a sua uma serra dentada. Tais lâminas criam recuos
mão ou braço podem ser puxados para o acessório frequentes e perda de controlo.
rotativo. Avisos de Segurança Específicos para Operações de
12. Nunca pouse a ferramenta antes do acessório Cortes Abrasivos e Afiar:
parar por completo. O acessório rotativo pode a) Use apenas tipos de rodas que são
apanhar a superfície e fazê-lo perder o controlo da recomendados para a ferramenta e a protecção
ferramenta. específica concebida para a roda seleccionada.
13. Não ligue a ferramenta enquanto a leva na mão Rodas para as quais a ferramenta não foi concebida
junto ao corpo. O contacto acidental com o não podem ser protegidas e não são seguras.
acessório rotativo pode arrancar a sua roupa, b) A protecção deve estar encaixada de forma
puxando o acessório para o corpo. segura à ferramenta e posicionada para
14. Limpe regularmente as aberturas de ventilação da segurança máxima, para que a roda esteja
ferramenta eléctrica. A ventoinha do motor puxa o minimamente exposta na direcção do operador. A
pó para o interior da caixa e a acumulação excessiva protecção ajuda a proteger o operador de
de metal em pó pode causar problemas eléctricos. fragmentos de roda partida e contacto acidental com
15. Não utilizar a ferramenta perto de materiais a roda.
inflamáveis. As faíscas podem acender esses c) As rodas devem ser usadas apenas para as
materiais. aplicações recomendadas. Por exemplo: não afie
com o lado da roda de corte. As rodas de corte
48
abrasivas têm como fim afiar perifericamente, se a) Tenha consciência de que fragmentos de
aplicar forças laterais a estas rodas pode parti-las. arame são atirados pela escova, mesmo durante
d) Utilize sempre flanges que não estejam as operações normais. Não esforce os arames ao
danificadas e que tenham o formato e o tamanho aplicar carga excessiva na escova. Os fragmentos
correctos para a roda seleccionada. As flanges dos arames podem facilmente penetrar na roupa
adequadas apoiam a roda, reduzindo assim a leve e/ou pele.
possibilidade de quebra da mesma. As flanges para b) Se o uso de protecção é recomendado para
as rodas de corte podem ser diferentes das flanges escovar arames, não permita interferência da
das rodas de afiar. roda de arame ou escova com a protecção. Roda
e) Não usar rodas desgastadas de ferramentas ou escova de arame pode expandir em diâmetro
maiores. Uma roda destinada a ferramentas maiores devido à carga de trabalho e forças centrífugas.
não é apropriada à velocidade superior de uma Avisos de segurança adicionais:
ferramenta mais pequena, podendo rebentar. 17. Quando utilizar as rodas de lixar centrais com
Avisos de Segurança Específicos Adicionais para as reentrância, certifique-se de que utiliza apenas
Operações de Cortes Abrasivos: rodas reforçadas com fibra de vidro.
a) Não “encravar” a roda de corte ou aplicar 18. Não danifique o veio, a flange (especialmente a
pressão excessiva. Não tentar fazer um corte de superfície de instalação) ou a porca de bloqueio.
profundidade excessiva. Esforçar a roda aumenta Os danos nestas peças podem resultar em quebra
o pressão e a susceptibilidade de girar ou empenar das rodas.
da roda no corte e a possibilidade de recuo ou da 19. Certifique-se de que a roda não está em contacto
roda partir. com a peça de trabalho antes de ligar o
b) Não posicione o corpo alinhado e atrás da roda interruptor.
rotativa. Quando a roda, aquando a utilização, está 20. Antes de utilizar a ferramenta numa peça de
movimentar-se na direcção oposta do seu corpo, o trabalho, deixe-a a trabalhar durante algum tempo.
recuo possível pode projectar a roda giratória e a Procure a existência de vibrações ou oscilações
ferramenta na sua direcção. que possam indicar uma má fixação ou uma roda
c) Quando a roda está a empenar ou quando mal equilibrada.
interrompe um corte por qualquer razão, desligue 21. Utilize a superfície especificada da roda para afiar.
a ferramenta e segure-a estaticamente até a roda 22. Tenha cuidado com as faíscas. Segure a
parar por completo. Nunca tente remover a roda ferramenta de forma a que as faíscas sejam
do corte enquanto a roda está em movimento, projectadas para longe de si e de outras pessoas
caso contrário pode ocorrer um recuo. Investigue ou materiais inflamáveis.
e tome acções correctivas para eliminar a causa do 23. Não abandone a ferramenta a funcionar. Ponha-a
empeno da lâmina. a funcionar apenas quando estiver a segurá-la.
d) Não recomece a operação de corte na peça de 24. Não toque na peça de trabalho logo após a
trabalho. Deixe a roda atingir a velocidade operação, uma vez que pode estar demasiado
máxima e reentre cuidadosamente no corte. A quente e provocar queimaduras.
roda pode empenar, subir ou recuar se a ferramenta 25. Certifique-se sempre de que a ferramenta está
for reiniciada na peça de trabalho. desligada ou a bateria removida, antes de efectuar
e) Para minimizar o risco de recuo e de qualquer operação com acessórios.
encravamento da roda, apoie convenientemente 26. Cumpra as instruções do fabricante sobre a
painéis ou qualquer peça de trabalho de grandes instalação e utilização correctas das rodas.
dimensões. Peças de trabalho de grandes Manuseie e guarde as rodas com cuidado.
dimensões tendem a abater sob o seu próprio peso. 27. Não utilize casquilhos de redução separados ou
Os suportes devem ser colocados debaixo da peça adaptadores para adaptar rodas abrasivas com
de trabalho em ambos os lados da roda, perto da orifícios de grandes dimensões.
linha de corte e perto da margem da extremidade da 28. Utilize apenas as flanges especificadas para esta
peça de trabalho. ferramenta.
f) Utilize um cuidado adicional quando fizer um 29. Para ferramentas que sejam instaladas com a roda
“corte a fundo” em paredes existentes ou outras de orifício roscado, certifique-se de que a rosca
zonas cegas. A roda saliente pode cortar canos de na roda é suficientemente longa para aceitar o
gás e água, fios eléctricos ou objectos que podem comprimento do fuso.
causar um recuo. 30. Verifique se a peça de trabalho está bem
Avisos de Segurança Específicos para Operações de suportada.
Lixar: 31. Tome atenção uma vez que a roda continua a
a) Não usar lixas excessivamente grandes. Siga rodar após a ferramenta ser desligada.
as recomendações do fabricante, quando 32. Se o local de trabalho for extremamente quente e
escolher a lixa. Lixas maiores que o apoio de lixar húmido ou muito poluído pelo pó, utilize um
representam um perigo de laceração e podem disjuntor (30 mA) para garantir a segurança do
causar movimentos bruscos, destruição do disco ou operador.
recuo. 33. Não utilize a ferramenta ou quaisquer materiais
Avisos Específicos para Operações de Escovar com que contenham amianto.
Arames: 34. Não utilize água ou lubrificante para afiar.
49
35. Certifique-se de que as aberturas de ventilação ligada, as escovas de carvão poderão estar gastas ou o
são mantidas limpas quando trabalhar em controlador, o motor ou o interruptor podem estar
condições de muito pó. Se for necessário limpar avariados.
primeiro o pó, desligue primeiro a ferramenta da
fonte de alimentação (utilize objectos não Protecção contra arranque acidental
metálicos) e evite danificar as peças internas. A ferramenta não liga com o interruptor bloqueado
36. Quando utilizar a roda de corte, trabalhe sempre mesmo quando está ligada à alimentação.
com a protecção da roda de recolha de pó exigida Nesta altura, a luz indicadora pisca a vermelho, indicando
pelas normas nacionais. que está activada a função de dispositivo protegido
37. Os discos de corte não devem ser sujeitos a
contra arranque acidental.
qualquer pressão lateral.
Para cancelar a protecção contra arranque acidental,
coloque o interruptor deslizante na posição “O”
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. (desligada), de seguida, solte-o.
AVISO:
NÃO deixe que o progressivo à vontade com o
Manípulo de regulação da velocidade
produto (resultante de uma utilização frequente) o Para 9561CVR, 9562CVR, 9564CVR, 9565CVR (Fig. 5)
faça esquecer o estrito cumprimento das regras de A velocidade de rotação pode ser alterada ao rodar o
segurança de utilização do produto. A UTILIZAÇÃO manípulo de regulação da velocidade para uma
INCORRECTA ou o não cumprimento das regras de determinada definição de número de 1 a 5.
segurança fornecidas neste manual de instruções
É obtida uma velocidade mais elevada quando o
podem provocar ferimentos graves.
manípulo é rodado na direcção do número 5. É obtida
uma velocidade mais baixa quando é rodado na direcção
DESCRIÇÃO DO do número 1.
FUNCIONAMENTO Consulte a tabela abaixo para conhecer a relação entre
as definições de números no selector e a velocidade de
PRECAUÇÃO:
rotação aproximada.
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está
desligada no interruptor e da tomada antes de Número min-1 (R.P.M.)
proceder a ajustes ou testes à mesma. 1 2.800
Bloqueio do veio (Fig. 1) 2 4.000
3 6.500
PRECAUÇÃO:
• Nunca accione o bloqueio do veio quando o fuso 4 9.000
estiver em movimento. Pode avariar a ferramenta. 5 12.000
Prima o bloqueio do veio para evitar a rotação do fuso
PRECAUÇÃO:
quando instalar ou remover acessórios.
• Se a ferramenta fica em funcionamento contínuo a
Acção do interruptor (Fig. 2) velocidades baixas por muito tempo, o motor fica
sobrecarregado e aquecido.
PRECAUÇÃO: • O manípulo de regulação da velocidade apenas pode
• Antes de ligar a ferramenta, verifique sempre se o ser rodado até 5 ou 1. Não o force para lá de 5 ou 1,
interruptor deslizante está a funcionar correctamente e caso contrário a função de regulação da velocidade
se volta à posição “OFF” (desligada) quando é premida poderá deixar de funcionar.
a parte de trás do interruptor deslizante. As ferramentas equipadas com funções electrónicas são
Para ligar a ferramenta, mova o interruptor deslizante fáceis de utilizar devido às seguintes funcionalidades.
para “I” (ligada). Para um funcionamento contínuo, prima • Controlo de velocidade constante electrónico
a parte frontal do interruptor deslizante para o bloquear. É possível obter um acabamento fino, uma vez que a
Para desligar a ferramenta, prima a parte de trás do velocidade de rotação é mantida constante, mesmo
interruptor deslizante, depois mova-o para a posição “O” em condições de carga.
(desligada). • Funcionalidade de arranque suave
Arranque suave devido à eliminação do choque de
Luz indicadora arranque.
Para modelos 9561CVR, 9562CVR, 9564CVR, • Protector de sobrecarga
9565CVR (Fig. 3) Quando a carga da ferramenta excede os níveis
permitidos, a alimentação para o motor é reduzida para
Para modelos 9561CR, 9562CR, 9564CR, 9565CR
proteger o motor contra o sobreaquecimento. Assim
(Fig. 4)
que a carga retomar os níveis permitidos, a ferramenta
A luz indicadora acende-se a verde quando a ferramenta
funcionará de modo normal.
é ligada à tomada. Se a luz indicadora não se acender, o
cabo de alimentação ou o controlador podem estar
avariados. Se a luz indicadora se acender mas a
ferramenta não se iniciar, mesmo que a ferramenta seja
50
MONTAGEM Super flange
Os modelos com a letra F estão equipados de série com
PRECAUÇÃO:
uma super flange. Apenas é necessário 1/3 do esforço
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está
necessário para desapertar uma porca, em comparação
desligada no interruptor e da tomada antes de efectuar
com uma do tipo convencional.
qualquer trabalho na mesma.
Instalar ou retirar o acessório tampa de
Instalar a pega lateral (Fig. 6)
pó (Acessório opcional)
PRECAUÇÃO:
• Certifique-se sempre de que a pega lateral está bem AVISO:
instalada antes de utilizar a ferramenta. • Certifique-se sempre de que a ferramenta está
Aparafuse bem a pega lateral em posição na ferramenta, desligada e com a ficha desligada da tomada antes de
tal como indicado na ilustração. instalar ou remover o acessório tampa de pó. Se não
fizer isto pode causar danos na ferramenta ou
Instalar ou retirar a protecção do disco ferimentos pessoais.
(Para disco central com reentrância, Existem três tipos de acessórios de tampas de pó e cada
um é utilizada em posições diferentes. (Fig. 12 - 14)
multi-discos/disco de corte abrasivo, Coloque o acessório tampa de pó de modo a que a parte
disco diamantado) lateral com a marca (A, B ou C) esteja virada para a
Para ferramentas com protecção da roda do tipo cabeça da ferramenta. Encaixar os pinos do acessório
parafuso de bloqueio (Fig. 7) tampa de pó na ventilação. (Fig. 15)
O acessório tampa de pó pode ser retirado à mão.
PRECAUÇÃO:
• A protecção da roda deve ser instalada na ferramenta, NOTA:
de forma a que o lado fechado da protecção aponte • Limpe o acessório tampa de pó quando está entupido
sempre na direcção do operador. com pó ou substâncias estranhas. Um funcionamento
Instale a protecção da roda com a saliência na banda da contínuo com um acessório tampa de pó obstruído irá
protecção da roda alinhada com o entalhe na caixa de danificar a ferramenta.
rolamentos. De seguida, rode a protecção da roda em
180 graus no sentido contrário ao dos ponteiros do FUNCIONAMENTO
relógio. Certifique-se de que aperta bem o parafuso.
AVISO:
Para remover a protecção da roda, siga o procedimento
• Nunca deverá ser necessário forçar a ferramenta. O
inverso da instalação.
peso da ferramenta aplica pressão adequada. Forçar e
Para ferramentas com protecção da roda do tipo pressão excessiva poderão ser perigosos e quebrar a
alavanca do grampo (Fig. 8 e 9) roda.
Puxe a alavanca na direcção da seta depois de • Substitua SEMPRE a roda se deixar cair a ferramenta
desapertar o parafuso. Instale a protecção da roda com a enquanto afia.
saliência na banda da protecção da roda alinhada com o • NUNCA atire ou embata com o disco de afiar ou roda
entalhe na caixa de rolamentos. De seguida, rode a na peça de trabalho.
protecção da roda 180°. • Evite fazer ressaltar e movimentar bruscamente a
Aperte-a com o parafuso depois de puxar a alavanca na roda, especialmente quando estiver a trabalhar cantos,
direcção da seta para o objectivo de trabalho. O ângulo extremidades afiadas, etc. Isto pode provocar a perda
definido da protecção da roda pode ser regulado com a de controlo e ressaltos.
alavanca. • NUNCA utilize a ferramenta com lâminas de cortar
Para remover a protecção da roda, siga o procedimento madeira e outras lâminas de serra. Tais lâminas,
inverso da instalação. quando utilizadas numa afiadora, provocam com
frequência ressaltos e perda de controlo, que podem
Instalar ou remover a roda de afiar central provocar ferimentos pessoais.
com reentrância/multi-disco (acessórios) PRECAUÇÃO:
(Fig. 10) • Após a utilização, desligue sempre a ferramenta e
Instale a flange interior no fuso. Instale a roda/disco na aguarde até que a roda pare completamente antes de
flange interior e aparafuse a porca de bloqueio no fuso. pousar a ferramenta.
Para apertar a porca de bloqueio, prima o bloqueio do
veio firmemente, para evitar que o fuso rode, e utilize a Operações de afiar e lixar
chave da porca de bloqueio Segure SEMPRE firmemente a ferramenta colocando
para a apertar com segurança no sentido dos ponteiros uma mão sobre o respectivo corpo e a outra na pega
do relógio. (Fig. 11) lateral. Ligue a ferramenta e coloque a roda ou disco
Para remover a roda, siga o procedimento inverso de sobre a peça de trabalho.
instalação.
51
De maneira geral, mantenha a extremidade da roda ou ACESSÓRIOS
disco a um ângulo de cerca de 15 graus da superfície da
peça de trabalho. PRECAUÇÃO:
Durante o período de rodagem de uma nova roda, não • Os seguintes acessórios ou extensões são os
coloque a afiadora a funcionar na direcção B ou esta recomendados para utilizar com a ferramenta Makita
cortará a peça de trabalho. Quando a extremidade da especificada neste manual. A utilização de outros
roda ficar arredondada pelo uso, a roda pode ser acessórios ou extensões pode provocar ferimentos.
trabalhada nas direcções A e B. (Fig. 16) Utilize cada acessório ou extensão apenas para o fim
indicado.
Funcionamento com disco de corte Se precisar de informações adicionais relativas aos
abrasivo/diamantado (acessório acessórios, contacte o centro local de assistência Makita.
• Protecção para o disco (Tampa do disco) Para discos
opcional) (Fig. 17) centrais com reentrância/multi-discos
A direcção para montar a porca de bloqueio e a flange • Protecção para o disco (Tampa do disco) Para disco
interna varia conforme a espessura do disco. de corte abrasivo/disco diamantado
Consulte a tabela abaixo. (Fig. 18) • Discos centrais com reentrância
AVISO: • Discos de corte abrasivos
• Quando usar um disco de corte abrasivo/diamantado, • Multi-discos
use apenas a protecção da guarda especial concebida • Discos diamantados
para utilizar com discos de corte. • Escovas de tampa de arame
• NUNCA utilize o disco de corte para afiar lateralmente. • Escova cónica de arame 85
• Não “obstrua” o disco nem aplique uma pressão • Discos abrasivos
excessiva. Não tentar fazer um corte de profundidade • Flange interior
excessiva. Esforçar o disco aumenta a carga e • Porca de bloqueio Para disco central com reentrância/
susceptibilidade de girar ou empenar do disco no corte disco de corte abrasivo/multi-discos/disco diamantado
e a possibilidade de recuo, partir o disco e • Porca de bloqueio Para disco abrasivo
sobreaquecer o motor. • Chave da porca de bloqueio
• Não recomece a operação de corte na peça de • Pega lateral
trabalho. Deixe o disco atingir a velocidade máxima e • Almofada de borracha
cuidadosamente entre no corte movendo a ferramenta • Acessório de protecção para o pó
para a frente, por cima da superfície da peça de
trabalho. O disco pode empenar, subir ou recuar se a
Ruído ENG905-1
ferramenta for reiniciada na peça de trabalho.
Os níveis acústicos ponderados A típicos foram
• Durante as operações de corte, nunca mude o ângulo
determinados segundo a EN60745:
do disco. Fazer pressão lateral no disco de corte
(como quando afia) fará com que o disco tenha fendas Modelo 9561CR/CVR, 9562CR/CVR, 9564CR/CVR
e quebre, causando ferimentos pessoais graves. Nível de pressão sonora (LpA): 83 dB(A)
• Um disco diamantado deverá ser operado Nível de potência sonora (LWA): 94 dB(A)
perpendicularmente ao material a ser cortado. Incerteza (K): 3 dB(A)
Modelo 9565CR/CVR
MANUTENÇÃO Nível de pressão sonora (LpA): 82 dB(A)
Nível de potência sonora (LWA): 93 dB(A)
PRECAUÇÃO: Incerteza (K): 3 dB(A)
• Certifique-se sempre de que a ferramenta está Use protecção para os ouvidos.
desligada no interruptor e da tomada antes de
Vibração ENG900-1
inspeccionar ou fazer a manutenção da ferramenta.
O valor total da vibração (soma triaxial de vectores) foi
• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou
determinado segundo a EN60745:
semelhante. Podem formar-se descolorações,
deformações ou fissuras. Modelo 9561CR/CVR, 9562CR/CVR
Modo de trabalho: afiar à superfície
A ferramenta e as respectivas aberturas de ventilação
Emissão de vibração (ah,AG): 7,5 m/s2
devem ser mantidas limpas.
Incerteza (K): 1,5 m/s2
Limpe regularmente as aberturas de ventilação da
ferramenta ou sempre que estas fiquem obstruídas.
Modo de trabalho: afiar à superfície com pega à
(Fig. 19) prova de vibrações
Para manter os níveis de SEGURANÇA e FIABILIDADE, Emissão de vibração (ah,AG): 8,5 m/s2
as reparações, inspecção e substituição das escovas de Incerteza (K): 1,5 m/s2
carvão e outras operações de manutenção ou ajuste
Modelo 9564CR/CVR
devem ser executadas por centros de assistência Makita
Modo de trabalho: afiar à superfície
autorizados e, no caso de substituição de peças, estas
Emissão de vibração (ah,AG): 8,0 m/s2
devem ser igualmente peças originais Makita. Incerteza (K): 1,5 m/s2
52
Modo de trabalho: afiar à superfície com pega à A documentação técnica é mantida pelo nosso
prova de vibrações representante autorizado na Europa, que é:
Emissão de vibração (ah,AG): 8,0 m/s2 Makita International Europe Ltd.
Incerteza (K): 1,5 m/s2 Michigan, Drive, Tongwell,
Modelo 9565CR/CVR Milton Keynes, MK15 8JD, Inglaterra
Modo de trabalho: afiar à superfície
Emissão de vibração (ah,AG): 7,5 m/s2 30. 1. 2009
Incerteza (K): 1,5 m/s2
AVISO:
• A emissão de vibração durante a utilização real da
ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor de
emissão declarado, dependendo da forma como a
ferramenta é utilizada.
• Certifique-se de que identifica medidas de segurança,
para proteger o operador, que são baseadas numa
estimativa de exposição nas condições reais de
utilização (tendo em conta todas as partes do ciclo de
funcionamento, como as vezes que a ferramenta é
desligada e quando está a trabalhar ao ralenti, além do
tempo de utilização).
Apenas para os países europeus ENH101-14
Declaração de conformidade CE
A Makita Corporation, na qualidade do fabricante
responsável, declara que a(s) máquina(s) Makita
seguinte(s):
Designação da máquina:
Esmerilhadeira Angular
N.º de modelo/Tipo: 9561CR/CVR, 9562CR/CVR,
9564CR/CVR, 9565CR/CVR
são produzidas em série e
estão em conformidade com as Directivas Europeias
seguintes:
2006/42/EC
E são fabricadas de acordo com as normas ou os
documentos padronizados seguintes:
EN60745
53
DANSK (Originalvejledning)
Forklaring til generel oversigt
1. Skaftlås 10. Sikringsmøtrik 19. Vinkelslibeskive/diamantskive
2. Glidekontakt 11. Forsænket centerskive/Multidisk 20. Indvendig flange
3. Indikatorlampe (drejeknap til 12. Indvendig flange eller super- 21. Beskyttelsesskærm til
hastighedsjustering) flange vinkelslibeskive/diamantskive
4. Indikatorlampe 13. Skruenøgle til sikringsmøtrik 22. Vinkelslibeskive
5. Drejeknap til hastighedsjustering 14. Markering A 23. Diamantskive
6. Beskyttelsesskærm 15. Markering B 24. Tykkelse: Mindre end 4 mm
7. Kuglelejeboks 16. Markering C 25. Tykkelse: 4 mm eller mere
8. Skrue 17. Stift 26. Udstødningsåbning
9. Håndtag 18. Ventilationsåbning 27. Indsugningsåbning
SPECIFIKATIONER
Diameter af 115 mm 9561CR 9564CR 9561CVR 9564CVR
forsænket centerskive 125 mm 9562CR 9565CR 9562CVR 9565CVR
Spindeltråd M14 M14 M14 M14
Nominel hastighed (n) / 2.800 - 2.800 -
12.000 min-1 12.000 min-1
hastighed uden belastning (n0) 12.000 min-1 12.000 min-1
Længde i alt 289 mm 299 mm 289 mm 299 mm
Nettovægt 2,2 kg 2,2 kg 2,2 kg 2,2 kg
Sikkerhedsklasse /II
• På grund af vores løbende forsknings- og udviklingsprogram kan specifikationerne heri ændres uden forudgående
varsel.
• Specifikationerne kan variere fra land til land.
• Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003
Tilsigtet brug ENE048-1 og specifikationer, der følger med maskinen. Hvis
Værktøjet er beregnet til afslibning, sandslibning og du ikke følger alle instruktionerne nedenfor, kan det
skæring i metal- og stenmaterialer uden brug af vand. medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Strømforsyning ENF002-1 2. Det anbefales ikke at benytte maskinen til formål
Værktøjet bør kun sluttes til en strømforsyning med den som f.eks. polering. Anvendelser, som maskinen
spænding, der er angivet på navnepladen, og det kan kun ikke er beregnet til, kan udgøre en risiko og medføre
benyttes med enkeltfaset vekselstrøm. Det er dobbelt personskade.
isoleret i overensstemmelse med europæisk standard og 3. Undlad at benytte tilbehør, som ikke er specielt
kan derfor også sluttes til stikkontakter uden udviklet og anbefalet af producenten af værktøjet.
jordforbindelse. Selvom tilbehøret kan monteres på maskinen, er
anvendelsen ikke nødvendigvis sikker.
4. Tilbehørets nominelle hastighed skal være mindst
Generelle sikkerhedsadvarsler for lig med den maksimale hastighed, der er angivet
maskiner GEA010-1 på maskinen. Tilbehør, der kører hurtigere end dets
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle nominelle hastighed, kan gå i stykker og blive slynget
instruktioner. Hvis De ikke følger alle advarsler og bort.
5. Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal
instruktioner, kan det medføre elektrisk stød, brand og/
overholde maskinens kapacitet. Tilbehør med
eller alvorlig personskade.
forkert størrelse kan ikke fastgøres eller kontrolleres
korrekt.
Gem alle advarsler og 6. Akselstørrelsen for skiver, flanger, bagpolstringer
instruktioner til senere reference. og andet tilbehør skal passe til spindlen på
maskinen. Tilbehør med akselhuller, der ikke passer
til monteringsudstyret på maskinen, vil komme ud af
SIKKERHEDSADVARSLER FOR balance, vibrere voldsomt og kan medføre, at du
VINKELSLIBER GEB033-3 mister kontrollen.
Fælles sikkerhedsadvarsler for afslibning, 7. Undlad brug af beskadiget tilbehør. Kontroller
sandslibning, trådbørstning og vinkelslibning: tilbehør som f.eks. slibeskiver, hver gang de
1. Denne maskine er beregnet til brug som afsliber, bruges, for flænger og revner, bagpolstringer for
sandsliber, trådbørste eller vinkelsliber. Læs alle revner, nedslidning eller kraftigt slid, trådbørster
sikkerhedsadvarsler, instruktioner, illustrationer for løse eller knækkede tråde. Hvis du taber
maskinen eller tilbehøret, skal du se efter for
54
beskadigelser eller montere ubeskadiget tilbehør. Hvis en slibeskive f.eks. kommer i klemme eller sidder
Efter kontrol og montering af tilbehør skal du fast på arbejdsemnet, kan den kant på skiven, der sidder
placere dig selv og tilskuere væk fra tilbehørets ind i fastklemningspunktet, skære sig ind i emnets
drejningsplan og lade maskinen køre ved overflade, så skiven klatrer ud eller slås ud. Skiven kan
maksimal hastighed uden belastning i et minut. enten springe ind mod eller væk fra operatøren,
Beskadiget tilbehør vil normalt gå i stykker inden for afhængigt af skivens bevægelse på det sted, hvor den
denne testperiode. sidder fast. Slibeskiver kan også gå i stykker under disse
8. Bær personligt sikkerhedsudstyr. Afhængigt af forhold.
anvendelsen skal du bære ansigtsskærm, Tilbageslag skyldes forkert brug af maskinen og/eller
beskyttelsesbriller eller sikkerhedsbriller. Bær om forkerte betjeningsprocedurer eller forhold og kan undgås
nødvendigt støvmaske, høreværn, handsker og ved at træffe de nødvendige forsigtighedsregler som
arbejdsforklæde, der kan stoppe små beskrevet nedenfor.
slibningsstykker eller stumper af arbejdsemnet. a) Hold godt fast i maskinen, og placer kroppen
Øjenbeskyttelsen skal kunne stoppe flyvende og armen, så du kan modstå tilbageslag. Benyt
stumper, der frembringes ved forskellige betjeninger. altid det ekstra håndtag, hvis det er tilgængeligt,
Støvmasken eller åndedrætsbeskyttelsen skal kunne for at opnå størst mulig kontrol med tilbageslag
filtrere partikler, der frembringes ved anvendelsen. eller drejningsreaktion ved start. Operatøren kan
Længerevarende udsættelse for kraftig støj kan kontrollere drejningsreaktioner eller tilbageslag, hvis
medføre høreskader. der træffes de rette forholdsregler.
9. Hold andre tilstedeværende på sikker afstand af b) Placer aldrig hånden i nærheden af det
arbejdsområdet. Alle, der kommer ind i roterende tilbehør. Tilbehøret kan blive slået tilbage
arbejdsområdet, skal bære personligt hen over hånden.
sikkerhedsudstyr. Dele af arbejdsemnet eller c) Placer ikke dig selv i det område, hvor
ødelagt tilbehør kan flyve væk og medføre maskinen vil bevæge sig, hvis der opstår
personskade uden for det umiddelbare tilbageslag. Ved tilbageslag bliver værktøjet slynget i
anvendelsesområde. modsat retning af skivens bevægelse på det sted,
10. Hold kun maskiner i de isolerede gribeflader, når hvor den sidder fast.
du udfører arbejde, hvor skæretilbehøret kan d) Vær særlig forsigtig ved arbejde på hjørner,
komme i kontakt med skjulte ledninger eller skarpe kanter osv. Undgå at støde og vride
værktøjets egen ledning. Hvis det slibende tilbehør tilbehøret. Hjørner, skarpe kanter og stød har
kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan tendens til at få det roterende tilbehør til at sidde fast
udsatte metaldele på maskinen blive strømførende, og forårsage tab af kontrollen eller tilbageslag.
hvorved operatøren kan få elektrisk stød. e) Montér ikke en klinge til savning i træ eller en
11. Placer ledningen på afstand af det roterende savklinge med tænder. Sådanne klinger forårsager
tilbehør. Hvis du mister kontrollen, kan ledningen ofte tilbageslag og tab af kontrollen.
blive skåret over eller beskadiget, og din hånd eller Specifikke sikkerhedsadvarsler for afslibning og
arm kan blive trukket ind i det roterende tilbehør. vinkelslibning:
12. Læg aldrig maskinen fra dig, før tilbehøret er a) Anvend kun skivetyper, der anbefales til
stoppet helt. Det roterende tilbehør kan gribe fat i maskinen, og den specifikke beskyttelsesskærm,
overfladen og trække i maskinen, så du mister der er beregnet til den valgte skive. Skiver, som
kontrollen. maskinen ikke er beregnet til, kan ikke beskyttes
13. Lad ikke maskinen køre, mens du bærer den ved ordentligt og er ikke sikre at bruge.
siden. Hvis dit tøj kommer i kontakt med det roterende b) Beskyttelsesskærmen skal sidde korrekt fast
tilbehør, kan det gribe fat i tøjet og trække tilbehøret på maskinen og placeres med henblik på
ind imod kroppen på dig. maksimal sikkerhed, så mindst muligt af skiven
14. Rengør regelmæssigt maskinens er blottet ud mod operatøren.
ventilationsåbninger. Motorventilatoren trækker støv Beskyttelsesskærmen hjælper med at beskytte
ind i kabinettet, og koncentration af pulveriseret metal operatøren mod dele af brækkede skiver og kontakt
kan medføre elektriske risici. med skiven ved et uheld.
15. Undlad at betjene maskinen i nærheden af c) Skiver må kun benyttes til de anbefalede
brændbare materialer. Gnister kan antænde disse anvendelser. Eksempel: Undlad at bruge siden af
materialer. en slibeskive til vinkelslibning. Vinkelslibeskiver er
16. Undlad at benytte tilbehør, der kræver flydende beregnet til slibning i periferien. Hvis skiverne
kølemidler. Brug af vand eller andre flydende udsættes for kræfter fra siden, kan de gå i stykker.
kølemidler kan medføre elektrisk stød eller chok. d) Anvend altid ubeskadigede skiveflanger af den
Tilbageslag og relaterede advarsler korrekte størrelse og form til den valgte skive.
Tilbageslag er en pludselig reaktion på, at en roterende Korrekte skiveflanger understøtter skiven, så der er
skive, bagpolstring, børste eller andet tilbehør sidder fast mindre risiko for, at den går i stykker. Flanger til
eller kommer i klemme. Hvis tilbehøret sidder fast eller vinkelslibeskiver kan være forskellige fra flanger til
kommer i klemme, går det roterende tilbehør pludselig i slibeskiver.
stå, hvorved den ikke-kontrollerede maskine tvinges i den e) Undlad at benytte nedslidte skiver fra større
modsatte retning af tilbehørets rotationsretning på det maskiner. Skiver, der er beregnet til større maskiner,
sted, hvor det sidder fast. er ikke beregnet til et mindre værktøjs større
hastigheder og kan gå i stykker.
55
Specifikke sikkerhedsadvarsler for vinkelslibning: 20. Lad værktøjet køre et stykke tid, før det benyttes
a) Undlad at “låse” vinkelslibeskiven eller på et arbejdsemne. Hold øje med vibrationer eller
anvende unødigt pres. Undlad at skære for dybt. slinger, der kan være tegn på en dårlig montering
Hvis skiven overbelastes, forøges belastningen og eller en dårligt afbalanceret skive.
risikoen for at bøje skiven, eller at den sidder fast i 21. Anvend den tilsigtede overflade på skiven til at
snittet, hvilket øger risikoen for tilbageslag, eller at udføre slibningen.
skiven går i stykker. 22. Vær opmærksom på gnistregn. Hold værktøjet, så
b) Undlad at placere dig selv på linje med og gnisterne flyver væk fra dig selv og andre
bagved den roterende skive. Når skiven på personer eller fra brændbare materialer.
anvendelsesstedet bevæger sig bort fra dig selv, vil 23. Gå ikke fra værktøjet, mens det kører. Lad kun
et eventuelt tilbageslag slynge den roterende skive værktøjet køre, mens du holder det i hænderne.
og maskinen direkte tilbage mod dig selv. 24. Berør ikke arbejdsemnet umiddelbart efter
c) Hvis skiven sidder fast, eller hvis du af en eller arbejdet. Det kan være meget varmt og forårsage
anden grund afbryder et snit, skal du slukke for forbrændinger af huden.
maskinen og holde den stille, indtil skiven er 25. Sørg altid for, at værktøjet er slukket og taget ud
stoppet helt. Forsøg aldrig at fjerne af stikkontakten, før du udfører nogen form for
vinkelslibeskiven fra snittet, mens skiven arbejde på værktøjet.
bevæger sig, da dette kan forårsage tilbageslag. 26. Overhold producentens instruktioner for korrekt
Se efter og tag modforholdsregler imod årsager til, at montering og brug af skiver. Vær omhyggelig med
skiven binder. håndteringen og opbevaringen af skiverne.
d) Start ikke snittet igen i arbejdsemnet. Lad 27. Anvend ikke separate reduktionsbøsninger eller
skiven nå fuld hastighed, og sæt den forsigtigt adaptere til tilpasning af slibeskiver med store
tilbage i snittet. Skiven kan binde, springe op eller huller.
forårsage tilbageslag, hvis maskinen genstartes i 28. Brug kun flanger, der er beregnet til værktøjet.
arbejdsemnet. 29. For værktøjer, der er beregnet til brug med skiver
e) Støt paneler eller store arbejdsemner for at med trådede hjul, skal du sikre dig, at tråden i
reducere risikoen for, at skiven binder og skiven er tilstrækkeligt lang til at modsvare
forårsager tilbageslag. Store arbejdsemner har længden af spindelen.
tendens til at bøjes under deres egen vægt. Der skal 30. Kontroller, at arbejdsemnet er korrekt
placeres støtter under arbejdsemnet i nærheden af understøttet.
skæringslinjen og nær arbejdsemnets kanter på 31. Vær opmærksom på, at skiven fortsætter med at
begge sider af skiven. rotere, efter at der slukkes for værktøjet.
f) Vær ekstra forsigtig, når du foretager et 32. Hvis arbejdspladsen er meget varm og fugtig, eller
“lommesnit” i eksisterende vægge eller andre hvis den er kraftigt forurenet af ledende støv, skal
områder, du ikke kan se. Den fremstikkende skive du bruge en kortslutningsafbryder (30 mA) til at
kan skære i gas- eller vandrør, elektriske kabler eller beskytte operatøren.
genstande, der kan forårsage tilbageslag. 33. Anvend ikke værktøjet på materialer, der
Specifikke sikkerhedsadvarsler for sandslibning: indeholder asbest.
a) Anvend ikke for stort sandpapir. Følg 34. Anvend ikke vand eller slibesmøremiddel.
producentens anbefalinger ved valg af sandpapir. 35. Sørg for, at ventilationsåbningerne forbliver frie,
Større sandpapir, der stikker ud over sandpladen, når der arbejdes under støvede forhold. Hvis det
kan skære i personer og sidde fast, blive revet af er nødvendigt at fjerne støv, skal værktøjet først
disken eller forårsage tilbageslag. kobles fra strømforsyningen (ved hjælp af ikke-
Specifikke sikkerhedsadvarsler for trådbørstning: metalliske genstande). Undgå at beskadige de
a) Vær opmærksom på, at tråde kan blive slynget interne dele.
af børsten selv ved normal betjening. Overbelast 36. Ved brug af vinkelslibeskive skal du altid benytte
ikke trådene ved at belaste børsten for hårdt. den beskyttelsesskærm til støvopsamling, som
Trådene kan nemt gennemtrænge let beklædning og/ den lokale lovgivning foreskriver.
eller huden. 37. Slibeskiver må ikke udsættes for tryk fra siden.
b) Hvis brug af en beskyttelsesskærm anbefales
til trådbørstning, må du ikke lade trådskiven eller GEM DISSE INSTRUKTIONER.
børsten støde mod skærmen. Diameteren af
trådskiven eller børsten kan blive større på grund af ADVARSEL:
arbejdsbelastning eller centrifugalkræfter. LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra
Yderligere sikkerhedsadvarsler: gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder
17. Ved brug af forsænkede centerslibeskiver må du sikkerhedsreglerne for det gældende produkt.
kun benytte fiberglasforstærkede skiver. MISBRUG eller manglende overholdelse af
18. Vær forsigtig med ikke at beskadige spindelen, sikkerhedsreglerne i denne brugsanvisning kan
flangen (især monteringsområdet) eller medføre alvorlig personskade.
sikringsmøtrikken. Beskadigelse af disse dele kan
medføre beskadigelse af skiven.
19. Sørg for, at skiven ikke har kontakt med
arbejdsemnet, før der tændes på kontakten.
56
FUNKTIONSBESKRIVELSE Antal min-1 (R.P.M.)
FORSIGTIG: 1 2.800
• Sørg altid for, at værktøjet er slukket, og at stikket er 2 4.000
taget ud af stikkontakten, før du justerer værktøjet eller
3 6.500
kontrollerer dets funktion.
4 9.000
Skaftlås (Fig. 1) 5 12.000
FORSIGTIG: FORSIGTIG:
• Udløs aldrig skaftlåsen, mens spindelen bevæger sig. • Hvis værktøjet anvendes i længere tid ved lav
Dette kan beskadige værktøjet. hastighed, overbelastes og overopvarmes motoren.
Tryk på skaftlåsen for at forhindre, at spindelen roterer, • Drejeknappen til hastighedsjustering kan kun drejes op
mens du monterer eller afmonterer tilbehør. til 5 og tilbage til 1. Prøv ikke at tvinge den forbi 5 eller
1, da hastighedsjusteringen ellers kan gå i stykker.
Betjening af kontakt (Fig. 2) De værktøjer, som er forsynet med elektronisk
FORSIGTIG: funktionalitet er nemme at betjene, hvilket skyldes
• Før værktøjet sættes til, skal du altid kontrollere, at følgende funktioner.
glidekontakten reagerer korrekt og vender tilbage i • Elektronisk kontrol af konstant hastighed
stillingen “OFF”, når der trykkes bag på glidekontakten. Det er muligt at få en pæn finish, fordi
For at starte værktøjet skal du skubbe glidekontakten til I omdrejningshastigheden holdes kontant, også under
(ON) stillingen. For kontinuerlig drift skal du trykke foran belastning.
på glidekontakten for at låse den. • Funktion til blød start
Når du vil stoppe værktøjet, skal du trykke bag på Blød start, fordi startvibrationen dæmpes.
glidekontakten og derefter trykke den mod stillingen “O • Overbelastningsbeskyttelse
(OFF)”. Strømmen til motoren reduceres, hvis belastningen af
værktøjet overskrider den tilladelige værdi, for at
Indikatorlampe beskytte motoren mod overophedning. Når
belastningen igen bliver tilladelig, fungerer værktøjet
For modellerne 9561CVR, 9562CVR, 9564CVR,
som normalt.
9565CVR (Fig. 3)
For modellerne 9561CR, 9562CR, 9564CR, 9565CR MONTERING
(Fig. 4)
Indikatorlampen lyser grønt, når værktøjet er sat i FORSIGTIG:
stikkontakten. Hvis indikatorlampen ikke tændes, er • Sørg altid for, at værktøjet er slukket og taget ud af
netledningen eller kontrollen muligvis defekte. Hvis stikkontakten, før du udfører nogen form for arbejde på
indikatorlampen lyser, men værktøjet ikke starter, selvom værktøjet.
der er tændt for værktøjet, er kulbørsterne muligvis slidt
ned, eller motoren eller kontakten kan være defekte.
Montering af sidegreb (håndtag) (Fig. 6)
FORSIGTIG:
Sikring mod genstart ved et uheld • Sørg altid for, at sidegrebet er korrekt monteret før
Værktøjet starter ikke, når kontakten er låst, selvom brugen.
værktøjet tilsluttet stikkontakten. Skru sidegrebene godt på plads på værktøjet som vist i
I dette tilfælde blinker indikationslampen rødt for at vise, figuren.
at sikringen mod genstart ved et uheld er sat i funktion.
For at annullere sikringen mod genstart ved et uheld skal Montering eller afmontering af
du sætte glidekontakten tilbage til stillingen O (OFF) og beskyttelsesskærm (til forsænket
derefter slippe den.
centerskive, multidisk/vinkelslibeskive,
Drejeknap til hastighedsjustering diamantskive)
For 9561CVR, 9562CVR, 9564CVR, 9565CVR (Fig. 5) For værktøjer med beskyttelsesskærm af
Omdrejningshastigheden kan ændres ved at dreje låseskruetypen (Fig. 7)
drejeknappen til hastighedsjustering hen på et fast FORSIGTIG:
nummerindstilling fra 1 til 5. • Beskyttelsesskærmen skal monteres på værktøjet, så
Der opnås en højere hastighed ved at dreje knappen mod skærmens lukkede side altid vender mod operatøren.
tallet 5, og der opnås en lavere hastighed ved at dreje Montér beskyttelsesskærmen, så fremspringet på båndet
knappen mod tallet 1. på skærmen er justeret med mærket på kuglelejeboksen.
Se i tabellen nedenfor angående forholdet mellem Drej derefter beskyttelsesskærmen 180 grader mod uret.
nummerindstillingerne på drejeknappen og den Sørg for at stramme skruen godt.
omtrentlige omdrejningshastighed. Følg fremgangsmåden til montering i omvendt rækkefølge
for at afmontere beskyttelsesskærmen.
57
For værktøjer med beskyttelsesskærm af • Undgå at støde og vride skiven, især ved arbejde på
klingefastholdertypen (Fig. 8 og 9) hjørner, skarpe kanter osv. Det kan medføre tab af
Træk håndtaget i pilens retning efter du har løsnet skruen. kontrollen og tilbageslag.
Montér beskyttelsesskærmen, så fremspringet på båndet • Anvend ALDRIG værktøjet med klinger til skæring i træ
på skærmen er justeret med mærket på kuglelejeboksen. og andre savklinger. Ved brug på en vinkelsliber
Drej derefter beskyttelsesskærmen 180°. forårsager sådanne klinger ofte tilbageslag og tab af
Fastgør det med skruen efter du trukket håndtaget i pilens kontrollen, hvilket kan resultere i personskade.
retning til arbejdsformålet. Indstillingsvinklen på
FORSIGTIG:
beskyttelsesskærmen kan justeres med håndtaget.
• Efter brugen skal du altid slukke for værktøjet og vente,
Følg fremgangsmåden til montering i omvendt rækkefølge
indtil skiven er stoppet helt, før du lægger værktøjet fra
for at afmontere beskyttelsesskærmen.
dig.
Montering eller afmontering af forsænket Anvendelse til vinkelslibning og slibning
centerskive/multidisk (tilbehør) (Fig. 10) Hold ALTID godt fast i værktøjet med den ene hånd på
Montér den indvendige flange på spindelen. Montér motorhuset og den anden hånd på sidehåndtaget. Tænd
skiven/disken på den indvendige flange, og skru for værktøjet, og sæt derefter skiven eller disken mod
sikringsmøtrikken på spindelen. arbejdsemnet.
For at stramme sikringsmøtrikken trykkes der fast på Skiven eller disken skal som regel holdes i en vinkel på
skaftlåsen, så spindelen ikke kan dreje rundt. Brug cirka 15 grader mod overfladen af arbejdsemnet.
derefter skruenøglen til sikringsmøtrikken Under indkøring af en ny skive må sliberen ikke anvendes
til at stramme godt mod uret. (Fig. 11) i retningen B, da den ellers vil skære ned i arbejdsemnet.
Følg fremgangsmåden til montering i omvendt rækkefølge Når kanten af skiven er blevet rundet af ved brug, kan
for at afmontere skiven. skiven benyttes i både A- og B-retningen. (Fig. 16)
58
Værktøjet og ventilationsåbningerne skal holdes rene. Arbejdstilstand: overfladeslibning med
Rengør værktøjets ventilationsåbninger regelmæssigt, vibrationssikkert greb
eller når åbningerne begynder at blive tilstoppede. Vibrationsemission (ah,AG): 8,5 m/s2
(Fig. 19) Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal Model 9564CR/CVR
reparationer, kontrol og udskiftning af kulbørsterne samt Arbejdstilstand: overfladeslibning
al anden vedligeholdelse eller justering udføres af Vibrationsemission (ah,AG): 8,0 m/s2
autoriserede Makita-servicecentre, der altid benytter Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
Makita-reservedele.
Arbejdstilstand: overfladeslibning med
vibrationssikkert greb
TILBEHØR Vibrationsemission (ah,AG): 8,0 m/s2
FORSIGTIG: Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
• Dette tilbehør eller ekstraudstyr anbefales til brug med
Model 9565CR/CVR
det Makita-værktøj, som er beskrevet i denne Arbejdstilstand: overfladeslibning
brugsanvisning. Brug af andet tilbehør eller ekstraudstyr Vibrationsemission (ah,AG): 7,5 m/s2
kan forårsage personskade. Brug kun tilbehør eller Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
ekstraudstyr til det formål, det er beregnet til.
Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du Arbejdstilstand: overfladeslibning med
har brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende vibrationssikkert greb
tilbehøret. Vibrationsemission (ah,AG): 8,0 m/s2
• Beskyttelsesskærm (skivedæksel) Til forsænket Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
centerskive/multidisk ENG902-1
• Beskyttelsesskærm (skivedæksel) Til vinkelslibeskive/ • Den opgivne vibrationsemissionsværdi er målt i
diamantskive overensstemmelse med standardtestmetoden og kan
• Forsænkede centerskiver bruges til at sammenligne et værktøj med et andet.
• Vinkelslibeskiver • Den opgivne vibrationsemissionsværdi kan muligvis
• Multidiske også bruges til en indledende eksponeringsvurdering.
• Diamantskiver • Den opgivne vibrationsemissionsværdi gælder, når
• Trådbørster maskinen benyttes til dens hovedfunktioner. Men hvis
• Trådbørste 85 maskinen bruges til andre formål, vil
• Slibediske vibrationsemissionsværdien muligvis være en anden.
• Indvendig flange
• Sikringsmøtrik Til forsænket centerskive/ ADVARSEL:
vinkelslibeskive/multidisk/diamantskive • Vibrationsemissionen under den faktiske brug af
• Sikringsmøtrik Til slibediske maskinen kan afvige fra den opgivne emissionsværdi
• Skruenøgle til sikringsmøtrik afhængigt af den måde, maskinen anvendes på.
• Sidegreb • Sørg for at bestemme sikkerhedsforanstaltninger for
• Gummimåtte beskyttelse af operatøren, som er baseret på en
• Støvdækselmontering eksponeringsvurdering for brug under faktiske forhold
(hvor alle anvendelsescyklussens dele inddrages, som
f.eks. antal gange maskinen slukkes, og når den kører i
Støj ENG905-1 tomgang ud over triggertiden).
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt i Kun for europæiske lande ENH101-14
overensstemmelse med EN60745: EF-overensstemmelseserklæring
Model 9561CR/CVR, 9562CR/CVR, 9564CR/CVR Vi, Makita Corporation, erklærer som ansvarlig
Lydtryksniveau (LpA): 83 dB (A) producent at følgende Makita-maskine(r):
Lydeffektniveau (LWA): 94 dB (A) Maskinens betegnelse:
Usikkerhed (K): 3 dB (A) Vinkelsliber
Model 9565CR/CVR Modelnummer/ type: 9561CR/CVR, 9562CR/CVR,
Lydtryksniveau (LpA): 82 dB (A) 9564CR/CVR, 9565CR/CVR
Lydeffektniveau (LWA): 93 dB (A) er en produktionsserie og
Usikkerhed (K): 3 dB (A) Overholder følgende europæiske direktiver:
Bær høreværn. 2006/42/EF
Og er produceret i overensstemmelse med følgende
Støj ENG900-1 standarder eller standardiserede dokumenter:
Den samlede vibrationsværdi (treaksiel vektorsum) EN60745
bestemt i overensstemmelse med EN60745:
Model 9561CR/CVR, 9562CR/CVR
Arbejdstilstand: overfladeslibning
Vibrationsemission (ah,AG): 7,5 m/s2
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2
59
Den tekniske dokumentation findes hos vores
autoriserede repræsentant i Europa:
Makita International Europe Ltd.
Michigan, Drive, Tongwell,
Milton Keynes, MK15 8JD, England
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Direktør
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
60
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Πρωτογενείς οδηγίες)
Γενική περιγραφή
1. Κλείδωμα άξονα 12. Εσωτερική φλάντζα ή υπέρ- 23. Διαμαντένιος τροχός
2. Κυλιόμενος διακόπτης φλάντζα 24. Πάχος: Λιγότερο από 4 mm
3. Ενδεικτική λυχνία (επιλογέας 13. Κλειδί κλειδώματος παξιμαδιού (5/32”)
ρύθμισης ταχύτητας) 14. Σήμανση A 25. Πάχος: 4 mm (5/32”) ή
4. Ενδεικτική λυχνία 15. Σήμανση B περισσότερο
5. Επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας 16. Σήμανση Γ 26. Άνοιγμα εξόδου αέρα
6. Προστατευτικό τροχού 17. Περόνη 27. Άνοιγμα εισόδου αέρα
7. Κιβώτιο ρουλεμάν 18. Άνοιγμα
8. Βίδα 19. Λειαντικός τροχός κοπής/
9. Μοχλός διαμαντένιος τροχός
10. Παξιμάδι κλειδώματος 20. Εσωτερική φλάντζα
11. Τροχός τροχίσματος 21. Προστατευτικό λειαντικού τροχού
χαμηλωμένου κέντρου/ κοπής/διαμαντένιου τροχού
Πολυδίσκος 22. Λειαντικός τροχός κοπής
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Διάμετρος τροχού 115 mm 9561CR 9564CR 9561CVR 9564CVR
χαμηλωμένου κέντρου 125 mm 9562CR 9565CR 9562CVR 9565CVR
Σπείρωμα ατράκτου M14 M14 M14 M14
Ονομαστική ταχύτητα (n)/Ταχύτητα χωρίς -1 -1 2.800 - 2.800 -
12.000 min 12.000 min
φορτίο (n0) 12.000 min-1 12.000 min-1
Ολικό μήκος 289 mm 299 mm 289 mm 299 mm
Καθαρό βάρος 2,2 kg 2,2 kg 2,2 kg 2,2 kg
Τάξη ασφάλειας /II
• Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο
παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
• Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα.
• Βάρος σύμφωνα με την διαδικασία EPTA 01/2003
Προοριζόμενη χρήση ENE048-1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Το εργαλείο προορίζεται για τρόχισμα, λείανση και κοπή
μεταλλικών και πέτρινων υλικών χωρίς τη χρήση νερού.
ΓΙΑ ΤΟ ΛΕΙΑΝΤΗ GEB033-3
61
4. Η ονομαστική ταχύτητα του εξαρτήματος πρέπει οποίες το κοπτικό εξάρτημα μπορεί να έρθει σε
να είναι τουλάχιστον ίση με τη μέγιστη ταχύτητα επαφή με κρυμμένα καλώδια ή με το ίδιο του το
που αναγράφεται στο ηλεκτρικό εργαλείο. Τα καλώδιο. Αν το κοπτικό εξάρτημα έρθει σε επαφή με
εξαρτήματα που λειτουργούν με ταχύτητα υψηλότερη κάποιο ηλεκτροφόρο καλώδιο, τα εκτεθειμένα
από την ονομαστική ταχύτητά τους μπορεί να μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου θα γίνουν κι
σπάσουν και να εκτιναχθούν τα μέρη τους. αυτά ηλεκτροφόρα και θα προκληθεί ηλεκτροπληξία
5. Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του στο χειριστή.
εξαρτήματος σας πρέπει να βρίσκονται εντός των 11. Να τοποθετείτε το ηλεκτρικό καλώδιο μακριά από
δυνατοτήτων του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Τα το περιστρεφόμενο εξάρτημα. Αν χάσετε τον
εξαρτήματα με λανθασμένο μέγεθος δεν έλεγχο, το ηλεκτρικό καλώδιο μπορεί να κοπεί ή να
προστατεύονται ούτε ελέγχονται ικανοποιητικά. σκαλώσει, και μπορεί να τραβήξει το χέρι ή το
6. Το μέγεθος στερέωσης των τροχών, των βραχίονά σας μέσα στο περιστρεφόμενο εξάρτημα.
φλαντζών, των βυσμάτων στήριξης ή 12. Ποτέ να μην τοποθετείτε κάτω το ηλεκτρικό
οποιονδήποτε άλλων εξαρτημάτων πρέπει να εργαλείο έως ότου το εξάρτημα σταματήσει
ταιριάζει σωστά στην άτρακτο του ηλεκτρικού τελείως. Το περιστρεφόμενο εξάρτημα ενδεχομένως
εργαλείου. Τα εξαρτήματα με οπές στερέωσης που να πιαστεί στην επιφάνεια και να χάσετε τον έλεγχο
δεν ταιριάζουν με τον εξοπλισμό στερέωσης του του ηλεκτρικού εργαλείου.
ηλεκτρικού εργαλείου θα λειτουργούν ιδιόρρυθμα, 13. Μη θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία
προκαλώντας υπερβολικούς κραδασμούς και ενώ το μεταφέρετε κρατώντας το στο πλάι σας. Η
ενδεχομένως απώλεια ελέγχου. τυχαία επαφή με το περιστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί
7. Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που έχουν υποστεί να έχει ως αποτέλεσμα να πιαστούν τα ρούχα σας και
βλάβη. Πριν από κάθε χρήση να ελέγχετε τα το εξάρτημα να τραβηχτεί προς το σώμα σας.
εξαρτήματα, για παράδειγμα, τους λειαντικούς 14. Καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα εξαερισμού του
τροχούς για θραύσματα και ραγίσματα, τα ηλεκτρικού εργαλείου. Ο ανεμιστήρας του μοτέρ θα
βύσματα στήριξης για ραγίσματα, σχισίματα ή τραβήξει τη σκόνη στο εσωτερικό του περιβλήματος
υπερβολική φθορά, τη συρματόβουρτσα για και η υπερβολική συσσώρευση μέταλλου σε σκόνη
χαλαρά ή ραγισμένα σύρματα. Αν το ηλεκτρικό μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
εργαλείο ή ένα εξάρτημα πέσει κάτω, ελέγξτε για 15. Μη θέτετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο
ζημιές ή εγκαταστήστε ένα εξάρτημα που δεν έχει κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Οι σπινθήρες μπορούν να
υποστεί βλάβη. Μετά την εξέταση και την προκαλέσουν ανάφλεξη αυτών των υλικών.
εγκατάσταση ενός εξαρτήματος, παραμείνετε 16. Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που απαιτούν
εσείς και οι παρευρισκόμενοι μακριά από το υγρά ψυκτικά. Η χρήση νερού ή άλλων υγρών
επίπεδο του περιστρεφόμενου εξαρτήματος και ψυκτικών μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την
λειτουργήστε το ηλεκτρικό εργαλείο στη μέγιστη ηλεκτροπληξία.
ταχύτητα χωρίς φορτίο για ένα λεπτό. Τα Κλώτσημα και Σχετικές Προειδοποιήσεις
εξαρτήματα που έχουν υποστεί βλάβη, συνήθως Το κλώτσημα είναι μια ξαφνική αντίδραση όταν αποκοπεί
σπάνε κατά τη διάρκεια αυτής της δοκιμής. ή σκαλώσει ο περιστρεφόμενος τροχός, το βύσμα
8. Να φοράτε προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό. στήριξης, η βούρτσα ή κάποιο άλλο εξάρτημα. Το σφίξιμο
Ανάλογα με την εφαρμογή, να χρησιμοποιείτε ή το σκάλωμα προκαλεί ταχύτατο σταμάτημα του
προσωπίδα, προστατευτικά ματιών ή περιστρεφόμενου εξαρτήματος που με τη σειρά του
προστατευτικά γυαλιά. Αν είναι απαραίτητο, να προκαλεί το μη ελεγχόμενο ηλεκτρικό εργαλείο να κινηθεί
φοράτε προσωπίδα κατά της σκόνης, προς την αντίθετη κατεύθυνση από την περιστροφή του
ωτοασπίδες, γάντια και φόρμα συνεργείου που εξαρτήματος στο σημείο της επαφής.
έχουν τη δυνατότητα να σταματούν την κίνηση Για παράδειγμα, αν ένας λειαντικός τροχός αποκοπεί ή
μικρών θραυσμάτων που προέρχονται από τη σκαλώσει στο τεμάχιο εργασίας, το άκρο του τροχού που
λείανση ή το τεμάχιο εργασίας. Ο προστατευτικός εισέρχεται στο σημείο αποκοπής μπορεί να σκάψει μέσα
εξοπλισμός για τα μάτια πρέπει να έχει τη δυνατότητα στην επιφάνεια του υλικού και να έχει ως αποτέλεσμα ο
να σταματά την κίνηση των εκτινασσόμενων τροχός να εξέλθει από αυτό ή να κλωτσήσει. Ο τροχός
θραυσμάτων που δημιουργούνται από τις διάφορες μπορεί να πηδήξει είτε προς το χειριστή είτε μακριά από
εργασίες. Η προσωπίδα κατά της σκόνης ή ο αυτόν, ανάλογα με την κατεύθυνση της κίνησης του
αναπνευστήρας πρέπει να έχει τη δυνατότητα να τροχού στο σημείο του σκαλώματος. Οι λειαντικοί τροχοί
φιλτράρει τα σωματίδια που δημιουργούνται από την μπορεί και να σπάσουν κάτω από αυτές τις συνθήκες.
εργασία που εκτελείται. Η παρατεταμένη έκθεση σε Το κλώτσημα προκαλείται όταν το ηλεκτρικό εργαλείο
θόρυβο υψηλής έντασης μπορεί να προκαλέσει χρησιμοποιείται λανθασμένα ή/και όταν οι διαδικασίες ή οι
απώλεια ακοής. συνθήκες λειτουργίας είναι λανθασμένες, ενώ μπορεί να
9. Να απομακρύνετε τους μη έχοντες εργασία σε αποφευχθεί αν ληφθούν οι κατάλληλες προφυλάξεις που
ασφαλή απόσταση από το χώρο εργασίας. Κάθε αναφέρονται παρακάτω.
άτομο που εισέρχεται στο χώρο εργασίας πρέπει α) Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο καλά και με
να φορά προσωπικό προστατευτικό εξοπλισμό. τα δύο χέρια και να τοποθετείτε το σώμα και το
Μπορεί να εκτιναχθούν θραύσματα από το τεμάχιο βραχίονά σας με τρόπο ώστε να αντιστέκονται
εργασίας ή από ένα σπασμένο εξάρτημα και να στη δύναμη του κλωτσήματος. Να χρησιμοποιείτε
προκαλέσουν τραυματισμό σε άτομα που βρίσκονται πάντα τη βοηθητική λαβή, αν παρέχεται, για
μακριά από την άμεση περιοχή της εργασίας. μέγιστο έλεγχο κατά του κλωτσήματος ή της
10. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις αντίδρασης ροπής κατά την έναρξη της
λαβές με μόνωση όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις λειτουργίας. Ο χειριστής μπορεί να ελέγχει τις
62
αντιδράσεις ροπής ή τις δυνάμεις κλωτσήματος αν επιχειρήσετε να κάνετε υπερβολικά βαθιά κοπή.
λάβει τις κατάλληλες προφυλάξεις. Αν ασκείται υπερβολική πίεση στον τροχό αυξάνεται
β) Ποτέ μη τοποθετείτε το χέρι σας κοντά στο το φορτίο και η ευπάθεια στις δυνάμεις στρέψης και
περιστρεφόμενο εξάρτημα. Το εξάρτημα μπορεί να δέσμευσης του τροχού στην κοπή, ενώ αυξάνεται και
κλωτσήσει επάνω από το χέρι σας. η πιθανότητα κλωτσήματος ή σπασίματος του
γ) Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην περιοχή τροχού.
που θα κινηθεί το ηλεκτρικό εργαλείο στην β) Μην τοποθετείτε το σώμα σας στην ίδια ευθεία
περίπτωση που αυτό κλωτσήσει. Το κλώτσημα θα με τον περιστρεφόμενο τροχό ή πίσω από αυτόν.
προωθήσει το εργαλείο προς την αντίθετη Όταν ο τροχός μετακινείται μακριά από το σώμα σας,
κατεύθυνση της κίνησης του τροχού στο σημείο του ένα πιθανό κλώτσημα ενδεχομένως να προωθήσει
σκαλώματος. τον περιστρεφόμενο τροχό και το ηλεκτρικό εργαλείο
δ) Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν εργάζεστε κατευθείαν επάνω σας τη στιγμή που τον θέτετε σε
σε γωνίες, αιχμηρές άκρες, κτλ. Να αποφεύγετε λειτουργία.
την αναπήδηση και το σκάλωμα του εξαρτήματος. γ) Όταν εμποδίζεται η κίνηση του τροχού ή όταν
Οι γωνίες, οι αιχμηρές άκρες ή η αναπήδηση έχουν διακόπτεται η κοπή για οποιονδήποτε λόγο,
την τάση να σκαλώνουν το περιστρεφόμενο εξάρτημα σβήστε το ηλεκτρικό εργαλείο και κρατήστε το
και να προκαλούν την απώλεια ελέγχου ή το ακίνητο έως ότου ο τροχός σταματήσει να κινείται
κλώτσημα. εντελώς. Μη επιχειρήσετε ποτέ να βγάλετε τον
ε) Μην συνδέσετε μια λάμα αλυσοπρίονου για τροχό κοπής από την κοπή όταν ο τροχός
ξύλο ή μια οδοντωτή λάμα. Τέτοιες λάμες κινείται, επειδή το εργαλείο μπορεί να κλωτσήσει.
δημιουργούν συχνά κλώτσημα και απώλεια του Διερευνήστε την αιτία λόγω της οποίας εμποδίζεται η
ελέγχου. κίνηση του τροχού και λάβετε διορθωτικά μέτρα.
Ειδικές προειδοποιήσεις ασφάλειας για τρόχισμα και δ) Μην ξεκινήσετε ξανά την εργασία κοπής στο
λειαντικές εργασίες κοπής: τεμάχιο εργασίας. Αφήστε τον τροχό να
α) Να χρησιμοποιείτε μόνο είδη τροχών που αποκτήσει την πλήρη ταχύτητά του και εισάγετέ
συνιστώνται για το ηλεκτρικό εργαλείο σας και να τον ξανά στην κοπή προσεχτικά. Αν θέσετε το
χρησιμοποιείτε το ειδικό προστατευτικό που έχει ηλεκτρικό εργαλείο ξανά σε λειτουργία μέσα στο
σχεδιαστεί για τον επιλεγμένο τροχό. Οι τροχοί για τεμάχιο εργασίας, μπορεί να εμποδιστεί η κίνηση του
τους οποίους δεν είναι σχεδιασμένο το ηλεκτρικό τροχού, ή μπορεί ο τροχός να αναπηδήσει ή να
εργαλείο δεν μπορούν να προστατευτούν κλωτσήσει.
ικανοποιητικά και είναι ανασφαλείς. ε) Πρέπει να στηρίζετε τις πλάκες και τα
β) Το προστατευτικό πρέπει να προσαρτηθεί με υπερμεγέθη τεμάχια εργασίας για να
ασφάλεια στο ηλεκτρικό εργαλείο και να ελαχιστοποιείτε τον κίνδυνο αποκοπής και
τοποθετηθεί ώστε να παρέχει μέγιστη ασφάλεια, κλωτσήματος του τροχού. Τα μεγάλα τεμάχια
με τρόπο ώστε ο χειριστής να είναι εκτεθειμένος εργασίας τείνουν να βαθουλώνουν από το ίδιο τους
σε όσο το δυνατό μικρότερο μέρος του τροχού. Το το βάρος. Πρέπει να τοποθετείτε στηρίγματα κάτω
προστατευτικό συμβάλλει στην προστασία του από το τεμάχιο εργασίας, κοντά στη γραμμή κοπής
χειριστή από σπασμένα θραύσματα τροχού και την και κοντά στην άκρη του τεμαχίου εργασίας, και στις
τυχαία επαφή με τον τροχό. δύο πλευρές του τροχού.
γ) Πρέπει να χρησιμοποιείτε τους τροχούς μόνο στ) Να είστε ιδιαίτερα προσεχτικοί όταν εκτελείτε
για τις συνιστώμενες εφαρμογές. Για «κοπές θύλακα» σε τοίχους ή άλλες περιοχές για
παράδειγμα: μην τροχίζετε με την πλευρά του τις οποίες δεν γνωρίζετε τι κρύβουν στο
τροχού κοπής. Οι λειαντικοί τροχοί κοπής εσωτερικό τους. Αν ο τροχός προεξέχει, μπορεί να
προορίζονται για περιφερειακό τρόχισμα. Οι κόψει σωλήνες υγραερίου ή νερού, ηλεκτρικά
πλευρικές δυνάμεις που ασκούνται σε αυτούς τους καλώδια ή αντικείμενα που θα προκαλέσουν το
τροχούς ενδεχομένως να προκαλέσουν το κλώτσημά του.
θρυμματισμό τους. Ειδικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας για τις
δ) Να χρησιμοποιείτε πάντα φλάντζες τροχών Λειτουργίες Λείανσης:
που δεν έχουν υποστεί ζημιά και είναι του α) Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά υπερμεγέθη
σωστού μεγέθους και σχήματος για τον τροχό γυαλόχαρτα στο δίσκο. Να ακολουθείτε τις
που επιλέξατε. Οι σωστές φλάντζες τροχού συστάσεις των κατασκευαστών, όταν επιλέγετε
υποστηρίζουν τον τροχό μειώνοντας κατά αυτόν τον γυαλόχαρτο. Αν το γυαλόχαρτο προεξέχει από το
τρόπο την πιθανότητα σπασίματος του τροχού. Οι βύσμα για το γυαλόχαρτο, υπάρχει κίνδυνος να
φλάντζες για τους τροχούς κοπής ενδεχομένως να σκιστεί και ενδεχομένως να προκαλέσει σκάλωμα και
διαφέρουν από τις φλάντζες τροχών τροχίσματος. σκίσιμο του δίσκου ή κλώτσημα.
ε) Μη χρησιμοποιείτε φθαρμένους τροχούς από Ειδικές Προειδοποιήσεις Ασφάλειας για τις Εργασίες
μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Ο τροχός που με Χρήση Συρματόβουρτσας:
προορίζεται για μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία δεν α) Να γνωρίζετε ότι οι συρματένιες τρίχες
είναι κατάλληλος για την υψηλότερη ταχύτητα των πετάγονται από τη βούρτσα ακόμα και κατά την
μικρότερων εργαλείων, και ενδεχομένως να σπάσει. κανονική λειτουργία. Μην πιέζετε υπερβολικά τα
Πρόσθετες Ειδικές Προειδοποιήσεις Ασφάλειας για σύρματα ασκώντας υπερβολικό φορτίο στη
Λειαντικές Εργασίες Κοπής: βούρτσα. Οι συρματένιες τρίχες μπορούν εύκολα να
α) Μη «φρακάρετε» τον τροχό κοπής και μην διαπεράσουν τον ελαφρύ ρουχισμό ή/και το δέρμα.
ασκείτε υπερβολική πίεση σε αυτόν. Μην
63
β) Αν συνιστάται η χρήση προστατευτικού κατά 32. Εάν το περιβάλλον εργασίας είναι πολύ ζεστό και
τη χρήση της συρματόβουρτσας, μην αφήνετε υγρό ή εάν υπάρχει υπερβολική αγώγιμη σκόνη,
τον τροχό σύρματος ή τη συρματόβουρτσα να να χρησιμοποιείτε ασφάλεια βραχυκυκλώματος
εμπλακεί με το προστατευτικό. Ενδεχομένως να (30 mA) για να εξασφαλίζετε την ασφάλεια του
μεγαλώσει η διάμετρος του τροχού του σύρματος ή χειριστή.
της συρματόβουρτσας εξαιτίας του φόρτου εργασίας 33. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο σε κανένα υλικό
και των φυγοκεντρικών δυνάμεων. που περιέχει αμίαντο.
Επιπλέον προειδοποιήσεις ασφαλείας: 34. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή λιπαντικό τροχίσματος.
17. Όταν χρησιμοποιείτε τροχούς τροχίσματος με 35. Να φροντίζετε ώστε τα ανοίγματα εξαερισμού να
χαμηλωμένο κέντρο, να βεβαιώνεστε να είναι καθαρά όταν εργάζεστε σε χώρους με σκόνη.
χρησιμοποιείτε μόνο τροχούς ενισχυμένους με Εάν είναι απαραίτητο να καθαρίσετε τη σκόνη,
υαλοΐνες. αποσυνδέστε πρώτα το εργαλείο από την
18. Να προσέχετε ώστε να μην καταστρέφετε την κεντρική παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (μη
άτρακτο, τη φλάντζα (ειδικά την επιφάνεια χρησιμοποιείτε μεταλλικά αντικείμενα) και
τοποθέτησης) ή το παξιμάδι κλειδώματος. Αν τα προσέξτε να μην προκαλέσετε ζημιά στα
εξαρτήματα αυτά είναι κατεστραμμένα, μπορεί να εσωτερικά μέρη.
επέλθει ως αποτέλεσμα το σπάσιμο του τροχού. 36. Όταν χρησιμοποιείτε τροχό κοπής, να εργάζεστε
19. Βεβαιωθείτε ότι ο τροχός δεν ακουμπά το τεμάχιο πάντοτε με το προστατευτικό συλλογής σκόνης
εργασίας πριν ενεργοποιήσετε το διακόπτη του τροχού όπως απαιτείται από τους τοπικούς
λειτουργίας. κανονισμούς.
20. Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο σε ένα 37. Οι δίσκοι κοπής δεν πρέπει να υφίστανται καμία
πραγματικό τεμάχιο εργασίας, να το αφήνετε να πλευρική πίεση.
λειτουργεί για λίγη ώρα. Να προσέχετε για
κραδασμούς ή κινήσεις που θα μπορούσαν να
υποδείξουν κακή τοποθέτηση ή κακή ισορρόπηση
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ.
του τροχού. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
21. Να χρησιμοποιείτε την καθορισμένη επιφάνεια ΜΗΝ επιτρέψετε στη βολικότητα ή στην εξοικείωσή
του τροχού για την εκτέλεση του τροχίσματος. σας με το προϊόν (που αποκτήθηκε από
22. Προσέχετε τις σπίθες που πετάγονται. Να κρατάτε επανειλημμένη χρήση) να αντικαταστήσει την
το εργαλείο με τρόπο ώστε οι σπίθες να αυστηρή προσήλωση στους κανόνες ασφάλειας του
πετάγονται μακριά από εσάς, άλλα άτομα ή εν λόγω προϊόντος. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή η μη
εύφλεκτα υλικά. τήρηση των κανόνων ασφαλείας που διατυπώνονται
23. Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
εργαλείο πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία μόνο σοβαρό τραυματισμό.
όταν το κρατάτε.
24. Μην αγγίζετε το τεμάχιο εργασίας αμέσως μετά τη ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
λειτουργία του εργαλείου. Μπορεί να είναι
εξαιρετικά θερμό και να προκληθεί έγκαυμα στο ΠΡΟΣΟΧΗ:
δέρμα σας. • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό
25. Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι έχετε σβήσει το και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν
εργαλείο και έχετε βγάλει το φις του ηλεκτρικού ρυθμίζετε ή ελέγχετε κάποια λειτουργία του.
καλωδίου από την πρίζα ή έχετε βγάλει την
μπαταρία πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία Κλείδωμα άξονα (Εικ. 1)
σε αυτό.
26. Να τηρείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή όσον ΠΡΟΣΟΧΗ:
αφορά τη σωστή τοποθέτηση και χρήση των • Μην ενεργοποιείτε το κλείδωμα άξονα όταν κινείται η
τροχών. Να χειρίζεστε και να αποθηκεύετε τους άτρακτος. Μπορεί να προκληθεί βλάβη στο εργαλείο.
τροχούς με προσοχή. Να πιέζετε το κλείδωμα άξονα για να αποφεύγετε την
27. Μη χρησιμοποιείτε ξεχωριστές ροδέλες ή περιστροφή της ατράκτου κατά την τοποθέτηση ή την
προσαρμογείς για να προσαρμόζετε λειαντικούς αφαίρεση εξαρτημάτων.
τροχούς με μεγάλη οπή.
28. Να χρησιμοποιείτε μόνο φλάντζες κατάλληλες για Δράση διακόπτη (Εικ. 2)
αυτό το εργαλείο.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
29. Για εργαλεία στα οποία πρόκειται να
• Πριν συνδέσετε το εργαλείο σε πρίζα, πάντοτε να
τοποθετήσετε τροχό με οπή με σπείρωμα, να
ελέγχετε ότι ο κυλιόμενος διακόπτης ενεργοποιείται
βεβαιώνεστε ότι το σπείρωμα στον τροχό είναι
αρκετά μακρύ για να δεχτεί το μήκος της σωστά και επιστρέφει στη θέση “OFF” όταν πιέζετε το
ατράκτου. πίσω μέρος του κυλιόμενου διακόπτη.
30. Ελέγξτε ότι το τεμάχιο εργασίας υποστηρίζεται Για να ξεκινήσετε τη λειτουργία του εργαλείου, ολισθήστε
σωστά. τον κυλιόμενο διακόπτη στην “I (ON)”
31. Να προσέχετε όταν ο τροχός συνεχίζει να θέση. Για συνεχή λειτουργία, πιέστε το μπροστινό μέρος
περιστρέφεται ακόμη και αφού απενεργοποιήσετε του κυλιόμενου διακόπτη για τα τον ασφαλίσετε.
το εργαλείο.
64
Για να διακόψετε τη λειτουργία του εργαλείου, πιέστε το Τα εργαλεία που είναι εξοπλισμένα με ηλεκτρονική
πίσω μέρος του κυλιόμενου διακόπτη και κατόπιν λειτουργία είναι εύκολα στη χρήση λόγω των ακόλουθων
ολισθήστε τον στη θέση “O (OFF)”. χαρακτηριστικών.
• Συνεχής ηλεκτρονικός έλεγχος ταχύτητας
Ενδεικτική λυχνία Είναι δυνατό να έχετε ένα καθαρό τελείωμα, επειδή η
Για τα μοντέλα 9561CVR, 9562CVR, 9564CVR, ταχύτητα περιστροφής διατηρείται σταθερή ακόμη και
9565CVR (Εικ. 3) κάτω από συνθήκες φορτίου.
• Χαρακτηριστικό ομαλής εκκίνησης
Για τα μοντέλα 9561CR, 9562CR, 9564CR, 9565CR Ομαλή εκκίνηση λόγω των απότομων κραδασμών κατά
(Εικ. 4) την εκκίνηση.
Όταν συνδέετε το εργαλείο στη πρίζα, ανάβει η πράσινη • Προστατευτικό υπερφόρτωσης
ενδεικτική λυχνία. Αν δεν ανάβει η ενδεικτική λυχνία, Όταν το φορτίο στο εργαλείο ξεπερνά τα επιτρεπόμενα
μπορεί να είναι ελαττωματικό το ηλεκτρικό καλώδιο ή ο όρια, η ισχύς στο μοτέρ ελαττώνεται για την προστασία
ελεγκτής. Αν η ενδεικτική λυχνία είναι αναμμένη, αλλά το του μοτέρ από την υπερθέρμανση. Όταν το φορτίο
εργαλείο δεν ξεκινάει, ακόμη και αν πατηθεί ο διακόπτης, επιστρέψει στα επιτρεπτά όρια, το εργαλείο θα
μπορεί να έχουν φθαρεί τα καρβουνάκια, ή να είναι λειτουργεί κανονικά.
ελαττωματικός ο ελεγκτής, το μοτέρ ή ο διακόπτης ON/
OFF.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Προστασία ακούσιας επανεκκίνησης ΠΡΟΣΟΧΗ:
Το εργαλείο δεν ξεκινά με κλειδωμένο το διακόπτη ακόμη • Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό
και αν το εργαλείο είναι συνδεδεμένο στη πρίζα. και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν
Τη στιγμή αυτή, η ενδεικτική λυχνία αναβοσβήνει στο εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία σε αυτό.
κόκκινο και δείχνει ότι λειτουργεί η συσκευή της
προστασίας ενάντια στην ακούσια επανεκκίνηση. Τοποθέτηση πλαϊνής λαβής (χειρολαβή)
Για την ακύρωση της προστασίας έναντι της ακούσιας (Εικ. 6)
επανεκκίνησης, επιστρέψτε τον κυλιόμενο διακόπτη στη
θέση “O (OFF)” και στη συνέχεια ελευθερώστε τον. ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Πριν από τη λειτουργία, να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι
Επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας είναι τοποθετημένη με ασφάλεια η πλαϊνή λαβή.
Να βιδώνετε με ασφάλεια την πλαϊνή λαβή στη θέση του
Για τα μοντέλα 9561CVR, 9562CVR, 9564CVR, εργαλείου όπως απεικονίζεται στην εικόνα.
9565CVR (Εικ. 5)
Η ταχύτητα περιστροφής μπορεί να αλλάξει Τοποθέτηση ή αφαίρεση του
περιστρέφοντας τον επιλογέα ρύθμισης ταχύτητας σε μια προφυλακτήρα του τροχού (Για τροχό
δεδομένη ρύθμιση του αριθμού μεταξύ του 1 και 5.
Λαμβάνετε υψηλότερη ταχύτητα όταν περιστρέφετε τον
χαμηλωμένου κέντρου, πολυδίσκο/
επιλογέα προς την κατεύθυνση του αριθμού 5, ενώ λειαντικό τροχό κοπής, διαμαντένιο
λαμβάνετε χαμηλότερη ταχύτητα όταν περιστρέφετε τον τροχό)
επιλογέα προς την κατεύθυνση του αριθμού 1.
Για εργαλείο με προστατευτικό του τροχού που
Ανατρέξετε στον παρακάτω πίνακα για τη σχέση μεταξύ
ασφαλίζει με βίδα (Εικ. 7)
του αριθμού του επιλογέα και την κατά προσέγγιση
ταχύτητα περιστροφής. ΠΡΟΣΟΧΗ:
• Το προστατευτικό του τροχού πρέπει να τοποθετηθεί
Αριθμός min-1 (Σ.Α.Λ.)
στο εργαλείο με τρόπο ώστε η κλειστή πλευρά του
1 2.800 προστατευτικού να είναι πάντοτε στη μεριά του
2 4.000 χειριστή.
3 6.500 Τοποθετήστε το προστατευτικό του τροχού με τρόπο ώστε
η προεξοχή στη ζώνη του προστατευτικού του τροχού να
4 9.000
είναι ευθυγραμμισμένη με την εγκοπή στο κιβώτιο
5 12.000 ρουλεμάν. Κατόπιν περιστρέψτε το προστατευτικό του
τροχού κατά 180 μοίρες αριστερόστροφα. Βεβαιωθείτε να
ΠΡΟΣΟΧΗ:
σφίξετε καλά τις βίδες.
• Αν το εργαλείο λειτουργεί συνεχόμενα σε χαμηλές
Για να βγάλετε το προστατευτικό του τροχού,
ταχύτητες για μεγάλο χρονικό διάστημα, το μοτέρ θα
ακολουθήστε τη διαδικασία τοποθέτησης με αντίστροφη
υπερφορτωθεί και θα θερμανθεί.
σειρά.
• Ο επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας έχει τη δυνατότητα να
περιστρέφεται έως το 5 και ξανά στο 1. Μην τον Για εργαλείο με προστατευτικό του τροχού που
εξαναγκάζετε πέρα από το 5 ή το 1, αλλιώς μπορεί να ασφαλίζει με μοχλό (Εικ. 8 και 9)
μη λειτουργεί πλέον η ρύθμιση ταχύτητας. Τραβήξτε τον μοχλό προς την κατεύθυνση του βέλους
αφότου ξεσφίξετε την βίδα. Τοποθετήστε το
προστατευτικό του τροχού με τρόπο ώστε η προεξοχή στη
65
ζώνη του προστατευτικού του τροχού να είναι ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ευθυγραμμισμένη με την εγκοπή στο κιβώτιο ρουλεμάν.
Κατόπιν, περιστρέψτε το προστατευτικό του τροχού κατά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
180°. • Δεν θα πρέπει ποτέ να ασκείτε δύναμη στο εργαλείο.
Στερεώστε το με τη βίδα αφότου τραβήξετε το μοχλό προς Το βάρος του εργαλείου εφαρμόζει αρκετή πίεση. Ο
την διεύθυνση του βέλους για το σκοπό της εργασίας. Ο εξαναγκασμός και η υπερβολική πίεση μπορεί να
γωνία τοποθέτησης του προστατευτικού του τροχού προκαλέσουν το σπάσιμο του τροχού.
μπορεί να ρυθμιστεί με τον μοχλό. • ΠΑΝΤΟΤΕ να αντικαθιστάτε τον τροχό αν το εργαλείο
Για να βγάλετε το προστατευτικό του τροχού, πέσει κάτω κατά το τρόχισμα.
ακολουθήστε τη διαδικασία τοποθέτησης με αντίστροφη • ΠΟΤΕ μη χτυπάτε το δίσκο ή τον τροχό τροχίσματος
σειρά. επάνω στο αντικείμενο εργασίας.
• Να αποφεύγετε την αναπήδηση και το σκάλωμα του
Τοποθέτηση ή αφαίρεση τροχού τροχού, ιδιαίτερα όταν εργάζεστε σε γωνίες, αιχμηρές
τροχίσματος χαμηλωμένου κέντρου/ άκρες, κτλ. Μπορεί να προκληθεί απώλεια του ελέγχου
και κλώτσημα.
Πολυδίσκου (αξεσουάρ) (Εικ. 10)
• ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο με λάμες κοπής
Στερεώστε την εσωτερική φλάντζα στην άτρακτο.
ξύλου και λάμες άλλου είδους. Όταν χρησιμοποιούνται
Προσαρμόστε τον τροχό/δίσκο στην εσωτερική φλάντζα
τέτοιες λάμες στον τροχό, προκαλείται συχνά κλώτσημα
και βιδώστε το παξιμάδι κλειδώματος στην άτρακτο.
και απώλεια του ελέγχου προκαλώντας το προσωπικό
Για να σφίξετε το παξιμάδι κλειδώματος, πιέστε καλά το
τραυματισμό.
κλείδωμα του άξονα ώστε να μην μπορεί να
περιστρέφεται η άτρακτος. Κατόπιν, χρησιμοποιήστε το ΠΡΟΣΟΧΗ:
κλειδί του κλειδώματος του παξιμαδιού • Μετά τη λειτουργία, να σβήνετε πάντοτε το εργαλείο και
και σφίξτε καλά δεξιόστροφα. (Εικ. 11) να περιμένετε έως ότου ακινητοποιηθεί ο τροχός πριν
Για να αφαιρέσετε τον τροχό, ακολουθήστε τη διαδικασία αφήσετε το εργαλείο κάτω.
τοποθέτησης με αντίστροφη σειρά.
Λειτουργία τροχίσματος και λείανσης
Μεγάλη φλάντζα Να κρατάτε ΠΑΝΤΟΤΕ το εργαλείο σταθερά με το ένα χέρι
Στα μοντέλα με το γράμμα F η μεγάλη φλάντζα αποτελεί στο περίβλημα και με το άλλο χέρι στην πλαϊνή λαβή.
βασικό εξάρτημα. Απαιτείται μόνο το 1/3 της Θέστε το εργαλείο σε λειτουργία και κατόπιν τοποθετήστε
προσπάθειας για την αφαίρεση του παξιμαδιού τον τροχό ή το δίσκο επάνω στο τεμάχιο εργασίας.
κλειδώματος σε σύγκριση με το συμβατικό τύπο. Σε γενικές γραμμές, να κρατάτε την άκρη του τροχού ή του
δίσκου σε γωνία περίπου 15 μοιρών ως προς την
Τοποθέτηση ή αφαίρεση του επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας.
προσαρτήματος καλύμματος σκόνης Κατά τη διάρκεια της περιόδου στρωσίματος ενός
(Προαιρετικό αξεσουάρ) καινούργιου τροχού, μη χειρίζεστε τον τροχό προς την
κατεύθυνση Β επειδή θα κόψει το τεμάχιο εργασίας. Μόλις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: στογγυλοποιηθεί η άκρη του τροχού λόγω χρήσης,
• Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον τροχό και προς τις δύο
και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν κατευθύνσεις Α και Β. (Εικ. 16)
τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε το προσάρτημα
καλύμματος σκόνης. Εάν δεν το κάνετε αυτό Λειτουργία με τον λειαντικό τροχό κοπής/
προκαλείτε βλάβη στο εργαλείο ή προσωπικός διαμαντένιο τροχό (προαιρετικό
τραυματισμός. εξάρτημα) (Εικ. 17)
Υπάρχουν τρεις τύποι προσαρτημάτων καλύμματος
Η διεύθυνση για τη στερέωση του παξιμαδιού
σκόνης και ο καθένας χρησιμοποιείται σε μια διαφορετική κλειδώματος και της εσωτερικής φλάντζας διαφέρει
θέση. (Εικ. 12 - 14) ανάλογα με το πάχος του τροχού.
Τοποθετήστε το προσάρτημα καλύμματος σκόνης έτσι Ανατρέξετε στο παρακάτω πίνακα. (Εικ. 18)
ώστε η πλευρά του προσαρτήματος καλύμματος σκόνης
με τη σήμανση (Α, Β ή Γ) να βλέπει προς την κεφαλή του ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
• Όταν χρησιμοποιείτε το λειαντικό τροχό κοπής/
εργαλείου. Πιέστε τις περόνες του προσαρτήματος του
διαμαντένιο τροχό, βεβαιωθείτε να χρησιμοποιείτε
καλύμματος σκόνης μέσα στο άνοιγμα. (Εικ. 15)
μόνο το ειδικό προστατευτικό τροχού που έχει
Το προσάρτημα καλύμματος σκόνης μπορεί να αφαιρεθεί
σχεδιαστεί για χρήση με τροχούς κοπής.
με το χέρι. • Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ τον τροχό κοπής για
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: πλευρικό τρόχισμα.
• Καθαρίστε το προσάρτημα καλύμματος σκόνης όταν • Μην “μπλοκάρετε” τον τροχό και μην ασκείτε
έχει βουλώσει με σκόνη ή ξένα αντικείμενα. Η συνέχιση υπερβολική πίεση. Μην επιχειρήσετε να κάνετε μια
της λειτουργίας με βουλωμένο το προσάρτημα υπερβολικά βαθιά κοπή. Αν ασκείται υπερβολική πίεση
καλύμματος σκόνης μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο στον τροχό αυξάνεται το φορτίο και η ευπάθεια στις
δυνάμεις στρέψης και δέσμευσης του τροχού στο
εργαλείο.
κόψιμο, ενώ αυξάνεται και η πιθανότητα κλωτσήματος
66
ή σπασίματος του τροχού και υπερθέρμανσης του • Εσωτερική φλάντζα
μοτέρ. • Παξιμάδι κλειδώματος. Για τροχό χαμηλωμένου
• Μην ξεκινήσετε την εργασία κοπής στο τεμάχιο κέντρου/λειαντικό τροχό κοπής/πολυδίσκο/διαμαντένιο
εργασίας. Αφήστε τον τροχό να αποκτήσει την πλήρη τροχό
ταχύτητά του και εισάγετέ τον προσεκτικά στην κοπή, • Παξιμάδι κλειδώματος. Για λειαντικό δίσκο
μετακινώντας το εργαλείο προς τα εμπρός επάνω στην • Κλειδί κλειδώματος παξιμαδιών
επιφάνεια του τεμαχίου εργασίας. Αν θέσετε το • Πλαϊνή λαβή
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μέσα στο τεμάχιο • Λαστιχένιο επίθεμα
εργασίας, μπορεί να εμποδιστεί η κίνηση του τροχού ή • Προσάρτημα καλύμματος σκόνης
μπορεί ο τροχός να αναπηδήσει ή να κλωτσήσει.
• Μην αλλάζετε ποτέ τη γωνία του τροχού κατά τη
Θόρυβος ENG905-1
διάρκεια εργασιών κοπής. Αν ασκείτε πλευρική πίεση
Το σύνηθες σταθμισμένο επίπεδο θορύβου που έχει
στον τροχό κοπής (όπως και στο τρόχισμα), ο τροχός
καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745:
θα ραγίσει και θα σπάσει, προκαλώντας σοβαρό
προσωπικό τραυματισμό. Μοντέλο 9561CR/CVR, 9562CR/CVR, 9564CR/
• Πρέπει να χειρίζεστε το διαμαντένιο τροχό κατακόρυφα CVR
ως προς το υλικό που πρόκειται να κοπεί. Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA): 83 dB (A)
Επίπεδο ηχητικής ισχύος (LWA): 94 dB (A)
Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A)
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Μοντέλο 9565CR/CVR
ΠΡΟΣΟΧΗ: Επίπεδο ηχητικής πίεσης (LpA): 82 dB (A)
• Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό Επίπεδο ηχητικής ισχύος (LWA): 93 dB (A)
και αποσυνδεδεμένο από το ηλεκτρικό ρεύμα πριν Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A)
εκτελέσετε οποιαδήποτε εργασία ελέγχου ή Να φοράτε ωτοασπίδες.
συντήρησης σε αυτό.
Δόνηση ENG900-1
• Μην χρησιμοποιήσετε βενζίνη, βενζόλη, διαλυτικό,
Η συνολική τιμή δόνησης (διανυσματικό άθροισμα τριών
αλκοόλη ή κάτι παρόμοιο. Μπορεί να προκληθεί αξόνων) που έχει καθοριστεί σύμφωνα με την EN60745:
αποχρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.
Το εργαλείο και τα ανοίγματα εξαερισμού του πρέπει να Μοντέλο 9561CR/CVR, 9562CR/CVR
Κατάσταση λειτουργίας: τρόχισμα επιφάνειας
διατηρούνται καθαρά.
Εκπομπή κραδασμού (ah,AG): 7,5 m/s2
Να καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα εξαερισμού του
Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2
εργαλείου ή όταν αρχίσουν να φράσσονται. (Εικ. 19)
Για να διατηρείται η ΑΣΦΑΛΕΙΑ και η ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑ του
Κατάσταση λειτουργίας: τρόχισμα επιφάνειας με
προϊόντος, οι εργασίες επισκευής, ο έλεγχος και η αλλαγή αντικραδασμική λαβή
των καρβουνακιών, καθώς και οποιαδήποτε άλλη εργασία Εκπομπή κραδασμού (ah,AG): 8,5 m/s2
συντήρησης και ρύθμισης, θα πρέπει να εκτελούνται σε Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2
εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita, και
Μοντέλο 9564CR/CVR
πάντοτε με τη χρήση ανταλλακτικών της Makita.
Κατάσταση λειτουργίας: τρόχισμα επιφάνειας
Εκπομπή κραδασμού (ah,AG): 8,0 m/s2
ΑΞΕΣΟΥΑΡ Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Κατάσταση λειτουργίας: τρόχισμα επιφάνειας με
• Συνιστάται η χρήση αυτών των αξεσουάρ ή
αντικραδασμική λαβή
εξαρτημάτων με το εργαλείο της Makita, όπως Εκπομπή κραδασμού (ah,AG): 8,0 m/s2
περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Αν Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2
χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα μπορεί
Μοντέλο 9565CR/CVR
να παρουσιαστεί κίνδυνος πρόκλησης τραυματισμού.
Κατάσταση λειτουργίας: τρόχισμα επιφάνειας
Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ ή τα εξαρτήματα μόνο
Εκπομπή κραδασμού (ah,AG): 7,5 m/s2
για το σκοπό για τον οποίο προορίζονται.
Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2
Αν χρειάζεστε κάποια βοήθεια ή περισσότερες
πληροφορίες σχετικά με τα αξεσουάρ αυτά, απευθυνθείτε Κατάσταση λειτουργίας: τρόχισμα επιφάνειας με
στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής υποστήριξης της Makita. αντικραδασμική λαβή
• Προφυλακτήρας τροχού (Κάλυμμα τροχού). Για τροχό Εκπομπή κραδασμού (ah,AG): 8,0 m/s2
χαμηλωμένου κέντρου/Πολυδίσκο Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2
• Προφυλακτήρας τροχού (Κάλυμμα τροχού). Για ENG902-1
λειαντικό τροχό κοπής/διαμαντένιος τροχός • Η δηλωθείσα τιμή των παραγομένων κραδασμών έχει
• Τροχοί χαμηλωμένου κέντρου καταμετρηθεί σύμφωνα με την τυποποιημένη μέθοδο
• Λειαντικοί τροχοί κοπής δοκιμασίας και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
• Πολυδίσκοι σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο.
• Διαμαντένιοι τροχοί • Η δηλωθείσα τιμή των παραγομένων κραδασμών
• Συρματένια καρβουνάκια μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για μια
• Συρματένιο τροχό με κλίση 85 προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης στους
• Λειαντικοί δίσκοι κραδασμούς.
67
• Η δηλωθείσα τιμή των παραγομένων κραδασμών Για Ευρωπαϊκές χώρες μόνο ENH101-14
χρησιμοποιείται για τις κύριες χρήσεις του ηλεκτρικού ΕΚ – Δήλωση συμμόρφωσης
εργαλείου. Ωστόσο, εάν το ηλεκτρικό εργαλείο Η Εταιρία Makita ως υπεύθυνος κατασκευαστής,
χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμογές, η τιμή των δηλώνει ότι το παρακάτω μηχάνημα ή μηχανήματα
παραγόμενων κραδασμών μπορεί να είναι της Makita:
διαφορετική. Ονομασία Μηχανήματος:
Γωνιακός τροχός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αρ. Μοντέλου/ Τύπος: 9561CR/CVR, 9562CR/CVR,
• Η εκπομπή κραδασμών κατά τη διάρκεια της 9564CR/CVR, 9565CR/CVR
πραγματικής χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί αποτελούν παραγωγή σε σειρά και
να διαφέρει από τη δηλωθείσα τιμή των εκπομπών, Συμμορφώνονται με την ακόλουθη Ευρωπαϊκή
ανάλογα με τον τρόπο με τον οποίο χρησιμοποιείται το Οδηγία:
εργαλείο. 2006/42/EΚ
• Φροντίστε να λάβετε τα μέτρα ασφαλείας που Και κατασκευάζονται σύμφωνα με τα παρακάτω πρότυπα
απαιτούνται για την προστασία του χρήστη που ή τυποποιημένα έγγραφα:
βασίζονται σε μια εκτίμηση της έκθεσης σε EN60745
πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη Ο εξουσιοδοτημένος μας αντιπρόσωπος στην Ευρώπη
όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας, όπως είναι οι διατηρεί τα τεχνικά έγγραφα, ο οποίος είναι:
περιπτώσεις κατά τις οποίες το εργαλείο είναι Makita International Europe Ltd.
απενεργοποιημένο και όταν λειτουργεί στο ρελαντί Michigan, Drive, Tongwell,
επιπροσθέτως του χρόνου κατά τον οποίο το εργαλείο Milton Keynes, MK15 8JD, England
βρίσκεται σε χρήση).
30. 1. 2009
Tomoyasu Kato
Διευθυντής
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi, JAPAN
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
884863C997 www.makita.com
ALA
68