Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 1

Do Not Worry ─ 馬太福音 6 章 31-34 節 (Matthew 6:31-34)

Suǒyǐ búyào yōulǜ, shuō, chī shénme, hē shénme, chuān shénme.


所以,不要憂慮說:吃什麼?喝什麼?穿什麼?
So do not worry, saying, "What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?"

Zhè dōu shì waìbāngrén suǒ qiú de. nǐmen xū yòng de zhè yīqiè dōngxi, nǐmen de tiān fù shì zhīdào de.
這都是外邦人所求的,你們需用的這一切東西,你們的天父是知道的。
For the pagans run after all these things, and your heavenly Father knows that you need them.

Nǐmen yào xiān qiú tāde guó, hé tāde yì. zhèxie dōngxi dōu yào jiā gei nǐmen le.
你們要先求他的國和他的義,這些東西都要加給你們了。
But seek first his kingdom and his righteousness, and all these things will be given to you as well.

Suǒyǐ búyào wèi míngtiān yōulǜ. yīnwei míngtiān zì yǒu míngtiān de yōulǜ. yī tiān de nán chu yī tiān dāng jiù gòu.
所以,不要為明天憂慮,因為明天自有明天的憂慮;一天的難處一天當就夠了。
Therefore do not worry about tomorrow, for tomorrow will worry about itself. Each day has enough
trouble of its own.

Judging Others ─ 馬太福音 7 章 1-5 節 (Matthew 7:1-5)


Nǐmen búyào lùnduàn rén, miǎndé nǐmen beì lùnduàn.
你們不要論斷人,免得你們被論斷。
“Do not judge, or you too will be judged.

Yīnwei nǐmen zenyàng lùnduàn rén, ye bì zenyàng beì lùnduàn. nǐmen yòng shénme liángqì liáng gei rén, ye bì yò
ng shénme liángqì liáng gei nǐmen.
因為你們怎樣論斷人,也必怎樣被論斷;你們用什麼量器量給人,也必用什麼量器量給你們。
For in the same way you judge others, you will be judged, and with the measure you use, it will be
measured to you.

Wèishénme kànjian nǐ dìxiōng yǎn zhōng yǒu cì, què bù xiǎng zìjǐ yǎn zhōng yǒu liángmù ne.
為什麼看見你弟兄眼中有刺,卻不想自己眼中有梁木呢?
Why do you look at the speck of sawdust in your brother’s eye and pay no attention to the plank in
your own eye?

Nǐ zìjǐ yǎn zhōng yǒu liángmù, zen néng duì nǐ dìxiōng shuō, róng wǒ qùdiào nǐ yǎn zhōng de cì ne.
你自己眼中有梁木,怎能對你弟兄說:容我去掉你眼中的刺呢?
can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ when all the time there is a plank
in your own eye?

Nǐ zhè jiǎmàowéishànderén, xiān qùdiào zìjǐ yǎn zhōng de liángmù, ránhòu cáinéng kàn de qīngchu, qùdiào nǐ dìxi
ōng yǎn zhōng de cì.
你這假冒為善的人!先去掉自己眼中的梁木,然後才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。
You hypocrite, first take the plank out of your own eye, and then you will see clearly to remove the
speck from your brother’s eye.

You might also like