Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 6

 

Better safe than sorry: Cẩn tắc vô áy náy - A swallow can’t make a summer: Một con én ko làm
nổi mùa xuân
- One bitten, twice shy: Chim phải đạn sợ cành cong

- In rome do as Romans do: Nhập gia tùy tục - A bad beginning makes a bad ending: Đầu xuôi đuôi
lọt.
- Honesty is the best policy: Thật thà là thượng sách
- A clean fast is better than a dirty breakfast: Giấy rách
- Many a little makes a mickle: Kiến tha lâu đầy tổ phải giữ lấy lề.

- Penny wise pound foolish: Tham bát bỏ mâm - Barking dogs seldom bite: Chó sủa chó không cắn.
- Money make the mare go: Có tiền mua tiên cũng được - Beauty is but skin-deep: Cái nết đánh chết cái đẹp.

- It never rains but it pours: Phúc bất trùng lai ( họa vô - Calamity is man's true touchstone: Lửa thử vàng, gian
đơn chí ) nan thử sức.

- Save for the rainny day: Làm khi lành để dành khi đau - Catch the bear before you sell his skin: Chưa đỗ ông
Nghè đã đe hàng tổng
- The die is cast: Bút sa gà chết

- Diamond cut diamond: Vỏ quýt dày có móng tay nhọn


- Two can play that game: Ăn miếng trả miếng

- Diligence is the mother succees: Có công mài sắt có


- Love is blind: Tình yêu mù quáng
ngày nên kim
- So far so good: Mọi thứ vẫn tốt đẹp
- Each bird loves to hear himself sing: Mèo khen mèo
dài đuôi
- Practice makes perfect: Có công mài sắt có ngày nên
kim
- Far from eye, far from heart: Xa mặt cách lòng
- Silence is gold: Im lặng là vàng
- Fine words butter no parsnips: Có thực mới vực được
đạo
- The more the merrier: Càng đông càng vui

- Give him an inch and he will take a yard: Được voi,


- Time is money: Thời gian là tiền bạc
đòi tiên
- The truth will out: Cái kim trong bọc có ngày lòi ra
- Grasp all, lose all: Tham thì thâm
- Walls have ear: Tường có vách
- Habit cures habit: Dĩ độc trị độc
- Everyone has their price: Con người cũng có giá của
- Haste makes waste Dục tốc bất đạt

- Robbing a cradle: Trâu già mà gặm cỏ non


- It's a small world: Quả đất tròn
- Silence is golden: Im lặng là vàng
- You're only young once: Miệng còn hôi sữa
- Don't judge a book by its cover: Đừng trông mặt mà
- Ignorance is bliss: Không biết thì dựa cột mà nghe bắt hình dong

- No pain, no gain: Có làm thì mới có ăn - The tongue has no bone but it breaks bone: Cái lưỡi
không xương đôi đường lắt léo - A wolf won't eat wolf: Chó sói không bao giờ ăn thịt
đồng loại
- You will reap what you will sow: Gieo nhân nào gặt
quả nấy

- A woman gives and forgives, a man gets and forgets: Đàn bà cho và tha thứ, đàn ông nhận và quên

- No roses without a thorn: Hồng nào mà chẳng có gai, việc nào mà chẳng có vài khó khăn!

- It's an ill bird that fouls its own nest: Vạch áo cho người xem lưng / Tốt đẹp phô ra xấu xa đậy lại.

- Don't trouble trouble till trouble troubles you: Tránh voi chẳng xấu mặt nào.

- Still water run deep: Tâm ngẩm tầm ngầm mà đấm chết voi

- Men make house, women make home: Đàn ông xây nhà, đàn bà xây tổ ấm

- East or west - home is best: Ta về ta tắm ao ta ( Không đâu tốt bằng ở nhà )
- Like father, like son: Con nhà tông không giống lông thì cũng giống cánh

- Beauty is in the eye of the beholder: Giai nhân chỉ đẹp trong mắt người hùng.

- Raining cats and dogs = Rain like pouring the water: Mưa như trút nước

- Money is the good servant but a bad master: Khôn lấy của che thân, dại lấy thân che của

- The grass are allways green on the other side of the fence: Đứng núi này trông núi nọ

- A stranger nearby is better than a far-away relative: Bà con xa không bằng láng giềng gần

- Tell me who's your friend and I'll tell you who you are: Hãy nói cho tôi biết bạn của anh là ai, tôi sẽ nói cho anh
biết anh là người như thế nào

- Time and tide wait for no man: Thời gian và nước thủy triều không đợi ai cả.

- Don't postpone until tomorrow what you can do today: Việc hôm nay chớ để ngày mai

- Flat wine can cause drunkenness with large consumption Great speakers can create boredom with lengthy
orations : Rượu nhạt uống lắm cũng say. Người hay nói lắm dẩu hay cũng nhàm

- True gold is to be tested with coal and fire Good bells by how they reverberate, good people by how they verbalize:
Vàng thì thử lửa thử than Chuông kêu thử tiếng, người ngoan thử lời

- Compliments to whoever built this leaden bell Wonderfully shaped like a real one except for being mute: Khen ai
khéo đúc chuông chì. Dạng thì có dạng, đánh thì không kêu.

- If a cockatiel chose a pelican to mess with, He will beg for mercy when starting to get hit: Chim chích mà ghẹo bồ
nông. Đến khi nó mổ, lạy ông tôi chừa.
Không ai hoàn hảo cả
1. You scratch my back and I’ll scratch yours
Có qua có lại mới toại lòng nhau 24. Love me love my dog
Yêu ai yêu cả đường đi, ghét ai ghét cả tông chi họ
2. New one in, old one out
hàng
Có mới nới cũ
25. What will be will be
3. It’ too late to lock the stable when the horse
Cái gì đến cũng đến
is stolen
26. Every day is not Sunday
Mất bò mới lo làm chuồng
Sông có khúc người có lúc
4. With age comes wisdom
28. He laughs best who laughs last
Gừng càng già càng cay
Cười người hôm trước hôm sau người cười
5. Nothing is more precious than
29. Slow but sure
independence and freedom Chậm mà chắc
Không có gì quý hơn độc lập tự do
30. Beauty is only skin deep
6. Handsome is as handsome does Cái nết đánh chết cái đẹp
Tốt gỗ hơn tốt nước sơn
31. Jack of all trades and master of none
7. Never offer to teach fish to swim Nghề nào cũng biết nhưng chẳng tinh nghề nào
Đừng dạy cá học bơi/ Múa rìu qua mắt thợ
32. Every Jack has his Jill
8. To try to run before the one can walk Nồi nào úp vung nấy
Chưa học bò chớ lo học chạy
33. A friend in need is a friend indeed
9. Nobody has ever shed tears without seeing Hoạn nạn mới biết bạn hiền
a coffin 34. Curses come home to roost
Chưa thấy quan tài chưa đổ lệ Ác giả ác báo
10. You get what you pay for 35. No pains no gains
Tiền nào của nấy Tay làm hàm nhai
11. As strong as a horse 36. Grasp all lose all
Khỏe như trâu Tham thì thâm
12. All roads lead to Rome 37. Easier said than done
Đường nào cũng về La Mã Nói thì dễ làm thì khó
13. Good wine needs no bush 38. Easy come easy go
Hữu xạ tự nhiên hương Dễ được thì cũng dễ mất
14. Diamond cuts diamond 39. Nothing venture nothing gains
Vỏ quýt dày có móng tay nhọn Phi thương bất phú
15. Spare the rod and spoil the child 40. Other times other ways
Thương cho roi cho vọt Mỗi thời mỗi cách
16. Speak one way and act another 41. While there’s life, there’s hope
Nói một đường làm một nẻo Còn nước còn tát 
18. It’s no use beating around the bush 42. The empty vessel makes greatest sound
Nói gần nói xa chẳng qua nói thật Thùng rỗng kêu to 
19. Man proposes God disposes 43. He who excuses himself, accuses himself
Mưu sự tại nhân thành sự tại thiên Có tật giật mình 
20. Out of sight out of mind 44. Beauty is in the eye of the beholder
Xa mặt cách lòng Yêu nên tốt, ghét nên xấu
22. So many men, so many minds 45. Blood is thicker than water
Chín người 10 ý Một giọt máu đào hơn ao nước lã
23. Every man has his mistakes 46. Good watch prevents misfortune
Cẩn tắc vô ưu
67. Where there’s smoke, there’s fire
47. Great minds think alike Không có lửa sao có khói 
Ý tưởng lớn gặp nhau
68. Let bygones be bygones
48. He that knows nothing doubts nothing Việc gì qua rồi hãy cho qua
Điếc không sợ súng
69. We reap what we sow
49. His eyes are bigger than his belly Gieo gió ắt gặp bảo
No bụng đói con mắt
70. To kill two birds with one stone
50. It’s the first step that counts Nhất cử lưỡng tiện
Vạn sự khởi đầu nan
71. Bitter pills may have blessed effects
51. Like father like son Thuốc đắng dã tật
Cha nào con nấy
72. Better die on your feet than live on your
52. Tit for tat
knees
Ăn miếng trả miếng
Chết vinh còn hơn sống nhục
53. The more the merrier
73. United we stand, divided we fall
Càng đông càng vui
Đoàn kết là sống, chia rẽ là chết
54. When the cat’s away, the mice will play
74. Birds have the same feather stick together
Vắng chủ nhà gà mọc đuôi tôm
Đồng thanh tương ứng, đồng khí tương cầu
55. Who drinks will drink again
75. Practice makes perfect
Chứng nào tật nấy
Có công mài sắt có ngày nên kim
56. Don’t count your chickens before they
76. Actions speak louder than words
hatch Nói ít làm nhiều (Hành động có ý nghĩa hơn lời nói)
Nói trước bước không qua (Đừng đếm trứng trước khi
77. When you eat a fruit, think of the man who
gà đẻ)
planted the tree
57. To carry coals to Newcastle
Uống nước nhớ nguồn
Chở củi về rừng
78. All that glitters is not gold
58. Haste makes waste
Chớ thấy sáng loáng mà tưởng là vàng
Dục tốc bất đạt
79. Never put off tomorrow what you can do
59. If you sell your cow, you will sell her milk
today
too
Việc gì làm được hôm nay chớ để ngày mai
Cùi không sợ lở
80. To set a sprat to catch a mackerel
60. Neck or nothing
Thả con tép bắt con tôm
Không vào hang cọp sao bắt được cọp con
81. Better late than never
61. A good turn deserves another
Thà trễ còn hơn không
Ở hiền gặp lành
82. Travel broadens the mind
62. A miss is as good as a mile
Đi một ngày đàng học một sàng khôn
Sai một ly đi một dặm 
83. No more no less
63. Losers are always in the wrong
Không hơn không kém
Thắng làm vua thua làm giặc 
84. Sink or swim
64. Laughing is the best medicine
Được ăn cả ngã về không (bơi hoặc chìm)
Một nụ cười bằng mười thang thuốc bổ 
85. To live from hand to mouth
65. If you can’t bite, never show your teeth
Được đồng nào hay đồng đó
Miệng hùm gan sứa 
86. To give him an inch, he will take a yard
66. Love is blind
Được voi đòi tiên 
Tình yêu là mù quáng 
87. You can’t have it both ways
Được cái này thì mất cái kia  Càng mong càng lâu đến, càng đợi càng sốt ruột (Ấm
mà bị nhìn sẽ không bao giờ sôi)
88. A good wife makes a good husband
Trai khôn vì vợ, gái ngoan vì chồng 110. A journey of a thousand miles begins with
89. A man is known by the company he keeps a single step
Nhìn việc biết người Vạn sự khởi đầu nan (Hành trình vạn dặm bắt đầu với
một bước chân)
90. A good name is sooner lost than won
Mua danh ba vạn bán danh ba đồng  Love is blind
Tình yêu là mù quáng
91. A good name is better than riches
Tốt danh hơn tốt áo  Opposites attract
Trái dấu hút nhau
92. A good face is a letter of recommendation
Nhân hiền tại mạo  New one in, old one out
Có mới nới cũ
93. A good beginning makes a good ending
Đầu xuôi đuôi lọt  Good wine needs no bush
Hữu xạ tự nhiên hương 
94. A clean hand needs no washing
Vàng thật không sợ lửa  Out of sight out of mind
Xa mặt cách lòng
95. The failure is the mother of success
Thất bại là mẹ thành công  Love me love my dog
Yêu ai yêu cả đường đi, ghét ai ghét cả tông chi họ
96. The die is cast
hàng
Chạy trời không khỏi nắng
 Love will find a way
97. Death pays all debts
 Tình yêu sẽ tìm ra cách
Chết là hết
 Love knows no bounds
98. Better luck next time
 Tình yêu không có giới hạn. 
Thua keo này ta bày keo khác
 Every Jack has his Jill
99. Time cure all pains
Nồi nào úp vung nấy
Thời gian sẽ làm lành mọi vết thương
 Easy come easy go
100. Money talks
Dễ được thì cũng dễ mất
Có tiền mua tiên cũng được
 Beauty is in the eye of the beholder
101. Misfortunes never come alone.
Vẻ đẹp nằm trong ánh mắt của kẻ si tình
Họa vô đơn chí
 A good wife makes a good husband
102. A clean hand wants no washing.
Trai khôn vì vợ, gái ngoan vì chồng
Cây ngay không sợ chết đứng
 Time cure all pains
103. Money is a good servant but a bad master
Thời gian sẽ làm lành mọi vết thương
Tiền là một người đầy tớ đặc lực nhưng là một ông
chủ tồi  A woman falls in love through her ears, a
104. As ageless as the sun man through his eyes
Trẻ mãi không già Con gái yêu bằng tai, con trai yêu bằng mắt
105. As alike as two peas  Love me a little, love me long
Giống nhau như 2 giọt nước Càng thắm thì càng chóng phai, thoang thoảng hương
106. As ancient as the sun Xưa như quả đất nhài lại càng thơm lâu
107. After rain comes fair weather  Men make houses, women make homes
Sau cơn mưa trời lại sáng Đàn ông xây nhà, đàn bà xây tổ ấm
108. To be not as black as it is painted  Absence makes the heart grow fonder
Không tệ như mọi người nghĩ Xa nhau sẽ yêu nhau nhiều hơn
109. A watched pot never boils  The way to a man’s heart is through his
stomach
 Con đường ngắn nhất đến trái tim người đàn ông là đi
qua dạ dày
 Two shorten the road
Đi cùng nhau sẽ đi nhanh hơn
 Love makes the world go round
 Tình yêu làm cho trái đất quay. 
 Love conquers all
Tình yêu chiến thắng tất cả

You might also like