Professional Documents
Culture Documents
《高级西班牙语一》大纲
《高级西班牙语一》大纲
《高级西班牙语(一)》课程大纲
课程编号:__________________________________
课程类别:专业核心课程
学分:4
开课部门:欧美语言文化学院
一、课程性质与目标:
《高级西班牙语一》为西班牙语专业高年级的专业必修课程,旨在通过西班牙语文学、
文化、政治及经济范文进一步听、说、读、写四种技能的综合训练,提高学生听力理解,
即席发言、连贯表达、辩论、演讲的技巧与能力,扩大词汇量、培养词义辨析能力,提高
阅读技巧、阅读速度,培养归纳与总结主题能力,使学生具备较熟练的交际能力。
本课程着重于加强和提高学生的综合技能,但不是基础阶段综合技能训练的简单重复。
听说读写能力应该作为一个统一体进行训练,各项能力的训练相互配合、相互关联、相互
影响。听力理解与口语训练相辅相成;口头讨论要有阅读的基础,但又能加深阅读理解;
阅读为学生提供语言素材,有助于提高写作水平,是语言学习的源泉。
二、课程学时分配
1
Unidad 14 LA ESPECIE HUMANA Y SU FUTURO 3 1
Unidad 15 LAS CULTURAS Y LA GLOBALIZACIÓN 3 1
Unidad 16 LA TOLERANCIA 3 1
合计 48 16
三、实验/实践教学基本要求
1.课内实验/实践项目一览表
序号 课内实验/实践项目名称 学时 必/选做
1 小组活动:话题辩论 4 必做
2 即席发言 4 必做
3 名著赏析 4 必做
4 话题演讲 4 必做
总 计 16
2.实验/实践教学要求
《高级西班牙语一》课程是《基础西班牙语》课程的延续,对学生的西班牙语听、说、
读、写、译等技能提出更高的培养要求。本课程不同于《基础西班牙语》的是它更注重阅
读理解技能的训练,更注重学生演讲及辩论技能的提高,更强调加强学生的创造力,要求
学生的语言运用能力从有控制的联系过渡到自然的交际。课程为学习者提供大量的语言材
料,加深他们对语言知识的理解,为使用语言打下扎实的基础。本课程将有助于本专业其
它专业课程如:英美文学、语言学和翻译等课程的顺利开展。
四、课程的基本教学内容及要求:
2. 重点与难点
重点:El concepto de la filosofía
难点:Los criterio de filosofía en el texto
3. 课程教学要求
掌握并熟练使用有关的词组和表达方法,掌握并熟练使用有关的词组和表达方法,熟
悉作者并理解文章写作背景,掌握哲学主题文章的文体构架,掌握跨文化哲学题材内容翻
译技巧, 理解课文的结构和相关写作策略,结合课文主题从哲学角度讨论爱与生命的意义,
完成课文相关练习。
4. 作业与思考
Comentario del texto sobre la concepción contemporáneo de la filosofia.
3
Unidad 3 AMERICA CENTRAL Y DEL SUR
1. 主要内容:
1)掌握中美洲及南美洲基本情况
2)掌握中美洲及南美洲地区政治
3)了解中美洲及南美洲地区经济情况及发展趋势
4)范文内容概括:
La manera de expresar bastante sintética y abstracta que tiene el autor puede resultar problemática
para los alumnos. En vista de eso a parte de los ejercicios encaminados a la comprensión de los
vocablos se pondrán a disposición de ellos otros que consisten en parafrasear las proposiciones
demasiado compactas con un vocabulario y una sintaxis que están familiarizados. Por si acaso
todavía quedan algunos que otros escollos sin superar, echarán mano de la traducción
Otra meta que se sugiere alcanzar la enseñanza de esta lección es encauzar a los estudiantes a la
preocupación de lo que ha pasado y lo que está pasando en los países hispano hablantes, y en este
caso concreto, latinoamericanos. Si persisten en este interés saldrán beneficia-dos para el ejercicio
de su futura profesión.
2. 重点与难点
重点:la situación de américa central y américa del sur
难点:la relación historial entre américa central y américa del sur
3. 课程教学要求
关键的词组与表达方式,作者及其写作意图,对多面性事物分析方法,课文结构分析,
相关写作策略,完成相关的练习。
4. 作业与思考
Análisis de la relación entre los países hispanohablantes.
4
El Criterio del autor nos recuerda la teoría ha norteamericano llamado que formulado un Samuel P.
Huntington en su libro El choque de civilizaciones y la reconfiguración del orden mundial, Se
recomienda fomentar un debate torno al en tema ¿Estarán de acuerdo los estudiantes con el
presagio? Que cada alumno argumente su respuesta.
2. 重点与难点
重点:Demográfico territorial de Brasil y su influencia real y potencial en América Latina;
难点:La diferencia entre Brasil y los países hispanohablantes.
3. 课程教学要求
掌握并熟练使用有关哲学的词组和表达方法,了解巴西作为葡语国家人文和国家体制
方面与西班牙语国家的不同,通过理解文章的写作背景,能够有效快速准确地抓住文章主
旨,理解课文的结构和相关写作策略,完成课文相关练习。
4. 作业与思考
总结 5 点巴西与拉丁美洲其它西班牙语国家在政治经济方面的不同(部分内容可用汉
语)。
5
重点:la historia cultural de la conquista;
难点:La diferencia de la fe y la razón。
3. 课程教学要求
通过此颗需详细介绍并让学生掌握 16 世纪初西班牙人开始进拉丁美洲,西班牙统治了
除巴西以外的南美广大地区。16 世纪末,西班牙与英国人、法国人和荷兰人经过激烈争夺,
分割了圭亚那地区和近海一些岛屿。从此,结束可残酷的征服阶段,全洲进入了长达 300
年的殖民统治时期。西班牙先后在南美洲建立了秘鲁(包括秘鲁和智利)、新格拉纳达
(包括哥伦比亚、厄瓜多尔和委内瑞拉)和拉普拉塔(包括阿根廷、玻利维亚、巴拉圭和
乌拉圭)3 个总督辖区等征服时期的相关历史。
4. 作业与思考
1. 完成课后题;
2. 短篇议论文,战争的代价与新的繁荣。
6
通过本课的学习,学习西方神学论,了解西方神学的演变过程;掌握所有与神学有关
的重大节日所庆祝的内容及庆祝方式;掌握文中出现的生词和短语;理解文章结构和内容。
4. 作业与思考
(1)课后题。
(2)解释一个西班牙节日由来及庆祝方式(不少于 300 词)。
7
(2)议论文《奉献》。
8
3)理解作者编纂本文的深刻用意
4)范文内容概括:
Los ciudadanos contemporáneos vivimos inmersos en un 10 transformado e incluso creado por la
ciencia y tecnología moderna, estamos tan habituados a ello que normalmente no nos damos
cuenta del hecho. Echemos un vistazo a nuestro entorno: nuestra ciudad nuestra zona residencial,
nuestra casa, nuestra forma de aprovechar la energía, nuestras condiciones de trabajo, . . . hasta
nuestro ocio.
Todo eso nos vincula con una amplia terminología técnica tal como: mecánica, electromecánica,
electrodinámica, electromagnetismo informática, etc. He aquí la necesidad de que los estudiantes
se pongan al día lingüísticamente, o por lo menos de inicien el proceso que Esta necesidad se
justifica todavía más si tenemos en cuenta actividades profesionales que vayan a realizar nuestros
alumnos
Cualquier trabajo que se les asigne, tendrá contactos tangenciales vez en cuanto con problemas
científicos y tecnológicos. No hablemos ya de aquéllos dedicados específicamente terreno a los
intercambios en es te
2. 重点与难点
重点:文章结构;写作手法;政治演说的语言特色;修辞的掌握。
难点:科学题材议论文的翻译原则。
3. 课程教学要求
通过本课的学习,要求学生能够准确掌握课文内容,学会分析课文的写作技巧,并能
将其应用于写作。了解科学题材的议论文的辩证特点及文体形式。
4. 作业与思考
(1)课后题。
(2)翻译课文第六段
9
más importantes en fonología, morfosintaxis y léxico, por lo menos en lo que se refiere alas dos
variantes más generales grosso modo: la peninsular y la americana
Se sugiere que los estudiantes efectúen encuestas lingüísticamente hispanohablantes procedentes
de diferentes regiones para sacar algunas conclusiones por su propia cuenta.
2. 重点与难点
重点:文章结构;语言特色。上难句的释义
难点:识别并学会使用所学的西语修辞格。
3. 课程教学要求
通过本课学习,要求学生能够全面准确理解文章内容,了解墨西哥相关文化;掌握文
章的主题,结构,写作特点;进一步了解西语语言的基本知识基本概念;了解一些与课文
相关的文化背景知识。
4. 作业与思考
(1)课后题。
(2)EL TURISTA EN CHINA。
10
难点:不同民族文化对“文化”之意的理解
3. 课程教学要求
通过本课的学习,要求学生能够从文学欣赏的层面理解文章的中心思想。学会对文章
结构进行分析;对长难句进行解释;文化冲突等视角对作品进行全方位赏析。
4. 作业与思考
(1)课后题。
(2)议论文《文化》。
11
Unidad 13 EL PODER DE LA POESIA
1. 主要内容:
1)介绍诗歌在人类历史上起到的重大作用
2)作者对此问题的深刻剖析及观点
3)提取作者标志性的重要指导性观点
4)范文内容概括:
Dado el encumbrado puesto que Pablo Neruda ocupa en las letras hispánicas modernas, se ha
incluido este breve fragmento, extracto de su memoria Confieso que he vivido, como otro acicate
para ser despertando el interés por la cultura del mundo hispanohablante. Esté de más insistir en la
importancia de la formación en este sentido para el futuro ejercicio profesional de nuestros
alumnos.
Evidentemente tanto el título como el contenido del texto indican que el autor pretende atribuir a
la poesía una fuerza redentora por lo menos purificadora, apoyado en una anécdota de su propia
vivencia. A lo mejor, casos similares se daban algo más de frecuencia con en tiempos todavía no
privados del idealismo ¿Qué pasa en nuestra época contemporánea tan materialista? Sea como sea,
éste puede ser un buen tema para fomentar interesantes debates. También es recomendable
organizar recitales de poemas, no alusivamente de Pablo Neruda, por supuesto, sino de cualquier
poeta que guste a los estudiantes.
2. 重点与难点
重点:分析一些上难句的结构并释义;
难点:理解作者从一个学者的视角如何看待诗歌的力量。
3. 课程教学要求
通过本课的学习,要求学生能够了解有关作家时代背景,以及该作者在文坛的影响力,
掌握课文中出现的高品质修饰短语和从句;学会对该文体的写作特点和技巧进行分析欣赏。
4. 作业与思考
(1)课后题。
(2)辩论竞赛:现代文明中传统诗歌的作用增加(正方)或减弱(反方)了
12
El hombre tiene una manía muy arraigada: le molesta e incluso le asusta todo lo desconocido, lo
novedoso, lo distinto. En todas las lenguas existen expresiones que ponen de manifiesto esta
aversión: bicho raro, extravagante, fuera de lo común, excéntrico, hereje . . . ; 怪东西, 异端, 异己,
有悖常规, 党同伐异 en la mayoría de los casos, peyorativos, los aplicamos habitualmente a las
personas y cosas que vemos nuestro alrededor ¿ qué pasará con, todo lo forastero? Por desgracia,
el mundo en que vivimos resulta sumamente diversificado. Basta con ver los mismos seres
humanos, que tan ampliamente distribuidos por la Tierra presentan demasiadas
diferencias físicas y mentales. De ahí la incesante discriminación, persecución, represión, matanza
y guerra, derivada de diferencias raciales, religiosas, ideológicas, políticas, etc.
La genética moderna ha demostrado que la humanidad entera pertenece a una misma especie y que
las diferencias que hay entre los hombres son totalmente accidentales, por eso en lugar de cizañas
de discordia, constituyen más bien filones de riqueza y motivos de armonía. En la diversidad
consisten precisamente la belleza y la razón de ser de esta creación cósmica tan valiosa y
excepcional que es la vida.
2. 重点与难点
重点:掌握基本的西语修辞手段的使用技巧。培养语篇分能力,学会词语释义。
难点:对类似“怪东西, 异端, 异己, 有悖常规, 党同伐异”近义词的翻译规范。
3. 课程教学要求
通过本课的学习,要求学生能够准确掌握文章内容,了解一些与文章相关的文化背景
知识,特别是语言学方面的基本知识。培养分析、欣赏写作技巧的能力。逐步培养对语言
与文化之间的关系的敏感性。
4. 作业与思考
(1)课后题。
(2)话题作文《我们的地球村》
13
globalización. Incluso ironiza un tanto al refutar los reticentes a que ponen objeción a un avance
histórico tan prometedor según él.
Como se ve, el mismo texto ya adopta un tono de debate, muy apropósito para nuestra finalidad:
inducir a la reflexión, ejercitar el razonamiento y fomentar discusiones
Los profesores tenemos que ser conscientes de una cosa: Nuestro deber no consiste sólo en
enseñar el manejo de una lengua extranjera sino también - e incluso el más importante hacer que la
es aspecto -gente aprenda a pensar propia cuenta. Un autómata manipula por su do
intelectualmente los demás tendrá probabilidad de por escasa supervivencia en el mundo
contemporáneo.
2. 重点与难点
重点:el tema de las culturas y de la globalización;
难 点 : Concepción de autómata manipula por su do intelectualmente los demás tendrá
probabilidad de por escasa supervivencia en el mundo contemporáneo。
3. 课程教学要求
通过本课的学习,要求学生能够掌握通用翻译技巧,能够准确掌握文章内容,对文章
相关的文化背景知识具有一定了解,特别是语言学方面的基本知识。培养分析、欣赏阅读
技巧,培养对跨文化语言转化的基本能力。
4. 作业与思考
(1)课后题。
(2)议论文《XX 文化的全球化》。
Unidad 16 LA TOLERANCIA
1. 主要内容:
1)学习研究作者的济世理念
2)作者对此问题给世人的建议
3)讲解作者编纂本文的中心思想
4)范文内容概括:
Los seres humanos tenemos un vicio muy arraigado. No podemos tolerar que los demás sean
diferentes. Cualquier rasgo desconocido y novedoso nos choca, nos inquieta, nos asusta e incluso
provoca ensotaros terror y odio. Nos escandalizamos viendo a personas con vestimenta o peinado
fuera de lo común y nos molestamos en especial cuando alguien piensa de manera diferente: "Es
un bicho Para Resulta a lo mejor el más benigno comentario que se nos ocurra
Esta intolerancia aplicada a ámbitos más extensos conduce a auténticas tragedias. Basta con ver la
Historia humana, tan saturada de conflictos sangrientos derivados de las diferencias etno-
culturales religiosas, ideológicas políticas. Hasta hoy en día, no hemos conseguido mejorar mucho
14
en este sentido n embargo, poder vivir en paz, tenemos que ir aprenden- para ser tolerantes.
Nuestro lema debe ser: la diversidad, en vez separar, une y enriquece
2. 重点与难点
重点:Conocer la idea del escritor sobre la idea de la importancia de la tolerancia;
难点:识别并学会使用西语议论文的修辞手段;翻译技巧的掌握与应用。
3. 课程教学要求
通过本课的学习,要求学生能够掌握并熟练使用有关的词组和表达方法,理解课文主
题与结构,结合课文主题对社会伦理原则展开探讨与辩论,分析相关修辞手法及写作策略,
完成本章节的练习。
4. 作业与思考
(1)课后题。
(2)完成本课课文第 5 段翻译。
五、课程考核
1.考核方式
本课程采用考查笔试考核方式,成绩采用百分制记分,考试时间为 120 分钟。
2.综合成绩构成比例
综合成绩=末考成绩(60%)+平时成绩(40%)
平时成绩构成比例:(出勤率 20%、课堂表现 40%、平时作业 20%、课堂测试 20%)
3.考核题型及命题要求
考核题型: 选择题、填空题、改错题、简答题、翻译题及写作题。
命题依据教学大纲要求,考试命题应具有一定的覆盖面且重点突出,难易程度适中,
侧重考核考生对本学科的基础理论、基本知识和基本技能的掌握程度,以及运用所学知识
解决实际问题的能力。
六、参考教材:
[1]董燕生,刘建.《现代西班牙语》.北京:外语教育与研究出版社,1999。
[2]常福良,《西班牙语语法新编》.北京:外语教学与研究出版社,2010。
[3] 《西班牙文学选集》.北京:外语教育与研究出版社
[4] 《拉美文学选集》.北京:外语教育与研究出版社
[5] 部分西文经典名著及畅销书,西语杂志、刊物
制定人:郭成诚 审定人:
15