Quality or Quantity - Priorities For English Vowels - Englishglobalcom

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 7

Menu  Search

Quality or quantity – priorities for English vowels

Sorry, I’m a late with this. I got distracted. They’re busy re–roofing the garage and I’ve been negotiating what I want
them to do and for how much. “It’s a big job,’ the roofer said, ‘And I guess you want it done well, so it’s a question of
both quantity and quality. That’s not going to be cheap.”

Quantity or quality? Which do I go for? In class, I mean. Students don’t have limitless budgets in terms of what they can
spend on pronunciation, and many of them are looking to be intelligible as soon as possible. That constantly pushes us
to compromise between quantity and quality, and never more so than when it comes to vowels.

Interestingly, the terms quality and quantity take on a special relevance when we look at English vowels. I first came
across them in an article by Bryan Jenner back in the late 80s. He argued that for some learners it was necessary to
‘set up a common core (his italics) for pronunciation, which would offer the learner a guarantee of intelligibility and
acceptability anywhere in the world” (Jenner 1989: 2) In setting up this core, Jenner described vowels in terms of
quality (or shape), and quantity (or length). 

I’d never seen vowels described in this way. I was used to ‘open’, ‘close’, ‘front’ or ‘back’. Jenner’s terms were entirely
novel to me at the time, but even more of a novelty was his assessment of the importance of precise vowel quality:

Native accents show such enormous differences in vowel quality that it cannot be claimed that these are vital for
mutual intelligibility. Nor can it be claimed that there is a minimum set of vowel–shapes which must be acquired by the
foreign learner, since different native varieties do not make all the oppositions which are found in SBE or any other
“standard” variety. (Jenner, 1989: 3)

This is a challenging statement if you stop and think about it. It is so drilled into us in our early training that English has
12 pure vowels that we fail to spot that though this is true for RP, it is not true for all varieties of English. Take a look at
these native speaker vowel charts. Other than RP, none of them have twelve vowels, and few these fully coincide in
quality with the RP vowels. 
From top L going clockwise: RP, Scottish English, New Zealand English, Australian English.

This was quite a shock for me, but there was more to come in Jenner’s article. Though I knew only too well that in
Northern England there’s no distinction between put and putt, and that most Scots don’t make a difference in quality
between caught and cot, I didn’t know that ‘most small children operate quite intelligibly with a system of between six and
ten vowels rather than the twenty found in most adult speech’ (Jenner, 1989: 3).  This was fascinating stuff coming from
what, in retrospect, was a game–changing article. An authoritative article that concluded that vowel quality should not
be given high priority.

So if it’s not about quality, then it has to be about quantity. ‘All native varieties,’ Jenner also explained, ‘make oppositions
based on vowel length; i.e. they all have some long vowels contrasting with some short vowels, and the loss of these
contrasts seriously impairs intelligibility’ (Jenner, 1989: 3).

Jenner’s affirmation is not entirely true: descriptions of North American English prefer the terms ‘tense’ or ‘lax’ for their
classification of vowels (see Celce-Murcia, 1996: 96–102, for example). However, let’s ignore the NAE classification for
now and skip to when Jenny Jenkins picked up on Jenner’s common core in her own work. Here she pointed out that
the precise length of a vowel ‘depends critically on the nature of its phonetic environment and, in particular, on whether it
is followed by a fortis or lenis consonant’ (Jenkins, 2000: 144) The vowel in back, for example, has the same quality as
the vowel in bag, but is shorter because of the following fortis (voiceless) /t/. This difference in length is what allows
the listener to differentiate between the two words.
Vowel length, then, is not just a question of short and long vowels, but also of the effect of the consonant that follows
the vowel in what is known as pre-fortis clipping. Accordingly, when Jenkins set out her lingua franca core she was
explicit about the need for work on vowel length to encompass both aspects of quantity. She did agree with Jenner,
however, that the ‘vowel quality argument holds good if we can assume that L2 speakers will, like speakers of non-
standard L1 varieties, be consistent in the use of their preferred vowel qualities’ (Jenkins, 2000: 144–45).

That is to say, for international intelligibility:

learners only need to be consistent in the vowel qualities that they produce when speaking English.
listeners will deal with the variations in vowel quality in much the same way as L1 users of English do amongst
themselves.
vowel quantity (length) is a far more significant feature of the pronunciation of vowels for international
intelligibility.
vowel quantity is not just a question of the so-called long and short vowels. The effect of the following fortis or
lenis consonant must also be taken into account.
fortis (voiceless) consonants will shorten the preceding vowel.

Take a break. Pick up a couple of your favourite coursebooks and go through the pronunciation exercises. How many of
these exercises get students to practice oppositions such as back/bag, mate/made  or coat/code? While long/short
differences such as in hit/heat do attract attention, the fortis/lenis effect is usually noticeable for its absence from
coursebooks, despite the fact that back/bag differences are present even at beginner level.

Worse still, all too often teachers cling onto the notion that the difference between back and bag is in the voicing of the
final /g/, but as Peter Roach points out, when /b/, /d/ and /g/ are in final position ‘they are scarcely voiced at all, and any
voicing they may have seems to have no perceptual importance’ (Roach, 2009). Getting learners to focus on the voicing
the final consonant in words like robe, maid or bag is not only drawing their attention away from what really matters,
which is the length of the preceding vowel, but is pushing them to incorrectly voice these three final consonants. I know
about this mistake. I used to make it all the time in the early years of my own teaching. Shame on me.

Most of the time when I sit down to polish the first draft of a post, I look to see if what I have written will have been
helpful. Today I have the feeling that rather than help you with vowels by (re-)introducing the concepts of quality and
quantity, I’ve opened pandora’s box. If this is the case, if I have raised more questions than I’ve answered, then you can
always use the comment box to let off steam.

If, however, what I’ve said above aligns with your current practice, then here’s a final quote just for you. It’s from David
Deterding’s summary of his extensive work on pronunciation and international intelligibility. His empirical data was
collected entirely in SE Asia, an area where most indigenous languages do not have vowel length distinctions. In many
of the pronunciation–based problems of intelligibility Deterding records ‘the words that are understood have different
vowels from the words that are intended. However, the main issue seems only rarely to be related to the quality or length of
the vowels’. (Deterding, 2013: 73).

Really David! Wow, am I glad that I’m retiring soon?

* When I use the term vowels I am referring to both the pure vowels (monophthongs) and the diphthongs of English.

References

Celce.Murcia, M., Brinton, D. M., & Goodwin, J. M. (1996). Teaching Pronunciation: A Reference for Teachers of English to
Speakers of Other Languages. Cambridge: Cambridge University Press.
Deterding, D. (2013). Misunderstandings in English as a Lingua Franca. An Analysis of ELF Interactions in South-East Asia.
Boston/Berlin: De Gruyter Mouton.

Jenkins, J. (2000). The Phonology of English as a Lingua Franca. Oxford Oxford University Press.

Jenner, B. (1989). Teaching pronunciation: The Common Core. Speak Out! 4: 2–4.

Roach, P. (2009). English Phonetics and Phonology. Cambridge: Cambridge University Press.

Share this:

      

Loading...

Related

Jenner and Jenkins Quality in vowels – consistent, ‘L’ is for the Lingua Franca Core.
7 June, 2020 intelligible, achievable What else?
In "Bryan Jenner" 1 November, 2020 22 June, 2020
In "Bryan Jenner" In "Jennifer Jenkins"

19 October, 2020

« Previous Next »

Mark Hancock on 20 October, 2020 at 15:09

Thanks for this Robin!

I guess the vowel sounds in ‘feet’, ‘feed’ and ‘fee’ are allophones of the same phoneme. Meanwhile, the vowel
sounds in ‘feet’ and ‘fit’ are different phonemes. For me, it’s confusing to treat these allophonic and phonemic
differences together under the concept of ‘quantity’, as Jennifer Jenkins seems to. Maybe things could be kept
clearer if we went with the preferred American terms ‘tense’ and ‘lax’. Alternatively, we could think of ‘clipping’ as
being a property of the consonant rather than the vowel. In other words, one of the characteristics that
distinguishes voiceless from voiced is the way the voiceless sound clips the preceding vowel. Just an idea –
perhaps it amounts to the same thing in the end.

 Like

A S on 26 October, 2020 at 14:20


The claim that ‘learners only need to be consistent in the vowel qualities that they produce when speaking
English’ has always been a mystery to me. Can you explain it?

 Like

englishglobalcom on 30 October, 2020 at 20:16

Like you, Mark, I struggle to see the sounds in ‘fit’ and ‘feet’ as only different in quantity. In part, I suspect,
that’s because our NS ears place so much significance on the sloght quality difference. In other words, we
‘deaf’ to the possibility that the quality difference isn’t that important.

But coming back to the original LFC, I don’t actually think that Jenny was saying that quantity was the only
difference. Rather, that the difference in quantity was more significant for international intelligibility. In
practice, she was following a line that had been initiated some time earlier in 1989 by Bryan Jenner, a line
he then elaborated on in 1997, but which also said that quantity was a far more significant issue than
quality. But more of that in my next post.

For myself (and also coming up in the next post) the AmE tense/lax difference seemed much more
classroom–friendly than the issue of fortis-clipping because basically if you relax from a a tense almost
cardinal /i:/, you end up with the ‘fit’ vowel. In class I used this tense-lax opposition a lot.

 Like

englishglobalcom on 30 October, 2020 at 20:30

Hi AS

A lot of thought and research in the late 20th century amongst British pronunciation experts went in to
finding out what mattered most in pronunciation for communication to be effective. If you look at my post
for ‘J’ on Jenner and Jenkins, you’ll see that as an outcome of that research it became evident from
analysing NS accents in English that the same vowel had different qualities as you travelled around. The
exact quality of the ‘u’ in ‘bus’ is quite different in the SE of England, to in Birmingham, to in Newcastle, and
that’s just staying in the UK. Similarly, for me the vowel in ‘book’ is the same sound as the vowel in ‘fool’
because I’m from Newcastle. It’s just shorter in ‘book’. But for speakers from other parts of the UK they are
quite different in quality.

And yet, despite all this variation in exact vowel quality, we understand each other! Conclusion, vowel
quality isn’t determinant when it comes to mutual intelligibility. However, and this is where Jenkins comes
in, speakers do need to be consistent in the sound they produce for a given vowel so that listeners can
make the (usually subconscious) adjustments in their listening to the particular way a given speaker
pronounces a given vowel.

This is what happens as you travel around the UK. When I left Newcastle to for Birmingham I was really
surprised how they would pronounce ‘name’. To me the B’ham vowel sounded much more like the vowel I’d
expect for ‘nine’. But it always sounded that way – speakers were consistent – so I quickly got used to it
even though it was quite different to what I was used to. L2 speakers of English should also be allowed to
have ‘different’ qualities as long as they are consistent in the differences they make. Does that make
sense?

 Like
Pingback: Quality in vowels – consistent, intelligible, achievable | englishglobalcom

Search

Recent Posts

Protected: Teaching through EMI


Z – the end of the road
Y?
Xenophobia
Weak forms
Variation
U(2)
‘u’ / you / ?

Follow me by email

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Join 278 other followers

Enter your email address

Follow

Recent comments

Z – the end of the r… on Y?

Z – the end of the r… on Weak forms

Z – the end of the r… on Xenophobia

Daniel Barber on Xenophobia

englishglobalcom on Weak forms

James Easton on Weak forms

englishglobalcom on Weak forms


PronSIG Coordinators on Weak forms

englishglobalcom on Weak forms

Daniel Barber on Weak forms

View Full Site

Create a free website or blog at WordPress.com.

You might also like