Professional Documents
Culture Documents
KOMU Radio Script
KOMU Radio Script
KOMU Radio Script
TRANSITION
Teacher (RADA) Luningning Reyes: Isa tong magandang idea para sa mga
bata na nahihirapan mag tagalog dahil sa kinalakihan niyang wika. Some
lessons kasi in filipino are deeper, mas malalim yung words na
ginagamit so may struggle in understanding those words. However, there
are some students who prefer their second language which is Tagalog or
English dahil nga yun yung nakasanayan nilang language in terms of
learning. overall, malaking tulong sya sa mga batang mas comfortable
sa kanilang mother tongue however, it is not applicable to all.
NANAY - Gemerlyn Bustamante: Kahit wag na ituro, tagalog din naman ang
mother tongue natin dito kaya magkakaintindihan pa rin tayo,
papahirapan lang nila ang mga bata kung tuturuan agad nila ng
malalalim na mga salita sa tagalog. Atsaka matututo rin ang mga bata
sa paligid nila, matututo rin yan ng ingles, gabay lang ang kailangan
nila.
Civilian 2 (RIVERA) Mary Joy Andres: Gusto kong matuto ang mga
mag-aaral ng kanilang mga katutubong wika, para hindi pa rin mamatay
ang kinagisnan nating wika at kultura, para hindi maging dayuhan sa
sariling bayan, at mapagyayaman at maipagmamalaki pa natin ang ating
wika sa ibang tao.