Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 3

Dear Ma’am Deriada,

Good day Ma’am! So during the weekend I found myself writing two pieces one in English and
Tagalog. They have different concepts and meaning and I just can’t pick one for myself. I hope you
could give your insights on both of these pieces because I would love to know what aspects of my
writing I could improve on varying mediums. I’m sorry for the additional workload (?) and you could
ignore the other piece if it’s too much but I really hope you could give criticism on both.
Thank you ma’am! God bless.
Sincerely,

Sarah

Denouement
By Sarah Rose Linas 12 HUMSS
The road not taken she trails,
At sunrise; her adorned poetry
Clangors as her soles
Caress these cursed soils.
Locks of her mind erstwhile
To fudgel grubble
Immersed in affection down
Her wrist’s crevices.
Hark! Susurration of thine’s
Bysmor, through my innate
Enigmatic parapets.
Curves of these fingers fit
In perfection; on her flaxen flesh’s coils-
Occluding;
Yonder uphill battles of
Disheartened intimacy
Carved in the lids of our
Yesterdays; with monochrome rainbows
Down a pot of silver instead.
Prolly the tranquility
Caused chaos
On her strives and lies
Dowsing into tumultuous.
Maybe it was the path
She did not trace,
Likened by the Grimm’s’ tales
Or Adam and Lilith’s.
Her hands vexatious by the cards she’d read
Or the Gods that deprived these palms
And tips with the pleasure
Man has forsaken.
Contentment- she sought on
The trenches of churches and cathedrals
With reverbing cries and morphemes.
Oh the lands! That promised her answers
Yet bequeathed her a panoramic view
Drenched in the hues of eigengrau
Chatoyance was on neither his or hers
Nor theirs
Along with the shadows
And jewels
That spoke her story
And the fears that she breathed.

Siping
ni Sarah Rose Linas 12 HUMSS

Lulan ng buwan ang nagngalan


Sakin bilang kanyang Dayang;
sa paghalik ng kamay pinangakuan
ng pagmamahalang awanggan.
Hinagod ng kanyang mga daliri
Mga banging ginayak ng kanyang mga bisig;
labi’y kumarinyo sa mga pook na
bulwagan ng pinagbabawal na pagdagsa
ng dagitab.

Di mapaparisan ang awit ng kudyapi


aniyang kintal ng morpemang
gumon ng kanyang labi;
Gunita ko’y kanlungan siya mula himlayan
Ng mga hiyas na nilunod sa karalitaan;
Subalit yaong alapaap ng kalangita’y
Tanikalang kala-kaladkad ngaking balintataw,
Ikinalalagnat ang iyong pagdalaw.
O mga gabing nagdaramot ng luwalhati
Mga bibig na uhaw; pagod sa’yong pagtalik,
o paggahasa; di na alam pagka’t iniwaksi
Kinagaw na palad na nagpupunyagi
Sa hangin; na hangaring madinig,
Ang ubo’t daing dulot ng iyong pagbalani.

Gat, banaag sa aking durungawan


Ang gayak ng iyong pinalamutiang upuan,
‘Samantalang kaming iwinalis sa gulod,
Gipit, hinalay, isinaklit, nagsusumamo.
Nawa’y yaong inyong birang
‘wag ang busilig ang busalan,
Maaring sa bibig gamitin ‘pagkat nakakarindi,
Ang kagaw ng kasinungalingang
Sinabay saking karumal-dumal na karumalan.

Hindi ito aking limahid pagka’t ang iyong mga daliri


Ang siyang naniniil sa mga inyong binilibid
Pinagpalit sa buhanging sa alo’y kinain,
‘Nawa’y makasubo kayo ng kapwa nyong iniluwa
At isiping, na walang kain, inumin at awa.

You might also like