Professional Documents
Culture Documents
EPRA014-018DV, EPRA014-018DW 4PEN586100-1B 2019 09 Installation Manual English
EPRA014-018DV, EPRA014-018DW 4PEN586100-1B 2019 09 Installation Manual English
Daikin Altherma 3 H HT
https://daikintechnicaldatahub.eu
EPRA14DAV3
EPRA16DAV3
EPRA18DAV3
EPRA14DAW1
EPRA16DAW1 Installation manual
English
EPRA18DAW1 Daikin Altherma 3 H HT
≤500 ≤500
General
≥1000
≥1000
H
≥500 ≥1000
≥150
X (X<H)
≥300
Top-side obstacle ≤500 ≤500
≥1000
≥1000
≥300 ≥300
≥1000
X (X<H)
≥150 ≥500
X (X<H)
≥100 ≥500
(mm) 3D124412
1
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 are in conformity with the following standard(s) or other normative 05 están en conformidad con la(s) siguiente(s) norma(s) u otro(s) 09 соответствуют следующим стандартам или другим нормативным 12 respektive utstyr er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller 17 spełniają wymogi następujących norm i innych dokumentów 21 съответстват на следните стандарти или други нормативни
document(s), provided that these are used in accordance with our documento(s) normativo(s), siempre que sean utilizados de acuerdo con документам, при условии их использования согласно нашим andre normgivende dokument(er), under forutssetning av at disse brukes normalizacyjnych, pod warunkiem że używane są zgodnie z naszymi документи, при условие, че се използват съгласно нашите
instructions: nuestras instrucciones: инструкциям: i henhold til våre instrukser: instrukcjami: инструкции:
02 der/den folgenden Norm(en) oder einem anderen Normdokument oder - 06 sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) o altro(i) documento(i) a 10 overholder følgende standard(er) eller andet/andre 13 vastaavat seuraavien standardien ja muiden ohjeellisten dokumenttien 18 sunt în conformitate cu următorul (următoarele) standard(e) sau alt(e) 22 atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba) kitus norminius
dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß sie carattere normativo, a patto che vengano usati in conformità alle nostre retningsgivende dokument(er), forudsat at disse anvendes i henhold til vaatimuksia edellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemme mukaisesti: document(e) normativ(e), cu condiţia ca acestea să fie utilizate în dokumentus su sąlyga, kad yra naudojami pagal mūsų nurodymus:
gemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden: istruzioni: vore instrukser: 14 za předpokladu, že jsou využívány v souladu s našimi pokyny, odpovídají conformitate cu instrucţiunile noastre: 23 tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem, atbilst sekojošiem
03 sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s) document(s) normatif(s), 07 είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α) ή άλλο έγγραφο(α) 11 respektive utrustning är utförd i överensstämmelse med och následujícím normám nebo normativním dokumentům: 19 skladni z naslednjimi standardi in drugimi normativi, pod standartiem un citiem normatīviem dokumentiem:
pour autant qu'ils soient utilisés conformément à nos instructions: κανονισμών, υπό την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα με τις följer följande standard(er) eller andra normgivande dokument, under 15 u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugim normativnim pogojem, da se uporabljajo v skladu z našimi navodili: 24 sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami) alebo iným(i)
04 conform de volgende norm(en) of één of meer andere bindende οδηγίες μας: förutsättning att användning sker i överensstämmelse med våra dokumentom(ima), uz uvjet da se oni koriste u skladu s našim uputama: 20 on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga või teiste normatiivsete normatívnym(i) dokumentom(ami), za predpokladu, že sa používajú v
documenten zijn, op voorwaarde dat ze worden gebruikt overeenkomstig 08 estão em conformidade com a(s) seguinte(s) norma(s) ou outro(s) instruktioner: 16 megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagy egyéb irányadó dokumentidega, kui neid kasutatakse vastavalt meie juhenditele: súlade s našim návodom:
onze instructies: documento(s) normativo(s), desde que estes sejam utilizados de acordo dokumentum(ok)nak, ha azokat előírás szerint használják: 25 ürünün, talimatlarımıza göre kullanılması koşuluyla aşağıdaki standartlar
com as nossas instruções: ve norm belirten belgelerle uyumludur:
EN60335-2-40,
01 following the provisions of: 10 under iagttagelse af bestemmelserne i: 19 ob upoštevanju določb: 01 Directives, as amended. 10 Direktiver, med senere ændringer. 18 Directivelor, cu amendamentele respective.
02 gemäß den Vorschriften der: 11 enligt villkoren i: 20 vastavalt nõuetele: 02 Direktiven, gemäß Änderung. 11 Direktiv, med företagna ändringar. 19 Direktive z vsemi spremembami.
03 conformément aux stipulations des: 12 gitt i henhold til bestemmelsene i: 21 следвайки клаузите на: 03 Directives, telles que modifiées. 12 Direktiver, med foretatte endringer. 20 Direktiivid koos muudatustega.
04 overeenkomstig de bepalingen van: 13 noudattaen määräyksiä: 22 laikantis nuostatų, pateikiamų: Low Voltage 2014/35/EU 04 Richtlijnen, zoals geamendeerd. 13 Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina. 21 Директиви, с техните изменения.
05 siguiendo las disposiciones de: 14 za dodržení ustanovení předpisu: 23 ievērojot prasības, kas noteiktas: Electromagnetic Compatibility 2014/30/EU * 05 Directivas, según lo enmendado. 14 v platném znění. 22 Direktyvose su papildymais.
06 secondo le prescrizioni per: 15 prema odredbama: 24 održiavajúc ustanovenia: 06 Direttive, come da modifica. 15 Smjernice, kako je izmijenjeno. 23 Direktīvās un to papildinājumos.
07 με τήρηση των διατάξεων των: 16 követi a(z): 25 bunun koşullarına uygun olarak: Pressure Equipment 2014/68/EU ** 07 Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί. 16 irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit. 24 Smernice, v platnom znení.
08 de acordo com o previsto em: 17 zgodnie z postanowieniami Dyrektyw: 08 Directivas, conforme alteração em. 17 z późniejszymi poprawkami. 25 Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
09 в соответствии с положениями: 18 în urma prevederilor: 09 Директив со всеми поправками.
01 * as set out in <A> and judged positively by <B> according to the 06 * delineato nel <A> e giudicato positivamente da <B> secondo 11 * enligt <A> och godkänts av <B> enligt Certifikatet <C>. 16 * a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta a megfelelést, a(z) <C> tanúsítvány 21 * както е изложено в <A> и оценено положително от <B> съгласно
Certificate <C>. il Certificato <C>. ** i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen <D> som positivt intygats szerint. Сертификата <C>.
** as set out in the Technical Construction File <D> and judged positively by ** delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> e giudicato positivamente av <E> (Fastsatt modul <F>). <G>. Riskkategori <H>. Se även nästa ** a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentáció alapján, a(z) <E> igazolta ** както е заложено в Акта за техническа конструкция <D> и оценено
<E> (Applied module <F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to next da <E> (Modulo <F> applicato). <G>. Categoria di rischio <H>. Fare sida. a megfelelést (alkalmazott modul: <F>). <G>. Veszélyességi kategória положително от <E> (Приложен модул <F>). <G>. Категория риск
page. riferimento anche alla pagina successiva. 12 * som det fremkommer i <A> og gjennom positiv bedømmelse av <B> <H>. Lásd még a következő oldalon. <H>. Вижте също на следващата страница.
02 * wie in <A> aufgeführt und von <B> positiv beurteilt gemäß 07 * όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικά από το <B> σύμφωνα με ifølge Sertifikat <C>. 17 * zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią <B> i 22 * kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta <B> pagal
Zertifikat <C>. το Πιστοποιητικό <C>. ** som det fremkommer i den Tekniske Konstruksjonsfilen <D> og gjennom Świadectwem <C>. Sertifikatą <C>.
** wie in der Technischen Konstruktionsakte <D> aufgeführt und von <E> ** όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο Τεχνικής Κατασκευής <D> και κρίνεται positiv bedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikokategori ** zgodnie z archiwalną dokumentacją konstrukcyjną <D> i pozytywną ** kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje <D> ir patvirtinta <E>
(Angewandtes Modul <F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>. θετικά από το <E> (Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>. <H>. Se også neste side. opinią <E> (Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoria zagrożenia <H>. (taikomas modulis <F>). <G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite ir
Siehe auch nächste Seite. Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτε επίσης στην επόμενη σελίδα. 13 * jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> on hyväksynyt Patrz także następna strona. kitą puslapį.
03 * tel que défini dans <A> et évalué positivement par <B> conformément au 08 * tal como estabelecido em <A> e com o parecer positivo de <B> Sertifikaatin <C> mukaisesti. 18 * aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitiv de <B> în conformitate cu 23 * kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajam vērtējumam saskaņā <A> DAIKIN.TCF.034A3/07-2019
Certificat <C>. de acordo com o Certificado <C>. ** jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> ja jotka <E> on hyväksynyt Certificatul <C>. ar sertifikātu <C>.
** tel que stipulé dans le Fichier de Construction Technique <D> et jugé ** tal como estabelecido no Ficheiro Técnico de Construção <D> e com o (Sovellettu moduli <F>). <G>. Vaaraluokka <H>. Katso myös seuraava ** conform celor stabilite în Dosarul tehnic de construcţie <D> şi apreciate ** kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>, atbilstoši <E> pozitīvajam <B> DEKRA (NB0344)
positivement par <E> (Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque parecer positivo de <E> (Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco sivu. pozitiv de <E> (Modul aplicat <F>). <G>. Categorie de risc <H>. lēmumam (piekritīgā sadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat. arī
<H>. Se reporter également à la page suivante. <H>. Consultar também a página seguinte. 14 * jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B> v souladu Consultaţi de asemenea pagina următoare. nākošo lappusi. <C> 2192529.0551-EMC
04 * zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door <B> overeenkomstig 09 * как указано в <A> и в соответствии с положительным решением <B> s osvědčením <C>. 19 * kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B> v skladu 24 * ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B> v súlade
Certificaat <C>. согласно Свидетельству <C>. ** jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce <D> a pozitivně s certifikatom <C>. s osvedčením <C>. <D> Daikin.TCFP.006
** zoals vermeld in het Technisch Constructiedossier <D> en ** как указано в Досье технического топкования <D> и в соответствии zjištěno <E> (použitý modul <F>). <G>. Kategorie rizik <H>. ** kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobreno s strani <E> (Uporabljen ** ako je to stanovené v Súbore technickej konštrukcie <D> a kladne
in orde bevonden door <E> (Toegepaste module <F>). <G>. с положительным решением <E> Viz také následující strana. modul <F>). <G>. Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednji posúdené <E> (Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategória nebezpečia <H>. <E> VINÇOTTE nv (NB0026)
Risicocategorie <H>. Zie ook de volgende pagina. (Прикладной модуль <F>). <G>. Категория риска <H>. Также 15 * kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjeno od strane <B> prema strani. Viď tiež nasledovnú stranu.
05 * como se establece en <A> y es valorado positivamente por <B> смотрите следующую страницу. Certifikatu <C>. 20 * nagu on näidatud dokumendis <A> ja heaks kiidetud <B> järgi vastavalt 25 * <A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre <B> tarafından olumlu <F> B+D
de acuerdo con el Certificado <C>. 10 * som anført i <A> og positivt vurderet af <B> i henhold til Certifikat <C>. ** kako je izloženo u Datoteci o tehničkoj konstrukciji <D> i pozitivno sertifikaadile <C>. olarak değerlendirildiği gibi.
** tal como se expone en el Archivo de Construcción Técnica <D> ** som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D> og positivt vurderet af ocijenjeno od strane <E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorija ** nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis <D> ja heaks kiidetud ** <D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve <E> tarafından <G> —
y juzgado positivamento por <E> (Modulo aplicado <F>). <G>. Categoría <E> (Anvendt modul <F>). <G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side. opasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećoj stranici. <E> järgi (lisamoodul <F>). <G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka olumlu olarak (Uygulanan modül <F>) değerlendirilmiştir. <G>.
de riesgo <H>. Consulte también la siguiente página. järgmist lehekülge. Risk kategorisi <H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın. <H> III
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2019
2P586101-1
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJA
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJA
CE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE - OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING CE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 continuation of previous page: 05 continuación de la página anterior: 08 continuação da página anterior: 12 fortsettelse fra forrige side: 15 nastavak s prethodne stranice: 19 nadaljevanje s prejšnje strani: 22 ankstesnio puslapio tęsinys:
02 Fortsetzung der vorherigen Seite: 06 continua dalla pagina precedente: 09 продолжение предыдущей страницы: 13 jatkoa edelliseltä sivulta: 16 folytatás az előző oldalról: 20 eelmise lehekülje järg: 23 iepriekšējās lappuses turpinājums:
03 suite de la page précédente: 07 συνέχεια από την προηγούμενη σελίδα: 10 fortsat fra forrige side: 14 pokračování z předchozí strany: 17 ciąg dalszy z poprzedniej strony: 21 продължение от предходната страница: 24 pokračovanie z predchádzajúcej strany:
04 vervolg van vorige pagina: 11 fortsättning från föregående sida: 18 continuarea paginii anterioare: 25 önceki sayfadan devam:
01 Design Specifications of the models to which this declaration relates: 07 Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται η δήλωση: 13 Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely: 20 Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:
02 Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht: 08 Especificações de projecto dos modelos a que se aplica esta declaração: 14 Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení: 21 Проектни спецификации на моделите, за които се отнася декларацията:
03 Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cette déclaration: 09 Проектные характеристики моделей, к которым относится настоящее заявление: 15 Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi: 22 Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:
04 Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaring betrekking heeft: 10 Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører: 16 A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői: 23 To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:
05 Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hace referencia esta declaración: 11 Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller: 17 Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja: 24 Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:
06 Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presente dichiarazione: 12 Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av denne deklarasjonen: 18 Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă această declaraţie: 25 Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
19 Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša ta deklaracija:
01 ∙ Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar) 06 ∙ Pressione massima consentita (PS): <K> (bar) 10 ∙ Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar) 15 ∙ Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar) 19∙ Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar) 24 ∙ Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)
∙ Minimum/maximum allowable temperature (TS*): ∙ Temperatura minima/massima consentita (TS*): ∙ Min./maks. tilladte temperatur (TS*): ∙ Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*): ∙ Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura (TS*): ∙ Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):
* TSmin: Minimum temperature at low pressure side: <L> (°C) * TSmin: temperatura minima nel lato di bassa pressione: <L> (°C) * TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L> (°C) * TSmin: Najniža temperatura u području niskog tlaka: <L> (°C) * TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačni strani: <L> (°C) * TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovej strane: <L> (°C)
* TSmax: Saturated temperature corresponding with the maximum * TSmax: temperatura satura corrispondente alla pressione massima * TSmax: Mættet temperatur svarende til maks. tilladte tryk (PS): <M> * TSmax: Standardna temperatura koja odgovara najvećem dopuštenom * TSmax: Nasičena temperatura, ki ustreza maksimalnemu dovoljenemu * TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca s maximálnym povoleným
allowable pressure (PS): <M> (°C) consentita (PS): <M> (°C) (°C) tlaku (PS): <M> (°C) tlaku (PS): <M> (°C) tlakom (PS): <M> (°C)
∙ Refrigerant: <N> ∙ Refrigerante: <N> ∙ Kølemiddel: <N> ∙ Rashladno sredstvo: <N> ∙ Hladivo: <N> ∙ Chladivo: <N>
∙ Setting of pressure safety device: <P> (bar) ∙ Impostazione del dispositivo di controllo della pressione: <P> (bar) ∙ Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar) ∙ Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar) ∙ Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar) ∙ Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P> (bar)
∙ Manufacturing number and manufacturing year: refer to model nameplate ∙ Numero di serie e anno di produzione: fare riferimento alla targhetta del ∙ Produktionsnummer og fremstillingsår: se modellens fabriksskilt ∙ Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajte natpisnu pločicu modela ∙ Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejte napisno ploščico ∙ Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnom štítku modelu
02 ∙ Maximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar) modello 11 ∙ Maximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar) 16 ∙ Legnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K> (bar) 20∙ Maksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar) 25 ∙ İzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)
∙ Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*): 07 ∙ Mέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar) ∙ Min/max tillåten temperatur (TS*): ∙ Legkisebb/legnagyobb megengedhető hőmérséklet (TS*): ∙ Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur (TS*): ∙ İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):
* TSmin: Mindesttemperatur auf der Niederdruckseite: <L> (°C) ∙ Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία (TS*): * TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan: <L> (°C) * TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérséklet a kis nyomású oldalon: * TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurve küljel: <L> (°C) * TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimum sıcaklık: <L> (°C)
* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximal zulässigen Druck (PS) * TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευρά χαμηλής πίεσης: <L> * TSmax: Mättnadstemperatur som motsvarar maximalt tillåtet tryck (PS): <L> (°C) * TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS) vastav küllastunud * TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS) karşı gelen doyma
entspricht: <M> (°C) (°C) <M> (°C) * TSmax: A legnagyobb megengedhető nyomásnak (PS) megfelelő temperatuur: <M> (°C) sıcaklığı: <M> (°C)
∙ Kältemittel: <N> * TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία που αντιστοιχεί με τη μέγιστη ∙ Köldmedel: <N> telítettségi hőmérséklet: <M> (°C) ∙ Jahutusaine: <N> ∙ Soğutucu: <N>
∙ Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P> (Bar) επιτρεπόμενη πίεση (PS): <M> (°C) ∙ Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar) ∙ Hűtőközeg: <N> ∙ Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar) ∙ Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)
∙ Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: siehe Typenschild ∙ Ψυκτικό: <N> ∙ Tillverkningsnummer och tillverkningsår: se modellens namnplåt ∙ A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar) ∙ Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeli andmeplaati ∙ İmalat numarası ve imalat yılı: modelin ünite plakasına bakın
des Modells ∙ Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P> (bar) 12 ∙ Maksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar) ∙ Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezés adattábláján 21∙ Максимално допустимо налягане (PS): <K> (bar)
03 ∙ Pression maximale admise (PS): <K> (bar) ∙ Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής: ανατρέξτε στην πινακίδα ∙ Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*): 17 ∙ Maksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K> (bar) ∙ Минимално/максимално допустима температура (TS*):
∙ Température minimum/maximum admise (TS*): αναγνώρισης του μοντέλου * TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden: <L> (°C) ∙ Minimalna/maksymalna dopuszczalna temperatura (TS*): * TSmin: Минимална температура от страната на ниското налягане:
* TSmin: température minimum côté basse pression: <L> (°C) 08 ∙ Pressão máxima permitida (PS): <K> (bar) * TSmax: Metningstemperatur i samsvar med maksimalt tillatt trykk (PS): * TSmin: Minimalna temperatura po stronie niskociśnieniowej: <L> (°C) <L> (°C)
* TSmax: température saturée correspondant à la pression maximale ∙ Temperaturas mínima e máxima permitidas (TS*): <M> (°C) * TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadająca maksymalnemu * TSmax: Температура на насищане, съответстваща на максимално
admise (PS): <M> (°C) * TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão: <L> (°C) ∙ Kjølemedium: <N> dopuszczalnemu ciśnieniu (PS): <M> (°C) допустимото налягане (PS): <M> (°C)
∙ Réfrigérant: <N> * TSmax: Temperatura de saturação correspondente à pressão máxima ∙ Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P> (bar) ∙ Czynnik chłodniczy: <N> ∙ Охладител: <N>
∙ Réglage du dispositif de sécurité de pression: <P> (bar) permitida (PS): <M> (°C) ∙ Produksjonsnummer og produksjonsår: se modellens merkeplate ∙ Nastawa ciśnieniowego urządzenia bezpieczeństwa: <P> (bar) ∙ Настройка на предпазното устройство за налягане: <P> (bar)
∙ Numéro de fabrication et année de fabrication: se reporter à la plaquette ∙ Refrigerante: <N> 13 ∙ Suurin sallittu paine (PS): <K> (bar) ∙ Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrz tabliczka znamionowa modelu ∙ Фабричен номер и година на производство: вижте табелката
signalétique du modèle ∙ Regulação do dispositivo de segurança da pressão: <P> (bar) ∙ Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*): 18 ∙ Presiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar) на модела
04 ∙ Maximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar) ∙ Número e ano de fabrico: consultar a placa de especificações * TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila: <L> (°C) ∙ Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*): 22∙ Maksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)
∙ Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur (TS*): da unidade * TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS) vastaava kyllästyslämpötila: * TSmin: Temperatură minimă pe partea de presiune joasă: <L> (°C) ∙ Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):
* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde: <L> (°C) 09 ∙ Максимально допустимое давление (PS): <K> (бар) <M> (°C) * TSmax: Temperatură de saturaţie corespunzând presiunii maxime * TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgio pusėje: <L> (°C)
* TSmax: Verzadigde temperatuur die overeenstemt met de maximaal ∙ Минимально/Максимально допустимая температура (TS*): ∙ Kylmäaine: <N> admisibile (PS): <M> (°C) * TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamti maksimalų leistiną slėgį
toelaatbare druk (PS): <M> (°C) * TSmin: Минимальная температура на стороне низкого давления: ∙ Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar) ∙ Agent frigorific: <N> (PS): <M> (°C)
∙ Koelmiddel: <N> <L> (°C) ∙ Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallin nimikilpi ∙ Reglarea dispozitivului de siguranţă pentru presiune: <P> (bar) ∙ Šaldymo skystis: <N>
∙ Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar) * TSmax: Температура кипения, соответствующая максимально 14 ∙ Maximální přípustný tlak (PS): <K> (bar) ∙ Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie: consultaţi placa de identificare ∙ Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P> (bar)
∙ Fabricagenummer en fabricagejaar: zie naamplaat model допустимому давлению (PS): <M> (°C) ∙ Minimální/maximální přípustná teplota (TS*): a modelului ∙ Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkite modelio pavadinimo
05 ∙ Presión máxima admisible (PS): <K> (bar) ∙ Хладагент: <N> * TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně: <L> (°C) plokštelę <K> PS 56 bar
∙ Temperatura mínima/máxima admisible (TS*): ∙ Настройка устройства защиты по давлению: <P> (бар) * TSmax: Saturovaná teplota odpovídající maximálnímu přípustnému 23 ∙ Maksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K> (bar)
* TSmin: Temperatura mínima en el lado de baja presión: <L> (°C) ∙ Заводской номер и год изготовления: смотрите паспортную табличку tlaku (PS): <M> (°C) ∙ Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra (TS*): <L> TSmin –28 °C
* TSmax: Temperatura saturada correspondiente a la presión máxima модели ∙ Chladivo: <N> * TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiediena pusē: <L> (°C)
admisible (PS): <M> (°C) ∙ Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení: <P> (bar) * TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā ar maksimālo pieļaujamo <M> TSmax 70 °C
∙ Refrigerante: <N> ∙ Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítek modelu spiedienu (PS): <M> (°C)
∙ Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar) ∙ Dzesinātājs: <N> <N> R32
∙ Número de fabricación y año de fabricación: consulte la placa ∙ Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)
de especificaciones técnicas del modelo ∙ Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads: skat. modeļa <P> 56 bar
izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
01 Name and address of the Notified body that judged positively 06 Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che ha riscontrato la conformità 10 Navn og adresse på bemyndiget organ, der har foretaget en positiv 14 Název a adresa informovaného orgánu, který vydal pozitivní posouzení 19 Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti, ki je pozitivno ocenil 24 Názov a adresa certifikačného úradu, ktorý kladne posúdil zhodu so
on compliance with the Pressure Equipment Directive: <Q> alla Direttiva sulle apparecchiature a pressione: <Q> bedømmelse af, at udstyret lever op til kravene i PED (Direktiv for shody se směrnicí o tlakových zařízeních: <Q> združljivost z Direktivo o tlačni opremi: <Q> smernicou pre tlakové zariadenia: <Q>
02 Name und Adresse der benannten Stelle, die positiv unter Einhaltung der 07 Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένου οργανισμού που απεφάνθη Trykbærende Udstyr): <Q> 15 Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelo pozitivnu prosudbu o 20 Teavitatud organi, mis hindas Surveseadmete Direktiiviga ühilduvust 25 Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususunda olumlu olarak
Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q> θετικά για τη συμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπό Πίεση: 11 Namn och adress för det anmälda organ som godkänt uppfyllandet av usklađenosti sa Smjernicom za tlačnu opremu: <Q> positiivselt, nimi ja aadress: <Q> değerlendirilen Onaylanmış kuruluşun adı ve adresi: <Q>
03 Nom et adresse de l’organisme notifié qui a évalué positivement la <Q> tryckutrustningsdirektivet: <Q> 16 A nyomástartó berendezésekre vonatkozó irányelvnek való 21 Наименование и адрес на упълномощения орган, който
conformité à la directive sur l’équipement de pression: <Q> 08 Nome e morada do organismo notificado, que avaliou favoravelmente a 12 Navn på og adresse til det autoriserte organet som positivt bedømte megfelelőséget igazoló bejelentett szervezet neve és címe: <Q> се е произнесъл положително относно съвместимостта
04 Naam en adres van de aangemelde instantie die positief geoordeeld conformidade com a directiva sobre equipamentos pressurizados: <Q> samsvar med direktivet for trykkutstyr (Pressure Equipment Directive): 17 Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, która wydała pozytywną opinię с Директивата за оборудване под налягане: <Q>
heeft over de conformiteit met de Richtlijn Drukapparatuur: <Q> 09 Название и адрес органа технической экспертизы, принявшего <Q> dotyczącą spełnienia wymogów Dyrektywy dot. Urządzeń Ciśnieniowych: 22 Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamą sprendimą pagal slėginės <Q> VINÇOTTE nv
05 Nombre y dirección del Organismo Notificado que juzgó positivamente el положительное решение о соответствии Директиве об оборудовании 13 Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka teki myönteisen päätöksen <Q> įrangos direktyvą pavadinimas ir adresas: <Q> Jan Olieslagerslaan 35
cumplimiento con la Directiva en materia de Equipos de Presión: <Q> под давлением: <Q> painelaitedirektiivin noudattamisesta: <Q> 18 Denumirea şi adresa organismului notificat care a apreciat pozitiv 23 Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvu slēdzienu par atbilstību 1800 Vilvoorde, Belgium
conformarea cu Directiva privind echipamentele sub Spiediena lekārtu Direktīvai, nosaukums un
presiune: <Q> adrese: <Q>
Hiromitsu Iwasaki
Director
Ostend, 1st of October 2019
2P586101-1
Table of contents
▪ User reference guide:
Table of contents ▪ Detailed step-by-step instructions and background information
for basic and advanced usage
▪ Format: Digital files on http://www.daikineurope.com/support-
1 About the documentation 5 and-manuals/product-information/
1.1 About this document.................................................................. 5
▪ Installation manual – Outdoor unit:
2 About the box 6 ▪ Installation instructions
2.1 Outdoor unit............................................................................... 6
▪ Format: Paper (in the box of the outdoor unit)
2.1.1 To remove the accessories from the outdoor unit....... 6
▪ Installation manual – Indoor unit:
3 Unit installation 6
▪ Installation instructions
3.1 Preparing the installation site .................................................... 6
3.1.1 Installation site requirements of the outdoor unit ........ 6 ▪ Format: Paper (in the box of the indoor unit)
3.2 Mounting the outdoor unit.......................................................... 6 ▪ Installer reference guide:
3.2.1 To provide the installation structure ............................ 6
3.2.2 To install the outdoor unit............................................ 7 ▪ Preparation of the installation, good practices, reference
3.2.3 To provide drainage .................................................... 7
data, …
3.3 To open the outdoor unit ........................................................... 8 ▪ Format: Digital files on http://www.daikineurope.com/support-
3.4 To remove the transportation stay............................................. 8 and-manuals/product-information/
The outdoor unit is designed for outdoor installation only, and for the
b
following ambient temperatures:
c f Cooling mode 10~43°C
Heating mode –28~35°C
ENERG Y IJA
IE IA
ENERG Y IJA
IE IA
Special requirements for R32
d g The outdoor unit contains an internal refrigerant circuit (R32), but
you do NOT have to do any refrigerant field piping, or refrigerant
charging.
Mind the following requirements and precautions:
WARNING
3 Unit installation
4× M12
479
(mm)
Pedestal
When installing on a pedestal, make sure that the discharge grille 3 Remove the slings (and screws), and dispose of them.
still can be put in its safety position. See "6.3 To remove the
discharge grille, and put the grille in safety position" [4 15].
4×
4× M12
47
0
80
a Make sure not to cover the drain hole in the bottom plate of NOTICE
the unit.
If the unit is installed in a cold climate, take adequate
measures so that the evacuated condensate CANNOT
3.2.2 To install the outdoor unit
freeze. We recommend to do the following:
1 Carry the unit by its slings, and put it onto the installation ▪ Insulate the drain hose.
structure.
▪ Install a drain tube heater (field supply). To connect the
drain tube heater, see "5.3 To connect the electrical
±150 wiring on the outdoor unit" [4 10].
kg
NOTICE
Provide at least 150 mm of free space below the unit.
Additionally, make sure the unit is positioned at least
100 mm above the expected level of snow.
Use the drain plug (with O-ring) and a hose for drainage.
4×
4 Piping installation
3
4.1 Connecting water piping
c d
4.1.1 To connect the water piping
NOTICE
Do NOT use excessive force when connecting the field
a Drain hole piping and make sure the piping is aligned properly.
b O-ring (delivered as accessory) Deformation of the piping can cause malfunctioning of the
c Drain plug (delivered as accessory) unit.
d Hose (field supply)
1 Connect the shut-off valve (with integrated filter) to the outdoor
NOTICE unit water inlet, using thread sealant.
O-ring. Make sure the O-ring is installed correctly to
prevent leakage.
b
c
3.3 To open the outdoor unit
a
DANGER: RISK OF ELECTROCUTION
2
1
DANGER: RISK OF BURNING
d
1
a Water OUT (screw connection, male, 1")
b Water IN (screw connection, male, 1")
2 c Shut-off valve with integrated filter (delivered as accessory)
(2× screw connection, female, 1")
3
4 d Thread sealant
NOTICE
1 About the shut-off valve with integrated filter (delivered as
accessory):
▪ The installation of the valve at the water inlet is
mandatory.
3.4 To remove the transportation stay ▪ Mind the flow direction of the valve.
NOTICE NOTICE
If the unit is operated with the transportation stay attached, Install air purge valves at all local high points.
abnormal vibration or noise may be generated.
The transportation stays (2×) protect the unit during transport.
4.1.2 To fill the water circuit
During installation they must be removed. See the installation manual of the indoor unit, or the installer
reference guide.
WARNING NOTICE
Due to the presence of glycol, corrosion of the system is ▪ The required concentration might differ depending on
possible. Uninhibited glycol will turn acidic under the the type of glycol. ALWAYS compare the requirements
influence of oxygen. This process is accelerated by the from the table above with the specifications provided by
presence of copper and high temperatures. The acidic the glycol manufacturer. If necessary, meet the
uninhibited glycol attacks metal surfaces and forms requirements set by the glycol manufacturer.
galvanic corrosion cells that cause severe damage to the ▪ The added concentration of glycol should NEVER
system. Therefore it is important that: exceed 35%.
▪ the water treatment is correctly executed by a qualified ▪ If the liquid in the system is frozen, the pump will NOT
water specialist, be able to start. Mind that if you only prevent the
▪ a glycol with corrosion inhibitors is selected to system from bursting, the liquid inside might still freeze.
counteract acids formed by the oxidation of glycols, ▪ When water is at standstill inside the system, the
▪ no automotive glycol is used because their corrosion system is very likely to freeze and get damaged.
inhibitors have a limited lifetime and contain silicates
which can foul or plug the system, Glycol and the maximum allowed water volume
▪ galvanized pipes are NOT used in glycol systems since Adding glycol to the water circuit reduces the maximum allowed
the presence may lead to the precipitation of certain water volume of the system. For more information, see the installer
components in the glycol's corrosion inhibitor. reference guide (topic "To check the water volume and flow rate").
Glycol setting
NOTICE
NOTICE
Glycol absorbs water from its environment. Therefore do
NOT add glycol that has been exposed to air. Leaving the If glycol is present in the system, setting [E-0D] must be
cap off the glycol container causes the concentration of set to 1. If the glycol setting is NOT set correctly, the liquid
water to increase. The glycol concentration is then lower inside the piping can freeze.
than assumed. As a result, the hydraulic components
might freeze up after all. Take preventive actions to ensure Freeze protection by freeze protection valves
a minimal exposure of the glycol to air.
About freeze protection valves
Types of glycol
When no glycol is added to the water, you can use freeze protection
The types of glycol that can be used depend on whether the system valves to drain the water from the system before it can freeze.
contains a domestic hot water tank:
▪ Install freeze protection valves (field supply) at all lowest points of
If… Then… the field piping.
The system contains a domestic Only use propylene glycol(a) ▪ Normally closed valves (located indoors near the piping entry/exit
hot water tank points) can prevent that all water from indoor piping is drained
when the freeze protection valves open.
b1
5 Electrical installation c1
b
L
a 1 2 3
N
L N PE
1N~, L 2 1 —
50 Hz, a
BLU
N
I
230 V AC
4 3
YLW/GRN
b
L1
L2 a
L3
1 2
N
L N PE
L1 L2 L3 N PE
I
▪ Disconnect X804A from X805A. L1 2 1
3N~,
▪ Connect X804A to X806A. GRY
50 Hz, L2
I
400 V AC 4 3
a
L3 BLK
I
6 5
BLU
N 8 I 7
YLW/GRN
1
2
3
1 2
1 2 3
Wires: (2+GND)×0.75 mm². Wiring must be double insulated. Required accessory (delivered with the unit):
Maximum power allowed for drain tube heater = 115 W (0.5 A) Thermistor fixture.
—
2 3
4 5 Click
6 7
1
4
3
1
2
3
2
3 3×
1
4 4 6
5
6×
3
2×
4×
7 Starting up the outdoor unit
See the indoor unit installation manual for configuration and
commissioning of the system.
WARNING
Rotating fan. Before powering ON or servicing the outdoor
unit, make sure that the discharge grille covers the fan as
protection against a rotating fan. See:
3 Rotate the lower part of the discharge grille. ▪ "6.2 To install the discharge grille" [4 14]
▪ "6.3 To remove the discharge grille, and put the grille in
safety position" [4 15]
4 Align the ball stud and hook on the grille with their counterparts
on the unit.
8 Technical data
d h
Y1E
e f f e
f f
R6T
k *
i i l g
d
Y3E
R1T
Y4S
sv
M1F
sv c
Gas R10T
i i Y3S b
R5T a
S2PH
Liquid R9T
E1HHEX
T
R4 Y1S
j S1NPH
sv e
Y2S
n S1PH *
n R2T
l
R3T
R7T 1N~
R8T
S1PL
m 3N~
M1C
3D124079B
Gas Gas Thermistors:
Liquid Liquid R1T Outdoor air
a Water IN (screw connection, male, 1") R2T Compressor discharge
b Water OUT (screw connection, male, 1") R3T Compressor suction
c Plate heat exchanger R4T Air heat exchanger, distributor
d Pinched pipe R5T Air heat exchanger, middle
e Refrigerant filter R6T Refrigerant liquid
f One-way valve R7T Compressor shell
g Economiser heat exchanger R8T Compressor port
h Service port 5/16" flare R9T Entering water
i Capillary tube R10T Leaving water
j Distributor
k Air heat exchanger Refrigerant flow:
l PCB cooling Heating
m Accumulator Cooling
n Muffler
E1HHEX Plate heat exchanger heater
M1C Compressor
M1F Fan motor
S1PH High pressure switch (5.6 MPa)
S2PH High pressure switch (4.17 MPa)
S1PL Low pressure switch
S1NPH High pressure sensor
Y1E Electronic expansion valve (main)
Y3E Electronic expansion valve (injection)
Y1S Solenoid valve (4-way valve)
Y2S Solenoid valve (hot gas bypass)
Y3S Solenoid valve (low pressure bypass)
Y4S Solenoid valve (liquid injection)
4P586100-1B 2019.09