Professional Documents
Culture Documents
Let Them Call It Jazz Presentation
Let Them Call It Jazz Presentation
Let Them Call It Jazz Presentation
Let’s start with title. We’ll start with the “jazz” part. Music---sounds and silence---
important motifs throughout story. But “jazz” brings something particular to mind:
“The colonialist critic, unwilling to accept the validity of sensibilities other than his
own, has made particular point of dismissing the African novel. He has written
lengthy articles to prove its non-existence largely on the grounds that the novel is a
peculiarly Western genre, a fact which would interest us if our ambition was to write
“Western” novels. But, in any case, did not the black people of America, deprived of
their own musical instruments, take the trumpet and trombone and blow them as they
had never been blown before, as indeed they were not designed to be blown? And the
result, was it not jazz? Is any one going to say that this was a loss to the world or that
those first negro slaves who began to play around with the discarded instruments of
their masters should have played waltzes and foxtrots?” - Achebe, from ‘Colonialist
-> Connection between music and literature. Note music connects Selina to her
homeland and family (esp. Grandma). E.g. p.320, or her singing to make herself feel
better. Yet singing is what land her on prison; they want to silence her.
Fanon w/r/t new hybrid forms of art: “The colonialist experts do not recognize these
new forms and rush to the rescue of indigenous traditions. It is the colonialists who
become the defenders of indigenous style. [E.g.] the reaction of white jazz fans when
after the Second World War new styles such as bebop established themselves. For
them jazz could only be the broken, desperate yearning of an old “Negro,” five
whiskeys under his belt, bemoaning his own misfortune and the racism of he whites.
elicits a glimmer of hope and forces the racist world to retreat, it is obvious he will
blow his horn to his heart’s content and his husky voice will ring out loud and clear.”
Example: her fear of official documents/procedures. After run in with cops when her
savings were stolen (LTCIJ 315), neighbours call cops on Selina for her singing
(316). Selina comments that how police behave “all depend who they dealing with. Of
my own free will I don’t want to mix up with police. No.” (317). Selina is taken to
court and fined 5 pounds for drunken behaviour (ibid). Policemen on the street “don’t
look at me, but they see me all right.” (318). A cop tells Selina, when she is getting
ready to leave: “Are you coming quietly or aren’t you?” (321). In the magistrate the
police “talk in low voices” (ibid.) “The magistrate is a little gentleman with a quiet
voice, but I’m very suspicious of these quiet voices now.” (322). “I wan to tell him
the woman next door provoke me since long time and call me bad names but she have
a soft sugar voice and nobody hear” (322). Selina tries to adapt: “I want to say this in
decent quiet voice. But I hear myself talking loud and I see my hands wave in the air.”
(322). After she’s out, when she wants to ask who paid her bail, the magistrate yells
“Silence”(326).
Compare with Moses’ warning to Galahad not to talk in the tube because he’ll have
to raise his voice (p. 36). Note Moses’ advice: “Don’t ask plenty questions and you
will find out a lot” (p. 37). So the Caribbean subject careful not to be loud.
But also gender differences: as Moses tells Lewis (who is constantly beating up his
wife): “Listen, women in this country not like Jamaica, you know. They have rights
over here, and they always shouting for something.” (p. 69); women still perceived as
“shouting”.
Impact in real life: “Rhys’s voice caused her such grief throughout her life she
This raises q. of race vs gender. Coral Ann Howells claims “that gender politics are
more intricately registered in this story than racial politics, which work on a much
simpler pattern of binary opposition” (quoted in Lonsdale 3). But Lonsdale argues
that whilst “gender politics and female resistance are fundamental” to the story,
“racial issues are the driving force” (Lonsdale 3). The justification for this is the
preeminence of geography: “It is these connections with another location that provide
the impetus for the protagonist[] to recognize and subsequently collude with [her]
marginalize position[].” (Lonsdale 3). Selina’s singing connects her with black
grandma. The neighbours complain that “At least the other tarts that crook installed
here were white girls” (319). In general, both indispensable for Selina’s experience.
E.g. summer isn’t the glorious fete-riddled bachannaling for Selina as it is for the
LL. First sentence in LTCIJ is Selina getting kicked out on a July Sunday. “Not much
rain in the summer, but not much sunshine either. More of a glare.” (LTCIJ 312)
[compare with the sun “like a force-ripe orange” (LL 42 and 102)]. For the men in
In fact, while black men are sexualized by white women (fantasies of the exotic
other, p. 108; also fetishized as good luck charms in New Years, p.132), black women
are de-sexualized. This is echoed in Selina’s case, when Sims “kisses me like you kiss
a baby” (314). Black women aren’t ‘consumed’ in the sex market in either LL or
LTCIJ: “You’re not a howling success at it certainly”, says the neighbour to Selina
white man. But a woman of color is never altogether respectable in a white man’s
eyes. Even when he loves her.” (qted in Fanon, BSWM 29). Fanon hates the book:
“cut-rate merchandise, a sermon in praise of corruption” (29). But Fanon sees black
women wanting to sleep with white men as a way to gain access to whiteness, yet
doesn’t analyse why white men sleep with black women (mentions maids)
Apple tree -- Eden: “there are five --- six apple trees. But the fruit drop and lie in the
grass, so sour nobody want it. At the back, near the wall, is a bigger tree --- this
garden certainly take up a lot of room, perhaps that’s why they want to pull the place
down.” (LTCIJ 312). At the end “they are cutting down the big tree at the back and I
don’t stay to watch” (327). So sour apple like Selina in England: the temptation is
Also Selina as liar (like serpent). In the magistrate, “They whisper, they whisper”
and don’t believe her (ibid) [not silence/quiet]. When in Holloway, a police woman is
looking at Selina. “She look like she thinking, ‘Now the lies start.’ So I prefer not to
speak.” (325) --- the colonial subject is already spoken for, already constructed.
Previous landlady probably steals Selina’s savings and then claims she had no money
and that “These people terrible liars” (315) [note the creolized rendition]. Ironic,
given their false testimony. Selina’s black grandmother says her white father was a
“first class liar, though no class otherwise” (316) [note “class” in terms of social
distinction].
Need for West Indian immigrants to be heard but the refusal of the British to listen
(e.g. episode of reporter asking Moses and then cutting him off in p.29): since they’re
liars, no need to listen. Selina says “nobody see and bear witness for me” (310)
[compare with not bearing witness episode of Cap’s wedding].
Both “The Lonely Londoners” and “Let Them Call It Jazz” show British racism as
“old English diplomacy” (LL 40). “Nobody in London does really accept you. They
tolerate you, yes, but you can’t go in their house and eat or sit down and talk.” (LL
130). Selina is suddenly kicked out because one month’s rent is suddenly required in
advance (310). “I can see the woman next door looking at me over the hedge. At first
I say good evening, but she turn away her head, so afterwards I don’t speak.” (LTCIJ
313). The husband “stare as if I’m wild animal let loose.” (ibid.). Then neighbour lady
“says in a very sweet quiet voice, ‘Must you stay? Can’t you go?’” (316). Even after
Neighbour testifies that Selina “make dreadful noise at night and use abominable
language, and dance in obscene fashion” (321). Compare with Heart of Darkness,
when Kurtz’ nerves “went wrong, and caused him to preside at certain midnight
the largest women's prison in western Europe until its closure in 2016. Until 1991, the
not political prisoners. In protest, some went on hunger strike and were force fed so
Holloway has a large symbolic role in the history of women's rights in the UK.
suffragettes - "The March of the Women", composed by Ethel Smyth with lyrics
by Cicely Hamilton - was performed there. [Oscar Wilde was also held there (pre-
1852)]
Here desire to break down walls = Jericho allusion. “One day I hear that song on
trumpets and these walls will fall and rest.” (325) Will get to irony of this later. First:
Joshua leads the Isralites to Canaan to finally claim the promised land. They start at
Jericho. The Lord tells Joshua that seven priests shall bear before the ark of the
covenant seven trumpets (shofars), circling the city once every day for seven days.
And on the seventh they’ll blast the trumpets and all the people shall shout and the
wall of the city collapse (6:2-5). And once the wall fell down, “they utterly destroyed
all that was in the city, both man and woman, young and old, and ox, and sheep, and
But connected to Rahab story: second chapter of Joshua tells how Joshua sends two
spies to Jericho. There they “came into an harlot’s house, named Rahab, and lodged
there” (Joshua 2:1, KJV). The king of Jericho is told that two men from the Israelites
have come to lodge with Rahab and he sends for her but she lies and hides the spies.
She tells them their god is the true God and asks that in return for her help they spare
her and her family when they invade. The two spies give her a scarlet thread to bind in
her window so that none of the inhabitants in that house get murdered during the
invasion. “And Joshua saved Rahab the harlot alive, and her father’s household, and
all that she had; and she dwelleth in Israel even unto this day” (6:25). (Obs: Rahab is
spared by a crimson thread just as the Israelites are spared of the plagues in Egypt by
Obs: The spies are not named but Rahab, the prostitute, is. “The idea of a prostitute
as the hero of the narrative was troubling to the Rabbis. Thus she is said […] to have
become a pious convert because of her encounter with the spies; she then marries
Joshua and becomes the ancestor of nine prophets […]. In Christian tradition she is
(Hebrews 11.31).” (Note to Joshua 2:2 in JSB). [importance of naming; and Selina as
failed Rahab?]
Following Jericho walls episode is Achan episode: Achan steals gold and silver from
Jericho (doesn’t hand it in for God) and causes a military excursion to fail as
consequence. He is found out, confesses, and is stoned to death along with his family
and then they’re (or, more likely, the stolen booty; unclear) set on fire (Joshua ch 7).
In prison Selina hardens: “I don’t care for nothing now, it’s as if my heart hard like a
rock and I can’t feel” (323). Compare with the “cold and smooth” hand of the officer
that takes her to Holloway (322) and at the start, when Selina claims “Plenty people
moves of itself. I pick up a stone and barn! Through the window.” (319) and
“Afterwards I ask myself, ‘Why I do that? It’s not like me.’” Her explanation: “But if
they treat you wrong over and over again the hour strike when you burst out that’s
what.” (p. 320). She’s glad of breaking the window but “as to my song it go right
away and it never come back.” (ibid.) [dismantling of “He who is without sin”
honour” (320)]
In prison “there’s a small looking glass in my cell and I see myself and I’m like
somebody else. Like some strange new person.” (324) [compare with Woolf’s looking
glass]. Also, mentally responds to lady waiting for train “I come so far I lose myself
the colonial language dilemma. W/r/t “how to negotiate the chasm between a colonial
Story is narrated in creole and words like “fout” and “doudou” remain untranslated--
linguistic gap. First time one of them appears (“fouti”) is when Selina is angry at the
neighbours calling her worse than a white tart: “You a dam fouti liar” (319). The
second one (“doudou”) is after that incident when she recalls her grandma when
singing the song (320). Link with her past and identity: after all, language “is both a
means of communication and a carrier of culture” (Ngugi, Decolonising the Mind 13).
“I would never be part of anything. I would never really belong anywhere, and I
knew it, and all my life would be the same, trying to belong, and failing. Always
something would go wrong. I am a stranger and I always will be, and after all I didn’t
really care. Perhaps it’s my fault, I really can’t think far enough for that. But I don’t
like these people, I thought. I don’t hate -- they hate -- but I don’t love what they love.
[…] I don’t know what I want. And if I did I couldn’t say it, for I don’t speak their
language and I never will.” -- from Smile, Please, quoted in Gildersleeve 33.
‘Language gives expression to forces working toward concrete verbal and ideological
unification and centralization, which develop in vital connection with the processes of
sociopolitical and cultural centralization,’ making the removal of language from self-
processing impossible.” - Afsari-Mamagani, G. E. (2012). "Dialogic Conflict and
“With Selina telling her story in patois, “Let Them Call It Jazz” responds to literary
modernism’s linguistic dilemmas and transforms the marginalized female voice into
Selina's Patois in ‘Let Them Call It Jazz.’” College Literature, vol. 35, no. 2, 2008,
See Selina’s refusal of the prison books “about a murder, and the other one is about a
ghost and I don’t think it’s at all like those books tell you.” (324) Compare with
Moses’ claim: “Is so it is in this country […] Sometimes the words freeze and you
have to melt it to hear the talk.” (p. 35). Also with “the suicide of the Haitian poet
Edmond Laforest, who tied a Larousse dictionary around his neck before he drowned
The only occasions when ‘proper’ English is printed are times when Selina quotes
British people. E.g. Sims saying “Just what I’m going to talk about. Give it a week
longer Selina.” (p. 315). But even sometimes when quoting she transcribes into
Patois: “ ‘These people terrible liars,’ she say and I think ‘it’s you a terrible liar’” (p.
315).
“Does Selina misrepresent the English woman by putting her words into patois,
thereby diminishing her narrative credibility? Or does the English woman “speaking”
English perception of patois? Of which woman is this bit of patois more revealing?”
(Czarnecki 21).
Holloway song: “I don’t hear the words --- only the music.” (325) After song,
Selina regains vitality (she starts eating) but learns the power of silence/assimilation
(“Then I say a little of what really happen in that house. Not much. Very careful.”
(325)). The lesson in the end is that “I know what to say and everything go like
clockworks” (327). She lies and gets ahead (e.g. her new job). But Selina never sings
Selina ends up faking an English accent after her release and it is only then that she
becomes integrated into society. Note Harris’ efforts and Galahad putting on an
accent to soothe the crying child in p.88, right before the black hand speech
When song is jazzed up, after Selina’s complaint that it’s not like that, everyone
defends the arrangement saying it’s “first class” (327); note comparison with lying
father. [Obs: Selina gets five pounds from musician, same as her fine for public
disorder.]
For Lonsdale, the title is a devil-may-care positive attitude: “Selina’s song may have
been taken from her and she may no longer sing, but she realizes that its meaning has
not been: “let them play it wrong. That won’t make no difference to the song I
heard.”” (3).
But then, if “To name the world is to ‘understand’ it, to know it and have control
over it. […] To name reality is therefore to exert power over it, simply because the
dominant language becomes the way in which it is known.” (Ashcroft et al, P-CR
283), is that really a victory? The fact that the narrative is written in creole seems to
suggest that language is important and empowering. If she lets them call it jazz, isn’t
Moreover, isn’t there a certain irony in the “let them”? She tries to correct them and
fails; it’s not like she has any power to stop them. Is her buying the pink dress really a
triumphant gesture when she never wore her previous dress (unwarranted
consumption) and used to exist unbound by the economic superstructure?
Obs: Selina doesn’t care about money, therefore outside of consumer capitalism. “I
don’t trouble about money” (p. 313). Yet, Mr Sims expresses what Selvon’s
characters experience about money: “It gets you. My God it does. […] Money. […]
Ways of making it.” (LTCIJ 314). Selina: “I work hard for my money” (317),
referring to her savings, but doesn’t seem to be as constricted as the LL, e.g.
Ironically, the high end dress store appreciates Selina’s methodical, careful sewing
(327), unlike her first job. “That’s very expensive in London” (the customized
Moreover, does Selina appropriate the Holloway song by saying it was “hers”?
Selina modifies the original song (adds trumpets) and claims it was “for her”, despite
it being for all the Holloway prisoners. Irony that jazz is trumpets. But then, “Even if
they played it [the Holloway song] on trumpets, even if they played it just right, like I
wanted --- no walls would fall so soon. ‘So let them call it jazz,’ I think, and let them
If one sees the Other as completely Other, then there is no incentive to try to adopt
least severely bracket the values, assumptions, and ideology of his culture” (Ashcroft
and Griffiths, P-CR 18). Selina doesn’t do this at the start but does at the end. So is
and emphasize[s] the importance of the social construction of subjectivity not just in
traumatizing the individual but also as the basis for a resistance to those
metanarratives” (Herb Wyile and David Pare, qted in Czarnecki 31). --- does she?
(quoted in Czarnecki 31) because of “her use of West Indian ‘black people’ as props
Both LL and LTCIJ mention Notting Hill as key location (“the Gate”). Rum important
“I think I go but I don’t go. Instead I wait for the evening and the wine and that’s all.”
(LTCIJ 312). Compare with Moses: “Every year he vowing to go back to Trinidad,
but after the winter gone and birds sing and all the trees begin to put on leaves again,
and flowers come and now and them then old sun shining, is as if life start all over
again, as if it still have time, as if it still have another chance. I will wait until after the
“I laugh like my grandmother” -- can’t run away from her roots. (p. 319)
“I’m disappointed in you Selina. I thought you had more spirit.”, Mr Sims tells her
(314). Contrast with “Woman must have spunks to live in this wicked world.” from
Rhys was born in Roseau, the capital of Dominica, an island in the British West
Indies. Her father, William Rees Williams, was a Welsh doctor and her mother,
ancestry.
Rhys was educated in Dominica until 16, then sent to England to live with an aunt.
She attended the Perse School for Girls in Cambridge, where she was mocked as an
outsider and for her accent. She attended two terms at the Royal Academy of
Dramatic Art in London by 1909. Her instructors despaired of her ever learning to
speak "proper English" and advised her father to take her away. Now unable to train
as an actress and refusing to return to the Caribbean as her parents wished, she
“As far as I know, I am white -- but I have no country really now” - Rhys, qted in
Gildersleeve 32.
Brathwaite suggests a ‘jazz’ model for novels by West Indians written IN the West
Indies: “The ‘jazz novel’, in the normal course of things, will hardly be an ‘epic’.
the essence of this community through its form. It will absorb its rhythms from the
people of this community; and its concern will be with the community as a whole, its
characters taking their place in that community, of which they are felt and seen to be
an integral part. The conflicts which give this kind of novel meaning will not be
Note how this model breaks in the case of Rhys’ story because of Selina’s isolation
(and alienation) outside of Martinique. But Rhys’ novel does have what Brathwaite
calls “elements of protest [that] are also closer to jazz than they are, say, to the waltz,