Download as pdf
Download as pdf
You are on page 1of 48
SEU LC CTT Ao Orcas cien Oem eer ny ee Cre et Leis Sent Berea ee en a {Iz stenografskih biljedki Martine von Limbut cere ro east Ia Pig Ee yan buybook MEDIDACTFE PCL Re mS 200) NTC ites DOOD ete eee ed i etanerer I ooo eee Sear eee) CUO SCO cae tet (ear Suey DOr raas TOs ce Serer Oeste ere eed Cr eee tra TU ourtnetaicns Ota aes TC eens UU ee Cee Uo piety Wwog razvoja; stoga je ona jedno Wore ays TOL eos Re cot td To waeite CT ara Don ecg MCCUE ares Ra) DU are RT Le Ce eect Er) DO eo aera i srednjeg vijeka se pojavijuje OO Ua erst usc eae Ret ceUr ee un eee) re ena ead eve one cn oy Pee ee ee enc) teze¢i Bogu najednostrani natin rT Pee Ls eri eee eee eo ume eat ee od Peet urn Snes umistima, osjecanjima i djetima - Pierre ROO ECU A eo Bee eo Ce ut Pe are oe rey koncentraciji. Mi moramo pristupiti Pee eu) Dee ee dee takav instrument, On nam se otkriva’ Py kerry ue ne ke ee Pr Sue alert) ear ad Fe Oo CO ae Izdavaé buybook Radiceva 4, 71000 Sarajevo Tel./ fax: +387 33 716 450, 716 451 Zelenih beretki 8, 71000 Sarajevo Tel./ fax: +387 33 712 010, 712 011 E-mail: fabrikaknjiga@buybook.ba www.buybook.ba Za izdavaéa Goran Samardzié Damir Uzunovié Urednik biblioteke Slobodan Zalica © Rudolf Steiner Press, 2002. © Buybook, 2005. Sva prava pridrZana. Nije dopusteno nikakvo prestampavanje ove knjige, na bilo koji naGin, bez prethodne dozvole izdavaéa Ovaj prevod je iz knjige “The Heart of Peace — Meditations for Courage and Tranquillity”, Sophia Books — An imprint of Rudolf Steiner Press, Forest Row 2002. ISBN RUDOLF STEINER Meditacije za hrabrost i spokoj Preveo s engleskog Slobodan Zalica buybook 2005. lzdate knjige u Buybookovoj antropozofskoj biblioteci: 1, Rudolf Steiner, Znanje o natéuinom ~ Geogratska medicina: misterlj dvojnika 2. Serge] O. Prokofjev, Tajna zla i Kamen temeljac dobra 1. dio 3. Rudolf Steiner, Meditacije za hrabrost i spokoj Sadrzaj Pred GOVOT...sscsssssseneene 1 DUHOVNI MIR... I DUSA U MIRU. II DUSEVNA SNAGA. IV SNAZENJE DRUGIH..... Napomene...... se BiljeSka 0 AULOTU....... 14 24 55 ...80 .. 90 PREDGOVOR * Srce je jedan Gudesan i misteriozan organ opazanja: ono “sluSa” ostali organizam, posredujuéi izmedu suprotnosti i kombinirajuéi ih na umjetniéki nadin, potiéuéi ono mirnije svjetlo Gutilnosti i mi8ljenja u vatru metabolizma i volje, i obratno; tako, da mozemo slobodno prodisati u osjeéanjima, u medu- sobnom djelovanju razligitih suprotstavljenih snaga 8to djeluju u nama.(...) Srce neprekidno u nama odréava ravnotezu, bivajuéi, kao naa emocionaina srz, posrednikom izmedu nas i svijeta, mjestom kroz koje svi nagi dozivijaji moraju proci ako ho¢emo da budemo ljudi kakvi bi mogli da budemo. Oéito je da je u naSem vremenu srce napadnuto. Bivajuéi isusi- vane preko jedne kulture te obrazovanja, koj) pona- jvise govore glavi - preplavijene haotiénom, pragtecom voljom danagnjeg Zivijenja kojemu éesto nedostaje ritam, rima ili razbor - dusine balansira- jue, harmonizirajuée snage mogu poéeti da se smanjuju i slabe. Ovi stinovi ovdje sakupljeni imaju za cilj osnazenje srca, i tri prva odjeljka knjige odnose se, na pomalo razligite nagine, spram toga kako bismo to mogli raditi: uzdizuci svoja osjecanja u misljenje, grijuci i o¥ivijavajuéi_ ga (Duhovni mir); boravedi iznutra, njegujuéi na stvarni naéin mir u srcu (Duga u miru); te, sprovodeci osjecanja dolje u volju, razvijajuci 6 Predgovor svoju hrabrost (DuSevna snaga). Konaéno, u Getvr- tom odjeljku imamo stihove koji su nam dati kako bismo pomagali drugima. Prilikom prevodenja, pokuSao sam ostati vjeran originalnim stihovima, ali ih isto tako razgrijati u engleskom jeziku, omoguéavajuéi im da tamo Zazive. Matthew Barton * Ove su mantriéke molitve izabrane iz sljedecih knjiga Rudolf Steiner Gesamtausgabe (GA), sabranih djela Rudolfa Steinera GA 40 “Wahrspruchworte”, GA 267 “Seeleniibungen”, i GA 268 “Mantrische Spriiche”. se x Nakom duzeg premigijanja, i konsultiranja sa pri- jateljima, odluéio sam da treéa knjiga u Buybookovoj antropozofskoj biblioteci bude ova zbirka medita- tivnih molitvi Rudolfa Steinera. Jedan dio njih uspore- dio sam sa njemaékim originalom, ali za veéi dio — prevodeéi sa engleskog ~ jedino &to mi je bilo pre- ostalo bijaSe srce i njegova (ne)sposobnost da osjeti, razlikuje, primi u sebe, i da ih na jednom dru- ga¢ije organizovanom jeziku izrazi u svoj punini nji- hovog ezoternog znaéenja. Okultna je cinjenica — na Sto nam je ukazao sam dr Rudolf Steiner — da bismo, prije no Sto se prozmemo sadrzajima ovakvih medi- tativnih molitvi, morali i sami biti, do odgovarajuceg stepena, duSevno i duhovno osnazeni, jer 6e upravo odgovor na iste (od strane duhovnog svijeta) biti pro- porcionalan toplini predanosti (snazi) sa kojom smo 7 ee Predgovor ih odaslali! Stvar nije u predavanju sebe mnogim molitvama; Rudolf Steiner je ostavio savjet svojim uéenicima da izaberu jednu meditaciju i predaju joj se onoliko dugo koliko iz nje mogu crpsti snage ~ a, to moze biti tokom dugih godina, nekada do kraja Zivola! Nalaze¢i se ponekad pred naizgled nerjegivim prevodilaékim te&koéama, jedini vodié u kojeg sam se mogao pouzdati bilo je, opet, viastito srce, sa stupnjem viastite odraslosti, koje bi da izbaja jednu novu Zivotnost ovim stihovima (na novome jeziku), a koji Ge tada, na djelotvoran naéin, moi pomagati - u ovim teSkim, haotiénim vremenima s poéetka XXI — mnogim kucateljima, tragaocima za visim istinama. Za ovaj prevodilacki poduhvat nisam niti naj- manje bio ohrabren od strane juznoslavenskih antropozofa (onih s kojima sam imao kontakt) naprotiv! Ohrabrenje je doslo od strane britanskog antropozofa Andrewa Wolperta, koji je zapisao: *Bivajuci angazovani u ovom plodotvornom poslu (prevodenju na drugi jezik), isti nas ukljuéuje u ono ne&to Sto je opéeljudsko, Sto ide iznad ogranigenja u kojima smo ranije bili. To je proces u kojem sami odrastamo, ali u kojem, isto tako, doprinosimo razvo- ju jezika. Prevazilazenje (specifiénih ograriéenja) jednog jezika, te posljediéno zblizavanje s drugim Iudima — u njihovoj tezZnji da dokuée ovo univerzalno \judsko ~ jeste ona supstanca sa kojom Mihael moze da radi. To znaci, sve ono Sto se moze iskazati na 8 Predgovor jednom jeziku, moze isto tako biti reéeno na bilo kojem drugom jeziku, ma kako to teSko, nespretno, izgledalo. Iz ove ideje proizilazi da ne postoji ljudsko iskustvo koje se ne moze izraziti u jeziku...Zelje, volja, te ono stvarno iskustvo pojedinéevo, odredit Ge koliko je od svijeta duha utjelovijeno u jeziku (u kvalitetu prevoda). Mihael Geka.” najvie, univerzalno |judsko, iskustvo, je Rudolf Steiner svojim istinskim uéenici- Slobodan Zalica Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj DUHOVNI MIR " Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Bogom odaslani duhovi, kao zvijezde sjaje na nebeskom svodu beskrajnog postojanja. Neka sve Ijudske duge u razvijajucim zemaljskim carstvima zadobiju istinsko gledanje njihove plamtece svjetlosti 12 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Syjetlosti okolo mene, svjetlosti ispuni me svjetlosti oja¢aj me syjetlosti oslobodi me svjetlosti utvrdi me umome ja 13 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj U du8i trazi i naci ée8 zagonetke svijeta; tada, uzdaj se u Zivot i uéi od njega: u Zivotu ée8 biti utjelovijeni odgovor na zagonetke svijeta. 14 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Godine protiéu u struji vremena, ostavijaju nas u sjeéanjim u sjecanju duga Zivot tka, i znaéenje njegovo. Zivi to znaéenie, vieruj Zivot kosmiéki Zivot Ce srz tvoga biéa spojiti sa svojom. + Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Gledaj na ono Sto je vrijeme skrilo iza tebe, sa duhovnom snagom; &ekaj na ono &to je pred tobom u buduénosti, sa mirom u dusi. 16 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj U duhu nalazimo put do syjetla due; u svjetlu duSe nalazimo rijeé Boziju Sto nas odrzava u patnji i radosti. Rudolf Steiner Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Meditacije za hrabrost i spokoj Nepravde uéinjene meni odaju nepravde u meni. Oni koji okrenu proglo dobro u izvor radosti, proélo zlo u lekciju Zivota, koraéaju putem mudrosti. 18 | Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Zivot nas esto provjerava kroz patnju zavodi nas preko radosti; Zato, udinimo da radost provjerava nage srce a patnja put do istine. 20 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Patnja dolazi iz bezdusne sile materij nada sija éak i kad nas tama obavije; a jednog dana nada ée opet proniéi nae sjeéanje kad tama ode i mi budemo u svjetlu opet Zivjeli. Uéinimo da nam ne uzmanjka tog sjaja u svijetlim buducim djelovanjima, jer smo ga, trpeci sada, propustili usaditi u nase due. at Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Jasan u misljenju, unutar okrenut u osjeGanjima, sabran i priseban u volji: tezeci ovome mogu se nadati da éu si iznaéi put kroz Zivot: jasan drugim srcima, izvravajuci svoje zadatke. Jer jasno¢u rasplamsava svjetlo duSe, a unutrasnjost podrZava toplinu duha, smirenost ojaéava Zivot. Cineéi ovako, sa vjerom u Boga, vodeni smo na naSem Zivotnom putu dobrim, sigurnim koracima. 22 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Covjekova snaga jeste dvojaka: jedna struja utiGe u nas, dajuci oblik i évrstu utemeljenost; jedna struja istiée iz nas, dajudi napredak, uzdizanje, Tako, oni Sto ih muée silovite, oblikotvorne snage fiziéke prirode, sebe nee zaboraviti kao uzviSena, duhom obdarena biéa svjetlosti.' ivot ispunjen nadom. 23 24 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Wt DUSA U MIRU Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Boiije zaatitniéko i blagoslovijeno blistanje ispunjava mi moju sve plodniju dusu, da okolo sebe ona posvuda osjeca jaéajuéi silu Boga; duSo moja, uvijek osjecaj ono &to ljubav u tebi moze upaliti, u svakom €ovjeku, svakom Zivom bi¢u; du&o moja, uvijek gledaj putujudi svojim putem silu BoZiju u vaseljenskom stvaranju. 25 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Bodiji duh u meni tezi unutarnjem miru u meni 8to Zivi u svim udovima, svim udovima &to oblikuju moje tijelo, moje tijelo Sto ga moja dua ozivijava, moja dua koju moj duh obasjava, moj duh kojeg bozanski duh ispunjava. 26 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Ti Sto oblake probijas blistavilo: Zasjaj skroz svijetli bez prekida plamti slobodno razgrij potpuno mene takoder. 27 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Dugaéko dugino putovanje vodi do strmih, stjenovitih vrhova: a ono &to otro stijenje Zivota objavijuje jesu zagonetke, pitanja; sina deinja za probudenjem. Ali u gorskim svetiligtima duse gdje duhovni mir njezno viada, Zagonetke nalaze znakove pune nade za razrjeSenje i Zudeni spokoj: tad duhovni plodovi mogu dozreti u sjemenje za vjeéna vremena. 28 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Kad spokoj uti§a nemire duse a ustrajnost se duha ragiri, rijeé bogova ée poteci kroz nas, utkivajuéi mir vjeénosti u svaki na8 dan. Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Nalazimo temelje vjeénosti kada, potpuno uzdani, osje¢amo. Boiije djelovanje u dubinama duse. 30 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj U meni duboko . iznutra temelji Boziji me podrzavaju 31 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj U Boiijoj suastvenosti svijeta potiva moje bide; u duhu svijeta potiva moja duéa; u dugi svijeta pogiva moj duh Za sva vremena. 32 U Gistim zracima syjetlosti blista Bozanstvo svijeta. U Gistoj ljubavi prema svim bi¢ima sija bozanstvenost moje duse. Poéivam u Bozanstvu svijeta, uvijek Gu pronaci sebe u Bozanstvu svijeta. 33 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Poéivas u bozanskom svijetu, sebe osjeca8 u bozanskom poéivanju; tvoja dua osjeéa bozanski podinak, bozanski mir utiée u tebe. 34 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj U distim zracima svjetlosti blista BoZanstvo svijeta. U éistom plamenu etera sija uzviSena snaga Jastva. Poéivam u Duhu svijeta; uvijek Gu pronaci sebe u vjeénome Duhu svijeta. Snaga mi zaposijeda dusu. 35 Rudolf Steiner Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Meditacije za hrabrost i spokoj Umiriéu se u bozanstvu svijeta, Ja priznajem i prihvatam sebe a u bozanstvu svijeta pronaci Cu sebe — Ja priznajem i prihvatam Covjecanstvo: u sebe ¢u pronaéi i u sebi Gu se umiriti, Ja priznajem i prihvatam Zivot: m otpoéeti, i sebe predati Bozijoj milosti, milosti snaga duha &to ih osjecam u sebi; | u sebi osjecam blagoslovijeni mir Sto ih one daju, meni ih predaju za svoju dugu ja ih prizivam. 36 37 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj U @istim zracima svjetlosti nalazimo mir, snagu; u punini topline duge nalazimo snagu i mir. Sebe GeS pronaci u Boiijoj su8astvenosti svijeta sada i svagda. 38 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Miru, vodi mi dugu koja traga U svojoj potrazi sa dobrom. Istino, vodi mi duu &to stremi u svojoj potrazi za svjetlom Boze u meni, vodi me u svepotrazi za svjetlom, ljubaviju, mudro8éu. 39 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Snaga moje duse u meni Zivi u miru, vodeéi mi Zivot u izvjesnosti. 40 Ja govorim Hristu: Neka tvoja rijeé bude u mome srcu Hrist kazuje meni: Neka moja rijeé bude u tvome srcu at Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Preda mnom u daljini jedna je zvijezda; sve mi blize prilazi. Ljubav duhovnih bi¢a Salje mi svjetlost zvijezda. Jedna je zvijezda sila u moje srce ispunjavaju¢i ga Ijubaviju. Ta ljubav u mome srcu raste mi u dugi kao snaga ljubavi; ja znam da isto tako, ja u sebi mogu pokrenuti snagu ljubavi. 42 Hriste, ja rastem svjestan tebe U distom, istinskom osjeéanju Prema tebi gledam, Ti Zivis u meni Ja Zivim u tebi, Ti se izlivaS u mene Pun pouzdanja Uvijek mogu graditi na Mojoj boljoj prirodi: Tako bivam u cijelosti zdravijen. 43 Rudolf Steiner za hrabrost i spokoj Bodija mudrost uobliéava svijet — mene uobliéava isto tako; ja hocu da Zivim u njoj. Boiija ljubav grije svijet — mene grijuci isto tako; ja hocu da digem u njoj. Bojija snaga nosi svijet — moje tijelo noseéi isto tako; ja hoéu da mislim u njoj. 44 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Toplina je okolo mene Svjetlo, ono struji u moju glavu, sabrano osnazen ga osjecam. Zrak, struji mi u grudi, sabrano osnazen ga udigem. Teza, ona me drzi na zemlji, sabrano osnazen ja je Zivim. U svjetlu, zraku, tezi, osjecajuéi, diu¢i, ziveci, tka moje Citavo biée. Toplina je u meni? 45 Rudolf Steiner Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Meditacije za hrabrost i spokoj Sebe nalazim u sebi, } Mir se Siri u Sirine moje duse. boZanska snaga me drzi U oblasti moga biéa; Zahvalino uzimam ono &to duh izabere évrsto se dréim bozanske snage da mi otkrije. u sredi8tu moga srca; . tako nalazim svoj duh Zelim da budem u miru, tako da se karma, . Sto mir daje, ‘ono &to dolazi kroz mene, mir, mir oblikuje iz toga Sto opazam i dozivijavam. za Bogom tragajuéoj mojoj dusi. 46 47 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Moja glava nosi Zivot nepomiénih zvijezda, u svojim grudima osjecam Zivot svoda zvjezdanog; Moje je tijelo u biéu praiskona: ovo sam ja.2 48 Mirno plavetnilo svukuda okolo mene tihi mir mi je u dugi duhovi svemira kazuju: Neka zvijezde zasjaju u tvome Ijudskom tijelu; zvijezde Sto blistaju zvijezde to griju 49 Rudolf Steiner Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Meditacije za hrabrost i spokoj Plavi nebeski svod, SluSam sunéevu rijeé tamno plavetnilo Sto zbori: zvijezdama osuto. neka u tvome srcu svjetlo zasja, syjetlo srca. Promide Miesec, jaéajudi tvoju ljudsku snagu; . blago svjetlo od njega teée, razvijat 6e8 se snazno blago svjetlo zalazi mi u sljepoognice; preko Sunéeve rijedi. mieseéina. Njega Sunce odaiilje, Mijesec ga Gini blagim, neka me ono ini snaznim. 50 51 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spoko| Razmisljam 0 svome srcu: ozivijava me, razgrijava me. Svoju nadu polazem u moje vjeéno ja Sto u meni radi podrZavajuci me. 52 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Moja duo: tvoje Zelje pupaju Moja voljo: tvoja djela uspijevaju Moj Zivote: plodovi tvoji sazrijevaju. Svoju dubinu osjeéam — moja me sudbina nalazi. Svoju zvijezdu osjecam — moja me zvijezda nalazi. Svoje ciljeve osjec¢am — moji me ciljevi susre¢u. Moja duSa i svijet veé su jedno. Zivote, ti biva& jasniji unaokolo mene, Zivote, ti mi bivaS moénijim, Zivote, ti mi biva’ bogatijim 53 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj U sebi nosim mir, u meni su snage Sto me jataju. Sebe ¢u ispuniti toplinom ovih snaga, sebe ¢u prozeti snagom svoje volje. Osjetit Gu mir kako se izlijeva u moje biée kad sebe ojaéam svojom snagom htijenja: u sebi nalazim mir kao snagu. 54 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj i DUSEVNA SNAGA 55 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj U stradanjima svjetskim, vremenima iskusenja, ako uzmognemo, u samome sredistu dugine unutarnjosti uzgojiti snagu da osje¢amo duhovnih biéa silu, takva srcem poticana volja zadrava uzda Zivota u nagoj viasti. 56 Misli¢u duboko, Gesto se prisjecati kako me iznutra ozivijava iskonska vaseljenska snaga duha; ¢utiéu u sebi snazno dugu Sto tka i snagu volje, razmiSljat 6u u ti8ini kako oslonac mogu naéi u dubinama svoga srca dok mi duga, umirena u sebi, pociva, a ipak snazno iz same sebe djeluje. 57 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Pomréina narasta, moja duSa prodire u tamu, Zasijava u mraku, sjaji tamo, jer su mudrost, snaga i dobrota Bodija u mojoj dugi: mudrost, snaga i dobrota narastaju mi u dusi u toj pomréini kroz njih ée mi duga iznova Zivotom sjajiti u glavi, u srcu, u udovima.+ 58 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Nestvarne misli, prividenja, Sta vi imate sa mojim pravim teZnjama? To duhovi od mene Zele: kao protivnik da stanem spram svoje duge, da iznudim iz svog neodluénog srca krepko miSijenje, samo ako imadnem volju.s 59 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Iz zahtjeva doteklih zemaljskih dana proistiéu snage Sto moéno zahvataju u Zivot, ono &to prvo mine kroz vratnice smrti i prohyji u zemaliskim bolima, da bi zasjalo u toplini i sigurnosti duha. U buducim zemaljskim danima, dok duh mirno po zemaljskim nizijama objavijuje snagu svoje volje u Ijudskim du’ama — kao zdrave¢i melem — tada Ge u srcima |judi zazivjeti kao snaga Zivota ona uzvi8ena volja Sto sebe predaje U postojanj Zrtvi na vratnicama smrti.e 60 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj U bolu ostajuéi évrsti gledamo pobjedu znanja. U radosti ostajuéi évrsti gledamo na svijet koji propada tvoreci temelje. Kada se iznenada probudimo, bivaju¢i u radosti izgubljeni, vidjeéemo kako sva Zivotnost radosti nestaje — a mi nigta uéiniti ne mozemo da je zadrzimo. Probudeni u patniji, vidjecemo ono &to opstaje — moti Gemo podnijeti ono to propada. 61 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj U sebi tragam za djelatnim stvaralaékim mocima, Zivim stvaralackim snagama. Zemijina sila teze mi govori rijegima mojih nogu; Zraéna sila oblidja mi govori Pjevanjem mojih ruku; Nebeska sila svjetlosti mi govori misljenjem moje glave ~ kao Sto i svijet u nama govori, pjeva, misli 62 Rudolf Steiner Meaitacije za hrabrost i spokoj Zelim da svakoga upalim duhom kosmosa, da svako postane plamenom, razotkrivgi si plameno svoje biée. Drugi bi da izliju vodu iz kosmosa da pogase plamenove, da zatru unutarnju iskru duhovnog postojania. O, radosti kad je Covjekov plamen uzaren i u spokoju! O, Zalosti kad Eovjek, ojaden, je vezan, zaprijeéen u svome uzdizanju. 63 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Izvorna snago moje duge, neka se moje ja okrene k tebi; tada Ge sila duha zarudjeti u Gitavom mome bicu. 64 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Neka spolja8nja preda moje aure postane jos guscom. Neka me obmota u za>itniéku kozu Neprobojnu za sve lazne misli i osjecanja. Neka bude otvorena samo za svetu mudrost. Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Mihael! Posudi mi svoj maé tako da sam naoruzan da pobijedim azdaju u sebi. Ispuni me svojom snagom tako da sijem zbrku medu duhovima koji hoce da me oslabe. Radi u meni tako da svjetlo moga ja zasija okolo, tako da mogu biti voden do djela vrijednih tebe. Mihael! 66 Pobjedni¢ki duh plamti po malodugnosti neodluénih duga. Prozdire im samozivost, da bi nesebiénost ta struja Zivota Covjecanstva viadala kao izvoriste preporodenog duha.’ 67 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Sa zvijezda sam si$ao, ka zvijezdama ¢u stremiti; svoje zadatke Cu sa Mihaelom izvrSavati, za Hrista ¢u Zivjeti 68 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Upoznaj sebe. U tvom sreu je snaga, u tvojoj dusi je moé. Potrazi u dugi tu moé, tragaj u srcu za snagom, snagom koja u tebi progovaré upoznaj sebe. 6 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Osjecam snagu u rukama moé u nogama Osjecam ljubav u srcu svjetlost u glavi Osjeéam Bodiju duu u svome dahu Boiiju volju u svome govoru Bodiji duh u svojim mislima. 70 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Sréanost zasijava u meni snaga pjeva kroz mene, sjaje i pjevaju u nogama i rukama, sjaje i pjevaju u Sakama i stopalima: sréan éu rasti rasti Gu snazan usrcu i glavi bodar i snazan u disanju i govoru. n Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj U sreu si nalazim snagu, u glavi si nalazim svrhu: misleéi na ovo u svojim sam udovima uévrScen Radim na tome, radim sa svom svojom snagom.* 72 Sunéevu svjetlost osjecam u srcu svjetlost sunca mi postaje toplinom u srcu; snaga srca mi struji u ruke snaga srca mi struji u noge sréana snaga poklon Boga. Sa ovim Bozijim poklonom ho¢u da djelam, s nadom da postanem snazan.° 73 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Osjecam u glavi toplu moé Ijubavi Osjecam u srcu svijetlu snagu mi8ijenja. Topla moé ljubavi postaje jedno sa svijetiom snagom misljenja; tako mi ruke bivaju snazne za rad na naéin koji je dobar i Govjetan. Osjeéam sebe. 74 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Sto god da sam Zivot iznese iz dubina, sa izvorista sudbine svijeta pred mene, pred moj duh, to postavivgi — dua ispunjena hrabroSéu ¢e Znati se pravilno postaviti sva uzdana u sjajno, moéno Ja. 75 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Srce moje primi milost Hristovu zagrij mi duu, duh u mojoj krvi; podaj sjaj mome duhu da sam podoban i jak da djelujem u svijetu. Dugo moja osjecaj milost Hristovu - Hrist mene iz moga srea prenosi u zemlju duha dajuéi mi snagu da u istini Zivim, 76 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Boiiji duge, ti me ispuni ispuni mi duSu; podari mi snagu dugi, snagu mome srou srcu Sto hoée tebi, tezi tebi u dubokoj éeznji, sa dubokom éeznjom za zdravijem i hrabroséu, hrabro&éu &to mi struji u udove, teée mi u udove kao dragocjeni poklon Boiiji poklon od tebe, o Bodiji duge - Boiiji duge, ti me ispuni. 7 Rudolf Steiner Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj | Meditacije za hrabrost i spokoj | Iz srca mi struji hrabrost | Ti Cuvaru koji hodi§ sa mnom, ka prostorima bola, | duSe moga Zivota, pl , | 9 blaze¢i patnju svojom toplinom. budi dobrotom srca u mojoj volj budi Govjeéanskom Ijubaviju u mojim osjeéanjima budi svjetiom istine u mome misijenju."° 78 79 Rudolf Steiner Meditacije 2a hrabrost i spokoj Vv SNAZENJE DRUGIH 80 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Uronjavam u najvece dubine snage iznutar mene gdje ja Zivim i osjecam u svojoj vjeénoj dui Kao u kruznici sazeta tacka vjeéna je dua, izvan fiziékog biéa, u meni U tom bestjelesnom, vjeénome biéu ja mislim, u duhu ga pomazuéi, o (izgovoriti ime osobe). Neka snaga po kojoj jesi narasta u tebi; svjetlo zasja u tvome srcu — daj mu da zazivi u tebi! Daj da toplina duge, &to ti struji iz tvoga duha, zagrije te cijelog. 81 Rudolf Steiner Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Meditacije za hrabrost i spokoj Iz duha misli proisteko8e: Neka se uti osjeéati neka one poteku iz moje duge u tvoju; svoje duge moéi, ispunjene zivotom duha da sebe spozna one rade da pronesu dalje ono u tim snagama; za Cime sam ti tezi8, da si osjeca otkucaje srca . do tvoga srca duevnih temelja. spozna sebe mi8lju u svojoj glavi osjeti sebe znajuci u svome tijelu.1* 83 82 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Neka te u duhu prate ona biéa koja ti sa Geznjom trazi8; neka ona viadaju tvojim mislima, njih prozimavai svojim viastitim mislima, da ih kao Zive ti osjeti8 u svojim mislima. Neka ona prozmu tvoja osjecanja, is njima se sjedinivsi budi jedno sa svjetovima kojima ti stremi8. 84 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Du8e &to ih ljubite, Sunca koja Ginite Zarkima — vi putujuéi koraci Hristovi kroz Oéev svemir: iz grudi nagih vas dozivamo, za vama tragamo u nagemu duhu - O, tezite k njemu! Svjetlo &to istiée iz src Kjudi, molitvena topla éeznjo vi posjedom Hristovim u Oéevoj zemaljskoj kuéi: iz grudi nagih vas dozivamo, Za vama tragamo u na8emu duhu — O, Zivite s njime! Blistava éovjeéanska ljubavi, Qrijuci sunéevi sjaju — vi dugevnim Hristovim velom u Govjedijem hramu Oéevom: iz grudi nagih vas dozivamo, za vama tragamo u naSemu duhu — O, u njemu se utjegite!2 85 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Iz tezine ovog vremena poroditi se mora hrabrost za djelovanjem. Podaj svome pouéavanju to Sto duh tebi daje, i onda ée& izbavijati Covjecanstvo iz mlaveée planine materijalizma primiéuée mu se brzo. 86 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj U srcu prebiva u sjajnom blistanju na& pomazuéi osjecaj U srcu djeluje kao topla moé naSa pomazuéa snaga. Stoga, pronesimo puninu dugine volje utoplinu srca u syjetlo srea, tako da mozemo zdraviti one &to im treba ozdravijenje sa osjecanjem Bozije milosti..s 87 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj Neka naSa osjeéanja zaokupe nam jezgru srca, htijuéi u ljubavi da se spoje sa |judima koji dijele naSe namjere, sa duhovima, ispunjenima Ijubaviju, Sto pogledaju dolje na naga ozbiljna, iskrena nastojanja, odozgor iz oblasti svjetla, Gineéi nas jaéima, razgorijevajuéi nagu ljubav." 88 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj U tami nalazim bozije biée U ruziastocrvenom osjeéam izvor Zivota U eteriénoplavome pogivaju éeznje duha U svjezini zelenila Zivota pulsira dah svezivota U Zutozlatnome sija svjetlo mi8iienja U vatrenom ervenilu ukorijenjena snaga volje U sunéanobijelome se otkriva moga biéa sr. 89 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj NAPOMENE 1 Ovi su stihovi napisani za Edith Maryon, za njezin rodendan godine 1923, malo prije njene smrti 2 Napisano za 13-godi&njeg djecaka. 3 Napisano za Waltera Johannesa Steina. 4 Veternji stihovi. 5 Ovi su redovi~ s namjerom da se djeluje na nje- govo odbijanje da prihvati svoju odgovornost — napisani za Helmutha von Moltkea, na samome poéetku Prvog svjetskog rata. 6 Napisano za vrijeme Prvog svjetskog rata. 7 Posebno ukazano na ovu meditaciju, od strane Rudolfa Steinera, kao na onu koja jaéa volju 8 Napisano za 12-godi8nju djevojéicu. 9 Nakon izgovaranja ove meditacije dato je uputstvo da se “u du8i potpuno umiri". 10 Ovi su stihovi naslovijeni “Za vrijeme velike opas- nosti*. 90 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj 11 Meditacija data jednoj majci, za njezinog sina. 12 Za onoga ko je smrtno bolestan 13 Za bolnicarke. 14 Za osnivatki skup jedne grupe u New Yorku. 1 Rudolf Steiner Meditacije za hrabrost i spokoj BiljeSka 0 autoru Rudolf Steiner (1861 ~ 7925) je nazvao svoju spiritu- alnu filozofiju “antroposofija”, koju moZemo razum- jeti kao “mudrost 0 Govjeku”.Kao visoko razvijeni posveéenik, Steiner je zasnovao svoj rad na direkt- nom znanju i opazanju duhovne stvarnosti. On je ustanovio savremenu i univerzainu “nauku o duhu", pristupaénu svakom onome ko je voljan da praktici- ra jasno i bezpredrasudno migijenje. Iz svojih duhovnih istrazivanja, Steiner je dao impulse za obnovu mnogih judskih aktivnosti, ukljuéujuci obrazovanje — opste i specijalno - poljoprivredu, medicinu, ekonomiju, arhitekturu, prirodne nauke, filozofiju, religiju, i umjetnosti. Danas imamo, doslovno, hiljade &kola, klinika, farmi, te drugih organizacija koje njegove principe sprovode u_praksu. Njegova mnogobrojna objavijena djela (kao knjige i kao predavanja) takoder sadrze rezul- tate njegovih istrazivanja o duhovnoj prirodi Govjeka, evoluciji svijeta i éovjeéanstva, kao | metode litnog razvoja. Rudolf Steiner je napisao nekih trideset knji- ga, i odrZao je preko 6 000 predavanja u razligitim zemljama Evrope. Godine 1924. on je ustanovio Opiate antropozofsko drustvo, koje danas ima ogranke po éitavom svijetu. 92 lektura i korektura buybook dizajn i raéunarska obrada lris Springer Stampa Kaligraf, Sarajevo Tiraz 300 Sarajevo 2005. CIP - Katalogizacija u publikaciji Nacionalna i univerzitetska biblioteka Bosne i Hercegovine, Sarajevo 141.338 STEINER, Rudolf Meditacije za hrabrost i spokoj / Rudolf Steiner, preveo s engleskog Slobodan Zalica. - Sarajevo; Buybook, 2005. - 92 str; 21 cm. - (Biblioteka Antropozofija; knj. 3) Biljeska o autoru: str. 92 ISBN 9958-630-69-9 COBISS.BH-ID 14344454

You might also like