Professional Documents
Culture Documents
Employment of Figures of Speech
Employment of Figures of Speech
(i) H. D. Momin : A·chik Ku·rang (1940), Nang·ko Gisik Ra·gen (1941), Do·maskini
Git (1941), Seng·nat (1941), Bilsi Gital (1942) and Me·chik aro Ta·makku;
(ii) J. D. Shira: Dokru (1941), Daisy (1941), Anga Me·chik (1941), Mikjumang
A·gilsak (1942), Basako and Miksongani;
(iii) E. R. Marak: O A·chik Song (1942), Golap Bibal (1942), Hobani Sinteani (1941),
July 16, 1918 (1941), Ang Chame (1940), Skie Ra·ani (1940), Game Cha·gipani Suk (1941),
Ang Chakki (1941), Ka·sakugen, Nang·na, Ang’ Song Tura, Dora, Ama, Ka·saani, and Nang
Mikronrang
A·chik Ku·rang (The Voice of A·chiks: 1940) by Howard Denison Momin, Basako
(When) by Jonmoni D. Shira and Ang Chakki (My Lamp: 1941) by Evelyn R. Marak are
connected to one another by common theme and treatment of light and darkness. The poets
2
bring to the fore the inter-play of light and darkness with the use of various figures of speech
The above mentioned three poems are also richly wrought in imagery and symbolism.
At a time when the whole world was reeling under the devastating effect of World
War II and enveloped by fumes of gloom and darkness, of hatred and hostility, the three
poets- Howard Denison Momin, Jonmoni D. Shira and Evelyn R. Marak felt that their
tribesmen, the A·chiks were groping in darkness. The poems under discussion are made more
appealing by the interplay and juxtaposition of light and darkness. In these poems light is
represented by lamp, torch, sun, stars, daylight, breath, voice articulation and being awake;
and darkness is represented by blindness, ignorance, silence, elusiveness, concealment, sleep,
etc.
In his poem A·chik Kurang, Howard Denison Momin calls on A·chik young men and
women to come out of the darkness and to light up their torches and spread light all
throughout their land. The poet makes it very clear that he meant knowledge or education
when he referred to light or torch and breath. He used the phrase “mikandala A·chik song..”-
mik is the short form of mikron meaning eyes, andala means darkness and A·chik song means
land of the A·chiks. He urges the young boys and girls to come out of ignorance and kindle
their torches from the great body of learning. He appeals to them:
Sko de·doe, mik songdoe (Holding your head and eyes aloft),
So·rikrikna, me·tra pante; (kindle one torch after another, young boys and girls;)
........
Mikbrape mikgaochina; (Let brightness strike and make them open their eyes)
Snilchimda, pante metra! (Kindle your torches, young boys and girls)
3
....................
Wal·bimao sobakchina; (Let him come and kindle his torch from the roaring flame)
In her poem Basako, Jonmoni D. Shira uses the metaphor of sleep and contrasts it
with the metaphor of awakening. She puts forward a poignant Interrogation:
Mikrakja salni sal sari gri tuaoni, (There is no awakening from prolonged untroubled sleep)
An·pilgen basako andala waloni? (When are you going to turn away from the dark night?)
She ends her poem by revealing her confusion and lack of knowledge as to when
understanding will dawn on A·chiks and when they will awaken from their sleep.
Dongenga tusie mikronko ogija, (One goes on sleeping without opening the eyes)
Mikrakgen basako somoeko u·ija. (When will he awaken, the time, no one knows.)
In Ang Chakki (My Lamp) Evelyn R. Marak personifies andala or darkness and
chakki or lamp. He describes that darkness lurks around the house dark and gloomy:
The lamp is urged by the poet to shoot its arrows sharp and fast.
Here the rays of light are effectively compared to arrows. The poet further asks light
to peep out through the holes in the walls with clear eyes and dispel darkness.
With the use of a hyperbole Evelyn R. Marak describes the thickness of ignorance
thus:
........................
Miko, Do·kua, A·chikni Ku·rang! (Cry, Do·kua, the voice of the A·chiks!)
Ring·bo Do·kua, A·chikni Ku·rang, (Sing, Do·kua, the voice of the A·chiks)
Chakat A·chik me·a me·chik! (Rise up young A·chik boys and girls)
5
Snilchimda, pante metra! (Enkindle the torch, young boys and girls.)
Howard Denison urges the young A·chik boys and girls to imbibe education, to
embrace light and to spread it to all the corners of Garo Hills. H.W. Momin expresses his
desire that the Achiks from one end of Garo Hills to the other inhale and breathe in the breath
of knowledge and education with the aid of hyperboles.
Simsang chigrik pakramona (To the estuary of the clear Simsang river)
Chipat, A·chik me·a me·chik (Spread it, young A·chik boys and girls)
The poet stresses on the vital exigency of instilling learning and imparting education
to everyone. He also makes use of the metaphor and the Biblical allusion of breath and says
that education is like a breath blown into the nostrils of people, giving people a transformed
life that even that gods and angels get reluctant to leave the land of the A·chiks.
Muni nange tusigipa (Let the one who sleeps under spell)
The poet exhorts A·chik youth to animate their land with the breath of education,
knowledge and learning saying:
He makes a point that nature is alive with sound, movement and activity, and there is
reverberation of sound and activity among the objects of nature. He makes a pertinent point
when he says that even nature responds to the dawning of day and the advent of light.
Ku·chakboda pante me·tra (Come on, respond, young man and woman)
Do·kru nosan ma·ringanan (Even when the pigeon sisters pine and coo)
‘Bri gittim ka·a moa: (The hills and villages are moved in their hearts)
Salgra wa·al natbaana (When Salgra come forth with flaming torch)
The poet, H. D. Momin provokes the Achiks and poses an Interrogation or Erotesis.
While Jonmoni D. Shira also makes her point with the help of the following
Interrogation or Erotesis
Re·genma watange on·gimin a·songko? (Would I go away leaving behind the land
apportioned to me?)
Ingenma jechake ang’ song ong·jasa? (Would I deny and say, it is not my land?)
Krengjama dal·atna pangnana batesa? (Would I not strive to make it better than ever?)
Dongenga gamrang rong·kolo gitasa? (Are the treasures lying hidden as in a cave?)
Ong·katgen urang badia salosa? (When are they going to see the light of day?)
The three poets state that the land of the A·chiks is as beautiful as the lotus (Mongnal
ganda nitoriri- H. D. Momin) and endowed with rich hidden treasures (a·ningni gam-
Jonmoni D. Shira). With the use of similes the poet emphasize on the beauty that will array
their land with the attainment of education and learning and stress on the need to come out
from ignorance and darkness thus:
References:
2. Cuddon, J.A. A Dictionary of Literary Terms and Literary Theory 4th ed. Delhi: Maya
Blackwell, 1998.
3. Bose & Sterling. Elements of English Rhetoric and Prosody. Chuckervetty, Chatterjee &