Professional Documents
Culture Documents
Unit 4: Introduction To Ethnic and Postcolonial Studies: Literary Text: "Heart of Darkness"
Unit 4: Introduction To Ethnic and Postcolonial Studies: Literary Text: "Heart of Darkness"
studies
Joseph Conrad was a poet born on Poland but in 1886 was granted the British
nationality. Although he had always considered himself a polish, he wrote in English. He
is regarded as one of the greatest novelists in English.
Conrad worked for the “Societé Anonyme du Haunt-Congo” in 1890 and the witnessed
colonialist corruption and exploitation of natives. In this trip along the Congo River he
became a disabused (disillusioned) men (like Marlow).
Heart of Darkness was first published in 1889 as “The Heart of Darkness” when it was
serialised (presented in episodes) in the Blackwood Magazine. In 1902 published in book
form as “Heart of Darkness” (along with other two short stories). It is a critique of
European imperialism and colonialism based on his own personal knowledge of the
situation in Belgian Congo, where the central narration is set.
The main theme of HoD is the exploitation of Africa and Africans by white
colonialism and imperialism, and the degeneration, inhumanity, and general
corruption of whites by carrying out this exploitation unrestrained by any of the moral and
legal limitations established in Europe.
Other themes are
• Untrustworthiness of appearances
• The nature of truth
• The moral/spiritual journey of Marlow
• The lack of humanity towards other humans
• The terms “negro”, “nigger” used in the text are offensive nowadays but were
descriptive at that time (as a reference to race). So, they do not reflect a racist
consideration for Africans.
• “Nigger” became a derogatory noun while “negro” remained neutral, along with
“coloured.
• Then, “negro”, “nigger”, “coloured”, “of colour” = rejected by Civil Right
campaigners (struggle for Civil Rights): no longer acceptable: taboo words that
must be avoided.
• “Black” is generally accepted as a descriptive adj., but sometime avoided.
• “Afro-American”: a politically correct alternative
3.- COMMENT ON THE FOLLOWING EXTRACTS
• All the parts of this excerpt = comparison between Europeans and Africans
• Terms like “remote”, “too far” ... underline THE DISTANCE; THE DIFFERENCE in
cultural evolution
• However, the comparison in this part establishes likeness: it emphasises their
common humanity and the excitement provoked by accepting it despite cultural
differences.
• Marlow use “you” to refer the group on the boat, including himself. In this “you” are
also included his friends on the Nellie (Thames) as he is telling them the narration,
and also the readers = we are involved in these thoughts and it makes us think about
our common humanity with Africans.
• In the 1st paragraph: a binary opposition between the explorers and the natives
(the Other of Europeans)
• We can invert the relationship: Europeans as the negative Other to Africans (the
“invading aliens” who do not belong to Africa)
We can break the following part into 3 sections:
In previous lines:
✓ Discourse of colonialism is present “taking possessions”, “to be subdued” ...
Africans described as a mass of limbs (not as individuals); “a black and
incomprehensible frenzy” ...
✓ Africans identified as “The prehistoric man” = linked with the landscape
becoming “a prehistoric earth” (pointing to a difference in time and cultural
evolution).
But now:
− No reference to race.
− Enumeration of the Africans actions = they are possible meanings of their
movements, shouts... but they are meanings that Europeans cannot identify
because they lack the necessary knowledge “We were cut off from the
comprehension of our surroundings”
− They do not belong there: here the Europeans are identified as the other.
o In the 2nd section there are two comparisons
1. Europeans to phantoms: Marlow changes the point of view, he sees the
Europeans as Africans probably would: like ghosts, spirits
2. Europeans shocked sane men watching crazy people; as not understanding what
they see. It introduces an essential difference between Africans – Europeans.
Racism= essentialist position considering a race essentially inferior than another
one. Binary opposition (Africans mad/ Europeans- sane): Africans –the negative
element.
o In the last part:
❖ Difference of historical and cultural evolution (not race). Africans (prehistoric
stage) / Europeans (more advanced culturally and materially): here the Africans
are not characterised by the negative element of the binary opposition. It is the
Europeans= they cannot “remember” = their culture works like an impediment to
understand the Africans.
❖ They seem to be dead, ghosts (their failure of communication, inaction...)
These comparisons; binary oppositions balance each other and show that the text is
not racist.
3.2.1.- Descriptions
✓ Words like “death”, “decay”, “decomposition”, “weakness”, “futility” ... =
negative picture of the Company´s station
✓ “Depiction (depict: represent, describe) of machinery”: it points to the corruption
and chaos of colonialism
On the paragraphs:
1) Description that underlines the mismanagement of the Company and its
irrational actions: not taken care equipment, upside down, railway-truck,
rusting and decaying equipment; the absurdity of blasting (blow up) with
explosives a cliff that was not an obstacle to the railway line.
3) Marlow explains his friends how he felt “My idea was to let the chain-gang
get out of sight before I climbed the hill. You know I´m not particularly tender...”
The kind of life he has chosen is a mistake: “such sort of life as I had blundered
into”.
“These were strong, lusty, red-eyed devils that swayed and drove men –men I tell
you”: emphasising the power of these devils. The “devil” was of a different kind: it
was “flabby, pretending, weak-eyed devil of a rapacious and pitiless folly”: a more
dangerous “devil” because he worked more subtly, and the consequences were
negative. In our Western imagination devils are linked with “darkness” = this is
relevant to the meaning of the whole novella.
The “devils” = a way of allegorising the human vices of violence, greed (gula,
avaricia), and hot desire, which come to control even mentally strong men. “the
flabby (fat), pretending, weak-eyed devil of rapacious (greedy = codicioso) and
pitiless folly (disparate)”. It is a vice that dominates the whole enterprise of the
Company and whose worst example is Kurtz.
4) What this incident meant for Marlow; how he connects this with his experience
of meeting Kurtz: “How insidious he could be, too, I was only to find out several
months later and a thousand miles farther” (the “devil” is the one that
“possessed” Kurtz). Marlow is shocked: “For a moment I stood appalled, as
though by a warning”.
By the end of this excerpt Marlow has shed (abandoned) his detached voice and
he condemns the colonial enterprise, identified now with sth devil-like. This
metaphorical devil is not an African religious element, but a Western element =
inversion related to the darkness: the destructive effects of colonialism.
4.- TEXT ANALYSIS
CRITICAL AUTHORS
1.- CHINUA ACHEBE
❖ Extract from ‘An Image of Africa: Racism in Conrad’s Heart of Darkness’
(1975, revised 1977,1978).
❖ The role of the narrators in Heart of Darkness: According to Achebe, Conrad
tries to insulate himself from ‘the moral universe’ of his novel by creating not one,
but two narrators. Achebe declares the attempt to create a cordon sanitaire
(‘sanity barrier’) between Conrad and his two narrators to be a failure, since there
is no third or ‘alternative’ narrator (or frame of reference) that would enable the
reader to judge the characters.
❖ “That Western desire and need” (p.2): refers to the need of West to use the
(negative, remote...) African continent to emphasise its own “state of grace” (its
positive qualities: civilisation, culture, power...)
❖ The relation of the author (Conrad) to his fictional narrators (p. 14): Conrad
tries to in insulate (aislar) himself from “the moral universe” of his novel by
creating not one but two narrators. There is an attempt to create a cordon
sanitaire (“Sanitary barrier” in French) between Conrad and his two narrators: a
failure, since there is no third or “alternative” narrator (or frame of reference) that
would enable the reader to judge the characters.
❖ Achebe argues that what is wrong with Conrad’s portrayal of Africans is that it
is not a portrayal of Africans at all, but a place ‘which eliminates the African as
human factor’.
Eurocentric: this term was coined by Egyptian Marxist economist Samir Amin
un 1988; literally it means ‘centred on Europe’, i.e. considering the world, history,
social phenomena, and cultural aspects such as literature form a European point
of view, especially reflecting a white, male, heterosexual and metropolitan or
colonizer outlook.
Parabasis: presentation of ideas by an imaginary character (what the narrators
say does not represent Conrad´s ideas)
Apocalypse: a literary genre that involves a revelation that is not clear or a
series of revelations in which the last one is not revealed= the ultimate meaning
of the literary text is uncertain, vague, unspecific...
Irony, two types are mentioned (in all cases there may be an element of the
absurd and the paradoxical):
➢ Rhetorical figure in which the meaning is contrary to the words
➢ Irony is elusive (imprecise): a discrepancy between the words and their
meaning, or between actions and their results, or between appearance
and reality
Prosopopoeia (personification or allegory): the idea or concept is represented as
a human figure with different attributes
Leitmotif: a recurrent (repetitive) element in a literary text (prosopopoeias and
catachresis) are recurrent through the text
Mimetic: that the text aims at representing reality faithfully
Eschatological: theological term related to eschatology (studies theories about the
last events in the history of the world or humankind or the beliefs concerning the end
of the world, the second coming of Christ...). Miller uses this term because of its
relationship with the future and its usual obscurity as another way to insist on the
never fulfilled promise of illumination
Messianic: from “messia”: the promised and future saviour (Salvador) of the Jews
(Judíos); Christ a universal saviour to Christians. Negative meaning: religious
fanaticism.
Teleological: that something (a text...) shows an intention. He contrasts
“eschatological” and “messianic” to “teleological”; “H. Of Darkness” has no
intentional definite meaning (conceived by the author), the meaning remains
indefinite.
Without mentioning his name; Achebe is included among those critics who say “H. Of
Darkness” is racist, sexist or both (as it can be read in Achebe´s essay).
He suggests that Achebe reads “H. Of Darkness” as a mimetic text that reflects Conrad´s
experiences in Africa and his opinions about Africa and Africans, ... but the novella must
be read as literature, interpret the “unseeable” message through the formal aspects of
the text (corruption all right, leading to torture, muss murder, rape, even cannibalism?)
He argues that society and literature should be studied together and hopes his
arguments shed light on (clarify) structures of power and domination.
These recalls (reminds of) the new historicist approach which studies literary and non-
literary text together and “focuses attention on issues of State power and how it is
maintained”.