Professional Documents
Culture Documents
Natalie Naomi May - Portable Sanctuaries and Their Evolution - The Biblical Tabernacle and The Akkadian Qersu
Natalie Naomi May - Portable Sanctuaries and Their Evolution - The Biblical Tabernacle and The Akkadian Qersu
edited by
S. Yona, E. L. Greenstein, M. I. Gruber,
P. Machinist, and S. M. Paul
Natalie N. May
1. Victor A. Hurowitz, I Have Built You an Exalted House: Temple Building in the Bible
in Light of Mesopotamian and Northwest Semitic Writings, JSOTSup 5 (Sheffield: Sheffield
Academic Press, 1992).
2. Idem, “The Priestly Account of Building the Tabernacle,” JAOS 105 (1985): 21–30;
idem, “The Form and Fate of the Tabernacle: Reflections on a Recent Proposal,” JQR 86
(1995): 127–51.
3. See also my article “The Qersu in Neo-Assyrian Cultic Setting: Its Origin, Depiction
and Evolution,” in Proceedings of 53e Rencontre Assyriologique Internationale—Moscow/
St. Petersburg, July 23–28, 2007, vol. 1: Language in the Ancient Near East, ed. L. Kogan
et al.; Babel und Bibel 4/1 (Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 2010), 441–89.
4. For the West Semitic origin of the word qersu and its connection with Hebrew qereš,
which Simo Parpola interprets as “board, prow (?),” and Ugaritic qrš, translated by him
as “abode,” see Simo Parpola, Letters from Assyrian Scholars to the Kings Esarhaddon
and Assurbanipal, part 2: Commentary and Appendices, AOAT 5/2 (Kevelaer: Butzon &
Bercker; Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Verlag, 1983), 65–66.
369
370 Natalie N. May
5. The LXX suggests the existence of one more portable sanctuary and portable di-
vine symbols of celestial deities in Amos 5:26: καὶ ἀνελάβετε τὴν σκηνὴν τοῦ μολοχ καὶ τὸ
ἄστρον τοῦ θεοῦ ὑμῶν ραιφαν τοὺς τύπους αὐτῶν οὓς ἐποιήσατε ἑαυτοῖς. Original: ûnĕśāʾtem
ʾēt sikkût malkĕkem wĕʾēt kîyyûn ṣalmêkem kôkab ʾĕlōhêkem ʾăšer ʿăśîtem lākem, “But you
shall carry the tents (?) of your king, and Kaiwan (Saturn), your images of a star, which you
made for yourself.”
The passage is extremely difficult (see Francis I. Andersen, Amos: A New Translation
with Introduction and Commentary, AB 24A [New York: Doubleday, 1989], 533–37). An-
dersen translates, “But you shall carry Sakkuth, your king, and Kaiwan, your star god, your
images, which you made for yourself,” 529). Nevertheless, the LXX interpretation of sik-
kût(?) as sukkat, “tent/booth,” is not impossible. Notably, the Peshitta translates it as msknh!
In this case, it would be the earliest (first half of the 8th century b.c.e.) evidence in the
Bible for a portable sanctuary that also appears in connection with celestial divine symbols.
Moreover, the reading sukkôt malkĕkem wĕʾēt kîyyûn ṣalmêkem kôkab ʾĕlōhêkem, though
compromised by the translations of the LXX, Vulgate, and Peshitta by singular “tent,” is
suggested by the Hebrew Bible’s rendering of skwt with waw (Rykle Borger, “Amos 5,26,
Apostelgeschichte 7,43 und Šurpu II, 180,” ZAW 100 [1988]: 77). The translation then would
be “tents of your king, and of Kaiwan, your images of the star of your god.” This draws a pic-
ture that immediately calls to mind the Lachish relief depicting the tent of King Sennacherib
and the divine symbols worshiped by priests in the Assyrian military camp nearby (Richard
D. Barnett, Erika Bleibtreu, and Geoffrey Turner, Sculptures from the Southwest Palace of
Sennacherib at Nineveh [London: British Museum, 1996], pls. 322, 342–48; and below,
n. 42); Andersen (Amos, 536) states that, if ever Israelites practiced planetary worship, it
would have been under Assyrian influence and that “these Assyro-Babylonian deities here
cannot come from Amos, or the period of Amos prophecies” (ibid.). However, Shalom M.
Paul (Amos: A Commentary on the Book of Amos, ed. F. M. Cross, Hermeneia [Minneapolis:
Fortress, 1991], 194 with nn. 65–66) refutes the suggestion that “at least one of two gods,
Sikkuth ()סּכּות,
ִ is supposed to have been introduced into Israel only after the Assyrian con-
quest (2 Kgs 17: 30)” and that “many commentators . . . surmise that the verse is a later
interpolation.” Paul (p. 197) notes further, “There is no reason to suspect this verse of being
introduced by a later redactor after the Assyrian conquest,” since Mesopotamia astral cult
could penetrate Israel through Aramean agency. To Paul’s argumentation, one can add that
the equation of sikkût with dSAG.KUD (p. 195 with n. 72) is no longer valid after Borger’s
collation of the relevant passage of Šurpu proved that dSAG.KUD is not to be found there
(Borger, “Amos 5,26, Apostelgeschichte 7,43 und Šurpu II, 180”). The passage with its cur-
rent interpretation constitutes a parallel to Mesopotamian and (particularly) Assyrian cult
processions (Paul, Amos, 194, 197), when the king, the divine symbols, and the portable
sanctuary processed in all their glory before the army and the commoners (Natalie N. May,
“Royal Triumph as an Aspect of the Neo-Assyrian Decorative Program,” in Organization,
Representation, and Symbols of Power in the Ancient Near East: Proceedings of the 54th
Rencontre Assyriologique Internationale at Würzburg, 20–25 July 2008, ed. G. Wilhelm
[Winona Lake: IN, Eisenbrauns, 2012], 461–88, e.g., at fig. 1).
Portable Sanctuaries and Their Evolution 371
môʿēd and miškān. 6 The descriptions of the Tent and the Tabernacle derive
from different sources and their functions were different. 7 The description of
the Tabernacle originates from the Priestly source (P), which means that it was
composed in the Persian period. The Tent appears in the Jahwistic, Elohistic,
and Deuteronomic sources, which were of an earlier date.
The entity qersu is a “portable sanctuary” in Akkadian. 8 It is attested in two
groups of texts as well. The smaller group consists of the 3 Mari texts. The
larger group consists of 19 texts from the time of the Assyrian Sargonids. 9 Nat-
urally, such a gap of time between the two groups suggests differences in usage
and meaning, so one should actually differentiate between Amorite and Neo-
Assyrian qersu. Moreover, a portable sanctuary, represented as a baldachin
structure, is depicted in the visual sources of the early Neo-Assyrian period. 10
As for the meaning of the qersu in Mari, Daniel Fleming suggested inter-
preting qersu in the Mari texts as “a heavy object that serves to raise the struc-
ture of the tent.” 11 The tent in question is a public structure that is analogous,
in his view, to the biblical sanctuary Tent.
It is noteworthy that in Mari texts qersū is a pluralis tantum. Moreover, in
all three examples at our disposal, the plural of qersū is never indicated by
a determinative but only phonetically and numerically, probably due to the
foreign origin of the word. In two of the three cases, qersū is written with the
determinative GIŠ and is mentioned in connection with ḫurpatum (M. 6754
and M. 6873; see below). It seems that in these cases the qersū are the wooden
frames or posts of a tent. The word ḫurpatum is known only in Mari. 12 The only
dictionary that has this entity is the Concise Dictionary of Akkadian, where it
6. For detailed analyses of the Tent and the Priestly Tabernacle, see Menahem Ha-
ran, Temples and Temple-Service in Ancient Israel (repr. Winona Lake, IN: Eisenbrauns,
1978), 149–204, 260–75; as well as idem, “The Nature of the ‘Ohel Moʿedh’ in Pentateuchal
Sources,” JSS 5/1 (1960): 50–65; idem, “The Priestly Image of the Tabernacle,” HUCA 36
(1965): 191–226.
7. Haran (“The Nature of the ‘Ohel Moʿedh’ in Pentateuchal Sources,” 56) also points
out that ʿōhel môʿēd is not a permanent abode of the godhead; miškān is the place where the
godhead dwells (p. 58).
8. For establishing the meaning of qersu in Akkadian as “portable sanctuary,” see my
article “The Qersu in Neo-Assyrian Cultic Setting: Its Origin, Identification, Depiction and
Evolution,” especially pp. 468–70.
9. Ibid., 446–53.
10. Ibid., 458–68.
11. Daniel Fleming, “Mari’s Large Public Tent and the Priestly Tent Sanctuary,” VT 50
(2000): 484–98, esp. p. 487.
12. The meaning of the Middle Assyrian ḫu-ru-up-pa-a-te (KAV 1 col. VI 17, 20) is
unclear (contra Jean-Marie Durand, AEM 1/1.115 with n. 68, who translates it “tent”). For
the meaning of ḫurpatum, see idem, La nomenclature des habits et des textiles dans les textes
de Mari, ARM 30, Matériaux pour le Dictionnaire de Babylonien de Paris 1 (Paris: CNRS,
2009), 46–47.
372 Natalie N. May
is translated “tent.” 13 Fleming points out that it can designate only the tent’s
fabric. However, the meaning “baldachin” is also possible. 14 In the three Mari
texts, the use of qersū provides a perfect parallel to qaršê hammiškān, which
are mostly used in plural construct, and everywhere in the Bible, with one
only exception, 15 are associated with miškān. Actually, qereš/qĕrāšîm/qaršê/
is found mostly in the description of the tent sanctuary in Exod 26:17–28 and
36:21–34, where it designates “frame” or “board.” 16
The use of qersū in the kispum ritual (M. 12803) dated to the reign of Samsī-
Addu I 17 differs from two other Mari texts mentioning qersū. The ḫurpatum
does not appear in M. 12803, and the determinative GIŠ is absent. The ritual
takes place at the qersū, which suggests that it is a shrine itself (M. 12803): 18
Column II
7. ūm gimkim
8. qersū
9. iššakkanū
10. imērum iddâk
11. ilū u enūt[um]
12. ina lib⸢bi qer⸣sī
13. uṣṣû ilum ana bītišu
14. šarru an[a] e[kalliš]u illak
The text is a ritual of the funerary offerings (kispu) to the statues of Sargon
of Akkad and Narām-Sîn. Maurice Birot saw in this ceremony a legitimation
rite aimed at connecting the Dynasty of Samsi-Addu I with the hero-kings
of Akkad—a practice that is also well attested for the Assyrian Sargonids. 21
Fleming is convinced that, since “the king is not said to leave the qersū, it ap-
pears that he is present but not inside” during the ritual. 22 This would mean that
the rite actually took place outside the tent sanctuary; inside it, only the gods’
images and utensils were placed. This situation identical to the theophany at
the door of the biblical (E) Tent (ʿōhel môʿēd) as it is described in Exod 33:9–
10 and elsewhere. 23
In the Neo-Assyrian period, the portable sanctuary qersu was mostly used
during military campaigns, where it substituted for permanent temples. 24 Nev-
ertheless, there is evidence for such a function of the qersū and the ḫurpatum
in Mari in a letter that one of the king’s officials sent to another (M. 6754 =
ARM 27, no. 124): 25
Obv. 2–5: [ana Šunu]ḫra-˹ḫa˺[lû˺ // [qib]ima // [umma Zi]mri-Addu //
aḫukāma // x x x x kīma ˹ḫur˺[pa- (. . .)
Rev. 1ʹ–10′: annumma ṭuppam a[na ṣēr šarri?] // ušābilam šupur[ma
ḫurpatam] // šâti lilqūn[i]m[ma] // ša šuddun ḫu[rpatim šâti] // qadum
GIŠ
qersīša [epuš] // ana mātim šanītum ū˹lūma˺ tillatim // b[ēlī i]l[l]ak
19. Fleming, “Mari’s Large Public Tent and the Priestly Tent Sanctuary,” 491–92.
20. Qersū is translated here using a singular as a pluralis tantum.
21. Maurice Birot, “Fragment de rituel de Mari relatif au kispum,” in Death in Meso-
potamia (ed. B. Alster; Copenhagen: Akademisk Forlag, 1980), 139–50, esp. pp. 139 and
148–49.
22. Fleming, “Mari’s Large Public Tent and the Priestly Tent Sanctuary,” 491.
23. Haran, “The Nature of the ‘Ohel Moʿedh’ in Pentateuchal Sources,” 55–56; and
Temples and Temple-Service in Ancient Israel, 265–67. See also the worship of divine stan-
dards at the entrance to the Neo-Assyrian qersu (below).
24. See my article “The Qersu in Neo-Assyrian Cultic Setting,” 470–72.
25. Following Maurice Birot Correspondance des gouverneurs de Qattunân, ARM 27
(Paris: Éditions Recherche sur les Civilisations, 1993), 211. See also Wolfgang Heimpel,
Letters to the King of Mari: A New Translation, with Historical Introduction, Notes, and
Commentary, MC 12 (Winona Lake, IN: Eisenbrauns. 2003), 453.27 124 for the translation.
374 Natalie N. May
26. Fleming “Mari’s Large Public Tent and the Priestly Tent Sanctuary,” 487 with n. 11,
“Without translation, Durand identifies the qersum as a heavy object that serves to raise the
structure of the tent, with reference to ARM XXVII 124: 4′−5′ and the Hebrew noun qereš.”
27. Unpublished, partially cited by Durand and Guichard, Les rituels de Mari, III, 65−66.
28. Following Fleming “Mari’s Large Public Tent and the Priestly Tent Sanctuary,”
486−87; and Durand and Guichard, Les rituels de Mari, III, 65−66.
Portable Sanctuaries and Their Evolution 375
Although, as was shown by Fleming, 30 the tent in Mari text M. 6873 was ex-
traordinary in size, since 43 men were needed to carry its parts, it was certainly
smaller than the Priestly Tabernacle. According to M. 6873, this large tent
had 10 qersus; each of these qersus needed 2 men to carry it. The Tabernacle
had 48 qĕrāšîm (Exod 26:18−25). If, as Fleming suggests, 31 qersū-frames and
qĕrāšîm were comparable in size, the large Mari tent in M. 6873, which had
only 10 qersūs, was 5 times smaller than the Priestly Tabernacle. Moreover, if
we translate muzzazū as “bases” or “stands,” as Fleming does 32 and as we can
only agree, then their construction must be different from that of the ʾădānîm
(“sockets”) of the Tabernacle: in the Mari text, only 1 muzzazu corresponds to
2 qersū, whereas, in the biblical text, 2 ʾădānîm are necessary for each qereš.
The text describes the ḫurpatum, which here obviously specifies the tent’s
cover, as “large.” But Fleming 33 presumes the existence of smaller tents of this
type whose fabric weighed only 30 kg, in his estimation. 34 The texts do not
mention the qersū in conjunction with the smaller tents, since for small tents
the wooden frames would be unnecessary. 35 In the Bible, qĕrāšîm with one ex-
ception only (see below) are characteristic of the miškān and are not associated
with any other tent, including the non-Priestly ʿōhel môʿēd or any other struc-
ture. Haran notices that these are qĕrāšîm, which distinguish the construction
of the Priestly Tabernacle from that of a simple tent. 36 They obviously were
perceived as being used in a special sort of construction that was necessary
to raise a very large tent. Possibly the same was the case with the Mari qersū,
29. Translation following Baruch A. Levine, Numbers 1–20: A New Translation with
Introduction and Commentary, AB 4A (New York: Doubleday, 1993), 153.
30. Fleming, “Mari’s Large Public Tent and the Priestly Tent Sanctuary,” 488.
31. Ibid., 490.
32. Ibid., 487.
33. Ibid., 488 with n. 16.
34. Ibid.
35. See Phillippe Talon, Texts administratives des salles “Y et Z” du palais de Mari,
ARM 24 (Paris: Editiones Recherche sur les Civilisations, 1985), 99, 238; and Durand, La
nomenclature des habits et des textiles, 46−47, for the meaning of ḫurpatum, and the catalog
of the Mari texts where it occurs (nos. 8, 10).
36. Haran, Temples and Temple-Service, 195.
376 Natalie N. May
Figure 1. The White Obelisk VI A–B. Representation of a triumph. The divine standard on
the royal chariot and the winged quadruped (cherub?) on the ridge of what is perhaps a rep-
resentation of the Assyrian portable shrine on the march. After Edmond Sollberger, “The
White Obelisk,” Iraq 36 (1974): pls. 42–43. © Copyright of the Trustees of the British
Museum. Reproduced with permission.
which makes them a distinctive feature of the cultic or public tent. This is why
we describe this term as pars pro toto in M. 12803 and in the Neo-Assyrian
texts. In Mari, the qersū were a distinctive characteristic of rather large tent
structures, and thus qersū gradually became the term for the later public tents
or tent sanctuaries.
According to M. 6873, the third element of the Mari portable sanctuary is
murudû, “grating fence (?).” Unlike qersū and ḫurpatum, it is not Amorite but a
Sumerian loanword in Akkadian. 37 It has neither cognates in Biblical Hebrew,
nor parallel constructive elements in the structure of the Priestly Tabernacle. 38
The Neo-Assyrian portable sanctuary obviously was not a nomadic sort of
tent. It served as a cultic center at the military camp and as an installation for
purification rights, particularly in the Late Assyrian period. 39 Nevertheless, it
shows certain similarities with the Priestly Tabernacle.
First of all, the Neo-Assyrian qersu is closely associated with the divine
symbols, as can be traced in both texts and pictorial sources (e.g., figs. 1–3). 40
Figure 2. Baldachin structure within the representation of the Assyrian royal battlefield ritual. Ashurnasirpal II (883–859 b.c.e.). Throne room of
the Northwest Palace at Kalhu. After Austin H. Layard, The Monuments of Nineveh from Drawings Made on the Spot [London: Murray, 1853],
pl. 30. © Copyright of the Trustees of the British Museum. Reproduced with permission.
377
378 Natalie N. May
Figure 3. Assyrian royal battlefield ritual. The chariots with the king and the divine sym-
bols are approaching the baldachin structure qersu. Ashurnasirpal II. The throne room of
the North-West Palace at Kalhu. After Layard, Monuments of Nineveh, pls. 21, 22,
One of the important functions of the divine symbols from the earliest periods
was to provide the divine’s presence in the army at war. For this purpose,
they were taken on military campaigns. This practice is evident in the writ-
ten sources, beginning with Gudea’s time. 41 Artistic representations of the di-
and 30. Details: the upper parts of the divine standards with representations of
the gods. © Copyright of the Trustees of the British Museum. Reproduced with
permission.
vine standards accompanying the army were known already from the stele of
Narām-Sîn (fig. 4) and became particularly widespread in the Neo-Assyrian
period (figs. 3, 6). 42 Šamšī-Adad V boasts of capturing the standards of his
Babylonian adversary. 43
The association of the Ark of the Covenant with the Priestly Tabernacle in
the Bible is similar to the association of divine symbols with the qersu. 44 The
ark and the Tabernacle are created by the same command (Exodus 25–26) and
often move together (1 Kgs 8:4; 1 Chr 15:1; 2 Chr 5:5); the Ark is to stand
Figure 5. Balawat Gates of Shalmaneser III (858–824 b.c.e.). Band IV, upper register. Bal-
dachin structure inside Assyrian camp. The king is performing a ritual in front of it. After
Leonard W. King and E. A. Wallis Budge, Bronze Reliefs from the Gates of Shalmaneser
King of Assyria b.c. 860–825 (London: British Museum, 1915), pl. 20. © Copyright of the
Trustees of the British Museum. Reproduced with permission.
inside the Tabernacle (Exod 26:33; 28:21, 40:2–3). Haran notes that “in the
Priestly Source the Ark is described as a fixed and inseparable part of the
Tabernacle,” 45 but in the JE sources it is “a portable object in the full sense of
the term” that can be removed from the sanctuary when the people are on the
march or in a procession or at war. Julian Morgenstern argued that the Ark
itself was a kind of portable shrine in the form of a tent. 46 Some scholars sug-
gested that the Priestly “Ark of the Testimony” (Exod 30:26 and passim) was
conceived as containing two tablets inscribed with the Decalogue, in a likeness
of the Ark of the Temple of Solomon (1 Sam 8:9). 47 The divine standards as-
sociated with the Assyrian portable sanctuary are two poles with the emblems
that appear following the royal chariot at the head of the attacking army (fig. 6)
or in a triumphal procession (figs. 1, 3). 48
45. Haran, “The Nature of the ‘Ohel Moʿedh’ in Pentateuchal Sources,” 50; Temples and
Temple-Service in Ancient Israel, 261.
46. Julian Morgenstern, “The Ark, the Ephod, and the ‘Tent of Meeting,’” HUCA 17
(1942–43): 153–266 at 229–66; and especially pp. 249–50.
47. Ibid., 230.
48. For the contents of the portable sanctuaries of the Semitic-speaking nomads, see
also ibid., 213–14, concerning the pair of goddesses or bethyls in the pre-Islamic Bedouin
portable sanctuaries.
382 Natalie N. May
The Ark, which was the receptacle for the divine presence, 49 was used in
military campaigns, just as the divine symbols were in Mesopotamia. It pre-
ceded the tribes of Israel at their entrance into Canaan, showing them the way
and drying up the waters of the Jordan (Josh 3:3–17; 4:18). It accompanied
the procession around the walls of the besieged Jericho (Josh 6:5–8, 10–12).
Finally, Israelites brought along the Ark to support their army in the second
battle against the Philistines at Ebenezer (1 Sam 4:3–6), where it was captured
by the latter (fig. 7; 1 Sam 4:11). This event was perceived as the abandonment
of Israel by Yhwh (1 Sam 4:21). 50
It is noteworthy that all the biblical evidence for the participation of the Ark
in military campaigns is connected with the premonarchic period and belongs
to a non-Priestly source. After the Ark was put inside the Temple, no biblical
narratives recount its removal until the destruction of the First Temple.
It seems that the only function of the Amorite nomadic tent sanctuary pre-
served in the use of the Neo-Assyrian qersu was its use as a portable sanctuary
on military campaigns, when the divine symbols were also kept inside it and
worshiped when installed in front of it. 51 Rituals were performed in front of the
baldachin structure qersu in the Assyrian camp (figs. 3, 5). 52
The other feature common to the Tabernacle and the qersu is the materials
out of which they were produced. The determinative GIŠ, which often appears
with qersu, indicates that the wooden construction was a significant part both
of the Neo-Assyrian military shrine 53 and the Mari large tent. Wooden frames
(qaršê hammiškān) are characteristic of the Priestly Tabernacle. It seems that
in Mesopotamia as well as in the Bible, the wooden construction of the por-
table sanctuaries was different from the construction of the regular tents and
was a distinctive feature of the tent shrines.
permission.
384 Natalie N. May
Figure 7. Dura-Europos Synagogue (245–256 c.e.). Panel WB4. The Ark captured by the
Philistines in the second battle at Ebenezer (1 Sam 4:3–6). After Carl H. Kraeling et al.,
The Excavations at Dura-Europos: Conducted by the Yale University and the French
Academy of Inscriptions and Letters: Final Report VIII, Part I: The Synagogue (New
Haven, CT: Yale University Press, 1956), pl. 56.
muhhi Adad-ibni šarru bēliya ˹l˺išpura GIŠqersē damqāte ša eliš kitê šapliš
KUŠ
˹t˺unimme ˹is˺sēniš l[išpur]˹ū˺[ni]
My previous tent-shrines (GIŠqersus) were not good and I have . . .ed new ones,
but they are not ready. May the king, my lord, write to Adad-ibni that they should
[send me] good tent-shrines (GIŠqersus), (furnished) with linen abo[ve] and with
tunimmu-leather below.
It should be stressed that the word KUŠtunimmu used in this text to designate the
material from which the qersu was made is a hapax. Only the determinative
54. Giovanni B. Lanfranchi and Simo Parpola, The Correspondence of Sargon II, part 2:
Letters from the Northern and Northeastern Provinces, SAA 5 (Helsinki: Helsinki Univer-
sity Press, 1990), 115–16, no. 152, rev. lines 6–10.
Portable Sanctuaries and Their Evolution 385
Figure 8. Balawat Gates of Shalmaneser III (858–824 b.c.e.). Band IV, upper register.
Double baldachin structure qersu. After King and Budge, Bronze Reliefs, pl. 10. © Copy-
right of the Trustees of the British Museum. Reproduced with permission.
55. Yellow- or orange-dyed leather, according to Hayim Tadmor, “ ָ ּתחַׁש,” EM 8.520 –21.
Stephanie Dalley (“Hebrew taḥaš, Akkadian duḫšu, Faience and Beadwork,” JSS 45 [2000]:
1–19, especially p. 17) suggests that it was a leather decorated with beadwork, both colored
mainly blue or turquoise, as suggested by the LXX (δέρματα ὑακίνθινα) and Vulgate (ianthae
pelles). The Akkadian cognate of taḥaš is duḫšu (ibid., 8–9; Tadmor, “)” ָ ּתחַׁש.
386 Natalie N. May
kāribu, 56 decorated the linen covers of the Priestly Tabernacle (Exod 26: 1), the
veil of the Ark (Exod 26: 31) and the Ark itself (Exod 25: 18–20). A winged
quadruped, as were the cherubs, appears on the ridge of what possibly is a rep-
resentation of the Assyrian portable shrine on the march (fig. 1).
Following the description of the Priestly Tabernacle (Exod. 26) most schol-
ars reconstruct it as a rectangular structure, open on one side and divided into
two by the veil; behind it, in the rear part of the Tabernacle, the Holy of Holies,
stood the Ark (fig. 9). 57 We do not have a plan of the Assyrian portable sanctu-
ary, but its elevations and sections permit one to assume that it was a rectan-
gular structure which often consisted of two parts: rear and front (figs. 2, 8).
I suggest the following scheme for the evolution of the qersu. In Mari, it
was introduced as the wooden frames (qersū) of the West Semitic nomadic
portable sanctuary, analogous to the biblical Priestly Tabernacle (ʾōhel môʿēd)
and its qĕrāšîm. Gradually, due to its being a distinctive feature of a tent sanc-
tuary, the term qersū came to be employed pars pro toto meaning the entire
portable shrine, not just its frame. The donkey sacrifice, which is a typically
nomadic Amorite rite, 58 takes place in the qersū according to the kispum ritual
(M. 12803, lines 10–12), thus proving the West Semitic character of the whole
ritual and its attributes beyond Hebrew and Ugaritic cognates. 59 Qersū/qersu
was introduced into Akkadian with the meaning “tent sanctuary” or “portable
sanctuary,” which it later had in the Neo-Assyrian texts. The text of the funeral
offerings ritual (M. 12803), where qersū is first attested with this meaning, is
attributed to Samsī-Addu I, the Assyrian ruler of Mari. Thus, perhaps the term
qersū as a “portable shrine” was colloquial in Assyrian Amorite, and the port-
able sanctuary itself together with the word designating it survived in Assyria
as a heritage of the Amorite nomadic milieu.
The use of qĕrāšîm in Ezek 27:6 is exceptional. 60 This metaphor likening
Tyre to a ship is the only place where this word appears not in conjunction
with the Tabernacle. In this passage, qĕrāšîm is obviously not part of the sacral
inventory but an installation that belonged to a ship. This installation was made
of wood inlaid with ivory. Significantly, in Mari a baldachin structure of a
ship is ḫurpatum: 4 ṣubātuša ana ḫurpa[tim] ša eleppi išša[k]nu ana Mari
ub[l]u[šun]uti, “4 textiles were set out for the baldachin of the ship and they
brought them to Mari.” 61
In my view, the qĕrāšîm in Ezek 27:6 most likely designate the posts of the
ship baldachin structure or the entire structure as pars pro toto, similar to the
qersū in the funerary offerings text (M. 12803). The passage qaršēk ʿāśû-šēn
bat-ʾăšurîm mēʾîyê kitîyim should be translated “They made your posts(!) of
ivory-inlaid cypress from the Kittean islands.”
Ezekiel probably preserves the only original profane West Semitic meaning
of qĕrāšîm as a wooden support of a tent or a baldachin of the ship’s deck in
the Bible. Taking into consideration the Babylonian background of the book
of Ezekiel and its date prior to P, 62 I suggest that it may reflect a meaning of
qĕrāšîm as a wooden frame in a secular context, the frame of a tent or a balda-
chin, which was eventually lost by the Priestly source, where qĕrāšîm appeared
only in conjunction with the Tabernacle as the “posts” or the “poles of the
Tabernacle” but nothing else.
The Mari portable sanctuary, ḫurpatum or qersū, constitutes a historical
parallel to the Priestly Tabernacle as well as to the Elohistic Tent, sharing
common features with both. It has often been noted that the Priestly “account
of the Tabernacle is a kind of historical fiction.” 63 It has been suggested as
well that the Tabernacle was modeled after the Temple. 64 The descriptions of
the Tabernacle, the Temple, 65 and the shrine of Shilo, which itself had been a
tabernacle, 66 share much in common. However, the Tabernacle and the Shilo
shrine were items to be reconstructed by the time of the composition of the
Priestly source.
Taking into consideration the similarities of the qersu and the biblical
miškān, discussed above, I suggest that the Priestly account of the Tabernacle
may have been inspired by the Assyrian portable shrine.
61. ARM 9, no. 22, lines 9–11. See also Talon, Texts administratives des salles “Y et Z”
du palais de Mari, 99.
62. Between 593–571 b.c.e., in accordance with Lawrence Boadt (“Ezekiel, Book of,”
ABD 2.711–72, esp. p. 711) and Moshe Greenberg (Ezechiel 1–20, HTKAT [Freiburg im
Breisgau: Herder, 2001], 32).
63. E.g., Haran, Temples and Temple-Service in Ancient Israel, 188, 197.
64. Ibid., 189–94.
65. Morgenstern, “The Ark, the Ephod, and the ‘Tent of Meeting,’” 24.
66. Haran, Temples and Temple-Service in Ancient Israel, 201.
Abbreviations
General
xlii
Abbreviations xliii
Om. Omits
pl. plate; plural
Q Qumran Cave number
reb Revised English Bible
rev. reverse
rsv Revised Standard Version
rv Revised Version
SB Standard Babylonian
SP Sumerian Proverbs; Samaritan Pentateuch
Sum. Sumerian
t. Tosefta
TH siglum for cuneiform tablet from Mari
Tg. targum
Ug. Ugaritic
var. variant
WS West Semitic
y. Yerushalmi, i.e., Jerusalem Talmud
Museum Sigla
A
tablets in the collections of the Oriental Institute, University of Chicago
AO tablets in the collections of the Musée du Louvre
BM tablets in the collections of the British Museum
Bogh1 siglum of texts from Boghazköy
CA, CB sigla for Gudea’s Cylinder Inscriptions
CBS tablets in the collections of the University Museum of the University of
Pennsylvania, Philadelphia
CTMMA Cuneiform Texts in the Metropolitan Museum of Art
EA El Amarna text siglum
Geers Heft unpublished copies of tablets in the British Museum by F. Geers
IM tablets in the Iraq Museum
K. tablets in the Kouyunjik collection of the British Museum
M. siglum of the Mari cuneiform tablets
MLC Morgan Library Collection
RS sigum of texts from Ras Shamra
Sm. siglum of tablets in the British Museum
UM University Museum, Philadelphia
VAT siglum of tablets in the Vorderasiatsches Museum
YBC Yale Babylonian Collection
xliv Abbreviations
Reference Works
LAS S. Parpola. Letters from Assyrian Scholars to the Kings Esarhaddon and
Assurbanipal. 2 vols. AOAT 5. Kevelaer: Butzon & Bercker, 1970–83
LCL Loeb Classical Library
LHBOTS Library of Hebrew Bible / Old Testament Studies
LKK H. L. Ginsberg. The Legend of King Keret. BASORSup 2–3. New Haven, CT:
American Schools of Oriental Research, 1946
LKU A. Falkenstein. Literarische Keilschrifttexte aus Uruk. Berlin:
Vorderasiatische Abteilung der Staatlichen Museen, 1931
Mandl S. Mandelkern. Veteris Testamenti concordantiae hebraicae atque chaldaicae.
2nd ed. Jerusalem: Kiryat-Sepher, 1967
MARI Mari: Annales de Recherches Interdisciplinaires
MC Mesopotamian Civilizations
MDOG Mitteilungen der Deutschen Orient-Gesellschaft
MDP Mémoires de la Délégation en Perse
MHH Menaḥem Zevi Kaddari. A Dictionary of Biblical Hebrew. Ramat-Gan: Bar-
Ilan University Press, 2006
MSL Materials for the Sumerian Lexicon
NABU Nouvelles assyriologiques breves et utilitaires
NCB New Century Bible
NEAEHL Ephraim Stern, ed. New Encyclopaedia of Archaeological Excavations in
the Holy Land. 4 vols. Jerusalem: Israel Exploration Society and Carta; New
York: Simon & Schuster, 1993
NH E. Laroche. Les noms des hittites. Paris: Klincksieck, 1966
NIBC New Interpreter’s Bible Commentary
NICOT New International Commentary on the Old Testament
NPN I. J. Gelb, P. A. Purves, and A. A. MacRae. Nuzi Personal Names. OIP 57.
Chicago: University of Chicago Press, 1943
OBO Orbis biblicus et orientalis
OBT Overtures to Biblical Theology
OECT Oxford Editions of Cuneiform Texts
OIP Oriental Institute Publications
OIS Oriental Institute Seminars
OLA Orientalia Lovaniensia Analecta
OLP Orientalia Lovaniensia Periodica
Or Orientalia
OTL Old Testament Library
Parker, UNP S. Parker, ed. Ugaritic Narrative Poetry. Translated Mark S. Smith.
SBLWAW 9. Atlanta: Scholars Press, 1997
PEFQS Palestine Exploration Fund Quarterly Statement
PEQ Palestine Exploration Quarterly
PG Patrologia Graeca
PL Patrologia Latina
PNA H. D. Baker and K. Radner. The Prosopography of the Neo-Assyrian Empire.
3 vols. Helsinki: Neo-Assyrian Text Corpus Project, 1998–2011
l Abbreviations