Professional Documents
Culture Documents
2.1 DRH Literary Translation-An Introduction
2.1 DRH Literary Translation-An Introduction
Introduction
Hassane Darir
Literary translation:
• This is a course in Literary Translation.
• Literary Translation is concerned with the translation of
Literary texts, which include fiction (short stories/
novels), poetry, drama, children's literature, (auto-
)biography, advertising materials, and other popular
works of fiction that require a creative and flexible
approach.
• CF.: informative writing of all kinds – e.g. travel, art and
sport, journalism, university textbooks.
• Literary Translation involves the attempt to render into
one language the meaning, feeling and, so far as
possible, the style of a literary work written in another
language.
• The translation of literature is fundamentally
different from other types of translation .
• Talking about literary translation, the
translation of Literary texts, or translating
literature, in short, assumes that there are
literary as well as non-literary texts. Let us
reflect for a moment about this distinction.
• In order to specify and narrow what is meant
by literary texts, as well specifying some of
their characteristics, we can proceed by
exclusion, i.e. by listing some of the non-
literary texts.
What could be meant by non-literary
texts:
• Scientific texts,
• Legal texts,
• Technical texts,
• Medical texts,
• Informative texts,
• Etc.
• Now, the essential question is what
characterizes literary texts as opposed to non-
literary texts?
• For this purpose, we can draw a table as
follows:
Literary texts Non-literary texts