The New Testament in Byzantium

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 26

The New Testament

in Byzantium
DU M BA RTON OA K S BY Z A N T I N E S Y M P OSI A A N D COL LO QU I A

Series Editor
Margaret Mullett

Editorial Board
Dimiter G. Angelov
John Duffy
Ioli Kalavrezou
The New Testament
in Byzantium
Edited by
Derek Krueger and Robert S. Nelson

DU M B A RTO N OA K S R E S E A RC H L I B R A RY A N D C O L L E C T IO N
Copyright © 2016 by Dumbarton Oaks Research Library and Collection
Trustees for Harvard University, Washington, D.C.
All rights reserved
Printed in the United States of America

libr ary of congress cataloging-in-publication data

Names: Nelson, Robert S., 1947– editor.


Title: The New Testament in Byzantium / edited by Robert S. Nelson and
Derek Krueger.
Description: First [edition]. | Washington, D.C. : Dumbarton Oaks
Research Library and Collection, 2016. | Series: Dumbarton Oaks Byzantine symposia
and colloquia | Includes bibliographical references and index.
Identifiers: lcccn 2015043619 | isbn 9780884024149 (hardcover : alk. paper)
Subjects: lcsh: Bible. New Testament. Greek—Versions—Criticism, Textual—
Congresses. | Bible. New Testament. Greek—Language, style—Congresses.
| Bible. New Testament—Criticism, interpretation, etc—History—Middle Ages,
600–1500—Congresses.
Classification: lcc bs2325 .n483 2016 | ddc 225.09495/0902—dc23
lc record available at https://lccn.loc.gov/2015043619
isbn 978-0-88402-414-9

www.doaks.org/publications

Designed and typeset by Melissa Tandysh

Frontispiece: Hagia Sophia, Constantinople, lintel of Imperial Door


(photo © Robert S. Nelson)
contents

1  New Testaments of Byzantium


Seen, Heard, Written, Excerpted, Interpreted
Derek Krueger and Robert S. Nelson
1
2  New Testament Textual Traditions in Byzantium
David Parker
21
3 The Textual Affiliation of
Deluxe Byzantine Gospel Books
Kathleen Maxwell
33
4  Patriarchal Lectionaries of Constantinople
History, Attributions, and Prospects
Robert S. Nelson
87
5  Producing New Testament Manuscripts in Byzantium
Scribes, Scriptoria, and Patrons
Nadezhda Kavrus-Hoffmann
117
6  The Reception of Paul and of Pauline Theology
in the Byzantine Period
Fr. Maximos Constas
147
7  The Hagiographers’ Bible
Intertextuality and Scriptural Culture in the Late Sixth
and the First Half of the Seventh Century
Derek Krueger
177
8  The Interpretation of the New Testament
in Byzantine Preaching
Mediating an Encounter with the Word
Mary B. Cunningham
191
9 
Bearing Witness
New Testament Women in Early Byzantine Hymnography
Susan Ashbrook Harvey
205
10  Contemplating the Life of Christ in the Icons
of the Twelve Feasts of Our Lord
Charles Barber
221
11  Narrating the Sacred Story
New Testament Cycles in Middle
and Late Byzantine Church Decoration
Nektarios Zarr as
239
12  Conservation and Conversation
New Testament Catenae in Byzantium
William Lamb
277
13  The Afterlife of the Apocalypse
of John in Byzantium
Stephen J. Shoemaker
301
Abbreviations
317
About the Authors
319
Index of Manuscripts
321
General Index
326
chapter one

New Testaments of Byzantium


Seen, Heard, Written, Excerpted, Interpreted

Derek Krueger and Robert S. Nelson

T h i s v o l u m e o f e s s a y s a b o u t t h e N e w Te s ta m e n t i n B y z a n t i u m
works against the simple notion of the Bible as a single text, a bound book, a fixed document, and an
artifact widely available to all—the consequence of printing and the Protestant reformation. Instead,
it examines diverse aspects of the Greek New Testament in the Middle Ages, considers the variety of
its written forms both as continuous text and as apportioned for liturgical use, and explores its oral and
visual transmission and impact through sermons, hymns, icons, and mosaics. Byzantines seldom encoun-
tered the text of the Bible as a whole, but rather in manuscripts that divided scripture into smaller units,
combined at times with other contents, so that the sum of the parts was greater than the whole. The early
modern print revolution transformed the Bible fundamentally and, in the opinion of most people posi-
tively, but it also froze the Bible in time, cut it off from lived tradition, and turned it into a dead artifact.
Byzantium’s Bible was a Bible before print, a Bible so diverse, multifarious, multitudinous, that it cannot
be easily imagined, explained, or encapsulated by one accounting. Consequently, our investigations here
are only the beginning of a needed reevaluation of the New Testament in Byzantium, while at the same
time they continue a process of commentary on the Greek New Testament that has been going on for cen-
turies. This volume revises and prints a version of an oral event, the annual symposium of the Byzantine
Center at Dumbarton Oaks in the spring of 2013. As such it lacks the immediacy of that moment and has
been stripped of most of the linguistic markers of oral performance, yet it gains the advantages of wider
distribution and the footnote apparatus of scholarship created by the rise of print culture.
While few today would doubt the importance of the New Testament for Byzantine Christianity
and society at large, its transmission and cultural impact need reassessment within modern Byzantine
studies as a whole, for this is one area in which the interdisciplinarity that often characterizes Byzantine
studies fragments into narrow specialties, especially in the chronological progression from biblical and
New Testament studies to later historical periods. But certain historical ruptures cannot be smoothed
over. The fourth century witnessed not only the formulation of official Christian doctrines endorsed by
councils and enforced by imperial legislation; it also saw the closing of the canon of scripture authorized
for use in Christian worship.1 The New Testament is an anthology of writings that were composed in

1  B. M. Metzger, The Canon of the New Testament: Its Origin, Development, and Significance (New York, 1987); L. M. McDonald,
The Biblical Canon: Its Origin, Transmission, and Authority (Peabody, MA, 2007); G. Aragione, E. Junod, and E. Norelli, eds.,
Le canon du Nouveau Testament: Regards nouveaux sur l’ histoire de sa formation, Le Monde de la Bible, vol. 54 (Geneva, 2005);
D. Brakke, “Canon Formation and Social Conflict in Fourth-Century Egypt: Athanasius of Alexandria’s Thirty-Ninth Festal
Letter,” HTR 87 (1994): 395–419; idem, “A New Fragment of Athanasius’s Thirty-Ninth Festal Letter: Heresy, Apocrypha, and the
Canon,” HTR 103 (2010): 47–66; J. Verheyden, “The New Testament Canon,” in The New Cambridge History of the Bible, vol. 1,
From the Beginnings to 600, ed. J. C. Paget and J. Schaper (Cambridge, 2013), 389–411.

1
Greek by members of the Jesus movement Byzantine manuscripts from the middle and late
between the late 40s of the common era and the Byzantine periods, sometimes called the textus
first quarter of the second century, including receptus, or received text, or the “majority text,”
four biographies of Jesus (the Gospels), a narra- since the majority of Byzantine exemplars repre-
tive history of the earliest Christian communi- sent some version of it.3 The critical project has
ties (the Acts of the Apostles), letters from the thus to some extent obscured the New Testament
movement’s leaders to congregations (attributed as it was familiar to Byzantines; hence the reluc-
to Paul and other leaders of the early Christian tance of the present Orthodox church to accept
movement), a sermon (the book of Hebrews), the textual creation of modern biblical scholars
and, eventually, an apocalyptic vision of the end and its preference for the product of its ecclesias-
of days (the Apocalypse of John, or the book of tical traditions. In fact, no two manuscripts are
Revelation). Regarded and revered as the inspired identical, and David Parker’s contribution to this
word of God, these texts imparted the Christian volume reassesses our knowledge of the forms
story and encoded its central teachings. And yet, of the Greek New Testament text as they were
Christianity is not so much the religion of the known and used in the Middle Ages. Variants
New Testament as the religion of its use.2 may represent local traditions rather than reflect
copyists’ errors or idiosyncrasies. Thus, while
we look toward a reconstruction of the model
Manuscripts and Materiality Byzantine text, the work of the New Philology
Considering the New Testament in Byzantium requires us to consider individual manuscripts
invites us to rethink our assumptions about scrip- to see what the New Testament was in specific
ture’s primacy as a fixed and continuous text, or instances, and in particular times and places.4
even a text at all, a legacy of the Protestant ref- Nadezhda Kavrus-Hoffmann’s chapter consid-
ormation and the invention of printing; and, in ers important scribal workshops that produced
particular, to reconsider our notion of the Bible copies of biblical books, and Kathleen Maxwell
as a physical object, like the present book that we explores the relations of luxury manuscripts of
hold in our hands, as opposed to oral, ephemeral the four Gospels to their textual models.
discourse. For most of Byzantium’s population We have dedicated a significant portion of
the Bible was as much or more a product of its dis- this volume to the material history of the New
semination through hearing liturgical extracts, Testament in Byzantium, examining the text of
or pericopes, sermons, and hymns, and seeing the New Testament and the various formats of
visual art in churches, observing New Testament
imagery in daily life, or even debating theology in
streets or monasteries. For this reason, the Bible 3  The standard critical edition is Novum Testamentum
in Byzantium extended well beyond the dimen- Graece, ed. E. and E. Nestle, B. and K. Aland et al., 28th ed.
sions of its codices. (Stuttgart, 2012). For the text of the Greek New Testament
Even the text of the New Testament of Byzan­ regarded as authoritative in Orthodox polities, known as the
patriarchal text, see Ἡ Καινὴ Διαθήκη: Ἐγκρίσει τῆς Μεγάλης
tium was not the same as a modern printed Greek τοῦ Χριστοῦ Ἐκκλησίας (Istanbul, 1904; repr. Athens, 2004).
New Testament that scholars use. The standard This text is available online at http://www.goarch.org/chapel/
critical edition of the New Testament, the Nestle- biblegreek. Based on late Byzantine manuscripts, the patriar-
chal text was authorized by the patriarch of Constantinople in
Aland text, resulted from two centuries of efforts 1904. A new edition of the Byzantine majority text, based on
to replace or correct the text as handed down in the Kr or family 35 texts, has been prepared by the Center for
the Study and Preservation of the Majority Text and is available
2  Scholarship on the reception of the Bible, particularly in the at http://www.cspmt.org. For studies and analysis of Byzantine
medieval West, is vast. For a survey of topics and problems, see textual transmission, see D. C. Parker, An Introduction to the
R. Marsden and E. A. Matter, eds., The New Cambridge History New Testament Manuscripts and Their Texts (New York, 2008);
of the Bible, vol. 2, From 600 to 1450 (Cambridge, 2012); F. van idem, “The New Testament Text and Versions,” in The New
Liere, An Introduction to the Medieval Bible (New York, 2014); Cambridge History of the Bible, 1:412–54; B. M. Metzger and
S. Boynton and D. J. Reilly, eds., The Practice of the Bible in the B. D. Ehrman, The Text of the New Testament: Its Transmission,
Middle Ages: Production, Reception, and Performance in Western Corruption, and Restoration, 4th ed. (New York, 2005).
Christianity (New York, 2011); G. Cremascoli and C. Leonardi, 4  D. C. Parker, Textual Scholarship and the Making of the New
eds., La Bibbia nel Medioevo (Bologna, 1996). Testament (Oxford, 2012).

2 Derek Krueger and Robert S. Nelson


its copying and dissemination.5 Library inven- text’s transmission. The monastery apparently
tories reveal how Byzantines collected and orga- lacked a copy of the Apocalypse of John or a run-
nized New Testament writings for a variety of ning copy of the Catholic epistles. In addition to
uses. We learn from the mid-thirteenth-century various packagings and editorial presentations of
inventory of the monastery of the Mother of God New Testament materials, the monastery owned
at Skoteine near Philadelphia in Asia Minor, a Propheteia, or Prophetologion—containing the
for example, that its church possessed “an orna- few readings from the Old Testament still read
mented gospel lectionary for daily use,” a volume in the course of the Byzantine service—and a
organized into separate pericopes read out dur- variety of service books necessary for performing
ing services. Another contained only the Gospel the hymns of the liturgy throughout the annual
readings for Sundays; another only selections calendar, a number of psalters, a cycle of readings
from John. One volume, an “apostolos for daily from the lives of the saints, and a great number of
use,” contained the lections from the letters of patristic texts, among other volumes.8
Paul and other epistles and those from the Acts The New Testament tomes lead the inven-
of the Apostles apportioned and assigned to days tory, coming before all other service books and
throughout the year. The monastery also owned theological treatises. While the list attests the
“four books each with the four gospels,” presum- prominence of the New Testament at Skoteine
ably for private or communal reading outside the (and probably in well-appointed Byzantine mon-
context of the liturgy when one wanted to read asteries in general), there was no single New
all the way through a narrative text, although Testament in the modern sense in this monas-
these, too, could be marked for liturgical use. tery. New Testaments in a single volume were rel-
The monastery owned a Gospel of Matthew with atively rare in Byzantium, as Kavrus-Hoffmann
commentary—perhaps an anthology of patristic notes in her chapter. Instead, works from the
exegesis known as a catena—in two volumes (and canon of the New Testament appear in a variety
an extra copy of volume two); and the commentar- of formats, organized for liturgy, reading, and
ies of the archbishop of Bulgaria, Theophylaktos study. In a manner probably typical for a humbler
of Ohrid (ca. 1050–1126) on the four Gospels;6 a Byzantine church, whether parochial or monas-
volume of the “epistles of the holy apostle Paul tic, one of Skoteine’s dependencies owned only
with commentary”; a copy of Ephesians with a service books, among which were a Sunday gos-
commentary; and two volumes of the Acts of the pel (a type of lectionary with readings only for
Apostles with commentary, each of these com- Sundays) and an undecorated apostolos, that is,
mentaries perhaps a catena.7 These books attest only biblical texts arranged for liturgical use.9
an interest in learned interpretation, but they For most Byzantines, the New Testament was
also raise questions about how exegesis framed the lectionary, since most people encountered
and defined the meaning of these texts and how the Christian scriptures orally in the rearrange-
the interpretation of the text became part of the ment of the continuous text into smaller narra-
tive or didactic units, or pericopes, throughout
the church year.
5  See also the excellent overview by G. Parpulov, “The Bibles Monastics and clergy were not alone in
of the Christian East,” in The New Cambridge History of the
Bible, 2:309–24.
using and possessing New Testament texts. The
6  For Theophylaktos of Ohrid, see M. Mullett, Theophylact of
mid-eleventh-century will and testament of the
Ochrid: Reading the Letters of a Byzantine Archbishop, Birming­
ham Byzantine and Ottoman Monographs, vol. 2 (Aldershot, 8  On the various service books necessary for the perfor-
UK, 1997), 8–9. mance of the liturgy, see J. Getcha, The Typikon Decoded:
7  “Skoteine [Boreine]: Testament of Maximos for the Monas­ An Explanation of Byzantine Liturgical Practice, trans.
tery of the Mother of God at Skoteine near Philadelphia,” ed. P. Meyendorff (New York, 2012). On the paucity and content
M. Gedeon, in “Διαθήκη Μαξίμου μοναχοῦ κτίτορος τῆς ἐν Λυδίᾳ of lections from the Old Testament, primarily during Lent,
μονῆς Κοτινῆς (1247),” Μικρασιατικὰ Χρονικά 2 (1939): 271–90, see J.  Miller, “The Prophetologion: The Old Testament of
at 280, trans. G. Dennis, in BMFD 3:1185; J. Bompaire, “Les cat- Byzantine Christianity?” in The Old Testament in Byzantium,
alogues de livres-manuscrit d’époque byzantine (XIe–XVe  s.),” ed. P. Magdalino and R. Nelson (Washington, DC, 2010),
in Byzance et les Slaves: Études de civilisation; Mélanges Ivan 55–76.
Dujčev (Paris, 1979), 67. 9  “Skoteine” 27, ed. Gedeon, 281, trans. Dennis, BMFD 3:1186.

New Testaments of Byzantium 3


provincial nobleman Eustathios Boilas demon- textiles, relics, and icons. He donated his books
strates that a wealthy layman might also own such there “so that [his] two daughters may have the
books, particularly for reading and study. Among use and possession of them for chanting, read-
his impressive library of religious and secular vol- ing, and learning.”12 The terms of the bequest
umes, he owned copies of the Gospels in different confirm that both women and men used New
forms. His inventory presents a ranked order of Testament texts, as well as other books, for devo-
three manuscripts.10 First was an evangelion, or tion and education.13
gospel lectionary, his “most precious treasure,” Boilas’s most prized possession, the lection-
“written in gold letters throughout,” contain- ary written in gold, confirms that some copies
ing portraits of the four evangelists, and thus of New Testament texts were especially luxuri-
designed to impress and to celebrate the Word. ous. Other examples include an earlier, enigmatic
The second was a parchment evangelion with no lectionary in Naples. This small abbreviated
further details given, implying a utilitarian man- manuscript, containing the readings for only
uscript. The last and the least valued was a small the most prominent feasts of the church year, is
tetraevangelion or continuous copy of the four also written in gold but in this case on purple
Gospels, described as “poor” and written perhaps parchment, the imperial color. At the beginning,
on paper, a material ultimately from China via there is a small cross inscribed ΒΑCIΛΕΙΟΥ
the Arabs and less expensive than parchment.11 ΚΡΑΤΟC.14 Given the possible date of its majus-
Boilas owned a gospel commentary and a small, cule script in the ninth century and the luxury
portable copy of Acts “for the road.” His list of the materials, the emperor Basil I may have
includes a book called a kanonikon “containing been its intended recipient. Contemporary with
an epitome [or abridgement] of the Old and New Boilas’s golden lectionary are three golden lec-
Testament.” The collection reflects keen interest tionaries in Moscow (Fig. 1.1), at the Hilandar
in the content and the interpretation of biblical Monastery on Mt. Athos (no. 105), and at the
literature. The library also contained a number of Biblioteca Laurenziana in Florence (Med. Palat.
service books. As in the case of the later Skoteine 244), all probably written by the same scribe or
Monastery inventory, the New Testament vol- copying center.15 Whether Boilas’s long-lost lec-
umes, in their various formats, led the library tionary had calligraphy as handsome as that of
catalogue, indicating their primacy within a the Moscow manuscript (Fig. 1.1) will never be
Byzantine Christian’s book collection. Boilas known, but both the Moscow and Florence lec-
owned two Psalters, one with commentary and tionaries also contain evangelist portraits like the
the other presumably for prayer, as was necessary provincial aristocrat’s prized evangelion.
for familial or private devotion. He left his entire The contents of these various volumes,
library to the local church, which he had previ- whether only listed in inventories or preserved to
ously built and adorned with liturgical objects, the present, raise questions about the principles

10  The text appears in P. Lemerle, Cinq études sur le XIe


siècle byzantin (Paris, 1977), 24–25. This section is discussed 12  Lemerle, Cinq études, 25.
by M.  Parani, B. Pitarakis, and J.-M. Spieser, “Un exemple
d’inventaire d’objets liturgiques: Le testament d’Eustathios 13  For women’s dedications in imperial and aristocratic
Boïlas (avril 1059),” REB 61 (2003): 147–48, 162–63. There is Bible manuscripts, see A.-M. Talbot, “Female Patronage in the
a not always reliable English translation in S. Vryonis Jr., “The Palaiologan Era: Icons, Minor Arts, and Manuscripts,” in Female
Will of a Provincial Magnate, Eustathius Boilas (1059),” DOP Founders in Byzantium and Beyond, ed. L. Theis, M. Mullett,
11 (1957): 263–77. See also M. Parani, “On the Personal Life and M. Grünbart, Wiener Jahrbuch für Kunstgeschichte,
of Objects in Medieval Byzantium,” in The Material and the vols. 60–61 (Vienna, 2013), 259–74, esp. 269–73.
Ideal: Essays in Medieval Art and Archaeology in Honour of Jean- 14  On the inscription, see R. S. Nelson, “‘And So, with the
Michel Spieser, ed. A. Cutler and A. Papaconstantinou (Leiden, Help of God’: The Byzantine Art of War in the Tenth Century,”
2007), 157–87, at 169–70. DOP 65–66 (2011–12): 178.
11  The word used is λαιφανάτον, deriving from λαῖφος, for 15  On the last lectionary see R. S. Nelson, “Empathetic Vision:
clothing. See Parani et al., “Exemple d’inventaire,” 163. While Looking at and with a Performative Byzantine Miniature,”
this is not the normal word for paper (for which see “Paper” in Art History 30, no. 4 (2007): 489–502. He is preparing a mono-
ODB), some Byzantine paper was made from rags, which may graph on the Florence manuscript and the related golden
suggest the derivation of the term. lectionaries.

4 Derek Krueger and Robert S. Nelson


Fig. 1.1. 
Moscow, State
Historical Museum
gr. 511, fol. 7r: text page
(photo courtesy State
Historical Museum)

for the selection of texts to include. The choice Barnabas and the Shepherd of Hermas, that were
and arrangement were governed not only by the later decisively excluded from the New Testament
definition of the canon of scripture or by the canon. The fifth-century Codex Alexandrinus,
demands of liturgical use. The earliest examples also a complete Bible, included First and Second
of the complete Greek Bible present the New Clement in its New Testament. That volume
Testament as part of their patron’s conception appends to the book of Psalms, as an aide or com-
of the corpus of the Christian Bible. The Codex mentary, Athanasios’s Letter to Markellinos con-
Sinaiticus, penned in the fourth century, origi- cerning the chanting of the Psalms. Even in these
nally contained the Old and New Testaments instances of rare single-volume Bibles from late
and included some writings, such as the epistle of antiquity, the New Testament is not a settled set

New Testaments of Byzantium 5


of books as such.16 One finds few editions of the supplementary texts that became standard in later
entire Bible after the Iconoclasm of the eighth Byzantine manuscripts.20 Both the Uspenskii
and ninth centuries. The best known is the Gospels and—even more—the Gruber manu-
tenth-century Leo Bible in the Vatican Library, script contain prefatory texts about the Gospels
Reg. gr. 1. Commissioned by a high-court offi- and biographies of their authors; later manuscripts
cial and donated to a monastery founded by his include epigrams about the evangelists.21 As a
deceased brother, the book’s handsome full-page result, the medieval gospel book differs from the
frontispieces to each biblical book are accompa- comparative simplicity of earlier New Testaments,
nied by exegetical epigrams that attest to the sin- acquiring a more didactic character akin to the
gularity of the enterprise.17 Only the first volume study Bibles of our day with their introductions to
of the Old Testament survives, but the decorated each book of the Bible.
table of contents details the order of the second Throughout the Middle Ages, the use of gos-
volume. The Gospels and Acts are followed by pel books to record memorials is well attested;
the Catholic epistles, the Apocalypse, and, lastly, hence their value for social history. For example,
the Pauline epistles.18 at the end of the Uspenskii Gospels are listed
The Leo Bible’s ordering of the books of the the deaths of Abbot Plato of the Sakkoudion
New Testament is very rare. The early twentieth- Monastery (814), his nephew Theodore of
century New Testament scholar Hermann von Stoudios (826), and his brother Joseph (832), all
Soden cited only one manuscript with this order in the hand of the manuscript’s scribe Nicholas
before the year 1000, Gruber Ms. 152 in the of Stoudios, in exile at the time. While the
Lutheran School of Theology in Chicago.19 In her Uspenskii Gospels attests to a social network of
essay Kavrus-Hoffmann makes a compelling case monks in early ninth-century Constantinople, a
for assigning the latter to the Stoudios Monastery twelfth-century gospel book at Oxford, Christ
in Constantinople in the middle of the ninth cen- Church, gr. 32, provides evidence of associations
tury, which monastery, well known for its support of another sort. On a formerly empty page at the
of iconophile doctrines, also had a major scripto- end of this decorated luxury manuscript, a hand,
rium. A monk and later abbot of that monastery, different from but probably approximately con-
Nicholas of Stoudios, copied the first dated Greek temporary with that of the original scribe, began
manuscript in minuscule script, the Uspenskii recording about 1139 the births of children to a
Gospels now in St. Petersburg (National Library member of the imperial Komnenian family. The
of Russia, gr. 219). Thereafter the minuscule script practice resumed in the next generation with the
would become standard for the New Testament births of three children in the 1170s.22 This gos-
and other texts because this alphabet of lower-case pel book can be documented in the possession
cursive letters could be written more quickly and of an aristocratic family for two generations, but
in less space. Until the eleventh century, however, it is likely that many manuscripts remained in
the more ceremonial lectionary retained the older families for longer periods of time. A two-volume
majuscule script of upper-case letters inherited
from antiquity. The manuscript of the Uspenskii 20  K. Treu, Die griechischen Handschriften des Neuen Tes­
Gospels is also the earliest dated to include the taments in der UdSSR: Eine systematische Auswertung der
Texthandschriften in Leningrad, Moskau, Kiev, Odessa, Tbilisi
und Erevan, TU 91 (Berlin, 1966), 84–87; R. S. Nelson, The
Iconography of Preface and Miniature in the Byzantine Gospel
16  Metzger and Ehrman, Text of the New Testament, 62–67; Book (New York, 1980), 96–103. On Nicholas of Stoudios,
D. C. Parker, Codex Sinaiticus: The Story of the World’s Oldest see ODB.
Bible (London, 2010), 27–40.
21  These miscellaneous prefaces and epigrams were first col-
17  C. Mango, “The Epigrams,” in La Bible du Patrice Léon, lected by Soden, Schriften des Neuen Testaments, 1.1:293–384.
Codex Reginensis Graecus, vol. 1, Commentaire codicologique, For a more recent study of epigrams, see K. Bentein et al., “New
paléographique, philologique et artistique, ed. P. Canart (Vatican Testament Book Epigrams: Some New Evidence from the
City, 2011), 59–79. Eleventh Century,” BZ 103 (2010): 13–23. A database of book
18  Canart, Bible du Patrice Léon, 8. epigrams is being prepared at Ghent University: http://www.
19  H. von Soden, Die Schriften des Neuen Testaments in ihrer dbbe.ugent.be/node/1, accessed 24 January 2015.
ältesten erreichbaren Textgestalt, 2 vols. (Göttingen, 1911–13), 22  I. Hutter, Corpus der byzantinischen Miniaturenhand­
1.1:104 (δ30), 1.3:1652. schriften, vol. 4.1 (Stuttgart, 1993), 65.

6 Derek Krueger and Robert S. Nelson


deluxe New Testament, copied in Constantinople hands. Byzantines placed their own hands on the
at the end of the thirteenth century for a female gospel book when they took oaths, rites that were
member of the then-ruling Palaiologan fam- often transacted with the book placed on the altar
ily, provides one of the best-documented cases. of a church.27 Similar practices were followed in
The monogram of her family name in the femi- the Latin West.28 In the Palaiologan period, oaths
nine gender, but not her given names, appears on with hands on the Gospels usually sufficed, but
the canon table of the gospel book (Vat. gr. 1158) during the reign of the emperor Alexios III, one
(Fig. 1.2) that belonged, along with its companion talisman was not enough, and an official took an
copy of the Acts and the Epistles (Vat. gr. 1208), to oath before the Holy Gospels, the Cross, and the
Charlotte of Lusignan (d. 1487), the last Queen Virgin Hodegetria.29
of Cyprus, who was a Palaiologina by lineage The manuscript of the Gospels had these
through her mother.23 Customs of personal iden- talismanic powers, to state the obvious, because
tification changed under Italian influence, and of the writings that they contained. Powerful
Charlotte added her coat of arms at the begin- effects could also be achieved, according to some,
ning of one manuscript (Fig. 1.3) on a page facing with a much smaller subset of text in the form of
that of Pope Innocent VIII, to whom she gave words inscribed on parchment or papyrus and
both volumes. Connecting the dots between the enclosed in an amulet worn on the body. Such
two female members of the Palaiologan family, objects might ward off evil or heal the sick, and
the original owner and Charlotte, one can con- the distinction between ancient or pagan magic
clude that the manuscript remained in the posses- and Christian belief was negligible, as surviving
sion of that family for nearly two hundred years. examples from Egypt demonstrate. A parchment
The gospel book as object played a signifi- Coptic amulet in Berlin contains the begin-
cant role in Byzantium. It was at the center of nings of the Gospels of John, Matthew, Mark,
the First or Little Entrance of the divine liturgy, and Luke in that order, plus portions of several
where it was processed into the naos, or nave, of psalms. It ends with a reminder of Jesus’s mira-
the church for the reading for the pericope of cles and a plea to “spare your servant who wears
the day. According to the liturgical commentary this amulet.”30 In presenting its petition, another
of Patriarch Germanos, this introduction of the Coptic amulet’s text prays “the prayer of the
Gospels represented the coming of Christ him- gospel,” that is, the Lord’s Prayer, and repeats the
self, the parousia, making the book a metonym first words of the Gospels of John and Matthew,
for Christ.24 Consequently, the covers of lection- the senior evangelists, concluding by evoking
aries were richly decorated, often with images of the “light from light, true God,” an adaptation
Christ.25 Because they marked the presence of of the Nicene Creed.31 As opposed to these tex-
God, Byzantines employed gospel books in other tual amulets, a fascinating amulet from the sixth
rites. The open gospels were held above the head of or seventh century in the Metropolitan Museum
the confirmand at the consecration of bishops.26 of Art combines a Greek gospel text with an
By means of the gospel book, Christ himself pre- image on a blood red stone. Probably intended
sided over this clerical ceremonial of laying on of to be worn like a necklace, the amulet combines
an image of the Woman with the Issue of Blood,
23  H. Buchthal and H. Belting, Patronage in Thirteenth-
Century Constantinople: An Atelier of Late Byzantine Book
Illumination and Calligraphy (Washington, DC, 1978), 6, 27  P. Koukoulès, Vie et civilization byzantines, 6 vols. (Athens,
116–18. 1948–57), 3:352–54.
24  Nelson, Iconography of Preface and Miniature, 64. 28  E. Poleg, Approaching the Bible in Medieval England
(Manchester, 2013), 77–80.
25  E.g., two bookcovers in the Treasury of San Marco; see
A. Grabar, “Calici bizantini e patene bizantini medievali,” in 29  N. Oikonomidès, “Le serment de l’impératrice Eudocie
Il tesoro di San Marco, ed. H. R. Hahnloser, 2 vols. (Florence, (1067): Un épisode de l’histoire dynastique de Byzance,” in
1965–71), 2:47–49. idem, Documents et études sur les institutions de Byzance (VIIe–
XVe s.) (London, 1976), no. 3, 111–13.
26  L. Brubaker, Vision and Meaning in Ninth-Century Byzan­
tium: Image as Exegesis in the Homilies of Gregory of Nazianzus 30  M. W. Meyer and R. Smith, eds., Ancient Christian Magic:
(Cambridge, 1999), 122–23; N. P. Ševčenko, The Life of Saint Coptic Texts of Ritual Power (Princeton, 1999), 34–35.
Nicholas in Byzantine Art (Turin, 1983), 81. 31  Ibid., 42.

New Testaments of Byzantium 7


Fig. 1.2. 
Vat. gr. 1158, fol. 6r:
Canon table with
monogram of
Palaiologina (with
the permission
of the Biblioteca
Apostolica Vaticana,
all rights reserved)

who touched Christ’s garment and was healed, woman’s skin for psychological comfort, if not a
with an abbreviated passage from the Gospel of cure.32 The language of the amulet’s inscription
Mark (5:25–34) about the event. Placing text and contains a number of what might be considered
image on the material medium of the red stone
that itself was thought to have healing properties, 32  J. Tuerk, “An Early Byzantine Inscribed Amulet and Its
the amulet allowed all three agents to touch the Narratives,” BMGS 23 (1999): 25–42.

8 Derek Krueger and Robert S. Nelson


Fig. 1.3. 
Vat. gr. 1208, fol. 1v:
Coat of arms of
Queen Charlotte
of Lusignan (with
the permission
of the Biblioteca
Apostolica Vaticana,
all rights reserved)

New Testaments of Byzantium 9


to be misspellings, but the text can also be seen as sixth century by the christological hymns of
the record of the vowel shifts of spoken Byzantine Romanos the Melodist and sermons of Leontios
Greek.33 Thus, the amulet gives witness to the the Presbyter.36 The lectionary also integrated the
New Testament of everyday life. New Testament, especially the Gospels, into the
cult of saints through the calendar of observances
appended to many manuscripts. These calendars
Liturgy and the Experience offer clues to the changing ritual life of particular
of the New Testament in Church communities, for example, that of the cathedral
Whether literate or not, most Byzantines of Constantinople, one aspect of Robert Nelson’s
absorbed their New Testament through hearing paper in this volume.
the ritualized reading or intoning of the text in The lectionary and the festal cycle influenced
the course of the liturgy, particularly in the lec- Byzantine visual culture. Artisans illustrated
tions, or readings, appointed for the day. Thus, festal scenes in manuscripts and on devotional
the lectionary was the primary source of the New objects and icon panels, creating a visual New
Testament’s stories and teachings. In fact, approx- Testament beyond the biblical text.37 To appre-
imately 45 percent of all surviving Byzantine New ciate the impact of the New Testament on the
Testament manuscripts are lectionaries, a figure Byzantine Christian imagination, we must reex-
all the more remarkable because these were the amine both verbal and visual re-presentations
volumes in heaviest use.34 Already in fourth- and of the sacred narratives in literature and arts.
fifth-century Jerusalem, readings for the key feasts For example, the festal cycle with its hymns
marking events in the life of Christ drew from the and images conflated separate Gospel accounts
relevant passages in the Gospels. Passages about such that Matthew’s Magi appeared with Luke’s
the nativity of Christ were read at Christmas, Shepherds at the nativity. When Christ entered
about his baptism on Epiphany, about his passion Jerusalem, the crowds threw down both the syn-
during Holy Week, and about his resurrection optic gospels’ cloaks and John’s palm branches.
on Easter.35 For those attending church on days After Iconoclasm, the codification of what Otto
of major festivals, these central narratives simply Demus called “the classical system of Byzantine
became common Christian knowledge. The lec- church decoration”38 led to the imprinting of
tionary mapped the story of the New Testament the yearly cycle of major feasts primarily on cen-
onto the liturgical year. This pattern quickly tral parts of the naos, later also on the ancillary
influenced reading cycles throughout the empire, spaces. All these were the parts of the church
including in Constantinople, as attested for the reserved for the laity, and the entire church pro-
gram was designed to be seen from the point of
33  E.g., the beginning of the inscription ΚΕΗΓΥΝΙ for καὶ view of a layperson in the naos, not the priest in
ἡ γυνὴ. Ibid., 25 n. 2. the bema, the area surrounding the altar. The
34  For an inventory and description of extant New Testament
manuscripts, see Kurt Aland et al., Kurzgefasste Liste der
griechischen Handschriften des Neuen Testaments, 2nd ed. 36  P. Maas and C. A. Trypanis, eds., Sancti Romani melodi
(Berlin, 1994). Among minuscules, for example, Kurzgefasste cantica: Cantica genuina (Oxford, 1963); translations of the rel-
lists 2,403 lectionaries and 2,856 continuous texts (many of evant hymns appear in Romanos the Melodist, On the Life of
which are marked for liturgical use). Christ: Kontakia, trans. E. Lash (San Francisco, 1995). Leontii
presbyteri Constantinopolitani: Homiliae, ed. C. Datema and
35  Egeria confirms the reading of relevant biblical passages
P. Allen, CCSG 17 (Turnhout, 1987); Leontius, Presbyter
on site on the days celebrating various events. See J. Wilkinson, of Constantinople, Fourteen Homilies, trans. P. Allen and
trans., Egeria’s Travels, 3rd ed. (Warminster, UK, 1999). For the C. Datema, Byzantina Australiensia, vol. 9 (Brisbane, 1991). For
lectionary of Jerusalem, see the fifth-century Armenian and an account of the sixth-century festal cycle in Constantinople,
the late seventh-century Georgian witnesses: A. Renoux, ed., see D. Krueger, Liturgical Subjects: Christian Ritual, Biblical
Le codex arménien Jérusalem 121, PO 163, 168 (Turnhout, 1969– Narrative, and the Formation of the Self in Byzantium
71); M. Tarchnischvili, ed., Le grand lectionnaire de l’ église de (Philadelphia, 2014), 67–105.
Jérusalem (Ve–VIIIe siècle), CSCO 188, 189, 204, 205, Scriptores
Iberici, vols. 9, 10, 13, 14 (Louvain, 1959–60). For the early 37  For the great feasts on lead seals, see the exhibition “Leaden
development of the calendar, see T. J. Talley, The Origins of the Gospels” at http://www.doaks.org/resources/seals/leaden-
Liturgical Year, 2nd ed. (Collegeville, MN, 1991); P. F. Bradshaw gospels, accessed 21 December 2014.
and M. E. Johnson, The Origins of Feasts, Fasts, and Seasons in 38  Thus, the title of the first chapter: O. Demus, Byzantine
Early Christianity (Collegeville, MN, 2011). Mosaic Decoration (London, 1947), 3–39.

10 Derek Krueger and Robert S. Nelson


walls of churches rendered the gospel narratives Psalms, which as the core of the church’s cycle
present visually, enveloping the congregation of prayer were chanted in their entirety over the
in the history of salvation. Charles Barber and course of a week in monasteries and appointed
Nektarios Zarras further develop the liturgical as appropriate to the various services of the so-
significance of the programs of church decoration called cathedral liturgy of non-monastic churches
in their essays in this volume. Barber explores the throughout the year.40
manner in which the liturgy during the eleventh According to the tenth-century witnesses to
century was visualized through images of the life the lectionary for Hagia Sophia, known as the
of Christ with implications for iconic combina- typikon of the Great Church, the usual service of
tions of such imagery, while Zarras, after begin- the divine liturgy included two lections from the
ning in the middle Byzantine period, moves to New Testament: a reading from one of the four
the late Byzantine era to study its more extensive Gospels preceded by a reading from the Apostles,
narrative cycles of monumental church decora- usually a letter of Paul (although from Easter to
tion. At that time new rites and hymns stimu- Pentecost, readings from the Acts of the Apostles
lated Byzantine beholders to see religious images replaced the New Testament letter). This lection-
differently and encouraged artists to produce ary combined an older system for Saturdays and
more detailed christological cycles around the Sundays with a newer arrangement for every day
walls of church interiors. of the year, and assigned the pericopes from the
For much of the rest of the year beyond the Gospels in relatively sequential and continuous
major festivals, New Testament books were read reading according to seasons: John from Easter
in pericopes that followed the sequence in their to Pentecost, Matthew and Luke from Pentecost
source texts, apportioned over a series of weeks to the beginning of the lenten cycle, and Lent
in a pattern known as lectio continua, continu- largely given over to readings from Mark. The
ous reading. This tendency is already evident in a readings from the Apostles followed a similar
fifth-century East Syriac lectionary and in the ser- scheme, running through the Pauline corpus,
mons of John Chrysostom, who worked his way beginning with Romans after Pentecost, followed
through Genesis, for example, over the course of by the Corinthian correspondence, Galatians,
Lent and Eastertide.39 Using this method, the vast Ephesians, Philippians, and so forth.41 If one
majority of the New Testament was read out in attended services every weekday, one heard most
the course of the liturgical year, although patterns of the New Testament in the course of the year,
of assigning the excerpts differed from place to but we should assume few did beyond the staff
place. The major exception was the Apocalypse of of monasteries and cathedrals. A layperson who
John; its canonical status was uncertain until the attended only on Sundays heard considerably less.
middle Byzantine period and it never entered the
Orthodox lectionary. This treatment of so much of 40  S. Engberg, C. Høeg, and G. Zuntz, eds., Prophetologium,
the New Testament in the annual liturgical cycle vol. 1 of Monumenta Musicae Byzantinae: Lectionaria (Copen­
stands in great contrast to the Old Testament, hagen, 1939–81). Miller, “Prophetologion” (n. 8 above). It remains
unclear whether the Old Testament had been read during the
very little of which was read in the lectionary sys- divine liturgy in Constantinople before the sixth century. For
tem of Constantinople after the sixth century. By the controversy, see S. G. Engberg, “The Prophetologion and
the eighth century, the Prophetologion, the ser- the Triple-Lection Theory: The Genesis of a Liturgical Book,”
BollGrott, 3rd ser., 3 (2006): 67–91; R. F. Taft, “Were There
vice book for readings from the Old Testament, Once Old Testament Readings in the Byzantine Divine Liturgy?
assigned lections from Genesis, Proverbs, and Apropos of an Article by Sysse Gudrun Engberg,” BollGrott,
Isaiah to Vespers during Lent and from Exodus 3rd ser., 8 (2011): 271–311. For the Psalms, see Getcha, Typikon
Decoded, 15–23 (n. 8 above); G. R. Parpulov, “Psalters and
and Job to Holy Week. Additional Old Testament Personal Piety in Byzantium,” in Old Testament in Byzantium,
readings took place during festal vigils. The most ed. Magdalino and Nelson, 77–105; idem, Towards a History of
familiar Old Testament book was that of the Byzantine Psalters ca. 850–1350 AD (Plovdiv, 2014), available at
https://archive.org/details/ByzPsalters, accessed 21 January 2015.
41  Le typicon de la Grande Église: Ms. Sainte-Croix no. 40, Xe
39  F. C. Burkitt, The Early Syriac Lectionary System (London, siècle, ed. J. Mateos, OCA 165, 166 (Rome, 1962–63); idem, La
1923); John Chrysostom, Homilies on Genesis, trans. R. C. Hill, célébration de la parole dans la liturgie byzantine: Étude histo-
FOTC 74, 82, 87 (Washington, DC, 1986–92), PG 53:21–54:580. rique (Rome, 1971); Getcha, Typikon Decoded, 59–66.

New Testaments of Byzantium 11


The liturgical reading of the New Testament included the patriarch and the emperor, who
proceeded according to a set ritual that attested entered through the tallest door of the inner nar-
to the holiness of the act of presenting and of thex, the Imperial Door. The book displayed at
listening to the word of God. By the middle the center of its ninth- or tenth-century lintel
Byzantine period, the rite achieved a form still (Fig. 1.4) opens to John 10:7–9 (“I am the door
largely followed in contemporary Greek and of the sheep . . . if anyone enters by me he . . . will
Slavic Orthodoxy. During the divine liturgy, go in and out and find pasture”), preceded by the
the Liturgy of the Word, the section of the ser- incipit formula of the lectionary, “The Lord said.”
vice with liturgical readings, began with the Thus, the book represented is a lectionary, and
Little Entrance. A deacon processed through the space beneath and beyond it is biblically and
the church carrying the gospel book, accompa- ritually transformed into God’s heavenly pasture,
nied by other clergy, including the celebrating for even when the door is closed and no rites are
priest (or priests) and servers. The church filled enacted, the Evangelion is always open.44 The
with incense as the choir chanted set hymns, textual metaphor, of course, applies to Christ,
including the Trisagion. Until the twelfth cen- but placed in this position it transforms the door
tury, this procession began in the narthex, or below and those going in and out. The words on
entrance hall, and proceeded through the naos the book also elevate the depicted book, the lec-
to the altar. After the twelfth century the Little tionary, to the same status as the divine door, the
Entrance proceeded from the sanctuary, into the medium of Christ’s message.
congregation, and back into the sanctuary.42 The Hearing the New Testament in the context
lections began after the Little Entrance. After of the liturgy meant hearing the sacred scripture
the deacon adjured the congregation, “Wisdom! adorned and interpreted by chants, hymns, and
Pay attention!,” a member of the minor clergy sermons. Authors and composers highlighted cer-
known as an anagnostes, or liturgical reader, read tain aspects of the biblical text and deemphasized
the lection from the Apostolos. After this read- others. They coordinated biblical verses in the lec-
ing, the choir chanted the Alleluia. The deacon tion with other verses from the scriptures to gain
approached the priest and placed the gospel book insight into deeper meanings. Hymnographers in
in his hands. He prayed on his own behalf that his particular introduced new elements to the bib-
reading would be a forceful proclamation of the lical narratives with extraordinary creativity.45
gospel. The priest then turned to the congrega- Together with preachers they performed exege-
tion and announced, “Wisdom! Stand up! Listen sis on the assigned readings in light of broader
to the Holy Gospel according to N.!” The choir theological commitments, reading scripture in
responded, “Glory to you, Lord, Glory to you,” light of doctrine. Susan Ashbrook Harvey’s con-
before the priest commanded, “Pay attention.” tribution retrieves the excitement and illumina-
The priest then chanted the text of the assigned tion that hymnography could bring to scripture
pericope. Afterward, the choir acclaimed, “Glory by charting the treatment of biblical women
to you, Lord, Glory to you,” once again, and the from the fourth-century Syriac poet Ephrem
priest returned the gospel book to the deacon,
who kissed it, raised it aloft, made the sign of the 44  R. S. Nelson, Hagia Sophia, 1850–1950: Holy Wisdom
cross, and replaced it on the altar.43 The reading Modern Monument (Chicago, 2004), 12.
of scripture received a reverence second only to 45  On the inventive qualities of Byzantine hymnography in
handling New Testament narratives, see Krueger, Liturgical
the eucharistic sacrifice itself, a reverence that Subjects (n. 36 above); S. A. Harvey, “Why the Perfume
extended to the book as object. Mattered: The Sinful Woman in Syriac Exegetical Tradition,”
At Hagia Sophia in Constantinople on great in In Dominico Eloquio/In Lordly Eloquence: Essays on Patristic
Exegesis in Honor of Robert Louis Wilken, ed. P. M. Blowers et al.
feast days, the procession of the Little Entrance (Grand Rapids, MI, 2002), 69–89; G. Frank, “Romanos and the
Night Vigil in the Sixth Century,” in Byzantine Christianity,
ed. D. Krueger, A People’s History of Christianity, vol. 3
42  Mateos, Célébration de la parole, 70–91; R. F. Taft, Beyond (Minneapolis, 2006) 59–78. On Romanos’s ability to convey
East and West: Problems in Liturgical Understanding, 2nd ed. complex theological concepts, see S. Gador-Whyte, Theology
(Rome, 1997), 207–18. and Poetry in Early Byzantium: The Kontakia of Romanos the
43  Mateos, Célébration de la parole, 128–29. Melodist (Cambridge, forthcoming).

12 Derek Krueger and Robert S. Nelson


Fig. 1.4. 
Hagia Sophia,
Constantinople,
lintel of Imperial
Door (photo
© Robert S. Nelson)

the Syrian to the sixth-century Greek master output in response to the demands of the lit-
Romanos. Hymnographers opened the biblical urgy and the needs of the living church. Sermons
narrative to teach, adjure, and encourage their attest that preachers addressed a wide swath
congregants. They imparted complex intertex- of Byzantine society. Gregory of Nazianzos’s
tual understanding through song. In her chapter, late fourth-century sermons on the Trinity, for
Mary Cunningham takes up the sermon, focus- example, treated complex theological topics with
ing on various interpretive and rhetorical tools rather technical language that perhaps only some
that homilists employed to instruct the assem- in the audience could have understood. On the
bled faithful from the fourth century onward.46 other hand, the evidence internal to the festal
Both essays show how the Byzantine encounter sermons of Leontios the Presbyter suggests that
with the New Testament generated new literary his congregation consisted primarily of working-
class artisans.47 By the ninth century, rather

46  For broader insight into sermons as a Byzantine exegeti-


cal and literary form, see M. Cunningham and P. Allen, eds., 47  P. Gallay, Grégroire de Nazianze: Discours 27–31, SC
Preacher and Audience: Studies in Early Christian and Byzantine 250 (Paris, 1979); Gregory of Nazianzus, On God and Christ:
Homiletics, A New History of the Sermon, vol. 1 (Leiden, 1998). The Five Theological Orations and Two Letters to Cledonius,

New Testaments of Byzantium 13


than composing new sermons, preachers would Ultimately, knowledge of the Bible resulted in the
regularly read from books sometimes called habits of Christian life. In addition to the profu-
panegyrika, arranged according to the church cal- sion of hymnography based on biblical themes,
endar, that anthologized late ancient and earlier some authors wrote religious poetry for non-litur-
Byzantine sermons, especially for major festivals.48 gical contexts. In the fifth century, Nonnus of
The appearance in the middle Byzantine period Panopolis in Egypt composed a paraphrase of the
of an illustrated edition of selected homilies of Gospel of John in Homeric hexameters that com-
Gregory of Nazianzos gives witness to the popu- mented on and expanded many of the episodes.51
larity and social status of these manuscripts.49 Churchmen writing universal chronicles of the
Many homilies and hymns became liturgical clas- history of the world drew most heavily from the
sics, permanently influencing the public under- Old Testament, but for the events of the first cen-
standing of key biblical passages. tury they employed the New Testament, and par-
ticularly the book of Acts, as a historical source.52
The New Testament left a less insistent mark on
The Impact of the New Testament on secular discourse, although these writings also
Byzantine Culture, Literature, and Thought reflected Christian values and judgments.53 The
The familiarity of the New Testament, either Bible and biblical learning made their mark even
from hearing it read and preached on in church on seemingly irreligious erotic novels as quota-
or from private study, profoundly impacted reli- tions from the Septuagint and allusions to the
gious prose compositions, especially the lives New Testament make occasional appearances.54
of the saints.50 Derek Krueger’s chapter focuses The Bible also influenced political thought
on the intertextual relationship with the Bible and the ways in which imperial history was nar-
that governed the composition of hagiogra- rated and represented. While Old Testament
phy, through which authors strove to present patriarchs and kings provided typological models
their holy subjects as embodying Jesus’s teach-
ings and reenacting his and the apostles’ deeds. 51  M. Whitby, “The Bible Hellenized: Nonnus’ Paraphrase
Quotations from scripture pervaded religious of St John’s Gospel and ‘Eudocia’s’ Homeric Centos,” in Texts
literature and peppered ecclesiastical speech. and Culture in Late Antiquity: Inheritance, Authority, and
Change, ed. J. H. D. Scourfield (Swansea, UK, 2007), 193–229;
M. Ypsilanti, “Image-Making and the Art of Paraphrasing:
trans. F. Williams and L. Wickham (Crestwood, NY, 2002); Aspects of Darkness and Light in the Metabole,” in Nonnus
Allen and Datema, in Leontius, Presbyter of Constantinople, of Panopolis in Context: Poetry and Cultural Milieu in Late
Fourteen Homilies, 5–8 (n. 36 above). Antiquity with a Section on Nonnus and the Modern World, ed.
48  A. Ehrhard, Überlieferung und Bestand der hagiogra- K. Spanoudakis, Trends in Classics. Supplementary Volumes,
phischen und homiletischen Literatur der griechischen Kirche vol. 24 (Berlin, 2014), 123–37; A. Faulkner, “Faith and Fidelity
von den Anfängen bis zum Ende des 16. Jahrhunderts, TU in Biblical Epic: The Metaphrasis Psalmorum, Nonnus, and the
50–52 (Leipzig, 1937–52); M. B. Cunningham, “Messages in Theory of Translation,” in ibid., 195–210.
Context: The Reading of Sermons in Byzantine Churches 52  See especially the early ninth-century work of George the
and Monasteries,” in Images of the Byzantine World: Visions, Monk, The Chronography of George Synkellos: A Byzantine
Messages and Meanings; Studies Presented to Leslie Brubaker, Chronicle of Universal History from the Creation, trans. W. Adler
ed. A. Lymberopoulou (Aldershot, UK, 2011), 83–98. There and P. Tuffin (Oxford, 2002), 477–85.
remains some dispute (which we can probably never resolve) 53  A. R. Littlewood, “A Statistical Survey of the Incidence of
about the extent to which preachers continued preaching, as Repeated Quotations in Selected Byzantine Letter-Writers,”
opposed to reading out patristic homilies. T. Antonopoulou in Gonimos: Neoplatonic and Byzantine Studies Presented
(The Homilies of the Emperor Leo VI [Leiden, 1997], 97–98) to Leendert G. Westerink at 75, ed. J. Duffy and J. Peradotto
argues for the continuation of preaching in every liturgical con- (Buffalo, 1988), 137–54.
text, including the divine liturgy. The monastic typika, however,
54  Some apparently parodic allusions, however, are diffi-
do not mention the preaching of new sermons, so it is impossible
to know whether preaching (in contrast to reading out of extant cult to confirm. I. Nilsson, Erotic Pathos, Rhetorical Pleasure:
sermons) ceased to take place on a regular basis after the eighth Narrative Technique and Mimesis in Eumathios Makrembolites’
century. That said, there are many surviving homilies from later Hysmine and Hysminias (Uppsala, 2001), 280–84; J. B. Burton,
preachers, including Photios and John Xiphilinos. “Reviving the Pagan Greek Novel in a Christian World,”
Greek, Roman, and Byzantine Studies 39 (1998): 179–216; S. V.
49  George Galavaris, The Illustrations of the Liturgical Homilies Poljakova, Iz istorii vizantijskogo romana (Moscow, 1979),
of Gregory Nazianzenus (Princeton, 1969). 110–13; S. MacAlister, Dreams and Suicides: The Greek Novel
50  I. Ševčenko, “Levels of Style in Byzantine Prose,” JÖB 31 from Antiquity to the Byzantine Empire (London, 1996), 133–35,
(1981): 289–312. 162–64.

14 Derek Krueger and Robert S. Nelson


for Byzantine emperors, Byzantine imperial ide- The manuscript must have had an imperial
ology posited a different relationship with the association, today unknown, but such gospel
New Testament.55 Byzantine historians were books are not common in comparison to the illus-
eager to demonstrate that their subjects displayed trated Psalter, which was a popular text for emper-
(or failed to display) the virtues preached by ors who by typological reasoning became new
Jesus. Nevertheless, biblical quotations are rela- Davids. Archangels in imperial garb continued
tively rare among secular historians. The emperor to play an important role throughout the history
was the vice-regent of Christ; his earthly court of the empire, as in a small steatite icon, probably
was a model of the heavenly court.56 Thus, in from the twelfth century, in the Museo Bandini
the bema of Hagia Sophia the archangel Gabriel in Italy.60 There Gabriel, wearing a version of the
holds the globe of world rule, a Roman imperial loros, or stole, holds a disc not as a symbol of world
symbol, and wears the pearl-bedecked red shoes dominion but as an icon of Christ Emmanuel, the
of the Byzantine emperor as he stands in atten- youthful Jesus, a popular theme during the reign
dance before the Theotokos and child in the of the emperor Manuel I Komnenos. This, how-
apse, a product of a long and complex process by ever, is about as far as the assimilation of emperor
which Christian angels become associated with and Christ could go. It was based on a linguistic,
the emperor cult.57 Over the Imperial Door lead- not a visual similarity. Unlike in the Latin West,
ing into the nave of Hagia Sophia, a Byzantine in Byzantium it was not possible for rulers to
emperor kneels before an enthroned Christ. The resemble Christ because of the Orthodox theory
curved back of the throne resembles a lyre and of the icon being the true presence of the religious
may refer to the actual throne in the audience person portrayed.61 For this reason, the heav-
hall of the nearby palace, the Chrysotriklinos, enly court could be only partly imperial. Christ
but without a doubt the same throne appears could sit on an imperial throne, but he could not
on contemporary imperial coinage.58 That same wear imperial garb and be shown as an actual
throne type reappears in the imperial frontispiece emperor. Unlike David, Joshua, Moses, or other
to a twelfth-century gospel book in the Vatican Old Testament heroes used as imperial antitypes,
Library (Urb. gr. 2), in which Christ, flanked by Jesus was not symbolically available, because he
personifications of Mercy and Justice, rests his was neither of nor in the past. The liturgy made
hands on the crowns of John II Komnenos and him present, every day again.
his coruler and son Alexios (Fig. 1.5).59 Byzantine theology always shaped the under-
standing of the sacred text. Perhaps more than
any other aspect of the Byzantine engagement
55  C. Rapp, “Old Testament Models for Emperors in Early with the Bible, the history of biblical exegesis
Byzantium,” in Old Testament in Byzantium, ed. Magdalino remains under-attended. To date, few scholars
and Nelson, 175–97; G. Dagron, Emperor and Priest: The
Imperial Office in Byzantium, trans. J. Birrell (Cambridge, have explored and assessed Byzantine biblical
2003), 20–21, 48–51. Dagron describes for Byzantium “an interpretation after the patristic period, other
imperial Christianity that was Old Testament in tone . . . con- than to judge it derivative. Yet Byzantine authors
fronted by the more New Testament-oriented Christianity of
the clergy” (103–4).
continued to interpret scripture, and to use it cre-
56  H. Maguire, “The Heavenly Court,” Byzantine Court
atively in theological and polemic works as well
Culture from 829 to 1204, ed. H. Maguire (Washington, DC, as in sermons. Florilegia organized around spe-
1997), 247–58. cific topics and catenae that grouped passages
57  Specifically on archangels, see C. Mango, “St. Michael and from earlier authors commenting on the biblical
Attis,” ΔΧΑΕ ser. 4, 12 (1984): 39–45.
text show readers engaged in puzzling the deeper
58  P. Grierson, Leo III to Nicephorus III 717–1081, vol. 3, pt. 1
of Catalogue of the Byzantine Coins in the Dumbarton Oaks
meanings of scripture. Manuscripts frequently
Collection and in the Whittemore Collection, ed. A. R. Bellinger
and P. Grierson (Washington, DC, 1993), 154–56. 60  I. Kalavrezou-Maxeiner, Byzantine Icons in Steatite (Vienna,
59  I. Spatharakis, The Portrait in Byzantine Illuminated 1985), 119–22.
Manuscripts (Leiden, 1976), 79–83; F. D’Aiuto, in I vangeli dei 61  E. Kitzinger, “On the Portrait of Roger II in the Martorana
popoli: La parola e l’ immagine del Cristo nelle culture e nella sto- in Palermo,” The Art of Byzantium and the Medieval West:
ria, ed. idem, G. Morello, and A. M. Piazzoni (Vatican City, Selected Studies, ed. W. E. Kleinbauer (Bloomington, IN, 1976),
2000), 260–64, with further literature. 320–26.

New Testaments of Byzantium 15


Fig. 1.5. 
Vat. Urb. gr. 2, fol.
19v: John II and
Alexios Komnenos
(with the permission
of the Biblioteca
Apostolica Vaticana,
all rights reserved)

16 Derek Krueger and Robert S. Nelson


transmitted New Testament text with margina- canonized as authorities on theological and
lia, emendations, commentary, cross-references, scriptural matters in the course of the sixth and
decorative motifs, canon tables, author portraits, seventh.65 The fifth century, however, witnessed
and illustrations of the stories. These also reflect the emergence of a new genre for organizing bib-
traditions of the New Testament. lical interpretation known to modern scholar-
A tradition of learned exegesis of scripture ship as the catena, or chain, that culled excerpts
began in Christian antiquity, with scholars pro- from a wide range of earlier commentators and
ducing commentaries that proceeded verse by anthologized them.66 Catenae tended to draw
verse through the texts, first quoting the biblical heavily on Origen (often anonymously), Basil of
text and then supplying interpretation. Some of Caesarea, Chrysostom, Theodore of Mopsuestia,
these survive in their entirety, while others can Cyril, and Severos of Antioch, but regularly
be reconstructed from surviving fragments.62 employed passages from twenty or more authors,
Notable and influential works include Origen’s without much regard to whether the source was
third-century commentaries on Matthew, Luke, considered orthodox or heterodox. Sometimes
John, Acts, and most of the Pauline corpus, and the original authority was cited by name, but
the lengthy surviving fourth- and fifth-century many passages appeared without attribution.
commentaries of John Chrysostom on Matthew, No two catenae are exactly alike, suggesting that
John, Acts, and the letters attributed to Paul, each copyists and patrons continued to have a hand in
of which began as a series of sermons.63 Fifth- guiding the reading of the sacred text. The result
century church fathers Cyril of Alexandria’s was an open and widely varied form that not only
and Theodoret of Kyrrhos’s commentaries on preserved authoritative traditions but curated
New Testament books continued to be cited, them. Nothing as standardized as the Western
among a long list of others by later writers.64 glossa ordinaria ever emerged.67
Most commentators, however, did not treat the Catenae followed the order of the bibli-
New Testament in isolation and also wrote com- cal text, verse by verse, and gathered relevant
mentaries on Old Testament books. While all interpretations from commentaries, sermons,
of the books accepted as canonical in the early responses, and theological treatises. Formats in
Byzantine church received such treatment, run- manuscripts differ, but in many cases the biblical
ning commentaries on the Apocalypse appeared verse appears in the center of the page in larger
only in the late sixth and early seventh centu- letters, surrounded by the chain of commentary.
ries. Stephen Shoemaker’s chapter addresses the In other examples the biblical text and the com-
works of Oikoumenios and Andrew of Caesarea mentary appear in parallel columns. A manu-
to reassess the peculiar history of the reception of script from the 880s, now in the Bibliothèque
the Apocalypse in Byzantium. nationale de France (Paris gr. 216, GA 605),
For the most part, the genre of running com-
mentary waned after the close of the patristic
65  P. T. R. Gray, “‘The Select Fathers’: Canonizing the Patristic
era in the seventh century, in large part because Past,” StP 23 (1989): 21–36; idem, “Theological Discourse in
the early church fathers, especially of the fourth the Seventh Century: The Heritage from the Sixth Century,”
and early fifth centuries, themselves became Byzantinische Forschungen 26 (2000): 219–28; Av. Cameron,
“Byzantium and the Past in the Seventh Century: The Search for
Redefinition,” in The Seventh Century: Change and Continuity,
62  For an overview, see M. Simonetti, Biblical Interpreation ed. J. Fontaine and J. N. Hillgarth (London, 1992), 250–76.
in the Early Church: An Historical Introduction to Patristic 66  For a partial catalogue of New Testament catenae, see CPG
Exegesis, trans. J. A. Hughes (Edinburgh, 1994); M. W. Elliott, 4:228–59. The classic account is R. Devreesse, “Chaines exégé-
“Exegetical Genres in the Patristic Era,” in The New Cambridge tiques grecques,” in Dictionnaire de la Bible, Supplement 1, ed.
History of the Bible, 1:775–97. L. Pirot (Paris, 1928), cols. 1084–1223. For a new perspective,
63  For an inventory of Origen’s commentaries, see CPG see W. R. S. Lamb, ed. and trans., The Catena in Marcum: A
1:160–67; many surviving texts appear in the series Origenes Byzantine Anthology of Early Commentary on Mark (Leiden,
Werke, ed. P. Koetschau et al., 12 vols. in 13 (Leipzig, 1899–1955). 2012).
John Chrysostom’s New Testament homily cycles appear in PG 67  L. Smith, The Glossa ordinaria: The Making of a Medieval
57–63; see CPG 2:522–28. Bible Commentary, Commentaria, Sacred Texts and Their
64  For Cyril of Alexandria, see CPG 3:5–9; Theodoret of Communities: Jewish, Christian, and Islamic, vol. 3 (Leiden,
Kyrrhos, CPG 3:204. 2009).

New Testaments of Byzantium 17


contains Acts, the Catholic epistles, and the let- of these repositories of Byzantine exegetical tradi-
ters of Paul together with catena commentary.68 tion. Here, William Lamb offers a roadmap for
On the folio with the beginning of Romans new work on catenae—their formation and con-
(136r), Paul’s text begins under a decorative roun- tents—prefaced by a useful history of the modern
del that gives the title: “The Holy Apostle Paul’s critical engagement with commentary.71
Letter to the Romans” (Fig. 1.6). The biblical text In the middle Byzantine period scholars
appears in two parallel columns in large minis- continued to engage in exegesis of biblical texts,
cule script with ample space around it. The cat- although primarily in other formats, as the fol-
ena commentary, written in smaller format in lowing examples indicate.72 Photios, patriarch of
two different scripts, half uncials and miniscule Constantinople in the ninth century, addressed
(possibly by the same scribe), begins at the upper a work to Amphilochios, the metropolitan of
left, fills in space beside and between the col- Kyzikos, that considered a range of theological and
umns, and continues filling an entire column at practical questions with frequent interpretations
the right and the bottom of the page. Red sigla, of biblical passages.73 Photios’s readings quickly
or symbols, in the biblical text function a bit like entered the tradition of the catenae alongside
modern footnotes to refer the reader to similarly patristic authorities. Byzantine readers frequently
indicated paragraphs of the catena.69 This format wrote notes, known as scholia, often copiously in
is consistent throughout the manuscript’s bib- the margins of their copies of biblical books, pre-
lical texts. All of the commentary on this page senting precious evidence for ongoing engagement
is anonymous, although on other pages some and occasional puzzlement. The tenth-century
interpretations are attributed to various church archbishop Arethas of Caesarea, some of whose
fathers. Above the second column the heading own manuscripts survive, maintained an ongo-
of the so-called Euthalian apparatus indicates ing dialogue with scripture in his margins.74 One
the end of a series of another sort of standardized running commentary, Theophylaktos of Ohrid’s
editorial materials that preface the text, includ- compendious studies of the Gospels and Epistles,
ing a hypothesis, or summary, of the letter, a list in addition to the Prophets and the Psalms, sur-
of chapters, and the Martyrdom of Paul, each vives in its entirety from the middle Byzantine
intended to assist the reader in interpreting the centuries. Theophylaktos relied heavily on
letter and its contexts (128r–135r).70 The appear- Chrysostom and other authorities preserved in
ance of the apparatus and the catena together the catenae, but reassembled them, with some of
is not unusual and provides an example of a his own input, into a univocal whole. His com-
Byzantine study Bible. The challenges of study- mentary became widely popular; as noted above,
ing the enormous and complex body of material the monastic library at Skoteine owned a volume
in the catena tradition have hampered efforts to containing his commentaries on the Gospels.75
understand the achievement and significance

71  Lamb, Catena in Marcum, 3–19.


68  Paris gr. 216 is dated by the Bibliothèque nationale de
France to the 880s because the scribe is a certain Stephanos, 72  On the later history of Byzantine biblical scholarship, see
who penned Bodleian Library d’Orville 301, a manuscript con- T. M. Kolbaba, “Byzantine Orthodox Exegesis,” in The New
taining Euclid that was owned and commissioned by Arethas of Cambridge History of the Bible, 2:485–504.
Caesarea; its colophon states that the manuscript was written 73  Photios, Epistulae et Amphilochia, vols. 4–6, ed. L. G.
in 888. It is not known whether Arethas owned or used Paris Westerink (Leipzig, 1986–87).
gr. 216. A. A. Aletta, “Su Stefano, copista di Areta,” RSBN n.s. 74  P. Lemerle, Byzantine Humanism: The First Phase; Notes
41 (2004): 73–94, esp. 75–79. We thank Jeremy Schott for his and Remarks on Education and Culture in Byzantium from Its
assistance with this manuscript. Origins to the 10th Century, trans. H. Lindsay and A. Moffatt
69  I. Hutter, “Marginalia Decorata,” in The Legacy of Bernard (Canberra, 1986), 237–80; S. Kougeas, Ο Καισαρείας Αρέθας,
de Montfaucon: Three Hundred Years of Studies on Greek with an introduction by P. A. Demetrakopoulos, Epilecta, vol. 1
Handwriting, ed. A. B. García and I. Pérez Martin, Bibliologia, (Athens, 1985).
vol. 31 (Turnhout, 2010), 97–106. 75  Theophylaktos’s biblical commentaries are published in
70  On these texts, see L. C. Willard, A Critical Study of the PG 123–26. Serviceable English translations (to be used with
Euthalian Apparatus (Berlin, 2009); E. W. Scherbenske, Canon­ care) have been published in the series “Blessed Theophylact’s
izing Paul: Ancient Editorial Practice and the Corpus Paulinum Explanation of the New Testament”: Theophylact, The
(New York, 2013). Explanation, trans. C. Stade (House Spring, MO, 2008). See

18 Derek Krueger and Robert S. Nelson


Fig. 1.6. 
Paris, BnF, gr. 216,
136r: The beginning
of Paul’s Letter to the
Romans with catena
commentary (photo
courtesy Bibliothèque
nationale de France)

New Testaments of Byzantium 19


In the eleventh century, Michael Psellos exhib- abbess Synkletike taught: “We have a common
ited skill and idiosyncrasy in the interpretation teacher in the Lord; we draw spiritual water from
of scripture, particularly in his lectures.76 The the same source; we suck milk from the same
twelfth-century polymathic teacher, or gram- breasts—the Old and the New Testaments.”78
matikos, Michael Glykas, composed Εἰς τὰς In her metaphor, God’s teaching flowed out in
ἀπορίας τῆς Θείας Γραφῆς κεφάλαια (Chapters on scripture from Christ’s feminized body, nour-
the Difficulties in Holy Scripture).77 Throughout ishing the church with divine instruction. Her
the middle and late Byzantine periods, scriptural rough contemporary, Makarios of Magnesia,
exegesis informed debates about theology, canon posited an allegorical relationship between the
law, liturgical custom, and heresy. Indeed, because body and blood of Christ in the eucharist and the
scripture was authoritative, Byzantines contin- two biblical testaments, Old and New, “which
ued to grapple with its meaning and punctuated one must attentively eat and digest, remember-
their arguments with proof texts and citations. ing them saliently in the intelligence, and obtain
Fr. Maximos Constas’s essay on Byzantine inter- from them life not temporary but eternal.”79 The
pretations of Paul demonstrates the long history of texts of the New Testament thus provided spiri-
the Byzantine Orthodox exegetical tradition from tual sustenance and ethical instruction, but not
late antiquity through the Palaiologan period. in isolation from the rest of scripture. The Bible
as a whole became deeply familiar and intimately
embodied. For this reason the present volume
The cultural diffusion of the New Testament does not stand in isolation but serves as a com-
and its impact on Byzantium—in manuscripts panion to The Old Testament in Byzantium,
and material culture, in church, song, art, let- the result of a prior Dumbarton Oaks sympo-
ters, and exegesis—cannot, however, be seen in sium.80 The Holy Scriptures were fundamental
isolation from the impact of the Bible as a whole. to Byzantine culture and part of every warp and
Byzantines viewed the Old Testament and the weft of its social fabric. The goal of understand-
New Testament together as a single source of ing precisely what those scriptures were and how
religious authority and instruction. According they functioned has drawn us to the Bible in
to her biographer, the fifth-century Alexandrian Byzantium. There is much here for the reader to
ponder and, we hope, to improve upon.
also D. Obolensky, Six Byzantine Portraits (Oxford, 1988),
34–82.
76  Michaelis Pselli Theologica, vol. 1, ed. P. Gautier (Leipzig,
1989), vol. 2, ed. L. G. Westerink and J. M. Duffy (Munich,
2002). See also A. Kaldellis, “The Date of Psellos’ Theological 78  Ps-Athanasios, The Life and Regimen of the Blessed and Holy
Lectures and Higher Religious Education in Constantinople,” Teacher Syncletica, trans. E. B. Bongie, Peregrina Translations
Byzantinoslavica 63 (2005): 143–51. Series, vol. 21 (Toronto, 1996), 19 (PG 28:1499).
77  Michael Glykas, Εἰς τὰς ἀπορίας τῆς Θείας Γραφῆς κεφάλαια, 79  Makarios of Magnesia, Apokritikos 3.23.10 (Macarios de
ed. S. Eustratiades, 2 vols. (Athens, 1906); P. Magdalino, The Magnési, Le Monogénès, ed. and trans. R. Goulet, vol. 2 [Paris,
Empire of Manuel I Komnenos, 1143–1180 (Cambridge, 1993), 2003]).
368–82. 80  Ed. Magdalino and Nelson (n. 8 above).

20 Derek Krueger and Robert S. Nelson

You might also like