Professional Documents
Culture Documents
Operation and Maintenance Manual of Hogging Vacuum Pump - 2BW5 400
Operation and Maintenance Manual of Hogging Vacuum Pump - 2BW5 400
pump
运行真空泵运行维护手册
佶缔纳士机械有限公司
Date: 2017.07.24
Content of O&M Manual
1 Instructions….说明
1.1 General safety instructions….整体安全指南
1.2 User instructions ……… 用户说明
1.3 Technical Data … 技术数据
2 Description of system….系统描述
3 Operating Instruction…. 操作指南
3.1 Installation 安装
3.2 Prepairation for start up 试运行
4 Maintenance Instructions….维护指南
4.1 Maintenance, Clearances……… 维护,故障排除
4.2 Consumbles…………消耗品
5 Operation and maintenance of bare vacuum pump 泵头运行维护指南
6 Purchased Parts…… 外购件
7 Drawings, Lists, Diagrams, etc… 图纸,清册,图表
7.1 General arrangement drawing… 总装图
7.2 P&ID drawing…… 流程图
7.3 Foundation drawing……基础图
7.4 Terminal wiring diagram……接线端子图
7.5 Logic drawing…… 运行逻辑图
7.6 DCS IO list……DCS IO 清单
7.7 Instrument list…… 仪表清单
1. Instructions 说明
ο Must obey the regulations for maintenance period and for replacing parts.
该设备运行中存在危险电压,任何错误操作都可能导致人身伤亡及财产损失。
必须严格遵守本章及产品标签上有关说明。
ο 必须由有资格人员进行维修维护。
ο 维修维护前必须切断设备电源并接地。
ο 维修过程中只能用被批准认可的零部件。
ο 要严格遵守有关检修的周期及更换零部件的规定。
GENERAL 概述
MODEL NO.型号 2BW5 400
NO. OF STAGE 级数 1
PUMP RATED SPEED 泵额定转速 417 r/min
PERFORMANCE 性能
CAPACITY IN DRY AIR AT SUCTION PRESSURE 4800m3/h
OF 34 Kpa(a) AND CW.TEMPERATURE 43 ℃
进口压力 34 Kpa(a),冷却水温 43 ℃的抽干空
气量
DISCHARGE PRESSURE 排气压力 atm
ACCESSORIES 附件
MAIN MOTOR 主电机
TYPE 型号 HJN1 315M-4
Votage/Ph/frequency 电压/相数/频率 400V/3Ph/50Hz
Rated Power 额定功率 132 kW
Rated Current 额定电流 229A
Ist/In 堵转电流/额定电流 8
2 Description of system 系 统 描 述
外形图 G320311
流程图 G320312
基础图 G320316
该真空泵系统主要包括泵(010)和三相电机(030),分离器(080),底盘,和管线。
压力开关(012)的作用是在预先规定的压力下打开系统入口蝶阀(161)。
真空泵运行过程中,来自凝汽器中的空气通过管线,蝶阀 (161) 以及止回阀 (163)
被吸入真空泵(010)。
止回阀(163)用于防止泵突然停止时,空气返流回系统。
空气携带部分泵工作液,从泵通过排气管线排至分离器(080)。在分离器内,空气
与水分离。空气被压缩至大气压力, 通过法兰口 N2.2 排出系统。
分离器(080)配带磁浮子液位计(230)和液位开关(231L,231N)。
通过法兰接口 N3.3 和电磁阀(221),新鲜水补充至泵内。
分离器内液位由液位计(230)指示,液位开关控制离心泵(090)的动作,当分离
器内液位高于分离器高液位开关时,离心泵开启,将分离器内水排出,当水位低于分离
器上低液位开关时,离心泵停止。
3 Operating Instruction 操 作 指 南
3.1 Installation 安装
The vacuum pump package is including all inner piping works and base frame showed in the
general arrangement drawing. The pump must be lifted by the 4 holes on the base frame, other hanging
points, such as the inner piping etc., are not permitted. Rapid moving is avoided during lifting and
launching.
The foundation shall be made of concrete or steel construction. For the load capacity, the unit
weight must be considered.
After installation, the bolts must be re-tightened.
After checking all the bolts in the right position and realignment, the bolts may be loosed, tightened
if necessary. No out tension from the piping connected with the pump is permitted, these piping works
must be properly supported or hanged.
For the vacuum pump, outside vibration and shock, such as that from the workshop, must be
removed.
When making installation and welding work around the pump, the pump must be protected. All
unconnected opens must be protected with caps, so as to prevent from outside contamination ( i.e. tools,
residual welding rod, welding residue, welding ball, dirt etc.) Especially when welding balls enter the
pump, parts in the pump shall be damaged.
Supply piping connected with the following flanges (see connection list for size) :
N1.1 Gas inlet of closed circuit vacuum pump
N2.2 Gas outlet of closed circuit vacuum pump
N3.3 Filling & replenishing of operating liquid
N4.0 Work liquid drainage
N4.2 Total drainage
Before connection, all piping areas in the site must be cleaned, or add starting filters at pump inlet
connection, during first few weeks.
Local management department’s stipulations must be observed, when making electrical wiring and
connection.
该真空泵组配有如外形尺寸图所示的所有内部管线和底盘。只能通过底盘上的四个
吊装孔起吊设备,不允许通过内部管线或其它点起吊。提升和降落过程中,应避免急速
移动。
基础用混凝土或钢结构制作。其承载能力与机组重量相符。
机组安装好后,需重新调整并上紧螺栓。
在检查所有螺栓连接点是否准确安装到位及调整维修后,螺栓可能松动,如有必要,
将其上紧。同泵相连的管路不应施予真空泵张力及应力,这些管线应作始当支撑或悬吊
以防止将其载荷传递给水环真空泵。
外部颤动和震动,如从厂房传给真空泵的,应加防震板消除。
在泵周围进行安装,焊接等工作时,一定要对泵作适当保护。所有尚未连接的接口
都应加盖保护,以防外部污染物(如工具、残余焊条、焊渣、焊球、灰尘等)进入泵中。
因为这些物质在泵运转时可能破坏泵内零部件。
供排管线将与以下法兰连接(尺寸见接口表):
N1.1 闭环真空泵气体入口
N2.2 闭环真空泵气体出口
N3.3 工作液供应、补充
N4.0 工作液排水
N4.2 总排空
连接以前,工厂安装现场各管段都应清理,或在开车运行的头几周内在泵入口设置
过滤器。
所有电气接线及接口都应遵守地方管理部门的有关规章。
Caution: For long time shutting down (1 month and/or longer), you must drain the pump.
3.2.1 准备
应根据流程图和尺寸图进行检查以保证管路和真空泵在整个布局中的安装是正确
的。
在第一次启动泵前,一定要用手或其他合适工具盘动泵轴。
泵轴旋转方向要通过点动电机进行检测,以保证与泵上所标箭头方向一致。进行此
工作前,应先稍微松动填料压盖,然后再紧住。
排气口(N2.2)必须全开,另外压力表和压力开关的截止阀也要打开,离心泵(090)
后的阀门也要打开,泵和分离器排水阀一定要关闭。
工作液一定要供至 N3.3 接口。
第一次试车前,开车后约 4 周及长时间停车后,真空泵应用洁净水(软水)进行清
洗, 这一点非常重要。
3.2.2 泵的注水
通过法兰接口 N3.3 向闭环真空系统内注入工作液.
3.2.3 启动
启动电机(030),打开系统进气阀, 真空泵即投入运行,当水环建立起来后,系统
进入工作状态。
3.2.4 停车
1)停真空泵(010)的驱动电机(030)。
2)关闭吸气入口阀门(161)以保证规定的启动状态。
注意:如果要长时间停车(1 个月或更长时间),则必需将泵内水排空。
4 Maintenance Instruction 维 护 指 南
4.1.1 至少每月一次
1) 真空泵(010)和电机(030)的运转平稳性,超常的振动、噪音或轴承温度的升高
表明皮带的对中不好。
2). 泵(010)的填料压盖处的状况:少量的水从填料函溢出以保证有足够的冷却。
细节参阅真空泵的使用说明书。
4.1.2 每年一次,大修
1). 排净系统内液体,并用干净水冲洗。
2). 检查所有阀门、各控制阀、开关及仪表,确保功能正确。
3). 检查所有过滤器(如果有),清理干净。
4.2.2 packing 填料
The packing should be changed every 1 year.
填料需要 1 年更换一次。
5 Operation and maintenance
of bare vacuum pump
泵头运行维护指南
Vacuum pumps
Compressors
Operating Manual Types 2BE3 30. to
72. / 2BE4 30. to 72.
Pos: 2 /626-Gardner Denver/zz_Layoutmodule/Titelbild/2BE3/2BE4 30.-72. Titelbild @ 8\mod_1344953365879_6.doc @ 67582 @ @ 1
3 Layout and function.................................... 11 5.2.3 Setting the machine onto the base frame ..... 19
3.3.2 Stuffing boxes ............................................... 12 5.5.4 Providing safety and control devices
(recommended)............................................. 21
3.4 Shaft bearing ................................................ 12
5.6 Connecting the pipe lines .............................. 22
3.5 Function ........................................................ 13
5.6.1 Keeping the pipe lines clean ......................... 22
3.5.1 Seal liquid ..................................................... 13
5.6.2 Installing the seal liquid line .......................... 22
4 Transport, storage, and disposal .............. 14 5.6.3 Installing auxiliary pipes (if available) ............ 22
4.1 Transport ...................................................... 14 5.6.4 Installing the inlet pipe .................................. 22
4.1.1 Unpacking and inspection on delivery........... 14 5.6.5 Installing the outlet pipe ................................ 22
4.1.2 Lifting ............................................................ 15 5.6.6 Compressor operation: connecting the bypass
4.2 Treating new machines ................................. 16 pipe ............................................................... 22
4.2.1 Standard storage treatment .......................... 16 5.6.7 Checking the stress-free pipe connection ..... 22
4.2.2 Long-term storage......................................... 16 5.6.8 Checking the pipes for leaks ......................... 23
4.3 Treating machines for storage which have 5.7 Electrical connection ..................................... 23
been shut down temporarily .......................... 16 5.7.1 Connecting the motor .................................... 23
7.1.1 Inspection ..................................................... 29 9.2.10 Flushing liquid for shaft sealing with external
flushing ......................................................... 56
7.1.2 Reinspection ................................................. 30
9.2.11 Lubricants ..................................................... 57
7.1.3 Antifriction bearings lubricated with grease... 30
9.2.12 Descaling solutions ....................................... 57
7.1.4 Mechanical seals .......................................... 30
9.2.13 Preservative .................................................. 57
7.1.5 Stuffing boxes ............................................... 31
9.2.14 Flange loads according to ISO 5199 ............. 58
7.1.6 Cleaning the machine ................................... 32
9.3 Safety certificate ........................................... 59
7.2 Disassembly ................................................. 33
Table 3 Warnings and consequences of Table 23 Fluid permitted for vacuum pump ............. 53
disregarding them....................................... 7
Table 24 Requirements for seal liquids ................... 53
Table 4 Symbols and their meaning ........................ 7
Table 25 Seal liquid flow rate in compressor mode
Table 5 Technical terms and their meaning ............ 8 (ISO units) ................................................ 54
Table 6 Labeling the shaft after balancing ............. 19 Table 26 Seal liquid flow rate in compressor mode
(US units) ................................................. 54
Table 7 Measures to be taken if the machine is shut
down ......................................................... 27 Table 27 Seal liquid flow rate in vacuum mode (ISO
units)......................................................... 55
Table 8 Shutdown measures depending on the seal
liquid properties ........................................ 28 Table 28 Seal liquid flow rate in vacuum mode (US
units)......................................................... 55
Table 9 Fault/number assignment ......................... 35
Tab. 29 Flushing liquid for shaft sealing with external
Table 10 Troubleshooting list .................................. 38
flushing ..................................................... 56
Table 11 Designation of components according to
Table 30 Lubricants to be used for antifriction
part numbers ............................................ 40
bearings.................................................... 57
Table 12 Main dimension ........................................ 42
Table 31 Minimum quantities for greasing antifriction
Table 13 Connection threads for pipe for draining old bearings.................................................... 57
grease ...................................................... 45
Table 32 Descaling solutions................................... 57
Table 14 Ambient conditions ................................... 51
Table 33 Forces and torques permissibly applicable
Table 15 Sound pressure level ................................ 51 to the flanges (ISO units) .......................... 58
Table 16 Permitted vibration speeds ....................... 51 Table 34 Forces and torques permissibly applicable
to the flanges (US units) ........................... 58
Table 17 Tightening torques for bolts of strength class
A4-70 (≤ M20) or 8.8 and higher .............. 51 Table 35 Safety certificate ....................................... 59
Pos: 4 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/01 Zu dieser Anleitung/Zu dieser Anleitung @ 8\mod_1341243550302_6.doc @ 60732 @ 1 @ 1
Qualified personnel, fitter Read, observe, and follow this manual and the
other applicable documents, especially all safety
instructions and warnings.
Symbol Meaning
Safety warning sign
Take note of all information highlighted by the safety warning
sign and follow the instructions to avoid injury or death.
Instruction
1. , 2. , etc. Multiple-step instructions
Requirement
Cross reference
Information, advice
Outlet pressure Pressure of the gases/vapors to be pumped at the machine's outlet branch or
flange.
Seal liquid Liquid forming a liquid ring in the machine which serves in clearance sealing while
at the same time aids in dissipating compression heat.
Qualified personnel Persons who, due to their training, experience, and instruction as well as their
knowledge of applicable standards, regulations, accident-prevention provisions,
and work environment, are capable of performing certain tasks (e.g.
commissioning, operation, maintenance, repair) and who, in doing so, are capable
of identifying and avoiding hazards.
This includes knowledge of first aid and of the local emergency facilities.
Such persons must receive express authorization for performing the respectively
required tasks from the party responsible for safe operation of the system.
Machine In this context: vacuum pump or compressor.
Assembly that takes in, delivers, and compresses gases and/or vapors as well as
generates vacuum or overpressure. The drive is not considered part of the
machine in this respect.
Machine group Two or more machines connected to one another by couplings and mounted on a
joint base frame.
Non-drive end Side of the machine to which no drive is connected.
also:
– N-side
– BS
– NDE (non-drive
end)
Flushing liquid Liquid used to supply the shaft seals (mechanical seals as well as gland packings).
Vacuum pump Machine for generating a vacuum
Compressor Machine for generating overpressure
Discharge pressure Pressure of the gases/vapors to be pumped at the machine's outlet flange, outlet
pressure.
medium.
2.1 Intended use Only use the setup specified in this operating
manual. For example, the following are not
Only use the pump to pump the stipulated fluids allowed:
( order data sheet).
– Overhead installation
Operate machine only with the stipulated seal
liquids ( order data sheet). – Installation in the immediate vicinity of
extreme heat or cold sources
Avoid dry running:
Damage, such as the destruction of mechanical – Installation too close to a wall
seals and plastic parts, will occur within only a Pos: 14 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/02 Sicherheit/Allgemeine Sicherheitshinweise - Einleitung @ 8\mod_1344238398938_6.doc @ 64028 @ 2 @ 1
few seconds.
2.2 General safety instructions
– Make sure the pump is only operated with,
and never without, seal liquid. Observe the following regulations before
Avoid cavitation: carrying out any work.
rate.
2.2.1 Product safety
– If there is a risk of cavitation, have the
machine factory-fitted with a cavitation The machine has been constructed according to the
protection device if one is available for this latest technology and recognized technical safety
machine type (order code “-F80”). rules. Nevertheless, operation of the machine can
Avoid overheating: still put the life and health of the user or third parties
at risk or damage the machine or other property.
– Do not operate the machine while the
discharge-side fitting is closed. Only operate the machine if it is in perfect
technical condition and only use it as intended,
Avoid damage to the motor:
remaining aware of safety and risks, and adhere
– Do not switch on the motor more than the to the instructions in this manual.
maximum permissible number of times per
Keep this manual and all other applicable
hour ( manufacturer's specifications).
documents complete, legible and accessible to
Consult the manufacturer about any other use. personnel at all times.
Machines delivered without a motor must be Refrain from any procedures and actions that
assembled into a machine group according to would pose a risk to personnel or third parties.
the provisions of EC Machine Directive
In the event of any safety-relevant malfunctions,
2006/42/EC.
shut down the machine immediately and have
the problem corrected by the personnel
responsible.
In addition to the entire documentation for the
product, comply with statutory or other safety
and accident-prevention regulations and the
applicable standards and guidelines in the
country where the system is operated.
Pos: 16 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/02 Sicherheit/Pflichten des Betreibers @ 8\mod_1344239041960_6.doc @ 64066 @ 3 @ 1
Ensure that all work is carried out by specialist Only carry out work on the machine when it is at
technicians only: a standstill.
– Fitting, repair and maintenance work Isolate the motor from its supply voltage and
keep it locked when carrying out any fitting or
– Work on the electrical system
maintenance work.
Make sure that trainee personnel only work on
Reinstall the safety equipment as required by
the machine under the supervision of specialist
regulations after any work on the machine.
technicians. Pos: 18 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/02 Sicherheit/Spezielle Gefahren @ 8\mod_1344239238308_6.doc @ 64104 @ 233 @ 1
– For hot, cold and moving parts: on-site See the ATEX supplementary operating manual
safety guards for the machine ( Chapter 1.2, Page 6).
– For possible electrostatic charges: provide
2.3.2 Hazardous pumped fluids and seal
the necessary grounding
liquids
Do not operate the machine if the safety devices
are defective: Follow the safety regulations for handling
hazardous substances when handling
– Regularly check and ensure that they
dangerous (e.g. hot, flammable, toxic, or
function.
potentially harmful) pumped fluids and seal
Warranty liquids.
Obtain the manufacturer’s approval prior to Use personal protective equipment when
carrying out any modifications, repairs, or carrying out any work on the machine.
Pos: 19 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/03 Aufbau und Funktion/Aufbau und Funktion - Kennzeichnung @ 8\mod_1344241696504_6.doc @ 64123 @ 1233 @ 1
3.1.1 Typenschild
1 Year of manufacture
2 Intended use – vacuum pump or compressor
3 Serial number
Fig. 1 Type plate 4 Type
1 Year of manufacture 5 Permissible ATEX area
2 Intended use – vacuum pump or compressor Pos: 20 /626-Gardner Denver/zz_Layoutmodule/Formatwechsel - ab hier EINspaltig @ 8\mod_1344002103554_0.doc @ 63871 @ @ 1
3 Serial number
4 Type
Pos: 21 /626-Gardner Denver/Produktspezifische Module/03 Aufbau und Funktion/2BE3/4 30.-72. Aufbau @ 8\mod_1344584894404_6.doc @ 66361 @ 2 @ 1
The type designation on the type plate specifies the The stuffing box must always leak slightly to
installed shaft seal ( Chapter 9.2.7, Page 53). dissipate the frictional heat.
Pos: 24 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/03 Aufbau und Funktion/Gleitringdichtungen @ 8\mod_1344242629778_6.doc @ 64180 @ 3 @ 1
Mechanical seals have functional leaks. For Stuffing box with internal flushing
further details, refer to the supplementary Stuffing box with external flushing
operating manual ( Chapter 1.2, Page 6). Pos: 26 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/03 Aufbau und Funktion/Wellenlagerung @ 8\mod_1344243305000_6.doc @ 64218 @ 2 @ 1
4.1 Transport
DANGER
Pos: 34 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/04 Transport, Lagerung und Entsorgung/Konservieren vorübergehend - Einleitung @ 8\mod_1344246382131_6.doc @ 64332 @ 2 @ 1
4.4 Storage
NOTE
5 Setup and connection Make sure the required ambient conditions are
fulfilled ( Chapter 9.2.1, Page 51).
For machines in explosion-hazard areas
( Chapter 1.2, Page 6). 5.1.3 Preparing the installation site
NOTE
Material damage due to distortion or passage of Make sure that no water enters into the machine
electrical current in the bearing! or any already connected pipes.
Pos: 42 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/05 Aufstellung und Anschluss/Mit Fundament/Stahlkonstruktion aufstellen @ 8\mod_1344342821608_6.doc @ 64491 @ 2333 @ 1
Calculation of tolerance T:
T = 0.0005 * (L + W)
T = flatness tolerance (ISO 1101)
L = total length of base frame
W = total width of base frame
[mm or inches]
NOTE
T = flatness tolerance (ISO 1101) 5. Use suitable metal shims on the motor to align
L = total length of base frame the end of the motor shaft to the height of the
W = total width of base frame machine shaft end.
[mm or inches] 6. Screw in the motor bolts, but do not tighten them
yet.
7. Fill the bore holes in the foundation with Pos: 45 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/05 Aufstellung und Anschluss/Rohrleitungen planen @ 8\mod_1344344038692_6.doc @ 64548 @ 2333 @ 1
foundation concrete.
Avoiding impurities
1. Calculate the pipeline forces, taking every
possible operating condition into account:
NOTE
– Cold/warm
– Empty/full Material damage due to limestone deposits when
using limy seal liquids!
– Depressurized/pressurized
Chipping limestone solids can cause erosional
– Shift in position of flanges damage.
2. Ensure the pipe supports have permanent low-
Add water softener or install an ion exchanger.
friction properties and do not seize up due to
corrosion.
1. Install the included strainers in the seal liquid
5.5.2 Specifying nominal diameters supply line.
2. To monitor impurities, install a differential
Keep the pressure drop in the pipes as low as pressure gauge with a contact manometer if
possible.
necessary.
Avoiding backflow
1. Make sure the nominal inlet pipe diameter is ≥ Use a check valve in the suction pipe to ensure
the nominal inlet flange diameter. that no seal liquid or gas flows back once the
2. Make sure the nominal discharge pipe diameter machine is switched off.
is ≥ the nominal discharge flange diameter. Making provisions for isolating and shutting off
the pipes
5.6 Connecting the pipe lines 1. Remove the transport and sealing covers from
the machine.
5.6.1 Keeping the pipe lines clean
2. Install the inlet pipe.
3. Ensure no seals extend inwards.
NOTE
5.6.5 Installing the outlet pipe
Risk of damage due to connecting the machine to
pipe line system! 1. Remove the transport and sealing covers from
Welding shot (small pieces of very hard metal) in the machine.
the pipe lines can cause substantial damage to 2. Install the outlet pipe.
the machine.
3. Ensure no seals extend inwards.
Make sure that the supplied temporary screen Pos: 48 /626-Gardner Denver/Produktspezifische Module/05 Aufstellung und Anschluss/Kompressorbetrieb: Umgehungsleitung anschließen @ 8\mod_1344345733139_6.doc @ 64605 @ 3 @ 1
across the flange, if present, stays in place when 5.6.6 Compressor operation: connecting the
connecting the machine to the pipe line system. bypass pipe
Only remove the temporary screen (if present)
Install a bypass pipe with gate valve to enable
once the inlet pipe is entirely clear, approx. after
3–4 weeks of operation. depressurized machine startup.
Pos: 49 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/05 Aufstellung und Anschluss/Spannungsfreien Rohrleitungsanschluss prüfen @ 8\mod_1344345817951_6.doc @ 64624 @ 33 @ 1
Clean screen periodically while in use. 5.6.7 Checking the stress-free pipe connection
Disconnect the motor from its power supply and – Any pressure booster pumps are ready for
keep it locked when carrying out any installation or operation.
maintenance work. – The separator, if present, is positioned
correctly at the right height and features the
5.7.1 Connecting the motor specified fittings.
Pos: 54 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/06 Betrieb/UEB_Betrieb @ 8\mod_1344347712936_6.doc @ 64719 @ 1 @ 1
Pos: 52 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/05 Aufstellung und Anschluss/Berührungsschutz montieren @ 8\mod_1344346443045_6.doc @ 64681 @ 2 @ 1
All gate valves and valves have been closed. Risk of injury and poisoning due to hazardous
fluids!
6.1.1 Identifying the machine version
Safely collect any leaking fluids and dispose of
Identify the machine version ( order data them in accordance with environmental rules and
sheet). requirements.
Compensation line and extra components For mechanical seals with external flushing:
Flushing liquid valve opened briefly.
installed below required fluid level.
Check direction of rotation.
Overflow, if present, installed in separator at Pos: 59 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/06 Betrieb/UEB_In Betrieb nehmen @ 8\mod_1344349433574_6.doc @ 64814 @ 2 @ 1
NOTE
1. Open the inlet pipe’s valve.
Material damage if maximum compression 2. For shaft seal with external flushing:
pressure is exceeded! Open the flushing liquid valve.
Do not operate the machine for long periods with 3. Switch on drive motor.
the discharge-side or inlet-side fitting closed. After switching on: Immediately open the seal
liquid valve.
Pos: 61 /626-Gardner Denver/Produktspezifische Module/06 Betrieb/Kompressorbetrieb anfahren @ 8\mod_1344349761668_6.doc @ 64852 @ @ 1
4. Adjust the seal liquid valve:
Compressor operation: startup
– With flow rate measurement device: Open
We recommend having the machine the seal liquid valve until the flow rate
commissioned by GD Nash Service. measurement device shows the required
value ( Chapter 9.2.9, Page 53). Correct
the mass flow again once the final intake
pressure has been reached.
Start up the machine without backpressure. – With pressure gauge: Adjust the seal liquid
valve so that the pressure gauge shows
approximately 1.0 bar absolute during
startup.
1. Close the gate valves of the discharge line and 5. For stuffing boxes with internal flushing:
the inlet pipe. Slight dripping is necessary. Check setting and
2. Open the bypass line's gate valve. correct if necessary.
3. For shaft seal with external flushing: 6. For stuffing boxes with external flushing: Adjust
Open the flushing liquid valve. the required flushing liquid pressure/flow using
the flushing liquid valve.
4. Switch on drive motor.
After switching on: Immediately open the seal 7. For mechanical seals with external flushing:
liquid valve. ( Chapter 1.2, Page 6)
Pos: 63 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/06 Betrieb/Betrieb kontrollieren @ 8\mod_1344350693761_6.doc @ 64890 @ 3 @ 1
Risk of injury due to hot machine parts! ...disassembled Isolate the motor from its
power supply and secure it
Use personal protective equipment when carrying
out any work on the machine. against unauthorized
switch-on.
Pos: 65 /626-Gardner Denver/Produktspezifische Module/06 Betrieb/Kompressorbetrieb ausschalten @ 8\mod_1344350890871_6.doc @ 64928 @ @ 1
Solidifying/ Heat up or Drain the 4. Safely collect any fluids and dispose of them in
freezing, drain the machine. accordance with environmental rules and
corrosive machine. Flush the requirements.
machine with 5. For mechanical seals: Fully drain all fluids from
preservative. all seal housings.
Dry machine 6. Safely collect any fluids and dispose of them in
and turn rotor accordance with environmental rules and
every requirements.
2 weeks.
Pos: 68 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/06 Betrieb/Wieder in Betrieb nehmen @ 8\mod_1344351664527_6.doc @ 64985 @ 2 @ 1
every
2 weeks.
7.1.1 Inspection
The recommended intervals assume
malfunction-free operation. Perform a first general inspection approx. 150
In the event of malfunctions, the corresponding operating hours after initial commissioning of
inspections or revisions should be performed the machine.
immediately. Perform a first inspection of the belt drive after
approx. 5 operating hours.
The inspection intervals depend on the Perform the following during the inspection:
operational conditions of the machine. 1. Make sure that the pumped fluid and seal liquid
do not display significant contamination.
2. Make sure that the specified technical data is
observed (power consumption, temperatures
DANGER etc.).
3. Ensure that no leaks are present (exception:
Risk of injury due to running machine!
necessary leaks at the stuffing boxes).
Do not touch the machine while it is running. 4. Check that the smooth running of the machine
Do not carry out any work on the running and the bearings' running noises have not
machine. deteriorated.
5. Check the foundation for sink marks and cracks.
6. Make sure that the valves, filters, and screens
WARNING are free of foreign matter. Clean if necessary.
7. Check pipes, fittings, and containers for
Risk of injury and poisoning due to hazardous strength, leaks, and secure fit.
pumped fluids!
8. Check connecting elements and re-tighten if
Use personal protective equipment when carrying necessary.
out any work on the machine.
9. Check the safety system.
10. For belt drives: Check belt pre-tensioning and
correct if necessary.
11. Immediately eliminate any identified
impermissible deviations and modifications.
12. Schedule appointment for reinspection based on
soiling and wear.
Pos: 72 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/07 Wartung und Instandhaltung/Revision @ 8\mod_1344352543779_6.doc @ 65061 @ 3 @ 1
1 Packing ring
2 Packing extractor
10 Lantern gland
1. Push spray ring or V-ring away from stuffing box
seal.
2. Remove the stuffing box gland’s fastening bolts
and/or nuts.
3. For single-piece glands: Push the gland as far
away as possible from the sealing chamber.
4. For two-piece glands: Loosen both parts and
remove them from the shaft.
5. Screw the packing extractor into the packing
ring.
6. Pull the packing ring out of the sealing chamber.
1. Produce packing stuffers 3 from two strips of Risk of injury when cleaning with compressed air!
hard rubber. The stuffers need to fit between the Make sure a suitable extraction system is
shaft and the packing chamber’s inner wall. employed.
2. Apply Molykote G-N paste or a similar lubricant
Use personal protective equipment.
to the packing rings’ inner surface.
3. Open the packing rings to form a spiral by
offsetting the two ends axially ( A).
NOTE
4. Fit the packing ring around the shaft and insert it
into the sealing chamber ( B). Material damage due to unsuitable cleaning
5. Push the packing ring into the packing chamber agents!
using the packing stuffers. Make sure the cleaning agents are compatible
Ensure that the packing ring lies flush against with the machine.
the packing chamber's front facing ( C).
6. Install the packing rings so that their joining
points are offset by 180° ( D). Schedule cleaning at intervals in accordance
with the level of soiling determined during the
7. Insert the lantern gland, if included ( D).
first inspection.
8. Install the remaining packing rings ( E).
When doing so, make sure that:
1. To flush accumulated foreign matter out of the
– The joining points are offset by 180°. ring of liquid, open the drain pipe valves.
– The packing rings are installed tightly and 2. Alternatively: Remove the full-draining plugs.
evenly.
3. Flush the machine with water.
9. For two-piece glands:
4. Clean or replace the strainers and filters in the
Fit the two-piece gland around the shaft and
pipes.
connect the nuts, washers, bolts ( F). Push
When doing so, make sure that no debris falls
the gland onto the shaft and any locking bolts
into the machine from the strainers of filters.
until it is flush with the last packing ring.
10. For single-piece glands: Removing lime deposits
Push the gland onto the shaft and any locking
bolts until it is flush with the last packing ring. Intervals for removing lime deposits depend on
the lime content of the seal liquid and must be
11. Tighten the gland locking bolts or nuts by hand. > 6 months.
12. Start up machine ( Chapter 6.2.1, Page 25). We recommend having the descaling
During operation, monitor the temperature and performed by GD Nash Service.
leaks around the sealing chamber.
1. Flush the machine with a suitable solvent
13. If required, adjust packing when machine is
( Chapter 9.2.12, Page 57).
stopped. To do this, switch off the machine,
disassemble the safety guard, adjust packing, 2. Flush the machine with water.
Pos: 77 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/07 Wartung und Instandhaltung/Demontieren @ 8\mod_1344410411210_6.doc @ 65179 @ 233 @ 1
GD Nash can accept no liability if the machine Risk of injury during disassembly!
is disassembled incorrectly.
Secure the discharge-side valve against
accidental opening.
WARNING
Machine cold
Coupling guard removed
Risk of injury and poisoning due to hazardous
pumped fluids! Auxiliary systems shut down, depressurized,
and drained
Use personal protective equipment when carrying
out any work on the machine. Pressure gauge lines, pressure gauge, and
brackets disassembled
Allow the machine to cool down completely before
commencing any work. Enclose an accurate and fully completed safety
certificate when returning machines or
Make sure the machine is depressurized. components to GD Nash ( Chapter 9.3,
Page 59).
Drain the machine, safely collect the pumped
liquid, and dispose of it in accordance with
environmental regulations.
WARNING
WARNING
Fault Number
Rough operation 1
Excessive power consumption 2
Flow rate too low 3
Housing too hot 4
Bearings too hot 5
Bearings whining 6
Bearings rattling 7
Vacuum not achieved 8
Motor will not start 9
Main circuit breaker activating 10
X – – – – – – – – – Base plate vibrating Fill base plate and any gear base
with foundation concrete or dry sand.
15.06 Plug for shaft seal with external flushing 40.15 Hexagon head bolt
Fig. 11 Exploded view of vacuum pump 2BE3/4 (delivered version may differ)
Pos: 89 /626-Gardner Denver/Produktspezifische Module/09 Anhang/2BE3/2BE4 30. bis 72./2BE3/4 30.-72. Abmessungen @ 8\mod_1344493843447_6.doc @ 65931 @ 3 @ 1
D N N4.21 D
1
øD
H
A B C
1 Welding neck flange for partial discharge (N4.21); nominal diameter DN 50 [2"]
Variations of circuit for partial discharge ( Chapter 9.1.7, Page 46)
Type A B C E H ∅ D
2BE3/4
[mm] [in.] [mm] [in.] [mm] [in.] [mm] [in.] [mm] [in.] [mm] [in.]
30. 490 19.3 892 35.1 541 21.3 1041 41.0 429.5 16.9 60.3 2⅜
32. 490 19.3 1128 44.4 541 21.3 1041 41.0 429.5 16.9 60.3 2⅜
40. 594 23.4 1169 46.0 689 27.1 1349 53.1 560 22.0 60.3 2⅜
42. 594 23.4 1458 57.4 689 27.1 1349 53.1 560 22.0 60.3 2⅜
50. 672 26.5 1568 61.7 819 32.2 1609 63.3 698 27.5 60.3 2⅜
52. 672 26.5 1818 71.6 819 32.2 1609 63.3 698 27.5 60.3 2⅜
60. 650 25.6 1843 72.6 944 37.2 1859 73.2 809 31.9 60.3 2⅜
62. 650 25.6 2138 84.2 944 37.2 1859 73.2 809 31.9 60.3 2⅜
67. 733 28.9 2280 89.8 1004 39.5 1984 78.1 877 34.5 60.3 2⅜
72. 722 28.4 2500 98.4 1094 43.1 2164 85.2 952 37.5 60.3 2⅜
50.12
10 mm
50.14 / 50.18 [0.394"]
50.07
40.01 Endshield
50.01 Bearing housing, drive-end
50.03 Bearing cover, drive-end, internal
50.05 Bearing cover, drive-end, external
50.07 Centrifugal disc
50.08 Tapered roller bearing
50.09 Axial shaft seal ring, internal
50.10 Axial shaft seal ring, external
50.11 Hexagon head bolt
15.04
50.12 Hexagon socket head cap screw
50.13 Hexagon head bolt
15.05
22.01 40.01 (1) 50.14 Grub screw
50.15 Flat lubrication nipple
Fig. 14 Stuffing box 50.17 Lubricating grease
50.18 Thread-locking fluid, released as
15.01 Stuffing box flange
normal
15.02 Lantern gland
50.28 Plug
15.03 Gland packing
50.29 Felt ring
15.04 Hexagon head bolt for adjustment
15.05 Washer
15.06 Plug for shaft seal with external
flushing
15.07 PTFE sealing tape
22.01 Shaft sleeve
40.01 Endshield
(1) Removal thread, located in the lantern
gland on the atmospheric side
Pos: 93 /626-Gardner Denver/Produktspezifische Module/09 Anhang/2BE3/2BE4 30. bis 72./2BE3/4 30.-72. Schnittbilder Lagereinsätze @ 8\mod_1344591007780_6.doc @ 66460 @ 3 @ 1
50.12
10 mm
[0.394"] 50.14 / 50.18
50.07
1 WE
50.06
2 WE
50.10
50.09
50.29
50.06
50.04
50.28
The following pipeline diagrams show the essential components for a pump installation.
C30 C16 C13 C12 C11 C10
PI
B30
D30
A28
E13 PI FI E14 E11 E10
A41
A21
D13 D14 D11 D10
A20 PI FI
A27
D51
D56
E30 D50
Fig. 19 Circuit diagram example for pump with mounted fluid separator
A28
A20 E13 PI FI E14 E11 E10
C30
A27
D51
D56
E30 D50
B30
D31
B40 D30
A28
E13 PI FI
E14 E11 E10
A20
E30 A27
D51
D56
D10 D50 D10
D21
TC D26
D20
D22
Fig. 21 Circuit diagram example for pump with mounted fluid separator and self-regulating seal liquid circuit
A20
A21
A41
B30 B30
D30 D30
B40
A21 A21
Fig. 23 Circuit diagram example for more than one pump with a common fluid container
B30 B30
D30
B40
A20 A20
A21 A21
D40
A41 A41
A46 A46
Fig. 24 Circuit diagram example for more than one pump with a raised fluid container
The following pipeline diagrams show the essential components for a compressor installation.
PI
PI
PI FI
PI FI
Fig. 25 Circuit diagram example for compressor with pressure connection at top
PI
PI
PI FI
PI FI
Fig. 26 Circuit diagram example for compressor with pressure connection at bottom
PI
PI
PI FI
TC
Fig. 27 Circuit diagram example for compressor with self-regulating seal liquid circuit
30. / 32. 40. / 42. 50. / 52. 60. / 62. 67. 72.
Nominal diameter of shaft [mm] 155 205 245 270 290 305
sleeve [in.] 6.102 8.07 9.646 10.63 11.417 12.008
Total length of packing rings [m] 4.6 5.9 7.1 7.7 8.3 8.7
per machine [ft] 15.09 19.36 23.29 25.26 27.23 28.54
Length of an individual [mm] 560 710 850 940 1000 1040
packing ring [in.] 22.05 27.95 33.46 37.00 39.37 40.94
Packing ring cross-sections [mm x mm] 12 x 12 14 x 14 16 x 16 16 x 16 16 x 16 18 x 18
[in. x in.] 0.47 x 0.55 x 0.63 x 0.63 x 0.63 x 0.71 x
0.47 0.55 0.63 0.63 0.63 0.71
Number of internal packing rings per 2
stuffing box
Number of external packing rings per 2
stuffing box
Quality Light ramie fiber packing with PTFE impregnation or cotton
packing ( spare parts list)
Vacuum mode
Size Value
Pumped fluid type Gas as per planning
documents or catalog
Permissible absolute min. 160 mbar
intake pressure [min 2.3 psia]
Permissible absolute max. 1100 mbar
discharge pressure [max. 16 psia]
Permissible temperature 0 °C...80 °C
range [32 °F...176 °F]
Type 2BE3/4... Permissible Seal liquid flow rate [m³/h] depending on compression pressure
speed range [bar absolute] (tolerance approx. ± 10 %), atmospheric intake
pressure
nB 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 bar
rpm bar bar bar bar bar bar bar
30. 566...809 5.4 7.8 9.0 11.4 14.0 16.2 18.6 –
32. 566...809 5.8 8.0 10.6 13.0 15.6 18.0 20.4 –
40. 428...612 5.8 10.0 13.3 17.1 20.8 24.6 28.3 32.1
42. 428...612 5.8 11.7 16.7 22.5 27.5 32.9 – –
50. 334...477 5.8 12.5 19.2 25.8 32.5 38.8 45.4 52.1
52. 334...477 5.8 14.2 22.5 30.4 38.5 46.3 – –
60. 283...405 5.8 15.0 25.0 34.0 44.0 53.0 – –
62. 283...405 5.8 17.5 29.0 40.0 52.0 – – –
67. 261...373 5.8 20.0 33.0 48.0 61.0 74.0 – –
72. 238...341 5.8 22.0 39.0 56.0 72.0 89.0 – –
Type 2BE3/4... Permissible speed Seal liquid flow rate [US gpm] depending on compression
range pressure [psig] (tolerance approx. ± 10 %), atmospheric intake
pressure
nB 2.7 5.6 8.5 11.4 14.3 17.2 20.1 23.0
rpm psig psig psig psig psig psig psig psig
30. 566...809 24 31 40 50 62 71 82 –
32. 566...809 26 35 47 57 69 79 90 –
40. 428...612 26 44 59 75 92 108 125 141
42. 428...612 26 52 74 99 121 145 – –
50. 334...477 26 55 85 114 143 171 200 229
52. 334...477 26 63 99 134 170 204 – –
60. 283...405 26 66 110 150 194 233 277 319
62. 283...405 26 77 128 126 229 273 – –
67. 261...373 26 88 145 211 269 326 – –
72. 238...341 26 97 172 247 317 392 – –
Type 2BE3/4... Permissible Seal liquid flow rate [m³/h] depending on intake pressure [mbar
speed range absolute] (tolerance approx. ± 10 %), atmospheric compression
pressure
nB 200 250 300 400 500 600 700 800
rpm mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar mbar
30. 453...809 5.3 5.5 5.6 5.1 4.4 3.7 3.0 2.4
32. 453...809 6.7 7.0 7.1 6.5 5.6 4.7 3.8 3.0
40. 343...612 9.4 9.7 9.9 9.0 7.9 6.6 5.3 4.2
42. 343...612 12.8 13.2 13.5 12.3 10.7 9.0 7.3 5.8
50. 229...477 17.4 17.7 18.3 16.6 14.4 12.1 9.9 7.8
52. 229...477 21.1 21.6 22.2 20.2 17.6 14.8 12.0 9.5
60. 194...405 24.1 24.7 25.4 23.0 20.1 16.9 13.7 10.9
62. 194...405 29.4 30.1 30.9 28.0 24.4 20.5 16.7 13.2
67. 179...373 34.6 35.5 36.4 33.0 28.7 24.1 19.7 15.5
72. 164...341 41.3 42.2 43.5 39.4 34.3 28.9 23.5 18.6
Type 2BE3/4 ... Permissible Seal liquid flow rate [US gpm] depending on intake pressure
speed range [HgV] (tolerance approx. ± 10 %), atmospheric compression
pressure
nB 24 22.5 21 18.1 15.1 12.2 9.21 6.3
rpm HgV HgV HgV HgV HgV HgV HgV HgV
30. 453...809 23 24 25 23 19 16 13 11
32. 453...809 30 31 31 29 25 21 17 13
40. 343...612 41 43 44 40 35 29 23 19
42. 343...612 56 58 60 54 47 40 32 26
50. 229...477 77 78 81 73 63 53 44 34
52. 229...477 93 95 98 89 78 65 53 42
60. 194...405 106 109 112 101 89 75 60 48
62. 194...405 130 133 136 123 108 90 74 58
67. 179...373 152 156 160 145 126 106 87 68
72. 164...341 182 186 192 174 151 127 104 82
Size Value
Type see section 9.2.9
Temperature Nominal value +15 °C [59 °F]
Limit value Min. 0 °C [32 °F]
Max. 65 °C [149 °F]
Maximum temperature of 65 °C or minimum clearance of 10 K
to vapor pressure of flushing liquid in the sealing chamber. The
lower value must be applied.
Consult the manufacturer of the shaft sealing, if necessary.
Inlet pressure For stuffing boxes: 0.1...0.3 bar [1.45...4.35 psi] above discharge pressure. Adjust
to slight dripping.
For single-acting Ca. 0.1...0.3 bar [ca. 1.45...4.35 psi] above inlet pressure of
mechanical seal: seal liquid (with branching of seal liquid supply line) OR above
discharge pressure (with external supply line)
For double-acting According to specifications of the manufacturer.
mechanical seal:
Flow rate For stuffing boxes: 0.5 dm³/min [0.132 gal (US)/min (0.017 ft³/min)]
(Supply on D- and Heavily dependent on the setting of the stuffing box. Adjust to
N-side!) slight dripping.
For mechanical seals: According to specifications of the manufacturer.
Table 33 Forces and torques permissibly applicable to the flanges (ISO units)
Table 34 Forces and torques permissibly applicable to the flanges (US units)
Fig. 28 Overview of forces and torques to which the flanges are subjected
Pos: 128 /626-Gardner Denver/zz_Layoutmodule/Seitenumbruch @ 8\mod_1344005493260_0.doc @ 63909 @ @ 1
and came into contact with the following substances subject to mandatory identification or harmful to
health:
Trade name: Chemical name: Substance properties
(e.g. toxic, flammable,
corrosive, radioactive):
*)
Check as appropriate
保留技术更改权利。
使用前仔细阅读。
保存以供将来使用。
4.3.2 灰口铸铁机器或钢质机器的防腐 .................... 16
目录 4.4 存放 ............................................................... 17
图 4 将起重装置固定在机组上 .......................... 15
图 5 将起重装置固定在单个机器上 ................... 15
图 6 使用基础垫块搭建..................................... 19
图 7 安装辅助垫圈 ............................................ 28
图 8 移除密装圈 ............................................... 28
图 10 装入新的填料套 ........................................ 29
图 11 真空泵 2BE3/4
分解图(提供的配置可能在细节上存在偏差
).............................................................. 38
图 12 主要尺寸 ................................................... 39
图 13 安装辅助垫圈 ............................................ 40
图 14 填料盒 ...................................................... 40
图 19 泵开关示例(已安装液体分离器)............ 43
图 20 泵开关示例(无液体分离器) ................... 43
图 21
. 泵开关示例(已安装液体分离器和自调节的
工作液体回路) ........................................ 44
图 22 泵开关示例(带有侧分离器) ................... 44
图 23 共用一个液体容器的多个泵的开关示例 .... 44
图 24
. 多个泵(液体容器的容量有所提升)的开关
示例 .......................................................... 44
图 25 压缩机开关示例(装有上压力接口) ........ 46
图 26 压缩机开关示例(装有下压力接口) ........ 46
图 27
. 压缩机开关示例(含自调节的工作液体回路
).............................................................. 46
图 28 法兰上所使用的力和力矩的概览 ............... 55
Pos: 4 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/01 Zu dieser Anleitung/Zu dieser Anleitung @ 8\mod_1341243550302_54858.doc @ 60731 @ 1 @ 1
1 关于本说明书
本说明书
是机器的一部分。
适用于所有提及的机型。
描述了各个运行阶段中安全正确的使用方式。
Pos: 6 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/01 Zu dieser Anleitung/Zielgruppen @ 8\mod_1341243732276_54858.doc @ 60750 @ 2 @ 1
1.1 目标群
目标群 任务
使用者 将本说明书保存在设备使用地备用,同时也用于今
后的使用。
监督员工阅读并重视本说明书以及使用文件,尤其
是安全和警告提示。
注意其它与设备相关的规定准则。
仅允许委托专业人员在机器上从事工作。
专业人员、安装人员 请阅读并遵循本说明书和其它适用文件,尤其是安
全和警告提示。
表1 目标群和任务
1.2 适用文件
文件 目的
外形尺寸图 尺寸、安装尺寸
文本页 外形尺寸图说明
备件清单 备件订购
ATEX 附加使用说明书 在有爆炸危险区域使用时的提示
随附元件的附加使用说明书 例如电机、端面密封、离合器
表2 适用文件和目的
1.3 警告提示与标志
可能出现的危险 死亡、重伤
可能出现的危险状况 轻伤
可能出现的危险状况 财产损失
表3 警告提示以及不注意提示的后果
标志 含义
安全标志
为避免受伤或死亡,遵守所有标有该安全标志的步骤。
操作指南
1., 2., ... 多步骤的操作指南
前提条件
相互对照
信息,指示
表4 符号和含义
术语 含义
挤出压力 借助这一压力可检查机器的密封性。
以及:
– 试验压力
机组 机器和驱动电机组成的单元。
进气压力 待输送的气体压力/机器吸气管接头处的蒸汽。
驱动侧 机器连接驱动装置的一侧。
以及:
– D 侧
– 驱动侧
– DE (Drive-End)
出口压力 待输送的气体压力/机器压力管接头处的蒸汽,压缩压力。
工作液体 在机器中循环的液体,同时用于间隙密封以及导出压缩热量。
专业人员 基于其教育、经验和所受培训,以及在专业标准、规定、事故预防规定、工作环境
范围内所具备的相应知识,能够完成特定作业(例如调试、操作、维护、修理),
并且能够发现并避免可能存在的危险的人员。
首先应当具备急救以及操作本地救援设备的相关知识。
这些人员必须获得设备安全责任人员的授权,以便从事相应的必要操作。
压缩机 用于生成超压的机器,压缩器
机器 此处:真空泵或压缩机。
用于吸出、输送和压缩气体/蒸汽以及形成真空和超压的单元。驱动装置在这里不视
为机器的一部分。
机组 两台或更多机器通过耦合方式相互连接,并安装在一个共同的基架上。
非驱动侧 机器没有连接驱动装置的一侧
以及:
– N 侧
– BS
– NDE (Non-Drive-
End)
封闭液体 为进行轴密封(端面密封以及填料)而供给的液体。
真空泵 用于生成真空的机器
压缩器 用于生成超压的机器,压缩机
压缩压力 待输送气体的压力/机器压力管接头处的蒸汽,出口压力。
表5 专业术语及含义
Pos: 11 /626-Gardner Denver/zz_Layoutmodule/Formatwechsel - ab hier ZWEIspaltig @ 8\mod_1344002149663_0.doc @ 63889 @ @ 1
Pos: 12 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/02 Sicherheit/Sicherheit - Einleitung @ 8\mod_1344237573995_54858.doc @ 63989 @ 1 @ 1
2.2.2 运营商的责任
避免过热:
– 不要正对着已关闭的压力侧仪表操作机器。 需要具备安全意识的工作
避免电机损坏: 只能在机器技术状态完好,按照规定并了解了安
– 注意每小时允许接通电机的次数( 制造商 全和危险状况的情况下,遵循本说明书对机器进
说明)。 行操作。
任何其它用途应与生产商协定。 确保遵守规章和实施监督:
如果所供货的机器不包含电机,则必须按照 – 按照规定使用
2006/42/EG 机器指令的规定将机组补充完整。 – 法律和其他安全和事故防范规定
避免明显的错误使用(示例) – 处理危险品的安全规定
注意机器在温度、压力、工作液体和转速方面的 – 相应国家的有效标准和指令
应用极限( 第 9.2.1 章,第 48 页, 第 提供人员保护装置。
9.2.9 章,第 50 页)。
人员资格
在使用辅助操作系统时,确保相应工作介质的持
续供给。 确保受托对机器作业的人员在工作开始前已经阅
读并理解了本说明书以及所有的适用文件,尤其
只能根据本使用说明选择安装方式。禁止,例如
是其中的安全、维护和修理信息。
:
划清职责、权限并进行人员监督。
– 头冲下安装
只能由技术专业人员进行所有工作:
– 紧邻超热和超冷源安装
– 安全、维修和保养工作
– 安装位置间距离墙体太近
– 电气工作
Pos: 14 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/02 Sicherheit/Allgemeine Sicherheitshinweise - Einleitung @ 8\mod_1344238398938_54858.doc @ 64027 @ 2 @ 1
培训人员必须在专业技术人员的监督下才能操作
机器。
设定下列安全装置并确保其功能:
– 对于热、冷或移动部件:在现场提供用于机
器的接触保护装置
– 在有可能出现静电时:进行恰当的接地
切勿在安全装置受损的情况下运行机器:
– 定期检查并确保其功能。
保修
在质保期间未经制造商允许禁止进行改装和维修
工作,或是擅自更改。
只使用原厂部件或者经生产商许可的部件。
Pos: 17 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/02 Sicherheit/Pflichten des Personals @ 8\mod_1344239180164_54858.doc @ 64084 @ 3 @ 1
2.2.3 有关人员的责任
请注意机器上的提示,保持其可读性,包括旋转
箭头、液体接口标识等。
机器、连接保护和构件:
– 不得踩踏或作为攀爬辅助物使用
– 不得作为板、斜坡或者凹槽的支撑物使用
– 不得作为钢索绞车的锚点或者支撑物使用
– 不得作为纸张存放或者类似用途使用
– 不得在热的机器或电机零件上进行烹饪
– 不得使用煤气燃烧器或者类似工具除冰
运行期间不得拆除用于热、冷和自行移动部件的
接触保护。
若有必要,使用人员防护装备。
只有在机器静止时才能在机器上工作。
在进行任何安装和维护工作时都必须切断电机电
压并锁定。
在机器上进行任何工作之后,都必须按照规定重
新安装安全装置。
Pos: 18 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/02 Sicherheit/Spezielle Gefahren @ 8\mod_1344239238308_54858.doc @ 64103 @ 233 @ 1
2.3 特殊危险
2.3.1 爆炸危险区域
2.3.2 危险的输送介质和工作液体
在使用危险的输送介质和工作液体时(例如热的
、可燃、爆炸性、毒性或危害健康的介质)必须
遵循有关安全材料的安全规定。
在机器上从事任何工作都必须佩戴人员保护装置
。
Pos: 19 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/03 Aufbau und Funktion/Aufbau und Funktion - Kennzeichnung @ 8\mod_1344241696504_54858.doc @ 64122 @ 1233 @ 1
3 结构和功能
3.1 标识
3.1.1 铭牌
图 2 ATEX 认证铭牌
1 制造年份
2 使用 – 真空泵或压缩机
3 序列号
图 1 铭牌 4 类型
5 允许的 ATEX 范围
1 制造年份
2 使用 – 真空泵或压缩机
Pos: 20 /626-Gardner Denver/zz_Layoutmodule/Formatwechsel - ab hier EINspaltig @ 8\mod_1344002103554_0.doc @ 63870 @ @ 1
3 序列号
4 类型
Pos: 21 /626-Gardner Denver/Produktspezifische Module/03 Aufbau und Funktion/2BE3/4 30.-72. Aufbau @ 8\mod_1344584894404_54858.doc @ 66360 @ 2 @ 1
图 3 2BE3/4 30.-72. 结构
1 轴 4 侧面铭牌(非驱动侧) 7 侧面铭牌(驱动侧)
2 轴承箱 5 控制盘
3 压力和吸气管接头 6 叶轮
Pos: 22 /626-Gardner Denver/zz_Layoutmodule/Formatwechsel - ab hier ZWEIspaltig @ 8\mod_1344002149663_0.doc @ 63889 @ @ 1
Pos: 23 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/03 Aufbau und Funktion/Wellendichtungen - Einleitung @ 8\mod_1344242578340_54858.doc @ 64160 @ 2 @ 1
通过铭牌上的型号名称确定安装了何种轴密封( 填料盒必须始终保持轻微的泄漏,以导出摩擦热
第 9.2.7 章,第 50 页)。 量。
Pos: 24 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/03 Aufbau und Funktion/Gleitringdichtungen @ 8\mod_1344242629778_54858.doc @ 64179 @ 3 @ 1
3.3.1 端面密封
带自冲洗的填料盒
端面密封具有一个由功能决定的漏损量。更多说
明请参见附加说明书( 第 1.2 章,第 6 带外部冲洗的填料盒
页)。
Pos: 26 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/03 Aufbau und Funktion/Wellenlagerung @ 8\mod_1344243305000_54858.doc @ 64217 @ 2 @ 1
3.4 轴承座
单面作用的端面密封 非驱动侧的固定轴承是机器的导向轴承。它负责接收
双面作用的端面密封 径向和轴向力。设计原理:通过弹性离合器接收来自
Pos: 25 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/03 Aufbau und Funktion/Stopfbuchsen @ 8\mod_1344243233678_54858.doc @ 64198 @ 3 @ 1
运行的正常轴向力。
驱动侧的轴承仅负责接收径向力。
轴承已使用油脂润滑。
Pos: 27 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/03 Aufbau und Funktion/Funktion (einstufig) @ 8\mod_1344243359059_54858.doc @ 64236 @ 2 @ 1
3.5.1 工作液体
通过压缩气体不断推出工作液体。因此必须不断引入
新的凉的工作液体。
工作液体的任务:
机器中的间隙密封
形成液体环
导出压缩热量
在自冲洗时冷却和润滑轴密封
Pos: 29 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/04 Transport, Lagerung und Entsorgung/UEB_Transport, Lagerung, Entsorgung @ 8\mod_1344245889210_54858.doc @ 64274 @ 1 @ 1
4.1 运输
4.1.1 拆除包装和检查交货状态
正常的供货范围原则上仅包括机器本身(没有附
加的构件,包括仪表、阀门、滑阀等)。
1. 在接收时打开机器/机组的包装并检查有无运输损
坏。
2. 如有运输损坏,应立即通知 GD Nash。
3. 按照当地的有效规定对包装材料进行废物处理。
Pos: 31 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/04 Transport, Lagerung und Entsorgung/Anheben @ 8\mod_1347371600549_54858.doc @ 69360 @ 3 @ 1
危险
由坠落或倾斜的运输货物而引发的死亡或肢体挤伤!
根据需运输的总重量选择升降装置。
按照下图固定升降装置。确保不会损坏已安装的仪
表。
升降装置不得固定在轴上。
升降装置不得固定在电机吊环上。
不许在悬挂着的重物下停留。
运输物品应放置在水平地面上。
转子锁定装置用于保护轴承座,只有在拉起驱动 图 4 将起重装置固定在机组上
元件时才能取下(如果有的话)。
在运输已经吊起的驱动元件时,必须采取适
当措施以对转子提供轴向支撑。
Pos: 32 /626-Gardner Denver/Produktspezifische Module/04 Transport, Lagerung und Entsorgung/2BE3/4 30.-72. Anheben @ 8\mod_1344608217504_54858.doc @ 66500 @ @ 1
图 5 将起重装置固定在单个机器上
1. 正确提升机器/机组。
2. 正确降下机器/机组。
Pos: 33 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/04 Transport, Lagerung und Entsorgung/Konservieren neuer Maschinen @ 9\mod_1379317681170_54858.doc @ 87650 @ 233 @ 1
4.3.1 不锈钢机器防腐
4.2.2 长期防腐
1. 取下排放塞,将机器排空。
2. 旋转机器,应尽可能将机器排空。
如果机器在发货时采用海运包装,则意味着采用
了硅胶气密焊接,机器在严格遵循存放条件时最 3. 拧上排放塞。
多能够保持防腐状态 8 个月。 4. 在所有外露的已加工金属表面(例如法兰和轴表
面)上喷涂适当的防锈剂(例如 Houthon’s
Rust Veto #342 或 Cortec VCI
为了使机器在这 8 个月之后再延续 8
369)。遵循干燥时间。
个月的防腐状态,应采取以下措施:
– 对于带填料盒的机器:拧下填料压盖并取出
1. 打开海运包装。
密装圈。
2. 给机器填充三分之一(在系统中加入二分之一)
– 清除过量的水。
的防腐剂。
– 在包装部分的轴表面上涂上适当的防锈剂(
3. 手动将轴旋转 15 - 20 次。
例如 Houthon’s Rust Veto #342)。
4. 重新粘贴并焊接法兰和开口。
– 放入新的密装圈并重新安装填料箱。
5. 放入足够的干燥剂以及新的湿度指示器。
5. 每 4 周手动将转子旋转 5 - 10 次。
6. 重新将机器进行气密焊接。 Pos: 36 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/04 Transport, Lagerung und Entsorgung/Konservieren - Grauguss/Stahl @ 8\mod_1344246620093_54858.doc @ 64369 @ 3 @ 1
1. 取下排放塞,将机器排空。
在整个储存期间,每个月检查一次并记录:
2. 手动旋转驱动轴 5 - 10 次,以排空剩余液体。
检查薄膜是否完好
3. 拧上排放塞。
检查湿度指示器的变化
4. 通过法兰和观察孔给机器添加三分之一(系统添
在薄膜损坏或者指示器发生变化时,执行步骤 1
加二分之一)的防腐剂( 第 9.2.13 章,第
- 6。
54 页)。
5. 手动将轴旋转 5 - 10 次。
在 16
6. 储存时请放上法兰盖板并使用胶带密封。
个月之后这一措施将不再适合为机器提供继续的
防腐保护。 7. 在所有外露的已加工金属表面(例如法兰和轴表
每 2 周手动将转子旋转 5 - 10 面)上喷涂适当的防锈剂(例如 Houthon’s
次。期间每四次补注一次防腐剂。 Rust Veto #342 或 Cortec VCI
369)。遵循干燥时间。
– 对于带填料盒的机器:拧下填料压盖并取出
Pos: 34 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/04 Transport, Lagerung und Entsorgung/Konservieren vorübergehend - Einleitung @ 8\mod_1344246382131_54858.doc @ 64331 @ 2 @ 1
密装圈。
– 清除过量的水。
– 在包装部分的轴表面上涂上适当的防锈剂(
例如 Houthon’s Rust Veto #342)。
– 放入新的密装圈并重新安装填料箱。
8. 每 2 周手动将转子旋转 5 - 10
次。期间每四次补注一次防腐剂。
Pos: 37 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/04 Transport, Lagerung und Entsorgung/Lagern @ 8\mod_1344246711300_54858.doc @ 64388 @ 2 @ 1
提示
非专业的存放将造成财产损坏!
机器应当正确防腐和保存。
1. 确保仓库满足以下条件:
– 干燥
– 无霜
– 无震动
– 平整
2. 按照防腐指南旋转转子。( 第 4.2 章,第 16
页;第 4.3 章,第 16 页)。
Pos: 38 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/04 Transport, Lagerung und Entsorgung/Konservierung entfernen @ 8\mod_1344246785678_54858.doc @ 64407 @ 2 @ 1
4.5 清除防腐剂
1. 确保防腐剂与工作液体和输送介质的兼容性。
2. 必要时在调试机器之前进行冲洗。
Pos: 39 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/04 Transport, Lagerung und Entsorgung/Entsorgen @ 8\mod_1344246838336_54858.doc @ 64426 @ 2 @ 1
4.6 废物处理
塑料件可能会受到有毒或者放射性输送介质/工
作液体的污染,仅依赖清洁并不能解决问题。
警告
输送介质和工作液体导致中毒和环境污染!
在机器上从事任何工作都必须佩戴保护装置。
在对机器进行废物处理之前:
– 收集流出的输送介质、工作液体、油和轴承中
溢出的油脂,并按照当地的有效规定分别进行
用后处理。
– 中和机器中残留的输送介质和工作液体。
– 清除防腐剂( 第 4.5 章,第 17 页)。
拆除塑料薄膜,并根据当地适用的规定处理。
按照当地的有效规定对机器进行废物处理。
Pos: 40 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/05 Aufstellung und Anschluss/Aufstellung und Anschluss @ 8\mod_1344247368451_54858.doc @ 64445 @ 1 @ 1
5 安装和连接
提示
在机器处于有爆炸危险的区域时( 第 1.2
在低温下安装时注意存在结冻危险!
章,第 6 页)。
确保不会有水进入机器和已连接的管道中。
提示 确保安装地点满足以下条件:
– 机器各侧都保持畅通。
若轴承中张力过大或电流通过将造成财产损失! – 为管道的拆卸/安装、维护和修理工作,尤其
是机器及电机的拆卸/安装预留足够空间。
不得对机组或机器外罩进行任何结构更改。
– 不能让任何外部振动对机器造成影响(损害
不得在机组或机器外罩上进行任何焊接工作。 轴承)
– 防冻措施
– 按照当地有效规定进行接地,必要时还需遵
提示 守防爆保护的相关规定( 第 1.2 章,第
6 页)。
存在损坏轴承的危险!
5.1.4 检查地基
注意操作说明书。
用于保护圆柱滚子轴承(如果有的话)的转子锁定 放置方法:
装置不得提前取下。 – 地基/钢筋结构
– 基础垫块
不得在轴承上悬挂吊车钢绳。
使用丙酮清除轴承末端的防腐漆。不要采用刮削或
确保地基满足以下条件:
者研磨的方式。接着给轴承末端涂脂。
– 平整
– 清洁(无油、无尘以及其它杂质)
提示 – 能够承受机器自重和所有的生产动力
– 确保机组的站立稳定性
杂质将造成财产损失!
5.1.5 清除防腐剂
只有在将管道连接到机器上时才能取下盖板、运输
盖板和封盖。 如果机器在安装和连接后直接投入运行:安装前
清除防腐剂( 第 4.5 章,第 17 页)。
5.1.6 平衡转子
Pos: 41 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/05 Aufstellung und Anschluss/Aufstellung vorbereiten @ 8\mod_1344257750243_54858.doc @ 64464 @ 2333333 @ 1
5.1 准备安装
按照 DIN ISO 8821 平衡转子。
5.1.1 检查机器状态 DIN ISO 8821
需要与所使用方法相符的零件标识。在平衡之后
1. 检查机器和元件有无损坏。 ,必须在滑键槽附近轴的正面标注以下字母。
2. 检查转子的灵活性。
3. 检查机器内部有无异物。为此需要取下运输盖板 方法 标识
并检查内部空间有无异物。 半滑键 (half key) H
Pos: 42 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/05 Aufstellung und Anschluss/Mit Fundament/Stahlkonstruktion aufstellen @ 8\mod_1344342821608_54858.doc @ 64490 @ 2333 @ 1
提示
机座张紧时可能会造成损坏!
将机座如下固定在地基/钢筋结构上。
5.2.1 准备地基/钢筋结构
1. 使用水平仪检查地基/钢筋结构的水平校准状况。
2. 在不够精确时可以使用例如板材加以平衡,从而
形成一个最大公差为 T 的支承面。
计算公差 T:
T = 0.0005 * (L + B)
T = 水平公差 (ISO 1101)
L = 机座总长度
B = 机座总宽度 图 6 使用基础垫块搭建
[mm 或 Zoll] 1 校准框架
5.2.2 固定机座 2 机器楔
3 支架使用木材或钢材
普通的混凝土在硬化时会收缩,不适合用于机座 4 原始基座
的水泥灌浆和浇注。 5 开口(使用碎布片,泡沫塑料或类似物品填
仅使用基础混凝土。 充)
6 基础垫块
1. 将机座放置在地基/钢筋结构上。 1. 地基上配备有适当间距的钻孔。尺寸图中的尺寸
2. 机座不能在收缩性的基础混凝土上灌浆。 ( 第 1.2 章,第 6 页)。
3. 对于箱式结构的机座:使用基础混凝土浇铸机座 2. 制作校准框架。
。 机器的尺寸和固定点与机座一致。
4. 让基础混凝土粘结并硬化。 3. 在校准框架上固定基础垫块并精确校准。
5. 使用地脚螺栓或基础螺栓固定机座。 4. 将校准框架放置在地基上。这时需要将基础垫块
引入地基的钻孔中。
5.2.3 将机器放置在机座上 5. 使用水平仪检查水平校准情况。
6. 在不够精确时加以平衡,从而形成一个最大公差
提示 为 T 的支承面。
不正确的校准将造成财物损失! 计算公差 T:
T = 0.0005 * (L + B)
精确平衡高度。
T = 水平公差 (ISO 1101)
校准动力总成系统。 L = 机座总长度
B = 机座总宽度
1. 提升机器( 第 0 章,第 5 页)。 [mm 或 Zoll]
2. 将机器放置在机座上。 7. 在地基中使用基础混凝土浇注钻孔。
3. 确保机器平稳的放置在四个支脚上。必要时使用 8. 让基础混凝土粘结并硬化。
板材来平衡支脚和机座之间的间距。 9. 取下校准框架。
4. 使用螺栓将机器支脚固定在机座上。 10. 将机器放置在基础垫块上。
Pos: 43 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/05 Aufstellung und Anschluss/Mit Fundamentklötzen aufstellen @ 8\mod_1344343270796_54858.doc @ 64509 @ 2 @ 1
校准动力总成系统。
12. 使用螺栓将机器支脚固定在基础垫块上。
Pos: 44 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/05 Aufstellung und Anschluss/Motor montieren @ 8\mod_1344343857512_54858.doc @ 64528 @ 2 @ 1
5.5.1 铺设支撑物和法兰接口
5.4 安装电机
注意制造商的安装和操作说明。 提示
对机器管道施加过大的力和扭矩时可能会造成财物损
失!
撞击可能会造成财物损失! 1. 计算管道力并且注意所有运行状态:
在推动时不要使半联轴节倾斜。 – 冷/热
– 空/满
对机器构件不能造成任何撞击。
– 无压力/已施加压力
1. 在机器和电机轴的末端涂上很薄的二硫化钼(例 – 法兰位置变化
如摩力克(molykote))。 2. 确保管道支架能够持久滑动,并且不会失灵。
2. 放入滑键。
5.5.2 确定管道内径
3. 无螺栓安装设备。取下橡胶缓冲块,并将半联轴
节温度升高至大约 100 °C。
管道中的流动阻力应尽可能低。
4. 推开机器和电机侧的半联轴节,直至轴末端与联
轴节轮毂齐平。此时应保持半联轴节之间规定的
间距( 第 1.2 章,第 6
页,联轴节安装说明)。 1. 确保吸气管道额定宽度 ≥
5. 在电机处使用合适的垫板平衡电机轴末端的高度 吸气管接头额定宽度。
。 2. 确保压力管道额定宽度 ≥
6. 拧入电机螺栓,但是不要拧紧。 压力管接头额定宽度。
Pos: 45 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/05 Aufstellung und Anschluss/Rohrleitungen planen @ 8\mod_1344344038692_54858.doc @ 64547 @ 2333 @ 1
5.5.3 引流泄漏物
警告
危险的输送介质和工作液体会造成受伤和中毒危险!
安全收集泄漏物,实现环保引流和处理。
1. 为泄漏物安排收集和引流装置。
2. 确保泄漏物质能够容易排出。
Pos: 46 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/05 Aufstellung und Anschluss/Sicherheits- und Kontrolleinrichtungen vorsehen @ 8\mod_1344344301963_54858.doc @ 64566 @ 3 @ 1
提示
避免污染
将机器与管道系统相连时可能造成财物损失!
提示 管道中的焊接残余(又小又硬的金属片)可能会对机
器造成严重损害。
在工作液体含有石灰时可能会由于石灰沉积而造成损
如果有的话,确保在安装机器时将随附的起动筛放
害!
置在法兰的管道系统处。
剥落的石灰层可能会造成腐蚀。
吸气管道中没有残留物时,可在运行 3 - 4
添加水软化剂或是安装离子交换器。 周后取下起动筛(如果有)。
在使用期间应定期清洁起动筛(如果有)。
1. 将随附的筛子装入到工作液体管道中。
2. 为了监控污染情况,必要时可以安装一个带接触
式压力计的压差指示器。
避免回流
提示
通过吸气管道中的止回阀确保工作液体或是气体 机器污染可能会造成财物损失!
在断开之后不会回流到机器中。
确保没有任何污染物进入机器。
能够分离和闭锁管道
1. 在组装前应清洁所有管道件和龙头。
用于维护和维修工作。
2. 确保法兰垫圈没有向内伸出。
3. 清除法兰上的盲法兰、堵头、保护膜和/或防护漆
。
在吸入和压力管道中安装闭锁装置。
能够测量运行状态 5.6.2 安装工作液体管道
1. 为测量压力在吸入和压力管道中安装压力计。 1. 取下机器上的运输盖板和封盖。
2. 在电机侧安装负载监视器(过载或未满载)。 2. 安装工作液体管道。
3. 在机器侧安装温度测量装置。 3. 确保密封件在内部不会凸出。
注意辅助运行系统的制造商说明(例如端面密封
供给系统)。
1. 将辅助管道无应力且密封地安装在辅助接口上(
→ 安装图纸)。
2. 避免形成气泡:管道应始终相对于机器向上敷设
。
5.6.4 安装吸气管道
1. 取下机器上的运输盖板和封盖。
2. 安装吸气管道。
3. 确保密封件在内部不会凸出。
1. 取下机器上的运输盖板和封盖。
注意电机的制造商说明。
2. 安装压力管道。
3. 确保密封件在内部不会凸出。
Pos: 48 /626-Gardner Denver/Produktspezifische Module/05 Aufstellung und Anschluss/Kompressorbetrieb: Umgehungsleitung anschließen @ 8\mod_1344345733139_54858.doc @ 64604 @ 3 @ 1
5.8 精细校准联轴节
铺设并冷却管道
建议由 GD Nash 的售后服务人员校准联轴节。
提示
机器外壳夹紧时可能会造成财物损失!
确保所有的管道都无压力连接在机器上。
Pos: 52 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/05 Aufstellung und Anschluss/Berührungsschutz montieren @ 8\mod_1344346443045_54858.doc @ 64680 @ 2 @ 1
5.9 安装接触保护装置
1. 将管道的连接法兰与机器分离。
1. 按照 DIN EN 294
2. 检查,管道是否能向所有方向在预期的延伸范围
在自行移动的部件上安装接触保护装置。
内自由活动:
2. 不能将易受温度变化影响的构件或管道固定在热
– 额定宽度 < 150 mm (5.9 inch):手动
的机器零件上。
– 额定宽度 > 150 mm Pos: 53 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/05 Aufstellung und Anschluss/Nach Montage prüfen @ 8\mod_1344346689451_54858.doc @ 64699 @ 2 @ 1
在管道连接时检查整个系统的密封性,例如超压 确保:
0.5 bar 的内卡检漏。
Pos: 50 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/05 Aufstellung und Anschluss/Elektrisch anschließen @ 8\mod_1344346227217_54858.doc @ 64642 @ 23 @ 1 – 驱动电机已正确设置并在轴向进行无推力安
装。
5.7 电气连接
– 无需接触叶轮即可使其旋转。
– 旋转部件已经正确的加以保护,防止接触。
危险
– 管道安装件和仪表均已正确放置、无应力安
电击会造成生命危险! 装并已经检查压力。
– 现有的热交换器已经排空。
在电气系统上的工作只能由专业电工完成。
– 当前的增压泵已做好运行准备。
– 旁边的分离器(如果有)处于正确的安装高
度并配有指定的仪表。
危险 Pos: 54 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/06 Betrieb/UEB_Betrieb @ 8\mod_1344347712936_54858.doc @ 64718 @ 1 @ 1
旋转的零件将引起生命危险!
在进行任何安装和维护工作时都必须切断电机电压
并锁定。
6.1 准备调试 警告
本段落适用于清空并且干燥的机器(即在较长时 危险的介质会造成受伤和中毒危险!
间的运行中断或修理后的首次运行或再次运行)
。 安全接收溢出的介质并进行环保式的废物处理。
所有用于输送介质和工作液体的管道都已经正确
连接。 提示
所有的滑阀和阀门都已关闭。
干燥运转将造成财产损失!
6.1.1 确定机器配置
确保机器已经正确加注工作液体。
确定机器配置(→ 订单数据单)。
确保所有接口和连接密封。
机器配置包括真空泵、压缩机、轴密封类型、材 Pos: 56 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/06 Betrieb/Betriebsflüssigkeitsstand vor dem Anfahren einstellen @ 8\mod_1344348740933_54858.doc @ 64756 @ 3 @ 1
机器的工作液体液面在启动时不允许超过轴中部
6.1.2 清除防腐剂 。
仅在已做防腐处理的机器上为必要。
对于带自动排出装置的机器
1. 打开用于工作液体的闭锁阀组。
机器工作区自行加注到压力管接头或预焊接法兰
( 第 4.5 章,第 17 页)。 处的溢出高度。
6.1.3 润滑轴承 2. 一旦零件清空接口(预焊接法兰)处没有液体流
出,就启动机器。
带油脂润滑滚子轴承的机器在发货时即已处于运 对于旁接有分离器的机器
行准备状态。
分离器已正确安装
如果机器在调试前已经放置超过 2 在分离器中与机器齐平的位置安装了液位监控装
年时间:重新润滑轴承( 第 3.3 章,第 12 置
页)。 在所需的液位之下安装了平衡管和构件
6.1.4 准备辅助操作系统(若配备) 必要时在最大液位高度安装分离器溢流口
1. 打开机器和分离器之间的闭锁阀组。
由于安装或使用第三方或未经允许的辅助操作系
2. 通过分离器给机器加注工作液体。
统而造成的损坏,制造商不承担任何责任。
3. 通过溢流口处的液位监控装置或液体出口检查液
位。
密封供应系统 4. 一旦达到正确液位,就启动机器。
Pos: 57 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/06 Betrieb/Sperrflüssigkeit für Wellendichtung einstellen @ 8\mod_1344348917230_54858.doc @ 64775 @ 3 @ 1
1. 确保密封介质适于与输送介质和工作介质混合。
2. 确定密封操作系统:
– ( 订单数据单)
3. 安装密封操作系统( 制造商说明)。
4. 对于已安装的密封操作系统应确定必要的参数。
5. 在锁定压力系统中应确保不会超过所允许的容器
压力( 制造商说明)。
6.2.1 启动
填料盒必须始终保持轻微的泄漏,以导出摩擦热
量并用于润滑。 已正确安装和连接机器
如果有必要,将前几个小时中不断增加的泄漏量
调回原样。
已正确安装和连接电机
电机已根据机器正确校准
确保有足够的泄漏液体溢出:
所有的接口都无电压并且密封连接
– 真空泵:每秒 1-2 滴
– 压缩机:持续滴下,直至形成连续的细流
当前的辅助操作系统已准备就绪(如果有)
对于带外部冲洗的填料盒: 已安装全部安全装置并检查功能
1. 打开用于封闭液体的阀门,以润湿填料套。 已正确准备好机器
2. 根据操作点设置供给压力。 给机器加注工作液体直至轴中部
3. 确保流出足够的泄漏液体用于之后冷却填料套: 轴密封件已浸湿
– 真空泵:每秒 1-2 滴
– 压缩机:持续滴下,直至形成连续的细流
危险
在端面密封中:
运转的机器会造成受伤危险!
打开用于封闭液体的阀门,以短时间润湿端面密 不要接触正在运转的机器。
封。
确保已安装联轴节保护装置。
Pos: 58 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/06 Betrieb/Drehrichtung prüfen @ 8\mod_1344349140371_54858.doc @ 64794 @ 3 @ 1
6.1.8 检查旋转方向
不能在正在运转的机器上工作。
已正确设置机器外壳中的工作液体液位。 在机器上工作前应让机器完全冷却。
填料盒是潮湿的
对于带外部冲洗的端面密封:用于封闭液体的阀
门暂时打开。 危险
检查旋转方向。
Pos: 59 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/06 Betrieb/UEB_In Betrieb nehmen @ 8\mod_1344349433574_54858.doc @ 64813 @ 2 @ 1
喷出的输送介质和工作液体可能造成受伤和中毒危险
!
在机器上从事任何工作都必须佩戴人员保护装置。
提示
干燥运转将造成财产损失!
确保机器已经正确加注工作液体。
在启动前直接设置工作液体的液位( 第 6.1.6
章,第 23 页)。
页)。在达到最终的吸气压力后重新修正流
压缩机运行:启动
量。
压力/流量。
10. 对于带外部冲洗的端面密封:( 第 1.2
章,第 6 页)
11. 打开压力管道的滑阀
12. 关闭旁通管的滑阀。
13. 必要时再次调节用于工作液体和封闭液体的阀门
。
Pos: 62 /626-Gardner Denver/Produktspezifische Module/06 Betrieb/Pumpenbetrieb anfahren @ 8\mod_1344349904918_54858.doc @ 64870 @ @ 1
警告 短
固体沉淀 冲洗机器。 固体沉淀
热的机器零件可能造成受伤危险! 已经凝固/结冻, 加热或清空 已经凝固/结冻,
在机器上从事任何工作都必须佩戴人员保护装置。 但是没有腐蚀危 机器。 但是没有腐蚀危
险 险
Pos: 65 /626-Gardner Denver/Produktspezifische Module/06 Betrieb/Kompressorbetrieb ausschalten @ 8\mod_1344350890871_54858.doc @ 64927 @ @ 1
已经凝固/结冻, 加热或清空 已经凝固/结冻,
压缩机运行:关闭 并且有腐蚀危险 机器。 并且有腐蚀危险
1. 缓慢打开旁通管的滑阀。 仍然是液态,但 – 仍然是液态,但
2. 关闭压力管道的滑阀。 是没有腐蚀危险 是没有腐蚀危险
泵运行:关闭 2. 安全接收溢出的液体并进行环保式的废物处理。
1. 关闭驱动电机。 3. 在机器无压力时松开侧面铭牌处用于全部清空的
堵头。
2. 关闭用于工作液体的阀门。
4. 安全接收溢出的液体并进行环保式的废物处理。
3. 关闭用于封闭液体的阀门。
5. 在端面密封中:完全排出所有密封腔中的液体。
4. 关闭吸气管道的滑阀。
Pos: 67 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/06 Betrieb/Außer Betrieb nehmen @ 8\mod_1344351021058_54858.doc @ 64965 @ 2 @ 1
6. 安全接收溢出的液体并进行环保式的废物处理。
6.3 停止运行
Pos: 68 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/06 Betrieb/Wieder in Betrieb nehmen @ 8\mod_1344351664527_54858.doc @ 64984 @ 2 @ 1
6.4 重新投入运行
机器已关闭并且无压力
1. 在运行中断 > 1
警告 年时,再次投入运行时应重新润滑轴承。
2. 所有的操作步骤都和调试时一样( 第 5.10
危险的介质会造成受伤和中毒危险! 章,第 22 页)。
运行中断时采取下列措施:
机器将被: 措施
长时间放置 根据工作液体的不同采取措
施。
清空 关闭吸入侧和压力侧的阀门
。
拆卸 拆开电机并防止未经许可的
启动。
储存 注意储存措施( 第 4.4
章,第 17 页)。
表7 运行中断时的措施
7.1.2 修整
运转的机器会造成受伤危险!
在运行条件有利时,修正再润滑和油脂更换的期
不要接触正在运转的机器。 限( 第 7.1.3 章,第 28 页)。
不能在正在运转的机器上工作。
危险的输送介质会造成受伤和中毒危险!
在机器上从事任何工作都必须佩戴人员保护装置。
为实现无故障运行应确保:
– 不能干燥运转
– 密封性能
– 无空穴
– 过滤器没有堵塞并且干净
– 没有异常的运行噪音和振动
– 在轴密封上没有不允许的泄漏情况
– 如果填料压盖在运行较长时间后无法再次校
准,则检查填料盒的设置并更换填料套(
第 7.1.5 章,第 28 页)。
Pos: 71 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/07 Wartung und Instandhaltung/Inspektion @ 8\mod_1344352245065_54858.doc @ 65041 @ 3 @ 1
拆卸填料套
再润滑之后轴承温度会明显增加,必须在启动阶
段后再次下降到正常值。
使用再润滑装置润滑
1. 清洁注油嘴。
2. 使用涂脂枪注入规定的数量。
这时应均匀旋转轴。
如果没有再润滑装置(注油嘴),则采取以下方式:
图 8 移除密装圈
1. 用润滑脂注满轴承的空腔。
这时应留出轴承盖的空间,以便油脂溢出。 1 密装圈
2. 卸下轴向轴密封环。 2 填料抽取器
10 套环
3. 给轴向轴密封环的滑面涂上油脂。
1. 将挡油环和 V 形圈从填料密封件上推开。
4. 对于外部的轴密封环:
2. 取下填料压盖的固定螺栓和螺母。
安装轴向轴密封环,使得轴承盖正面与轴向轴密
封环的外边缘齐平。必要时使用安装辅助垫圈。 3. 在单片式填料压盖中:将压盖尽可能远的推离密
封区域。
4. 在分离式填料压盖中:松开两部分并从轴上取下
。
5. 将填料抽取器拧入密装圈中。
6. 将密装圈从密封区域拉出。
7. 在密封区域引入两个拔出器。在密装圈之间旋入
图 7 安装辅助垫圈 拔出器,直至弯曲的末端钩在相对的两个位置上
5. 对于内部的轴密封环: 。
按照第 9.1.6 章,第 40 8. 将套环从密封区域拉出。
页中的信息安装轴向轴密封环。
Pos: 74 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/07 Wartung und Instandhaltung/Gleitringdichtungen @ 8\mod_1344353085503_54858.doc @ 65117 @ 3 @ 1
9. 使用填料抽取器清除剩余的密装圈。
7.1.4 端面密封 10. 彻底清洁填料区域。
图 10 装入新的填料套
1 密装圈
2 封闭液体接口
3 填料滑阀
10 套环
102 驱动侧
103 非驱动侧
102-1/ 103-1 定位螺栓
111 轴
112 填料压盖固定
将 F 视图旋转 90°以展示定位螺栓和螺母。
请仅使用 2 和 10。
小心 如拆卸方法错误,则 GD Nash
不承担任何责任。
使用压缩空气清洁可能造成受伤危险!
注意正确吸气。
使用人员保护装置。 危险
运转的机器会造成受伤危险!
提示 不要接触正在运转的机器。
不当清洁剂可能造成财物损失! 不能在正在运转的机器上工作。
确保清洁剂与机器兼容。 在进行任何安装和维护工作时都必须切断电机电压
并锁定。
根据首次检查时确定的污染程度确定清洁间隔。
危险
电击会造成生命危险!
1. 为了冲出液体环中聚集的异物,应打开清空管道
的阀门。 在电气系统上的工作只能由专业电工完成。
2. 备选:旋出用于全部清空的堵头。
3. 用水冲洗机器。
警告
4. 清洁或更换管道中的筛子和过滤器。
这里应注意筛子或过滤器中倒出的污染物不要落
入机器中。 危险的输送介质会造成受伤和中毒危险!
在机器上从事任何工作都必须佩戴人员保护装置。
清除石灰沉积
在进行任何工作之前都必须使机器冷却。
清除石灰沉积的间隔时间取决于工作液体中的石 确保机器没有压力。
灰含量,并且间隔必须长于 6 个月。
建议由 GD Nash 清空机器,安全接收输送介质并进行环保式的废物
的售后服务人员完成石灰清除工作。 处理。
过重的部件可能造成受伤危险!
注意部件重量。使用适当的提升装置提升较重的部
件并运输。
安全放置部件,防止翻转或滚动。
拆卸工作时可能会发生受伤危险! 按照给定的标记重新集中安装部件,不要出现倾
斜。
确保不意外打开压力侧阀门。 如安装方法错误,则 GD Nash
不承担任何责任。
必要时排空闭锁压力设备的压力。
戴上安全手套,由于磨损或损坏零件可能十分锋利
。 警告
小心拆卸带弹簧的构件(例如端面密封、预张紧的 过重的部件可能造成受伤危险!
轴承、阀门),弹簧张力可能造成构件弹出。
注意部件重量,使用适当的提升装置提升较重的部
注意制造商说明(例如电机、联轴节、端面密封、 件并运输。
闭锁压力设备、万向轴、齿轮箱、皮带传动)。
警告
7.2.1 将机器发给制造商
安装时可能会发生受伤危险!
机器无压力
弹簧张力可能造成部件弹出
机器已完全清空
小心安装带弹簧的部件(例如端面密封、预张紧的
将电气连接断开并锁定电机,防止重启 轴承、阀门)。
机器已冷却 注意制造商说明(例如电机、联轴节、端面密封、
已拆除联轴节保护装置 闭锁压力设备、万向轴、齿轮箱、皮带传动)。
辅助操作系统已停止,无压力并且已经清空
压力计管道、压力计和支架已拆卸 提示
机器和零件必须连同真实并以完整填写的安全证
明一起发给制造商( 第 9.3 章,第 56 不合适的部件将引起财产损失!
页)。
应始终使用相同强度的螺栓替换丢失或损坏的螺栓
7.2.2 准备拆卸 ( 第 9.2.4 章,第 48 页)。
只能用相同材料的密封替换密封。
机器无压力
机器已完全清空、冲洗并消毒
1. 安装时注意:
将电气连接断开并锁定电机,防止重启 – 用原厂配件替换磨损的部件。
机器已冷却 – 替换密封件,装入时防止扭转。
已拆除联轴节保护装置 – 遵守规定的拧紧力矩( 第 9.2.4 章,第
48 页)。
辅助操作系统已停止,无压力并且已经清空
2. 清洁所有零件( 第 9.2.12 章,第 54
压力计管道、压力计和支架已拆卸 页)。注意不要弄掉之前给定的标记。
拆卸时注意: 3. 安装机器( 第 9.1.2 章,第 38 页)。
– 拆卸前,准确标记所有部件的安装位置和方 4. 更换滚子轴承并加注油脂( 第 7.1.3 章,第
位。 28 页)。
– 中央拆卸部件,不要使其倾斜。 5. 在系统中安装机器( 第 5 章,第 18 页)。
– 拆卸机器( 第 9.1.2 章,第 38 页)。
Pos: 79 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/07 Wartung und Instandhaltung/Ersatzteile bestellen @ 8\mod_1344411271176_54858.doc @ 65235 @ 2 @ 1
如果使用的零件非原装件,则 GD Nash
不承担任何责任。
应由 GD Nash 的售后服务人员完成修理工作。
订购备件时应提供以下信息:
– 备件订购编号(根据备件清单)( 第 1.2
章,第 6 页)。
如果没有备件清单,则根据铭牌提供以下信息:
– 机器型号( 第 3.1.1 章,第 11 页)
– 机器序列号( 第 3.1.1 章,第 11 页)
– 机器制造年份( 第 3.1.1 章,第 11
页)
– 零件号(根据图纸)( 第 9.1.2 章,第
38 页)
Pos: 80 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/08 Störungsbehebung/Störungsbehebung - Einleitung @ 8\mod_1344411806144_54858.doc @ 65254 @ 1 @ 1
下表中没有给出,或是按照给定的原因无法查清的故
障,应与制造商协商。
下表中为可能的故障给出了编号。通过编号能够在故
障表中找到相对应的原因和应对措施。
Pos: 81 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/08 Störungsbehebung/Zuordnung Störung/Nummer @ 8\mod_1344411865955_54858.doc @ 65273 @ @ 1
故障 编号
运行时有噪音 1
功耗过高 2
流量过低 3
外壳过热 4
轴承过热 5
轴承发出鸣音 6
轴承发出敲击声 7
没有达到真空 8
电机没有启动 9
主断路开关响应 10
表9 故障/编号分配
Pos: 83 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/08 Störungsbehebung/Störungstabelle @ 8\mod_1344411986316_54858.doc @ 65292 @ @ 1
故障编号 原因 排除
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
X – – – – – – – – – 底板振动 使用基础混凝土浇铸底板(必要时包
括传动底座),或使用干燥的砂子填
充。
X – – – – – – – – – 机组振动 检查机组的对准和固定情况。
X – – – – – – – – – 管道振动 检查管道的固定情况。
X – – – – – – – – – 空穴 – 发出咔咔的噪音 使用冷的工作液体。必要时也可通过
增加二次空气来限制进气压力或是加
装空穴保护装置。
X X – – – – – – – – 间歇输送 抑制工作液体,直至间歇状况停止,
检查止回装置。
X X – – – – – – – – 吸气侧积压液体过多 抑制工作液体,必要时在吸气侧安装
预分离器。
X X – – – – – – – – 分离器位置过高 将分离器放置在较低处。
X X – – – – – – – – 叶轮在控制盘处磨光 打开观察孔盖,检查或修正缝隙设置
。
– X – – – – – – – – 填料盒过度拧紧 真空泵:松开填料压盖,使每秒有 1-
2 滴液体溢出。
压缩机:松开填料压盖,使封闭液体
连续滴出直至成流。
– X – – – – – – – – 吸气侧固体掉落严重 定期或不断冲洗外壳,必要时放置集
尘器。
– X – – – – – – – – 转子固定不动 松开外壳螺栓,用手杆旋转转子,必
要时清洁真空泵和压缩机。
表10 故障表
Pos: 84 /626-Gardner Denver/zz_Layoutmodule/Formatwechsel - ab hier ZWEIspaltig @ 8\mod_1344002149663_0.doc @ 63889 @ @ 1
Pos: 85 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/09 Anhang/UEB_Anhang @ 8\mod_1344413522427_54858.doc @ 65311 @ 1 @ 1
37.02 阀板
9.1 图纸 37.03 3)
定距螺纹销
3)
37.04 六角螺母
9.1.1 备件清单
40.01 侧面铭牌
部件编号 名称 40.02 检视孔盖
10.01 叶轮 40.06 盲法兰,用于“提升工作液体流量”的入
口(“加强型冷却”)
10.02 轴
40.07 密封垫
10.03 滑键 DIN 6885
**)
40.10 盲法兰(吸气侧、下)
15.01 填料压盖
**)
40.12 盲法兰(压力侧、上)
15.02 套环
40.13 密封垫
15.03 填料套
40.14 六角螺栓
15.04 六角螺栓
40.15 六角螺栓
15.05 垫片
40.16 六角螺栓
15.06 用于轴密封的堵头(带外部冲洗)
40.17 六角螺母
15.07 PTFE 密封带
40.18 螺旋塞
20.00 端面密封组件
40.19 用于“加强型冷却”的堵头,冷接通
22.01 护套
40.20 用于全部清空的堵头
22.02 滑键
40.21 用于连接压力测量仪的堵头
22.03 O 形环
40.22 用于轴密封(带有自冲洗)的堵头(两侧
22.04 内六角圆柱头螺钉
)(从机器内部空间接收冲洗/封闭液体
22.07 用于安装的密封剂 )或冲洗接口 (Lobe purge)。
22.08 用于安装的密封剂(带润滑膏) 40.23 用于安装的密封剂
30.01 D 侧控制盘 40.24 PTFE 密封带
30.02 N 侧控制盘 48.01 1)
用于局部清空的盲法兰
30.03 内六角圆柱头螺钉 48.02 1)
预焊接法兰
30.04 夹紧销 48.03 1)
六角螺栓
30.05 夹紧销 48.04 1)
六角螺母
30.06 用于安装的密封剂 48.05 1)
密封垫
30.09 内六角圆柱头螺钉 50.01 轴承箱,D 侧
30.10 减压堵头 50.02 轴承箱,N 侧
2)
30.11 O 形环 50.03 轴承盖,D 侧,内部
30.13 *) 螺旋塞 50.04 轴承盖,N 侧,内部
)
30.14 * 螺旋塞 50.05 轴承盖,D 侧,外部
*)
35.01 外罩(无/有隔板) 50.06 轴承盖,N 侧,外部
35.02 拉伸杆 50.07 挡圈
35.03 六角螺母 50.08 滚子轴承
35.04 垫片 50.09 滚子轴承
35.05 用于安装的密封剂 50.10 径向轴密装圈,内部
2)
35.06 O 形环 50.11 径向轴密装圈,外部
50.12 六角螺栓
50.13 六角螺栓
50.14 内六角圆柱头螺钉
50.15 螺纹销钉
50.16 圆头注油嘴
50.17 平衡环
50.25 用于安装的密封剂
50.28 堵头
50.29 V 形环
表11 元件名称依据零件号
1)
针对带有部分清空接口的型号
2)
针对带 O 形环的密封件
3)
针对用作真空泵的型号
*)
根据型号
**)
根据气体出入口的位置
Pos: 88 /626-Gardner Denver/Produktspezifische Module/09 Anhang/2BE3/2BE4 30. bis 72./2BE3/4 30.-72. Explosionszeichnungen @ 8\mod_1344585239591_54858.doc @ 66380 @ 3 @ 1
机器的主要连接尺寸可以从单独的尺寸图中获取
( 第 1.2 章,第 6 页)。
D N N4.21 D
1
øD
H
A B C
图 12 主要尺寸
类型 A B C E H ∅ D
2BE3/4
[mm] [in.] [mm] [in.] [mm] [in.] [mm] [in.] [mm] [in.] [mm] [in.
]
30. 490 19.3 892 35.1 541 21.3 1041 41.0 429.5 16.9 60.3 2 ⅜
32. 490 19.3 1128 44.4 541 21.3 1041 41.0 429.5 16.9 60.3 2 ⅜
40. 594 23.4 1169 46.0 689 27.1 1349 53.1 560 22.0 60.3 2 ⅜
42. 594 23.4 1458 57.4 689 27.1 1349 53.1 560 22.0 60.3 2 ⅜
50. 672 26.5 1568 61.7 819 32.2 1609 63.3 698 27.5 60.3 2 ⅜
52. 672 26.5 1818 71.6 819 32.2 1609 63.3 698 27.5 60.3 2 ⅜
60. 650 25.6 1843 72.6 944 37.2 1859 73.2 809 31.9 60.3 2 ⅜
62. 650 25.6 2138 84.2 944 37.2 1859 73.2 809 31.9 60.3 2 ⅜
67. 733 28.9 2280 89.8 1004 39.5 1984 78.1 877 34.5 60.3 2 ⅜
72. 722 28.4 2500 98.4 1094 43.1 2164 85.2 952 37.5 60.3 2 ⅜
表12 主要尺寸
Pos: 90 /626-Gardner Denver/zz_Layoutmodule/Formatwechsel - ab hier ZWEIspaltig @ 8\mod_1344002149663_0.doc @ 63889 @ @ 1
Pos: 91 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/09 Anhang/Schnittbild Montage-Hilfsscheibe @ 8\mod_1344414117287_54858.doc @ 65368 @ 3 @ 1
50.12
10 mm
50.14 / 50.18 [0.394"]
50.07
图 13 安装辅助垫圈
Pos: 92 /626-Gardner Denver/Produktspezifische Module/09 Anhang/2BE3/2BE4 30. bis 72./2BE3/4 30.-72. Schnittbild Stopfbuchse @ 8\mod_1344590765294_54858.doc @ 66440 @ 3 @ 1
9.1.5 填料盒截面图
50.10
50.09
15.03 15.02 15.03 15.06 / 15.07
50.05 50.29
15.01 50.11 50.03
图 15 驱动侧轴瓦 2BE3
40.01 侧面铭牌
50.01 轴承箱,D 侧
50.03 轴承盖,D 侧,内部
50.05 轴承盖,D 侧,外部
50.07 挡圈
50.08 圆锥滚子轴承
50.09 轴向轴密封圈,内部
50.10 轴向轴密封圈,外部
50.11 六角螺栓
15.04
50.12 内六角圆柱头螺钉
50.13 六角螺栓
15.05
22.01 40.01 (1) 50.14 螺纹销钉
50.15 圆头注油嘴
图 14 填料盒 50.17 润滑脂
50.18 液体螺纹固定剂,可正常溶解
15.01 填料压盖 50.28 堵头
15.02 套环 50.29 毡垫圈
15.03 填料套
15.04 用于设置的六角螺栓
15.05 垫片
15.06 用于轴密封的堵头(带外部冲洗)
15.07 PTFE 密封带
22.01 护套
40.01 侧面铭牌
(1) 拉紧螺纹,位于大气侧的套环中
Pos: 93 /626-Gardner Denver/Produktspezifische Module/09 Anhang/2BE3/2BE4 30. bis 72./2BE3/4 30.-72. Schnittbilder Lagereinsätze @ 8\mod_1344591007780_54858.doc @ 66459 @ 3 @ 1
50.12
10 mm
[0.394"] 50.14 / 50.18
50.07
1 WE
50.06
2 WE
50.10
50.09
50.29
50.06
50.04
50.28
图 16 驱动侧轴瓦 2BE4
50.16 50.13 50.11
40.01 侧面铭牌
50.01 轴承箱,D 侧
图 17 非驱动侧轴瓦 2BE3
50.03 轴承盖,D 侧,内部
50.05 轴承盖,D 侧,外部 40.01 侧面铭牌
50.07 挡圈 50.02 轴承箱,N 侧
50.08 圆柱滚子轴承,NU 50.04 轴承盖,N 侧,内部
50.10 轴向轴密封圈,内部 50.06 轴承盖,N 侧,外部
50.11 轴向轴密封圈,外部 50.07 挡圈
50.12 六角螺栓,轴承盖 50.08 圆锥滚子轴承
50.13 六角螺栓,轴承箱 50.09 轴向轴密封圈,内部
50.14 圆柱头螺钉,轴承箱 50.10 轴向轴密封圈,外部
50.15 螺纹销钉 50.11 六角螺栓
50.16 圆头注油嘴 50.12 内六角圆柱头螺钉
50.18 润滑脂 50.13 六角螺栓
50.19 液体螺纹固定剂,可正常溶解 50.14 螺纹销钉
50.24 密封剂,轴承盖 50.15 圆头注油嘴
50.28 堵头 50.16 平衡环
50.29 挡油环 50.17 润滑脂
50.30 Molykotepaste 50.18 液体螺纹固定剂,可正常溶解
50.31 防腐剂,轴密封环 50.28 堵头
50.29 毡垫圈
1WE 带一个轴末端的型号(在 N
侧没有轴末端)
2WE 带两个轴末端的型号(第二个轴末端在
N 侧)
用于导出旧油脂的钻孔连接螺纹(零件号 50.28)
图 18 非驱动侧轴瓦 2BE4
50.10 轴向轴密封圈,内部
50.11 轴向轴密封圈,外部
Pos: 95 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/09 Anhang/UEB_Schaltbeispiele @ 8\mod_1344414291929_54858.doc @ 65387 @ 3 @ 1
泵开关示例
下面的管道图展示了安装泵时的重要元件。
C30 C16 C13 C12 C11 C10
PI
B30
D30
A28
E13 PI FI E14 E11 E10
A41
A21
D13 D14 D11 D10
A20 PI FI
A27
D51
D56
E30 D50
图 19 泵开关示例(已安装液体分离器)
A28
A20 E13 PI FI E14 E11 E10
C30
A27
D51
D56
E30 D50
图 20 泵开关示例(无液体分离器)
B30
D31
B40 D30
A28
E13 PI FI
E14 E11 E10
A20
E30 A27
D51
D56
D10 D50 D10
D21
TC D26
D20
D22
图 21 泵开关示例(已安装液体分离器和自调节的工作液体回路)
A20
A21
A41
图 22 泵开关示例(带有侧分离器)
B30 B30
D30 D30
B40
A21 A21
图 23 共用一个液体容器的多个泵的开关示例
B30 B30
D30
B40
A20 A20
A21 A21
D40
A41 A41
A46 A46
图 24 多个泵(液体容器的容量有所提升)的开关示例
压缩机开关示例
下面的管道图展示了安装压缩机时的重要元件。
PI
PI
PI FI
PI FI
图 25 压缩机开关示例(装有上压力接口)
PI
PI
PI FI
PI FI
图 26 压缩机开关示例(装有下压力接口)
PI
PI
PI FI
TC
图 27 压缩机开关示例(含自调节的工作液体回路)
表14 环境条件
Pos: 103 /626-Gardner Denver/Produktspezifische Module/09 Anhang/2BE3/2BE4 30. bis 72./2BE3/4 30.-72. Schalldruckpegel @ 8\mod_1344438212358_54858.doc @ 65870 @ 3 @ 1
9.2.2 声平
Pos: 105 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/09 Anhang/Anzugsdrehmomente @ 8\mod_1344415825490_54858.doc @ 65520 @ 3 @ 1
9.2.4 拧紧力矩
类型 测量区域声压和声平
螺栓的强度等级 A4-70 (≤M20) 或 8.8 及更高
LpA [dB(A)] LWA [dB(A)]
2BE3/4 30./32. 75-82 89-98 螺纹尺寸 拧紧力矩
空间上的声音反作用(例如声音反射,共鸣 M12 38 28
)。 M16 92 68
Pos: 104 /626-Gardner Denver/Produktspezifische Module/09 Anhang/2BE3/2BE4 30. bis 72./2BE3/4 30.-72. Schwingung @ 8\mod_1344437748202_54858.doc @ 65850 @ 3 @ 1
M20 180 133
M24 310 230
M36 1080 797
M42 1700 1254
2BE3/4.
.. 无配件 带分离器和 无配件 带分离器和
叉形管 叉形管
30. 1.5 1.8 1.7 2.0
32. 1.9 2.3 2.1 2.5
40. 2.9 3.4 3.2 3.8
42. 3.3 3.9 3.6 4.3
50. 5.4 6.2 6.0 6.8
52. 6.0 6.8 6.6 7.5
60. 8.2 9.2 9.0 10.1
62. 9.1 10.2 10.0 11.2
67. 11.4 12.7 12.6 14.0
72. 14.2 15.7 15.7 17.3
表19 重量信息
Pos: 108 /626-Gardner Denver/Produktspezifische Module/09 Anhang/2BE3/2BE4 30. bis 72./2BE3/4 30.-72. Packungsgröße Stopfbuchsen @ 8\mod_1344498664854_54858.doc @ 65989 @ 3 @ 1
9.2.6 填料套尺寸
填料套数据 2BE3/4...
30./ 32. 40./ 42. 50./ 52. 60./ 62. 67. 72.
表20 填料套技术数据
Pos: 109 /626-Gardner Denver/zz_Layoutmodule/Formatwechsel - ab hier ZWEIspaltig @ 8\mod_1344002149663_0.doc @ 63889 @ @ 1
Pos: 110 /626-Gardner Denver/Produktspezifische Module/09 Anhang/2BE3/2BE4 30. bis 72./2BE3/4 30.-72. Wellendichtungen @ 8\mod_1344501869811_54858.doc @ 66068 @ 3 @ 1
表22 压缩机输送介质
泵运行
尺寸 数值
输送介质类型 气体依据规划资料或目录
允许的绝对吸气压力 min. 160 mbar
[min 2.3 psia]
允许的绝对压缩压力 max. 1100 mbar
[max. 16 psia]
允许的温度范围 0 °C...80 °C
[32 °F...176 °F]
表23 真空泵输送介质
Pos: 114 /626-Gardner Denver/zz_Layoutmodule/Seitenumbruch @ 8\mod_1344005493260_0.doc @ 63908 @ @ 1
压缩机运行时的标准工作液体流量
– 无法运行/不允许运行
表26 压缩机运行时的工作液体流量(美式单位)
– 无法运行/不允许运行
Pos: 116 /626-Gardner Denver/zz_Layoutmodule/Seitenumbruch @ 8\mod_1344005493260_0.doc @ 63908 @ @ 1
真空运行时的标准工作液体流量
在工作液体流量较高时(冷接通)应将表格中给
出的数值加倍。
– 无法运行/不允许运行
表28 真空运行时的工作液体流量(美式单位)
– 无法运行/不允许运行
Pos: 118 /626-Gardner Denver/zz_Layoutmodule/Seitenumbruch @ 8\mod_1344005493260_0.doc @ 63908 @ @ 1
9.2.10 进行轴密封的封闭液体(带外部供应装置)
尺寸 数值
类型
温度 额定值 +15 °C [59 °F]
极限值 最低 0 °C [32 °F]
最高 65 °C [149 °F]
密封空间中封闭液体的蒸汽压力,最高温度 65°C 或最小间距
10 K。应使用较低的数值。必要时与密封件制造商协商。
供给压力 在填料盒中: 超出压缩压力 0.1...0.3 bar
[1.45...4.35 psi]。仅设置为滴状泄漏。
在单面作用的端面密封 超过工作液体供给压力(在工作液体的供给支路中)或压缩压力
中: (在单独供给时)约 0.1...0.3 bar [约 1.45...4.35 psi]
在双面作用的端面密封 依据制造商说明
中:
流量 在填料盒中: 0.5 dm³/min [0.132 gal (US)/min (0.017 ft³/min)]
(在 D 侧和 N 在极大程度上取决于填料盒的设置。仅设置为滴状泄漏。
侧供给!) 在端面密封中 依据制造商说明
表29 进行轴密封的封闭液体(带外部供应装置)
每 2,000
制造商 油脂名称 运行小时需进行再润滑,至少半年一次。
SHELL Alvania EP (LF) 2 每 20,000 运行小时需更换润滑脂,最迟为运行
[已在工厂用于首次润滑] 3 年后。
Pos: 123 /626-Gardner Denver/Allgemeingültige Module/09 Anhang/Entkalkungslösungen @ 8\mod_1344419448135_54858.doc @ 65711 @ 3 @ 1
表32 除钙方案
类型 每个润滑点的油脂量 Pos: 124 /626-Gardner Denver/Produktspezifische Module/09 Anhang/2BE3/2BE4 30. bis 72./2BE3/4 30.-72. Konservierungsmittel @ 8\mod_1344501441957_54858.doc @ 66048 @ 3 @ 1
2BE4 30./ 32. 40 1.5 Pos: 125 /626-Gardner Denver/zz_Layoutmodule/Formatwechsel - ab hier EINspaltig @ 8\mod_1344002103554_0.doc @ 63870 @ @ 1
表31 滚子轴承中的最低润滑油脂量
再润滑期限
Pos: 126 /626-Gardner Denver/zz_Layoutmodule/Seitenumbruch @ 8\mod_1344005493260_0.doc @ 63908 @ @ 1
2BE3/4 法兰 1 法兰 2 法兰 3 法兰 4
DN F MB MT DN F MB MT DN F MB MT DN F MB MT
[N] [Nm] [Nm] [N] [Nm] [Nm] [N] [Nm] [Nm] [N] [Nm] [Nm]
30/32 150 2400 1000 1350 150 1900 820 1100 200 4200 2400 3200 200 3500 1900 2500
40/42 250 4400 3000 4100 250 3600 2500 3350 300 5700 5000 6600 300 5700 5000 6600
50/52 300 4400 3500 4700 300 5200 4200 5600 350 5700 5200 6900 350 5700 5200 6900
60/62 350 7000 6700 9000 350 6100 5700 7600 400 7500 7900 10000 400 7500 7900 10000
67. 350 7000 6700 9000 350 6100 5700 7600 500 9100 11500 15000 500 9100 11500 15000
72. 400 7000 7300 9750 400 6100 6200 8200 500 9100 11500 15000 500 9100 11500 15000
2BE3/4 法兰 1 法兰 2 法兰 3 法兰 4
DN F MB MT DN F MB MT DN F MB MT [ft DN F MB MT [ft
[lbf] [ft [ft [lbf] [ft [ft [lbf] [ft lbs] [lbf] [ft lbs]
lbs] lbs] lbs] lbs] lbs] lbs]
30/32 6 540 735 995 6 425 605 810 8 945 1770 2360 8 785 1900 1845
40/42 10 990 2210 3025 10 810 1845 2470 12 1280 3690 4865 12 1280 3690 4865
50/52 12 990 2580 3465 12 1170 3100 4130 14 1280 3835 5090 14 1280 3835 5090
60/62 14 1575 4940 6635 14 1370 4200 5600 16 1685 5825 7375 16 1685 5825 7375
67. 14 1575 4940 6635 14 1370 4200 5600 20 2045 8480 11100 20 2045 8480 11100
72. 16 1575 5385 7190 16 1370 4570 6050 20 2045 8480 11100 20 2045 8480 11100
表34 法兰上允许的力和力矩(美式单位)
图 28 法兰上所使用的力和力矩的概览
Pos: 128 /626-Gardner Denver/zz_Layoutmodule/Seitenumbruch @ 8\mod_1344005493260_0.doc @ 63908 @ @ 1
9.3 安全证明
在将机组/机器发回进行修理和/或维护时应随附此声明,并且应当正确填写并签字。
只有在提供完整填写的本声明时,工厂才会对发回的机组/机器进行修理和/或维护工作。每台机组/机器都应提供一份单独的声明。
声明应附在外包装上。此外,应提前通过例如传真等方式将样本发送给执行相关工作的车间。
本声明只允许由获得授权的运营商专业人员填写。
运营商信息:
公司/部门/研究所:
街道:
邮编,城市:
联系人:
职位:
电话:
传真:
机组/机器信息:
产品名称:
类型:
工厂编号 (No.N):
发回原因:
签署人发回的上述机组/机器*)
没有接触危险品。
没有使用过含石棉的材料和/或部件,例如密封件。
在使用范围内
接触过以下需要强制标识或是有害健康的材料:
商业名称: 化学名称: 材料特性
(例如有毒、易燃、
腐蚀性、放射性):
*)
在符合项上打叉
表35 安全证明
Pos: 130 /626-Gardner Denver/zz_Layoutmodule/Seitenumbruch @ 8\mod_1344005493260_0.doc @ 63908 @ @ 1
客服部门地址
澳大利亚 维特利尔公园,悉尼,新南威尔士州
巴西 坎皮纳斯
中国 博山、北京、上海、成都、广州
德国 纽伦堡
荷兰 阿森德尔夫特
新加坡 新加坡城
南非 维德维尔
韩国 首尔
英国 温斯福德、柴郡
美国 伯明翰(阿拉巴马州)
克利夫兰(俄亥俄州)
休斯敦(德克萨斯州)
圣彼得(密苏里州)
温哥华
具体地址请查询以下网址:
www.GDNash.com → 销售和服务 → 联系客服
保留技术更改权利。
=== Ende der Liste für Textmarke Inhalt ===
6.1 主驱动电机
6.2 压力表
6.3 压力开关
6.4 电磁阀
6.5 离心泵
6.1 Main drive motor 主驱动电机
*Origin 产地:China 中国
*Manufacturer 制造商: Regal Beloit Wuxi Co.,Ltd.
雷勃电气(无锡)有限公司
*Model 型号: HJN1 315M-4
三相异步电动机使用维护技术指导书
1.警告!安装使用前的注意事项
1.1 必须确认电动机所示的参数符合你的需要。
1.2 必须确认电动机未受到任何损害。
1.3 拆除轴伸上的轴卡(如果电动机有的话),但在电动机运输前必须装上。
1.4 电动机的吊环及其他吊重装置在使用前必须拧紧,且只能用于起吊电动机本身。如果电动机有一个以上
吊环时,必须一起使用以分担重量。
1.5 确认安装后,电动机的安装方式与电动机铭牌上指示的相一致,有泄水孔的其位置适合于使用场合,并
保持泄水孔在最低位置。如果电动机在安装以后无法达到上述要求,请与雷勃电气(无锡)有限公司联系。
1.6 缓慢旋转电动机轴伸,确认电动机可以自由转动。
2.警告!请遵守如下安全预防措施
2.1 负责电动机安装、调试、操作、维护保养和检修的人员必须经过完整的技术培训,以了解其对个人和其
他人员的危险性和对设备的危害性。因为电动机如果没有正确安装、调试、操作和保养,会造成严重或者致命的
伤害。
特定的安全规范请按照国家相关规定。
2.2 电动机维护保养和检修前必须将所有与电动机及其配件连接的电源切断甚至将电源线拆掉,同时确认电
动机已经完全停转。
2.3 电动机必须可靠接地,相应的配套保护装置也必须接地,防止电动机在使用时产生危险,或导致电动机
产生失效故障。
2.4 电动机安全防护和其他保护装置不能开路或不使用,正确和完全的使用各种保护可以保证电动机的寿命。
-1-
2.5 电动机必须有适当的防护,防止工作人员接近旋转体;电动机运转时,严禁触碰转动部分。
2.6 严禁触摸电动机接线等带电部分。有自动启动、自动关闭或遥控启动的场合,在其启动方式未切断时,
必须在电动机四周设立禁示牌,警告电动机可能随时会启动。
2.7 电动机启动前,必须确认所有轴键都已经稳固装妥。
2.8 为了防止电动机过载运行,最好安装绕组温度监测装置。雷勃电气(无锡)有限公司可以在电动机绕组
装设温度保护装置,它的引接线可以直接和控制器连接,用于自动断电保护。
2.9 严禁电动机缺相运行,为了防止此类事情的发生,必须安装缺相保护装置。
2.10 安装联轴器和皮带轮时,不能使用榔头重击,以免导致电动机轴承损坏。
2.11 当接近高噪声源设备时,必须带防护耳罩,电动机的噪声数值可以咨询雷勃电气(无锡)有限公司或者
查阅相关产品标准。
2.12 注意防止水等液体进入电动机内部。
2.13 电动机使用于可变速的机械时,必须确认其没有超过电动机的最大安全速度,同时确认电动机没有超载
使用(在低速时,带自冷却风扇的电动机其散热能力降低,必需增加辅助冷却风扇),如有疑问请接洽雷勃电气
(无锡)有限公司。
2.14 确认已有适当安全防护措施,避免制动失效时产生不安全事件。
2.15 雷勃电气(无锡)有限公司有些电动机带有不停机加油装置,如果电动机在运行过程中需要加入润滑油
脂时,请确认由经过适当培训的人员进行,并且带电体和转动体部分已经有完整的防护。
3. 使用环境和工作条件
3.1 环境温度不得超过 40℃,空气相对湿度不得大于 90%。
3.2 海拔不得超过 1000 米。
注意:当出现与上述环境有偏差时,例环境温度在低于-20 或高于+45℃、空气相对湿度超过 95%、海拔超
过 1000 米以及高振动场合。请确认电动机规范的适用性。如有问题请与雷勃电气(无锡)有限公司联系。
-2-
3.3 电源的频率与铭牌上的数值偏差不得大于 2%,电压的偏差不得大于 5%(双方有约定并经过特殊设计的
除外)。
3.4 开启式电动机(IP23、IP21)适用于干净、干燥、通风良好和没有腐蚀性气体的环境。详细的资料请参
照 GB755。
3.5 封闭式电动机(IP44、IP54、IP55)可适用于相对肮脏、有湿气或尘埃的环境。详细的资料请参照 GB755。
3.6 户外防腐型电动机适用于户外或者有腐蚀性气体的环境,以及高湿气的环境。
重要提示:所有使用场合的周围都不可以阻碍电动机正常的通风。
在电动机周围有另外的通风设备时,必需确认其没有影响电动机的有效通风,如果影响必须调
整通风设备的通风量,或者改变电动机的通风路径,保证电动机的有效通风。
4. 电动机安装和启动
4.1 安装前的检查
4.1.1 检查电动机铭牌所示数值是否与使用要求相符合,电动机的接线是否与接线图相符合。
4.1.2 电动机是否有受潮现象,用兆欧表测量电动机的绝缘电阻,当电动机的绝缘电阻低于 1 兆欧时,必须
对定子线圈进行干燥处理。干燥的温度不允许超过 120℃。
4.1.3 检查电动机有无损坏、变形、紧固件有无松动或者脱落。用手缓慢转动转子,无相擦和异常现象。
4.1.4 检查电动机的安装形式是否与要求符合,IM B3 的电动机不经过改造可能不适合 IM V5(立式轴安装),
可能需要额外的支撑固定或者需要更换不同的轴承来承受轴向推力。
4.1.5 消除电动机上的尘埃、杂物等。
4.1.6 对于电动机存放时间较长(一般超过一年),必须检查电动机的轴承润滑脂的情况。如果需要应该更换
新的轴承润滑脂。
4.2 电动机的安装
4.2.1 电动机安装的基础要有一定的刚度,如果不是和其他机械安装在一起,双方均应该用质量可靠的混凝
-3-
土做基础,安装面要平整。对于经常需要移动的电动机,应采用合适的安装结构。
4.2.2 如果电动机和拖动机械中心高有差异,需要垫高电动机时,垫片的面积必须大于电动机的底脚平面的
面积,当垫片需要用几片调整高度时,其数量不能超过三片。
注意:安装基础没有足够的刚度或者结构不合理,将使电动机运行过程中产生不正常的振动和噪声,导致轴
承损坏,严重的将产生人身或设备事故。
4.2.3 安置地点应该比较宽敞,便于进行日常操作、维护和保养。
4.2.4 电动机允许采用联轴器连接。也可以采用皮带轮和正齿轮连接,请确保电动机轴端的径向力,不致使
电动机受损,如有疑问请和雷勃电气(无锡)有限公司联系。
注意:对于 4KW 以上的 2P 电动机和 30KW 以上的 4P 电动机不宜采用平皮带传动。用皮带轮传动时,皮带
轮的长度不能超过轴伸的长度,否则会引起轴头歪曲和断裂。双轴伸电动机的风扇端轴伸只能使用联轴器连接。
4.2.5 采用皮带轮传动时,必须使电动机的轴中心线和负载轴的中心线平行,并且要求皮带中心与轴中心线
垂直。
采用联轴器传动时,必须使电动机的轴中心线和负载轴中心线重合。
特别注意:采用联轴器传动时,电动机的联轴器和负载的联轴器之间必须留有足够的间隙,防止整个系统在
运行过程中由于热膨胀而导致产生轴向力,使电动机轴承损坏最终使电动机损坏。
4.2.6 安装时请确认各安装孔均以钢质螺栓、螺帽稳固地锁定,容易产生锈蚀的场合应该采用不锈钢螺栓,
高振动场合应该加装防震垫。
4.2.7 注意有泄水孔的电动机,应避免其位置不对。在泄水孔开放的情况下,必须确保有必要的保护,防止
任何物体与电动机内部接触。
4.3 电动机接线
4.3.1 电动机及控制器、过载保护以及接地的接线,必须遵守相关配线标准和安全标准。
4.3.2 电动机接线盒内或者直接在铭牌上有接线指示图,请按照接线指示图正确接线。电动机的接线板有 6
-4-
个接线柱(U1、V1、W1、U2、V2、W2)或者 3 个接线柱(U、V、W),6 个接线柱可以按照接线指示图接成
△或 Y。如果是 3 个接线柱说明已经将其余 3 个引接线在电动机内部并头,只要将外面 3 个接线柱按照 A-U、B-V、
C-W 接好。
注意:按照上述相序接线以后,从电动机轴伸端视之,电动机转向为顺时针。
特殊订货有时电动机转向为逆时针,此时请按照订单要求。
4.3.3 热保护器的接线柱(P1、P2)直接接入电动机控制设备。
4.3.4 有加热器或者 PTO 轴承保护装置的电动机一般有辅助接线盒,请按照相应的接线指示图接线。
4.3.5 对于绕线转子(LSR 系列)电动机应该与串入电阻及电源连接,并且接入控制装置。
4.3.6 在正确接线以后,要根据电动机铭牌的电压和频率来确认供电电源是否正确,确认无误以后才能启动电
动机。
4.3.7 多速电动机的接线,请按照随机的接线图连接,其在不同转速时的转向,应该在调试的时候确认,如
有问题请联系雷勃电气(无锡)有限公司。
-5-
4.4 电动机的启动
4.4.1 电动机的空载运行。
4.4.1.1 检查控制设备中的熔断器的额定电流是否符合要求,安装是否可靠。
4.4.1.2 检查启动装置的接线是否正确,启动装置是否灵活,触头接触是否良好,启动装置是否可靠接地。
4.4.1.3 电动机允许全压启动和降压启动。
注意:电动机全压启动时有 5~8 倍的启动电流,降压启动时启动转矩和电压的平方成正比。当电网容量不足
时可以采用降压启动,但是电动机必须是在空载或者轻载情况下启动。而当静止负载较大时只能采用全压启动。
4.4.1.4 确认电动机转向,如果发现电动机的转向不符合要求,只要任意对调二相接线,电动机转向就可以纠
正。
4.4.1.5 经过上述检查以后,电动机可以空载试运转,一般在电动机脱开负载的情况下运转。空载试运转需要
1~2 个小时,期间观察有无异常现象、不正常的噪音和振动、轴承是否过热或者漏油,发现上述问题必须在负载
运行以前及时进行处理。
4.4.2 电动机的负载运行
在空载运行正常以后可以进行电动机的负载运行。
4.4.2.1 在负载的情况下启动电动机,必须注意电动机如果没有很快启动或者平滑运行,应该立即切断电源,
并检查是否安装不良或接线不对。
4.4.2.2 如果有异常振动,可能是联轴器中心未对准、固定螺栓松动、基础刚性差或者是由于其他机械传递过
来的振动等。异常振动会造成电动机的损坏。
4.4.2.3 如果有异常噪音,可能是电压太低、负载被堵住、转子所拖动的负载太大、电气连接没有完全接好或
者以上问题的综合。异常噪音同样会造成电动机的损坏。
4.4.2.4 请确认运转时的电流与铭牌上的额定电流相符,并且三相电流基本平衡。绕线转子(LSR 系列)电
动机也应确认运转时的电流与铭牌上的额定电流相符,并且三相电流基本平衡。
-6-
4.4.2.5 按照电动机的技术要求,应该限制电动机的启动次数,冷态启动不超过 3~5 次,电动机长期运行或者
在热状态时,停机后再启动应该间隔一段时间,并且不得连续启动二次,否则容易损坏电动机。
4.4.2.6 几台电动机同时使用一台变压器而变压器的容量不够大时,不能同时启动所有的电动机,应由大到小
逐台启动。
5. 检查与维护
为了保证电动机连续安全可靠的使用,必须进行及时的检查和维护,查出隐患防止故障扩大。
请按以下原则进行检查和维护工作。
5.1 电动机在运行时的常规检查。
特别注意:任何噪声和振动的突然增大或者过大,都要立即停机并迅速检查。
在连续运行期间应该定期检查轴承温度,至少每天一次。
5.1.1 电动机应该经常保持清洁,防止油、水等污物进入电动机内部。
5.1.2 电动机应保持良好的通风,进出风口必须保持畅通无阻,风罩的网眼应该经常清理,防止阻塞。
5.1.3 在电动机运行过程中,应该经常监控,如有异常,要立即关机检查,待故障排除以后方可继续运行。
5.2 电动机的停机检查
当发生下列情况必须立即停机检查:
5.2.1 电动机剧烈振动;
5.2.2 电动机拖动设备损坏;
5.2.3 电动机轴承发热严重;
5.2.4 电动机发生窜轴冲击;
5.2.5 电动机发生转速突然下降;
5.2.6 电动机发生扫膛,或者外壳温度迅速上升;
5.2.7 电动机或者起动装置冒烟起火;
-7-
5.2.8 发生人员意外事故。
5.3 电动机的定期检查
根据电动机的使用条件,应该定期对电动机进行检查。
5.3.1 检查电动机的固定螺栓有无松动或者锈蚀等影响固定性能。
5.3.2 检查电气连接是否牢固,有无锈蚀等现象影响接触性能。
5.3.3 检查绕线转子(LSR 系列)电动机滑环的电气连接是否牢固,滑环和电刷是否磨损。
5.3.4 检查电动机接地是否牢固,有无锈蚀等现象影响接地性能。
5.3.5 检查电动机的轴封是否老化,如果老化或者已经磨损,应该更换,如果不了解具体规格可以联系雷勃
电气(无锡)有限公司。
5.3.6 检查联轴器固定牢固并且对心正确。
5.3.7 检查电动机内部是否有有损性能的液体存在,如果有应该将其排除。
5.3.8 检查电动机的轴承,如果已经磨损应该立即更换。
5.3.9 检查电动机的涂漆,如果需要应该重新油漆,防止过度锈蚀。
5.4 电动机的维护
电动机应该周期性的进行保养,发现故障以后及时处理。一般情况每月进行一次小的保养,一年进行一次全
面的保养。
5.4.1 小保养的项目有:
5.4.1.1 清除电动机表面尘埃;
5.4.1.2 测量电动机的绝缘电阻;
5.4.1.3 紧固固定螺栓和接地螺栓,以及各类连接螺栓;
5.4.1.4 清理起动装置和绝缘端子;
5.4.1.5 清理绕线转子(LSR 系列)电动机滑环和电刷部分的尘埃、结碳等;
-8-
5.4.1.6 清理电动机风罩网孔,确保进风和出风口畅通无阻。
5.4.2 全面保养的项目有:
5.4.2.1 小保养的全部项目;
5.4.2.2 电动机内部的清理,使电动机定子绕组达到整洁、无油污和不露铜;
5.4.2.3 电动机轴承是否完好,如果已经损坏立即更换。在正常使用环境下建议每年更换一次轴承(每年运行
时间在 8000 小时左右);
5.4.2.4 如果轴承不需要更换,那么应该对轴承进行清洗,并且更换润滑脂;
5.4.2.5 电动机其他部件的清理或更换。
6. 电动机的润滑
电动机的正确润滑将直接影响轴承的寿命,也将影响到电动机的使用寿命。正确和定期给电动机轴承加润滑
脂(油)就非常重要。
6.1 对于小型电动机我公司已经全面采用双密封轴承(轴承型号后面为“ZZ” ),这种轴承为预注油式,不需
要再注油。
6.2 较大电动机(一般在 H280 及以上)及特定要求电动机,带有注排油装置,这些电动机在出厂时已经注
油,但是需要定期更换油脂。更换油脂的周期根据电动机的大小和使用情况而定。
下面是电动机加油建议值(过度或者频繁的加油也可能使电动机受损)
-9-
90~200 1500 3 个月 3 个月 1 个月
200~630 1500 3 个月 1 个月 15 天
<18.5 3000 5年 3年 1年
18.5~90 3000 1年 6 个月 3 个月
90~200 3000 3 个月 1 个月 1 个月
200~630 3000 3 个月 1 个月 15 天
注:
正常工况:在干净的环境中以额定或者低于额定功率使用,每天 8 小时。
严酷工况:以额定或者低于额定功率使用,每天 24 小时。或在比较肮脏和有尘埃的环境中。或电动机承受
振动或者轻冲击负荷。
恶劣工况:在非常肮脏和尘埃的环境中,或者有重冲击负荷和大的振动。
6.3 加油方法
6.3.1 打开注油嘴和排油口防尘盖,确认注油嘴干净,用手动油枪或者气压油枪接入注油嘴并且打入油脂,
直到从排油口排出新的油脂为止。
6.3.2 移开油枪,让电动机运行 10~20 分钟,确认多余的油脂已经排出,将注油嘴和排油口防尘盖盖好,加
油结束。
6.4 润滑油脂的类型
使用正确的润滑油脂。如果加入的油脂和原来的油脂不相容,将大大降低轴承的寿命,如果不能确定是什么
牌号,请联系雷勃电气(无锡)有限公司。
雷勃电气(无锡)有限公司给可注油电动机使用的轴承润滑油脂牌号是嘉德士 SRI-2(进口轴承),津脂中小
-10-
型电机轴承润滑脂 2 号(国产轴承) 。
特别注意:如果电动机在不停机的情况下加油,必须有经过训练的人员进行,并且带电部分和旋转部件有完
整的保护。
7. 电动机的储存
7.1 电动机应该储存在清洁、干燥和无腐蚀性气体的环境中。
7.2 储存地点应该避免周围环境剧烈变化。
7.3 储存时间不能太长,不宜堆得过高,以免损坏电动机。
7.4 如果电动机长期储存在潮湿的环境中,使用必须确认电动机的绝缘电阻大于 1 兆欧,如果低于 1 兆欧应
该进行烘干处理,经过烘干处理以后仍然达不到 1 兆欧,电机必须送修。
注:电动机烘干方法
方法 1:将电动机拆开,把定子绕组置于烘房内,绕线转子电动机将转子同时置于烘房内,烘房温度不超过
100℃。注意烘房内、外必须保持良好通风。一般当绝缘电阻大于 1 兆欧以及绝缘电阻停止变化,说明烘干结束。
方法 2:将电动机转子堵住,对电动机绕组加低电压,一般要求施于电动机绕组的电流约为铭牌额定电流的
1/3~1/2。注意确保电动机绕组的温度不要超过 120℃,当绝缘电阻大于 1 兆欧以及绝缘电阻停止变化,说明烘
干结束。
7.5 电动机经过长期储存,应检查轴承是否生锈,如果生锈必须更换新品。同时要补充新的润滑脂。
7.6 有加热装置的电动机在电动机储存期间必须接通加热器,防止电动机在储存期间受潮。
8. 报废电动机的处理
根据国家对环境保护的要求,电动机寿命终了以后应该根据电动机材料进行分别处理,以免在处理过程中对
环境造成影响。
电动机主要的材料是铸铁、钢铁、铜、铝和绝缘材料。
一般金属材料可以回收利用。非金属材料无法回收,可以通过燃烧等方法处理,但是必须确保燃烧过程对环
-11-
境不造成污染。
请根据国家相关法规进行处理。
9. 电动机常见故障与分析排除
-12-
1. 电机或负载安装松动。 1. 检查并紧固底脚螺栓。
2. 联轴器或皮带轮偏心或平 2. 校准偏心或重新平衡。
5 振动异常 衡不好。
3. 轴伸撞击后弯曲。 3. 更换转子或轴。
4. 转子平衡不好。 4. 重新平衡。
1. 轴承损坏。 1. 更换轴承。
2. 轴承润滑脂充填量不当或 2. 更换润滑脂,润滑脂充填量为 1/2~2/3 之间。
润滑脂质量不好。 3. 校准联轴器或者调整皮带轮张力。
3. 联轴器不对中心或皮带轮 4. 更换已经磨损的端盖、轴或者转子。
6 轴承过热
太紧。 5. 重新装配电动机。
4. 轴承室和轴磨损引起走钢
圈。
5. 电动机装配不良。
1. 负载太大。 1. 选择大一档电机或降低负载。
2. 环境温度太高。 2. 降低环境温度或降低负载。
3. 电源电压太高或过低。 3. 检查原因,确认电压太高或过低,可以降低
7 温升高或冒烟
负载或停机。
4.电动机二相运行。 4. 检查电气连接,排除缺相故障。
5.电动机通风道堵塞。 5. 清除电动机进出风口的污垢和杂物。
-13-
-14-
2.2 Before maintaining, must turn off all supply connected with motor and its auxiliary parts.
Confirm that the motor is already standstill.
2.3 The motor and protection devices must be grounded to prevent accidents or failures in service.
2.4 The protection devices should not be open circuit and should be used. The protection devices
can ensure the life of motor.
2.5 The motor must have proper protective device to prevent operators from getting close to the
rotating parts; Do not touch the rotating parts when the motor is running.
2.6 No contact with live parts. Under the occasions of auto-starting, auto-shutting and remote
starting, must set a sign plate to note that the motor will start at any time before turn off.
2.7 Before starting, confirm that all shaft and keys are fitted firmly.
2.8 In order to prevent overload, you’d better to install the monitor of winding temperature. Regal
Beloit(Wuxi)Co.,Ltd . can install the temperature protector of winding, its lead wires connect directly
with controller to provide the protection of automatic power off.
2.9 No phase operation in service. It is recommended to install the phase failure protection device.
2.10 Never fit a coupling or pulley by a hammer, so as not to damage the bearing.
2.11 When access to the noise source, must wear the earhood.
For more information about noise limits, please contact Regal Beloit(Wuxi)Co.,Ltd . or reference
the relevant product standard of Regal Beloit(Wuxi)Co.,Ltd .
2.12 Protection against the ingress of water.
2.13 When motor used in varied speed mechanism, confirm that it do not exceed the maximum
safety speed of motor and operate without overload. (At lower speed, the ventilation of the
totally-enclosed fan-cooled motor will decrease. The auxiliary cooling fan should be added). Any
-15-
-16-
Note: All operating environment cannot stop motor from normal ventilation.
If there are other ventilators, assure they do not affect the ventilation of motor. If it
is affected, must adjust the air volume of ventilator or change the ventilating path of
motor to ensure the ventilation effectively.
4. Installation and Starting
4.1 Check before Installation
4.1.1 Check all rating data of nameplate, and winding connection.
4.1.2 Measure the insulation resistance of the motor by the use of a “Megger”. If the resistance is
below 1 megohm, the stator coil must be dried out thoroughly.The drying temperature do not exceed
+120℃.
4.1.3 Check the motor for damage, distortion, loose. Rotate the rotor by hand to check no abnormal
occurrence.
4.1.4 Check whether the motor mounting mode is in line with the requirements. The basic type of
construction IM B3 can be modified as other type of construction IM V5 by additional support or
changing bearing to bear the axial force.
4.1.5 Clean dust and other thing on the motor.
4.1.6 For long period storage motor (usually over 1 year), check the lubrication and replace it if
necessary.
4.2 Installation
4.2.1 Foundation of motor should be rigid. If motor is not connected with other equipment, both
are installed on foundation made in concrete. The suitable type of construction should be chosen for
frequent remotion.
-17-
4.2.2 Any height differences between the motor and the driven machine should be adjusted. The
surface for the shims must be bigger than that for the feet. The amount of the shims is less than 3.
Note: Insufficient rigidness or improper structure of foundation will lead to abnormal
vibration and noise and even shaft fracture, further to accident when the motor is running.
4.2.3 The place should be spacious enough for daily operation, maintenance.
4.2.4 Motors can be connected by coupling joints, belt pulleys or gearings, and must insure the
radial force at motor’s shaft end to protect the motor from damages. Any questions, please contact Regal
Beloit(Wuxi)Co.,Ltd .
NOTE: The flat belts do not apply to 2P motor above 4kW and 4P motor above 30Kw for
power transmission. The length of the sheave should not be greater than the shaft extension,
otherwise can lead to shaft fracture. The fan end of the double shaft extension motor should be
connected with the coupling only.
4.2.5 When belt pulley is adopted, ensure the parallelism of the motor shaft and the bearing shaft.
And keep the vertical of the motor shaft and the belts.
When coupling is adopted, make the motor shaft and bearing shaft coincide.
NOTE: When coupling is adopted, there must be enough space between couplings of motor
and of driven machine to prevent axial force caused by heat expanding and further to lead to
bearing failure.
4.2.6 Please confirm that all mounting holes are locked by steel bolts, and nuts. At the place which
is easy to get rust, stainless steel bolts should be used, and for the high vibration situation, anti-vibration
pad must be used.
4.2.7 For the motors which have drain holes, ensure that the drain holes are at the right position.
-18-
When the drain holes are open, measure must be done to protect against the ingress of any object.
4.3 Connection
4.3.1 Connections of motors, controllers, over-load protections, and groundings must in line with
related wiring standard and safety standard.
4.3.2 Note nameplate markings and connection diagram in the terminal box. The 6 terminals are
marked with letters U1, V1, W1 and U2, V2, W2 or the 3 terminals are marked with letters U, V, W. The
6 terminals may be connected △ or Yaccording to the connection diagram. The 3 terminals are
connected according to A-U, B-V, C-W.
Note:Check the phase sequence from the connection diagram, the phase sequence for
clockwise rotation looking from the D-end of the motor. For counter-clockwise rotation, the phase
sequence is in accordance with ordering.
-19-
4.3.3 Connect terminals of thermal protector (P1, P2) to the motor control equipment directly.
4.3.4 Generally, there’re auxiliary terminal boxes for those motors which have heaters or PTO
bearing protective devices, please connect according to the connection diagram.
4.3.5 For the wound rotors (LSR series), motor should be connected to the resistance and the power
supply, and inset to the control device.
4.3.6 It is important to verify that the supply voltage and the frequency are the same as the values
indicated on the nameplate of the motor before starting.
4.3.7 For multi-speed motor, please connect as per the random connection diagrams. The rotation
direction at different speed should be confirmed during debugging. Any question, please contact Regal
Beloit(Wuxi)Co.,Ltd ..
4.4 Starting up
4.4.1 No-load running
4.4.1.1 Check whether the rated current of control equipment’s fuse complies with the requirement,
and whether it is safe.
4.4.1.2 Check whether the connection of starter is correct, flexible, the contact is in good condition,
and the starter has reliable earthing.
4.4.1.3 The motor can have direct-on-line starting or auto-transformer starting.
Note:There is 5-8 times starting current when direct-on-line starting, and starting torque is
direct proportion with the square of voltage when auto-transformer starting. Adopt
auto-transformer starting for under-voltage, but it must in the situation of no-load running or
light-load running. If the static load is heavy, only adopt direct-on-line starting.
4.4.1.4 Check the direction of rotation of the motor, if it is wrong, exchange the two-phase wire
-20-
randomly, then the problem will be solved.
4.4.1.5 After the above inspections, motor can have no-load test run, which will cost 1~2 hours.
During that period, observe whether there’s any abnormal phenomenon, noise or vibrations, and
whether the shaft is overheated or has oil leakage problem. Any of such problems must be solved
immediately before load running.
4.4.2 Running with load
After no-load test run, load running can be carried out.
4.4.2.1 Start up the motor with load, if the motor doesn't start immediately, or runs smoothly, shut
off the power supply and check the installation or the wirings.
4.4.2.2 Coupling misalignment, fixed bolts loose, poor foundation stiffness or vibration transferred
from other machines all may lead to motor abnormal vibration, which will cause damages to the motor.
4.4.2.3 Low voltage, over-load for rotors and uncompleted electric connections or combination of
such problems may lead to abnormal noise, which will also cause damages to the motor.
4.4.2.4 When the motor is running, make sure the current is identical to the ratings shown on the
nameplate. Keep current balance of 3-phase windings. The same for wound rotor motor (LSR series).
4.4.2.5 According to the technical specs, starting times should be controlled. Cold start must be not
more than 3~5 times. If the motor have run for a long time or is under heat condition, should not restart
it immediately after a shut-off, and cannot restart continuously, otherwise, the motor will get damaged.
4.4.2.6 If one transformer is shared by several motors, and its capacity is not large enough, then,
start motors in the order of large motor to small motor.
5. Inspection and Maintenance
In time inspection and maintenance are needed to find out hidden dangers and to prevent failures
-21-
-22-
According to service conditions, regular check should be taken to motors.
5.3.1 Check whether the fixed screws are loose or rusted, which will affect the fixing performance.
5.3.2 Check whether the electric connection is fastened, and whether is rusted which will affect the
performance.
5.3.3 Check whether the electric connection for the slip ring of wounded rotor (LRS series) motor
is fastened, and whether the slip ring and brush is wore out.
5.3.4 Check whether the earthing is fastened, and whether is rusted which will affect the earthing
performance.
5.3.5 Check whether the shaft seal is aged, if it is aged or wore out, change it. You can contact
Regal Beloit(Wuxi)Co.,Ltd . for any detailed spec.
5.3.6 Check the coupling is fastened, and ensure the concentricity.
5.3.7 Check whether there’s liquid that will affect motor performance inside the motor, if there is,
discharge it.
5.3.8 Check the bearing, if it is worn out, change it immediately.
5.3.9 Check paint on the motor, if needed, re-paint the motor to prevent over-rusted.
5.4 Motor Maintenance
Motors should have periodic maintenance, and the failures should be disposed immediately.
Generally, a rough maintenance per month, and an overall maintenance per year is needed.
5.4.1 Rough maintenance includes:
5.4.1.1 Clear the dust on the motor surface;
5.4.1.2 Measure motor’s insulation resistance;
5.4.1.3 Fasten the fixed bolts, earth studs, and other connecting bolts;
-23-
-24-
Rated Power Speed The recommended lubrication intervals
(KW) (rpm) Normal condition Severity condition Bad condition
<18.5 1500 5 Years 3 Years 1Year
18.5~90 1500 1Year 6 Months 3 Months
90~200 1500 3 Months 3 Months 1Month
200~630 1500 3 Months 1Month 15 Days
<18.5 3000 5Years 3Years 1Year
18.5~90 3000 1Year 6 Months 3 Months
90~200 3000 3 Months 1 Month 1Month
200~630 3000 3 Months 1 Month 15 Days
NOTE:
Normal condition refers to the motor operate at rated power or below in clean environment.
Duty cycle is no more than 8h per day.
Severity condition refers to the motor operate at rated power or below in dust environment
with the lighter shock load and vibration. Duty cycle is 24h per day.
Bad condition refers to the motor operate in very dirty environment with heavy shock load
and vibration.
-25-
-26-
Method 1:Dismantle motor and put the stator winding into the oven. For the wound-rotor motor,
rotor should be put into the oven at the same time. Oven temperature should be less than 100℃. Keep
good ventilation inside and outside oven. When insulation resistance exceeds the 1M ohm or insulation
resistance value gets steady, oven dried is over.
Method 2:Stall the rotor and apply lower voltage to winding, ensure that the applied current is 1/3
to 1/2 of rated current. Winding temperature should be less than 120℃. When insulation resistance
exceeds the 1M ohm or insulation resistance value gets steady, oven dried is over.
7.5 Check rust on the bearings after long period storage, if has, replace with new shaft, and add
fresh grease.
7.6 If the motor is equipped with space heater, the space heater must be switched on to prevent
motor from dampness.
8. Handling for discarded motor
According to the national environment protection requirements, when the motor is at the end of its
service life, it should be disposed separately as per its materials, so as to avoid environment pollution.
The material content used in the manufacturing of the motor is as follows: cast iron, steel, copper,
aluminium, insulation materials.
General metal materials can be recycled. The nonmetal should be either incinerated, but attention
should be paid to ensure that such process will not adversely affect environment.
Please dispose the motors in line with the national regulations.
9. Common Failures and Troubleshooting
-27-
Vibration 1. Motor or loaded installation 1. Check and fasten the foot bolts.
5 abnormal is loose. 2. Align central points or rebalance.
-28-
2. Coupling or belt pulley is off 3. Change rotor or shaft
center or is unbalanced. 4. Rebalance
5 3. The shaft extension gets bent
after being hit.
4. Unbalanced rotor.
1. Damaged bearing. 1. Replace the damaged bearing.
2. Poor lubrication. 2. Changing grease, and the grease takes
3. Misalignment between motor up 1/2~2/3.
Bearing
6 and driven machine shafts. 3. Adjust belt tension or align couplings.
overheating
4. Friction between bearing and 4. Replace the damaged end-shield, shaft
bearing house or shaft. or rotor.
5. Improper assembly. 5. Re-assembly motor.
1. Over loaded. 1. Choose a larger motor or reduce the
2. Ambient temperature is too load.
high. 2. Lower the ambient temperature or
3. Supply voltage is too high or reduce the load.
High
too low. 3. Confirm the reason, and reduce the
7 temperature
4. Motor runs with 2 phase. load or shut off the machine.
rising or faming
5. Airways are blocked. 4. Check the electric connection, and
clear the failure of lacking of phase.
5. Clean the sundries at the inlet and
outlet.
-29-
-30-
6.2 Pressure gauge 压力表
*Origin 产地:China 中国
*Manufacturer 制造商: Shanghai Automation Instrumention CO., Ltd.
上海自动化仪表厂
*Model 型号: Y-100B
英文说明书
PRESSURE GAUGE
FEATURES
All stainless stellconstruction
High accuracy &durability
Superior corrosion resistance
Available oil filled for vibraion
damping & extended life
Stem &panel mount
APPLICATIONS
Chemical & petrochemical plants
Industrial machinery
Pumps & compressors
HVAC systems
Power plants & steam boilers
High virbrations, pulsation & shock
environment
SPECIFICATIONS
Measuring Range & Accuracy
Measuring Ranges
MODEL accuracy Case: Polished 304 Stainless stell
(MPa) (Hg~Psi)
Bourdon Tube: 316 Stainless stell
Y-60B-F
0~0.6、1、1.6、2.5、4、6 Connection: 316 Stainless stell 1/8’’NPT
Y-60B-FZ
10、16、25、40、60 2.5 for 60mm gauge & 1/4’’NPT or 1/2’’NPT
Y-63B-F
-0.1~0.5、0.9、1.5、2.4 for 100mm & 150mm gauges
Y-63B-FZ
Movement Parts: 304 Stainless stell
0~0.1、
0.16、
0.25、
0.4、
0.6、
1、
Dial: Aluminum
Y-100B-F 1.6
Dial Arc: 270O
Y-100B-FZ 2.5、4、6、10、16、25、40、60
Pointer: Aluminum
Y-150B-F -0.1~0、0.06、0.15、0.3
1 Window: Dual glass
Y-150B-FZ 0.5、0.9、1.5、2.4
Oil Fill: Glycerin or silicone
Y-103B-F (-30″~0、15、30、60、100、
1.5 Operating Temperatures:
Y-103B-FZ 150;0~150、
30、
60、
100、
200、
-40 ~ 70 ℃ (No oil-filled in the enclosure)
Y-153B-F 300、400、600、800、1000、
-25 ~ 70 ℃ (Oil-filled in the enclosure)
Y-153B-FZ 1500、
2000、
3000、
4000、
6000、
10000)
DIMENSIONS
Unit: Length in mm(inch)
D d0 d1 H1 H2 L L1 L2
60 72 4.5 <60 <18 14 30 55
2.36 2.83 0.18 0.71 0.71 0.55 1.18 2.17
100 116 4.8 <35 <35 20 50 98
3.94 4.57 0.19 1.38 1.38 0.79 1.97 3.86
150 165 5.8 <125 <60 20 50 98
5.91 6.5 0.23 4.92 2.36 0.79 1.97 3.86
TO ORDER
Please specify the model, name, accuracy, mount, size of connection screw,
measuring range&whether or not with oil-filled.
6.3 Pressure switch 压力开关
*Origin 产地:USA 美国
*Manufacturer 制造商: UE
*Model 型号:H100-218-1519-M201
6.4 Solenoid valve 电磁阀
*Origin 产地:Japan 日本
*Manufacturer 制造商: SMC
*Model 型号:VXD262
6.5 Centrifugal 离心泵
*Origin 产地:China 中国
*Manufacturer 制造商: Glundfos 格兰富
*Model 型号:CM25
grundfos INSTRUCTIONS
CM
1
2 3
22 3
10 mm
x4
4 5
4 5
90° x4
6 7
6A 6B
1~ 3~
8 9
7 8 9
10 mm
10 11
10
12 13
11A 11B
1~ OFF 3~ OFF
ON ON
14 15
WebCAP /
S
grundfos.com/CM-manual
16 17
18 19
ECM: 1122134
Tel: +45 87 50 14 00
95121198 1013
www.grundfos.com
DK-8850 Bjerringbro
Poul Due Jensens Vej 7
Grundfos Holding A/S
Rev.C G320012 TURBINE 40MAJ43CL001-XG02 VACCUM PUMP C SEPARATOR LEVEL High VAC PMP C SEP LVL NORMAL DI Y Y
Y
Rev.C G320012 TURBINE 40MAJ43CL001-XG01 VACCUM PUMP C SEPARATOR LEVEL LOW VAC PMP C SEP LVL LOW DI Y Y Y
Y
Rev.C G320012 TURBINE 40MAJ43AA101-XB01 VACCUM PUMP C INLET VALVE OPENED VAC PMP C INLT VLV OPD DI Y
Rev.C G320012 TURBINE 40MAJ43AA101-XB02 VACCUM PUMP C INLET VALVE CLOSED VAC PMP C INLT VLV CLSD DI Y
Rev.C G320012 TURBINE 40MAJ43AA101-XB03 VACCUM PUMP C INLET VALVE FAULT VAC PMP C INLT VLV FAL DI Y
Rev.C G320012 TURBINE 40MAJ43AA101-XB04 VACCUM PUMP C INLET VALVE REMOTE VAC PMP C INLT VLV RMO DI Y
Rev.C G320012 TURBINE 40MAJ43AA101-XB91 VACCUM PUMP C INLET VALVE OPEN COMMAND VAC PMP C INLT VLV OP CMD DO Y
Rev.C G320012 TURBINE 40MAJ43AA101-XB92 VACCUM PUMP C INLET VALVE CLOSE COMMAND VAC PMP C INLT VLV CL CMD DO Y
Rev.C G320012 TURBINE 40MAJ43AA102-XB91 VACCUM PUMP C MAKE-UP VALVE1 OPEN COMMAND VAC PMP MK-UP VLV 1 OP CMD DO 24VDC Y
Rev.C G320012 TURBINE 40MAJ43AA103-XB91 VACCUM PUMP C MAKE-UP VALVE2 OPEN COMMAND VAC PMP MK-UP VLV 2 OP CMD DO 24VDC Y
Rev.C G320012 TURBINE 40MAJ43AP001_XQ50 VACCUM PUMP C MOTOR WINDING TEMPERATURE U VAC PMP C MOT WDG TEMP U PTC 150 °C Y
MCC
Rev.C G320012 TURBINE 40MAJ43AP001_XQ51 VACCUM PUMP C MOTOR WINDING TEMPERATURE V VAC PMP C MOT WDG TEMP V PTC 150 °C Y
MCC
Rev.C G320012 TURBINE 40MAJ43AP001_XQ52 VACCUM PUMP C MOTOR WINDING TEMPERATURE W VAC PMP C MOT WDG TEMP W PTC 150 °C Y
MCC
H. VACUUM SYSTEM
3 40MAJ43CL001 VAC PMP C SEP LVL LOW G320014 B Level Switch N/A N/A N/A 24VDC/5A, IP65,SPDT. ±10mm KROHNE MS15/MC,SPDT
4 40MAJ43CL001 VAC PMP C SEP LVL HIGH G320014 B Level Switch N/A N/A N/A 24VDC/5A, IP65,SPDT. ±10mm KROHNE MS15/MC,SPDT
1/2"NPT(M),316SS,Diameter Y-100B-FZ,-1-
6 40MAJ43CP501 VAC PMP C INL PRESS G320014 B Pressure Gauge -1 0 Bar(g) SAIC
100mm,IP65,±1.0% 0Bar
1/2"NPT(M),316SS,Diameter
7 40MAJ43CP502 VAC PMP C MAKE UP PRESS G320014 B Pressure Gauge 0 0.6 MPa(g) BRIGHTY YTNF-100H
100mm,IP65,±1.0%