Professional Documents
Culture Documents
Advanced Research Methodologies in Translation Studies
Advanced Research Methodologies in Translation Studies
net/publication/290181421
CITATIONS READS
0 9,014
All content following this page was uploaded by Bahareh Divandari on 12 January 2016.
Bahareh Divandari
Dr. G. R. Tajvidi
1st Semister 2015-16
Constructivism: social phenomena are not inherent but are Interpretivism: explore the social world from the point of view
of the actors and subjective interpretations. Linked with qualitative
ascribed to it by social actors approaches.
Realism: Intermediate position between objectivism and Realism: agrees with positivism but also effects can provide
Constructivism= that can be known through the senses as well as evidence of the underlying structures and mechanisms. Linked with
effects of hidden structures and mechanisms both quantitative and qualitative approaches= obsrvable+hidden
structures and mechanism
Positivism Ontology
Postpositivism: empiricism and objectivism are treated as Epistemology
distinct positions; just because research is ‘empirical’ in nature does not
mean that it is ‘objective’(Tymoczko2007:146).
Methodology
Critical theory Ethics
Constructivism Inquirer posture
Participatory/cooperative Quality criteria
Guba and Lincoln (2005): “there is no single ‘truth’ … all truths are but partial truths”
Bahareh Divandari, Allameh Tabataba'i
6
University
Bahareh Divandari, Allameh Tabataba'i
7
University
2.Research Terminology
Instrument of
understanding
Methodology Tools
What is at hand: recording
A general approach to studying a devices, keystroke logging
phenomenon tools
Generalize,
Universals
Descriptive Predictive '
‘All Xs have features F, ‘In conditions ABC, X
or belong to class Y’ will (tend to) occur’
Conceptual Empirical
Hypotheses tests Hypotheses
INTERPRETIVE Explanatory
something (X) can be
usefully interpreted as ‘X is caused or
Y influenced by ABC’
hermeneutics
Suggest
reasons
Literature
review
Researchers can:
1. Identify and describe theoretical framework
2. Identify interesting research questions
3. Explain their motivation and potential contribution
• Documented clearly
Reproducible • Appropriate referencing: could be tracked down and confirmed
Synthesize
•Not repeating verbatim (word-for-word)
•Summarizing : main themes, ideas, questions/hypotheses and conclusion
•Challenges when synthesizing: 1) avoid plagiarism 2)structure of the work
• Structure: author by author? Era by era? Language by language? Mix into
themes and topics?
• Primary
– collected by the researcher
• interview
Spoken transcriptions,
questionnaire
responses, translations
Data Written etc.
Non-verbal • Secondary
– collected by other
researchers
• Corpora
Bahareh Divandari, Allameh Tabataba'i
25
University
Types of Data Levels of measurement
• Structured • Categorical scale/nominal
– Quantitative approach data
• represented numerically and – Fall into only one category,
analyzed statistically e.g. ‘pregnant’/’not pregnant’
• questionnaire surveys • Ordinal scale data
• Semi or unstructured data – Concept can be ranked, e.g.
dullness scale
– Qualitative approach
• interviews
• Ratio scale data
– Interval data, fixed value
between points
• Interval scale data
– Grading system used to
evaluate student work
Bahareh Divandari, Allameh Tabataba'i
26
University
When’s data sufficient?
• Data collection depends on many variables:
– Methodology/research question/ hypothesis/
time allocation
– Data analysis: Individual / team/ automatic
– Validity/credibility
• Pilot study: helpful to carry out a small-scale
beforehand
• Add layers of data overtime until stabilization in the
variability of results
Translation research:
Translation research: 1)critical discourse analysis,
1) corpus analysis, 2) interviews,
2)eye tracking, 3)focus groups,
3) keystroke logging, etc 4)questionnaires, etc:
Bahareh Divandari, Allameh Tabataba'i Inductive or deductive 29
University
Mixed-methods: both qualitative and quantitative
•qualitative phase →quantitative phase:
explore data qualitatively and to follow this exploration up with
a more focused quantitative analysis of the topic or sub-topic.
•quantitative phase → qualitative phase:
commencing with a quantitative phase has the potential
advantage of exposing some trends that can then be further
probed via qualitative data
Unit of
data
Unit of
analysis
Operational
definition
• macro-level data:
– Organizations (TS: Professional translator associations),
– Countries (TS: country-specific laws regarding translation),
– Systems (TS: literary polysystem),
– Social entities (TS: translation practice within organizations)
• micro-level data:
– Individual (TS: translation strategies)
– Word (TS: specific strategies in a translated text)
– Text (TS: time taken to translate a text)
• Tymoczko:
– Macro-level research: cultural approach
– Micro-level research : linguistic approach
– Encourages convergence
Bahareh Divandari, Allameh Tabataba'i
32
University
• Not the same as unit of data
• Does not depend on the unit of data:
– General analysis
– Specific analysis
– e.g. ‘text’ analysis: lexical Unit of
analysis
Sentence, clause, phrase..
Null Hypothesis: There is no change in translation quality when time pressure is increased