Professional Documents
Culture Documents
РОЛЬ ОНОМАСТИКИ У НАВЧАННІ ТА ВДОСКОНАЛЕННІ НАВИКІВ ПЕРЕКЛАДУ
РОЛЬ ОНОМАСТИКИ У НАВЧАННІ ТА ВДОСКОНАЛЕННІ НАВИКІВ ПЕРЕКЛАДУ
УДК 81-13:811.11
Дана стаття містить аналіз ролі такого аспекту лінгвістики, як ономастика, у навчанні та роботі профе-
сійного перекладача. Подано графічні дані, що наочно ілюструють матеріал, причини викладання даного
аспекту у ВНЗ для спеціальності «Переклад» та на факультетах лінгвістичного спрямування, а також
проаналізовано на конкретних прикладах, як лексикологія становить інтерес для початківця і професій-
ного перекладача, і чим саме. Стаття містить тлумачення базових понять та термінів, а також приклади
онімів, із поясненням необхідності їх вивчення саме для перекладачів. Досліджено механізм залучення
лінгвістичних даних у процес перекладу. Стаття може стати у пригоді як студентам філологічних спеці-
альностей, так і фахівцям у галузі перекладу.
Ключові слова: мовознавство, ономастика, лексикологія, переклад, професійний перекладач, топонім,
ергонім, міфонім.
но-ділового стилю (резюме, ділова переписка, транслітерації наразі вважається такою, що від-
довіреності, сертифікати) часто фігурують діло- ходить у минуле, і вживається частково лише
ві об’єднання, власні назви яких треба перекла- у випадку відсутності у мові графічних засобів
дати (наприклад, ТОВ «УкрСіббанк», «Vaillant відображення транскрипції);
GmbH» тощо). 4) перекласти онім (у випадку, якщо це по-
Етноніміка (від давньогрецького εθνος – на- етичний онім, від розуміння значення якого за-
род, плем’я) – підрозділ лексикології, що зай лежить розуміння висловлювання або тексту).
мається вивченням етнонімів, тобто назв пле- Висновки. Ономастиці як розділові лексико-
мен та угруповань людей (так, назви племен логії бракує висвітлення на філологічних спе-
скіфи, кіммерійці, перси, елліни). Це включає ціальностях у вищих навчальних закладах, не-
також і прізвиська, які представники одного ет- зважаючи на те, що у підготовці спеціалістів
носу давали іншим (африканці презирливо на- з лінгвістики та перекладу вона є невідємною
зивають білих людей «п’ятколиці», або амери- вимогою до до списку навичок майбутнього фа-
канці презирливо звертаються до в’єтнамців як хівця. В галузі ж перекладу ономастика стане
gook – «косоокий») Етноніміка відіграє неабияке у пригоді за перекладу численних власних назв,
значення під час проведення історичних та архе- які неодмінно трапляються перекладачам при
ологічних досліджень як прикладна лінгвістична кожному замовленні. Це й зумовлює перспекти-
дисципліна, але для перекладачів у принципі не ви подальших досліджень і розробок у даному
становить гострого інтересу. напрямку.
98 «Молодий вчений» • № 9 (61) • вересень, 2018 р.
Таблиця 1
Класифікація власних назв (за В. Грековим)
Різновид Пояснення терміну Приклад терміну
власної назви
Будь-яка власна назва, що належить м. Житомир, о-в Мадагаскар, ріка Дніпро,
Реаліонім реально існуючому об’єкту будь-якої сфери поет Йосип Бродський, планета Юпітер.
ономастичного простору.
Міфонім Ім’я вигаданого об’єкту будь-якої сфери
(міфологічне ономастичного простору в міфах, казках та ін. Цар Горох, Геркулес, Цербер.
ім’я) художній творчості.
Ім’я вигаданої місцевості або частини рельєфу, Острів Буян, вирій, тридевяте царство,
Міфотопонім що фігурує у міфах, казках та ін. різновидах Олімп.
художньої творчості.
Ім’я вигаданої особи, що належить або належала Аїд, Марс, Кетцалькоатль, Ієгова, Дагда,
Теонім до пантеону богів певної народності. Один, Тор.
Ім’я вигаданої особи, що належить або належала Вельзевул, Астарот, Бегемот, Баал,
Демонім до пантеону демонів певної народності. Мефістофель.
Ім’я вигаданої особи, що належить або належала Михаїл, Гавриїл, Уріїл, Рафаїл, Азраїл,
Ангелонім до сонму ангелів певної народності. Азазель.
Ім’я вигаданої особи, що належить або належала Геркулес, Фет-Фрумос, Іван-дурень,
Міфоперсонім до системи основних персонажів міфу, казки под. Івасик-Телесик, Баба-Яга.
Микола Чудотворець, Пантелеймон-
Агіонім Ім’я святої особи Цілитель, Великомученик Кіпріан,
Володимир Хреститель.
Чумацький Шлях, Плеяда, Сузір’я
Космонім Власне ім’я певної зони космічного простору Центавра, Терези, Бетельгейзе, Мала
Магелланова Туманність.
Власне ім’я окремого небесного тіла, в тому числі Комета Галлея, астероїд Церера, Ганімед,
Астронім зірки, планети, комети, астероїда та супутника. Іо, Кільця Сатурна, Щілина Кассіні.
Власне ім’я будь-якого природно-фізичного
Планетонім Марс, Уран, Нептун, Плутон.
об’єкта на будь-якому з небесних тіл.
Геонім Власна назва будь-якого природно-фізичного Євразія, Баренцове море, Північний
(геотопонім) об’єкта у межах планети Земля. полюс.
Власна назва будь-якого природно-фізичного Гагарін, Море Спокою, кратер
Селенонім об’єкта у межах Місяця (супутника Землі). Ціолковського.
Власна назва будь-якого природно-фізичного Море Прометея, Море Фенікса, Сонячний
Меркуріонім об’єкта у межах планети Меркурій Мис, Аргірітіда.
Власна назва будь-якого природно-фізичного Протока Улісса, Канал Гігант, Трипуття
Марсіонім об’єкта у межах планети Марс. Харона.
Власна назва будь-якого природно-фізичного
Нептунонім об’єкта у межах планети Нептун.
Власна назва будь-якого природно-фізичного
Уранонім об’єкта у межах планети Уран.
Власна назва будь-якого природно-фізичного
Юпітеронім Велика Червона Пляма
об’єкта у межах планети Юпітер
Власна назва будь-якого природно-фізичного
Сатурнонім об’єкта у межах планети Сатурн
Власна назва будь-якого природно-фізичного
Плутонім об’єкта у межах планети Плутон
Власна назва будь-якого природно-фізичного
Венусонім об’єкта у межах планети Венера
Топонім Море Тасмана, Маріанська ущелина,
(географічна Власне ім’я будь-якого географічного об’єкта. протока Босфор, місто Душанбе, Пік
назва) Комунізму, вулкан Етна, Шварцвальд.
Власне ім’я стихійної негоди, в тому числі вітрів, Ураган Катрін, Циклон Аліса, ураган
Анемонім ураганів, тайфунів циклонів. Бетсі.
Власне ім’я ділового об’єднання людей, в тому ВАТ „Маріоннік”, Організація Об’єднаних
Ергонім числі союзу, організації, установи, корпорації, Націй, колхоз „Червоний промінь”,
підприємства, спілки, кружку. гаражний кооператив „Перемога”.
Власна назва предмету матеріальної культури, Цар-Колокол, кубок Великий Орел,
Хрематонім тому числі назви зброї, музичного інструмента, алмаз „Орлов”, Джоконда, Тайна Вечеря,
ювелірного виробу, дорогоцінного каменю та ін. Давид, „Чорний квадрат”.
Помаранчева революція, час Директорії,
Хрононім Власна назва певного відрізку часу. Столітня Війна, Третя Республіка, Середні
віки, Восьме Березня, Трійця, Водохрещі.
Власна назва певної живої істоти, себто істоти Кінь Пржевальського, паличка Коха,
Біонім органічного походження. метелик „мертва голова”.
Фітонім Власна назва будь-якої рослини. Секвойя „Сентінел”, Чеховська Липа.
«Young Scientist» • № 9 (61) • September, 2018 99
(Закінчення таблиці 1)
Різновид Пояснення терміну Приклад терміну
власної назви
Власна назва будь-якої тварини, у тому числі
Зоонім Шарік, Мухтар, Мурка, Хойті-Тойті.
прізвисько.
Будь-яка власна назва, що її може мати людина, Михайло Горбачов, Петро Олексійович
Антропонім в тому числі особисте ім’я, по батькові, прізвище, Порошенко, Мітя Фєнєчкін, Євген
прізвисько, псевдонім, криптонім та ін. Петров.
Власна назва будь-якого елементу рельєфу Джомолунгма, Аппалачі, Ясна поляна,
Оронім земної поверхні. долина Рейну.
Власна назва будь-якої полоті земної кори, Мамонтова печера, Мармурові печери,
Спелеонім у тому числі печери, каверни і под. Великий Каньйон.
Власна назва будь-якої території, області Закарпаття, Красноярський край, Сибір,
Хоронім або регіону, у тому числі адміністративних, півострів Крим, Межигір’я, Межиріччя.
міських та природних.
Урбанонім Власна назва будь-якого внутрішньо міського Вул. Адмірала Макарова, площа Перемоги,
(урбонім) топографічного об’єкта парк імені Віті Хоменка і Шури Кобера.
Майдан Незалежності, Площа Леніна,
Агоронім Назва будь-якої міської площі, майдана, ринку. Хитров ринок, Сухаревська площа.
Назва лінійного об’єкта у місті, у тому числі Вулиця Велика Морська, Дерибасівська,
Годонім проспекту, вулиці, лінії, провулку, бульвару, Бульвар Адмірала Макарова,
набережної. 12-та Продольна, провулок Матросова.
Власна назва будь-якого шляху сполучення: Тунель Ла-Манш, Байкало-Амурська
Дромонім наземного, водного, повітряного або підземного. магістраль, траса Миколаїв-Одеса.
Власна назва будь-якого поселення, в тому числі М. Миколаїв, село Червоне, Первомайськ,
Ойконім міського і сільського типів. Вознесенськ, селище Котовського.
Власна назва будь-якого селища або поселення Половинки, Коблево, Нова Дофінівка,
Комонім сільського типу. Армянськ, Червоноармійське.
Одеса, Варшава, Прага, Антананаріву,
Астіонім Власна назва будь-якого міста. Окленд.
Южноукраїнське водосховище, Братське
Власна назва будь-якого водного об’єкта,
Гідронім море, Північний Льодовитий Океан,
природного або створеного людиною. Суецька протока.
Власна назва будь-якого океану або його частини. Атлантичний океан, Індійський океан,
Океанонім Тихий океан.
Чорне море, Саргасове море, море
Пелагонім Власна назва будь-якого моря та його частини. Лаптєвих, Біле море.
Потамонім Власна назва будь-якої річки Дніпро, Волга, Ніл, Амазонка, Єнісей.
Чудське озеро, Балатон, Байкал,
Лімнонім Власна назва будь-якого озера або ставка. Чисті пруди.
Власна назва будь-якого болота або болотяної Чортове болото, Козі ключі, Горілий мох,
Гелонім місцевості. Пінські болота.
Назва будь-якого земельного наділу, ділянки, Куликове Поле, Червоний пагорб,
Агроонім пашні, поля. Матвійкова пашня.
Власна назва будь-якої лісної ділянки, лісу, бору, Біловезька пуща, Сосновий бор, Шипів
Дрімонім рощі. ліс.
Список літератури:
ФІЛОЛОГІЧНІ НАУКИ
1. Абрамов В.П. Созвездия слов / В.П. Абрамов. – Москва: Просвещение, 1989. – 160 с.
2. Головин Б.Н. Лингвистические основы учения о терминах / Б.Н. Головин, Р.Ю. Кобрин. – Москва: Высшая
школа, 1987. – 104 с.
3. Залевская А.А. Слово в лексиконе человека (психолингвистическое исследование) / А.А. Залевская. –
Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1990. – 105 с.
4. Карпенко Ю.А. Названия звездного неба / Ю.А. Карпенко. – Москва: Наука, 1985. – 223 с.
5. Колесов В.В. История русского языка в рассказах / В.В. Колесов. – Санкт-Петербург: Авалон, 2005. – 224 с.
6. Крюков М.В. Системы личных имен у народов мира / М.В. Крюков. – Москва: Наука, 1989. – 194 с.
7. Кузнецова В.И. Фонетические основы передачи английских имен собственных / В.И. Кузнецова. – Москва:
Учпедгиз, 1960. – 120 с.
8. Левашов Е.А. Мировая топонимика. Прилагательные от географических названий / Е.А. Левашов. – Санкт-
Петербург: Азбука, 2003. – 531 с.
9. Лидин Р.А. Иностранные фамилии и личные имена. Практика транскрипции / Р.А. Лидин. – Москва:
Издательство Толмач, 2006. – 241 с.
10. Романова Г.Я. Наименование мер длины в русском языке / Г.Я. Романова. – Москва: Наука, 1975. – 90 с.
100 «Молодий вчений» • № 9 (61) • вересень, 2018 р.
Греков В.О.
Черноморский национальный университет имени Петра Могилы
Hrekov V.O.
Petro Mohyla Black Sea National University