Download as pdf
Download as pdf
You are on page 1of 24
alice Sewing machine for professional use Maquina de coser para uso profesional Machine a coudre a usage professionnel TL-98E INSTRUCTION MANUAL MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUEL D’UTILISATION IMPORTANT: IMPORTANT: READ ALL SAFETY REGULATIONS CAREFULLY AND AVANT DE METTRE LA MACHINE EN MARCHE, LIRE UNDERSTAND THEM BEFORE USING YOUR SEWING MACHINE ATTENTIVEMENT ET ASSIMILER LES REGLES DE SECURITE DE RETAIN THIS INSTRUCTION MANUAL FOR FUTURE (EMANUEL. REFERENCE. CONSERVER LE MANUEL AFIN DE POUVOIR LE CONSULTER a | ULTERIEDREMENT. wit head Tis recommended to use Zwist threads for Cir SNE _| tho noodle tread because use of Sawist | [FiatorionzZ Test reconmand® dutisr un fia torsion Z sags, Tahtens} treed may couse thread broskage or sich SJB _| comme ti caigui car una torsion skipping. Teslon | POUT proveqUer une easaure du fl ou un fa aut do points MAPORTANTE: LEA CUIDADOSAMENTE TODAS LAS RECOMENDACIONES CON RESPECTO ALA SEGURIDAD Y COMPRENDALAS PERFECTAMENTE ANTES DE USAR SU MAQUINA. GUARDE ESTE LIBRO DE INSTRUCCIONES PARA REFERENCIAS. FUTURAS, ecaeia 0 comienda usar ios torcides 2 para sya _ | Sarscoions e hile do agua porque a lo toriao ~S puede tio Apita | origina otura do loo sao de puntada. “IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS” ‘When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed, including the following: Read all instructions before using this sewing machine. “DANGER — to reduce the risk of electric shock.” 1. An appliance should never be left unattended when plugged in 2) Always unplug this appliance from the electric outlet immediately after using and before cleaning, 3) Always unplug before re-lamping. Replace bulb with same type rated 3W (120). WARNING — To reduce the risk of burns, fite, electric shock, oF injury to persons.” 1. Do not allow this appliance to be used as a toy. Close attention is necessary when this appliance is used by or near children 2. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Use only attachments recommended by the ‘manufacturer as contained in this manual, 3. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, ot dropped into water. Return the appliance to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adjustment. . Never operate the appliance with any air openings blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine and foot controller free from the accumulation of lint, dust, and loose eloth. . Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle and knife. . Always use the proper throat plate. The wrong plate can cause the needle to break. . Do not use bent needles. - Do not pull or push fabric while stitching. It may deflect the needle causing it to break . Switch the sewing machine off “0” when making any adjustments in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading looper, or changing presser foot. 10. Always unplug the machine from the electrical outlet when removing covers, when covers are opened to raise the knife or thread the loopers, when lubricating, or when marking any other user servicing adjustments mentioned in the instruction manual. 11. Never drop or insert any object into any opening. 12. Do not use outdoors. 13. Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. 14, To disconnect, tur all controls to the off “0” position, then remove plug from outlet. 15. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord, 16. Basically the machine should be disconnected from the electricity supply when not in use. * eran “SAVE THESE INSTRUCTIONS” ‘This sewing machine is intended for household use only. Please use following foot control: Sowing machine model number |_Used with foot controller number TL-98E YC-485(UL,CSA) “This appliance has a polarized plug (one blade wider than the other). To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in a polarized ‘outlet only one way. if the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. if it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not modify the plug in any way.” “NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES” Cuando se usa un aparato eléctrico deben respetarse las siguientes normas de seguridad: “PELIGRO —— Para reducir el riesgo de un electrochoque:” 1. No dejar nunca la maquina sin vigitancia si ella esté enchufada. 2. Después de coser y antes de los trabajos de mantenimiento, Ia méquina debe desconectarse quitando el enchufe de lated. 3. Antes de cambiar las bombillas, desenchufar la maquina. Solo usar bombillas de 3W (120V). “A DVERTENCIA —— Para reducir et riesgo de quemaduras, fuego, electrochoque o de herir personas.” 1, La méquina no es un juguente. ‘Tener mayor cuidado si la méquina la usan lo nifios o si se usa cerca de ellos. 2. Usar esta maquina solamente para los fines descritos en esta guia. Utilizar unicamente los accesorios recomendados por el fabricante. 3. Nunca opere este aparato si est con un cable o enchufe dafiado, si no esté funcionando apropiadamente, si ha cafdo y se averiado, o si ha cafdo en el agua, Retorne el aparato al distribuidor o centro de servicio autorizado més proximo para una inspeccién, reparo 0 ajuste eléctrico 0 mecénico. 4, No bloquear las aperturas de reftigeracién durante el uso de la méquina, Mantener estas aperturas abiertas, sin residuos 0 restos de ropa. No acercar nunca los dedos a las partes méviles, sobre todo cerca de la aguja y de las cuchillas. Usar siempre una placa-aguja original. Una placa-aguja falsa puede romper la aguja. No usar agujas torcidas, Durante la costura ni tirar de la ropa ni empujarla. Esta podria romper la aguja. Las manipulaciones en la zona de la aguja, por ejemplo, enhebrar, cambiar la aguja o un prensatelas, etc. siempre deben hacerse con la maquina desconectada (interruptor principal a “O") 10. Antes de los trabajos de mantenimiento con la maquina abierta descritos en la gufa, como por ejemplo engrase, cambio de bombillas, etc. se debe desconectar la maquina quitando el enchufe de la red. 11. No meter ningunos objetos dentro de las aperutas de la maquina. 12. No usar la méquina al aire libre. 13. No usar la méquina en sitios donde se utilizan productos con gas propelentes (sprays) u oxigeno. 14, Para desconectar a maquina, colocar el interruptor principal a “0” y quitar el enchufe de la red, 15. Desenchufar de la red tirando siempre del enchufe y no del cable. 16. En principio, cuando la maquina no se usa tiene que desconectarse quitando el enchufe de la red eléctrica. “GUARDE BIEN ESTAS NORMAS DE SEGURIDAD” Esta méquina esté solamente desinada para el uso doméstico. L’emploi d'un appareil électrique exige dobserver les mesures de sécurité suivantes: Lire toutes les instructions avant diutiliser la machine. “DANGER — pour ia protection contre tout choc électrique: 1. Ne pas laisser la surjeteuse sans surveillance tant qu'elle est raccordée au réseau. 2. Apres usage et avant un nettoyage, séparer toujours la machine du réseau, 3, Retirer la fiche du réseau pour changer une ampoule. Employer des ampoules de méme type: 3W (120V). “ATTENTION Pour éviter des brillures, un feu, un choc électrique ou des blessures de personne:” 1, Ne pas prendre la surjeteuse pour un jouet. La plus grande prudence est de mise quand la machine est utilisée par des enfants ou se trouve & leur proximité 2. Utiliser la surjeteuse seulement dans le but d'accomplir les travaux décrits dans ce manuel. Nemployer que les accessoires recommandés par le fabricant. 3. Ne jamais mettre en marche ce dispositif, au cas oi son cable ou sa fiche serait endommagé, ou qu'il ne fonctionnerait pas normalement, ou qu'il serait tombé ou endommagé, ou immergé dans | eau. Renvoyer ce dispositif au fournisseur homologué le plus pres ou au centre dentretien pour le contrGle, la réparation et le réglage électrique ou mécanique. 4, Durant 'emploi de la surjeteuse, ne pas boucher les fentes d'aération ainsi que la pédale par des bouts de fil, de la poussiére et des déchets de tissu. 5. Eloigner les doigts de toute pidce en mouvement, Une prudence toute particulitre s'impose & proximité des aiguilles et des couteaux de la surjeteuse. 6. Utiliser toujours la plaque & aiguille originale de la surjeteuse. Une autre plaque peut provoquer la cassure de Yaiguille. 7. Ne pas utiliser d'aiguilles courbées. 8 9. .- Durant la couture, ne pas tirer sur le tissu, ni le pousser, cela peut provoquer Ia cassure de Vaiguille. Placer Finterrupteur principal sur "O" lors de toute activité a proximité des aiguilles, par ex. pour enfiler Vaiguille ou le boucleur, changer d'aiguilles ou de pied presseur, etc. 10. Pour effectuer les travaux d'entretien mentionnés dans le manuel d'utilisation, notamment en ouvrant la machine, ‘comme enfiler les boucleurs, relever les couteaux, huiler, remplacer les ampoules etc., priére de toujours débrancher auparavant la surjeteuse du réseau. 11. Ne pas introduire objets dans les ouvertures de la machine. 12. Ne pas employer la surjeteuse en plein air. 13, Ne pas employer la surjeteuse dans un local od I'on utilise des produits avec gaz propulseur (spray) ou de oxygene. 14, Pour la mise hors service, placer toutes les commandes sur "O" et retirer la fiche du réseau. 15. Débrancher en tirant sur la fiche et non sur le cable, 16. En cas de non utilisation, l'appareil devrait, en principe, étre séparé du réseau en retirant la prise. “PRIERE DE CONSERVER SOIGNEUSEMENT LES PRESCRIPTIONS DE SECURITE” Cette surjeteuse est destinée seulement a un usage familial. CONTENTS/CONTENIDO/ TABLE DES MATIERES CONTENTS ‘Safty regulations Specifications. ‘Accessories 2 Name and Function of each component Inetaling the auxiliary tablo Attaching the knee liter lever Winding the bobbin 910 Intaling the spool rest rod Winding the bobbin windor Adjusting the thread guide base Threading the machine (needle thread) " Drawing up the bobbin throad ‘Adjusting the thread tension. ‘Tabulated relationship between materia, thread and needle Topstitching “4 ‘Altaching the needte Rolled hemming... Inserting zippers Even feed foot Quilting foot Compensating presser foot Cleaning and ubricating the machine ‘Changing the lamp Test sewing = 12 Optional Accessories. averse food stitch ‘Troubles and Corrective measures Changing the sawing direction When making @ knot on the wrong side of the material CONTENIDO Regulador de segutided .nsrsnsenrenn 163 -Modo de ajustar la tension de hit - ae Especifcaciones ‘5 Relacion tabuleda entre el material el hilo y la agua fa Accesorios IIIS Gostura entrelazada do remates, 4 Nombre y funcién de eada component ..ensenmrn {68 Modo do colocar la agua veennrvnenneernrnns YE Modo de instalar a mesa auxiiar Modo de montar la palanca elevadora de rodlla Doblaaitado rotativo Modo de bobinar ls bobina... seniuimenan 940 Modo de insertar remalioras ‘Modo de instar la vatila de soporte dl carroto Pe de transporte uniforme ‘Modo de bobinar et bobinador Pe para acolchados.... ‘Modo de ajustar la base dela guia del ilo Pronsatolas de componsacin ‘Modo de enhabrar la mdquina (tile de 8gU)8) wwcv-wnsenennnnnnne H ‘Modo do tar hacia arriba o hilo de bobina "Modo de limpiar y bricer fa maquina Modo de cambiar la Imp nnn Cosido de prucba 12 Ascesoros opcionaes. Pespunte de transporte invertido Problemes y meddas correcvas. Modo ce cambiar la dicci dal cosido (Cuando s0 marca un nuo en el lado equivocado dal material ‘TABLE DES MATIERES Fgles de sécurité 148 Réglage do fa tansion AU ln Caraoteristiques '5 Tableau des relations entre ie tissu To fat Faigle faa ROWSE vn ini — Sutpiqdre Nomenclature et fonction des pisces. Cinuunineanan 68 Pose de Faigle Installation de la table ausliaice PPose du levies de genauilore Rouioté 240 Pose dune fermeture& gisiore Bobinage de la canatie... Insilaton do la tge du porte-bobine Bobinage do la canetts oglage du socle cu guige- Enflage de la machine (il daiguilo) .. ‘Comment fate sortrle fl de canette Essal de couture Exécution de points arigra Inversion du sons de la couture ‘Comment faire un nocud a Fervers du tissu Pied centrainement uniforme Pied ouateur Pied presseur compensateu . Nottoyage et ubriication de la machine. sctiansTT CChangement dela lampe . 5 ae “7 eaessoires en option 18 Probiamas et remades iat Specifications/Especificaciones/Caractéristiques Seton aan Berean Epson Deseren cree Sevng pond | Wax 10 avcneamn | [Yoaind de coedo | Mix 150 pinucsin | [Vise come | 1500 perm sich iongn [Wax enn Longin puis | ua 6mm Lorpeurdes pons [ a mas ee coro l8 | ay Gees ET sory barra de aguia fe aiguile = cigars | Pomme 20m Eeacinds! Tamndmni@rmpx || Haseudereeogeas | 7am oem pronneles | oador do pou ee {npr prcutre nee Melo Agua HAX1OHLXS: Aiguille Hat ou HLXS Lubricating of Now Delt Oi No.1 ‘Aceite lubricante | Aceite New Defrix N° + ‘Hullo lubrifiante: ‘New Detrix Oil N° 1 Dimers | asaw ath Gwarsoresdeia [4520 arcoxsiace | [Emerson dela | aszixaren tonngmacnne [ats ton) Riuinadecceet |stosrsoaotn || masine Shaiten “43 17.81. (Auniliary table (43 de ancho x 178 de. aaixa7el ‘Size of bed ‘SOW x 27,7L\(em) ‘Tamafo dea base | largo (Mesa auwlier:59 4e | | pimensions du bras | (table auxiiae : 591 SRE ACiag en Karten Wo ose esa adie ‘machine Ae de coser nae olds dela machine 113 kg Rated voltage / cemerenea, iz Tension nominal fom compton | 120V/14H Coe enero | 2007144 SOK Tersennamia! | tao an one Cansurede —— Power caraurpion| era sev a0 reaneitat ofthe amp ey temoars lamps avg Accessories 2 4. Controter Thread trimming fot switch 2. Adan table 3, Exclusive serewdtvor 4. Serewdrvars (small) 5. Cleaning bresh 6. Bebbins (Apes) 7. olor 8. Nocalo (HAxt) 8. Cap 2 10, Sewing mactine cover 11, Poor cord 12. noe er lever 13, Hamming foot 14. Zippor attaching foot 15. Upper ead presser fot 16, Quling fot 17, Compensating pressor foot 1. Intorrupor del pie dl corahilicontoledor 1. Pédalo do commandeintrruptour 2 Mesa ausiar au ped de coupe du 2, Destoriladorexctusvo 2. Table aus 4, Destorilador(pequeto) 3. Toumovie spéciat 5. Capillo do limpieza ‘4 Touravis (peti) 6, Bobinas (4 pizas) 5. Pinceau de netioyage 7. Aesitora 6. Canettes (4 pc) 8. Agua (HAKI) 7. Hour 9. Tapa 8. Aguile (Ae1) 4 10, Gubler 6e a maquina de coser 9. Chapeau 40 11, Cable do alimontacion| 10, House 12. Palaneaolovadera aria 4, Cordon 13, Sujetador de dobladilado 12. Lever de genoullre 14, Pe clocador de cremalora 13, Support Courage 15, Pronsatolas supatior 14, Ped de pose do fermatures gissibves 16. Pio para acolchado 15 Pied presseur denvainement supérieur 17, Prensatlas de compensacion 16. Pod ouatour 7 17, Pad pressour componsatour Principal Parts/Piezas principales/Piéces principales 1. Presser cial regulator 14, Dropteed knob 2 Indicator ofthe presser spring 18, Hole for knee ier ever sting regulator 18, Spool vibration stoppor 9, Face plate cover 17, Hanaweet 44 Thvead tension dial 18 Int of elect power cord FZ 5. Lamp (uttin ype) 18, Power suitch 6, Side pate 20, Init of throad timing foot sen 7. Threat plato 21. Int of tne controler 8. Thread winger shaft 22. Needle bar tha guide 2 ‘9. Bobbin pressor 23. Handle i 10. Stich dat 24. Bobbin winder guide 11, Automatic thoad tinming switch 25. Hand titer lever 4 12, Neodte upidown switch 26. Spool es ot for home spool 5 13, Reverse loed sich ever 6 1, Regulador del muole pronsatclas 14, Pella do transport da baad 2 indeader del regulador del muelle 15. Aguero para fjarlapalanca elevador rensatoa roa 7 13 Cubieta del eabeval 18. Retenedor de vibracion del carete 44 Tensor de hilo 47, Votonis| 5. Lampara (io incoporado) 18, Tomacontente del contolador 6. Piaca dostzante 19. interrupor de a coriente electrics 7 Placa de aguiae 20, Temacoronto ol ntrrupor del plo 18. Ee del bobinador de rio el contahio 9, Prensador do bobina 21. Tomacorronte del eablo do la 10. Cuacrante de purtadas coments eléctrica 11. imoruptor dol coranio automatico 22. Gula dl io do agua 12 intervpio 6o agua amba/abalo 23. Mania 13, Palanca de puntadss deinvorcién 24, Guia dol bobinador do bobina 26, Palance elevadora manuel 26. Vara sujtadora de carrete para carte principal 1. Régleur du ressort de presseur 14, Bouton gentrainomert simple por grife 2 lndeatour du reglour de ressor de 15 Oriice pour le montage du lovier do prossour genoulere 3, Cowvercle rosa 18, Butéo ant-vbrations de bobine 4. Bloo‘tonsion uf 17, Volant 5. Lamp (tégrée) 18, Prise de raccordement de la pele 5. Giese commando 7, Plaque a algulto 19. interuptaur daimertaton 8. Te du bobraur 20, Pise do raccordoment de teterrupleur 98, Prossout de canoe do coupe dul 10, Cadran de rglage dela lonqueur 21. Prise de raccordement du cordon os points ‘alimentaion 11. Bouton de coupe automatique dul 22. Guide daiguile 12 Bouton derelevagelabaissomeni 23, Poignde de Faguile 24 Guide de bobioeur 13. Lover do commande dentinement. 25. Levir du reloveur manuel reverie, 26, Tig du porte-bobine (bobine de fl) 1. Node bar tread hook 2. Screw in tho praseor foot 3, Proseor oot 4, Needle clamping crow 5. Needle 6. Feed dog 7. Sewing guide tes 1. Gancho del ho dela barra de aguja 1. Crochet defi dela bare &eiguile 2 Torilo ono prensatolas 2 Vie dupiod presseur 3, Pronstolas 53, Pod prossour 44 Tomilo sujotador do la aguia 4. Vis dupince-aiguta 5. Agua 5. Aguile £8, Dertado do wanspone 6. Giflo Contatnoment % 7 Ligne de guidage de la couture 1. Contator 2. Thad trimming foot sch 1. Contotador 2 interauptor de pedal do coral 1. Pédala de commande 2. nloruptour au piod de coupe df Name and Function of each component/Nombre y funcién de cada componente/Nomenclature et fonction des pieces ‘Winstaling the auxiliary table alge the twolaiches ofthe table, then instal he table onthe sewing machin, ‘Open the cover af ho aviary table when replacing the bobbin tread. Modo de instalar la mesa auxiliar ‘Acione hacia aba los dos cerojos de la mesa luego instal la mesa de la maquina de ‘Abra a cubene de la mesa aur cuando reemplace el hilo de bobins. installation de la table auxilaire Relover les deux loquets de a table, pis installer a tablo sur la machine & coute, Pour romplacerla caret, cuvtrle couvercie dela table aur MAtaching the knee liter lever “The knee ter lever allows the eperatr fo itlower the prosser fot without releasing hisiher hand away tom he material being sewn, (Lif the presserfoot: max. 12mm) The knee Mor ‘canbe stored Inthe rovers sdo of ho aur able. |B Modo de montar ia palanca elevadora a rodilla ‘Con la palanca elevadora arodila la operadora puedo subrbajar el prensatelas sin eparar la mano del mate que est cosiondo. (Elevacién dal pronsatoas: Max. 12mm) LLapalaneaolevadora de roca se puede almasenar on el ado Inverso dela masa auxiar. Pose du levier de genouillére Le lever de genoullre permet & fopéreteur de rlovaiabaicsor le pled presseur sans {chore tissu pendant a couture. (Hautour de relevage du piod presseur = 12 mm max!) ‘On pout ranger lover do gonoullore au dos dela tableaux |W Installing the controller and the thread trimming foot switch Ineer the comteler pug (wih wo black lines) into The lar inst on the ight side Inert the tnreza timmong foot swt plug (wth ane Black tn) into the smal inlet on tho let sie. [Ai CAUTION: In case theea power pluge are mistavenly nsered while he power cord Is Inserted. twill eause the Wouble. ‘Tamm ON the power after ineerng the trend rimming footswitch plug. ‘ono ier the threze trimming fot ew plug whe Pe powers tured ON, {© Then, inser the power plug Into te wall outlet. | Modo de instalar el controlador y ol interruptor del pie del cortahilo ste ef enchulfe del cantrledar (que lava dos lineas negras) ena tora grande oo la Interrutor del crtahio (que lleva una ines negra) en la toma dea euler. B AVISO:En cas0 de que rlimentacion ya esta eonectado, esto causava una anormal. Gonect ia covnione elgnriaa despude de insertar el encnute de interrupt de pia del coral Ro nserte el enchute del interruptor del cortahilo cuando esta conectada Ia omen siete, a8 anchulos eo nsorion eroneamenie cuando ol cable Je "@ Soguidamente,inzerte el enchuTo de allmeniacion en el tomacorienie de pared |m Insialltion de fa pedale de commance et de finterupteur au pied de coupe du fi © starter fee do ecstecconmande (avec det vats ros) dans a rade ise slugs sur le cote drat @ Bianche a ene de Finterupteur au pled do coupe di (avec un Walt eit) dans la et prise situoe du cote gaucho. lecordon dSimontaion es branes ca cal poura ausor uno ana ete 2 machina sous tension apros avr ase fa ee 6 ier uptout 1 pled do coupe ti Ne pas nsérer fs fehe de inleruptout au ped de eoupe-t ersque la machine et sous tension. ia fiche dalimentavon a une prise morale © Bianoher on de ‘A AVERTISSEMENT Vlora pas comecier rcoreciemant ces ices daimentaion rau] Contre coe us Cato) Sarin rene) Cordon ia peda emma (Push “Tea vimming tot Titer ese ete dt aur ‘i del con (enone) (seaupe 9 Ps) A.CAUTION: Perform these following steps when you ‘are not using your sewing machine. 4) Be sure to tun OFF the power amp slic 2 Be sure to remove the power plug from the wal outlet 5.09 not plage & thing on the contr A. AvIs0: Perform these following stops when you are not using your sewing machine, 4 Be sure lo tun OFF the power amp sutton 2’ Be sure fo remove the power plug from the wall outlet 5. De no! place thing on the contol. A.AVERISSEMENT: Perform these following steps ‘when you are not using your sewing machine. 41'Be sure lo tu OFF the pawer amp such 2. Bo sure lo remove the power olug from the wall outlet 4. De not plage thing on the conte Power switch/Interruptor de la corriente ‘eléctica/Interrupteur dalimentation On sie. MARCHE ‘Se posiiona en ON cuando fo - premonmenaticohecaustes. (FS Paurlemetie surmacneenoyer draus des oprtoue Interrupteur de la lampe ‘Tumn ON when itis pressed on your (OFF tho lamp swich ‘rich stumed ON. OFF iinterruptor esté posicionado en ON. “umn OFF nents passed on the other side. ‘ ARRET Pour accéder interrupteur de la lame, 0 posiéona en OFF cuando ol spr exe i presona hai ood. Pourle mate suranst appuyor | floss de aure cd, \ Lamp switch/Interruptor de la lémpara ‘Open the cover af he faceplate, and turn ON/ “The lamp does not ight up unless the power ‘Aya i cubierta del placa frontal, y posiione ‘2 ONOFF elinteruptor do a lamps {Lalampara no se iin a menos ae e! 1 Aulomatic thread trimming switch / Thread trimming foot switch \When the sowing is complotod, both the needle andthe bobbin threads can be simutaneousl tamed, You can r-stat saving even fh bobbin ‘road does not appoar on the throat pate. Use eer one ofthe two ‘mtehos when wimming thread. ‘mntorruptor del cortahilo automsticovinterruptor del pie de! cortahilo Cuando so completa ol costo, o puodon cota simuiténeament os hilo de bobina y do agua. Usted puede roanudar ol cosido an cuando el ilo de baba no aparezoa ena pa do aguas, Pata cota eho use cualquiera de es os interuptres. Bouton de coupe automatique du filinterrupteur au pied de ‘coupe du fil ‘Apr la couture, est possible de couper les fis calle et de canett en miéme temps. On peut ensuite rependke a couture meme se fi de cane ‘appara pas su fa plaguo a aul, Pour ecuper le is, lise le Bouton ou Tintomuptour au ped. Stitch length adjusting cial Sitch angth for normal stitching is 2 to2.5mm, (Acusting ange: Oto mm) WCuadrante de ajuste de longitud de puntada longitude puntada de un coside formal es do 2a 26 mmm (Gama de ajste: 0a 6 mm) mCadran de régiage de la longueur des points Pourla couture narmale a jongueur os points ost do 28 25 mm. (Piage de réglage : 03.6 mm) Needle up/down switch Everytime the suite i pressed, ho ‘noodle goos up ar comes down. Th ‘Swleh ean bo used when passing thread trugh the needle’ oyoet or stopping the noodio on the materi interruptor de aguja arriba/ abajo Cada vez que pulse ol interrupt, a agua subo obo tio inoruptor se puodo usar ‘anda se pasa ol io par lol de la agua o cuando baja la aguja on el materia Bouton de relevage! abaissement de laiguile A chaque pression sur ee bouton, Faiguileremonts ou sabaisse, Ce bouton sutise pour enter Faiguile ou pour abeiser Faiguile sur le tissu Reverse feed stitching lever “Tho seam doos not ay when the reverse toed stching i performed at the sta or the end of sening, mPalanca de pespunte de transporte invertido Le costua noe deteriora cuando 60 ‘jcuta el pespunte de transporte invorid a inii oa fn del cos. MLevier de commande dentrainement reversible Pur que la couture no selocne pas, — Utiser ce levior pour electur dos pints are au début ot a fn de a eoulue, Presser dial regulator and its indicator Turning the presser cal reguator adjusts the pressure ofthe pressor {hal whie making the pointer of the indicator go up or come down. =; Regulador del cuadrante del prensatelas y su indicador | Grandoe regular ce cunanto Gi ‘ol pronsatots so usta ia prosion + Sel eusdrrie mena qv e eee i, mRégleur du ressort de presseur ‘et son indicateur Tourer le bouton pour régler la pression dy researt do proseour {Caiglflo Tincicatourramonte ou ‘Sabaisco alors. Forromalstening Forte embroery stich Para paspunts nora Para pespunte i Borde Poe Pours plqusge noma Potrla rode comes down id dors os ranspone (fe donratnement MD10p-feed knob Set the knob to "FEED fr normal string. Set the knob to "NOT FEED’ for ree embroidery stitching. 'mPorila de transporte de bajada la peri a "FEED" para pespunte norms la parila a°NOT FEED” para perpunte de bordado lr Bouton dentrainement simple par gritto Placer ce bouton sur ‘FEED" (entrainment) pour la couture normal, Placer ce bovton sur ‘NOT FEED" (pas centainement) pour la bode. Winding The Bobbin A.CAUTION Turn OFF the power switch when opening the slide plate. Modo de bobinar la bobina A AVISO Posicione en OFF el intruptor de a coriente eléctca slempre que bra Bobinage de la canette fa placa lateral A\AVERTISSEMENT Avant douvrirla glissiére, placer 'interrupteur dalimentation sur arrét. Installing the spool rest rod (@Tum the thread guide bar upward, unt tis brought to its highest positon @et the cone-wound tread over the spool vibration stopper. @ Set the housshold-ype thread ono the spool rod and then insert a spool cap in place. (@Facs tho thrad coming rom tne p00) on the thread guide pin (od) ust above the epool Modo de instalar la varilla sujatadora del carrete 9x bn con erencen ag ens Baha ose: Spot lo enrolado en a bobina plana scbre eretenedor de vbraciones dal carat. je olfiloHpo-hogar on la valla susiadora luego inse una tapa de carte en su lugar ‘@ ase ol hilo ua viene desde el cartels por ol pasador (ala) de a guia del ilo ustamente por encima del carte Installation de la tige du porte-bobine elevorcompltament Ia barro du guide i on la pronant pare bas, Placer ia bobine coisée sur la butee ant-vibratons de bebine ‘@Placer la bobine & usage comestique surla ge du porte-bobine et metre un chapeau de bobine en place. ‘O Faire passor'e fi de la bcbine surla ig Gu gude-i juste au-dessus dela bob, Bobbin winder aude, {Gite del botinador de bob, ‘Guide cu botinar Fegecra tog Bola de postennement sous le guide du bobineur. Boron Brera Ifthe tha sips cut ofthe bobbin winder ‘Uido, pass i rough the hole located {Under te Babin winder guise. Bodo de instalar la bobina ‘Siel ilo es acl que se desice aluora de {a guia dal bobinador de bobina,paselo or el aguior ubicado debaje dla guia| Concave portion ‘eo8in {el bobinadar de Boba, oreon cenoava ‘eng hat Paria concave Eiecrigoraax | minstalation de a canete ee Sie tendancs&eiehappr du guido au bobinour eae peso ar teas | Cogeco installing the bobbin. 4 Paro Take out the bobbin case. Bring up the need. Oponing the side plate take ou the bobbin caso, 'MExtraiga el portabobina ‘Sua la agua. Abra la placa dostzanto ara sacar ol portabobina Rotirer ja botte & canette. Relover Faiguile. Qu laglssitro ot sori la beta & canete Take out the bobbin from the ‘bobbin case, ‘Snap inthe latch to fat the bobbin come ‘ut of he bobbin caso, mSaque la bobina del portabobina, ‘Accone ol corr para que la bobina ‘alga del ptabobina. Rotiror la canette de la botte & canatte, ‘Out vertou dof bolte& canets pour soni la canoto Thread the bobbin winder guide. When using easly to sip out of ho Uhread pat, thread bobbin winder guide ag lutrated inthe ceed io gure. mMEnhobre Ia guia del bobinador de bobina, ‘Cuando at hio de bobina es Hcl que 52 salga dela trayectoria,enhebre la guia {el bobinador de bobina coma se usta ‘na gua en circu. MEnfiler le guide du bobineur. hs {Start winding the bobbin Press the positioning finger. ‘mProsione el dedo posicionador. mPousser le doigt de positionnement. Irie bobinado de abba 2 ay \,| commerce bbineria carte Upon completion of winding the bobbin 6. a mene Ta ca vpokations enemies MAprés lo bobinage io, Ramener le dolgt de postionnement du 86 opdiatour Couper le ilen exces et retierla cant, Sion tise un fi syanttendance 8 gisor hors du rajot df, enfler le ‘guide du bobinour do fa manor fustéo cans le medailn. 9 Loading the bobbin into the bobbin case. ‘Snap in the bobbin caso latch, and put the bobbin ino the bobbin case so that he bobbin runs clockwise. Passing the read through the tread passage sito! the bobbin case, continue passing it undor th thoad tonsion spring, ang pul ut tho ttwoad open end about 10om from the bobbin case. Modo de cargar la bobina en el portabobina, Accione a crreja del portabobina,y coloque la babina dentvo del portabobine de ‘modo quo la bobina gir hacia la derecha. Pasando el hie por larenda de paso ‘el hilo del portabobina, siga pasdndolo por bajo dol muaietonsor dol ilo, tre ‘dl extreme del hilo visible mas © manos 10 om dead al porabobine Mise en place de la canette dans la boite a canette gel escort da “Teaad tension passa EE tensor Pesodanion ‘asian cu “Twa Fente de passage au ft chotwse + Cibobina aabora gar ‘Out vrrou dota bolle &canete et met lacanete en place dan a bot & / —— \ nadataarete Shot ds fap quel tumecarelo sve coe ages fave mene. Fae passer lo don sans doa ote caren, pls cus reson de terion te {tee environ 0 cm per tower de Set the bobbin nthe sowing machine, Close the side plate Inert fay he boca ult he hook and else eben case ach, ImFj a bobina en la mAquina de coser. Cie la placa deslizant, Incr complements el patabsbina on el gach cee ol ero del porabbin. tmPlacerla canette dans la machine. Refermer la glissire. Inderal cant fond don coche et eemerle vero dea bot & cane ‘Adjusting he thread guide base (Bobbin thread winder) Modo de ajstar la base de a gua del ilo (bobinado de hile de bobina) Réglage du socte du guides (bobineur) Tetra comet Hb ges coolers abso ebionge pls epi oso Das Loosen the screw ofthe t Greed gies ave yp rma sjsinent Moro one Parahacorelajdo, Pater oj oto do Teed unaony wound stand te Seer dete gual, bobbin would badly affect the bobbin aol sre re ised Bondage pisepae vorsianaut Gesseneriavedu sode faces Ln nebinado de hla enrol on a Dobie alectaré adversemente la ‘onsin del hilo de bobina. = Shia canete est iréqutocomont bobinéo, la tonsion du fi sera mauvais. du guido + 10 Threading The Machine Modo de enhebrar la maquina A. Aviso A CAUTION Tum OFF the power switch when threading or passing thread. Posicione en OFF ol interruptor de la corriente eléctrica cuando lenhebre o pase ot hilo Enfilage de la machine A AVERTISSEMENT Avant denfierle fou de le fare passer placer linterrupteur calimentation sur arét. Thread! thee Thilo Retvour an + Raise ho teens bar Mor lver 0 open ne tread dick whom packing he teed through tres fens da“ + Brngthe tread taku "fo highest ‘poston to ead the mace Ne * Lovano la planes levadora de a bara cat ‘ho pra ab of iea arco del locus Dee eho pore cusdroma “2° defensin Seino, «Theo el tran “6 asta ey postin més alts fern enebrarl cabeza la maquina, nto ner iaoran sn, ore Sor eis areas. ee amae Scuarinrninanne Pass the thread through the thread ‘guides © and @. ase he tvead ough the neele eye from et sid ong ade, Fulltie tvead about Oem out of the ead oye mPase el hilo porlas guias dolhilo Oy O Pase eno a ravés det op de Soe, de laquorde acerca. ‘ho al ho de modo que sala del oa dela agua wns 10 om. Faire passer lofi par las guides-tis © ot © Fae pasorie i pare chas Zalguile de gauche & crt “arte i enon 10 om hos ck cas Segue Drawing up the bobbin thread / Modo de extraer el filo de bobina ‘Comment aie sorirle fil de canetto Hold the end of the needle thread with your left hand, MSujoto ol extremo del hilo de aguja ‘con su mano izquierda. WTenir fextrémité du fil daiguille ‘avec la main gauche. imPass the thread through the thread guide @ When using avd sch as on tread whch acy pe oto fe tread an toad the machine oad sated the creed awe mPase el hilo por la guia @ det hilo. ‘Cuando use un hilo tal come io de rylén quo so dosiza fcliments a fuera {6 la rayectoria da ilo, enhobre 0! abezal do la méquia como se tustra fn a figuras en crcl. Fire passer le fA travers lo guide-ti torsaon wise un ayant tendance & hse ors raft fi eniflee Diario dle mani toate dane maton Thread the machine head in numerical order, @ to @ MEnhebre el cabezal de la maquina ‘en el orden numérico, @ al @. MEnfilerla machine dans ordre numérique @ a @ ‘Treaa onsion ex Disco tensor sera Disque de onsen a Rass he trea true ‘fread tenon ce, Paso ohio por Separation sre os dos ‘decos tances — Fare passer ent tos " Press the needle up/down switch Normally press two times. mPresione el interruptor hacia arriba/ abajo, i Appuyer sur le bouton do relevago! ‘abaissement de laiguile (cormalement, pyar deux fi) Bobbin thread is drawn out. Sale el hilo de bobina, Le fil de canette sor. ake both the needle thread and bobbin thread trial for about 10cm. ‘Bring both the needle andthe bobbin threads under the presser foot, and draw ‘them uniform rom the far end ofthe presser fot. Haga un ensayo con el hilo de aguja eel hilo de bobina de unos 10 cm. Lieve los nos de agua y do bobina a debs del prensaelas, y siquelos unormemante desde el extrema lejano dol prensateas. Faire dépasser le fil 'aiguille et le fil de canette d'environ 10 om. Fair passer les deux fis sous le pied presseur et ester unformément erie le pied presseur Test sewing Cosido de prueba A AvISO Essai de couture A.CAUTION Do not place anything onthe controller whichis set to the sewing machine, No colaque ningén objeto sabre el controlador que esté montado en la méquina de coset. [A AVERTISSEMENT Ne rien placer surla pale de commande lorsque celle-ci est raccordée a la machine. if yu sta sewing while tho tread take-up s engaged nis asconding motion, the needle thread may ip out ofthe noodles oye. ‘Sicomienza al cosdo cuando el tral est subiendo, es posible que el hilo de aga se sag del jal de lagu ‘Ne pas commencer& coudre lorsque le releveur de fl remante care fl aiuile pour glisser hors cu chas daigule Plage the material under the presser foot, an lower tha prasser foot Place the ned teead and tne bobbin head. land caw them away rm you. Then ower the presser foot Cologue ef material debajo del prensatelas, y baje el prensatelas. Coqus et ho de aguia yo ilo de bobin y| ‘quale Urando do lbs an deeccon conta Stsled. Enloneas bal persatlas. 1m Placer le tissu sous lo pied prosseur et abaisser le pied presseur Metre tcalgte at 6 canta on place et or en ano Abaco ensue to od resteut MLower the needle. “Tun the haranneal toward you or pres the ‘eda uptown sete to dep te neers on ‘themaera mL Modo de bajar la aguia. ‘Gre el volane aci ustesopresone ol T ‘reper ee aga race atvoaabsjo pane ‘que bef agua ono atria, WAbaisserlaiguil, “Toume le vole vers ool appuyer suo bouton oe rlovagu/abalscoment de 'aigl our abolserTalgll coro 1ssu Start fo un the sewing machine. ‘bp not pul ne mately hand wa ie beng son, 1m Ponga en funcionariento la ‘maquina de coser. Not dl maori con a mane ‘duane el cas, {Matte ta machine en marche. Ne pas trie vesuavecta man pendant tacos When the material is finished, stop the sewing machine and actuate the thread trimmer Press the automate tread wining switch ‘or depras he ead winmig foot st. Vion actuating the automate nae tar, ya need ul stop nts highest potion. ‘yous a tread asthe a cout #20 0¢ ‘ore ora speciasnd of head, manuarly Gutthe tvead using a palo! sossore) alterna twead ining, you can restart ‘Sewing even ne bosbe tend oss cot ‘Spent on he teat pate. 'm Cuando 52 haya acabado el material, pare la maquina do coser y aciue el borahie Puss ot nterupor de cote sutmsico de Flo‘ presona !intrpior ae posal | | Soa, Alaa et conta automatic, a ‘aia se dotencra en su posion mas aa, (Stusa unio de un gosor de cue 120.0 mas oun hip espacial corto a i. mmanalmente o gon una fae) "Daegu cota hil. used puede Foanuda et cose aunque eno de Bhobina ro aparezea en fa placa a aguas A Ia fin dela couture, aréter la machine et actionner le coupe Appuye sure baton de coupe automatique ‘oy swTrtrupour au pl ce coupe 4 1 Loraquo le coupe avemanque est Sato, gute sate sr sa positon a ‘ius hate (Pours ls ce prossour pale bu supéreure au 20 04 os Ms specau, wile ds ciseavx) “apres coupe dul cn pout opera ia couture mes de caneie ‘est pa apparent Sula plaque igul, Raise the presser foot, and take out the finished material, MElove ol prensatelas, y retire of material acabado. feleverle pied presseur et retrer le tissu fini Reverse fead itch (stop stitch) Pespunte de transporte invertido (puntada de parada) Exécution de points arriére (points darrét) 1mPush down te reverse fed sich tover to om reverse sitches over tho forward atehes for about tem sm Accione hacia abajo ta palanca de pespurie de transporte inveriéo para omar puntadas Irveridas sobre las puntadas de avance mas 0 menes tom. ‘m Absier ls ovier de commands danrainement reversible pour exsouter dee pointe aire surune longueur Cenvran 1 em par dessus los pons avant. ‘When making a knot on the reverse side of the material ‘Cuando haga un nudo en el lado equivocado del material Comment faire un noeud & envers du tissu ‘Bien the sevingistrished, raise the neects and the pressor foot. Thon draw both the ‘eece ard te bob hvoads sway tom you by approximately 10em together wih mato and press the automatic thread timing Sich othe thread timing foot switch air lowering the presser foot (The needke and | the bobbin thieeds are simultaneously timed) MAL acabar ol cosido, clove la agua y el Pronsatelas. Entonces saque los hls de guia y de bobina en dreccién contraiaa| Usted aproximadamente 10 em Juntamente can el malarial, y pulse el intaruptor de corto {vtométen del oo preslone el ntomuplor de pedal de conte del hilo de bajar el pronsatelas. (Los hilos de aguja y do bobina ee certan automatieamente,) ‘Ala tin de a couture, remonter Faigle ete pled pressour. Ther ensuite fi ‘aiglle et i de canes en ariere environ 10m avec le Ussu Abasser le pied pressour, pus appuyer surle bouton do coupe automatique du ou sur Fintorupteur au pied de coupe du (le alglle et fe de canete sont coupss en méme temps). arent (toverse see) Matera (te eroneo) ‘Tes (eners) ‘Draw the need thead ono he reverse de ‘ofthe malarial Fasten the nocd thread and the bobbin tead together. Thon trim the both threads near the kt 1mSaque el hilo de agua al aso ereéneo det material. Ate ol hilo de agua y el hilo de boobina. Seguidsmenie, corte ambos hilos [toa nut. 1 Tiorio Hi daiguito & fenvers du tissu, Nover ‘encomolo fe i daiguil at i de carat. (Couper ensuite les deus fis pres cu neous. 2 Adjusting the thread tension Modo de ajustar la tensién del hilo Réglage de la tension du fil A aviso AMAVERTISSEMENT Avant de retirer A.CAUTION Tum OFF the power switch when taking out the bobbin case or replacing the needle, Posicione en OFF el interruptor de Ia corriente eléctrica cuando extraiga el portabobina o cuando reemplace la aguia. boite & canette ou de remplacer interrupteur dalimentation sur arét, Faiguille, placer “The standard bobbin head tonslon is euch hatte babbin case goos down slowly whan you fold the open end of the Bobbin thoad and shake Kas shown ‘at right(The count ofthe thread ic #50) * aja the need thvead tension in aocordanco withthe bobbin thread tension + ‘The bobbin case forte TL-90 Sarias Isa exclusive. JUKI part. Preato consult tho JUKI dealers when you purchase. La tension estindar det hilo de bobina es tal que ol podabobina bala lertamente cuando usted sujeta ol extremo visible del ilo de bobina y fo aga ‘como,0 8° busta en el lad derecho. (Ei grosor do ilo ws #50.) gust a tension de slo de agua en contormidad con [a tensin dol hilo do bebina + El portabobina para la Savio TL-00 es una ploza exolusva de JUKL (Cuando vaya a comprar esta pieza, srvase concuitar alos distbuidores do UK. La tonsion du fi de canotio ost normale sila cite & anette descond leetomert quand on ont fexrémit bro du fl do canetto et qvon ‘secoue le flcamme sur la igure econ (80°50). *Réglr fa tonsion du fi aigull en fonction dela tension du fl de + La bolte& canete pour la série TL-0 ost une pidcespéciale UK, ‘Sasresser 8 un revendeur JUK pour la commander. sila Proper thread tension ‘Tensién apropiada del hilo Tension du fil correct Impreperty adjusted thvoad tension would cause puckoring on mater, inferior sitches, or toad breakage. Sila tonsén do hile ro est dobidamnto ajstads se formarsn butios ‘on el mata, puntadas doficiontes, 0 se rompers el ho ‘a tonsion du i est mal gle, en résulter un fronesment du tis, das polns mal formés ou une cassure dt. ate tv Flengule” Genta the mata et de maloral ‘ious ‘bin teas Bip ge boone Figo canete “The noadletvaad tension isto high Ls tensién eel ilo de Sila tension ou fl aigulle est excessive Adjusting the bobbin case # Nedo do ajusiar ol potabobina aglage dele bote & cance Rumania Tension adusing screw amen Tomo ce aus de torsiéa Vis velage de tension ) | Becnase Diminaon “The noedle thread tanton isto ow La tonsion cel hilo de agua esi baja gen Gu ago of aes se ns Tester ae Se iowen do hese cy incur mere » pera Arete ce sorb Ei nang Agree erson Rasen Sars Fre canto guj esté demasiado ata Need fais ao aay Fiasiule Decrease he needle {fread tenson| Dimieuyo ia tnsion ‘eth de aguie Diminyarta tension un dala ‘Tabulated relationship between material, thread and needle elacién tabulada entre el material, el hilo y la aguia Matera Thread Needio AK Matera Hie ‘si HAN) Tyfon Cupre Tyr Gupre ght Synthatetvoad#80-F6D ce Ho sinttco #80 - 490 ‘weight | Seersetie Noss | | Melee | Georse ——— Noo materia | Smooth Treat | Syhotictvead #80490 Tico suave | Hi sinitico #80 #90 Broadcloth ‘Caton tread 60-480 Tela ancha io de aigodn 460-480 Gingham Synthetic toad W600 Gunga Hilo de sino 460-460 Medium ates Tao de punto Lightweight jersey ‘weight Synthetic ead #50860 | No.i-t4 | |depeso | (ereey)iwiano | Hlosintico #60-#00 matrats | Seve cot a mediano | Tela siasten Fann! ‘Symete tread 450-460 Flanela io eintioo 050-460 Woo! ‘Sihkyam #80 Lana Ho 48 sed #50 2 ‘Syme tread ¥20-460 Denim Hilo sinstco 20-450 on ‘Catan teas 20-450 Hi deaigoden 420-450 Canvas ‘Synatc thread ¥20-460 Lona io sino 90-850 ‘weight no..a1e | | Matorsee Nose i ‘Synthetic thread #50 Pare ion ‘Hilo sinletico #50 ‘Sikyarn #80 Hi de soda #50 ‘Arica eatner | Synthetic tea 20-420 Piel aii | Hi sini #20-430 13

You might also like