Professional Documents
Culture Documents
Crowley David Muzyczuk Daniel Sounding The Body Electric Experiments in Art and Music in Eastern Europe 1957-1984
Crowley David Muzyczuk Daniel Sounding The Body Electric Experiments in Art and Music in Eastern Europe 1957-1984
Crowley David Muzyczuk Daniel Sounding The Body Electric Experiments in Art and Music in Eastern Europe 1957-1984
THE
BODY ELECTRIC
Eksperymenty Experiments
w sztuce i muzyce in art and music
w Europie Wschodniej in Eastern Europe
1957–1984 1957–1984
DŹWIĘKI
ELEKTRYCZNEGO
Łódź 2012 CIAŁA
SPIS TREŚCI | Contents
David Crowley
Dźwięki elektrycznego ciała / Sounding the body electric
8 – 103
Daniel Muzyczuk
Opisy prac / Descriptions of Works
Zawiera wybór tekstów źródłowych / Contains a selection of source texts
108 – 222
Jiří Valoch
Partytury / Graphic Scores
110
Stanisław K. Stopczyk
Architektura i muzyka. Wywiad z Oskarem Hansenem /
Architecture and music. Interview with Oskar Hansen
139
Milan Knížák
Zniszczona muzyka / Destroyed Music
155
Andrei Monastyrski
Muzyka wewnątrz i na zewnątrz / Music Within and Outside
160
Vladan Radovanović
Głos z głośnika / Voice from the Loudspeaker
194
Jerzy Rosołowicz
Koncert na 28 poduszek i zachód słońca /
Concerto for 28 Pillows and the Sunset
206
Tnąc, zapętlając i przetwarzając dźwięki wokalne i instrumentalne nagrane na By cutting, looping and manipulating vocal and instrumental sounds recorded
taśmie magnetofonowej, Kotoński – we współpracy z inżynierem dźwięku – on magnetic tape, Kotoński – working with an engineer – created a remarkably
stworzył wyjątkowo plastyczny kolaż muzyczny. Napisom początkowym to- vivid musical collage. The opening titles of Dom are accompanied by whir-
warzyszy pulsujący furkot, który zdaje się pochodzić ze świata naturalnego. ring pulses which seem to have departed their origins in the natural world.
Następnie ostre dźwięki fortepianu i przestrzenne uderzenia towarzyszą Later, brittle piano sounds and reverberating beats accompany a section of
8 9
DAVID CROWLEY | DŹWIĘKI ELEKTRYCZNEGO CIAŁA David Crowley | SOUNDING THE BODY ELECTRIC
fragmentowi, w którym do życia budzi się przerażająca maszyna-monstrum. the film in which a menacing machine-monster throbs into life. For Tyler, the
Dla Tylera dźwięk i obraz były tu połączone we wspólnym celu. Z pewnością soundtrack and imagery were united in a single purpose. And it is certainly
jest tak, że muzyka Kotońskiego wprowadza klimat zagrożenia w działania the case that Kotoński’s music lends menace to the film’s strangely animated
dziwnie żywych maszyn i dziwnie mechanicznych ludzi Domu. To, czy inte- machines and oddly mechanical human actions. Whether the intellectual
lektualne kwestie nurtujące wtedy filmowców i kompozytora, były takie same, preoccupations of the filmmakers and the composer were united is less sure.
jest mniej pewne. Wykorzystujący wizerunki z okresu belle époque, rozmyśl- Lenica and Borowczyk’s willfully nostalgic film – making thorough use of belle
nie nostalgiczny film Lenicy i Borowczyka był badaniem wizualnych kodów époch imagery – was an exploration into the visual codes and preoccupations
i zainteresowań surrealizmu. W oczywisty sposób szedł pod prąd uderzającej of surrealism. It was evidently out of sync with the heady rhetoric of tech-
do głowy retoryki technologicznego postępu, jaką ogłaszano w całym bloku nological progress then being proclaimed throughout the Eastern Bloc after
wschodnim po śmierci Stalina. W erze Sputnika, cybernetyki i nowoczesnej the trauma of Stalinism. In the age of the Sputnik, cybernetics and modern
telekomunikacji, Lenica i Borowczyk czerpali satysfakcję z opisywania siebie telecommunications, Lenica and Borowczyk drew satisfaction from describing
i swojego filmu jako „prymitywnych”. Kotoński dla odmiany miał stać się jed- themselves and their film as ‘primitive’. Kotoński, by contrast, was about to
nym z pionierów muzyki elektronicznej. W tym samym roku, kiedy pisał etiu- carve out a reputation as a pioneer of electronic music. In the year he recorded
dy dla Domu, zaproszono go do wzięcia udziału w Międzynarodowym Kursie the études for Dom, he was invited to attend the International Courses of New
Nowej Muzyki (Internationale Ferienkurse für Neue Musik) w Darmstadt. Music (Internationale Ferienkurse für Neue Musik) in Darmstadt. A centre for
Kompozytorzy z Darmstadt, które było ośrodkiem bezkompromisowego, uncompromising total serialism associated with Pierre Boulez and Karlheinz
totalnego serializmu związanego z Pierrem Boulezem i Karlheinzem Stock- Stockhausen, Darmstadt composers created systems which could organize
hausenem, rozwinęli systemy pozwalające uporządkować sekwencję tonów, the sequence of notes, pitch and colour of a musical composition. Based there
wysokości i barwy utworu muzycznego. Mieszkający tam i tworzący muzykę and composing electronic music, émigré Hungarian composer György Ligeti
elektroniczną, emigracyjny węgierski kompozytor, György Ligeti, pytał nawet asked at the time whether a composer was even necessary if a computer could
wtedy: czy kompozytor jest w ogóle potrzebny, jeżeli komputer potrafi sam compose serial music?3
komponować muzykę serialną?3
Dom, it seems, was created by animators and musicians who were on different
Dom, jak się wydaje, był dziełem animatorów i muzyków znajdujących się na trajectories (even if later Kotoński followed a ‘moderate’ course). This was not
innych trajektoriach ruchu (nawet jeżeli Kotoński obrał później kurs „umiar- just a matter of taste or technique. The boundaries of man and machine preoccu-
kowany”). Nie chodziło wyłącznie o technikę czy indywidualne upodobania. pied Eastern European intellectuals at the time that Dom was made. The upsurge
W okresie, w którym powstawał Dom, wschodnioeuropejscy intelektualiści of dissent – most strongly in Hungary and Poland in the second half of the 1950s
byli zaabsorbowani kwestią granic między człowiekiem i maszyną. Podnoszą- and in Czechoslovakia a decade later – sought to extricate the individual from
cy się ruch protestu – najsilniejszy na Węgrzech i w Polsce w drugiej połowie ideology and command. Man could no longer be a replaceable part in a great his-
lat pięćdziesiątych i w Czechosłowacji dekadę później – stawiał sobie za cel toric machine. The desire for freedom of speech, thought and action – expressed
wyzwolenie jednostki spod władzy ideologii i państwa. Człowiek nie chciał już by intellectuals who often accepted the core precepts of Marxism – shaped a form
dłużej być nic nieznaczącym trybikiem w wielkiej maszynie historii. Pragnie- of existentialist humanism which guided intellectual life in Eastern Europe long
nie wolności wypowiedzi, myślenia i działania – wyrażane przez intelektuali- into the 1980s. At the moment of crisis in the late 1950s, science and technol-
stów, którzy często akceptowali podstawowe pryncypia marksizmu – zrodziło ogy were also promoted by the state, most strongly in the Soviet Union but
formę egzystencjalnego humanizmu, który miał wyraźny wpływ na życie in- elsewhere in Eastern Europe too. Science could correct the course of socialism.
telektualne Europy Wschodniej po późne lata osiemdziesiąte. W momencie The restoration of reason and technocratic command of high-tech tools would
kryzysu politycznego pod koniec lat pięćdziesiątych nauka i technologia były mould new kinds of rational citizens ready for communism.
również promowane przez państwo, zwłaszcza w Związku Radzieckim, ale
także w innych państwach bloku. Nauka miała pomóc w naprawie wypaczeń The concurrence of existential humanism and state-sponsored scientism shaped
socjalizmu. Przywrócenie władzy rozumu i technokratycznego panowania nad a ‘local’ setting for what might otherwise be understood as common develop-
zaawansowanymi narzędziami miało stworzyć nowego, racjonalnego obywa- ments in modern art and music across the Cold War divide. New sounding tech-
tela gotowego na przyjęcie komunizmu. nologies – from hand-built synthesizers to mass produced transistor radios –
10 11
DAVID CROWLEY | DŹWIĘKI ELEKTRYCZNEGO CIAŁA David Crowley | SOUNDING THE BODY ELECTRIC
Współwystępowanie egzystencjalnego humanizmu i państwowego scjen- drew the attention of composers and artists in the East and West. Kinetic art,
tyzmu stworzyło „lokalną” scenerię dla tego, co można by w przeciwnym actions and happenings, Fluxus ‘intermedialism’, graphic and event scores,
razie postrzegać jako wspólne osiągnięcia w dziedzinie nowoczesnej sztuki experimental films and environments – the themes of the exhibition which
i muzyki ponad zimnowojennym podziałem. Nowe technologie dźwiękowe – this book accompanies – formed an international archipelago where sound
od ręcznie robionych syntezatorów po masowo produkowane radia tran- and image combined and composers and artists could work together. East
zystorowe – przyciągały uwagę kompozytorów na Wschodzie i Zachodzie. and West met on islands like Darmstadt or the Warsaw Autumn Interna-
Sztuka kinetyczna, akcje i happeningi, „intermedializm” Fluxusu, partytury tional Festival of Contemporary Music (Międzynarodowy Festiwal Muzyki
graficzne i event scores („partytury wydarzeniowe”), eksperymentalne fil- Współczesnej). But common interests do not make a common world. The
my i environments – tematy wystawy, której towarzyszy niniejsza publikacja – question of what a sound might be or where it might be heard was, as we will
tworzyły międzynarodowy archipelag, gdzie dźwięk i obraz łączyły się ze see, given heightened significance in Eastern Europe where censorship oper-
sobą, a kompozytorzy i artyści mogli pracować razem. Wschód i Zachód spo- ated and communications were under official command.
tykały się na wyspach, takich jak Darmstadt czy Międzynarodowy Festiwal
Muzyki Współczesnej Warszawska Jesień. Jednak wspólne zainteresowania Of course, conditions in the various national contexts which constituted the
nie czynią wspólnego świata. Kwestia tego, czym dany dźwięk mógłby być Eastern Bloc (and Yugoslavia too) were far from fixed or uniform. In the 1960s
lub gdzie mógłby zostać słyszany, miała, jak się przekonamy, zwiększone the People’s Republic of Poland and Hungary were relatively liberal environ-
znaczenie w Europie Wschodniej, gdzie obowiązywała cenzura i państwowe ments in which intellectuals enjoyed greater freedoms than their counterparts
środki masowego przekazu. in the Soviet republics. Nevertheless, composers, artists and musicians across
Eastern Europe in the 1960s and 1970s operated with comparable resources
Oczywiście warunki w poszczególnych krajach tworzących blok wschodni and within limits set by the party-state. The most significant differences are
(w tym Jugosławii) były różne. W latach sześćdziesiątych w Polsce i na Wę- not best mapped in terms of national cultures. What follows is a survey of
grzech ustrój był dość liberalny, a intelektualiści cieszyli się większą swobodą a spectrum of sounding art practices which extends from wholehearted tech-
niż ich koledzy w republikach ZSRR. Tym niemniej w Europie Wschodniej kom- nophilia to profound distrust of communications technology.
pozytorzy, artyści i muzycy w latach sześćdziesiątych i siedemdziesiątych mie-
li do dyspozycji podobne środki i podlegali podobnym rygorom nakładanym Magnitofikatsiia
przez monopartyjne państwo. Mapa najważniejszych różnic nie pokrywa się
wcale z granicami państwowymi. Poniższy przegląd spektrum artystycznych Kotoński’s soundtrack for Dom was produced on the eve of the ‘magnitofi-
praktyk dźwiękowych pokazuje postawy rozciągające się od szczerej techno- katsiia’ of sound in Eastern Europe.4 A number of ‘experimental’ recording
filii po głęboką nieufność wobec technologicznej komunikacji. studios opened across the Soviet Union and the communist states of Eastern
Europe in the years that followed. Often hosted by state radio broadcasters,
Magnetofonizacja they were equipped with magnetic tape recorders, microphones and signal
processing instruments. The Experimental Studio of Polish Radio (Studio
Muzyka Kotońskiego do Domu powstała u progu „magnetofonizacji” dźwięku Eksperymentalne Polskiego Radia) which opened in Warsaw in autumn 1957
w Europie Wschodniej4. W kolejnych latach w Związku Radzieckim i innych was followed by others in Bratislava in 1965 and Pilsen in 1967 in Czechoslova-
krajach regionu powstało wiele „eksperymentalnych” studiów nagraniowych. kia. In the Soviet Union the first electronic studio was opened in the Scriabin
Często afiliowane były przy państwowym radiu, a na wyposażeniu miały ma- Museum in Moscow in 1960, largely focused on developing Evgeny Murzin’s
gnetofony szpulowe, mikrofony i urządzenia przetwarzające dźwięk. Jesienią pioneering ANS synthesizer (an acronym for Aleksandr Nikolaevich Scriabin,
1957 roku rozpoczęło działalność Studio Eksperymentalne Polskiego Radia, the symbolist composer active at the beginning of the twentieth century –
w 1965 powstało studio w Bratysławie, a w 1967 w Pilznie w Czechosłowacji. figure 1). In Hungary a group of composers around Zoltán Jeney and Péter
W Związku Radzieckim pierwsze studio eksperymentalne utworzono w roku Eötvös formed the celebrated New Music Studio (Új Zenei Stúdió) in 1970,
1960 przy Muzeum Skriabina w Moskwie, głównie w celu rozwijania pionier- under the patronage of the Communist Youth Organization (Kommunista
skiego syntezatora ANS (skrót od inicjałów Aleksandra Nikołajewicza Skriabi- Ifjúsági Szövetség). Two years later, in non-aligned Yugoslavia, Radio Bel-
na, symbolistycznego kompozytora z początku XX wieku) autorstwa Jewgienija grade’s Electronic Studio (Elektronski Studio Radio Beograda) was established
12 13
DAVID CROWLEY | DŹWIĘKI ELEKTRYCZNEGO CIAŁA David Crowley | SOUNDING THE BODY ELECTRIC
14 15
DAVID CROWLEY | DŹWIĘKI ELEKTRYCZNEGO CIAŁA David Crowley | SOUNDING THE BODY ELECTRIC
z marksizmem-leninizmem. Pisząc o cenzurze w muzyce na Węgrzech przed a problem among musicians – I cannot help. You must solve it yourselves.’5
1989 rokiem, Kata Agócs cytuje opowieść o tym, jak pewnego dnia w Minister- New music was – like many areas of culture in Eastern Europe in the 1970s –
stwie Kultury zjawił się działacz związku muzyków, dźwigając magnetofon. Od- often a self-regulating field.
tworzył jeden z utworów ze Studia Nowej Muzyki, po czym oświadczył: – Jak
słyszycie, nie da się stwierdzić, że jest to muzyka. Powinniście tego czym prędzej The official investment in these experimental studios owes much to the
zakazać. – To problem między muzykami. Ja nie mogę pomóc – odparł na to fanfares given to science and technology in the late 1950s throughout the
minister. – Sami musicie sobie z nim poradzić5. Jak wiele innych obszarów życia Eastern Bloc. In the aftermath of Stalinism, Moscow declared a ‘Scientific-
w Europie Wschodniej w latach siedemdziesiątych nowa muzyka była często Technological Revolution’. It was the sign of a cool technocratic rationalism
dziedziną, która regulowała się sama. after the paranoia and brutality of the gulags and show trials. Considerable
investment was made in the creation of a new network of science and tech-
Fakt, że państwo postanowiło zainwestować budżetowe środki w te ekspery- nology institutes; particularly in space exploration, nuclear energy, cybernet-
mentalne studia, związany jest z fanfarami, z jakimi witano rozwój nauki i tech- ics and computing, and telecommunications. The Scientific-Technological
nologii w bloku wschodnim pod koniec lat pięćdziesiątych. Wraz z końcem Revolution and successes in the Space Race stimulated the last waves of com-
stalinizmu Moskwa ogłosiła „rewolucję naukowo-techniczną”. Był to sygnał munist utopianism in Eastern Europe. And even when inertia and stagnancy
trzeźwego technokratycznego racjonalizmu po okresie paranoi i brutalno- took hold in the 1970s, the Scientific-Technological Revolution remained a flag
ści łagrów i procesów pokazowych. Przeznaczono spore środki na rozwój sieci of progress, if an increasingly tattered one.
instytutów naukowo-badawczych, zwłaszcza w dziedzinie kosmonautyki, ato-
mistyki, cybernetyki i techniki obliczeniowej oraz telekomunikacji. Rewolucja Despite the secrecy cloaking high-tech research in the Eastern Bloc, the
naukowo-techniczna i sukcesy w podboju kosmosu wywołały ostatnią falę ko- Scientific-Technological Revolution set it sights on ordinary citizens. The
munistycznego utopizmu w Europie Wschodniej. Nawet gdy lata siedemdziesią- aim was not just to transform the world but also to shape a new Soviet
te przyniosły bezruch i stagnację, idea rewolucji naukowo-technicznej pozostała consciousness. A scientifically literate and technically expert society would
sztandarem postępu, choć coraz bardziej postrzępionym. be better able to ‘catch up’ and then defeat the West. Achievements in the
West were no longer automatically denigrated as retrograde or corrupting.
Pomimo że badania nad zaawansowanymi technologiami były w bloku wschod- Technology, in particular, was freed from the narrow ideological frameworks
nim zasadniczo utajnione, rewolucja naukowo-techniczna zwracała się w stro- of the Stalin years and could be reported even-handedly. The first discus-
nę zwykłego obywatela. Celem była nie tylko przebudowa świata, lecz także sion in Czech of the pioneering work of Pierre Schaeffer at French National
ukształtowanie nowej sowieckiej tożsamości. Społeczeństwu posługującemu Radio, written by the engineer working for the state film studios, was enti-
się wiedzą i panującemu nad technologią łatwiej miało być dorównać Zachodowi, tled Music through the Eyes of Technology (Hudba očima technologie): this was
a potem go prześcignąć. Osiągnięcia zachodnie nie były już automatycznie baga- a licensed viewing point from which musique concrète and electronic music
telizowane jako wsteczne i zgniłe. Zwłaszcza technologia została uwolniona could be examined.6 Similarly, the designation ‘experimental’ – whether
z ideologicznych okowów ery stalinowskiej i można było o niej mówić obiek- applied to a furniture design studio, a stereophonic sound or nuclear re-
tywnie. Pierwszy czeski tekst na temat pionierskiej działalności Pierre’a Schaef- search – signaled an affiliation to the Scientific-Technological Revolution. It
fera w radiu francuskim, napisany przez inżyniera dźwięku zatrudnionego w pań- could also be a tactic to secure intellectual and creative freedoms for those –
stwowym studiu filmowym, zatytułowany był Muzyka oczami technologii (Hudba including architects, artists, film-makers and composers – who worked un-
očima technologie): to była oficjalnie usankcjonowana perspektywa, z której moż- der this banner.7
na było przyglądać się muzyce konkretnej i elektronicznej6. Podobnie rzecz się
miała z określeniem „eksperymentalny” – bez względu na to, czy odniesione do The new first major recording studio established in Eastern Europe – the
projektowania mebli, dźwięku stereofonicznego, czy energii atomowej – ozna- Experimental Studio of Polish Radio – was a remarkable and genuinely in-
czało związek z ideami rewolucji naukowo-technicznej. Mogła to być również novative zone of intellectual experiment. Established by a young musicolo-
taktyka obliczona na uzyskanie tych swobód intelektualnych i twórczych, jakimi gist Józef Patkowski in October 1957, it followed on the heels of the Pierre
cieszyli się ci – architekci, artyści, filmowcy, kompozytorzy – którzy pracowali Schaeffer’s Club d’Essai in Paris founded at the end of the 1940s and the Elec-
pod jej sztandarem7. tronic Music Studio (Studio für elektronische Musik) in Cologne established
16 17
DAVID CROWLEY | DŹWIĘKI ELEKTRYCZNEGO CIAŁA David Crowley | SOUNDING THE BODY ELECTRIC
Pierwsze duże eksperymentalne studio powstałe w Europie Wschodniej – Stu- in 1951. Its opening materialized the strong will of Polish composers and
dio Eksperymentalne Polskiego Radia – było niezwykłą i prawdziwie inno- musicians to connect with developments in new music in the rest of the
wacyjną oazą intelektualnej wolności. Założone przez młodego muzykologa, world. Exchanging recordings of experimental music with similar studios
Józefa Patkowskiego, w październiku 1957 roku szło śladem paryskiego Club around the world, it was later to become a conduit for broadcasts of new
d’Essai Pierre’a Schaeffera z końca lat czterdziestych i kolońskiego Studio für music on Polish national radio. The studio provided the electronic tools for
elektronische Musik powstałego w roku 1951. Otwarcie warszawskiego studia numerous Polish composers including Kotoński, Andrzej Dobrowolski and
odpowiadało na pragnienie polskich kompozytorów i wykonawców nawiązania Krzysztof Penderecki to experiment with new music and, over the course
kontaktu z dokonaniami nowej muzyki na świecie. Dzięki wymianie nagrań of the 1960s and 1970s, hosted guest composers from around the world
z podobnymi studiami w innych krajach Studio Eksperymentalne stało się (figure 3). Numerous film scores were produced in the studio (more than
wkrótce ważnym ogniwem w prezentacji nowej muzyki na antenie Polskiego 100 in the first eight years8). They included many experimental animated
Radia. Studio dostarczyło też elektronicznych narzędzi wielu polskim kompo- films produced in the wake of Lenica and Borowczyk’s film Dom as well as
zytorom – takim jak Kotoński, Andrzej Dobrowolski czy Krzysztof Penderecki – Penderecki’s extraordinary soundtrack for The Saragossa Manuscript (Rękopis
w ich eksperymentach z nową muzyką i w latach sześćdziesiątych, i siedem- znaleziony w Saragossie, 1965) directed by Wojciech Has.
dziesiątych brało udział wielu zaproszonych kompozytorów z całego świata.
W studiu powstało wiele ścieżek dźwiękowych do filmów (ponad sto w ciągu The first autonomous piece of music to be produced by the studio was Kotoński’s
pierwszych ośmiu lat działalności8), w tym do wielu eksperymentalnych fil- Etude for One Cymbal Stroke (Etiuda na jedno uderzenie w talerz, 1959). One strike
mów animowanych stworzonych po Domu Lenicy i Borowczyka, a także ka- of a cymbal was recorded on magnetic tape and then processed systematically
pitalna muzyka Pendereckiego do Rękopisu znalezionego w Saragossie (1965) (see page 173). Kotoński described his exacting treatment of sound:
Wojciecha Jerzego Hasa (il. 3).
‘In contrast with the vast majority of the earlier works of concrete music,
Pierwszym autonomicznym dziełem muzycznym wyprodukowanym w studiu the material was treated in a strict manner derived from the serial electronic
była Etiuda na jedno uderzenie w talerz Kotońskiego z roku 1959 (patrz s. 173). compositions. The sound of the cymbal was filtered on five bands of differing
Pojedyncze uderzenie w talerz turecki zostało nagrane na taśmę magnetofo- widths and transposed on eleven pitches, in accordance with the adopted scale.
nową i systematycznie przetworzone. Kotoński w następujący sposób opisuje A specific time scale of eleven durations and six articulation methods was cre-
ten proces: ated based on the ratio of the sound duration to the pause that followed within
the sound’s time unit; a corresponding dynamic scale of eleven degrees and
„W odróżnieniu od przeważającej większości dotychczasowych utworów muzyki six forms of envelopes (three attacks and three releases). The entire work was
konkretnej, materiał ten został potraktowany w sposób bardzo ścisły, wzoro- composed in accordance with the principles of total serialisation.’9
wany na serialnych kompozycjach elektronicznych. Dźwięk talerza został prze-
filtrowany na 5 pasm o różnej szerokości i przetransponowany na 11 wysokości Plotted on a grids measuring the precise manipulation of the waves of sound,
zgodnie z przyjętą skalą. Utworzono również specyficzną skalę czasów o 11 dłu- the angular lines on Kotoński’s score – issued with a 45 rpm single on vinyl
gościach trwania i 6 sposobach artykulacji, wyrażającą się stosunkiem czasu a few years later – look like wires on a diagramme for an electrical circuit or
trwania dźwięku do następującej po nim pauzy w ramach przypadającej dla tego the plan view and elevation for some kind of crystalline building.
dźwięku jednostki czasu, i odpowiadającą im skalę dynamiczną mającą 11 stopni
i 6 form obwiedni (3 narastające i 3 opadające). Całość skomponowana została In the following year, Penderecki recorded Psalmus, his major work of electronic
zgodnie z regułami totalnej serializacji”9. music, in the studio. Working with the basic elements of speech – vowels and
consonants – the composer and engineer, Eugeniusz Rudnik, recorded, filtered
Nakreślone na siatce współrzędnych i odzwierciedlające precyzyjne traktowanie and processed the sound of two human voices, a soprano and a baritone. These
fal dźwiękowych zygzakowate linie partytury Kotońskiego – wydanej kilka lat treatments produced long notes which shifted in pitch and colour. The per-
później jako dodatek do singla winylowego o prędkości odtwarzania 45 obr./ cussive sounds were achieved by processing explosive consonants (b, p, d, t,
min. – wyglądają jak schemat obwodu elektrycznego albo rzut i elewacje swe- g, k) whilst tremolo effects were generated by repetitive consonants (rrrrrrr).
go rodzaju krystalicznego budynku. A ‘natural’ capacity, the human voice, was rendered ‘artificial’ and given the
18 19
3. Krzysztof Penderecki i Eugeniusz 3. Krzysztof Penderecki and
Rudnik w Eksperymentalnym Eugeniusz Rudnik in the
Studiu Polskiego Radia, wczesne lata Experimental Studio of Polish
sześćdziesiąte, fot. A. Zborski Radio, early 1960s, photo. A. Zborski
DAVID CROWLEY | DŹWIĘKI ELEKTRYCZNEGO CIAŁA David Crowley | SOUNDING THE BODY ELECTRIC
W następnym roku Penderecki nagrał w warszawskim studiu Psalmus, swe task of delivering sounds rather than singing words. Here the composer was
sztandarowe dzieło w dziedzinie muzyki elektronicznej. Pracując z najmniej- ‘sounding the body electric’. Penderecki’s concern was less to issue a chal-
szymi elementami dźwiękowej formy wypowiedzi – samogłoskami i spół- lenge to the human faculty of expression than to find new intense timbres
głoskami – Penderecki i inżynier dźwięku, Eugeniusz Rudnik, nagrywali, fil- and dynamics (a feature of his work for conventional instruments too).
trowali i przetwarzali dźwięk dwóch ludzkich głosów – sopranu i barytonu. Speaking in 1960, he described his thinking:
Efektem manipulacji były długie tony o zmiennej wysokości i barwie. Dźwięki
perkusyjne zostały wygenerowane poprzez przetworzenie spółgłosek eksplo- ‘I am looking for deeper interconnections between painting and music. … For
zywnych (b, p, d, t, g, k), podczas gdy efekty tremolo stworzono na podstawie me the most important issue is the problem of solving colours, colour con-
spółgłosek repetytywnych (rrrrrrr). Głos ludzki, zdolność „naturalna”, został centration, as well as operating the texture and time. There are, for instance,
„usztuczniony” i obarczony zadaniem wydawania dźwięków zamiast śpiewania paintings in which through multifariousness, we achieve an impression of
słów. Kompozytor generował tutaj „dźwięki elektrycznego ciała”. Pendereckie- space and time. The task of music is to transplant all these elements of time
mu chodziło mniej o zakwestionowanie ludzkiej zdolności ekspresji, a bardziej and space, colour, and texture onto music.’10
o znalezienie nowych intensywnych brzmień i dynamik (stanowiących również
cechę jego dzieł na instrumenty konwencjonalne). W roku 1960 kompozytor In this, Penderecki staked a place in the long history of composers seeking to
tak opisywał swoje myślenie: tap the synaesthetic potential of sound.
„Szukam głębszych powiązań między malarstwem a muzyką. [...] Dla mnie Sound will be created without being uttered!
najważniejszą sprawą jest problem rozwiązywania barw, koncentracji barwnej,
a także operowanie fakturą, czasem. Są np. obrazy, w których przez wielopłasz- In the Soviet Union the new network of institutes and laboratories formed
czyznowość uzyskujemy wrażenie przestrzeni i czasu. Zadaniem muzyki jest under the aegis of the Scientific-Technological Revolution sometimes pro-
transplantacja tych wszystkich elementów czasu i przestrzeni, barwy i faktury vided welcoming environments for artists and designers seeking to explore
na muzykę”10. the aesthetic potential of electronics. Prometei (the Prometheus Institute) es-
tablished in the Kazan Aviation Institute in 1962 was ostensibly charged with
W ten sposób Penderecki dołączył do długiego szeregu kompozytorów starają- the design of instruments which might serve the Soviet space programme.11
cych się wykorzystać synestetyczny potencjał muzyki. None of its products found their way into space. In fact, the primary inter-
ests of the electronic engineers working alongside Prometei’s founder, Bulat
DŹWIĘK BĘDZIE TWORZONY BEZ POTRZEBY WYDAWANIA GO! Galeyev, lay in the ‘synaesthetic’ field of light-music. This was clear from the
group’s name, derived from Scriabin’s 1910 symphony Prometheus: The Poem
W Związku Radzieckim nowa sieć instytutów i laboratoriów powstałych pod of Fire which was written for a colour organ (with notes corresponding to
egidą „rewolucji naukowo-technicznej” czasem oferowała przyjazną przestrzeń colors). The notation features a light score above the instrumental score. It
artystom i projektantom, pragnącym badać estetyczny potencjał elektroni- was played on instrument called the Chromola which generated colors on
ki. Oficjalnym celem działania Prometei (Instytut Prometeusza) założonego a huge box suspended above the orchestra. To maximize the effect in the
w 1962 roku przy Kazańskim Instytucie Lotnictwa było projektowanie przy- auditorium, Scriabin demanded that the audience at the New York premiere
rządów, które mogły okazać się przydatne w radzieckim programie kosmicz- in 1915 dress entirely in white. Underlying such experiments was Scriabin’s
nym11. Jednak żaden z nich w kosmosie nigdy się nie znalazł. W rzeczywisto- possible synaesthesia.
ści inżynierów skupionych wokół założyciela Prometeusza, Bułata Galejewa,
najbardziej interesowało „synestetyczne” łączenie światła i dźwięku. Wynika to The Kazan group explored – in son et lumière spectacles and kinetic objects –
jasno już z samej nazwy grupy, zainspirowanej symfonią Prometeusz – poemat what Galeyev called ‘instrumental choreography’, the sensual and intellectual
ognia Aleksandra Skriabina z roku 1910, napisaną na fortepian świetlny (z nutami effects of combining non-figurative images and music. This was a form of
przyporządkowanymi kolorom). Nad partyturą dla instrumentów umieszczona immersive cinema in which diegesis was exchanged for sensation. Created
była partytura świetlna, którą wykonywano na instrumencie („Чромола”) uru- in 1965, the Crystal, for instance, was a light sculpture in the form of a glass
chamiającym kolorowe światła na wielkim ekranie zawieszonym nad orkiestrą. octahedron that changed brightness, colour and hue in response to the volume
22 23
DAVID CROWLEY | DŹWIĘKI ELEKTRYCZNEGO CIAŁA David Crowley | SOUNDING THE BODY ELECTRIC
By wzmocnić efekt, Skriabin zażądał, by wszyscy widzowie nowojorskiej pre- and timbre of the music (figure 4). Galeyev tested the instrument with the
miery utworu w roku 1915 ubrani byli na biało. U podstaw takich eksperymen- integral serialism of Pierre Boulez’s composition Structures for Two Pianos
tów mogła leżeć synestezja Skriabina. (Structures pour deux pianos, 1952/61) and Claude Debussy’s suggestively
imagistic composition, Fireworks (Feux d’artifice, 1912-13) as well as new
Poprzez spektakle typu „światło i dźwięk” i obiekty kinetyczne kazańska grupa compositions produced on the ANS Synthesizer in Moscow. The Crystal could
studiowała to, co Galejew nazywał „choreografią instrumentalną”: wpływem na be set to respond to the music or could be played by a performer (‘the im-
zmysły i intelekt, jaki miało łączenie abstrakcyjnych obrazów i muzyki. Był to ro- age score operator’) with a keyboard and foot-pedal. ‘Drawing’ with light
dzaj interaktywnego kina, w którym miejsce diegezy zajęło doznanie. Na przykład in the space in which it was played, the Crystal was demonstrated at the
stworzony w roku 1965 Kryształ był rzeźbą świetlną w formie szklanego ośmio- Exhibition of National Economic Achievements of the USSR (VDNKh-USSR)
ścianu, który zmieniał jasność, barwę i odcień w zależności od głośności i brzmie- in Moscow in 1966.
nia muzyki (il. 4). Galejew testował instrument przy użyciu krańcowo serialnych
Struktur na dwa fortepiany (Structures pour deux pianos, 1952–61) Pierre’a Bouleza The group also developed the idea of
(1951–52, 1956–61) oraz sugestywnie the integrated ‘music-image score’.
obrazowych Fajerwerków (Feux d’ar- Graphic signs were to be freed of their
tifice, 1912–13) Claude’a Debussy’ego, denotative function (‘play this’) to
a także nowych kompozycji stworzo- become the visual analogue of sound
nych na syntezatorze ANS w Moskwie. (‘hear this image’). This was suggested –
4. Koncert wykonany na Krysztale,
Kryształ mógł reagować na muzykę instrumencie stworzonym przez Bułata if not realized – in a 1969 film, Eter-
lub być obsługiwany przez wykonaw- Galejewa (Instytut Prometeusza), 1966, nal Movement (see page 130). Three
cę („operatora partytury obrazowej”) dzięki uprzejmości Instytutu Prometeusza separate monochromatic films in pur-
za pomocą klawiatury i pedału nożne- ple, yellow and blue were overlaid to
go. „Rysujący” światłem w przestrzeni make a single multi-coloured film.
4. A performance of the Crystal,
Kryształ został zademonstrowany na created by Bulat Galeyev The resulting pulsing lines, occasion-
Wystawie Osiągnięć Gospodarki Naro- (Prometheus Institute) in 1966, ally washed over with waves of colour,
dowej ZSRR w Moskwie w roku 1966. courtesy of the Prometheus Institute were combined with excerpts from
Edgar Varèse’s Poème électronique,
Prometeiści kazańscy rozwinęli rów- a pioneering work of electronic music
nież koncepcję zintegrowanej „party- composed and recorded in Eindhoven
tury muzyczno-wizualnej”. Znaki gra- just over a decade earlier.
ficzne miały być uwolnione od swych
funkcji denotatywnych („zagraj to”) Committed to the heuristic principle
i stać się wizualnym analogiem dźwięku („usłysz ten obraz”). Zostało to zasu- of the experiment, Galayev judged the success of works like the Crystal and
gerowane – jeżeli nie zrealizowane – w filmie Wieczny ruch z 1969 roku (patrz Eternal Movement to be limited. The Crystal was best viewed as a prototype for
s. 130) Trzy jednobarwne klisze – fioletowa, żółta i błękitna – zostały nałożone a future instrument for which new forms of light-music might be composed.
na siebie, tworząc jeden barwny film. Powstałe w ten sposób pulsujące linie, Always resistant to the fantasy of ‘pure’ technical automatism, Galeyev wrote
czasem oblewane falami koloru, zostały powiązane z fragmentami Poème élec- in the mid 1970s:
tronique Edgara Varèse’a, pionierskiego dzieła muzyki elektronicznej, skompo-
nowanego i nagranego w Eindhoven mniej więcej dekadę wcześniej. ‘Some believe that the medium involves “universals” for human beings that
can be formulated as algorithms for the “translation” of music into visual
Galejew, przywiązany do heurystycznej zasady eksperymentu, oceniał sukces experience. Furthermore, in order to exclude subjectivism, which is inherent
dzieł takich jak Kryształ lub Wieczny ruch jako połowiczny. Kryształ należało oglą- in art works, they believe that the “translation” should be made by automatic
dać jako prototyp przyszłego instrumentu, na który można będzie komponować methods. We do not sympathize with this mechanical approach.’12
24 25
DAVID CROWLEY | DŹWIĘKI ELEKTRYCZNEGO CIAŁA David Crowley | SOUNDING THE BODY ELECTRIC
nowe formy muzyki świetlnej. Zawsze odporny na fantazję „czystego” technicz- Galeyev perhaps had the Mir (World) group – formed of young artists, engineers
nego automatyzmu Galejew pisał w połowie lat siedemdziesiątych: and composers and Léon Theremin (Lev Thermen), a veteran of electronic music –
in mind when he wrote these words. Established in the mid 1960s, the group
„Niektórzy sądzą, że nasze medium pociąga za sobą istnienie ludzkich »powszech- was commissioned to produce kinetic artworks for public space during the
ników«, które da się sformułować jako algorytmy w celu przetłumaczenia muzyki jubilee celebrations organized in the Soviet Union in 1967. The fiftieth anni-
na doświadczenie wzrokowe. Co więcej, by wyeliminować subiektywizm, który versary of the Bolshevik Revolution was a pretext for many different jambo-
jest nierozłącznie związany ze sztuką, uważają, że »tłumaczenie« takie powinno rees including Fifty Years of Soviet Science. Atom a twelve-metre high public art
odbywać się metodami automatycznymi. Nie sympatyzujemy z tego rodzaju me- work for Moscow’s Kurchatov Square, home of the Kurchatov Institute for
chanistycznym podejściem”12. Atomic Energy (figure 5). A massive
sphere constructed from duralumin
Pisząc te słowa, Galejew mógł mieć rods rotated around a central hub.
na myśli grupę Mir (Świat), w skład The silvery poles were illuminated,
której wchodzili młodzi artyści i in- changing colour as the orb turned.
żynierowie oraz Lew Termen (Léon This effect was enhanced by a colour-
Theremin), weteran muzyki elektro- music device which reproduced the
nicznej. Utworzona w połowie lat ethereal tones of Theremin’s pio-
sześćdziesiątych grupa była odpo- 5. Grupa Mir (Świat), Atom –
neering electronic instruments of
wiedzialna za tworzenie rzeźb kine- kinetyczna rzeźba zainstalowana the 1920s. Looking back in the early
tycznych dla przestrzeni publicznej w Moskwie, 1967, dzięki uprzejmości 1990s, Mir member Viacheslav Kolei-
zaprezentowanych w trakcie obcho- Wiaczesława Kolejczuka chuk described the group’s intentions
dów jubileuszu roku 1967. Pięćdzie- in boldly ahumanist terms:
siąta rocznica rewolucji była pretek- 5. The Mir (World) group, Atom –
stem dla wielu różnych wydarzeń, a kinetic sculpture installed ‘The Atom was, for us, the birth of
w tym wystawy Pięćdziesiąt lat ra- in Moscow, 1967, courtesy an essentially new understanding of
dzieckiej nauki. Jednym z eksponatów of Viacheslav Koleichuk plastic art. It reflected new forms of
był Atom, dwunastometrowa rzeźba aesthetic comprehension; it evoked
przy Instytucie Energii Atomowej a world that was neither anthropo-
im. Kurczatowa przy Placu Kurcza- morphic nor anthropocentric – as it
towa (il. 5). Potężna kula z aluminio- had been traditionally perceived by
wych prętów obracająca się wokół Europeans since the times of antiquity
centralnej piasty. Srebrzyste żerdzie and the Renaissance – but technocratic
były podświetlane i zmieniały kolor and industrial. This world had no room
w trakcie obrotu. Efekt ten podkreślało urządzenie muzyczno-barwne odtwa- for human feeling and emotions.’13
rzające eteryczne tony pionierskich instrumentów Termena z lat dwudziestych.
Wspominając, na początku lat dziewięćdziesiątych członek Mira, Wiaczesław In his rejection of the past, the group claimed only one heritage, that of
Kolejczuk, opisywał intencje grupy w kategoriach jawnie ahumanistycznych: the Soviet avant-garde. Theremin – then approaching 70 years old – formed
a living connection to the Leninist years. He had invented the first electronic
„Dla nas Atom oznaczał narodziny zupełnie nowego rozumienia plastyki. Od- instrument in 1919 which he called the Aetherophone (later known as the Ther-
zwierciedlał nowe formy estetycznego pojmowania; ewokował świat, który nie emin). It was a novel electronic device based on radio-frequency oscillations
był ani antropomorficzny, ani antropocentryczny – jak tradycyjnie ujmowali controlled by hands moving in space over two antennae (figure 6). Lenin is
to Europejczycy od czasów starożytności i renesansu – lecz technokratyczny reported to have been an enthusiast for the Theremin (as well as the inventor’s
i industrialny. W tym świecie nie było miejsca na ludzkie uczucia i emocje”13. other proposal, an electronic security system for the Kremlin), perhaps seeing
26 27
DAVID CROWLEY | DŹWIĘKI ELEKTRYCZNEGO CIAŁA David Crowley | SOUNDING THE BODY ELECTRIC
W swym odrzuceniu przeszłości kolektyw dopuszczał jedno tylko historyczne in it a vehicle to promote his campaign for the electrification of the Soviet Un-
pokrewieństwo: z radziecką awangardą. Zbliżający się do siedemdziesiątki Ter- ion. Theremin was also conscripted as a kind of ambassador for nascent Soviet
men był żywym łącznikiem z latami leninowskimi. W 1919 roku wynalazł swój science abroad. Working with the Radio Corporation of America in the 1930s,
pierwszy instrument, który nazwał Eterofonem (później znany jako Theremin), he developed new devices including the Rhythmicon, a complex cross-rhythm
nowatorskie urządzenie elektroniczne oparte na oscylacjach częstotliwości radio- instrument produced in collaboration with composer Henry Cowell, and the
wych sterowanych ruchami dłoni wokół dwóch anten (il. 6). Lenin był podobno Terpsitone, a kind of platform which generated sounds in response to the
zachwycony Thereminem (jak również inną propozycją wynalazcy – stworzenia movements of the body. Arrested on his return to the Soviet Union in 1938, he
elektronicznego systemu bezpieczeństwa dla Kremla), być może postrzegając was sentenced to eight years in a prison camp. Interned in a sharashka science
go jako narzędzie promocji swej kampanii elektryfikacji Związku Radzieckie- laboratory there, Theremin was required to dedicate himself to research, mainly
go. Termena zrekrutowano również in the military field. Thereafter, he
na kogoś w rodzaju zagranicznego was directed to work for the state on
ambasadora młodej radzieckiej nauki. communications and surveillance
W latach trzydziestych we współpracy technologies. At the outbreak of the
z Radio Corporation of America skon- Cold War, for instance, he invented
struował nowe instrumenty, w tym
6. Lew Termen grający na Thereminie,
a device that could measure the
Rhythmicon, skomplikowany instru- instrumencie własnego autorstwa minute vibration of a window caused
ment polirytmiczny stworzony we (1932). Instrument ten był wówczas by sound waves. Using an infrared
współpracy z kompozytorem Henrym produkowany przez Radio Corporation beam, Theremin could record the
of America w Stanach Zjednoczonych,
Cowellem, oraz Terpsiton, rodzaj plat- conversations of people inside a dis-
źródło: Science Photo Library
formy generującej dźwięki w reakcji na tant room. This device was used by
ruchy ciała. Aresztowany po powrocie the Soviet authorities to eavesdrop
do ZSRR w roku 1938, Termen został 6. Léon Theremin playing his on U.S. diplomatic offices in Moscow.
skazany na osiem lat łagru, po czym Thereminvox (1932). This instrument A Theremin designed bug – known as
was then being produced by RCA in
osadzony w „szaraszce”, łagrze dla ‘The Thing’ to American technicians
the United States, source: Science
naukowców będącym w istocie nieofi- Photo Library charged with task of reverse-engi-
cjalnym ośrodkiem badawczym, gdzie neering it when it was discovered in
kazano mu pracować nad projektami the American Embassy in Moscow –
głównie o zastosowaniu wojskowym. could be controlled at a distance by
Na początku zimnej wojny wynalazł low frequency radio waves, much like
na przykład urządzenie potrafiące his instruments.14
mierzyć mikrowibracje szyby powodo-
wane przez dźwięk. Używając promie- Theremin may have been an inven-
nia podczerwieni Termen był w stanie tive engineer but is novel instru-
nagrywać rozmowy na odległość. W ten właśnie sposób radziecki kontrwywiad ments were mostly used to play a familiar repertoire. John Cage wrote in
wojskowy założył podsłuch w ambasadzie Stanów Zjednoczonych w Moskwie. ‘The Future of Music’ (1937): ‘Thereministes did their utmost to make the
„Pluskwa” autorstwa Termena – „Rzecz”, jak nazwali ją amerykańscy technicy instrument sound like some old instrument giving it a sickeningly sweet
po jej odkryciu – była sterowana radiowo na falach krótkich, podobnie jak jego vibrato, and performing upon it, with difficulty, masterpieces from the past.
instrumenty14. Although the instrument is capable of a wide variety of sound qualities,
obtained by the turning of a dial, Thereministes act as censors, giving the
Termen mógł być wynalazczym inżynierem, lecz jego nowatorskie instrumenty public those sounds they think the public will like.’15 Other early Soviet experi-
były używane głównie do grania znajomego repertuaru. John Cage pisał w Przy- ments issued a far greater threat to the conventions of musical performance:
szłości muzyki (1937): „Thereminiści robili, co mogli, by ich instrument brzmiał Arseny Avraamov’s famous composition Symphony of Factory Sirens involved
28 29
DAVID CROWLEY | DŹWIĘKI ELEKTRYCZNEGO CIAŁA David Crowley | SOUNDING THE BODY ELECTRIC
jak stary, wprowadzając go w przesłodzone vibrato, i odgrywali na nim, z pewnym navy cannons, foghorns and whistles, the horns of cars, factory sirens, artil-
trudem, arcydzieła z przeszłości. Chociaż jednak instrument zdolny jest wygene- lery, hydro-airplanes and a specially designed steamwhistle machine called the
rować wielką różnorodność jakości dźwiękowych, osiąganych za pomocą kręcenia Magistral which interwove The Internationale into the cacophonous soundscape
pokrętłem, thereminiści zachowują się jak cenzorzy, dając publiczności tylko te (figure 7). Conducted by a team using flags and pistols, it was performed in
dźwięki, które, jak sądzą, będą się jej podobały”15. Inne wczesne radzieckie eks- the city of Baku in 1922 to mark the fifth anniversary of the Bolshevik Revolu-
perymenty rzucały o wiele większe wyzwanie konwencjonalnemu pojmowaniu tion. Announcing a radical break with the music of the past, this orchestra
muzyki: do wykonania słynnej Symfonii syren fabrycznych Arsenija Awraamowa of machines claimed extramusical sounds from the street and the factory
potrzebne były działa okrętowe, bucz- as revolutionary music. Austrian re-
ki mgłowe i gwizdki, klaksony samo- porter René Fülöp-Miller was filled
chodowe, syreny fabryczne, artyleria, with enthusiasm; ‘true proletarian
hydroplany oraz specjalnie zaprojek- music … emphasized the rhythms
towana gwizdawka parowa zwana which corresponded to the universal
„Magistralą”, która wplatała motyw and impersonal elements of human-
Międzynarodówki w kakofoniczny pej- ity. The new music had to embrace all
zaż dźwiękowy (il. 7). Symfonia wy- the noises of the mechanical age, the
konana została pod przewodnictwem rhythm of the machine, the din of the
zespołu dyrygentów używających great city and the factory, the whir-
flag i pistoletów w Baku w roku 1922 7. Symfonia syren wykonywana ring of driving-belts, the clattering of
w ramach obchodów piątej rocznicy w Baku w 1924, źródło: René Fülöp- motors, and the shrill notes of motor-
-Miller, The Mind and Face
rewolucji październikowej. Ta orkie- horns’.16 The prospect of machine mu-
of Bolshevism, Londyn 1927
stra maszyn, oznaczająca radykalne sic suggested the redundancy of the
zerwanie z muzyką przeszłości, się- traditional instruments, notation
gała po pozamuzyczne dźwięki z uli- 7. The Symphony of Sirens being and even trained performers (and, in
cy i fabryki jako muzykę rewolucyjną. conducted in Baku in 1924, source: fact, Avraamov once demanded that
René Fülöp-Miller, The Mind and Face
Austriacki reporter René Fülöp-Miller all pianos – instruments of bourgeois
of Bolshevism, London 1927
pisał entuzjastycznie: „[P]rawdziwie culture – be put to the torch).
proletariacka muzyka […] podkreślała
rytmy odzwierciedlające uniwersalne Early investigations into film sound
i ponadosobowe aspekty człowieczeń- in the Soviet Union around 1930 is-
stwa. Nowa muzyka musiała wchłonąć sued similar threat to musicianship.
wszystkie hałasy epoki mechanizacji, In fact, Avraamov was one of the pi-
rytm maszyny, szum wielkiego miasta oneers of graphical sound, a method
i fabryki, świst pasków klinowych, ter- of generating music optically. He
kot silników i piskliwe nuty samocho- contributed to Abram Room’s 1930
dowych klaksonów”16. Perspektywa Five Year plan documentary, The
muzyki mechanicznej sugerowała zbędność tradycyjnych instrumentów, zapisu Plan for Great Works (Plan velikikh rabot), by drawing directly onto the sound-
nutowego, a nawet profesjonalnych wykonawców (i rzeczywiście Awraamow track with this method. Others developed the technique by photographing
zażądał kiedyś, by wszystkie fortepiany – jako narzędzia kultury burżuazyjnej – shapes for the soundtrack. Like many early Soviet experiments with music,
zostały spalone). these innovations pointed to complete mechanisation. American critic Harry
Alan Potamkin saw a brave new world in these Soviet experiments: ‘Sound
Około roku 1930 podobnym zagrożeniem dla tradycyjnej muzykalności stały się will be created without being uttered!’17
wczesne radzieckie eksperymenty w dziedzinie dźwięku filmowego. Awraamow
30 31
DAVID CROWLEY | DŹWIĘKI ELEKTRYCZNEGO CIAŁA David Crowley | SOUNDING THE BODY ELECTRIC
był w gruncie rzeczy jednym z pionierów dźwięku graficznego, metody optycz- Sound in Movement
nego wytwarzania dźwięku, której – rysując bezpośrednio na filmowej ścieżce
dźwiękowej – użył jako swego wkładu w dokument Abrama Rooma o planie pię- Mir were not the only Soviet art collective to revive machine age aesthetics in
cioletnim Plan wielkich prac. Inni rozwinęli tę technikę fotografując kształty do the 1960s. Dvizhenie (Movement) – a group founded in Moscow art schools
ścieżki dźwiękowej. Jak wiele innych wczesnych radzieckich eksperymentów mu- in the early years of the decade by young artists including Francisco Infante
zycznych, innowacje te sugerowały całkowitą mechanizację. Amerykański kry- and Lev Nussberg – operated in the border zone between art and technology.
tyk, Harry Alan Potamkin, widział tu perspektywę nowego wspaniałego świata: Jane Sharp has described their kinetic sculptures, cybernetic installations and
„Dźwięk będzie tworzony bez potrzeby wydawania go!”17. design projects as being ‘concerned with and derived from the visual arts tradi-
tions of avant-garde abstraction’ and at the same time being ‘technically, sci-
Dźwięk w ruchu entifically informed, attuned to the inventive feats of and ambitions of Soviet
engineering.’18 This was not a matter of rhetorical camouflage: science seemed
Mir nie był w Związku Radzieckim jedyną grupą artystyczną ożywiającą w la- to be offering novel materials for the synthesis of the arts. Nussberg wrote:
tach sześćdziesiątych estetykę epoki mechanizacji. Dwiżenie (Ruch) – założony
w Moskwie na początku dekady kolektyw młodych artystów, wśród których byli ‘Underlying the activities of the kineticists are three basic principles. The first
m.in. Francisco Infante i Lew Nussberg – działał na styku sztuki i technologii. of these is movement …: the movement of constructions, the movement of
Jane Sharp określiła ich rzeźby kinetyczne, instalacje i projekty cybernetyczne human bodies and their shadows; written texts, music; the ideas of authors
jako „odwołujące się i wywodzące z wizualnej tradycji awangardowej abstrakcji”, of grandiose spectacles, sending color music up into the clouds and seek-
a jednocześnie „inspirowane technologią i nauką, dostrojone do osiągnięć i am- ing for a permanent equilibrium of all the constituent elements in a kinetic
bicji radzieckiej inżynierii”18. I nie chodziło tu o retoryczny kamuflaż: nauka rze- representation. The second of these principles is synthesis, the synthesis of
czywiście zdawała się oferować nowatorskie narzędzia w dziele integracji sztuk. all materials, all aesthetic and technical means … . And lastly, [there] comes
Nussberg pisał: symmetry-balance, as a principle for the production of a work of art and its
internal structure, with all the separate parts and elements creating the in-
„Trzy zasady leżą u podstaw działań kinetyków. Pierwszą z nich jest ruch […]: ner, organic, harmonious structure of what constitutes a single whole, even
ruch konstrukcji, ruch ciał ludzkich i ich cieni; teksty pisane, muzyka; idee though it is compounded of the most widely diverse component parts.’19
autorów wielkich spektakli ślących muzykę kolorów w niebo i poszukujących
stałej równowagi wszystkich elementów składowych przedstawienia kinetycz- Music was given a central place in their schemes to produce a new age gesa-
nego. Drugą zasadą jest synteza, synteza wszystkich materiałów, wszystkich mtkunstwerk. From the mid 1960s the group conceived a number of kinetic
środków estetycznych i technicznych […]. Na koniec idzie symetria-równowaga, artworks which brought light and sound to the city. In 1967 its members
jako zasada tworzenia dzieła sztuki i jego wewnętrznej budowy, z poszczególny- were also invited to produce kinetic sculptures commemorating the fiftieth
mi częściami i składnikami tworzącymi wewnętrzną, organiczną, harmonijną anniversary of the Bolshevik Revolution. Nussberg orchestrated an electric
strukturę, będącą jedną całością, mimo że złożoną z najbardziej zróżnicowanych tribute to Lenin in Leningrad. Four enormous screens were placed around the
części składowych”19. monument to the Bolshevik leader outside the Finland Station, the historic
site of Lenin’s return to Russia in 1917 (figure 8). Historic film footage as
W planach Dwiżenia stworzenia gesamtkunstwerku nowej ery centralne miej- well as Soviet movies dramatising the revolution were projected onto three
sce przypadło muzyce. Od lat sześćdziesiątych grupa projektowała i realizowała screens whilst three beams of colour brought a suggestion of movement to
dzieła kinetyczne wprowadzające światło i dźwięk w przestrzeń miejską. W roku Lenin’s looming silhouette on the fourth. A sound collage of music, poems
1967 jej członków poproszono o stworzenie rzeźb kinetycznych dla upamięt- and Lenin’s speeches filled the air. At the same time in Moscow, Infante was
nienia pięćdziesiątej rocznicy rewolucji bolszewickiej. Nussberg wyreżyserował commissioned to create a kinetic sculpture in the Exhibition of Scientific Crea-
elektryczny hołd dla Lenina w Leningradzie. Cztery ogromne ekrany zostały tive Works of Youth in Moscow’s main exhibition grounds (VDNKh-USSR). He
umieszczone wokół pomnika Lenina przy Dworcu Fińskim, miejscu historycz- installed a 3m-high crystalline structure entitled Galaxy (Galaktika) in front
nego powrotu wodza rewolucji do Rosji w roku 1917 (il. 8). Na trzech ekranach of the gilded Stalin-era pavilions. This kinetic sculpture was fashioned from
wyświetlane były zdjęcia archiwalne i filmy fabularne o rewolucji, podczas gdy metal struts and synthetic string. Electric motors animated the heart of the
32 33
DAVID CROWLEY | DŹWIĘKI ELEKTRYCZNEGO CIAŁA David Crowley | SOUNDING THE BODY ELECTRIC
na czwartym trzy promienie koloru ożywiały majaczącą sylwetkę Lenina. Po- structure, changing its angular forms to the accompaniment of electronic
wietrze wypełniał kolaż poematów muzycznych i przemówień Lenina. W tym music, and at night Galaxy was illuminated with coloured lights. The piece
samym czasie Infante wykonał rzeźbę kinetyczną w ramach Wystawy Mło- represents the aspiration of the group to imagine new models of public sculp-
dzieżowych Osiągnięć Naukowo-Twórczych w Ogólnorosyjskim Centrum ture for new cities being planned across the Soviet Union. On the eve of a visit
Wystawowym (WDNCh – ZSRR) w Moskwie, instalując przed pozłacanymi from senior figures in the Moscow Party hierarchy, Galaxy was the subject of
stalinowskimi pawilonami trzymetrowej wysokości krystaliczny obiekt za- an ‘ideological’ inspection. Infante and his colleagues were judged to have
tytułowany Galaktyka, wykorzystujący syntetyczne struny na metalowych gone too far in their enthusiasm for the abstract beauty of geometry, and
rozpórkach. Silniki elektryczne zasilały serce maszyny, przekształcając jego were required to dismantle the artwork.
graniastosłupowe formy do akompaniamentu muzyki, zaś w nocy Galaktyka
była barwnie podświetlana. Dzieło wyraża aspiracje grupy do zobrazowania Like Dvizhenie, Mir and Prometei in the Soviet Union, the Syntéza (Synthesis)
nowych modeli rzeźby publicznej dla nowych miast planowanych w Związ- Group in Czechoslovakia sought to combine kinetic art and electroacoustic
ku Radzieckim. Przed wizytą wysokiej rangi oficjeli z moskiewskiej hierarchii music in new environments and performances. Formed in 1964 by artists
partyjnej Galaktykę poddano „ideologicznej” inspekcji. Uznano, że Infante Vladislav Čáp and Stanislav Zippe, as well as Dušan Konečný, a critic and
i jego koledzy poszli za daleko w umiłowaniu abstrakcyjnego piękna geome- theorist with close personal ties to Dvizhenie in Moscow, Syntéza sought to
trii i kazano im zdemontować dzieło. synthesise the arts. And like the Russian group, they aspired to leave the
gallery to shape life. Their key achievement was an exhibition mounted in
Czeska grupa Syntéza, podobnie jak Dwiżenie, Mir i Prometeusz w ZSRR, próbo- the Theatre of Music (Divadlo hudby) in Prague in December 1968 (figure 9).
wała łączyć sztukę kinetyczną i muzykę elektroakustyczną w nowych miejscach Čáp and Zippe created an illuminated kinetic object for a ballet entitled Spiral
i nowych typach przedstawień. Celem kolektywu, założonego w roku 1964 (Špirála) in which two dancers performed with this shape-shifting form to the
przez artystów – Vladislava Čápa i Stanislava Zippego, a także blisko powiąza- music of Václav Kučera recorded in the Electroacoustic Studio in Pilsen. Like
nego z moskiewskim Dwiżeniem krytyka i teoretyka, Dušana Konečnego, była the ballet performances choreographed by Maurice Béjart featuring Nicolas
synteza sztuk. Podobnie jak ich rosyjscy koledzy, członkowie Syntézy pragnęli Schöffer’s pioneering kinetic sculptures in France in the 1950s, Spiral drew
wyjść z galerii i zacząć wpływać na realne życie. Ich kluczowym osiągnięciem expressive potential by combining mechanical movements and electronic
była wystawa w praskim Teatrze Muzycznym (Divadlo hudby) w grudniu 1968 music with the human body.
roku (il. 9). Čáp i Zippe stworzyli podświetlany obiekt kinetyczny do baletu
Spirala, gdzie dwoje wykonawców tańczyło z nim do muzyki Václava Kučery, Like their colleagues in the East, the members of Syntéza were drawn to the
nagranej w Studiu Elektroakustycznym w Pilznie. Analogicznie do wykorzystu- Soviet avant-garde of the 1910s and 1920s, particularly to the figure of Kazimir
jących pionierskie rzeźby kinetyczne Nicolasa Schoeffera przedstawień baleto- Malevich. Zippe’s kinetic art work, Transformations (Proměny, 1968), cre-
wych, Spirala budowała potencjał ekspresji, łącząc ruchome maszyny i muzykę ated with four white square surfaces placed on the ground and lit by lamps,
elektroniczną z ciałem ludzkim. was accompanied by Rudolf Komorous’s composition, Malevich’s Tombstone
(Náhrobek Malevičův, 1965), one of the first pieces of electronic music pro-
Podobnie jak ich kolegów na Wschodzie, członków Syntézy fascynowała duced in Czechoslovakia. At the same time Zippe had also expressed an af-
radziecka awangarda pierwszych dwóch dziesięcioleci XX wieku, zwłaszcza finity to the suprematist artist in early works which drew inspiration from
postać Kazimierza Malewicza. Kinetycznej pracy Zippego, Przemiany (1968), na Malevich’s Black Square paintings (1915).20 The combination of the sinusoidal
którą składały się cztery białe płaszczyzny umieszczone na ziemi i oświetlone tones of Komorous’s composition and the changing artificial light combina-
lampami, towarzyszyła kompozycja Rudolfa Komorousa, Nagrobek Malewi- tions generated with coloured lamps produced spare, even minimalist effects.
cza (1965), jeden z najwcześniejszych przykładów czechosłowackiej muzyki The piece drew the attention of the viewer to its immaterial means. Zippe and
elektronicznej. W tym samym czasie Zippe wyrażał pokrewieństwo z twórcą Komorous’s understanding of the Soviet avant-garde of the 1920s was perhaps
suprematyzmu w serii wczesnych prac zainspirowanych Czarnym kwadratem more informed by the close contacts between Czechoslovak artists and critics
(1915)20. Połączenie sinusoidalnych tonów kompozycji Komorousa i zmiennych with figures like Nussberg than by any direct engagement with suprematist
kombinacji świetlnych generowanych za pomocą kolorowych reflektorów two- art. Nevertheless, Malevich provided an inspirational figurehead under which
rzyło oszczędny, nawet minimalistyczny efekt. Utwór zwracał uwagę widza a revival of visionary modernism in Czechoslovakia could be launched.
36 37
9. Tancerz z iluminowanym kinetycznym
obiektem zaprojektowanym przez
Vladislava Čápa i Stanislava Zippego do
baletu Spirala (Špirála), Teatr Muzyczny,
Praga, 1968. Tańczono do muzyki Václava
Kučery. Źródło: Dušan Konečný, Kinetizmus,
Pallas, Bratysława, 1970
na niematerialność środków wyrazu. To, jak Zippe i Komorous postrzegali The Breath of the Stars
radziecką awangardę lat dwudziestych, zdaje się być raczej efektem bliskich
kontaktów czeskich artystów i krytyków z postaciami takimi jak Nussberg niż Whilst Dvizhenie were sometimes the focus of official criticism in Soviet Russia, their
bezpośredniego zaangażowania w suprematyzm. Mimo to Malewicz dostarczył public works were hardly antagonistic to the State. Their philosophy of art combined
inspirującego przykładu, pod sztandarem którego można było przeprowadzić a ‘politically correct’ enthusiasm for Soviet science and technology with an illicit
w Czechosłowacji odrodzenie wizjonerskiego modernizmu. interest in metaphysics. Space exploration had opened – at least in the minds of
young artists – a perspective on the infinite. The group’s 1965 manifesto, broadcast-
Oddech gwiazd ing their commitment to Kineticism, announced the dawn of a new sensibility:
Chociaż Dwiżenie bywało przedmiotem oficjalnej krytyki w Związku Radzieckim, ‘We are pioneers.
prace grupy trudno uznać za antypaństwowe. Ich artystyczna postawa łączyła We unite the WORLD to KINETICISM
„politycznie słuszny” entuzjazm dla radzieckiej nauki i technologii z nielegal- TODAY’S man is torn apart, sick. ‘Man, are you not tired of destruction?’
nym zainteresowaniem metafizyką. Podbój kosmosu otworzył – przynajmniej TODAY’S child is already the cosmic generation.
w oczach młodych artystów – perspektywę nieskończoności. Opublikowany The stars have come nearer. Then let ART draw people together through the
w 1965 roku manifest Dwiżenia, podkreślający ich przywiązanie do kinetyzmu, breath of the stars!’21
zapowiadał nadejście nowej wrażliwości:
In outer space, Dvizhenie deduced not man’s command of science but his encoun-
„Jesteśmy pionierami. ter with its mysteries. In fact, the art produced by its members often suggest some
Jednoczymy ŚWIAT z KINETYZMEM. kind of search for interstellar communication. Koleichuk imagined massive radio
DZISIEJSZY człowiek jest targany sprzecznościami, chory. »Człowieku, czy nie masts pointing towards the heavens as if trying to capture cosmic radio waves
jesteś zmęczony destrukcją?« from deep space; whilst Infante created images of constellations in the night sky
DZISIEJSZE dziecko jest już pokoleniem kosmicznym. in which the stars were organized to form some kind of cosmic score (figure 10).
Gwiazdy przybliżyły się do nas. Pozwólmy zatem SZTUCE połączyć ludzi poprzez Both works suggested an interest in the possibility of contact with non-human
oddech gwiazd!”21 civilization. Other projects suggested alien worlds and even alien beings. In 1966–
67 Dvizhenie planned a Cybertheatre for Leningrad, an installation which would
Dwiżenie przewidywało nie tyle panowanie człowieka nad nauką w kosmosie, co be populated with human-scale ‘cyber-creatures’, pulsating lights and concrete
spotkanie z jego tajemnicami. W gruncie rzeczy prace członków grupy sugerują sounds, cascading pools of water and vaporous gases. Visitors would follow paths
możliwość jakiegoś rodzaju komunikacji międzygwiezdnej. Kolejczuk wyobrażał through this strange environment, walking through the pools wearing protective
sobie gigantyczne maszty radiowe nakierowane na niebo, które jakby próbo- clothing and avoiding plumes of steam and gas. All of this was to be programmed
wały chwytać sygnały z głębokiej przestrzeni kosmicznej, podczas gdy Infante to respond to the passage of the visitor. The Cybertheatre presented its audience
tworzył wizerunki konstelacji na nocnym niebie z gwiazdami zorganizowanymi with a simulation of life on a strange planet (which its authors seemed to suggest
w rodzaj kosmicznej partytury (il. 10). Oba dzieła wyrażały zainteresowanie might even be the Earth in some tragic future22).
możliwością kontaktu z pozaziemską cywilizacją, podczas gdy inne projekty
sugerowały istnienie obcych światów czy nawet inteligentnych istot. W latach Enthusiastic readers of the novels of Stanisław Lem, the Dvizhenie artists were
1966–67 Dwiżenie zaprojektowało dla miasta Leningrad instalację pod tytułem aware of the Polish science fiction writer’s explorations into what he called ‘letters
Cyberteatr, z „cybernetycznymi tworami” wielkości ludzkiej, pulsującymi świa- from the stars’. The possibility of communication with non-human life was
tłami, muzyką konkretną, kaskadami wody i oparami gazów. Widz miał poru- a recurrent theme in his writing. In his first novel, The Astronauts (Astronauci,
szać się po tym dziwnym otoczeniu ścieżkami, spacerując między akwenami 1951), a strange object is discovered in deepest Russia which contains extra-
wodnymi w ochronnym odzieniu, unikając kontaktu z parą i gazem. Wszystkie terrestrial data which, when deciphered, contains a threat to the Earth from
elementy instalacji miały z kolei reagować na ruch widza. Cyberteatr był symu- a warlike civilization on Venus. Later works – like Solaris (1961) and His Master’s
lacją życia na odległej planecie (lub, jak zdawali się sugerować autorzy, być może Voice (Głos Pana, 1968) – suggest the impossibility of such acts of interpreta-
nawet na samej Ziemi w jakiejś tragicznej przyszłości22). tion. Solaris explores an encounter with a plasmic ocean on the distant planet
40 41
DAVID CROWLEY | DŹWIĘKI ELEKTRYCZNEGO CIAŁA David Crowley | SOUNDING THE BODY ELECTRIC
42 43
DAVID CROWLEY | DŹWIĘKI ELEKTRYCZNEGO CIAŁA David Crowley | SOUNDING THE BODY ELECTRIC
wszelkie nadzieje na komunikację z organiczną „istotą”, która potrafi materiali- track for Maetzig’s film in the Experimental Studio of Polish Radio. The team
zować wspomnienia badaczy, tworząc niebezpieczne iluzje. there produced suitably extraterrestrial sounds by constructing an electronic os-
cillator which the composer could manipulate – like a Theremin – with the wave
Obie powieści zostały sfilmowane (co według Lema oznaczało wątpliwy za- of a hand.24 Using magnetic tape recorders, Markowski produced a brilliant son-
szczyt). W przypadku zarówno Milczącej gwiazdy Kurta Maetziga z roku 1960, jak ic collage. Elements of the film’s sound design – like the musical interaction of
i ekranizacji Solaris autorstwa Andrieja Tarkowskiego (1972) ścieżka dźwiękowa astronauts with the illuminated keys and buttons of the on-board computer –
była dziełem studiów eksperymentalnych (il. 11). Muzykę do wschodnioniemiec- overlap with the highly atmospheric soundtrack. Just over a decade later,
kiej ekranizacji Astronautów kompozytor, Andrzej Markowski, nagrał w Studiu Eduard Artemiev in Moscow produced the music for Tarkovsky’s Solaris. The
Eksperymentalnym Polskiego Radia. Zespół stworzył iście pozaziemskie brzmie- film’s principal theme takes its melody from Johann Sebastian Bach’s chorale
nia, budując elektroniczny oscylator, którym kompozytor sterował – niczym prelude Ich ruf ’ zu dir, Herr Jesu Christ and is played using the ANS-synthesiser.
Thereminem – za pomocą ruchów dłoni24. Wykorzystując taśmę magnetofonową, But it is the rumbling chords which accompany the images of the boiling
Markowski zrealizował wspaniały kolaż dźwiękowy, w którym dźwięki filmu – planet which stand out. Here, the linearity of melody is exchanged for the
takie jak muzyczne odgłosy wydawane przez pokładowy komputer – zazębiają się massive ‘spatiality’ of multi-track chord complexes formed by electronically
z niesamowitą ścieżką dźwiękową. Ponad dziesięć lat później Eduard Artemiew generated tones.
stworzył z Moskwie muzykę do Solaris Tarkowskiego. Główny temat wykorzy-
stuje motyw z preludium chóralnego Ich ruf ’ zu dir, Herr Jesu Christ Johanna Electronic music provided not only an other-worldly soundscape for these
Sebastiana Bacha i wykonywany jest na syntezatorze ANS. Uwagę zwracają jed- filmic explorations into the future; in the generation of sounds which did not
nak bulgoczące akordy towarzyszące obrazom falującej powierzchni planety. originate in stroke of bow or the strike of a key, these soundtracks approached
Linearność melodii ustępuje tu miejsca potężnej „przestrzenności” wielościeżko- the incommensurate strangeness which Lem took as the likely character of any
wych grup akordów elektronicznie uzyskanych z generowanych tonów. message from space. As Artemiev said of the music which accompanies the sur-
face of Solaris when it fills the screen as an ocean of pulsing colour: ‘It is, obvi-
Muzyka elektroniczna była jednak nie tylko kosmicznie brzmiącym dźwiękowym ously, composed of the sounds of terrestrial life as if processed by the Ocean … .
tłem dla tych filmowych wypraw w przyszłość. Przez fakt wykorzystywania dźwię- The characters of the film hear (or are trying to hear) sounds either similar to
ków niepochodzących z uderzenia w klawisz czy strunę zbliżała się również do terrestrial ones, or sounds which are kind of little cells or islands remaining
owej całkowitej obcości, którą Lem spodziewał się znaleźć w każdym liście z ko- from the Earth which they manage to identity out of the mass of strange and
smosu. Jak powiedział Artemiew o muzyce towarzyszącej obrazom powierzchni yet incomprehensible noises.’25 Here was a message without a code.
Solaris, kiedy wypełnia ekran jako pulsujący barwny ocean: „Są to, oczywiście,
dźwięki ziemskiego życia jakby przetworzone przez ocean […]. Postaci w filmie Chance meetings
słyszą (albo próbują słyszeć) dźwięki podobne do ziemskich albo będące rodzajem
wysepek czy komórek pozostałych z Ziemi, które udaje im się wyodrębnić spo- Electronics and cybernetics formed an important common ground for ex-
śród masy dziwnych i niezrozumiałych szumów”25. Oto przekaz bez kodu. perimental art and music in Eastern Europe in the 1960s. But it was not
the only one. Interest in chance approaches to composition and expression
Przypadkowe spotkania formed another sphere of experimentation. In this history, the American
composer John Cage and the intermedia art of the Fluxus group played
Elektronika i cybernetyka stanowiły istotny wspólny teren zainteresowań dla significant roles.
eksperymentalnej sztuki i muzyki w Europie Wschodniej w latach sześćdziesią-
tych. Ale nie jedyny. Inną sferą poszukiwań było losowe podejście do kompozycji Cage, active from the late 1920s, was perhaps the most influential figure in
i ekspresji muzycznej. Istotną rolę odegrali tutaj amerykański kompozytor John new – or as he preferred it experimental – music in the 1950s and 1960s. He
Cage i intermedialna grupa Fluxus. is celebrated for valorizing noise and for employing chance operations in his
compositions. Already in 1937 he had announced; ‘I believe that the use of
Cage, aktywny od lat dwudziestych, był zapewne najbardziej wpływową postacią no- noise to make music will continue and increase until we reach a music made
wej – czy też eksperymentalnej, jak wolał ją nazywać – muzyki lat pięćdziesiątych through the aid of electrical instruments which will make available for musical
44 45
11. Plakat Andrzeja Bertrandta
promujący w Polsce film Andrieja
Tarkowskiego Solaris, 1972, dzięki
uprzejmości artysty i Muzeum
Kinematografii w Łodzi.
i sześćdziesiątych. Sławę przyniosła mu waloryzacja hałasu oraz wykorzystanie purposes any and all sounds that can be heard.’26 As a composer he employed
w kompozycjach elementu przypadkowości. Już w roku 1937 wieszczył: „Sądzę, an eclectic range of instruments including the debris of industrial America
że wykorzystanie hałasu w muzyce będzie trwało i przybierało na sile, aż doj- such as cast-off car parts and portable radios. Any sound could be used in
dziemy do muzyki tworzonej za pomocą instrumentów elektronicznych, co da music. As his celebrated composition 4’33” (1952) – in which the performers
kompozytorowi dostęp do wszelkich słyszalnych dźwięków”26. Jako kompozy- were instructed to do nothing for the duration of the piece – averred, there
tor Cage używał szerokiej gamy instrumentów, w tym odpadów industrialnej need not be even any intention to make music for there to be music. All that
Ameryki w postaci na przykład starych części samochodowych lub odbiorników was required was openness to aural phenomena. His interest in chance was
radiowych. Każdy dźwięk dało się wykorzystać w muzyce. Jak pokazywała słyn- evident in his most famous invention, the prepared piano. Foreign objects –
na kompozycja 4’33’’ – która zawiera instrukcję, aby wykonawcy nie robili nic screws, domestic forks, felt and coins – would be placed between and on the
przez okres trwania utworu – nie musi być nawet zamiaru grania muzyki, by strings and hammers of the instrument producing unexpected and surpris-
powstała muzyka. Jedyne, czego trzeba, to otwartości na doznania słuchowe. ingly beautiful timbres. In the early 1950s Cage turned to the I Ching, the
Zainteresowanie Cage’a przypadkiem było ewidentne w jego najsłynniejszym Chinese book used for divination, as a tool for composition. The book pro-
wynalazku – preparowanym fortepianie. Między strunami lub młoteczkami i na vided a set of random operations to generate music like his piano cycle Music
nich, Cage mocował różnego rodzaju elementy obce – śruby, widelce, filc, mo- of Changes (1951).
nety – co w efekcie dawało nieoczekiwane i zaskakująco piękne brzmienia. Na
początku lat pięćdziesiątych Cage zaczął używać jako narzędzia kompozytorskie- Collaborating closely with choreographer Merce Cunningham and a number
go chińskiej księgi wróżebnej I Ching (Księga przemian), w roku 1951 tworząc of artists including Robert Rauschenberg and Jasper Johns, Cage opened
swoje pierwsze w pełni losowe dzieło Muzykę przemian (Music of Changes) na up the potential of new kinds of intermedia art in which seeing and hear-
fortepian solo. ing were both engaged. In this way, his performances with unconventional
instruments anticipated what was later in the 1960s called a ‘happening’.
Współpracując blisko z choreografem Mercem Cunninghamem i artystami taki- Moreover, his chance philosophy saw new potential in graphic notation. The
mi jak Robert Rauschenberg lub Jasper Johns, Cage otworzył potencjał rozwoju imperfections of manuscript paper could shape musical decisions (as could
nowych form sztuki intermedialnej, w której angażowany jest zarówno wzrok, star charts for Atlas Eclipticalis of 1961–62).
jak i słuch. W ten sposób jego występy z niekonwencjonalnymi instrumentami
antycypowały to, co w latach sześćdziesiątych miano nazwać „happeningiem”. Fluxus founder George Maciunas testified to Cage’s charisma: ‘Wherever John
Filozofia przypadkowości oznaczała też nowe możliwości w dziedzinie zapisu Cage went he left a little John Cage group, which some admit, some not admit
muzycznego. Niedoskonałości papieru nutowego mogły wpływać na decyzje mu- his influence. But the fact is there, that those groups formed after his visits.’27
zyczne (podobnie jak czyniły to mapy astrologiczne w Atlas Eclipticalis, 1961–62). Cage came to Warsaw in 1964 with Merce Cunningham Dance Company to
perform at the Warsaw Autumn Annual International Festival of Contempo-
Założyciel Fluxusu, George Maciunas, zaświadczał o charyzmie Cage’a: „Gdzie- rary Music after performing in Prague at the Julius Fučík Park of Culture and
kolwiek John Cage się pojawił, zostawiał za sobą małą grupkę cage’ystów, po- Leisure in September. In fact, Czech musicians from the Musica Viva Pragensis
dzieloną na tych, którzy uznają jego wpływ i tych, którzy się do niego nie przy- ensemble travelled north to play with Cage in Poland. This short sojourn in
znają. Lecz fakt pozostaje faktem, że te grupki się po jego wizytach tworzyły”27. Central Europe had, as numerous figures testify, a considerable – and perhaps
Cage przyjechał do Polski w roku 1964 z Merce Cunningham Dance Compa- even mythic – impact.28
ny, by po wrześniowym występie w praskim Parku Kultury i Wypoczynku im.
Juliusa Fučíka, pojawić się na festiwalu Warszawska Jesień. Czescy muzycy Fluxus, an international network of artists and composers formed in New
z Musica Viva Pragensis przyjechali z nim zagrać. Jak potwierdza wiele źródeł, York in the early 1960s, illustrated Maciunas’ point. Many of its associates
ten krótki pobyt w Europie Środkowej wywarł silne, wręcz mityczne wrażenie had been students on Cage’s experimental music course at the New School
na kompozytorze28. for Social Research in New York in 1958. Disavowing the fetishism which
attached to art, Fluxus artists investigated process, and created events as
Fluxus, międzynarodowy kolektyw artystów i kompozytorów założony w No- well as inexpensive multiples. Maciunas listed Fluxus’s enthusiasms: ‘anti
wym Jorku na początku lat sześćdziesiątych, był przykładem zjawiska, o którym art, concept art, automatism, bruitism, brutalism, Dada/ism, concretism,
48 49
DAVID CROWLEY | DŹWIĘKI ELEKTRYCZNEGO CIAŁA David Crowley | SOUNDING THE BODY ELECTRIC
mówi cytowany wyżej Maciunas. Wielu członków grupy uczestniczyło w kur- lettrism, nihilism, indeterminacy – theatre, happenings, prose, poetry, phi-
sie muzyki eksperymentalnej prowadzonym przez Cage’a w nowojorskiej New losophy, plastic arts, music, cinema, dance’.29 Amongst Fluxus’s earliest
School for Social Research w roku 1958. Odrzucając artystyczny fetyszyzm, artistic devices was the event score, usually terse textual instructions for
członkowie Fluxusu badali sam proces tworzenia sztuki, realizowali wydarzenia an action, performance or thought with or without music signed and dated
i budowali niewymagające wielkich nakładów multiple. Maciunas wymieniał na- by the artist. Like conventional musical notation, event scores guided the
stępujące inspiracje: „antysztuka, sztuka konceptualna, automatyzm, bruityzm, performer. Requiring perhaps a few props and little or no skill, these in-
brutalizm, dada(izm), konkretyzm, letryzm, nihilizm, nieokreśloność – teatr, structions served Fluxus’s ‘DIY’ approach and usually offered considerable
happeningi, proza, poezja, filozofia, plastyka, muzyka, kino, taniec”29. Jednym latitude for interpretation.
z najwcześniej wprowadzonych przez Fluxus narzędzi artystycznych była party-
tura wydarzenia (event score), zazwyczaj krótki scenariusz akcji, wystąpienia czy With Lithuanian born Maciunas as self-appointed chairman, Fluxus ap-
myśli z muzyką lub bez, podpisany i datowany przez danego artystę. Partytury pears to have looked East from the start. In fact, Maciunas wrote to Ni-
Fluxusu określały kolejne działania wykonawcy, podobnie jak to ma miejsce kita Khrushchev in 1962 seeking the Soviet leader’s support for his vision
w przypadku konwencjonalnego zapisu muzycznego. Jako niewymagające spe- of alliance between the ‘revolutionary-realist society of the USSR and the
cjalnych lub żadnych umiejętności i być może kilku rekwizytów, instrukcje te revolutionary-realist artists of the world’. In this, he drew inspiration from
podkreślały wyznawaną przez Fluxus filozofię „zrób to sam” i zazwyczaj prze- the marriage of radical politics and aesthetics in the early years of the Soviet
widywały spory zakres wykonawczej swobody. Union (represented in Maciunas’ mind by LEF, Levy Front Iskusstv – a maga-
zine edited by Osip Brik and Vladimir Mayakovsky in the 1920s).30 Maciunas’
Z urodzonym na Litwie Maciunasem jako nieformalnym liderem Fluxus od proposal was to organize a ‘world wide concretist-art and music festival,
początku zdawał się spoglądać na Wschód. W gruncie rzeczy Maciunas na- extending and centering in the socialist states, during which the newest
pi sał nawet w 1962 roku list do Nikity Chruszczowa, apelując o poparcie and most progressive realist-concretist visual and aural art, compositions
dla idei sojuszu pomiędzy „rewolucyjno-realistycznym społeczeństwem ZSRR from all parts of the world could be presented.’ No response appears to have
i rewolucyjno-realistycznymi artystami świata”. Inspiracją był dla niego ma- been forthcoming from the Kremlin. Nevertheless early Fluxus publications
riaż radykalnej polityki i estetyki we wczesnych latach Związku Radzieckiego outlined an Eastern European division counting Patkowski, the founder
(uosabiany w oczach Maciunasa przez wydawane w latach dwudziestych czaso- of the Experimental Studio of Polish Radio, and Andrei Volkonskii, one of
pismo „LEF” [Lewy front isskustw], którego założycielami byli, między innymi, the first composers in Soviet Russia to experiment with serial and twelve
Włodzimierz Majakowski i Osip Brik)30. Maciunas proponował zorganizowanie tone techniques, amongst its members. Neither knew of their incorpora-
„ogólnoświatowego festiwalu sztuki i muzyki konkretnej, skoncentrowanego tion at the time. Maciunas also wrote to composer Krzysztof Penderecki in
w krajach socjalistycznych, w trakcie którego zaprezentowane zostaną najnow- 1962 hoping to secure his support as a coeditor of a Fluxus publication in
sze i najbardziej progresywne realistyczno-konkretne dzieła wizualne i dźwię- Poland. He sent Fluxkits (collections of artists’ multiples, sometimes packed
kowe, kompozycje z całego świata”. Zdaje się jednak, że odpowiedź z Kremla in suitcases) to the experimental composer Edison Denisov in Moscow and
nigdy nie dotarła. Mimo to wczesne publikacje Fluxusu wymieniają wschod- to concrete poet Jiří Kolář in Prague and corresponded with composer Mi-
nioeuropejskie odgałęzienie grupy, zaliczając do jej członków, między innymi, roslav Miletić in Croatia .
Patkowskiego, założyciela warszawskiego Studia Eksperymentalnego Polskiego
Radia, i Andrieja Wołkońskiego, jednego z pierwszych rosyjskich kompozyto- Maciunas’ plans to forge alliances in the East were overtaken by Danish art-
rów eksperymentujących z technikami serialnymi i dodekafonią. Żaden nie był ist Eric Andersen – a representative of ‘Fluxus North’ – who made a trip to
ówcześnie tego członkostwa świadom. Maciunas napisał również w roku 1962 Poland, Czechoslovakia, Hungary, the Ukraine and Russia in 1964, perform-
do Krzysztofa Pendereckiego, mając nadzieję pozyskać go jako współredak- ing his own compositions and those of Fluxus member La Monte Young.
tora publikacji Fluxusu w Polsce. Wysyłał Fluxboxy (zestawy multipli, czasem Andersen’s Opus 52, written in Warsaw for Polish Radio, was a typical Fluxus
zapakowane w walizki) do eksperymentalnego kompozytora Edisona Deniso- composition. The score directing the performers begins:
wa w Moskwie i poety konkretnego Jiříego Kolářa w Pradze i korespondował
z chorwackim kompozytorem Miroslavem Mileticiem. ‘Any number of any instruments can be involved in this piece. Before the
performance the audience should choose one of several different books on
50 51
DAVID CROWLEY | DŹWIĘKI ELEKTRYCZNEGO CIAŁA David Crowley | SOUNDING THE BODY ELECTRIC
W planach stworzenia aliansu ze Wschodem ubiegł Maciunasa duński artysta orchestration to be used in the piece – if the audience can’t decide, then the
Eric Andersen – przedstawiciel „Fluxusu Północ” – który w roku 1964 odbył orchestra – if the orchestra can’t decide, then the conductor – if he can’t de-
trasę po Polsce, Czechosłowacji, Węgrzech, Ukrainie i Rosji, wykonując kom- cide, then no performance.’31
pozycje własne oraz innego członka Fluxusu, Le Monte Younga. Opus 52, napi-
sany w Warszawie dla Polskiego Radia, to typowy przykład kompozycji w stylu For Fluxus artists like Andersen, the small sounds and practical operations
Fluxusu. Partytura rozpoczyna się następująco: involved in a concert that are conventionally ignored were just as important
as the musical work itself. In fact, these operations did not need to result in
„W wykonaniu utworu może uczestniczyć dowolna liczba instrumentów. Przed obviously musical or even audible sounds.
wykonaniem utworu publiczność wybiera jeden z kilku podręczników orkie-
stracji, wedle którego ma odbyć się wykonanie – jeżeli publiczność nie może się Recalling his 1964 tour, Andersen writes ‘To amuse George [Maciunas] and
zdecydować, wtedy orkiestra – jeżeli orkiestra nie może się zdecydować, wtedy show that at least a reflection of his “Grand-Siberian AgitProp Tour” had
dyrygent – jeżeli dyrygent nie może się zdecydować, to nie ma występu”31. taken place, we sent him a colourful postcard from Moscow’.32 The postcard
announced that a ‘huge Fluxus event had been organized on Red Square.
Dla artystów Fluxusu takich jak Andersen ignorowane zazwyczaj drobne dźwię- Amongst other things we have performed the pissing contest and the Penis
ki i praktyczne gesty towarzyszące koncertowi były równie istotne co wykony- Symphony by Nam June Paik.’ Maciunas was not amused, and excommuni-
wany utwór. Gesty te nie musiały nawet generować żadnych muzycznych czy cated Andersen from Fluxus, albeit temporarily.
choćby słyszalnych dźwięków.
Living in New York and, for a short period in West Germany in the early
Wspominając tournee z roku 1964, Andersen pisze: „By rozbawić George’a [Ma- 1960s, Maciunas struggled to establish firm relations with Eastern Euro-
ciunasa] i pokazać, że jego wizja »Wielkiego Syberyjskiego Agitpropowego To- pean artists. Nevertheless, the kinds of ideas and techniques engaged by
urnee« ziściła się przynajmniej pośrednio, wysłaliśmy mu kolorową pocztówkę Fluxus artists – such as event scores, happenings and intermedial art –
z Moskwy”32. Tekst na pocztówce głosił, że „wielkie wydarzenie Fluxusu miało were developing independently there. In Kraków’s Krzysztofory Gallery in
miejsce na Placu Czerwonym”. „Przeprowadziliśmy między innymi konkurs si- 1964, for instance, Bogusław Schaeffer organized Non-stop for Piano, a seven
kania na odległość i wykonaliśmy Penis Symphony Nam June Paika”. Maciunas hour and 38 minute long spectacle with musicians John Tilbury and Zyg-
nie był rozbawiony i wyrzucił Andersena z Fluxusu, chociaż tylko na jakiś czas. munt Krauze, and artists Tadeusz Kantor, Kazimierz Mikulski and Marian
Warzecha. Schaeffer’s score – written four years earlier – specified that the
Mieszkający w Nowym Jorku i przez krótki czas w Niemczech Zachodnich na duration of the happening could vary from six to 480 minutes. Combining
początku lat sześćdziesiątych Maciunas miał trudności z nawiązaniem stałych image projections and theatrical elements, Non-stop also made a feature
kontaktów z artystami wschodnioeuropejskimi. Jednak idee i techniki bliskie of a prepared piano. At the same time, Milan Knížák and his colleagues in
artystom Fluxusu – takie jak: event score, happening, sztuka intermedialna – the Aktuální umění group organized happenings and environments in the
rozwijali oni w tym czasie niezależnie. Na przykład w roku 1964 w krakowskiej courtyards and back streets of Prague. In Aktual Walk around Novy Svět
Galerii Krzysztofory Bogusław Schaeffer wraz z muzykami Johnem Tilburym (Aktualní procházce po Novém Světě, 1964) – described as an ‘action for the
i Zygmuntem Krauzem oraz artystami: Tadeuszem Kantorem, Kazimierzem Mi- senses’ – participants encountered odd scenes in this run-down district:
kulskim i Marianem Warzechą, zorganizował trwający siedem godzin i trzy- entering a small room, they were locked in and doused with perfume; back
dzieści osiem minut happening Non stop na fortepian według własnej partytury. in the street they passed a double bass player bowing his instrument on
Napisana cztery lata wcześniej partytura przewidywała, że happening może his back and a woman sitting on couch playing with a transistor radio. The
trwać od sześciu do czterystu osiemdziesięciu minut. Oprócz projekcji i elemen- Czech artist’s preference for the street over the gallery, his anti-art attitudes
tów teatralnych użyto również preparowanego fortepianu. W tym samym czasie and his energetic self-publishing rivaled Maciunas, and he was offered the
Milan Knížák i jego koledzy z ugrupowania Aktuální umění (Sztuka aktualna) office of ‘Fluxus Director East’. In October 1966, Knížák organised a Fluxus
organizowali happeningi i environments w podwórkach i zaułkach Pragi. W Aktu- concert in Prague, in which he took the stage alongside Fluxus artists Ben
alnej przechadzce po Nowym Świecie (Aktualní procházce po Novém Světě, 1964) – Vautier, Dick Higgins, Alison Knowles and others.
określonej jako „akcja dla zmysłów” – uczestnicy napotykali dziwne sceny
52 53
DAVID CROWLEY | DŹWIĘKI ELEKTRYCZNEGO CIAŁA David Crowley | SOUNDING THE BODY ELECTRIC
w tej zapuszczonej dzielnicy; wchodzili do pomieszczenia, gdzie ich zamykano Knížák’s first experiments with sound date back to 1963 when he began
i spryskiwano perfumami; gdy wyszli na ulicę, mijali kontrabasistę grającego producing what he called Destroyed Music (Destruovaná Hudba) by damaging
w pozycji leżącej, a potem kobietę bawiącą się radiem tranzystorowym na ka- and altering long-playing records (figure 12). The origins of this practice lay
napie. Fakt, że Knížák wolał ulicę od galerii, jego postawa w duchu antysztuki in the simple act of playing the records over and over until both the grooves
i pełna wigoru autopromocja, które dorównywały Maciunasowym, doprowadzi- and stylus were damaged. The needle would stick or jump over passages. For
ły do tego, że dostał propozycję zostania „dyrektorem Fluxusu Wschód”. W paź- Knížák, this ‘created a whole new type of music, one that was surprising,
dzierniku 1966 roku Knížák zorganizował w Pradze koncert Fluxusu, w któ- jarring, aggressive and funny.’33 He developed this practice further by alte-
rym pojawił się na scenie obok artystów takich jak Ben Vautier, Dick Higgings, ring the surface of the records with paint and tape and by burning them.
Alison Knowles i innych. Others were made by cutting up different records into halves and quarters
and then gluing the parts together to form a ‘new’ record. This introduced
Pierwsze eksperymenty Knížáka z dźwiękiem sięgają roku 1963, kiedy zaczął both a random and regular percussive effect as the needle hits the joint.
uszkadzać i modyfikować płyty gramofonowe (il. 12), tworząc coś, co nazwał Below the sound of the regular ‘beat’ of the jumping needle, brief snatches
Zniszczoną muzyką (Destruovaná hudba). Praktyka ta wyrosła z prostego aktu od- of classical and pop music could be heard. Originally conceived as a sonic
twarzania płyty raz po raz, aż znisz- experience, a collector – Gino de
czeniu uległy rowki i igła, powodując Maggio – mounted some of Knížák’s
zacinania i przeskoki. Dla Knížáka work on the wall in the early 1970s.
12. Milan Knížák, Zniszczona muzyka,
oznaczało to, że „powstawała cał- 1963–1979, płyty winylowe, dzięki
From this moment Knížák recogni-
kiem nowa muzyka. Niespodziewana, uprzejmości Kontakt. The Art zed these records as sculptures and
chropowata, agresywna i komiczna”33. Collection of Erste Group and began augmenting them with small
Rozwinął następnie swą technikę, ERSTE Foundation musical instruments like plastic
wprowadzając malowanie płyt, okle- whistles.
janie ich taśmą, a także cięcie na po- 12. Milan Knížák, Destroyed Music,
łówki i ćwiartki, a następnie skleja- 1963–1979, vinyl records, courtesy A close connection can be drawn
nie ich na krzyż, by stworzyć „nową” of Kontakt. The Art Collection between Knížák’s radically altered
płytę, co wprowadzało przypadkowy, of Erste Group and ERSTE Foundation long-playing records forms and his
a zarazem regularny efekt perkusyj- activities as a performer. From 1967
ny w momencie, gdy igła przeskaki- Aktuální umění organized scandal-
wała przez sklejkę. Poniżej regular- seeking performances under the
nego „bitu” przeskakującej igły słychać było krótkie urywki muzyki klasycznej name of Apoštolové (The Apostles), Děti bolševismu (The Children of Bolshe-
i popularnej. Chociaż prace Knížáka pomyślane były pod kątem doświadczenia vism) and then simply Aktual. The group tested their audiences with songs
dźwiękowego, na początku lat siedemdziesiątych kolekcjoner Gino di Maggio that could not be danced to or perhaps even enjoyed. Rejoicing in disso-
powiesił je jako pierwszy na ścianie. Od tego momentu Knížák rozpoznał je jako nance, the proto-punk band conscripted unconventional instruments in-
rzeźby i zaczął uzupełniać niewielkimi instrumentami muzycznymi takimi jak cluding a siren, a motorcycle, a drill, scrap iron and damaged instruments.
plastikowe gwizdki. Similarly Knížák’s lyrics were sometimes ‘found objects’ abducted from
pop music and deprived of their familiar melodies, or platitudes (‘Life is
Bliski związek da się dostrzec pomiędzy radykalnie zmodyfikowanymi płytami a struggle’ / ‘Život je boj’) repeated over and again until they drifted into
gramofonowymi Knížáka i jego działalnością performera. Od roku 1967 człon- trite nonsense. Outside official culture and eschewing popularity, Aktual oc-
kowie Aktuální umění organizowali skandalizujące przedstawienia pod szyldem cupied the nonconformist margins of culture in Czechoslovakia. Few traces
Apoštolové (Apostołowie), Děti bolševismu (Dzieci bolszewizmu), a potem po of their activities survive today – a samizdat publication entitled Aktual
prostu Aktual. Grupa testowała publiczność utworami, których nie dało się Songbook (Zpěvník Aktual, 1968), and a magnitizdat (self-issued reel-to-reel
tańczyć, a może nawet słuchać z przyjemnością. Z uwielbienia dla dysonansu ci tape) with the English title, ‘Some Songs of Aktual band’ (1972).
protopunkowcy używali niekonwencjonalnych instrumentów takich jak: syrena,
54 55
DAVID CROWLEY | DŹWIĘKI ELEKTRYCZNEGO CIAŁA David Crowley | SOUNDING THE BODY ELECTRIC
motocykl, wiertarka, złom, a także instrumentów uszkodzonych. Podobnie teksty Chance Operations
Knížáka były często „przedmiotami znalezionymi” w muzyce pop i pozbawiony-
mi oryginalnej melodyki albo (Życie to walka / Život je boj) z banałem powtarzanym Cage’s advocacy of indeterminacy and Fluxus’s interests in events were matched
raz po raz, aż zamieniał się w pusty nonsens. Pozostając poza kulturą oficjalną i re- by other new conceptualizations of modernist aesthetics that emerged in East-
zygnując z popularności, artyści Aktual działali na niekonformistyczych obrzeżach ern Europe in the aftermath of Stalinism. In Poland for instance architect
kultury czechosłowackiej. Niewiele materialnych śladów ich działalności prze- and artist, Oskar Hansen was the author of the Open Form (Forma Otwarta)
trwało: podziemna publikacja Śpiewnik Aktual (Zpěvník Aktual, 1968) i podziemna theory published in 1957.34 In this short manifesto, he argued for spatial forms
taśma magnetofonowa (szpula) zatytułowana po angielsku Some Songs of Aktual which were incomplete and, by their incompleteness, required the creativity or
Band (Niektóre piosenki zespołu Aktual, 1972). participation of viewers or users. Space, according to Hansen, should be con-
sidered in terms of movement, whether in terms of a synchronic potential to
Operacje losowe be reorganised by those who occupy it, or in its diachronic capacity to change
over time. In engaging their audiences/users, open forms had the potential
Równolegle z nieokreślonością Cage’a i zaangażowaniem Fluxusu w kreowanie wy- to remind audiences of the fact of their own embodied being. They would also
darzeń rozwinęły się w Europie Wschodniej u schyłku stalinizmu inne nowe formy make the individual more attuned to the ordinary: ‘As Dadaism in painting
konceptualizacji modernistycznej estetyki. W Polsce na przykład, architekt i artysta broke the barrier of traditional aesthetics, so the Open Form in architecture
Oskar Hansen, sformułował teorię Formy Otwartej, opublikowaną w roku 195734. will also bring us closer to the “ordinary, mundane, things found, broken,
W tym krótkim manifeście wzywał do tworzenia form niekompletnych, a przez to accidental”.’35 This was fundamentally a social and decentred conception of
wymagających kreatywności lub uczestnictwa widza lub mieszkańca. Przestrzeń space and creativity. Hansen’s theory also offered new ways to conceptualise
należało, według Hansena, postrzegać w kategoriach ruchu, czy to synchronicz- modern architecture. Buildings designed as ‘open forms’ would be positively
nego potencjału do reorganizacji przez jego mieszkańców, czy w jej diachronicznej ‘incomplete’, leaving opportunities for occupants to shape their environment
możliwości zmiany w czasie. Angażując widza lub użytkownika, formy otwarte były in meaningful ways. Promising universal application, Hansen saw it as a way
w stanie przypomnieć im o ich własnym cielesnym bycie. Czyniły również człowie- of rethinking public memorials, housing estates and works of art.
ka bardziej dostrojonym do codzienności: „Tak jak dadaizm w malarstwie przeła-
mał barierę tradycyjnej estetyki, tak Forma Otwarta w architekturze przybliży nas Hansen had close contacts and professional relations with composers and
do tego, co »zwyczajne, przyziemne, znalezione, zepsute, przypadkowe«”35. Była musicians, not least Patkowski, the founder of the Experimental Studio of
to zasadniczo społeczna i zdecentralizowana koncepcja przestrzeni i kreatywności. Polish Radio. He conceived the My Place, My Music (Moje Miejsce, Moja Muzyka)
Teoria Hansena oferowała również nowe sposoby konceptualizacji nowoczesnej pavilion for the Warsaw Autumn festival in 1958, the most important interna-
architektury. Budowle zaprojektowane jako „formy otwarte” miały być w pozytyw- tional forum for experimental composers in Eastern Europe (figure 13). Work-
nym sensie niekompletne, pozwalając użytkownikom kształtować je w znaczący ing with Patkowski, Hansen experimented with the ‘spatiality of music’ –
sposób. Hansen obiecywał uniwersalne zastosowania, postrzegając teorię jako what he called an ‘audiovisual space-time’. A large fabric structure was to be
sposób przemyślenia na nowo pomników, osiedli mieszkaniowych i dzieł sztuki. suspended in a park – like a shirt with sleeves, each equipped with a speaker at
its end. Viewers were to be encouraged to move through the space. In Hansen’s
Hansen miał bliskie kontakty osobiste i zawodowe z kompozytorami i muzy- words ‘each could walk their chosen path in relation to the music – almost as
kami, między innymi wspomnianym Patkowskim, założycielem Studia Ekspe- if they owned it … the spatial relativity of the music’s reception brought the
rymentalnego. W 1958 roku dla Festiwalu Warszawska Jesień, najważniejszego listener closer to an intimate experience of it … integrating sound with the
forum nowej muzyki w Europie Wschodniej, zaprojektował pawilon Moje miejsce, listeners’ movements as well as with the trees and clouds’.36 Hansen’s aim was
Moja muzyka (il. 13). We współpracy z Patkowskim Hansen eksperymentował not the stimulation of sensation but of the imagination.
z „przestrzennością muzyki” – czymś, co nazywał „czasoprzestrzenią audiowizu-
alną”. W naturalnym otoczeniu, parku, rozpięta miała być plandeka niby koszula Whilst the 1958 pavilion was not realized, other ‘open forms’ were. In September
z rękawami, z głośnikiem na końcu każdego rękawa, pod którą mieli poruszać 1966 the Foksal Gallery in Warsaw hosted an ‘audio-visual performance’ cre-
się widzowie. Jak ujmował to Hansen, „każdy mógł przechodzić wybranymi ated by composer Zygmunt Krauze and artists Henryk Morel, Cezary Szubar-
przez siebie ścieżkami relacji z muzyką – miał ją jak gdyby na własność. Inaczej towski and Grzegorz Kowalski (recently one of Hansen’s students). After
56 57
13. Oskar Hansen, Zofia Hansen, projekt
pawilonu Moje Miejsce, Moja Muzyka
na Międzynarodowy Festiwal Muzyki
Współczesnej „Warszawska Jesień”,
1958, dzięki uprzejmości Igora Hansena
60 61
DAVID CROWLEY | DŹWIĘKI ELEKTRYCZNEGO CIAŁA David Crowley | SOUNDING THE BODY ELECTRIC
i zamplifikowaną pozytywkę. Brytyjscy muzycy goszczący w stolicy z okazji fe- individual. Irregular exchanges between participants took place throughout
stiwalu Warszawska Jesień nie odgrywali wcale głównej roli w tym happeningu. the performance. Their actions caused situations of variable intensities.’37
Przebieg każdego „seansu” zależał od interakcji widza z owymi instrumentami
i obiektami oraz światłami w przestrzeni (by to podkreślić, zaproszenie stwierdza- This emphasis on the agency of the individual was not simply a compositional
ło: „upoważnia do uczestnictwa i współtworzenia”). Organizatorzy pisali: technique for the generation of new art. It was the expression of a philoso-
phy which rejected the determining role of the expert or the authority. (This
„Początek i koniec seansu były odmienne dla każdego z uczestników: początek was paralleled in Cardew’s thinking behind the Scratch Orchestra which the
z wejściem w uruchomiony uprzednio układ, koniec z momentem wyjścia zależ- British composer formed in London with both professional and untrained
ny od indywidualnej decyzji. W trakcie seansu trwała nieregularna wymiana musicians in spring 1969).
uczestników. Ich działanie powodowało sytuacje o zmiennej intensywności”37.
This emphasis on interpretation and free expression was also evident in the
Ten nacisk na autonomię widza nie był dla młodego pokolenia artystów jedynie way in which artists and composers approached musical notation. Compos-
techniką kompozycyjną. Był wyrazem filozofii odrzucającej rolę eksperta lub au- ers in pursuit of new sounds needed new notation systems. The score for
torytetu. (Podobne myślenie stało za Scratch Orchestra Cardewa, którą brytyjski Penderecki’s Polymorphia (1961) – a sonoristic piece for forty-eight strings –
kompozytor stworzył z zawodowych i niezawodowych muzyków wiosną 1969 contains numerous symbols of the composer’s own invention. As a composi-
roku w Londynie). tion written to achieve particular timbral effects, Penderecki instructed the
musicians to play the highest note of the instrument with a black triangle
Nacisk na interpretację i ekspresję widoczny był również w podejściu artystów above the staff (the precise pitch of the note not being critical). This was one
i kompozytorów do zapisu nutowego. Poszukujący nowych dźwięków kompo- of 21 idiosyncratic signs published in the 1963 score issued by Moeck Verlag.
zytorzy potrzebowali nowych systemów notacji. Partytura Pendereckiego do Another mark directs each performer to tap his or her bow, or to strike the
Polimorfii (1961) – sonorystycznego utworu na czterdzieści osiem smyczków – chair with his or her heels with the effect of producing disturbing rattling
zawiera wiele symboli stworzonych przez samego kompozytora. Jako że utwór effects through the auditorium. The most striking feature of the score is the
miał wytwarzać określone efekty brzmieniowe, Penderecki polecił na przykład arrangement of distinct instrument lines, featuring jagged peaks and troughs,
muzykom, by grali najwyższą nutę instrumentu oznaczonego czarnym trójką- to signify a sound mass of unbroken sliding pitches. Some are thicker than
tem ponad pięciolinią (dokładna wysokość nie miała znaczenia). Był to jeden others to indicate a tone cluster (a chord composed from adjacent tones).
z dwudziestu jeden idiosynkratycznych znaków w partyturze opublikowanej These graphic oscillations originate in electroencephalograms of patients at
w roku 1963 przez Moeck Verlag. Inne znaki każą wykonawcom stuknąć w smy- a Krakow medical center where Penderecki was working as a volunteer. He
czek albo uderzyć obcasem w krzesło, by wytworzyć niepokojące efekty per- arranged for their brain waves to be measured whilst they listened to a re-
kusyjne słyszane przez całą widownię. Najbardziej uderzającą cechą partytury cording of his earlier and best-known composition, Threnody for the Victims
jest aranżacja poszczególnych linii instrumentalnych, gdzie ostre doły i góry of Hiroshima (Tren ofiarom Hiroszimy, 1960). Polymorphia offers its audiences
mają sugerować dźwiękową masę niepodzielnych płynnych tonów. Niektóre są a truly chilling experience; some passages sound as if the instruments are
gęstsze od innych, by zaznaczyć klaster (akord złożony z sąsiednich tonów). being dismantled, stripped back to their raw materials, whilst in others the
Źródłem tych graficznych oscylacji były elektroencefalogramy pacjentów kra- violins swarm like an unhappy spirit.
kowskiego ośrodka zdrowia, gdzie Penderecki pracował jako wolontariusz. Na
prośbę kompozytora zrobiono im EEG, gdy słuchali jego poprzedniego i za- Innovative graphic notation systems were not simply created to provide better,
razem najbardziej znanego utworu Trenu ofiarom Hiroszimy (1960). Polimorfia more ‘accurate’ interpretive tools; some used the score to reassess the relation-
była doświadczeniem iście przejmującym; niektóre fragmenty brzmiały jakby ship between the composer and the performer. Cage, for instance, developed
instrumenty były rozbierane na części, na czynniki pierwsze, podczas gdy w in- unconventional techniques for generating ‘his’ music: the score for Variations I of
nych skrzypce wyją niby nieszczęsny duch. 1958 takes the form of six transparent squares, one with points of various sizes
and the rest with five intersecting lines. The performer combines the squares in
Innowacyjne systemy zapisu tworzono nie tylko po to, by dać lepsze, „wierniej- any fashion; the points are signs for sounds and the lines function as axes for
sze” narzędzia interpretacyjne; niektórzy artyści używali partytury, by wzmocnić various characteristics of these sounds such as lowest frequency and simplest
64 65
DAVID CROWLEY | DŹWIĘKI ELEKTRYCZNEGO CIAŁA David Crowley | SOUNDING THE BODY ELECTRIC
związek między kompozytorem i wykonawcą. Cage na przykład rozwinął niekon- overtone structure. Any number of performers on any kind and number of in-
wencjonalną technikę generowania „swojej” muzyki: partytura do Wariacji I (1958) struments can play the piece. Composition, in such works, was no longer just
ma formę sześciu przezroczystych kwadratów, w tym jednego z dwudziestoma the business of the ‘composer’ alone.
siedmioma punktami różnej wielkości i pięciu z pięcioma przecinającymi się li-
niami każdy. Wykonawca nakłada kwadraty na siebie w dowolny sposób; punkty In the context of the technocratic ideologies of Eastern Europe, this attack on
oznaczają dźwięki, a linie służą jako osie dla różnych ich własności, takich jak authority had clear appeal. And, like Hansen’s Open Form theory, it also served
najniższa częstotliwość czy najprostsza struktura harmoniczna. Utwór może być the dream of restoring agency to the individual (an imperative which was widely
zagrany przez dowolną liczbę wyko- expressed during the destalinising
nawców na dowolnej liczbie i rodzaju Thaw of the late 1950s and was revived
instrumentów. W tego typu utworach in Czechoslovakia during the Prague
kompozycja nie była już sprawą same- Spring). ‘The function of an inter-
go „kompozytora”. preter is not to reproduce,’ announced
Slovak musicologist and cellist Milan
W kontekście technokratycznych ide- Adamčiak in 1969, ‘but to take a pro-
ologii Europy Wschodniej taki atak na ductive, creative approach to compo-
autorytet był niewątpliwie atrakcyjny. sition. A composition is only a sug-
I podobnie jak teoria Formy Otwartej gestion, a program, a guide for the
Hansena służył marzeniu o przywró- 17. Milan Adamčiak, Trójwymiarowa partytura, greater self-realization of the inter-
ceniu autonomii jednostki (co było partytura, 1969–1970, dzięki uprzejmości preter. … The interpreter should not
żądaniem powszechnie wyrażanym Słowackiej Narodowej Galerii w Bratysławie reproduce the work or ideas of the au-
w okresie postalinowskiej odwilży thor, but to continue to develop them
w drugiej połowie lat pięćdziesiątych or even form them from scratch.’38
17. Milan Adamčiak, Three-dimensional Score,
i wskrzeszonym w okresie Praskiej graphic score, 1969–1970, courtesy Adamčiak was good to his word. In
Wiosny). „Funkcją wykonawcy nie jest of Slovak National Gallery Bratislava the same year, he organised The First
odtwarzać” – oznajmił w roku 1969 Evening of New Music (Prvy Večer Novej
słowacki muzykolog i wiolonczelista hudby) with Robert Cyprich and Ja-
Milan Adamčiak – „lecz podejść do roslav Vodák in Ružomberok (figure
kompozycji w sposób produktywny , 17). Adamčiak played a ‘three-dimen-
twórczy. Kompozycja jest zaledwie su- sional score’ (‘trojzmerná partitura’)
gestią, programem, przewodnikiem na which was thrown like a dice during
rzecz większej samorealizacji interpre- the performance.
tatora. […] Wykonawca nie powinien
odtwarzać dzieła czy idei autora, lecz Adamčiak had a kindred spirit in Mi-
próbować je rozwijać lub nawet budo- lan Grygar, an artist based in Prague.
wać od początku”38. Adamčiak nie rzu- From the mid 1960s he began pro-
cał słów na wiatr. W tym samym roku wraz z Róbertem Cyprichem i Jaroslavem ducing what he called ‘mechanical acoustic drawings’. Laying out a sheet of
Vodákiem zorganizował w Ružomberoku Pierwszy wieczór nowej muzyki (Prvy paper horizontally, he would conscript a range of ordinary objects as drawing
Večer Novej Hudby), podczas którego wykonał Trójwymiarową partyturę nr 3 (Troj- tools. Combs, springs, cog wheels, spinning tops and wind-up toys would be
zmerná partitura), która w trakcie występu była rzucana niczym kostka (il. 17). dipped in ink and then spun or dragged across the surface of the paper (figures
18/19). A degree of chance was involved, as the mechanical toys knocked into
Bratnim duchem Adamčiaka był praski artysta Milan Grygar, który około połowy one another. To create another type of drawing Grygar inserted lit matches
lat sześćdziesiątych zaczął tworzyć „rysunki mechaniczo-akustyczne”, „rysując” into the beaks of pecking toy birds. These instruments were not selected just
66 67
DAVID CROWLEY | DŹWIĘKI ELEKTRYCZNEGO CIAŁA David Crowley | SOUNDING THE BODY ELECTRIC
na arkuszu papieru przy pomocy umoczonych w tuszu zwyczajnych przedmio- for their mark-making potential: they also made noises as they moved on the
tów takich jak grzebienie, sprężyny, kółka zębate, dziecięce bączki czy nakręca- surface of the paper. Grygar would record the process of making the drawing
ne zabawki, które przeciągał przez papier lub puszczał w ruch (il. 18 i 19). Był on magnetic tape, thereby producing a sonic record of each acoustic draw-
w tym element przypadkowości, bo mechaniczne zabawki zderzały się ze sobą. ing. When exhibited together today, the viewer is asked to reconstruct the
By stworzyć inny rodzaj rysunku, Grygar wkładał zabawkowym dziobiącym drawing as an event or even a performance. At the end of the 1960s Grygar
kurkom do dziobków palące się zapałki. Instrumenty te wybierał nie tylko dla brought some of his preoccupations with chance procedures to the produc-
ich potencjału graficznego, lecz także dlatego, że poruszając się po powierzchni tion of drawn scores for performance. His colour scores from 1969–70 feature
papieru, wydawały dźwięki. Grygar rejestrował na taśmie magnetofonowej pro- clusters of coloured dots organized in grids on a page loosely suggesting –
ces „rysowania”, tworząc w ten sposób but not prescribing – music (figure
zapis dźwiękowy każdego kolejnego 20). His Finger Score of 1972 was gen-
„akustycznego rysunku”. Gdy są one erated by tapping inky fingers on 26
wystawiane dzisiaj, zaprasza się widza pages which had been prepared with
do wyobrażenia sobie każdego rysun- staff lines. In 1981 it was given to
ku jako wydarzenia lub nawet perfor- percussionist Alan Vitouš who freely
mansu. Pod koniec lat sześćdziesiątych interpreted these liquid blotches on
Grygar wyraził swoje zainteresowanie ringing cymbals.
procedurami przypadkowymi, two- 18. Milan Grygar tworzący Rysunek
rząc rysowane partytury wykonawcze. akustyczny w Muzeum Sztuki Not all interpretations of graphic
Jego barwne partytury z lat 1969–70 w Łodzi w 1974, ze zbiorów scores were as liberating, even when
to wielokolorowe kleksy na papierze Muzeum Sztuki w Łodzi interpreted by their own composers.
w kratkę, luźno sugerujące muzykę do Katalin Ladik, a poet member of the
wykonania, lecz jej nie definiujące 18. Milan Grygar producing an
Bosch + Bosch group in Novi Sad in Yu-
(il. 20). By stworzyć Partyturę palco- Acoustic Drawing at the Muzeum goslavia, created collage graphic scores
wą (1972), Grygar bębnił umoczonymi Sztuki in Łódź in 1974, from the for what she called Phonopoetics in the
w tuszu palcami po dwudziestu sześciu collection of Muzeum Sztuki, Łódź early 1970s (figures 21/22). Slicing up
stronach papieru w pięciolinię. W roku material from glossy West German
1981 tak powstałą partyturę poruczo- women’s magazines like Burda as well
no perkusiście Alanowi Vitoušowi, as other graphic materials including
który swobodnie zinterpretował ślady sewing patterns and stamps, Ladik
tuszu, grając na talerzach. produced powerful images for use in
public performances, interpreting
Nie wszystkie interpretacje partytur them in situ. Whilst occasional traces
graficznych były jednak tak wyzwalają- of traditional music notation were de-
ce, nawet gdy wykonywali je sami autorzy. Katalin Ladik, poetka, członkini grupy ployed in her collages, their purpose was largely associative, as was the reference
Bosch + Bosch działającej w jugosłowiańskim mieście Novi Sad, we wczesnych la- to traditional song forms in their titles Pastorale (1971), Eine kleine Nachtmusik
tach siedemdziesiątych tworzyła kolażowe partytury graficzne w ramach projektu, (1972), Aria in F Major (1978) or Sonata for the Woman DDR Leipzig (1978). O-pus,
który zatytułowała Fonopoetyka (il. 21 i 22). Używając wycinków z błyszczących a 1972 film made by Attila Csernik and Imre Póth was used – like her collage
zachodnich magazynów kobiecych takich jak „Burda” i innych materiałów gra- scores – in her live performances. Ladik first improvised a live soundtrack for
ficznych, w tym wykrojów krawieckich i znaczków pocztowych, Ladik montowała this film featuring numerous graphic expressions of the letter ‘o’ at a chapel in
przemawiające do wyobraźni obrazy do wykorzystania w występach scenicznych, Balatonboglár, Hungary where György Galántai organized a series of actions
podczas których interpretowała je in situ. Chociaż w kolażach tych występują and performances by artists in the early 1970s. Later, a version was recorded
ślady tradycyjnego zapisu muzycznego, ich funkcja jest głównie skojarzeniowa, in the studio (see page 122). With a dizzying range of vocal effects and tones,
68 69
19. Milan Grygar, Rysunek akustyczny,
druga realizacja dźwiękowa w Muzeum
Sztuki w Łodzi, tusz na papierze
i nagranie dźwiękowe, 1974, ze zbiorów
Muzeum Sztuki w Łodzi
podobnie jak odniesień do tradycyj- the sound of this vowel surges from
nych form muzycznych w ich tytułach: hysterical screeches to orgasmic moans.
Pastorałka (1971), Eine kleine Nachtmu- As if employing the kinds of editing,
sik (1972), Aria F-dur (1978), Sonata dla pitch-stretching and duplicating tech-
kobiety NRD Lipsk (1978). Inną, obok niques available in the studio, Ladik’s
partytur kolażowych, podstawą akcji ‘natural’ voice seems strangely invol-
Ladik był prezentujący różne formy untary. In breaking language down to
graficzne litery „o” film Attili Csernika 21. Katalin Ladik, Wybrane wiersze phonemes (as in the case of O-pus) or
ludowe 4 (Ausgewählte Volkslieder 4),
i Imre Pótha O-pus (1972). Artystka po kolaż na papierze, ok. 1973–1975,
to curses (as in Milko Kelemen’s Yebell
raz pierwszy improwizowała do niego dzięki uprzejmości Kontakt. which she performed in 1972), Ladik
na żywo w kaplicy w Balatonboglár, The Art Collection of Erste Group accentuated the involuntary and even
gdzie we wczesnych latach siedem- and ERSTE Foundation instinctual qualities of language.
dziesiątych György Galántai zorgani-
zował serię akcji i wystąpień, później 21. Katalin Ladik, Selected Folk Poems 4
Some composers turned to pre-exist-
nagrała wersję studyjną (patrz s. 122). (Ausgewählte Volkslieder 4), collage ing texts and structures to generate
Oszałamiający zakres efektów wokal- on paper, c. 1973–1975, courtesy of new compositions. Like structural-
nych i barw powoduje, że głoska prze- Kontakt. The Art Collection of Erste ist theories of language then being
Group and ERSTE Foundation
chodzi od histerycznych wrzasków po debated in the academy, these works
orgazmiczne jęki. Jakby wykorzystują- broke with romantic ideas of origi-
cy studyjne techniki edycji, modulacji nality and creativity. As we’ve seen,
i duplikacji dźwięku „naturalny” głos Penderecki created his composition
Ladik brzmi dziwnie mimowolnie. Polymorphia by ‘reading’ the electro-
Rozbijając język na fonemy (w O-pus) encephalograms made of psychiatric
lub przekleństwa (w Yebell Milko Ke- patients listening to his music. In the
lemena, które wykonała w 1972 roku), 1970s Hungarian composer Zoltán
artystka podkreślała mimowolne czy Jeney turned to different kind of
wręcz instynktowne aspekty języka. systems found in games, texts, me-
teorological data and even telex mes-
Niektórzy kompozytorzy tworzyli sages to provide non-musical materi-
nowe utwory na podstawie istnieją- als for his compositions. Impho 102/6
cych tekstów i struktur. Podobnie jak (1978), a minimalist piece played on
strukturalistyczne teorie omawiane shimmering antique cymbals, is, for
22. Katalin Ladik, performans
wtedy namiętnie na uniwersytetach, Fonopoetyka, Galeria Studenckiego instance, derived from the Telex ad-
dzieła te zrywały z romantycznymi Centrum Kulturalnego w Belgradzie, dress of a Tokyo hotel. In perhaps
ideami oryginalności i twórczości. 1975, dzięki uprzejmości artystki the most successful work of this
Penderecki, jak widzieliśmy, napisał kind, artist Dóra Maurer worked in
Polimorfię, „czytając” elektroencefa- 1980 with Jeney to make a film Kalah
22. Katalin Ladik, Phonopoetic,
logramy pacjentów słuchających jego performance, Gallery of the Students’ (see page 186). The structure of both
muzyki. W latach siedemdziesiątych Cultural Centre, Belgrade, 1975, sound and images was provided by
węgierski kompozytor Zoltán Jeney courtesy of the artist this traditional Arabic game played
pisał swoje utwory w oparciu o rów- with 72 stones. Maurer prepared col-
nania wywiedzione z gier, tekstów, oured panels – which corresponded
74 75
DAVID CROWLEY | DŹWIĘKI ELEKTRYCZNEGO CIAŁA David Crowley | SOUNDING THE BODY ELECTRIC
danych meteorologicznych, a nawet wiadomości teleksowych. Jego minimalistyczne Im- to the volume and pitch of notes on a chromatic scale – which she shot on film in the
pho 102/6 z roku 1978 wykonane na migotliwie brzmiących krotalach wywiedzione zostało Pannonia film Studios in Budapest over three days. She then spent a further three
z adresu teleksowego pewnego hotelu w Tokio. Najbardziej udanym dziełem tego nurtu weeks carefully editing the celluloid to correspond accurately with the rapid pulses of
był zapewne film Kalah (1980), wspólne dzieło Dóry Maurer i Jeneya, gdzie strukturę Jeney’s electronic music. The result is unsettling as the viewer struggles – and fails – to
zarówno dźwięku, jak i obrazu określa przebieg tradycyjnej arabskiej gry na dwóch graczy make sense of the rapid combinations of sounds and notes. Kalah captures Maurer’s
i siedemdziesiąt dwa kamienie (patrz s. 186). Maurer przygotowała kolorowe panele – preoccupation with the effects of the shift – the marginal movement or dislocation of
odpowiadające barwom i dźwiękom a filmic image – on cognition. Kalah
nut na skali chromatycznej – które na- was not made to be seen but to be
stępnie sfilmowała w ciągu trzech dni experienced and in fact, Maurer and
w budapesztańskim studiu Pannonia. Jeney imagined its viewers lying un-
Przez kolejne trzy tygodnie starannie der a curved projection screen.
montowała materiał filmowy, by do-
kładnie odpowiadał szybkim pulsom Other forms of creative coding had
elektronicznej muzyki Jeneya. Efekt rather more critical inferences. In
jest niepokojący, a widz próbuje – bez 1974 and 1975 Soviet artists Vitaly
skutku – zrozumieć coś z błyskawicz- Komar and Aleksandr Melamid creat-
nych kombinacji nut i dźwięków. Ka- ed cryptographic artworks under the
lah podkreśla zainteresowanie Maurer 23. Komar & Melamid, Pisanie muzyki: common title of Codes. Using state
efektami przeniesienia – drobnego Paszport (z serii Kody), 1976, documents like the passage outlining
poruszenia lub przesunięcia obrazu fil- dzięki uprzejmości Witalija Komara the rights to ‘Freedom of Speech’ in
mowego – na postrzeganie. Film został the Constitution of the Soviet Union,
zrobiony nie po to, by go oglądać, lecz they produced geometric, seemingly-
23. Komar & Melamid, Music Writing:
by go doświadczać i Maurer i Jeney Passport (from the Codes series), 1976, abstract paintings in which letters
rzeczywiście wyobrażali sobie widzów courtesy of Vitaly Komar were replaced by blocks of colour.
leżących pod łukowato wygiętym ekra- Organized as words and sentenc-
nem projekcyjnym. es, these ‘ideological abstractions’
evidently contained messages. The
Inne formy kreatywnego kodowania viewer had to act like a cryptographer
miały bardziej krytyczne odniesienia. to read them. These and other works
W latach 1974–75 radzieccy artyści Wi- attracted international attention and
talij Komar i Aleks Melamid tworzyli the duo were invited to exhibit at the
prace kryptograficzne pod wspólnym Ronald Feldman Gallery in New York.
tytułem Kody. Wykorzystując oficjalne Denied the opportunity to travel to
teksty, takie jak gwarantujący wolność the USA by the Soviet authorities,
słowa fragment konstytucji ZSRR, konstruowali geometryczne, abstrakcyjne, zdawało- Komar & Melamid rendered the contents of a Soviet internal passport as a music score
by się, obrazy, w których litery zastąpiono blokami barw. Te „ideologiczne abstrakcje”, in which each letter corresponding to a note (figure 23). Komar & Melamid then arranged
zorganizowane jak słowa i zdania, ewidentnie coś znaczyły. Widz musiał stać się krypto- for this notorious document – a symptom of the distrust of the communist authorities
grafem, by je odczytać. Te i inne prace przyciągnęły międzynarodową uwagę i duet zapro- in the people – to be played simultaneously in February 1976 by musicians around the
szony został do urządzenia wystawy w Ronald Feldman Gallery. Gdy władze radzieckie world whilst they remained in Moscow, denied the opportunity to travel. In the Feld-
odmówiły im prawa wyjazdu z Kraju Rad, Komar i Melamid przerobili dowód osobisty man Gallery in New York, Fluxus artist Charlotte Moorman played this composition
na partyturę, gdzie jedna litera odpowiadała jednej nucie (il. 23). Poprosili następnie on the cello (figure 24). A reporter in Art News charted the echoes of this performance
muzyków na całym świecie, by wykonali ją równocześnie w lutym 1976 roku, podczas gdy on both sides of the divided world:
76 77
DAVID CROWLEY | DŹWIĘKI ELEKTRYCZNEGO CIAŁA David Crowley | SOUNDING THE BODY ELECTRIC
sam dokument pozostawał w Moskwie, a jego posiadacz nie mógł opuścić kraju. ‘A Moscow, Idaho, audience consisting mainly of famers heard it over the ra-
W nowojorskiej Feldman Gallery artystka Fluxusu, Charlotte Moorman, odegrała dio, and called the station for hours afterwards to ask what it was. In Moscow,
utwór na wiolonczeli (il. 24). Reporter „Art News” tak opisywał reakcje na ten USSR, Feldman was told in a telephone conversation with the artists later in
występ po obu stronach żelaznej kurtyny: the day, a tape was played in an apartment. Also participating in the event
were the Soviet police, who photographed members of the audience as they
„W miasteczku Moscow w stanie Idaho publiczność złożona głównie z rolników entered from the street.’39
wysłuchała utworu przez radio, po czym przez wiele godzin dzwoniła do stacji ze The piece not only drew attention to
zdziwionymi pytaniami. W Moskwie Komar & Melamid’s plight but also to
w Związku Radzieckim, jak dowiedział the techniques of allegory and what
się Feldman z rozmowy telefonicznej was sometimes called ‘Aesopian lan-
z artystami tego samego dnia, od- guage’ used by artists and writers to
tworzono go w pewnym mieszkaniu evade censorship in the Soviet Union.
z magnetofonu. W wydarzeniu uczest- 24. Charlotte Moorman, członkini Fluxusu,
niczyło też KGB, które fotografowało wykonująca w nowojorskiej Ronald Feldman His Master’s Voice
uczestników, gdy ci wchodzili z ulicy”39. Gallery Pisanie muzyki: Paszport, jeden
z kilku symultanicznych performansów In a 1932 essay, the Marxist playwright
zorganizowanych przez Komara & Melamida.
Utwór zwracał uwagę nie tylko na smęt- Obraz w tle to przerobiona przez artystów
Bertolt Brecht imagined the liberation
ny los artystów, lecz także na techniki i zakodowana kolorami sowiecka konstytucja, of the airwaves by progressive politics:
alegorii i to, co nazywa się czasem „ezo- 1976, fot. Peggy Kaplan, dzięki uprzejmości ‘Radio would be the most wonderful
powym językiem”, używanym dla zmy- Witalija Komara means of communication imaginable
lenia cenzury przez artystów i pisarzy in public life, a huge linked system –
w Związku Radzieckim. 24. Fluxus member, Charlotte Moorman,
that is to say, it would be such if it
playing Music Writing: Passport at the Ronald were capable not only of transmit-
Głos pana Feldman Gallery in New York, one of a series ting but of receiving, of allowing
of simultaneous performances organized the listener not only to hear but to
by Komar & Melamid. The painting in
W eseju z 1932 roku marksistowski the background is the artists’ colour-coded
speak, and did not isolate him but
dramaturg Bertolt Brecht wyobrażał reworking of the Soviet Constitution, 1976, brought him into contact. Unrealiz-
sobie wyzwolenie fal radiowych przez photo. Peggy Kaplan, courtesy of Vitaly Komar able in this social system, realizable
postępową politykę: „Radio byłoby in another, these proposals, which
najwspanialszym środkiem komuni- are, after all, only the natural conse-
kacji wyobrażalnym w życiu publicz- quences of technical development,
nym, wielkim połączonym systemem – help towards the propagation and
byłoby, gdyby było zdolne nie tylko shaping of that other system.’40 Radio
do nadawania, lecz także do odbierania, pozwalając słuchaczowi nie tylko słu- in Eastern Europe in the 1960s often demonstrated the reverse, i.e., the lack of
chać, lecz także mówić, nie izolując go, lecz wchodząc z nim w kontakt. Nie do communication in societies under communist rule. Soviet factories and homes
zrealizowania w tym ustroju, do zrealizowania w innym, propozycje te, będące were served by wired loudspeaker radios – radiotochki – tuned to preset stations.
w końcu wyłącznie naturalnymi konsekwencjami rozwoju technicznego, wspie- They offered the listener in the factory, office or home the restricted choice of one
rają szerzenie i kształtowanie tego drugiego ustroju”40. Doświadczenie radia state broadcasting station over another. The signal was constant and unwavering:
w Europie Wschodniej w latach sześćdziesiątych dowodziło często czegoś zupeł- the only real option was to turn it on or off. The freedom to scan the airwaves for
nie odwrotnego – braku społecznej komunikacji pod rządami komunizmu. So- those who had radio tuners – potentially an imaginative journey across the Cold War
wieckie domy i miejsca pracy podłączone były do głośników – „kołchoźników” – divide from East to West or even to China – was often limited too, by the jamming
dostrojonych do konkretnych stacji. Słuchacz w fabryce, biurze lub mieszka- of radio signals. The Voice of America and the BBC’s Russian language service were
78 79
DAVID CROWLEY | DŹWIĘKI ELEKTRYCZNEGO CIAŁA David Crowley | SOUNDING THE BODY ELECTRIC
niu miał ograniczony wybór sprowadzający się do takiej lub innej państwowej blocked from the outset of the Cold War. Other broadcasters were jammed in the
anteny. Sygnał był stały, a głośność nieregulowalna: odbiornik mógł być albo years that followed. Radio Beijing and Radio Tirana were victims of the ‘break’
włączony, albo wyłączony. Wolność podróżowania po eterze – która słuchającego with Moscow made by the Chinese and Albanian communist parties.
mogła zaprowadzić w wyobraźni ze Wschodu na Zachód ponad żelazną kurtyną,
a może nawet do Chin – była z kolei ograniczona przez zagłuszanie sygnałów Over the course of the 1960s and 1970s the system of sonic interference became
radiowych. Rosyjskojęzyczne audycje Głosu Ameryki i BBC były zagłuszane od more elaborate with different blocking sounds being broadcast from local jam-
początku zimnej wojny, inne dołączano do listy w kolejnych latach. Radio Pe- ming transmitters and monitoring posts organized in an extensive network.
kin i Radio Tirana padły ofiarą ideologicznego „rozwodu” między tamtejszymi Polish language programmes broadcast by Radio Free Europe were, for instance,
partiami komunistycznymi i Moskwą. blocked by jammers in Kiev, Leningrad and even Tashkent. The early use of
electronically generated signals – often ‘wobbling’ on the frequency – was aug-
W latach sześćdziesiątych i siedemdziesiątych wschodnioeuropejski system in- mented by tape loops relaying speech and even light instrumental music (used
terwencji dźwiękowej został rozbudowany: różne rodzaje zagłuszających dźwię- in Poland in the 1970s to jam Radio Free Europe’s broadcasts). For all their
ków generowane były przez lokalne nadajniki i nadzorowane przez punkty mo- incoherence, the resulting sound textures were, as Jacques Attali has argued,
nitoringowe zorganizowane w rozległą sieć. Na przykład polskojęzyczne audycje full of meaning:
Radia Wolna Europa zagłuszane były przez nadajniki w Kijowie, Leningradzie,
a nawet Taszkencie. Początkowo używano sygnałów generowanych elektronicz- ‘For despite the death it contains, noise carries order within itself; it car-
nie – często niestabilnych pod względem częstotliwości – później zastępując je ries new information. This may seem strange. But noise does in fact create
zapętlonymi magnetofonowymi nagraniami słowa mówionego lub nawet lek- a meaning … because the interruption of a message signifies the interdiction
kiej muzyki instrumentalnej (jak w Polsce w przypadku audycji RWE w latach of the transmitted meaning, signifies censorship and rarity.’41
siedemdziesiątych). Przy całej swej niezrozumiałości, powstające w efekcie fak-
tury dźwiękowe były, jak przekonywał Jacques Attali, pełne znaczenia: In fact, the breakdown of radio broadcasts into cacophony could be taken
as a loud sign of state disapproval. In Czechoslovakia, for instance, Western
„Pomimo śmierci, którą zawiera, hałas niesie też ze sobą porządek; niesie nową radio broadcasts were heavily jammed following the invasion of the country
informację. To może wydawać się dziwne. Lecz hałas naprawdę tworzy znaczenie by Warsaw Pact forces in August 1968 and they were revived in Poland during
[…], ponieważ przerwanie przekazu oznacza zakaz znaczenia, które jest trans- the popular protests that took place in 1970.
mitowane, oznacza cenzurę i rarytas”41.
Attali points to a second, liberating potential of noise: ‘the very absence of
Zamienianie audycji radiowych w kakofonię można by w gruncie rzeczy uznać meaning in pure noise or in the meaningless repetition of a message, by un-
za donośną oznakę państwowej dezaprobaty. W Czechosłowacji na przykład za- channeling auditory sensations, frees the listener’s imagination.’ Whilst he
graniczne stacje radiowe były intensywnie zagłuszane po inwazji wojsk Układu may have had something like the metaphysics of the drone in mind, the capac-
Warszawskiego w sierpniu 1968 roku, zaś w Polsce wzmocniono zagłuszanie po ity of dissonance to generate thought was evident in a series of performances
protestach lat siedemdziesiątych. produced in Poland by artist Krzysztof Wodiczko (then working as a designer
for the Polish electronics industry) and composer Szábolcs Esztényi. In Just
Attali wskazuje też na inny, wyzwalający potencjał hałasu: „odcinając wrażenia Radio Transistors (Same Tranzystory), organized in 1970, they prepared a room
słuchowe, sam brak znaczenia w czystym hałasie albo jałowym powtarzaniu with twelve transistor radios, a relatively new product in the People’s Republic,
przekazu uwalnia wyobraźnię słuchacza”. Chociaż mógł tu mieć na myśli coś and a graphic score (figure 25). An ensemble of musicians from the Section of
w rodzaju metafizyki dronu, to zdolność dysonansu do wytwarzania myśli była Young Artists of the Association of Polish Composers was instructed to ‘play’
ewidentna w serii performansów Krzysztofa Wodiczki (wtedy pracującego jako the radios. Esztényi conducted the group. Although the composition specified
projektant w przemyśle elektronicznym) i kompozytora Szábolcsa Esztényiego. volume and frequency, each radio was tuned to a different wavelength and so
W akcji Same tranzystory z roku 1970 przygotowali pomieszczenie z dwunasto- the result was disharmony. The collage of sounds was not unlike the effects
ma radiami tranzystorowymi – w owym czasie sporą nowością w Polsce – i par- of radio jamming.42 All the performers – including Wodiczko and Esztényi –
tyturą graficzną (il. 25). Zespół muzyków z Sekcji Młodych Polskiego Związku wore ear plugs.
80 81
25. Szábolcs Esztényi, Krzysztof Wodiczko,
partytura kompozycji Same Tranzystory,
1970, dzięki uprzejmości artystów
Kompozytorów miał „grać” na radiach. Grupą dyrygował Esztényi. Chociaż par- Whilst clearly indebted to Cage’s earlier performances with radio – like the
tytura określała głośność i częstotliwość, każde radio nastawione było na inne celebrated Imaginary Landscape No 4 performed by 24 performers and 12 radios
fale, co powodowało dysharmonię. Kolaż powstających dźwięków nie różnił się at the McMillin theatre at Columbia University in New York in 1951 – the con-
zbyt wiele od efektów zagłuszania42. Wszyscy występujący, w tym Wodiczko text formed by state broadcasting and the ‘minor’ addition of ear plugs are the
i Esztényi, mieli korki w uszach. keys to the interpretation of Wodiczko and Esztényi’s 1970 action. Much the
same can be said of another Wodiczko artwork from this period. In 1963 Cage
Chociaż akcja Wodiczki i Esztényiego z roku 1970 z pewnością inspirowana had conceived an event score, 0’00”, which was to be ‘nothing but the continu-
była wcześniejszymi radiowymi performansami Johna Cage’a, takimi jak jego ation of one’s daily work, whatever it is, providing it’s not selfish, but is the
słynny Imaginary Landscape No 4 wykonany w 1951 roku przez dwadzieścio- fulfillment of an obligation to other people, done with contact microphones,
ro czworo wykonawców na dwunastu radiach w sali McMillin na nowojorskim without any notion of concert or theatre or the public, but simply continuing
Columbia University, to kluczem do jej interpretacji jest kontekst tworzony one’s daily work, now coming out through loudspeakers’.43 Here one of his
przez upaństwowioną radiofonię oraz „drobny” dodatek w postaci korków do central preoccupations, ‘that everything we do is music, or can become music’
uszu. To samo da się powiedzieć o innej pracy Wodiczki z tego okresu. W roku was amplified, literally. Wodiczko, working with the technical advice of the
1963 Cage wymyślił partyturę wyda- Experimental Studio of Polish Radio,
rzeniową pod tytułem 0’00’’, która produced an artwork which drew at-
miała być „niczym więcej jak konty- tention to the sinister character of
nuacją codziennej pracy wykonawcy, 26. Krzysztof Wodiczko posługujący
a mic’d-up world. His Personal Instru-
jakakolwiek ona jest, byle nie była się Instrumentem osobistym, detal, ment (Instrument osobisty, 1969) was
samolubna, lecz była realizacją zobo- 1969, fot. P. Tomczyk, ze zbiorów a device worn on the head and hands.
Muzeum Sztuki w Łodzi
wiązania wobec innych, tyle że teraz Responding to the movements of the
z mikrofonami kontaktowymi, bez wearer, the device made it possible
jakiejkolwiek idei koncertu, teatru 26. Krzysztof Wodiczko using his
for the individual to amplify or di-
lub publiczności, po prostu kontynu- Personal Instrument, detail, 1969, minish the flow of sounds from the
acja codziennej pracy, wydobywająca photo. P. Tomczyk, from the collection environment (figure 26). A sensor on
of Muzeum Sztuki, Łódź
się teraz z głośników”43. Nagłośnie- the glove turned the hand into a mi-
niu, i to w sensie dosłownym, ulegała crophone, like a strange combination
tu jedna z podstawowych koncepcji of Theremin’s musical instruments
amerykańskiego kompozytora – że and his espionage devices. The Per-
„wszystko, co robimy, jest lub może stać się muzyką”. Współpracując ze Studiem sonal Instrument was an allegorical device alluding to surveillance and anomie
Eksperymentalnym Polskiego Radia, Wodiczko stworzył dzieło zwracające uwa- in the People’s Republic. At the same time, the user excluded his or herself
gę na ciemną stronę podłączonego do mikrofonów świata. Instrument osobisty from the collective (a requirement, as Wodiczko specified that the Personal
z roku 1969 składał się z pary rękawic i „hełmofonu” na głowę, umożliwiających Instrument was ‘for the exclusive use of the artist who created it.’) The extent
użytkownikowi pogłośnienie lub wyciszenie dźwięków otoczenia za pomocą ge- to which Wodiczko’s movements, determined by the technology he was wear-
stów (il. 26). Sensor w rękawiczce zamieniał dłoń w mikrofon, niczym w dziwnej ing, were his own remained uncertain. The image of the ‘musician’ under the
kombinacji instrumentów muzycznych Termena i jego urządzeń szpiegowskich. control of his instrument suggested a new post-humanist sensibility emerging
Instrument osobisty był alegorią i aluzją do inwigilacji i anomii Polski Ludowej, in the progressive world of Soviet-style socialism.
pozwalając jednocześnie użytkownikowi wyłączyć się z kolektywu (obowiąz-
kowo, jako że Wodiczko zaznaczył, iż Instrument osobisty jest do „wyłącznego Not me talking
użytku artysty, który go stworzył”). Do jakiego stopnia ruchy Wodiczki, deter-
minowane przez technologię, którą miał na sobie, były jego własnymi, pozo- In turning the hand into an extension of the ear, Wodiczko’s Personal Instru-
staje dyskusyjne. Obraz „muzyka” pod kontrolą własnego instrumentu suge- ment calls to mind the most radical and unsettling visions of the novelist
rował rodzącą się w bloku wschodnim nową posthumanistyczną wrażliwość. and futurologist, Stanisław Lem. In his book Summa Technologiae (1965), Lem
84 85
DAVID CROWLEY | DŹWIĘKI ELEKTRYCZNEGO CIAŁA David Crowley | SOUNDING THE BODY ELECTRIC
To nie ja mówię explored the long-term trajectories of technology including the cyborgization
of the body with, for instance, artificial digestive-regulative systems which
To, jak Instrument osobisty Wodiczki zamienia dłoń w przedłużenie ucha, przy- would allow for adaptation to diverse cosmic environments. Radio communi-
wodzi na myśl najbardziej radykalne i niepokojące wizje pisarza i futurologa cation devices presented, for Lem, boundless potential as prostheses: ‘If the
Stanisława Lema. W Summa technologiae (1965) Lem rozważa możliwe długo- question of speech has to be solved “cosmically” – by continuous use of radio
terminowe skutki rozwoju technologii, takie jak cyborgizacja ciała poprzez, na communication,’ he wrote, ‘the mouth will disappear.’44
przykład, wprowadzenie sztucznych układów trawienno-regulujących umożliwia-
jących adaptację do rozmaitych warunków w kosmosie. Komunikacja radiowa ofe- The loss of the voice might have been presented by Lem as some kind of distant
rowała, według Lema, niewyczerpany potencjał protetyczny: „Jeśli kwestia mowy destiny for humankind but it was also a matter of anxiety in the present. At
ma zostać rozwiązana »kosmicznie« – przez stałe stosowanie łączności radiowej – the beginning of their career in the USA, Komar & Melamid promoted Super
znikają i usta”44. Objects – Super Comfort for Super People (1976), a portfolio of 36 color photo-
graphs and text panels describing impossible Soviet consumer products and
Utrata głosu mogła być przedstawiana przez Lema jako odległa perspektywa dla devices. One product – with the brand name Olo – was tongue ring ornamented
ludzkości, jednak w teraźniejszości również była kwestią drażliwą. Na początku with a pearl (figure 27). This was less a piece of technology than an exercise
swej kariery w Stanach Zjednoczonych Komar i Melamid promowali pracę Super- in magic. Olo was given the function of ensuring that nothing but positive
przedmioty – superkomfort dla superludzi (1976), teczkę trzydziestu sześciu foto- words issued from the mouth of its user: ‘Every word a pearl!’ Like Wodiczko’s
grafii i tekstów opisujących niemożliwe radzieckie urządzenia i towary konsump- Personal Instrument, this mysterious technology passed comment on the ways
cyjne. Jednym z produktów – o nazwie Olo – był kolczyk na język ozdobiony in which communication was distorted in the Soviet cosmos.
perłą, dzieło bardziej magii niż technologii (il. 27). Olo miał za zadanie sprawić,
by z ust właściciela padały wyłącznie dobre słowa: „Każde słowo perłą!”. Niczym Even in those countries which offered greater freedom of speech than Brezh-
w Instrumencie osobistym Wodiczki niezwykła technologia służyła tu jako komen- nev’s Soviet Union, the voice seemed be a compromised faculty. In 1975
tarz na temat zniekształceń komunikacji w sowieckiej przestrzeni. Vladan Radovanović, a composer and artist with a long-standing interest in
what he called ‘Vocovisual’ art, made a recording in Radio Belgrade’s Electronic
Nawet w tych krajach, które oferowały większy zakres wolności słowa niż Zwią- Studio which was later released as a 45 rpm ‘single’ (see page 192). Entitled
zek Radziecki za Breżniewa, głos zdawał się być organem skompromitowanym. Voice from the Loudspeaker (Glas iz zvučnika), it offers a set of reflections on
W roku 1975 Vladan Radovanović, kompozytor i artysta od dawna zaintereso- the recording and broadcasting of the sound of a voice. Speaking directly to
wany tak zwaną sztuką „wokowizualną”, nagrał utwór w Studiu Elektronicznym the listener, Radovanović begins:
Radia Belgrad, później wydany na winylowym singlu (patrz s. 192). Nagranie,
zatytułowane Głos z głośnika (Glas iz zvučnika), zawiera zestaw refleksji na te- ‘Each of you can hear me.
mat nagrywania i odtwarzania ludzkiego głosu. Zwracając się bezpośrednio do This voice is in each of you.
widza, Radovanović mówi:
This voice is in loudspeaker.
„Każdy z was mnie słyszy. This voice has nothing to do with the loudspeaker.
Głos jest w każdym z was.
This voice is where the loudspeaker is.
Głos jest w głośniku. This voice is where you are.
Głos nie ma żadnego związku z głośnikiem.
This voice is reaching your ears.
Głos jest tam, gdzie jest głośnik. Your hearing is reaching out to this voice.
Głos jest tam, gdzie jesteście wy.
This voice comes into being before you hear it.
This voice lasts after you have heard it.’
86 87
27. Komar & Melamid, Pierścień Olo,
produkt z serii Superprzedmioty –
superkomfort dla superludzi, 1976,
dzięki uprzejmości Witalija Komara
Głos dochodzi do waszych uszu. In these contradictory but not irreconcilable statements, Radovanović seems
Wasze słyszenie dosięga tego głosu. to be asking when, where and what is his voice when it issues from a loud-
speaker? Speech – long claimed as a defining human capacity – seems to be-
Głos powstaje, zanim go słyszycie. come the product of the operations of the sound engineer. This is clear when
Głos trwa, ponieważ go słyszycie.” Radovanović announces, seemingly sotto voce; ‘This voice is quieter but the
meaning is unchanged. The voice’s getting quieter can mean something else
Poprzez te sprzeczne, lecz nie niemożliwe do pogodzenia zdania, Radovanović zda- as well.’ As the volume declines, he says ‘I am getting quieter and quieter, but
je się pytać, kiedy, gdzie i czym jest jego głos, kiedy wydobywa się z głośnika. Mowa – only on the recording. In fact I am talking just as loud as at the begining. In
długo uważana za umiejętność definiującą człowieka – stała się, można by rzec, fact, it’s not me talking at all.’ Here, Radovanović’s electroacoustic voice joins
efektem działań inżyniera dźwięku. To jest jasne, kiedy Radovanović oznajmia a discussion being conducted in philosophy about the primacy given to the
jakby sotto voce: „Głos jest cichszy, ale sens zdania zostaje taki sam. Ściszanie głosu voice as the authentic expression of the self and direct channel of thought.
może mieć inny sens”. Następuje zmniejszenie natężenia dźwięku, a Radovanović Jacques Derrida’s late 1960s writing on deconstruction set out to overturn the
mówi: „Staję się cichszy, ale tylko na nagraniu. Tak naprawdę mówię z taką samą ‘metaphysics of presence’. The valorisation of speech, according to the French
siłą jak na początku. Naprawdę tego w ogóle nie mówię ja”. Elektroakustyczny philosopher, underestimated the prosthetic character of language. Voice of the
głos Radovanovicia włącza się tutaj do filozoficznej dyskusji o pierwszeństwie Loudspeaker also forms part of a body of sounding artworks which address
głosu jako autentycznej ekspresji duszy i bezpośrednim kanale myśli. W swych the phenomenon of listening including Alvin Lucier’s I am Sitting in a Room
dekonstrukcjonistycznych pismach z końca lat sześćdziesiątych Jacques Derrida (1969) and Laurie Anderson’s Handphone Table (1978).
stara się obalić „metafizykę obecności”. Waloryzacja mowy nie doceniała, według
francuskiego filozofa, protetycznego charakteru języka. Głos z głośnika to obok I Am If, as Radovanović says, ‘it’s not me talking at all’, then his speech must be
Sitting in a Room Alvina Luciera (1969) i Handphone Table Laurie Anderson an act of ventriloquism. This anxiety troubled many Eastern European intel-
(1978) przykład dzieła dźwiękowego odnoszącego się do zjawiska słuchania. lectuals, particularly those who lived in relatively liberal regimes. In the 1970s
Hungary, Poland and, above all, non-aligned Yugoslavia – where Radovanović
Jeżeli, jak powiada Radovanović, „tego w ogóle nie mówię ja”, to jego mowa lived and worked – allowed greater freedom of expression than other states
musi być aktem brzuchomówstwa. Ten problem nękał wielu wschodnioeuropej- including Czechoslovakia and the Soviet Union. Moreover, privileges and op-
skich intelektualistów, zwłaszcza w krajach stosunkowo liberalnych na tle reszty portunities bound artists and writers closer to the interest of the state includ-
bloku. W latach siedemdziesiątych w Polsce, na Węgrzech i przede wszystkim ing, of course, those available in state recording studios. In these conditions,
w niezależnej od ZSRR Jugosławii, gdzie Radovanović żył i pracował, państwo state censorship was often replaced by self-censorship as artists and writers
pozwalało na większy zakres swobód niż w innych „bratnich” krajach, w tym avoided explicit critique of power. In his 1983 account of the comfortable
Czechosłowacji i Związku Radzieckim. Co więcej, z państwem wiązały artystów position of the artist in late socialism in Eastern Europe, The Velvet Prison,
i pisarzy więzy przywilejów i korzyści, w tym oczywiście tych dostępnych w stu- Miklós Haraszti admits to the reader in the final sentences of his study that
diach nagraniowych. W tych okolicznościach cenzurę państwową zastąpiła au- his critique has adopted the voice of a state writer. This act of ventriloquism
tocenzura artystów, którzy wiedzieli, jak unikać bezpośredniej krytyki władzy. captures the self-delusions of his ‘compatriots in the ghetto of romantic in-
W Aksamitnym więzieniu, napisanej w 1983 roku relacji o komfortowym życiu ar- dividualism’.45
tystów w późnym socjalizmie w Europie Wschodniej, Miklós Haraszti przyznaje
w ostatnich zdaniach, że jego krytyka przejęła głos artysty prawomyślnego. Ten A voice on the loudspeaker could sometimes make a private space public, not
akt brzuchomówstwa odzwierciedla złudzenia pielęgnowane przez jego „roda- least when it was broadcast from state studios to the small cable-radio ampli-
ków w getcie romantycznego indywidualizmu”45. fiers wired into the walls of Soviet homes. Conversely, it could also strengthen
private bonds. Following the institutionalization of sound recording in state
Głos z głośnika mógł czasami zamienić przestrzeń prywatną w publiczną, na run studios, a second wave of ‘magnitofikatsiia’ spread over the Eastern Bloc
przykład kiedy płynął z państwowego studia przez system nagłośnieniowy wbu- in the 1960s. Manufactured in their thousands, affordable reel-to-reel tape
dowany na stałe w ściany mieszkalnego bloku. Z drugiej strony mógł wzmac- recorders were widely used to listen to and share music (figure 28). The
niać więzi prywatne. Po instytucjonalizacji dźwięku w państwowych studiach product of Khrushchev’s drive to provide modern consumer goods for Soviet
90 91
DAVID CROWLEY | DŹWIĘKI ELEKTRYCZNEGO CIAŁA David Crowley | SOUNDING THE BODY ELECTRIC
nastąpiła w latach sześćdziesiątych w Europie Wschodniej druga fala „magneto- citizens, these tape machines had an ambiguous relation to power. ‘Bards’ like
fonizacji”. Masowo produkowane i niedrogie magnetofony szpulowe sprawiły, Vladimir Vysotsky whose song poems criticized authority owed their fame
że słuchanie i dzielenie się muzyką stało się powszechne (il. 28). Jednak re- to this policy. Ivan Dzerzhinskii, a composer and holder of the Stalin Prize,
lacja między władzą i magnetofonem – efektem dążeń Chruszczowa, by dać lu- identified the threat in 1965:
dziom radzieckim dostęp do nowoczesnych dóbr konsumpcyjnych – była dwu-
znaczna. Wykorzystywali to „bardowie” tacy jak Włodzimierz Wysocki, którego ‘the bards of the 1960s are armed with magnetic tape. This presents … a certain
songi krytykowały władzę. Kompozytor i laureat Nagrody Stalinowskiej Iwan danger since distribution becomes so easy … . Many of these sons invoke in us
Dzierżyński tak postrzegał zagrożenie w roku 1965: feelings of shame and bitter offence, and greatly harm the upbringing of youth.’46
„[B]ardowie lat sześćdziesiątych uzbrojeni są w taśmę magnetyczną. To oznacza This sonic technology – unlike broadcast radio (at least, as it was organized
[…] pewne niebezpieczeństwo, ponieważ rozpowszechnianie staje się bardzo ła- by All-Union Radio) – offered Soviet citizens not only the means to listen but
twe […]. Wielu z tych synów wzbudza also to speak.
w nas poczucie wstydu i gorzkiej ura-
zy i wielce szkodzi wychowaniu mło- The Collective Actions group (Kolle-
dzieży”46. ktivnye Deistviia), cofounded by An-
drei Monastyrsky in Moscow in 1976,
28. Magnetofon szpulowy
Technologia szpulowa – w odróżnie- Jupiter-Kvadro produkowany
were keen users of ordinary sound
niu od radia (przynajmniej państwo- w Związku Radzieckim, recording technology. Their actions –
wego) – pozwalała obywatelom ZSRR na fotografii z 1974, źródło: first organized in the countryside out-
nie tylko słuchać, ale także mówić. RIA Novosti side Moscow and occasionally in the
apartments of members of the group –
Członkowie grupy Kolektywne Dzia- 28. The Jupiter-Kvadro
often featured recorded sounds. The
łania (Kolektywnje Dejstwija), zało- reel-to-reel tape recorder made format of early Collective Actions
żonej w Moskwie w 1976 roku, między in the Soviet Union, photographed activities – known as Journeys to the
innymi przez Andrieja Monastyrskie- in 1974, source: RIA Novosti Countryside – followed a general pat-
go, chętnie używali ogólnodostępnych tern: twenty or thirty participants
technologii dźwiękowych, a nagrany would be invited by telephone to
dźwięk stanowił częsty element ich ak- leave the city by an appointed train.
cji, organizowanych początkowo na wsi On arrival, they would walk to remote
pod Moskwą i czasem w mieszkaniach field to be presented with a modest
członków kolektywu. Scenariusz akcji, znanych jako Wycieczki poza miasto, był intervention into the landscape. In Appearance (1976), the first of these ac-
zazwyczaj podobny: dwadzieścia czy trzydzieści osób otrzymywało telefoniczne tions, the group were met by two men who distributed plain cards with the
zaproszenie do wyjazdu za miasto danym pociągiem podmiejskim. Po przybyciu following inscription, ‘Documentary confirmation that _____ was a witness
szli spory kawałek, by ujrzeć skromną interwencję w zastany krajobraz. W Wystę- of Appearance which occurred on 13th March 1976’. Later actions were more
pie (1976), pierwszym wydarzeniu cyklu, widzowie napotykali dwóch mężczyzn, elaborate, although just as ‘empty’.47 In 1983 thirty or so participants travelled
którzy rozdawali kartki papieru z następującym tekstem „Dokument zaświad- to the countryside near the village of Kyevy Gorky where they were instructed
czający, że niżej wymieniony był świadkiem Występu, który odbył się trzynastego to cross a field. Passing by a tape recorder, they heard the vibrating sounds of
marca 1976 roku”. Późniejsze akcje były bardziej skomplikowane, choć nie mniej a metro escalator. This was the start of an action entitled M (figure 29). Further
„puste”47. W roku 1983 około trzydziestki uczestników pojechało poza miasto nie- on, they passed a table with another tape machine playing announcements
daleko wsi Kiewy Gorki, gdzie mieli przejść przez łąkę. Mijając magnetofon, usły- from the metro being played at 90 second intervals (‘Kirovskaia Station’ and
szeli wibrujący dźwięk windy z metra. Był to początek akcji zatytułowanej M ‘Beware of the closing Doors. The next station is Ploshchad’ Nogina’). The dis-
(il. 29). Następnie mijali stół z kolejnym magnetofonem, co dziewięćdziesiąt location of sound from its site of origin – by use of tape recorders – was a form
92 93
DAVID CROWLEY | DŹWIĘKI ELEKTRYCZNEGO CIAŁA David Crowley | SOUNDING THE BODY ELECTRIC
sekund odtwarzającym komunikaty z metra („Stacja Kirowskaja” oraz „Uwa- of what Viktor Shklovsky called ‘ostranenie’ (making strange), the technique
ga, drzwi się zamykają. Następna stacja Plac Nogina”). Wyrwanie dźwięku of defamiliarisation associated with Soviet avant-garde artists of the 1920s.48
z jego pierwotnego kontekstu za sprawą magnetofonów było tutaj formą Here, unheard sounds of the city became unusually distinct. To truly hear the
tego, co Wiktor Szkłowski nazwał „ostranieniem” (udziwnieniem) techniki sound, it had to be displaced and yet its message was truly banal. Each partici-
defamiliaryzacji kojarzonej z radziecką awangardą lat dwudziestych48. Igno- pant was instructed to pick up a pair of binoculars and observe the rest of the
rowane zwykle dźwięki miasta tutaj nabierały niezwykłej wyrazistości. By na- group for 30 seconds and to blow a whistle. This was a trigger for one member
prawdę usłyszeć dźwięk, musiał być on oderwany od swego źródła, a jednak of the group, Sergei Letov – located in a wood – to begin playing traditional
przekaz był naprawdę banalny. Uczestnicy mieli następnie wziąć ze stolika wind instruments. Passing Letov and entering deeper into the forest’s shad-
lornetkę i obserwować resztę grupy przez pół minuty, a następnie zagwiz- ows, the visitor encountered a third and then a fourth tape recorder playing
dać gwizdkiem. To był znak dla ukrytego w zaroślach członka grupy Sier- the sounds from the Metro. He or she was finally rewarded with a glimpse of
gieja Letowa, który w tym momencie zaczynał grać na tradycyjnych in- golden wings with a two-metre span and a silver globe hanging from the tree,
strumentach dętych. Minąwszy Letowa i wszedłszy głębiej w las, uczestnik like a monumental medal or state insignia.
mijał trzeci i czwarty magnetofon odgrywający dźwięki z metra, by wreszcie
dotrzeć do „mety”, gdzie w powietrzu wisiał stylizowany złoty orzeł ponad On returning to Moscow, the participants – in actions organized through-
wielką srebrną kulą, niczym monumentalny medal czy symbol państwowy. out the late Soviet period – would write an account of what they had wit-
nessed. The action itself and these re-
Po powrocie do Moskwy uczestnicy ports would form the basis of further
spisywali relacje z tego, czego byli 29. Fotografia dokumentująca M, akcję discussion by the group. In acting as
zorganizowaną przez Kolektywne Działania
świadkami. Sama akcja i owe relacje ‘informants’ recording the activities
(Kolektywnje Dejstwija) we wrześniu 1983
stawały się podstawą dalszej dyskusji na wsi pod Moskwą, dzięki uprzejmości of their friends, along with Monas-
w obrębie grupy. Pisanie „donosów” Andrieja Monastyrskiego tyrsky’s systematic ‘factographic’
na własnych przyjaciół w połącze- documentation of the participants
niu z systematyczną „faktograficzną” in the events with photographs and
29. Documentary photograph of M,
rejestracją uczestników przez Mo- diagrammes, the Collective Actions
an action organized by Collective Actions
nastyrskiego w postaci fotogramów (Kollektivnye Deistviia) in September group mirrored the actions of the
i diagramów oznaczało, że działania 1983 in the countryside outside Moscow, Soviet state. The consciousness of
grupy odzwierciedlały praktyki i me- courtesy of Andrey Monastyrsky the potential of being monitored
tody radzieckiego państwa. Świa- or recorded by the state dogged the
domość możliwości bycia inwigilo- lives and the imaginations of Soviet
wanym spędzała sen z powiek sowieckim artystom i pisarzom. Jak podkreśla artists and writers. As Cristina Vatulescu points out, after the terror and the
Cristina Vatulescu, po terrorze i procesach pokazowych lat stalinowskich, sfał- show trials of the Stalin years, the fictions about counter-revolutionary activi-
szowane zarzuty działalności kontrrewolucyjnej w aktach służb bezpieczeństwa ties in secret police files declined whilst the reach of the state’s surveillance
stały się rzadsze, podczas gdy zasięg inwigilacji stale się poszerzał. Efektem pod- methods expanded. Phone tapping and bugs resulted in voluminous reports
słuchu telefonicznego i „pluskiew” były długie raporty, w których spisane były of suspects going about their – often banal – everyday activities49. Collective
wszystkie, często banalne, codzienne czynności podejrzanego49. Kolektywne Actions not only reenacted the techniques of the state surveillance but also
Działania odgrywały nie tylko techniki państwowej inwigilacji, lecz także banał – the banality – or emptiness – of its archives.
czy pustkę – bezpieczniackich archiwów.
After the euphoria which had been felt for new ways of creating and sharing
Po euforii wywołanej rozwojem nowych technologii tworzenia i dzielenia się sound in the 1950s and 1960s, the emergence of critical practices – like those
dźwiękiem w latach pięćdziesiątych i sześćdziesiątych wyłonienie się nurtu of Komar & Melamid, Wodiczko and Collective Actions – suggested a new
krytycznego – reprezentowanego przez artystów takich jak Komar i Melamid, sardonic voice. The enthusiasm for technology which had motivated the
Wodiczko lub Kolektywne Działania – oznaczało, że górę brał głos sardoniczny. creation of experimental recording studios and new art-science alliances had
94 95
DAVID CROWLEY | DŹWIĘKI ELEKTRYCZNEGO CIAŁA David Crowley | SOUNDING THE BODY ELECTRIC
Technofilski entuzjazm, wcześniej napędzający rozwój studiów eksperymental- waned. And, in the face of stagnation, corruption and the renewed censorship
nych i sojuszu naukowo-artystycznego, zdążył wygasnąć. Poza tym w obliczu which marked the 1970s, irony seemed, at least to some, like the only adequate
stagnacji, korupcji i wzrostu cenzury w latach siedemdziesiątych ironia zdawała response. Compare the 5x happening at the Foksal Gallery in Warsaw in 1966
się jedyną sensowną odpowiedzią. Porównajmy happening 5x w warszawskiej with Wodiczko and Esztényi’s Just Radio Transistors concert four years later.
Galerii Foksal z roku 1966 z późniejszym o cztery lata koncertem Same tranzy- Both transformed the public into musicians and everyday objects into creative
story Wodiczki i Esztényiego. W obu widz stawał się muzykiem, a zwyczajne instruments. The benign and ultimately playful conceptions of participation
przedmioty instrumentami. Jednak dobrotliwa i w gruncie rzeczy zabawowa and creativity in the Foksal Gallery were not a feature of the later event. It had
koncepcja współuczestnictwa i kreatywności stojąca za pierwszym, nie była już a much darker address, suggesting the limits of communication as well as the
udziałem drugiego, którego ton był o wiele mroczniejszy, sugerujący ogranicze- corruption of the airwaves in the People’s Republic of Poland. If 5x presented
nia społecznej komunikacji i zgniliznę oficjalnego radia w PRL. Jeżeli 5x miało itself as an antidote to alienation, Wodiczko and Esztényi amplified it.
stanowić antidotum na alienację, to Wodiczko i Esztényi pragnęli ją nagłośnić.
96 97
PRZYPISY ENDNOTES
1 Tyler Parker, Underground Film. A Critical History, Da Capo Press, Nowy Jork 1975, s. 171. 1 Tyler Parker, Underground Film. A Critical History (New York: Da Capo Press, 1975) 171.
2 Włodzimierz Kotoński, Muzyka elektroniczna, Polskie Wydawnictwo Muzyczne, Kraków 2 Włodzimierz Kotoński, Muzyka elektroniczna (Cracow: Polskie Wydawnictwo Muzyczne,
2002, s. 35. 2002) 35.
3 György Ligeti, Pierre Boulez – Entscheidung und Automatik in der Structure Ia [w:] „Die 3 György Ligeti, ‘Pierre Boulez – Entscheidung und Automatik in der Structure Ia’ in Die
Reihe”, nr 4, 1958, s. 60. Reihe, no. 4 (1958) 60.
4 Termin wywodzący się ze Związku Radzieckiego, używany na określenie rozpowszech- 4 Lit. ‘tape-recorderisation’, a Russian term derived from magnitofon (tape recorder) and
nienia się magnetofonów szpulowych w latach sześćdziesiątych. used to describe the spread of this technology in the Soviet Union in the 1960s.
5 Kati Agócs, The Mechanics of Culture: New Music in Hungary Since The System Change, 5 Kati Agócs, ‘The Mechanics of Culture: New Music in Hungary Since The System
2005–2006, http://www.fulbright.hu/ (dostęp: marzec 2012). Change’ (2005-6) – available at http://www.fulbright.hu/ – accessed March 2012.
6 M. Novotny, Hudba očima technologie, tzv. Konkrétní a elektronická hudba, „Hudební roz- 6 M. Novotny, ‘Hudba očima technologie, tzv. Konkrétní a elektronická hudba’ in Hu-
hledy” 1958, s. 364–368. dební rozhledy (1958) 364–368.
7 Lenka Dohnalová opisuje sojusz organizatorów pierwszego Seminarium Elektroakustycz- 7 Lenka Dohnalová describes the alliance between the organizers of the first Electro-
nego w Czechosłowacji (1964) z Komisją Cybernetyki Akademii Nauk jako układ „taktyczny”, -Acoustic Seminar in Czechoslovakia in 1964 and the Commission for Cybernetics of the
który doprowadził do powstania pierwszego w CSSR Studia Elektronicznego w Pilznie. Por. Academy of Sciences as a ‘tactical’ arrangement which led to the formation of the first
Lenka Dohnalová, Electro Acoustic Music in the Czech Republic, „Philosophica – Aesthetica – Electronic Studio in the country in Pilsen. See Lenka Dohnalová, ‘Electro Acoustic Music
Acta Universitatis Palackianae Olomucensis Facultas Philosophica” 2000, nr 19, s. 75. in the Czech Republic’ in Philosophica – Aesthetica – Acta Universitatis Palackianae Olomu-
8 Por. Stefan Jarociński, Polish Music After World War II, „The Musical Quarterly” 1965, , censis Facultas Philosophica, no. 19 (2000) 75.
t. 51, nr 1, s. 254. 8 Stefan Jarociński, ‘Polish Music After World War II’ in The Musical Quarterly, vol. 51,
9 Włodzimierz Kotoński, dz. cyt., Kraków 2002, s. 36–37. no. 1, (January, 1965) 254.
10 Jerzy Hordyński, Kompozytorzy współcześni. Krzysztof Penderecki, „Życie Literackie” 9 Kotoński, op. cit., 36, 37.
1960, nr 44, s. 4, 8. 10 Jerzy Hordyński, ‘Kompozytorzy współcześni. Krzysztof Penderecki’ in Życie Literackie,
11 Por. Bułat M. Galejew, Music-Kinetic Art Medium: On the Work of the Group Prometei (SKB), 44 (1960) 4, 8, cited by Danuta Mirka, The Sonoristic Structuralism of Krzysztof Penderecki
Kazan, USSR, „Leonardo” 1976, t. 9, nr 3, s. 177–182. (Katowice: Akademia Muzyczna, 1997) 329.
12 Tamże, s. 178. 11 See Bulat M. Galeyev, ‘Music-Kinetic Art Medium: On the Work of the Group Prome-
13 Wiaczesław F. Kolejczuk, Wiaczesław Poljakow, The Evolution of my Kinetic Work, tei (SKB), Kazan, USSR’ in Leonardo, vol. 9, no. 3 (1976) 177-182.
„Leonardo” 1994, t. 27, nr 5, s. 396. 12 Ibid, 178.
14 Albert Glinsky, Theremin: Ether Music and Espionage, University of Illinois Press, Cham- 13 Vyacheslav F. Koleychuk with Vyacheslav Polyakoff, ‘The Evolution of my Kinetic
paign 2005, s. 273. Work’ in Leonardo, vol. 27, no. 5 (1994) 396.
15 John Cage, Silence: lectures and writings, Wesleyan University Press, Middletown 14 Albert Glinsky, Theremin Ether Music and Espionage (Champaign, IL: University of
1961, s. 4. Illinois Press, 2005) 273.
16 René Fülöp-Miller, The Mind and Face of Bolshevism, Putnam and Sons, Londyn/Nowy 15 John Cage, Silence: lectures and writings (Middletown, CT; Wesleyan University Press,
Jork 1927, s. 182. 1961) 4.
17 Harry Potamkin, Playing with Sound [w:] The Compound Cinema: The Film Writings 16 René Fülöp-Miller, The Mind and Face of Bolshevism (London/New York: Putnam and
of Harry Alan Potamkin, red. Jacobs Lewis, Teachers College Press, Columbia University, Sons, 1927) 182.
Nowy Jork 1977, s. 87. 17 Harry Potamkin, ‘Playing with Sound’ in The Compound Cinema: The Film Writings of
18 Jane Sharp, The Personal Visions and Public Spaces of the Movement Group (Dvizhenie) Harry Alan Potamkin, edited by Lewis Jacobs (New York: Teachers College Press, Columbia
[w:] Cold War Modern, red. David Crowley, Jane Pavitt, V&A Publishing, Londyn 2008, s. 237. University, 1977) 87.
19 Por. Russian ‚Movement’ Group, „CMeHa” 1968, nr 1, przedruk w „Leonardo” 1968, 18 Jane Sharp ‘The Personal Visions and Public Spaces of the Movement Group (Dvizhenie)’
nr 3, s. 319. in David Crowley and Jane Pavitt, eds., Cold War Modern (London: V&A Publishing, 2008) 237.
20 Vít Havránek, Transient and Dispersed [w:] akce slovo pohyb prostor, kat. wyst., City 19 See ‘Russian ‘Movement’ Group’, CMeHa, no. 1 (1968) reprinted in Leonardo vol. 1,
Art Gallery, Praga 1999, s. 381. no. 3 (1968) 319.
98 99
PRZYPISY ENDNOTES
21 Lew Nussberg, Manifesto of Russian Kineticists (1966) [w:] red. Igor Golomshtok, Ale- 20 Vít Havránek, ‘Transient and Dispersed’ in akce slovo pohyb prostor, City Art Gallery,
xander Glezer, Nowy Jork 1977, s. 164. Prague, exhibition catalogue (Prague: 1999) 381.
22 Por. Lew Nussberg und Die Gruppe Bewegung Moskau 1962–1977, kat. wyst., Museum 21 Lev Nussberg, Manifesto of Russian Kineticists (1966), as translated in Igor Golomshtok
Bochum 1978. and Alexander Glezer, eds., Soviet Art in Exile (New York, 1977) 164.
23 Stanisław Lem, Solaris, Wydawnictwo Iskry, Warszawa 1982, s. 146. 22 See Museum Bochum exhibition catalogue Lew Nussberg und Die Gruppe Bewegung
24 Philip Hayward, Off the Planet: Music, Sound and Science Fiction Cinema, John Libbey Moskau 1962-1977 (Bochum: 1978).
Publishing, New Barnet 2004, s. 27. 23 Stanisław Lem, Solaris, trans. Joanna Kilmartin and Steve Cox (London: Faber and
25 Cyt. za: Robert Barry, The Sound of Soviet Science Fiction, http://soundandmusic.org/ Faber, 2003) 126.
features/sound-film/sound-soviet-science-fiction (dostęp: marzec 2012). 24 Philip Hayward, Off the Planet: Music, Sound and Science Fiction Cinema (New Barnet:
26 Cyt. za: David Wayne Patterson, John Cage: music, philosophy, and intention, 1933–1950, John Libbey Publishing, 2004) 27.
Taylor and Francis, Londyn 2002, s. 140. 25 Artemiev cited by Robert Barry ‘The Sound of Soviet Science Fiction’ at http://soun-
27 Cyt. za: David T. Doris, Zen Vaudeville. A Medi(t)ation in the Margins of Fluxus [w:] The dandmusic.org/features/sound-film/sound-soviet-science-fiction – accessed March 2012.
Fluxus Reader, red. Ken Friedman, Academy Editions, Chichester 1998, s. 95. 26 Cage cited by David Wayne Patterson, John Cage: music, philosophy, and intention, 1933–
28 Por. Jaroslav Šťastný, Black Magic is Good [w:] akce slovo pohyb prostor, kat. wyst., City 1950 (London: Taylor and Francis, 2002) 140.
Art Gallery, Praga 1999, s. 348–349. 27 Maciunas cited by David T. Doris, ‘Zen Vaudeville. A Medi(t)ation in the Margins of
29 Cyt. za: Fluxus scores and instructions: the transformative years, red. Jon Hendricks, Fluxus’ in Ken Friedman, ed. The Fluxus Reader (Chichester: Academy Editions, 1998) 95.
Gilbert and Lila Silverman Fluxus Collection, Detroit 2008. 28 See Jaroslav Šťastný, ‘Black Magic is Good’ in akce slovo pohyb prostor, City Art Gallery,
30 Por. Medina Cuauhtémoc, The “Kulturbolschewiken” II: Fluxus, Khrushchev, and the “Con- Prague, exhibition catalogue (Prague: 1999) 348-9.
cretist Society”, „RES: Anthropology and Aesthetics” 2006, nr 49/50, s. 231–243. 29 Maciunas cited in Jon Hendricks, ed., Fluxus scores and instructions: the transformative
31 Partytura Andersena opublikowana została po czesku w: Jiří Valoch, Partitury. Grafická years (Detroit: Gilbert and Lila Silverman Fluxus Collection, 2008).
hudba, fónicka poezie, acke, parafráze, interpretace, Jazzové sekce, Praga 1980. 30 See Medina Cuauhtémoc, ‘The “Kulturbolschewiken” II: Fluxus, Khrushchev, and the “Con-
32 Cyt. za: Fluxus East: Fluxus-Netzwerke in Mittelosteuropa, kat. wyst., Künstlerhaus cretist Society’ in RES: Anthropology and Aesthetics, no. 49/50 (spring – autumn 2006) 231-243.
Bethanien, Berlin 2007, s. 60–62. 31 Andersen’s event score appears in Czech in Jiří Valoch, Partitury. Grafická hudba,
33 Cyt. za: Caleb Kelly, Cracked Media. The Sound of Malfunction, MIT, Boston 2009, fónicka poezie, acke, parafráze, interpretace (Prague: 1980).
s. 144. Zob. niniejszy tom, s. 155. 32 Eric Andersen in Fluxus East: Fluxus-Netzwerke in Mittelosteuropa, Künstlerhaus Be-
34 Oskar Hansen, Forma Otwarta, „Przegląd Kulturalny” 1959 , nr 5, s. 5. thanien exhibition catalogue (Berlin: 2007) 60-62.
35 Cyt. za: Oscar Newman, Ciam ’59 in Otterlo. Documents of Modern Architecture, Tiranti, 33 Knížák cited in Caleb Kelly, Cracked Media. The Sound of Malfunction (Boston: MIT,
Hilversum 1961, s. 191. 2009) 144. Also see page 155 of this book.
36 Oskar Hansen, Ku Formie Otwartej, Fundacja Galerii Foksal, Revolver, Frankfurt- 34 Oskar Hansen, ‘Forma Otwarta’ in Przegląd Kulturalny, no. 5 (1957) 5.
-Warszawa 2005, s. 136. 35 Oskar Hansen in Oscar Newman, Ciam ‘59 in Otterlo. Documents of Modern Architecture
37 5x, ulotka wydana przez Galerię Foksal, Warszawa 1966, nlb. Zob. niniejszy tom, s. 182. (Tiranti: Hilversum, 1961) 191.
38 Milan Adamčiak, „Mladá tvorba” 1969, t. 10, nr 14, s. 27. 36 Oskar Hansen, Towards Open Form (Frankfurt / Warsaw: Foksal Gallery Foundation /
39 Amy Newman, The celebrated artists of the end of the second Millennium A.D., „Art News”, Revolver, 2005) 136.
nr 75, 1976, s. 44. 37 5x, a leaflet published by the Foksal Gallery (Warsaw, 1966), unpaginated. See page
40 Bertolt Brecht, The Radio as an Apparatus of Communication [w:] From Brecht on Theatre, 182 of this book.
red. i tłum. Jon Willett, Hill and Wang, Nowy Jork 1964. 38 Milan Adamčiak, Mladá tvorba, vol. 14, no. 10, (1969) 27.
41 Jacques Attali, Noise: the political economy of music, tłum. Brian Massumi, MUP, Man- 39 Amy Newman, ‘The celebrated artists of the end of the second Millenium A.D.’ in Art
chester 1985, s. 33. News, no. 75 (April 1976) 44.
42 Por. Łukasz Ronduda, Krzysztof Wodiczko – projektowanie i sztuka, „Piktogram” 2007, 40 Bertolt Brecht, ‘The Radio as an Apparatus of Communication’ in From Brecht on
nr 7, s. 12–27. Theatre, translated and edited by Jon Willett (New York: Hill and Wang, 1964).
43 Cyt. za: Douglas Kahn, Noise, water, meat: a history of sound in the arts, MIT, Boston 41 Jacques Attali, Noise: the political economy of music, trans. Brian Massumi (Manchester:
1999, s. 194. MUP, 1985) 33.
100 101
PRZYPISY ENDNOTES
44 Stanisław Lem, Summa technologiae, Wydawnictwo Literackie, Kraków 1964, s. 381. 42 See Łukasz Ronduda, ‘Krzysztof Wodiczko – projektowanie i sztuka’ in Piktogram,
45 Miklós Haraszti, The Velvet Prison. Artists Under State Socialism, Penguin, Har- no. 7 (2007) 12-27.
mondsworth 1989, s. 162. 43 John Cage cited by Douglas Kahn, Noise, water, meat: a history of sound in the arts
46 Cyt. za: Aleksiej Jurczak, Gagarin and the Rave Kids [w:] Consuming Russia: popular (Boston, MA: MIT Press, 1999) 194.
culture, sex, and society since Gorbachev, red. Adele Marie Barker, Duke University Press, 44 Stanisław Lem, Summa Technologiae (Cracow: Wydawnictwo Literackie, 1964) 381.
Durham 1999, s. 83. 45 Miklós Haraszti, The Velvet Prison. Artists Under State Socialism (Harmondsworth:
47 Monastyrski podkreślał, że były to działania, w których „przedstawieniowość została Penguin, 1989) 162.
zredukowana praktycznie do zera i zlała się z tłem – zarówno z zewnętrznym tłem wiej- 46 Dzerzhinskii cited by Alexei Yurchak ‘Gagarin and the Rave Kids’ in Adele Marie
skiego krajobrazu, jak i z wewnętrznym tłem stanu umysłu uczestników”; por. Matthew Barker, ed., Consuming Russia: popular culture, sex, and society since Gorbachev (Durham, NC:
Jesse Jackson, The Experimental Group: Ilya Kabakov, Moscow Conceptualism, Soviet avant- Duke University Press, 1999) 83.
-gardes, University of Chicago Press, Chicago 2010, s. 134–135. 47 Monastyrsky emphasised that these were actions ‘in which representation had been
48 Wiktor Szkłowski, Sztuka jako chwyt, tłum. R. Łużny, [w:] Teoria badań literackich za reduced to practically zero and merged with its background – on the one hand, with
granicą. Antologia, red. Stefania Skwarczyńska, Kraków 1986, t. 2, cz. 3, s. 10–28. the external background of the rural environment, and on the other, with the internal
49 Cristina Vatulescu, Police Aesthetics: Literature, Film, and the Secret Police in Soviet Times, background of our viewer’s states of mind’. See Matthew Jesse Jackson, The Experimen-
Stanford University Press, Stanford 2010, s. 46–48. tal Group: Ilya Kabakov, Moscow Conceptualism, Soviet avant-gardes (Chicago: University of
Chicago Press, 2010) 134-5.
48 Viktor Shklovsky, ‘Art as Device’ in Theory of Prose (Champaign, IL: Dalkey Archive
Press, 1991) 1-14.
49 Cristina Vatulescu, Police Aesthetics: Literature, Film, and the Secret Police in Soviet Times
(Stanford, CA: Stanford University Press, 2010) 46-8.
102 103
DAVID CROWLEY | DŹWIĘKI ELEKTRYCZNEGO CIAŁA David Crowley | SOUNDING THE BODY ELECTRIC
WYSTAWA EXHIBITION
ARTYŚCI ARTISTS
1
Milan Adamčiak, Milan Adamčiak,
Foglio 2 di requiem, 1968, Foglio 2 di requiem, 1968,
dzięki uprzejmości Galerii courtesy of Artandconcept
Artandconcept w Pradze Gallery, Prague
2
Milan Adamčiak, Milan Adamčiak,
Foglio 1 di requiem, 1968, Foglio 1 di requiem, 1968,
dzięki uprzejmości Miejskiej courtesy of Bratislava
Galerii w Bratysławie City Gallery
3
Milan Adamčiak, Milan Adamčiak,
Foglio 3 di requiem, 1968, Foglio 3 di requiem, 1968,
dzięki uprzejmości Miejskiej courtesy of Bratislava
1 Galerii w Bratysławie City Gallery
108 109
wystawa Exhibition
110 111
wystawa Exhibition
była „abstrakcyjna”, ale uznawano ją of the musical piece. The graphic scores przedstawienia odbiorcy obu postaci according to which music is not only
za wizualny kształt dzieła muzyczne- of John Cage present a set of even dzieła, tj. wizualnej i odpowiadającej an experience tied to auditory per-
go. Szereg daleko bardziej radykalnych more radical solutions, using the pos- dźwiękom formy (wystawy, koncerty). ception, but can also be mediated vi-
rozwiązań przynoszą graficzne partytu- sibility of assigning an interpretation Rozległą produkcję z dziedziny wizu- sually or verbally by the composer.
ry Johna Cage’a, korzystające z możli- system to the visual structure which alnych zapisów muzycznych możemy, The essential thing is the creation of
wości dodania do struktury wizualnej has not been defined by the author. z pewnym marginesem nieprecyzyj- a specific musical experience for the
nieokreślonego wcześniej przez autora In many cases the graphic notation ności, podzielić na kilka grup. Pierw- perceiver, not the use of the medium.
systemu interpretacyjnego. W wielu serves as a mere impressionistic im- szą z nich tworzy muzyka graficzna Of course, only a few authors have
przypadkach zapis graficzny funkcjo- pulse which the musician can use as w właściwym znaczeniu tego słowa, opted for this exacting result. Oth-
nuje jedynie jako inspirujący bodziec, a basis for improvisation. czyli nowe sposoby zapisu nutowego ers give precedence to simultaneous
który staje się dla interpretatora pod- presentation – for example, projec-
stawą do improwizacji. tion of visual scores while listening
to live or recorded music – or the pos-
W takim stopniu, w jakim rozluźnia sibility of offering the audience both
się zależność między zapisem a mu- forms of the work, i.e. visual and audi-
zyczną interpretacją, partytura nabie- Milan Grygar wykonujący Rysunek tory forms (exhibitions, concerts). The
ra niezależności – staje się źródłem dotykowy, nacinany i rozrywany. vast number of productions from the
Druga realizacja dźwiękowa
specyficznego doświadczenia arty- area of visual musical notations can
w Muzeum Sztuki w Łodzi,
stycznego, które nie jest już związane 22 maja 1974, ze zbiorów Muzeum
be more or less divided into several
z dźwiękową interpretacją, ale po- Sztuki w Łodzi groups. The first of these is graphic
siada dla „czytelników” specyficzny music in the true sense of the word:
muzyczny charakter. Dlatego Dieter Milan Grygar performing Cut and new methods of notation, using the
Schnebel zatytułował swoją rozległą Torn Tactile Drawing. Second most diverse visual means, but allow-
kompozycję – książkę MO-NO. Muzyka sound realisation in Muzeum Sztuki ing precise sound interpretation. The
in Łódź, 22 May 1974, from the
do czytania (1969), a także sformuło- opposite of this are forms of visual
collection of Muzeum Sztuki, Łódź
wał teoretyczną zasadę, wedle któ- notation which will never be played,
rej doświadczenie muzyczne nie jest created by a composer who wants to
związane tylko z percepcją słuchową, present his ideas to the audience di-
kompozytor może je także przekazać rectly. They do not require knowledge
wizualnie albo werbalnie. Zasadnicze of traditional or new notation, but rely
znaczenie ma stworzenie dla odbiorcy As the musical interpretation is freed korzystające z najróżniejszych wizual- on immediate impact on the audience
określonego doświadczenia muzyczne- from dependence on notation and the nych narzędzi, ale umożliwiające pre- who are also able to perceive music
go, a nie używane medium. Pod tymi two become independent, so the score cyzyjną dźwiękową interpretację. Ich visually. They often take the form of
najbardziej radykalnymi konsekwen- becomes a source of a specific artistic przeciwieństwem są zapisy wizualne lyrical notations, resembling abstract
cjami podpisywali się i podpisują jedy- experience no longer dependent on tworzone przez kompozytorów, którzy lyrical drawings or expressive paint-
nie niektórzy autorzy. Pozostali dają musical interpretation and preserves nie liczą na ich dźwiękową realizację, ings. Expressive sketches or notes form
pierwszeństwo symultanicznej pre- for the ‘reader’ a specific musical char- ale pragną swoje idee zaprezentować an independent group, which often
zentacji – na przykład wyświetlaniu acter. Dieter Schnebel calls his vast bezpośrednio odbiorcy. Nie oczekują have traditional notation as their start-
wizualnej partytury podczas słucha- composition – the book MO-NO. Mu- znajomości tradycyjnych ani nowych ing point but are not intended to be
nia dźwiękowej interpretacji czy to na sic to read [1969] – as ‘music for read- sposobów notacji, wierzą w bezpośred- played. They are closer in spirit to cal-
żywo, czy z nagrania – lub możliwości ing’, and formulates theoretical tenets nie oddziaływanie na widza zdolnego ligraphic painting or visual poetry, and
112 113
wystawa Exhibition
przyjmować muzyczne doświadczenia their emphasis is clearly on the area of zualnie rysunkowe struktury, ewoku- forms of authorial notation. This be-
także w kształcie wizualnym. Owe dzie- authorial expression. The work of indi- jące poszczególne dźwiękowe przebiegi gins with simple sketched contours
ła często mają formę lirycznych nota- vidual artists nevertheless undergoes i ich wzajemne związki. of individual sound parameters (for
tek, zbliżonych do rysunków twórców understandable development. For ex- example, in the last scores of Edgar
malarstwa abstrakcyjno-lirycznego czy ample, one of the most renowned Pol- Nie jest możliwa zupełna identyfikacja Varèse), through to the technical dia-
ekspresywnego. Osobną grupę tworzą ish composers, Bogusław Schaeffer has autorów z poszczególnymi grupami – grams characterising precisely all the
ekspresywne szkice czy zapisy, które created vast aleatoric structures using w ich twórczości przeplatają się różne values of created sounds, to visually
mają często źródło w tradycyjnej no- conventional notation. He has sought metody, w szeregu przypadków owo astonishing painted structures evoking
tacji, ale nie są przeznaczone do in- new forms of notation for electronic przemieszanie ma miejsce w poszcze- individual sound contours and their
terpretacji, blisko im do doświadczeń music and, in recent years, has created gólnych dziełach. Wspólne im jest stop- mutual connections.
malarstwa skrypturalnego czy poezji
wizualnej; ich znaczenie leży przede These various groups cannot be iden-
wszystkim w obszarze autorskiej eks- tified with specific authors with com-
presji. Przy czym twórczość poszcze- plete precision. Many of the methods
gólnych autorów podlega oczywistej overlap and often even mix in individ-
ewolucji – na przykład jeden z najwy- ual works. Together, they have gradu-
bitniejszych polskich kompozytorów, ally expanded and enriched notation
Bogusław Schaeffer, obok tradycyj- Milan Grygar, Partytura linearna, with new elements, or substituted it
nych zapisów tworzył również płasz- partytura, 1981, ze zbiorów with new systems in which the visual
czyznowe struktury aleatoryczne, Muzeum Sztuki w Łodzi element dominates. Graphic notation
kolejnych rozwiązań graficznych szu- has become an independent artefact,
kał w nowych notacjach muzyki elek- Milan Grygar, Linear Score,
a work that results from the synthe-
tronicznej, a ostatecznie doszedł do graphic score, 1981, from the sis of traditional categories. These
miniaturowych szkicowych zapisów collection of Muzeum Sztuki, Łódź achievements ‘from the pen’ of the
wizualnych swoich „muzycznych po- composer can be combined with a less
mysłów”. Dużą grupę nowatorsko ro- extensive, but incredibly important
zumianych partytur tworzą podkłady group of works by creators, originally
muzyczne do realizacji elektronicznych trained as visual artists, who began
albo elektroakustycznych. Tradycyjne to focus on the relationship between
zapisy nutowe okazały się właściwie image and sound. The pioneer among
nieużyteczne [na tym polu – red.] i tak, them is Milan Grygar who, as early as
w przeciągu trzydziestu lat, możemy 1964, began to explore systematically
śledzić najróżniejsze kształty zapisów tiny sketched visual notations of his niowe rozszerzanie, wzbogacanie za- the possibility of directly determining
autorskich, poczynając od naszkico- ‘musical concepts.’ The large group of pisu nutowego o nieznane wcześniej the sound image (in acoustic drawings)
wanych w prosty sposób przebiegów pioneering conceptual scores creates elementy, a także zastępowanie go no- and defining the space of a sound event,
muzycznych parametrów (przykładem a foundation for the realisation of wym systemem, w którym dominuje through, for example, score formulas
są ostatnie partytury Edgara Varèse’a) electronic or electro-acoustic music. element wizualny. Zapis graficzny or by establishing general structural
do technicznych diagramów, w pre- Traditional notation has proven to be staje się samodzielnym artefaktem, relations, ‘legible’ as graphic scores
cyzyjny sposób charakteryzujących practically unusable [in this field – ed.], dziełem, które jest rezultatem syn- (electronic or instrumental), as reali-
wszystkie własności wytwarzanych and so we can track over the course of tezy obu tradycyjnych kategorii. Do sations (in linear score and ‘grid sys-
dźwięków, aż po niezwykle bogate wi- almost thirty years the most diverse realizacji „spod pióra” kompozytorów tems’). The artistic notation of auditory
114 115
wystawa Exhibition
należy dodać mniej rozległą, ale nie- sounds – a practice of visual reinter-
zmiernie ważną grupę dzieł, których pretation of musical works which has
autorzy są z wykształcenia artystami- its origins in the orphic pictures of
-plastykami, a którzy zaczęli zajmować František Kupka or Sonia Delaunay –
się relacją obrazu i dźwięku. Pionierskie has many advocates even today. Free
miejsce należy się między innymi Mi- artistic parallels of musical creation,
lanowi Grygarowi, który już od 1964 they are not the transformation of
roku systematycznie śledzi możliwości a specific work. The problematics of in-
bezpośredniego oznaczania dźwięku scription shape the notation of musical
obrazem (w rysunkach akustycznych) structures by Alina Rogalska-Kaćma,
i wyznaczania przestrzeni działań dźwię- and the notations of Carl Alfan evoke
kowych, na przykład w partyturach-for- musical contours and motifs in a tiny,
mułach czy wyznaczania ogólnych relacji graphic elements organised in lines.
strukturalnych, „czytelnych” jako party- Olga Karlikova creates remarkable pag-
tura muzycznej (elektronicznej lub es that resemble immediate, naturally-
instrumentalnej) realizacji (w partytu- created recordings of birdsong. They
rach linearnych czy „krato-systemach”). transform the basic characteristics of
Wciąż aktualne zagadnienie plastycz- audible sounds into drawing. In recent
nego zapisu słyszalnego dźwięku, czyli years a number of visual artists have
jakiejś wizualnej reinterpretacji dzieła charted the course of creation in text
muzycznego, którego źródeł mogli- or letter images (Roman Opałka, Irma
byśmy szukać w orfickich obrazach Blank). The search for new methods of
Františka Kupki czy Soni Delaunay (co musical notation has not been limited
prawda tworzonych jako swobodna pla- to strictly visual solutions. There has
styczna paralela twórczości muzycznej, been a parallel development in lines
w żadnym razie nie jako transformacja of verbal descriptions – instructions
konkretnego dzieła) ma i dziś szereg and guidelines – which on the one
kontynuatorów. Problematykę rejestra- hand explore possibilities for provid-
cji podejmują zapisy struktur muzycz- ing a framework by which to orient
nych Aliny Rogalskiej-Kaćmy i Carla the musician within a certain thematic
Alfana, ewokujące muzyczne przebiegi sphere in which he can exercise his own
i motywy poprzez szereg drobnych, li- improvisational abilities. The language
nearnie zorganizowanych graficznych structure is thus a kind of thematic or
elementów. Na uwagę zasługują, po- ‘sentimental’ delimitation, often rely-
wstające bezpośrednio w środowisku ing on the subjective approach of each
naturalnym, zapisy ptasiego śpiewu musician. Many are the result of their
tworzone przez Olgę Karlíkovą, która creator’s maximum concentration and
przenosi na rysunek właściwości sły- reduction of musical thinking, looking
Bogusław Schaeffer, Symfonia Bogusław Schaeffer, Electronic
szanych dźwięków. W ostatnim cza- for the most substantial delimitation
elektroniczna, partytura, 1966, Symphony, graphic score,
sie szereg artystów zaangażowało się of the work. In this way, for example, dzięki uprzejmości Polskiego 1966, courtesy of Polskie
w tworzenie tekstowych lub pisanych the texts of Karlheinz Stockhausen Wydawnictwa Muzycznego Wydawnictwo Muzyczne
116 117
wystawa Exhibition
obrazów (Roman Opałka, Irma Blank). (Aus Den Sieben Tagen), J. J. Wolf and zarówno interpretatorowi, jak i czytel-
W poszukiwaniach nowych sposobów others were created. On the other nikowi. Realną werbalną notację repre-
zapisu muzycznego nie ograniczano hand, we find texts intended directly zentują precyzyjne, racjonalne opisy
się jedynie do eksplorowania czysto for the listener (de facto the reader) działań muzycznych, śledzące możliwo-
wizualnych rozwiązań. Równolegle to whom a certain sound or musical ści uchwycenia wszystkich elementów
z nimi rozwijała się gałąź opisów słow- experience should be mediated. We can muzycznej akcji – nie tylko powstawa-
nych, instrukcji i przewodników – za see here a “literary” parallel of graphic nia dźwięku, ale także rodzącego się
pomocą których szukano sposobu na notation. The literary aspect does not wówczas „teatru”.
zapewnienie interpretatorowi ogólnej remain limited merely to the use of
orientacji w proponowanej dziedzinie the material; from specific texts it is Fragment eseju opublikowanego w książce Jíříe-
tematycznej, aby mógł w jej ramach clear that the composer also follows go Valocha Partitury. Grafická hudba, fónicka po-
realizować własne umiejętności impro- the poetic composition of his text, ezie, acke, parafráze, interpretace, Jazzové sekce,
wizacyjne. W tej optyce językowa forma often very subtly and expressively Praga 1980.
jest więc swojego rodzaju tematycznym precise, but nevertheless lyrical in the
czy „emocjonalnym” ograniczeniem, evocation of the musical situation or Z czeskiego przełożyła Ewa Ciszewska
które nie wyklucza jednak subiektyw- experience. The border between both
nego podejścia interpretatora. Dzieła types of texts is very narrow; many of
te często są efektem maksymalnego them can serve and also have served
skupienia i redukcji myślenia muzycz- musicians or readers. Verbal notation
nego autora, szukającego najbardziej itself is a strict, rational description of
precyzyjnego sposobu zdefiniowania musical events, tracking the possibility
swojego utworu. W taki sposób powsta- to capture all components of a musical
ły teksty Karlheinza Stockhausena (Aus event, which is not only the creation
Den Sieben Tagen), J. J. Wolfa i innych of sound, but also the entire ‘theatre’
autorów. Z drugiej strony spotykamy that it gives rise to.
się z tekstami przeznaczonymi bezpo-
średnio dla słuchaczy, czyli de facto dla An extract of an essay, published in Czech in
czytelnika, któremu ma być zapośred- Jíří Valoch’s book Partitury. Grafická hudba,
niczone dźwiękowe czy też muzyczne fónicka poezie, acke, parafráze, interpretace
doświadczenie. Możemy tutaj dostrzec (Prague: Jazzové sekce, 1980).
„literacką” paralelę grafiki muzycznej.
Literackość nie jest jedynie pochodną Translated from Czech by Andre Swoboda
używanego materiału, konkretne tek-
sty świadczą, że kompozytor dba także
o poetycką kompozycję swojego tekstu,
często bardzo subtelnego i operujące-
go precyzyjnym językiem, a przy tym
lirycznego w ewokowaniu muzycznych
sytuacji czy doznań. Granica między
typami tych tekstów jest bardzo wąska,
wiele z nich może służyć – i służy –
118 119
wystawa Exhibition
WALERIAN BOROWCZYK
JAN LENICA
muzyka: music:
WŁODZIMIERZ KOTOŃSKI
Dom The House
1958
film, 4:3, 11:00
klatki z filmu film frames
120 121
wystawa Exhibition
KATALIN LADIK
tytułem O-pus łączy jej zainteresowanie O-pus is a film that combines her
pisaniem, obrazem, dźwiękiem interest in writing, image, sound,
i performansem. Oryginalna ścieżka and performance. When film’s
122 123
wystawa Exhibition
ANDRZEJ DŁUŻNIEWSKI
Utwór Łódź Piece,
Łódzki, Silence –
cisza – 9 Seconds,
9 sek., Circle
obrót kręgu Rotation by
o 17° 7 sek. 17° 7 Seconds
1972
rysunek i interwencja na mapie drawing and modified map
124 125
wystawa Exhibition
126 127
wystawa Exhibition
128 129
wystawa Exhibition
GALEJEW GALEYEV
twórczość filmowa Galejewa oparta and audio-visual instruments were
jest na przenikaniu abstrakcyjnego made at the Prometheus Institute.
obrazu i muzyki współczesnej. Galeyev’s extremely rich film
W przypadku pokazywanego oeuvre is based on merging abstract
INSTYTUT PROMETHEUS
na wystawie Wiecznego ruchu imagery with contemporary music.
wykorzystana została kompozycja Eternal Movement features the
Edgara Varèse’a. Ten film powstał music of Edgar Varèse. This film was
ruch Movement
1969
film, 4:3, 5:36
130 131
wystawa Exhibition
MILAN GRYGAR
Partytury Linear
linearne, Scores,
partytury Finger
palcowe Scores,
i dokumentacja Performance
wykonania Documentation
kompozycji
1969–1983
film, 4:3, 11:00
rysunek na papierze, drawing on paper,
film, nagranie dźwiękowe film, sound recording
132 133
wystawa Exhibition
134 135
wystawa Exhibition
OSKAR HANSEN
ZOFIA HANSEN
Projekt Design for
Eksperymental- Polish Radio’s
nego Studia Experimental
Polskiego Radia Studio
1962
rysunek na papierze, drawing on paper,
fotografie photos
136 137
wystawa Exhibition
138 139
wystawa Exhibition
140 141
wystawa Exhibition
pomieszczenia, tak, by mogły być do- to arrange all the interior elements so kąt ustawienia panelu decyduje mia- at which the panel is set determines
stosowywane do zmieniających się as to allow for maximum adaptability to nowicie o zmianie kontrastu pomiędzy the contrast between the panel and its
okoliczności i do zmiennej sytuacji ob- the varying sound recording demands panelem a tłem. Tak więc w zależności background. And so, depending on the
sługującego człowieka. Jak pan widzi, of the future studio staff operating the od rodzaju nagrań cały aparat prze- type of recording, the whole apparatus
rzeczywiście wszystkie części są rucho- electronic equipment. As you see, this mienia się jak kameleon, a kompozy- changes like a chameleon, and the com-
me, mobilne. Generatory i filtry, ujęte I have managed to achieve and all the tor regulujący „wartość” ściany, działa poser, changing the “qualities” of the
z tyłu odpowiednimi cęgami, obracają parts are moveable, easily reversible. trochę jak rzeźbiarz i trochę jak malarz. wall, acts a bit like a sculptor and a bit
się po osi poziomej, także ściany i kota- The generators and filters are held in Cały ten system stanowi coś w rodzaju like a painter. This whole system could
ry, z innych już powodów, są elastyczne, position from the rear by special pincers optycznego zapisu muzyki i powinien be easily described as optical music re-
zmienne. on a horizontally revolving axle, and the oddać chyba pewne usługi kompozy- cording and should render assistance to
walls and curtains are elastic and can be torowi muzyki elektronowej, który po a composer of electronic of electronic
S.K.S.: – Może zechciałby pan wyjaśnić also placed in desired positions, though każdym dniu pracy może zanotować music who after a day’s work wishes to
znaczenie tych paneli ruchomych w ścia- for quite different reasons. sobie w sposób precyzyjny, w jakiej sy- note down the exact acoustical condi-
nie i zasadę ich koloryzacji. tuacji pozostawił salę. tions of the studio in which he has been
S.K.S.: – And what are the advantages making the music.
Hansen: – Zastosowałem tu system offered by this system of moveable pan- Fragment wywiadu Stanisława K. Stopczyka
ruchomych paneli dla zwiększania lub els, and why has colour been introduced z Oskarem Hansenem opublikowanego w „Pro- Extract from Stanisław K. Stopczyk’s interview
zmniejszania – zależnie od potrzeby – in a music studio? jekcie” nr 1 (1965), s. 9. with Oskar Hansen was published in Projekt,
czułości akustycznej pewnych płasz- no. 1 (1965) 8–9.
czyzn ściennych. Osiąga się to przez od- Hansen: – I have introduced this sys-
powiedni kąt ustawienia panelu. „Naj- tem of moveable panels for the sake
silniejsze” akustycznie jest ustawienie of increasing or decreasing, depending
prostopadłe do tła. Konstrukcja paneli on need, of the acoustical sensitivity of
jest w zasadzie prosta. Zbudowane są certain wall surfaces. This is achieved
one z płyt spilśnionych twardych, per- through appropriate positioning of
forowanych z jednej strony, które zo- a panel. The strongest acoustical ef-
stały umieszczone na osiach pionowych fects are obtained by placing the panel
osadzonych w gniazdach. Kompozytor perpendicularly to the background. The
pracujący w studio może tedy, zależnie composer working in the studio can
od potrzeb, zmieniać ustawienie paneli, change the position of the panels, and
a tym samym regulować warunki aku- thus obtain different studio acoustics.
styczne pomieszczenia. Czynnikiem do- In this studio we have made use of ad-
datkowym i – jak się wydaje – nowym ditional, and I think an altogether new,
jest kolor. Panele zróżnicowane są bar- element – that is colour. The panels
wą, w tonacji od bieli do czerni z dwoma differ in shades, from white to black
tylko akcentami żywszymi: czerwonym with only two more lively colours: red
i żółtym. Przy obrocie paneli zmienia and yellow. By revolving the panels we
się w stosunku wprost proporcjonalnym attain proportional changes in their
do kąta ich ustawienia nie tylko czułość acoustical sensitivity, but also in their
ściany akustycznej, lecz również efekt plastic effects, that is the visual quali-
plastyczny, malarski tej partii ściany: ties of this section of the wall: the angle
142 143
wystawa Exhibition
ZOLTÁN JENEY
Cykl Round
1975
film, 4:3, 11:00
144 145
wystawa Exhibition
ZYGMUNT KRAUZE
Odbiorca otrzymywał możliwość the piece was a means of challenging
kontrolowania docierających do niego the traditionally passive activity of
dźwięków i swobodnie poruszając się listening to music in the concert
-muzyczna Composition
władzę nad jego audiosferą.
1968
instalacja dźwiękowa audio installation
146 147
wystawa Exhibition
KOMPOZYCJA SPATIAL-
PRZESTRZENNO- MUSICAL
-MUZYCZNA COMPOSITION
Teresa Kelm, Zygmunt Krauze
Ideą realizacji jest ścisłe powiązanie The idea of the piece is to connect music
muzyki z przestrzenią. Projekt polega with space. The design consists in com-
na skomponowaniu utworu muzycz- posing a piece of music that could only
nego, który mógłby być słuchany tylko be listened to in a specially designed
i wyłącznie w specjalnie do niego zapro- space (architecture).
jektowanej przestrzeni (architekturze).
The piece is composed of several au-
Utwór składa się z kilku różnych warstw dio layers, each being emitted at the
dźwiękowych, z których każda emitowa- same time by a single speaker installed
na jest przez osobny głośnik umieszczo- inside a soundproof booth. Moving
ny w odizolowanej akustycznie kabinie. from booth to booth, the listener inte-
Warstwy te brzmią jednocześnie. Słu- grates the separate tracks into a single
chacz, przechodząc przez układ kabin, whole. Unlike in the concert hall, the
łączy poszczególne warstwy dźwiękowe piece does not unfold in time in front of
w całość. Ciąg muzycznych zmian utwo- a passive listener, but rather the listener
ru nie przesuwa się więc w czasie przed can shape the piece depending on the
biernie siedzącym słuchaczem, jak to path they take and the time they spend
jest na sali koncertowej. Słuchacz może in the designed space.
w dowolny sposób kształtować przebieg
utworu w zależności od obranej przez Music and architecture thus form an
siebie trasy oraz czasu przebywania integral whole here and can only exist
w zaprojektowanej przestrzeni. in mutual connection. Architecture, like
an instrument, is indispensable for the
Tak więc utwór muzyczny i architek- piece to be performed. The operation
tura tworzą integralną całość i mogą of the piece of music can be connected
istnieć tylko we wzajemnym powiąza- to that of the visual sequence. The de-
niu. Architektura jest tu, podobnie jak sign includes a sketch of the lighting
Teresa Kelm, Zygmunt Krauze, Teresa Kelm, Zygmunt instrument, elementem warunkującym operation. Moving through a series of
Henryk Morel, Kompozycja Krauze, Henryk Morel, wykonanie utworu. Z działaniem utwo- booths, the viewer gathers visual im-
przestrzenno-muzyczna, 1968, Spatial-Musical Composition,
ru muzycznego związać można działanie pressions as well as musical ones.
fot. J. Surwiłło, dzięki 1968, photo. J. Surwiłło, courtesy
uprzejmości Teresy Kelm-Krauze of Teresa Kelm-Krauze and ciągu plastycznego. W projekcie – w spo-
i Jerzego Surwiłły Jerzy Surwiłło sób szkicowy – zrealizowana jest próba
148 149
wystawa Exhibition
150 151
wystawa Exhibition
152 153
wystawa Exhibition
ZNISZCZONA DESTROYED
MUZYKA MUSIC
Milan Knížák
W latach 1963–1964 , przyspieszając In 1963–64 I started playing records
albo zwalniając, puszczałem płyty gra- either at slow speed or at high speed
mofonowe – w ten sposób zmieniałem and, in so doing changing the quality
cechy utworu, a właściwie tworzyłem of the music, creating my own other
nowe dzieła. music.
154 155
wystawa Exhibition
156 157
wystawa Exhibition
158 159
wystawa Exhibition
160 161
wystawa Exhibition
Glassa, Cage’a, Stockhausena, a potem Then we had breakfast and listened to w paczce, a ja go nie piję. Jeśli chcecie – mouth. It was quite an effort to get him
od razu najmodniejsze rzeczy z lat The Residents’ record, a fine piece of weźcie sobie, bo i tak je tutaj ZOSTA- to stand. As I lifted him under his arms,
osiemdziesiątych. Niestety, lepiej było afro-infantile music. And finally, only WIĘ”. Zaczęliśmy ją namawiać, by nie he grabbed my sleeve and said: ‘Let me
tego nie robić! Przy całej mojej otwar- after listening to one side of Steve ZOSTAWIAŁA kakao, ale ona nic a nic, show you something’. He produced
tości i szczerym zainteresowaniu tym, Reich’s Music for 18 Musicians, the word ciągle powtarzała – zostawię i zostawię. a wallet from his pocket and showed
co nowe, porównanie to wypada – oczy- ‘REMAINING’ crossed my mind. I went Nagle z tyłu, obok innego drzewa, ktoś me the badge of a ‘Distinguished Krem-
wiście z mojego skrajnie subiektywne- to see N off at a trolley bus stop around gruchnął na asfalt. Odwróciłem się, wi- lin Guard’, the credentials of a labour
go punktu widzenia – na niekorzyść lat noon. We crossed the rails where I had dzę – nogi sterczą, a tułów za drzewem. veteran. He asked me to focus my at-
osiemdziesiątych. planned the ‘Trams are remains of tow- Podchodzę – leży facet w brudnym tention on the signature of the person
ers’ action, and randomly chose a tree płaszczu, a w siatce obok dwie „bomby” who had issued the certificate. As far as
Następnie zjedliśmy śniadanie i posłu- by which Romashko was stand. On the wermutu. Ledwo go podniosłem, chwy- I remember, it was some kind of KGB of-
chaliśmy płyty The Residents: świetna way, I was pointing at passers-by and ciwszy pod pachami. A on mnie złapał ficer with the surname of Aldanov. The
afro-infantylna muzyka. I dopiero po said to N: ‘Look there, a REMAINING one za rękaw i mówi: „Teraz coś ci pokażę”. man muttered that he had been under
tym, jak przesłuchaliśmy jednej strony passes by!’ What exactly that meant and Wyjmuje portfel z bocznej kieszeni Lavrenty Beria’s command. Certainly,
Music for 18 Musicians Steve’a Reicha, why that particular word occurred to marynarki i wyciąga z niego najpierw the poor crook was still under it. While
do mnie przyczepił się wyraz „POZO- me at all, I was not sure. It was prob- znaczek „Zasłużony ochroniarz Krem- I was trying to get him off my back, the
STAŁY”. Poszedłem odprowadzić N. na ably just some kind of syndrome that la”, a następnie legitymację, że jest wy- woman with cocoa disappeared – per-
przystanek trolejbusu, gdzieś o godzi- I’ve come across. służonym weteranem pracy. Otwiera tę haps she made up her mind not to let
nie dwunastej w południe. Przeszli- legitymację i prosi, bym zwrócił uwagę it REMAIN. Then a trolley bus came, N
śmy przez tory tramwajowe, gdzie ja, When we approached the trolley bus na podpis tego, kto mu tę legitymację departed and I went homewards.
wstępnie, postanowiłem zrealizować stop, our attention was drawn to an el- wydał. A tam napisane, że jakiś za-
akcję Tramwaje – pozostałości wież derly woman, most probably from a vil- stępca czy kierownik lub naczelnik – I spent the next few days devising the
i wybrałem po drodze drzewo, obok lage. She had two bags in her hands. She dokładnie nie pamiętam – delegatu- content of a future recording which
którego miał stać Romaszko. Podczas stopped by a tree near us, produced two ry KGB ZSSR, Ałdanow. On mi jeszcze I already thought of as more a piece of
całej drogi pokazywałem palcem na ja- packs of cocoa powder from her bag and wymamrotał, że służył u Ławrientija music that could be listened to by any-
kiegoś dalekiego pieszego i mówiłem put them on the ground beside the tree. Berii. Czyli, w pełnym znaczeniu sło- one rather than an action for Romash-
N., że oto POZOSTAŁY idzie. Co to zna- Then she looked at us and said: ‘I don’t wa, pozostały typek. Gdy próbowałem ko. The only two conditions that were
czy i dlaczego „Pozostały”, nie miałem want this cocoa, it was given to me as się go pozbyć, kobieta z kakao znikła – to shape the act of listening: that the
pojęcia, po prostu śmiać mi się chcia- part of a holiday food ration, but I don’t rozmyśliła się, by je ZOSTAWIAĆ. W tym recording could only listened to from
ło. Możliwe, że pojawił się u mnie jakiś want it. Take it, or let it REMAIN here.’ momencie podjechał trolejbus, N. odje- 23:00 to half an hour before midnight
syndrom. We started to persuade her that the chała, a ja poszedłem do domu. and only at the location where it had
cocoa should not REMAIN there, but she been made. The recording itself was to
Gdy podeszliśmy do przystanku tro- seemed determined. She kept telling us Przez następne dni stopniowo ukształ- consist primarily of tram noises. That
lejbusowego, naszą uwagę zwróciła that she was going to leave it where it towała mi się treść nagrania, o którym meant that we had to go to the loca-
starsza pani, z wyglądu pochodząca was. Suddenly, somebody fell over on już myślałem nie jako o akcji, tylko tion, turn on the recorder and tape the
ze wsi, z dwiema torbami w rękach. the pavement by another tree. I turned raczej jako o rejestracji sztuki muzycz- sounds of trams passing by from eleven
Stanęła obok drzewa niedaleko nas, my head and saw the protruding legs of nej, której będzie mógł posłuchać nie to half-past eleven. Additionally, we de-
wyjęła z torby dwie paczki kakao i po- a body hidden by the tree. I went over tylko Romaszko, ale też każdy chętny. cided to use some musical instruments
stawiła je na ziemi, przy drzewie. Po- and found a man lying on the ground Jedyne dwa warunki określające prze- to sound at a certain distance from
tem spojrzała na nas i powiedziała: in a dirty overcoat, beside him a string słuchiwanie tego nagrania są takie, że the recorder. First of all, we thought
„Niepotrzebne mi to kakao, dali mi je bag with two ‘bombs’ [bottles] of ver- należy go słuchać od jedenastej wie- of having S. Letov play a French horn
162 163
wystawa Exhibition
czorem do wpół do dwunastej i tylko and oboe. (In this way we utilize the muzyczne tylko czasami się wplata- to leave the Collective Actions group.
w wyznaczonym miejscu, gdzie bę- peculiar feature of ‘Letov’s tails’ which ją, gdzieś w oddali, jako oddźwięk. Well, that’s a pity, but there’s nothing
dzie się ono odbywało. Samo nagranie had once been planned for another, un- W ten sposób powstanie Muzyka we- we can do. Kizewalter follows in the
składa się przede wszystkim z szumu realised action, ‘The Music of the Cen- wnątrz i na zewnątrz – taki tytuł moż- steps of Nikita Alexseev to become an
przejeżdżających tramwajów – czyli tre’. It was to be as follows: Letov was na nadać tej sztuce. Uwagę wizualną independent artist. We can only wish
przychodzimy na miejsce, włączamy to start playing his instrument while słuchającego skierować należy naj- him success. So we were left alone
magnetofon i nagrywamy od jedena- a tram passes by and keeps on playing pewniej na przejeżdżające tramwaje, with Panitkov, Makar with Lena, and
stej do wpół do dwunastej wszystkie for a minute or two after it passes. ‘The na ich wyczekiwanie, śledzenie ich Romashko.
przejeżdżające obok nas w tym czasie Music of the Centre’ had been planned przejazdu, itd. Tutaj może się poja-
tramwaje. Dodatkowo podczas na- for a train instead of trams. In this way, wić ciekawa zbieżność nagranych od-
~
grywania wykorzystujemy niektóre the recording was to contain a kind of głosów tramwajowych z tramwajami Yesterday from 22:40 to 23:10 we record-
instrumenty muzyczne, które czasem acoustic traces – or ‘tails’ – turning the realnymi, przejeżdżającymi podczas ed ‘Music Within and Outside’ – Letov,
będą brzmieć w tej czy innej odległości noise of transport into musical tones). słuchania. Panitkov, L. Romanova and me. Alik
od magnetofonu. Po pierwsze – to wal- Secondly, we used a drum, N. Panitkov’s Sidorov also happened to be around
tornia i obój, z których dźwięki będzie Buddhist conch, a couple of bells, the Dzisiaj, 20 kwietnia, umówiliśmy się with a camera with a flash. He pictured
wydobywał S. Letow (tutaj akurat re- ringing of an alarm clock, a Chinese z Letowem i Panitkowem na nagranie. us on the street in the course of mak-
alizujemy ciekawy chwyt „Letowskich mouth harmonica and some different Zadzwoniłem do Kizewaltera i popro- ing the recording (or, more accurately,
ogonów”, który swego czasu zaplano- vocal sonoristics. siłem go, by zrobił zdjęcia podczas before the recording, as we did the
waliśmy dla akcji Muzyka centrum, ale nagrywania. Jednak ten odmówił, taping without him). The process went
jej nie zrealizowaliśmy. Chwyt polega But these things on the recording are powiedział, że to wszystko jest nudne quite well in my opinion. In the centre
na tym, że Letow włącza się ze swoim secondary: its primary content is the i poinformował o zamiarze wystą- there is either silence or the noises of
instrumentem dętym w tym czasie, sound of passing trams, while musical pienia z grupy Kolektywne Działania. a tram passing by; and on the margins
gdy tramwaj przejeżdża obok magne- instruments only feature from time to Cóż, szkoda, oczywiście, ale nic z tym strange distant, muted musical sounds.
tofonu i trzyma dźwięk jeszcze z mi- time, coming somewhere from the dis- nie zrobimy. Kizewalter w ślad za Ni- We used a French horn (Letov and me),
nutę-półtorej po tym, jak tramwaj już tance, like an echo. We were, therefore, kitą Aleksiejewem podąża w kierun- a Buddhist conch (Kolya), a drum, bells,
przejedzie. W Muzyce centrum zamiast to record a soundtrack of Music Within ku samodzielnej twórczości. Możemy an alarm clock, a whistle and voice (me).
tramwajów miał przejeżdżać pociąg. and Outside – and this seemed a fine tylko życzyć mu sukcesów. Tak więc After making the recording we called by
W ten sposób na nagraniu pozostają name for this piece. The visual atten- zostaliśmy my z Panitkowem, Makar my place to listen to it. By the way, we
swego rodzaju muzyczne ogony – szum tion of the listener would be focused z Leną i Romaszko. were afraid that militia could make trou-
transportu przemienia się w muzycz- on passing trams; anticipating them, ble for us. Nothing of the sort happened,
ny tonacyjny dźwięk). Po drugie – watching them run, etc. Some interest-
~ and the strongest feeling of relief came
wykorzystujemy bęben, buddyjską ing coincidences would occur when real Wczoraj od 22.40 do 23.10 nagrywali- not from the improvisation itself but
muszlę rytualną N. Panitkowa, parę trams would coincide with the recorded śmy Muzykę wewnątrz i na zewnątrz – because everything had gone smoothly
różnych dzwoneczków, brzęczenie bu- trams being heard by the listener. Letow, Panitkow, L. Romanowa i ja. and nobody made any difficulties for us.
dzika, chińską harmonijkę ustną i cza- Oprócz tego przyszedł do mnie w go-
sami rozmaitą głosową sonorystykę. Today, on 20thApril, we made an ar- ści Alik Sidorow, który przypadkowo I think that a ‘daytime brushstroke’ of
rangement with Letov and Panitkov miał przy sobie aparat fotograficzny tram noises would fit almost perfectly
Tego wszystkiego jednak powinno być to record the soundtrack. I called Kize- z fleszem. Zrobił nam zdjęcia na ulicy in the middle of the recording. I thought
w nagraniu niewiele, podstawowa jego walter and asked him to photograph the podczas nagrywania (to znaczy przed of recording on the same location of
treść to, mimo wszystko, dźwięk prze- process. But he refused, saying that it nagrywaniem, bo robiliśmy to już bez the approach and passing of a tram in
jeżdżających tramwajów, a elementy was too boring and expressed a wish niego). Nagranie, moim zdaniem, the daytime or maybe in the morning.
164 165
wystawa Exhibition
wypadło całkiem dobrze, wyszła taka Right now I am heading to work at the częło się w miejscu nagrania – na ul. minated tram passing by in the back-
„zerowa” muzyka: w środku – albo ci- museum (Today is 21st April, a subbotnik Korolewa, gdzie biegną linie tramwa- ground. I understand Goga’s frequent
sza, albo szum przejeżdżającego tram- [a day of voluntary unpaid labour], and jowe numer 11 i 7 – o godzinie 22.40 discontent against me. But, after all,
waju, po bokach – dziwne, oddalone, also my wedding with N scheduled for 5 i skończyło się o 23.10. Było dosyć it is more reasonable to ignore trivial
stłumione muzyczne szumy. Wyko- p.m.) and while walking along the road zimno, tylko trochę powyżej zera. psychological problems and keep the
rzystaliśmy waltornię (Letow), dwie I shall try to cue in that ‘brushstroke’. Ale, jak powiedział Romaszko, stopień membership of Collective Actions to-
harmonijki ustne (Letow i ja), buddyj- No, after listening to the recording for dyskomfortu był całkiem znośny. Jego gether. Our performances are not very
ską muszlę (Kola), bęben, dzwonecz- a second time, I make up my mind not zdaniem, rzecz wyszła na przyzwoitym frequent or very demanding.
ki, dzwonek budzika, gwizdek i głos to include the ‘brushstroke’, not to spoil poziomie. My z N., spacerując nieopo-
(ja). Po nagraniu poszliśmy do mnie, its homogeneity, its authentic nature. dal od miejsca słuchania, naliczyli- Yesterday N and I took a ride on tram
aby je przesłuchać. Tak à propos – bali- A very interesting thing to listen to is śmy, że obok Romaszki przejechało eleven to Sokolniki and had a nice stroll
śmy się, że doczepi się do nas na ulicy Kolya’s shell – as if some kind of a jungle siedem tramwajów w jedną i drugą in the park. We walked past the Malen-
milicja. Nic takiego się nie wydarzyło beast is croaking, hissing, groaning at stronę. Na nagraniu jest ich nieco kovski ponds, watched an athlete enjoy-
i chyba największą ulgę odczuliśmy cars and trams as they pass by. więcej. Po przesłuchaniu wróciliśmy ing bathing in ice-cold water. At the end
nie z powodu samej improwizacji, ale do mnie i Romaszko nagrał na taśmę of the walk, a rare scene touched me.
właśnie dlatego, że wszystko poszło
~ niewielką wypowiedź o tym wydarze- Near to the entrance where a small brass
gładko i nikt się do nas nie przyczepił. So, yesterday (22nd April, 1984) S. Ro- niu – później ją przepiszę i załączę do band was playing, a group of elderly,
mashko listened to the record of ‘Music dokumentacji. Z Kizewalterem, muszę slightly drunk people in rather dirty,
Myślę, że w środek utworu dobrze Within and Outside’. He started listen- powiedzieć, wszystko rozwiązało się shabby overcoats danced ecstatically to
byłoby wpleść „pociągnięcie dzienne” ing at 22:40 at the location of recording – pomyślnie. Zadzwoniłem do niego bravura orchestral sounds. On closer in-
szumu tramwajowego, tj. nagrać w tym on Korolyeva Street where tram lines i on zgodził się sfotografować moment spection, the spectacle turned out to be
samym miejscu zbliżanie się, prze- seven and eleven run by – and finished słuchania, co też zrobił. Nie wiadomo, even more moving, as these prostitutes
jazd obok magnetofonu i oddalenie at 23:10. It was noticeably cold, just co prawda, wyszło coś z tego czy nie: and drunkards – with smiling, childish
się tramwaju za dnia lub jeszcze lepiej a few degrees above zero. But Romash- on fotografował Romaszkę z fleszem faces – danced absolutely alone, exposed
rano. Teraz idę do pracy do muzeum ko said, he was not uncomfortable. By na tle przejeżdżającego oświetlonego to wind and cold, on a broad deserted
(dzisiaj 21 kwietnia, czyn społeczny, his estimation, it was a decent level. N tramwaju. Ja rozumiem częste wypa- paved square. We stood and watched
dzisiaj też o piątej mam ślub z N.) i po and I, taking a stroll nearby, reckoned dy Gogi skierowane przeciwko mnie. them for about fifteen minutes, then
drodze spróbuję zarejestrować to „po- that seven trams passed by Romashko Ale koniec końców rozważniej jest left the scene while they kept on danc-
ciągnięcie”. Jednak przesłuchawszy raz in both directions. On the recording nie zwracać uwagi na drobne psycho- ing with the same energy and gusto.
jeszcze nagranie, postanowiłem nie do- there are more. After the act of listening logiczne niesnaski i zachować Kolek-
dawać tego „pociągnięcia”, by nie psuć we returned to my apartment, and Ro- tywne Działania w dotychczasowym Moscow
jego jednolitości i dokumentalności. mashko rattled off a short story about składzie. Przecież nie tak często urzą- 20th of March – 20th of April – 22nd of April, 1984
Bardzo ciekawie brzmi muszla Koli – jak the day’s events into a tape recorder. dzamy akcje i nie potrzeba aż tyle pra-
gdyby jakieś zwierzę w dżungli sapało, I shall transcribe it later and include cy od uczestników. Andrei Monastyrsky, Nikolay Panitkov, Sergey
szumiało, ryczało, reagując głosem na it in the documentation. Kizewalter’s Letov, Georgii Kizewalter, Elena Romanova,
przejeżdżające tramwaje i samochody. situation, by the way, was resolved quite Wczoraj my z N. akurat jechaliśmy tram- Sergey Romashko
peacefully. I called him, and he agreed wajem numer 11 do Sokolników i miło
~ to photograph the event, and did so. pospacerowaliśmy, przeszliśmy obok This text is reproduced with permission from
Tak więc wczoraj (22 kwietnia 1984), S. However, it is not clear whether the Malenkowskich Stawów, popatrzyli- http://conceptualism.letov.ru/
Romaszko przesłuchał Muzykę we- shots worked or not: he photographed śmy na sportowca, który z upojeniem
wnątrz i na zewnątrz. Słuchanie za- Romashko using a flash with an illu- pluskał się w lodowatej wodzie. Pod Translated from Russian by Andrei Monastyrsky
166 167
wystawa Exhibition
168 169
1
wystawa Exhibition
WŁODZIMIERZ KOTOŃSKI
Etiuda konkretna Concrete Etude
(na jedno (for One
uderzenie Cymbal
w talerz) Stroke) 1959
partytura, nagranie dźwiękowe graphic score, sound recording
1
Komar & Melamid, wykonanie Komar & Melamid, performance
Pisania muzyki: Paszport (z serii of Music Writing: Passport (from
Kody) w Moskwie, 1976, dzięki the Codes series) in Moscow, 1976,
uprzejmości Witalija Komara courtesy of Vitaly Komar
2, 3 Włodzimierz Kotoński, Etiuda Włodzimierz Kotoński,
Komar & Melamid, Pisanie muzyki: Komar & Melamid, Music Writing: konkretna (na jedno uderzenie w talerz), Concrete Etude (for One Cymbal
Paszport (z serii Kody), 1976, dzięki Passport (from the Codes series), 1959, dzięki uprzejmości Polskiego Stroke), 1959, courtesy of Polskie
uprzejmości Witalija Komara 1976, courtesy of Vitaly Komar Wydawnictwa Muzycznego Wydawnictwo Muzyczne
172 173
wystawa Exhibition
174 175
wystawa Exhibition
1, 2
György Kovásznai, Długości fal, György Kovásznai,
1972, klatki z filmu, dzięki Wavelengths, 1972, film
uprzejmości Kovásznai stills, courtesy of Kovásznai
Research Center Research Center.
3
3
György Kovásznai podczas pracy György Kovásznai at work
we wczesnych latach siedemdziesiątych, in the early 1970s, courtesy
dzięki uprzejmości Kovásznai of Kovásznai Research Center
Research Center
176 177
wystawa Exhibition
GRZEGORZ KOWALSKI
ZYGMUNT KRAUZE
HENRYK MOREL
CEZARY SZUBARTOWSKI
5x 1966
dokumentacja photo and film
fotograficzna i filmowa documentation
178 179
wystawa
3
Grzegorz Kowalski, rysunek Galerii Grzegorz Kowalski, drawing of
Foksal, akcja pt. 5x, opublikowany the Foksal Gallery, action entitled 5x,
w 5x Galeria Foksal – PSP, dzięki published in 5x Galeria Foksal – PSP,
uprzejmości Galerii Foksal courtesy of Foksal Gallery and
i Pracowni Sztuk Plastycznych Visual Arts Studio
4 (strona obok / next page)
Rysunek Galerii Foksal, akcja pt. 5x, Drawing of the Foksal Gallery,
opublikowany w Programie Galerii action entitled 5x, published in
Foksal PSP, dzięki uprzejmości Galerii Program Galerii Foksal PSP, courtesy
Foksal i Pracowni Sztuk Plastycznych of Foksal Gallery and Visual Arts Studio
180
wystawa Exhibition
182 183
wystawa Exhibition
184 185
wystawa Exhibition
186 187
wystawa Exhibition
DÓRA MAURER
ANDRÁS KLAUSZ
ZOLTÁN JENEY
Kalah 1980 1
film, 4:3, 10:00
klatki z filmu film frames
Reguły starej arabskiej gry o nazwie The rules of the old Arab game
kalah dopuszczają do rozgrywki of Kalah call for two players
dwóch graczy używających each using thirty-six stones. The
po 36 kamieni. Klatki filmu successive frames of the film reflect
odzwierciedlają ruchy na planszy. movements of a game played on the
Reguły umożliwiły wyodrębnienie board. These moves were translated
72 wariantów koloru i rozmiaru into seventy-two combinations
i tyluż dźwięków. W filmie of shapes and color and as many
intensywność tego wyjściowego sounds. On film, the intensity of 3
materiału jest wręcz bolesna. Klatki these original materials is painful.
zmieniają się z zawrotną prędkością, The frames run at great speed,
a towarzyszą im dźwięki nagrane accompanied by sounds recorded on 2
na taśmę w Studiu Nowej Muzyki tape by Zoltán Jeney at Budapest’s
w Budapeszcie przez Zoltána Jeneya. New Music Studio. Maurer cut and
Maurer cięła i edytowała paski ręcznie. edited these strips by hand. Sound
Dźwięk i obraz powstały w wyniku and image both share the game-
1
zastosowania przez Maurer i Jeneya tej based method adopted by both
Ręczna edycja ścieżki dźwiękowej do Manual sounding editing of Kalah,
samej, opartej na grze metody. Maurer and Jeney. filmu Dóry Maurer, Andrása Klausza a film by Dóra Maurer, András
i Zoltána Jeneya Kalah, 1980, Klausz and Zoltán Jeney, 1980,
dzięki uprzejmości artystki courtesy of Dóra Maurer
2
Notatki użyte do przygotowania Notes used in the preparation of
filmu Dóry Maurer, Andrása Klausza Kalah, a film by Dóra Maurer, András
i Zoltána Jeneya Kalah, 1980, dzięki Klausz and Zoltán Jeney, 1980,
uprzejmości artystki courtesy of Dóra Maurer
3
Klatki z filmu Dóry Maurer, Andrása Frames from Kalah, a film by Dóra
Klausza i Zoltána Jeneya Kalah, 1980, Maurer, András Klausz and Zoltán
dzięki uprzejmości artystki Jeney, 1980, courtesy of Dóra Maurer
188 189
wystawa Exhibition
ADAM WALACIŃSKI
Tam i Tu There and Here 1957
film, 4:3, 6:22
projektor własnej konstrukcji self-designed projector
190 191
wystawa Exhibition
utwór oparty jest na nagraniu głosu a seven inch vinyl single, the piece
(w wersji serbskiej tekst odczytuje sam features a recording of a voice
autor, a w wersji angielskiej lektorem (in the Serbian version the text
jest pracujący w Belgradzie kompozytor is read out by the author himself
Paul Pignon). Radovanović traktuje and in an English one by the
tę kompozycję jako kontynuację Belgrade-based composer Paul
zapoczątkowanych w latach Pignon). Radovanović considers the
pięćdziesiątych protokonceptualnych composition to be a continuation
eksperymentów, które zbiorczo of proto-conceptual experiments
określa „projekcjonizmem”. Jej started in the 1950s, which he
struktura wynika z refleksji nad describes as ‘projectionism’. The
sytuacją, w której komunikat dociera piece’s structure results from
do słuchacza za pomocą technologii. reflection on a situation where
Głos zapośredniczony przez głośnik the message reaches the listener 2
192 193
wystawa Exhibition
Głos jest tam, gdzie jest głośnik. This voice is where the loudspeaker is.
Głos jest tam, gdzie jesteście wy. This voice is where you are.
Głos powstaje, zanim go słyszycie. This voice comes into being before you hear it.
Głos trwa, ponieważ go słyszycie. This voice lasts after you have heard it.
(głośniej) Kiedy mówię głośno, że mówię głośno, wtedy to jest prawdziwsze. (louder) If I say I am speaking louder louder, it’s truer.
(cicho) Kiedy mówię głośno, że mówię głośno, wtedy to jest prawdziwsze. (quietly) If I say I am speaking louder louder, it’s truer.
Teraz nagrywam. Teraz słuchacie. Teraz to żadne z tych dwóch teraz. Now I am recording. Now you are listening. Now is neither of these nows.
Prawdą jest, że teraz, kiedy nagrywam, nie słyszycie. It is true that now, while I am recording, you are not listening.
Teraz to nie jest prawdą. Now that is not so.
W trakcie minionej przerwy o czymś pomyślałem. Tego nie da się nagrać. During the preceding pause I thought of something. It is not recorded.
To zdanie jest nagrane w miejsce innego, które zostało wykasowane. This sentence has been recorded in place of one I erased.
Teraz nagram zdanie, które później wykasuję. Now I will record a sentence which I will then erase.
To będzie następna przerwa. That will be the pause which follows.
Nagram zdanie, które mówi: „Nagram zdanie, które mówi.” I shall record a sentence as follows: I shall record a sentence as follows.
W ten sposób nagram zdanie jest przyszłością. In this case ‘I shall record’ is future tense.
194 195
wystawa Exhibition
W ten sposób nagram zdanie jest teraźniejszością. In this case ‘I shall record’ is present.
W ten sposób nagram zdanie jest przeszłością. In this case ‘I shall record’ is past.
To, co teraz jest nagrane, mówię w okularach. What I am recording now I am saying with my glasses on.
To, co jest teraz nagrane, powiedziałem bez okularów. What I am recording now I am saying without my glasses on.
Od pierwszego wypowiedzianego słowa zaszły pewne zmiany w tej przestrzeni. Since my first words some changes have taken place in here.
Od pierwszego wypowiedzianego słowa zaszły pewne zmiany poza tą przestrzenią. Since my first words some changes have taken place outside here.
Kiedy to mówię, muszę być w tej przestrzeni. I have to be here while I’m saing this.
Kiedy to mówię, w ogóle nie muszę być w tej przestrzeni. I don’t have to be here while I’m saying this.
Kiedy mówię „ja”, to się odnosi do mnie, nie do głosu. When I say ‘I’, it refers to me, not the voice.
Kiedy mówię „ja”, to się może odnosić tylko do głosu. When I say ‘I’ it cannot refer to anything but the voice.
(ciszej) Głos jest cichszy, ale sens zdania zostaje taki sam. (quieter) This voice is quieter but the meaning is unchanged.
Ściszanie głosu może mieć inny sens. The voice’s getting quieter can mean something else as well.
Staję się cichszy, ale tylko na nagraniu. I am getting quieter and quieter, but only on the recording.
Tak naprawdę mówię z taką samą siłą jak na początku. In fact I am talking just as loud as at the begining.
Naprawdę tego w ogóle nie mówię ja. In fact it’s not me talking at all.
To prawda, że słyszysz te słowa. Ale później będzie to nieprawda. It is true you can hear these words, but it will be untrue.
To nieprawda, że nie słyszysz tych słów. Ale później będzie to prawda. It is not true you can’t hear these words, but it will be.
1973 1973
196 197
wystawa Exhibition
JÓZEF ROBAKOWSKI
EUGENIUSZ RUDNIK
Prostokąt Dynamic
dynamiczny Rectangle
1971
film, 4:3, 2:33
198 199
wystawa Exhibition
JERZY ROSOŁOWICZ
Neutrdrom Neutrdrome
1967
tusz na papierze ink on paper
200 201
wystawa Exhibition
Jerzy Rosołowicz, Neutrdrom, 1967, tusz na papierze, Jerzy Rosołowicz, Neutrdrome, 1967, ink on paper,
dzięki uprzejmości Muzeum Narodowego we Wrocławiu courtesy of The National Museum in Wrocław
202 203
wystawa Exhibition
JERZY ROSOŁOWICZ
Koncert na Concerto for
28 poduszek 28 Pillows
i zachód słońca and the Sunset
1967
tusz na papierze ink on paper
204 205
wystawa Exhibition
206 207
wystawa Exhibition
Z dużych głośników ulicznych rozlega more distinctly (the lecture continu- kres. Jacyś ludzie z czymś nieforem- their, how unwelcome, ballast. And they
się głos czytający raczej monotonnie ing), and finally they can be seen in nym a dużym zachowują się tak, jakby start doing it. Each one in their own
TRAKTAT O PODUSZCE. Istotnie, przeni- the distance. Some stop and become zamierzali coś uczynić. Zapomnieliśmy way. Seemingly shyly at first, then more
kliwy i nieznośny jęk syren jakby przy- silent for a moment, people getting out, o nich, a to PRAWDZIWI – ANTAGONIŚCI vigorously, more boldly, annihilating
bliżał się – to znowu oddalał. Wreszcie bustling about them … And again they PODUSZKI szykują się do ostatecznej them. They are surrounded by ever larg-
nie ulega już wątpliwości, że wyjące start, wailing. THE SUN HAS SET NOW. rozprawy ze swoim, jakże niemiłym dla er flurries of down and by groups of the
pojazdy zbliżają się, słychać je coraz A red glow above the horizon. nich, balastem. I zaczynają to czynić. potential antagonists of the PILLOW.
głośniej (wykład trwa), już je w dali wi- Każdy na swój sposób. Najpierw jakby
dać. Niektóre zatrzymują się i na chwi- The vehicles draw up and become silent. nieśmiało, ale już po chwili coraz bar- THE LECTURE HAS
lę cichną, wysiadają z nich ludzie i coś No one is leaving them (the passengers dziej zdecydowanie, coraz odważniej, ENDED
tam koło nich robią, gmerają… I zno- being hidden and invisible). THE LEC- unicestwiają je. Otaczają ich coraz więk- THE PILLOWS HAVE BEEN
wu wyruszają z wyciem. SŁOŃCE JUŻ TURE CONTINUES. It is the hour when sze tumany pierza i gromady potencjal- ANNIHILATED
ZASZŁO. Nad horyzontem czerwona the day has already ended and the night nych antagonistów PODUSZKI. END OF CONCERTO
poświata. has not yet begun. People notice that THE SUN HAS SET.
the pillows seem to be sort of waking. WYKŁAD DOBIEGŁ
Wozy podjeżdżają tymczasem i milkną. Some of them start moving disturb- KOŃCA Wrocław 1968
Nikt z nich nie wychodzi (pasażero- ingly and indolently, bumming around, PODUSZKI ZOSTAŁY
wie są ukryci i ich nie widać). WYKŁAD and ... look! oh ... look! I’ll be damned!!! UNICESTWIONE This text was published in Sympozjum plastyczne
TRWA. Nastała godzina, kiedy już się Those whales really want to fly! Yes! KONIEC KONCERTU Wrocław‚ 70, D. Dziedzic, Z. Makarewicz eds.,
dzień skończył, a nocy jeszcze nie ma. Slowly, sluggishly, they go up, one after SŁOŃCE ZASZŁO. (Wrocław, 1983).
Ludzie spostrzegają, że poduszki jakby another. FLOATING, potbellied, heavily
zaczynają się budzić. Niektóre z nich za- above ground, against the background Wrocław 1968
czynają niepokojąco a gnuśnie poruszać of the darkening sky. Then higher and Around 1973, the author added the fol-
się i wałkonić i… patrzcie! o… patrzcie! higher, but not too high, rather low. Tekst ten opublikowano w: Sympozjum plastycz- lowing note to the stage directions:
U licha!!! Te wieloryby chcą naprawdę THEY COVER THE ENTIRE HORIZON ... ne Wrocław ‘70, red. D. Dziedzic, Z. Makarewicz,
ulecieć! Tak! Powoli, opieszale, jedna the lecture continues. SOMETHING IS Wrocław 1983. NOTES regarding the Concerto for Pil-
za drugą unoszą się. UNOSZĄ się brzu- GOING TO HAPPEN HERE AT ANY MO- lows. As true antagonists, STAUNCH
chate, ciężko płyną nad ziemią na tle MENT ... And it does. At intervals of a and STEADFAST OPTIMISTS should be
ciemniejącego nieba. Potem coraz wy- few or a dozen seconds, the pillows Około 1973 roku do didaskaliów arty- selected who manage to believe that
żej, ale niezbyt wysoko – raczej nisko. start EXPLODING with a BIG BOOM and sta dodał następującą notatkę: things are not as bad after all as they
ZASNUWAJĄ CAŁY HORYZONT… wykład GREAT FIRE. The sky is dark, even darker might be – provided, of course, that
trwa. COŚ SIĘ ZARAZ MUSI STAĆ… I staje after each explosion, the burning rem- UWAGI odnośnie Koncertu na po- despite the countless obstacles they
się. Poduchy w odstępach kilku i kilku- nants of the bed clothes falling slowly duszki. Jako prawdziwych antago- encounter they are able to prove that
nastosekundowych – jedna po drugiej on the ground – a few pillows are still nistów należy zaprosić NIEUGIĘTYCH tangibly or convincingly. Pessimists,
z WIELKIM HUKIEM i przy udziale WIEL- intact as if they wanted to escape, but i NIEZŁOMNYCH OPTYMISTÓW, którym who see things in black and white only,
KIEGO OGNIA zaczynają EKSPLODOWAĆ. their end comes too. Some people with udaje się wierzyć, że mimo wszystko and who also believe that the others
Niebo jest już ciemne – jeszcze ciem- something large and irregular behave nie jest tak źle, jakby być mogło, gdy- outnumber them (or can eventually
niejsze po każdym rozbłysku, płonące as if they were up to something. We by nie oni – o ile naturalnie udaje im outnumber them), should be excluded
szczątki piernatów opadają powoli na have forgotten about them and these się mimo niezliczonych trudności na too, because they worry about this and
ziemię – jeszcze kilka jest całych jakby are the TRUE ANTAGONISTS OF THE PIL- jakie napotykają – w sposób namacal- can sometimes make life very hard for
chciało uciec, ale i na nie przychodzi LOW preparing for a final battle with ny lub przekonywujący to udowodnić. the others. A Treatise about the Pillow
208 209
wystawa Exhibition
210 211
wystawa Exhibition
VLADIMIR PETEK
Projekt Proposal
pomnika for a Lenin
Lenina Monument
w Belgradzie in Belgrade
1972
film, 4:3, 8:00
212 213
wystawa Exhibition
214 215
wystawa Exhibition
VAL
(Ľudovít Kupkovič, Viera Mecková, Alex Mlynárčik)
Akusticon
1970
projekt obiektu dźwiękowego design for the sound object
216 217
wystawa Exhibition
220 221
wystawa
222
Muzeum Sztuki w Łodzi, Więckowskiego 36, 90–734
www.msl.org.pl, muzeum@msl.org.pl
Dyrektor / Director
Jarosław Suchan
Tłumaczenie (jeśli nie zaznaczono inaczej) / Translation (if not stated otherwise)
Marcin Wawrzyńczak
ISBN: 978-83-87937-98-0
Partnerzy:
Patroni medialni: