Array, Array - Nietzsche, Friedrich Wilhelm - Sun, Zhouxing - 查拉图斯特拉如是说 Also Sprach Zarathustra - Cha La Tu Si Te La Ru Shi Shuo Also Sprach Zarathustra-世纪出版集团发行中心发行 (2016)

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 453

知名学者孙周兴教授倾力翻译

尼采 三 书
考订精良译文精审完整呈现
尼 采 早中晚期思想世界
- I.: 海人入士 戊 灶
尼采是 一 片 “ 奇异 " 的山水 , 一 夜的风雨 ,启 发我 们 ,
警 醒我们 , 而不是 一 条道路引我 们 到 一 座 圣 地 。
上架建议 :

|)| 外国哲学
I SBN 978 - 7-208- 1 3677-9
— —

— l马至

尼 采哲学具有 划时代的 重 大 意 义 一 尼 采不 仅 是 西 方
形而 上学 传统的激进批判者 , 而且更是 一 位 关 怀 当下 、
9 7 8 72 3 1 3 6 7 7 9 >

指向 未 来的大 哲 。 定价 68.00 元
-孙周 兴 易文网 www.ewen.co
互耆 T '

"4



5

尼采经典苦作

Friedrich Nietzsc he

查拉图斯特拉如是说
Also sprach Zarathustra

[德 )尼 采著 孙周 兴译

l 沁人人才 )伙 办
图书在版编目 ( CIP ) 数据

查拉图斯特拉如是说/ (德)尼采 (N i etzsche, F.)


著;孙周兴译 . 一2 版 . 一上海 : 上海人民出版社,
2016
ISBN 978 - 7 - 208 - 13677 - 9

I . 心查… II . 叩尼 … @孙 … Ill. CD 超人哲学


N. (DB516.47
中国版本图书馆 CI P 数据核字 (2016) 第 046426 号

责任编辑薛羽
封面设计 张志全

查拉图斯特拉如是说
[德 J 尼采著孙周兴译
世纪出版集团
上海 人 人 女 成社出版
(200001 上海福建中路 1 93 号 www.ewen.co)
世纪出版集团发行中心发行 常熟市新晔印刷有限公司 印 刷
开本 635 X 965 1/ 16 印张 28 插页 4 字数 383,000
2016 年 5 月第 2 版 2016 年 5 月第 1 次印刷
ISBN 978 - 7 - 208 - 13677 - 9/ B • 1171
定价 68.00 元
中文版前言

弗里德里希·尼采 (Friedrich Nietzsche, 1844— 1900 年)是汉语世界


被读得最多的欧洲思想家 。 尼采的重要著作屡屡被重译、重版,特别是中

期代表作《查拉图斯特拉如是说》,据说已经有超过 15 个中文译本,可谓

前所未有,令人惊叹 。
尼采书好读,但其实并不好懂 。

还有,尼采著作量巨大。目前被认为比较权威的科利版 《 尼采著作全
集 》 (KSA) 共 15 卷,科利版 《 尼采书信全集 》 (KSB) 共 8 卷,加上梅特

(Mette) 等编的 《 尼采早期著作集 》 共 5 卷, 三 者加起来共有 28 卷。每卷

译成中文约有 40 万汉字,总共就有近 1 400 万字了 。 要统统念完,几乎没

有可能,也完全没有必要 除非是偏重文献的专业研究人员,一般读者

当然不需要把尼采读完 。

国人自小到大,被 一 套“力争上游、决不掉队”的竞争教育制度所框

定,少年们过度学习(读的是机械刻板教材),青年们烦了读书,成年人则

少有自觉读书的 。 如此一 来,实际上少有人真心读书 。 这事想想好笑,最


重视读书的国家最少人读书。
但无论如何,对于特定人群来说,尼采还得读,还值得一读。为了节
约生命,就要挑着读 。 就尼采来说,哪些是最有必要读的书?我认为主要
有 三 种: 一 是 《 悲剧的诞生 》 , 二 是 《 查拉图斯特拉如是说》, 三 是 《 权力意

志 》。 有这 三 种,够了(如若还要加 一 本,大概应列入《 快乐的科学 》 ) 。

一、 《 悲剧的诞生 》 是青年尼采在巴塞尔大学当教授时的作品,讨论

主题是作为最佳文艺种类的希腊悲剧,说白了,是讨论悲剧之生和悲剧之

死的 。 此时尼采还有不少演讲稿和文稿,生前并未印行,后被收列为 《 巴
查拉图斯特拉如是说

塞尔遗著 》 ,内容多与 《 悲剧的诞生 》相关,也有延伸到早期希腊哲学(所谓

“悲剧哲学”)的讨论的 。 我们从中选出几篇有意思和有新见的,以丰富
《悲剧的诞生》。如 此, 《 悲剧的诞生 》一卷可达 20 万汉字 。

二 、 《查拉图斯特拉如是说》可能是尼采著作中最有名的一本,更可
以说是尼采著作中最可读、也最不好懂的一本 此书副题就叫“ 一本 为

所有人而又不为任何人的书” 。 此书 一 开头就提出了骇人听闻的判词“上

帝死了",尼采成熟时期关于“超人”、“权力意志”和“永恒轮回"的核心思

想,均在其中得到了传达 。又 因为此书以文艺手法写成,诗意盎然,是好

读不好懂的典范。 《 查拉图斯特拉如是说 》一 卷有 40 万汉字 。

三、《权力意志》是尼采晚期笔记,是一本未竟之作,这些笔记是为
他所谓的"哲学主楼“准备的 。 尼采雄心勃勃的大书计划(形而上学计

划)虽未既,但已有相当成熟的构思 。 尼采妹妹、施莱希塔等编辑过几个

《 权力意志 》 版本,均不理想,且经常受到差评 。 科利版的编者则以编年


顺序来呈现这个时期的全部笔记,主要收在 《 尼采著作全集 》 ( KSA) 的第

11 、 12 、 13 卷中,从时间上讲起自 1885 年 4 月,迄千 1889 年 1 月初 。 我

已经译出的 《 权力意志 》( 商务印书馆)其实是科利版的第 12 、 13 卷,未

及第 11 卷,就此而言,完备性仍然是不够的 。 然而第 12 、 13 卷已经是

洋洋百万言,繁芜累赘,许多内容未必有啥意思,需要筛选 。 故国外已出
版了几个“选本” 。 我参考现有选本,从第 12 、 13 卷中选出精萃部分,又

补译了第 11 卷的部分笔记,编译成中文版 《 权力意志 》精选本,字数节约

了许多(但内容仍超出了现有几个外文选本的量),约 40 多万汉字 。

如此算来,上列三卷共有 100 万汉字左右,便是比较得体和比较完备

的尼采读物了 。 我们名之为“尼采 三 书” 。 译事严格依据科利版 《 尼采著


作全集 》 (KSA) ,原版各式要素均予以保持,包括有时不免繁琐的编者注

释 。 除第 一 卷( 《 悲剧的诞生 》 卷)"附录”部分的 《 希腊悲剧时代的哲学 》一

文采用了李超杰教授的译文,《论非道德意义上的真理与谎言 》一 文是由
余明锋博士翻译的,其他译文均由我自已完成 。

孙周兴

2015 年 5 月 25 日记于沪上同济

2
前 言

考订研究版第 4 卷收入《查拉图斯特拉如是说 。一 本为所有人而又

不为任何人的书 》 ,该书计有四部 。 其中第 一 部和第 二 部出版千 1883 年,

第 三 部出版千 1884 年,第四部(即最后 一 部)于 1885 年作为私人印刷品

出版 。 1886 年 ,尼采 把前 三 部合订出版,书名为: 《 查拉图斯特拉如是说 。

一 本为所有人而又不为任何人的书 。 共 三 部 》。 在其著作目录中(《善恶

的彼岸 》封底, 1886 年).尼采对此作了如下备忘记录:“这本著作的第四部

即 最后 一 部,作于 1885 年初 . 迄今尚未交付出版” 。

与本卷相应的是考订全集版 (KGW) 第 6 卷第 1 册(柏林 1968 年) 。

本卷结尾处译出的“编后记”乃乔尔乔 · 科利 (I ] 为意大利文版《查拉

图斯特拉如是说 》所撰写的(出版于 1968 年,阿德菲出版社,米 兰 )。

马志诺 · 蒙提那里

C 1 J 乔尔乔 · 科利 (Giorgi o Co lli ) . 科利版 《 尼采著作全集》主编 .-~ 译注


目录

中文版前言........................... . ............................................... 1

, f ?
即 舌.. .. . ....... ... ..................................................................... 1

《查拉图斯特拉如是说》第一部......................................... . ......... 1

查 拉 图斯 特拉之 序言 ............................................................... 3

查拉图斯特拉的演讲虚.............................................……......... 22
1. 三种变形 ................. . ...................................................... 22

2. 德性讲坛 .................. . ................................................. . ... 25

3. 彼世论者 ........................................................................ 29

4. 身体的蔑视者 ................................................. . ................ 33

5. 快乐与热情 .................. . ..... . ............................................ 36

6. 苍白的罪犯 .......................................................... . .......... 39

7. 读与写 ............................. . .. .. ...... . .. . ....................... . ....... 42

8. 山上的树 ................................................................... . .... 45

9. 死亡说教者 .............................. . .. . ........................... . ....... 49

10. 战争与战士 .................................................................. 52


1 1. 新偶像 ............. . .. . ......................... . ........... . ........... . ..... 55
12. 市场上的苍蝇 ... . ................................................... ........ 59
1 3. 贞洁 ............................................................... . ........... 63
14. 朋友 ........................................................................... 65
查拉图斯特拉 如 是说

15. 于 个与 一 个目标 ............................................................ 68


16. 邻 人之爱 ..................................................................... 71
17. 创造者之路 ....... ... ........................................................ 74
18. 老妇与少妇 ........................................................ .......... 78
19. 毒蛇之咬 ............. ..... ...... . ......... .. ...... ... ........................ 82
20. 孩子与婚姻 ...................... . ........................................... 85
21. 自由的死亡 .................................. . ......... ...... ..... ........... 89
22. 赠予的德性 .................................................................. 93

《查拉图斯特拉如是说》第二部…......…······…………............…… 99

23. 持镜的小孩 ................. ............. .. .................................· 101


24. 在幸福岛上 .................................................................. 10 5

25. 同情者 ........................................................................ 10 9

26. 教士们 ................................. . ...................................... 11 3

27. 有德性者 ............................................................. . ....... 117

28. 流氓疮子 ..................................................................... 121

29. 毒蛛 .................................. .. ....................................... 125

30 . 著名智者 .................................. .. . . .... . .......................... 129

31. 夜歌. ........................................................................ .· 133


32. 舞曲 ......................... ............... ................................. .. 136

33. 坟墓之歌. ..................... . ..... . ......................... ......... ...... 1 40

34. 自我克服. .................................................................. . . 1 44

35 . 崇高者 ........................................................ ...... .......... 148

36. 教养之邦 ..................................................................... 151

37. 无瑕的知识 .................................................................. 155

38 . 学者 ............................... ... ......................................... 15 9

39. 诗人 ............................................................... .... ........ 1 62

40. 大事件..... ..... .................................... . ......................... 167

2
目录

41. 预言家 ............................................. . .......................... 172

42. 救赎 ........................................................................... 177

43. 人类的聪明 .................................................................. 183

44. 最寂静的时刻...... . .... ....... . .............. .. . ....... .................... 1 87

《查拉图斯特拉如是说》第三部...…...…...…...…...…............…… 1 91

45. 漫游者 ........................................................................ 193

46 . 幻觉与谜团 .................................................................. 197

47. 违愿 的幸 福 .................................................................. 203

48. 日出 之前 .................................. . .................................. 208

49 . 萎缩的德性 .................................................................. 212

50. 在橄榄山上.. ................................................................ 2 19

51. 路过. .......................................................................... 223

52. 背叛者. ..........;............................................................ 228

53. 返乡. .................................................................... ... ... 2 34

54. 三种恶 ........................................................................ 239

55. 重力的精神 .................................................................. 246

56. IEJ 牌与新牌 .................................................................. 251

57. 痊愈者. ................................................................ .. ..... 277

58 . 大渴望 ........................................................................ 285

59. 另一支舞曲..... ............................................................. 2 89

60 . 七个印记(或 : 肯定和阿们之歌) ...........................…......... 295

《查拉图斯特拉如是说》第四部.........…….........…...…………...… 301

6 I. 蜜之祭品 ..................................................................... 303

62 . 苦难的呼声 .................................................................. 308

63 . 与国王的谈话 ............................................................... 312

64 . 水蛭 ........................................................................... 318

3
查拉图斯特拉 如是说

65. 魔术师........................................................................ 323

66 . 退职的 ........................................................................ 332

67. 最丑陋的人.................................................................. 337

68. 自愿的乞丐 ....................................................... .. ......... 344

69 . 影子 .............. .. . . ................................... .. .................. .. 349

70. 正午........................................................................... 353

71. 欢迎........................................................................... 357

72. 晚餐........................................................................... 364

73. 高等人........................................................................ 367

74. 忧郁之歌..................................................................... 380

75. 科学........................................................................... 387

76. 在 荒漠女儿们 中间......................................................... 391

77. 唤醒........................................................................... 400

78. 驴子节........................................................................ 404

79. 梦游者之歌 .................................. . ............................... 409

80. 征兆 ...................... . ....... ...... ...... .. ................. ..... ......... 41 8

科利版编后记..................................................................... 422
尼采手稿和笔记简写表......................................................... 428

译后记·············································································· 430

4
查拉图斯特拉如是说
一本为所有人而又不为任何人的书

第一部
查拉图斯特拉之序言 11

- (1)

查拉图斯特拉 三 十岁 (2J 时,离开了他的故乡和故乡的湖,遁入山林

隐居起来 。 他在那里享受自己的精神和孤独,历经十年之久而乐此不疲。

但终于,他的心灵发生了转变, ~有 一 天早晨, 他随 着曙光 一 道起床,朝

着太阳走去,他对太阳说道:

“你,伟大的星球呵!倘若没有你所照耀的人们,你的幸福又会是什

么啊 !

十年里,你在这里升起.照临我的洞穴:要是没有我,没有我的鹰和我

的蛇,你就会厌倦于你的光明,厌倦于这样 一 条老路了。

而我们每个早晨都期待着你,领受你的丰盈光辉,而且因此为你

祝福 。

看哪 ! 我就像采集了太多蜂蜜的蜜蜂,厌烦了自己的智慧,我需要伸

展的双手 。

我想要馈赠和分发,直到人间的智者又 一 次欢欣于自己的愚拙,人间

的贫者又 一 次欢欣于自己的财富 。

为此我必须下降到深渊 : 就像你在傍晚时分沉入海面,还给阴界带去

( I ) 此处第一节文字参看 《 快乐的科学 》 . 第 342 节 。一 编 汴


( 2) -. 十 岁 ] 就像耶稣 . 参看 《 新约 · 路加福音 )) . 第 3 章第 23 行 。——- 编注

3
查拉图斯特拉如是说

光明,你这无比丰盈的星球啊!

12 我必须与你 一 样了山, [1 J 就像我想要去的人间所讲的那样 。


那么,祝福我吧,你这宁静的眼睛,甚至能亳无妒忌地看出 一 种过大

的幸福!

祝福这只将要溢出的酒杯吧,使其中的酒水金子 一 般流溢,把你的幸

福的余晖洒向四方!

看哪 ! 这只杯子又想要成为空的了,查拉图斯特拉又想要成为

人了。”

—一-千是查拉图斯特拉开始下山了 。

查拉图斯特拉独自下山, 一 路上没有碰到任何人。而当他走进森林

时,有一位白发老人突然出现在他面前,这位老人为了到林子里寻找树

根,离开了自己神圣的茅舍。他向查拉图斯特拉如是说道:

这个漫游者我并不陌生: 一 些年前他 [2) 曾路过这里。他叫查拉图斯


特拉;但他变样了 。

想当年你把你的灰搬到山上去: [3 ) 今天你是要把你的火带到山谷里
去吗?你就不怕挨纵火犯的惩罚吗?

我认出来了,这确实是查拉图斯特拉 。 他的眼睛是纯净的,他的嘴上

丝毫不含厌恶 。 他不就像 一 位舞者那样走了过来? C4)

查拉图斯特拉是变了样,查拉图斯特拉变成了孩子,查拉图斯特拉是

(1J 此处”下山“德文原文为 untergehcn ,名词形式为 Untergang ,兼有“下落、下降”与“ 没 落、


毁灭“双重意义 。 我 们 根据上下 文 处理为“下山”或“ 没 落" 。 译注
(2) 下面栋述中“他“、“你“混 用 ,显出某种戏剧效果 。 一—-译注
(3J 想当年你把 … …]参看本书笫 36 页第 1 行; 《 查拉图斯特拉如 是 说 》 第 二 部,本书笫 174
页笫 14 行 。一—-编注
(4] 参看科利版第 10 卷, 5 [ 1 ] 第 228 节 。 你们看他啊 , 他是不是有纯净的眼晴和丝亳不带轻
蔑的嘴 。 你们看他啊,他是不是像 一 位舞者那样行走 。__- 编注

4
查拉图斯特拉之序言

一个觉醒者 [ 1 ) 了:那么,你在沉睡着的人们那里要些什么呢?

你生活在孤独里犹如生活在大海里,大海承载过你。啊,莫非你是想

登陆了?啊,你又想自己拖着你的身体吗?

查拉图斯特拉答曰:“我爱人类啊。” 13

可是,这位圣徒说,为 什 么我却逃到这森林里,逃到这荒野之地来了?

难道不正是因为我曾经太爱人类了吗?

现在我爱的是上帝 : 我不爱人类了 。 在我看来,人是 一 个太不完美的

东西。对人类的爱会要了我的命。 [2)

查拉图斯特拉答道 : “关于爱我讲什么啊 ! 我要带给人类的是 一 件

礼物 ! ”

什么也不要给人类,这位圣徒说。你宁可取走他们 一 点负担,与他们

一起担着一~这样对他们最有好处了:只要你乐于这样做 !

而要是你想给予他们什么,那就只给他们以施舍,还要让他们乞求你

的施舍!

“不,“查拉图斯特拉答曰,"我不施舍。 [“ 要行施舍,我还不够贫

穷呢。”

这位圣徒嘲笑查拉图斯特拉,说道 : 那你就要留神如何使他们来接受

( 1J 一 个觉醒者]犹如佛陀,参看奥尔登贝格 CH. Olden berg) :《佛陀 - 他的生平、学说和信


徒》,柏林, 1881 年,第 1 1 3 页(尼采藏书)。一一- 编注
( 2] 在我看来,人是… … ]参看科利版第 10 卷, 1[66]; 3[1] 第 9 节 : 一 位圣徒如是说:“我爱
上帝一 因为人是 一 个太不完美的东西 。 对 一 个人的爱会把我毁掉的"。 5[1]第 245 节:人
身上有许多东西是可爱的:但人是不可爱的 。 人是 一 个太不完美的东西:对人类的爱会把我
杀死的 。一一编注
(3J 查拉图斯特拉答曰:“我爱人类啊。” …… ]参看科利 版第 10 卷 4 [ 167] 的如下格式:与
隐士的最后对话。 /一一我要赞扬你,你没有成为我的弟子 。/ 隐士:我太过蔑视人类,我
太过爱人类 我忍受不了人类 我不得不在两者中完全伪装自己 。/ 我带给他们 一
种新的爱和一种新的蔑视一超人与末人。 /我弄不懂你一—你带给他们的东西,他们不
会接受的。让他们首先乞求 一 种施舍吧! /查拉图斯特拉: 一—一/但他们只需要施舍,为
了能够需要你的宝物,他们还不够丰富 。/ 我创作曲子,吟唱之,当我作曲时,我笑啊,哭
啊。真正说来,在 《查拉图斯特拉如是说》 中并没有“与隐士的最后对话”,而只有眼前这
个;关千隐士之死,参看《查拉图斯特拉如是说》第四部,本书第 322 页笫 20一 25 行 。一—­
编注

5
查 拉图斯特拉如 是 说

你的宝物!他们对隐士不信任,也不相信我们 是 为赠予而来的 。

在他们听来,我们穿过街道的脚步响得太孤独了 。 就像在夜间 . 离日

出还有好久,他们躺在床上听到 一 个人走过,他们大抵会问自己 : 这个窃

贼要去哪里啊?

不要到人群里去 , 待在森林里吧!宁可到野兽群里去 ! 为什么你不

愿意跟我 一 样呢一 熊归熊群,鸟入鸟群? ( I )

“圣徒在森林里做些什么事呢?“查拉图斯特拉问道 。

这位圣徒答道 : 我创作曲 子 ,吟唱之.而 当 我作曲时,我笑啊,哭啊,哼

哼卿卿 : 我就这样赞颂上帝 。

我用唱、哭、笑和哼来赞颂上帝,那 是 我的 上 帝 。 可你给我们带来了

什么礼物呢?

查拉图斯特拉听了这番话,就向这位圣徒致意,并且说道:“我能给你

14 们什么啊 ! 倒是快点让我走吧,免得我从你 们 这里拿走什么!” ——千 是

他们分手了 . 这位老人和这位漫游者,他们笑着,宛若两个孩子 。

而当查拉图斯特拉独自 一 人时,他就对自己的 心 说道 : “难道这是

可能的吗?这位老圣徒待在森林里,居然还根本不曾听说 : 上帝死
了 ! ” (2)_

当查拉图斯特拉来到森林旁的最近 一 个城市时,他发现市场上聚集

着大拭 民众因为据预告,人们可以观看 一 个走绳演员的表演 。 查拉图斯

特拉就对民众说道:

[ l ) 不 要 到人群 里去 …… J 准备稿 :不要 到 人 群 里去 , 宁可 到野 兽群里去 。 去教 导野 兽 们,自


然 比人 类 更 残 酷 。-- 编注
C2J 而 当 查拉图斯特拉..... . ] 这个 人 我冉也没有什 么 可教的了 。科 利版第 ) () 卷 . 4
[ 1 67 ] 。 --编注

6
仓拉图斯特拉之序 言

我来把超人教给你们。人类是某种应当被克服的东西。为了克服人
.........
类,你们已经做了什么呢? C 1 )

迄今为止, 一 切生物都创造了超出自身之外的东西:而你们,难道想

成为这一洪流的退潮,更喜欢向兽类倒退,而不是克服人类吗?

对于人来说,猿猴是什么呢? 一 个笑柄或者 一 种痛苦的羞耻 。 而

对于超人来说,人也恰恰应当是这个: 一 个笑柄或者 一 种痛苦的


羞耻 。 (2)

你们已经走完了从蠕虫到人类的道路.但你们身上有许多东西仍然

是蠕虫。 (3 ) 从前你们是猿猴,而即使现在.人也仍然比任何 一 只猿猴更像

猿猴 。

而你们当中最聪明者,也只不过是 一 个植物与鬼怪的分裂和混种 。

然而,我叫你 们 变成鬼怪或者植物了吗? [4 )

看 哪,我来把超人教给你们!

超入乃是大地的意义 。 让你们的意志说:超人是大地的意义 !

我恳求你们,我的兄弟们,忠实于大地吧,不要相信那些对你们阔谈 15

超尘世的希望的人 ! 无论他们知不知道,他们都是放毒者 。

他们 是生命的轻蔑者,垂死者,本身就是中毒者,已经为大 地所 厌倦 :

那就让他们去吧!

从前,亵渎上帝是最大的亵渎,然而上帝已经死了,因此这些亵渎者

也就死了 。 现在,最可怕的亵渎就是对于大地的亵渎,就是对于玄妙莫测

之物的内脏的高度敬重,高于对于大地意义的敬重!

从前,灵魂轻蔑地看着肉体 :而 且在当时,这 种轻蔑就是 至高 的 事情

( I J 人类是某种应 当 …… J 人 ( 类 〉 是一 种应 当 被克服的东西 : 为此你做了什么呢?你们的善


良的坏人 ( 类 〉 关我什么事啊 ?科 利 版 第 1 0 卷 . 4 [ 165 ] 。 编注
C2 ) 对于人来说,猿猴…… ] 对于我们来说,猿猴是什么呢? 一 种痛苦的羞耻的对象 ——对
于超人来说 . 我们也应当是这个 。科 利版第 1 0 卷, 4 [ 181 ] 。一一编注
(3 ) 你们已经走完了… … J 你们是怎样走完了从蠕虫到人类的道路 ! 但你们身上有许多东
西仍然是蠕虫.以及 一 种关于你们的道路的记忆 。科利 版第 10 卷, 4 [ 139] 。 编注
(4) 而你们当中最聪明者 … .. . ] 人应当是介千植物与鬼怪的中间 。科 利版第 1() 卷` 4
[ 116 ] .一 编注

7
查拉图斯特拉如是说

了 一一灵魂想要肉体变得瘦弱、恶劣、饥饿。灵魂就这样想着逃避肉体和

大地 。

呵,这种灵魂本身还更瘦弱、恶劣和饥饿呢:而且残暴正是这种灵魂

的淫欲! (1J

可是,我的兄弟们,连你们也对我说:你们的肉体对于灵魂告知了什

么呢 ? 难道你们的灵魂不是贫乏和肮脏, 一种可怜的恨意吗?

确实,人是 一 条肮脏的河流 。 人们必须已然成为大海,方能接纳 一 条

肮脏的河流,而不至于变脏 。

看哪,我来把超人教给你们:超人就是这大海,你们的大轻蔑可能沉

没于其中 。 (2J

你们能够体验的最伟大的事情是什么?那就是大轻蔑的时光 。 (3J
那时候,连你们的 幸 福也会使你们厌恶,你们的理智与你们的德性

亦然 。

那时候,你们会说:“我的幸福算什么啊!它是贫乏和肮脏,以及 一 种

可怜的恨意 。 但我的幸福原是要为此在生命辩护的!”

那时候,你们会说:“我的理性算什么啊!它渴望知识就像狮子渴求

食物吗?它是贫乏和肮脏,以及 一 种可怜的恨意!”

那时候,你们会说:“我的德性算什么啊!它还不曾使我发狂 。 我是

16 多么厌倦我的善和我的恶啊!这 一 切都 是 贫乏和肮脏,以及 一 种可怜的

恺意!”

( 1 ] 从前,亵 渎 上帝是…… J 你们把自 己 的 灵 魂掩 盖 起来:对你们的 灵 魂来说, 赤 裸或许就是


羞 耻 。 呵,你们 要学 会.为什么上帝是 赤 裸的!他不必感到 羞 耻 。 他是强大而 赤 裸的! /这
个躯体 ( K a rper ) 是某 种 恶 的 东 西. 美是 一 种 残暴 ;瘦 弱、恶劣 、饥饿 、黑 暗、肮脏,身体 看 起 来
该 是 这样 。 /在我 看来,对身体 ( Leib ) 的亵 渎 就 是 一 种对 大 地和大地的 意 义的亵 渎, 呵,不
幸 的人,那感到身体是 恶 的, 美 是残暴的不 幸 的人! 科利版第 10 卷 . 5[3 0 ] ; 关于 “ 赤裸的上
帝 ”, 参看科利版第 9 卷 , 11 [94, 95] . 其中含有塞涅卡 (Sen eca) 引文(《簇言诗》 . 第 XXXI 行) :
'' Deus nudus es t” [上帝是赤裸的] ; 也可参看《查拉图斯特拉如是说》第一部 .“ 身体的蔑视
者 ” 。 一— 编注
(2 J 看 哪,我 来 把超人·…·· ] 我米把超人教 给 你们 : 你们必 须 把 大 轻股教 给 你们自 己。科利
版第 10 卷 . 4 [ 208] 。 编注
(3J 你们能够体验的…… ]参看科利版第 1() 卷 , 4 [ 154 ] :他们从未体验过那个瞬间,这个瞬
间对他们说“我们 是 可怜的" 。 编注

8
查拉图斯特拉之序言

那时候,你们会说:"我的公正算什么啊!我不认为我会成为火焰和

煤炭 。 但公正者就是火焰和煤炭!”

那时候,你们会说:“我的同悄算什么啊!同情不就是钉死那个爱人

类者的十字架吗?但我的同情并不是钉上十字架的死刑 。 ” [ I )

你们已经这样说了吗?你们已经这样呼叫了吗?呵,但愿我已经听

到你们这样呼叫了!

并非你们的罪恶 是你们的知足 (2) 在朝天呼叫 [3) ,是你们罪恶中

的吝惜在朝天呼叫!

然 则那用 舌头秝你 们的闪电 在哪里呢?那 必 定注射到你 们 身上的疯

狂在哪里呢? [4 J

看哪,我来把超人教给你们:他就是那道闪电 .他 就是那种疯

狂!

当查拉图斯特拉说了这番话,人群中有人叫道 : “我们早就听够了那

个走绳演员;现在也让我们去看看他吧 ! ”于是人群都嘲笑查拉图斯特拉 。

而那个走绳演员以为这话是对他说的,就开始表演了 。

但查拉图斯特拉看着人群,心生惊奇 。 千是他说:

人是 一 根系在动物与超人之间的绳索, 一 根悬在深渊之上的

绳索 。

一 种危险的穿越, 一 种危险的路途, 一 种危险的回顾, 一 种危险的战

栗和停留。

( 1 ) 那时候,你们 会 . .… · ] 参看科利版第 I ll 卷 , 5 [ 1 ] . 第 1 68 节 ·同情是 一 种地狱感;同悄本身


就 是 钉死那个爱人类者的十 字 架 。 编注
(2) 知足 J 清醒 。科利版第 1() 卷 , 5 [ 1 ] 第 125 节 。 编注
(3) 朝 天 呼叫 ] 出 自圣经 , 据 《 旧约 · 创世记 》 . 第 4 章第 10 行 。一编 注
(4) 那必 定注射到你们 …… J 我要 给 你们 注 射疯狂 。 科利版第 1() 卷 . 4 [78 ] 。一 编 注

9
查拉图斯特拉如是说

17 人身上伟大的东西正在于他是一座桥梁而不是 一 个目的 : 人身上可

爱的东西正在于他是 一 种过渡和 一 种没落 。


我爱那些人们,他们除了作为没落者就不懂得生活.因为他们是过

渡者 。 (IJ

我爱那些伟大的轻蔑者.因为他们是伟大的崇敬者,是渴望着彼岸的

箭矢 。

我爱那些人们.他们不先在群星之外 寻求某 种没落和牺牲的理由:而

是为大地而牺牲,使大地有朝 - H 能归屈于超人 。

我爱那人,他活着是为了认识.他要求认识是为了让超人有朝 - H 活

起来 。 他就这样意愿没落 。 (2J

我爱那人.他辛勤劳动和发明,从而为超人建造起居所,为超人准备

大地、动物和植物:因为他就这样意愿没落 。

我爱那人,他热爱自己的德性 : 因为德性是求没落的意志,也是 一 支

渴望的箭矢 。

我爱那人,他不为自己保留 一 点儿精神,而是意愿完全成为他的德性

的精神:他就这样作为精神跨越桥梁 。

我爱那人,他使自己的德性变成自己的倾向和自己的祸患 : 他就这样

为自己的德性之故而意愿生活以及意愿不再生活 。 [3J

我爱那人,他并不意愿拥有太多的德性 。 一 种德性胜于两种德性,因

为 一 种德性更能成为祸患所系的关节 。 (4J

( l J 我爱那些人们,他们除了…… ] 参看科利版第 10 卷, 5[ 1 ] 第 66 节:有 一 些人物.除了通过


对自己的没落的追求.他们感到自己忍受不了任何手段 。 编注
( 2J 我爱那人`他活背是为了…··· ] 我活 If 是为了认识:我要求认识是为了让超人活起来 。
科利版第 11l 卷 ,4 [ 224]。 一—- 编注
C3J 我爱那人,他不为自己…… J 参 看 科利版第 10 卷 , 4 [ 229 ] : 而谁若有同情心,就 应当从自
己的同情中为自己谋取义务和祸患`谁若是忠诚的.就应当忠实于自己的义务和自己的祸
患 而对你的德性来说,你不可能具有足够的精神 。 5 [ 17 ] :我爱那人.他对自己的德性的
期望不是报赏,而是惩罚和没落 。 编注
(4 J 我爱那人,他并不意愿拥有 · …· · ]参 看科利版第 10 卷, 5[ 18 ] :你们并不意愿拥有太多的
德性 。一 种德性即已是多德性了:而即便仅仅对于 一 种德性.人们也必须是足够 丰富 的才
好 。 为了让它存活.你们就要走向毁灭 。 一一编注

IO
查拉图 斯特拉之序言

我爱那人,他挥霍自己的灵魂,他不愿受人感恩也不回报:因为他总

是赠予, 而不愿为自己存留什么 。 (1J

我爱那人,他在走运掷中骰子时便心生羞愧,进而问道:莫非我 是

个奸诈的赌徒么? 因为他意愿毁灭 。 (2J

我爱那入,他在行为之前先抛出金 言 ,他所持总是胜于他做的许诺: 18

因为他意愿没落 。 (3 J

我爱那人,他为未来者辩护,救赎过去者:因为他意愿毁灭于当前的

人们 。

我爱那入,他由 千挚爱 自己的上帝而责罚上帝:因为他必定要毁灭于

上帝之怒。 (4 J

我爱那人,即便在 受 伤时他的灵魂也是深 邃 的,而且他可能毁灭千 一

个小小的冒险 事 件:他就这样 喜欢 跨越桥梁 。 C5J

我爱那人,他的灵魂过 于丰 盈,以 至于 他 忘掉了自己,而万物皆在 他

心中:万物就将这样成为他的没落 。 (6J

我爱那人.他具有自由的精神和自由的心灵:所以他的头脑只不过是

他心 灵的内脏,而他的心 灵驱使他走向没落 。 C7J

( 1 ) 我爱那人 . 他挥霍.. .… J 参 看 《新约 · 路加福音 》 . 第 1 7 章第 33 行:“凡寻求保全灵魂的 .


就将丧掉自己的灵魂 ; 凡丧掉自己灵魂的 . 就将救活自己的灵魂。” 一编注
(2) 我爱那人,他在走运 …… ]参肴科利版第 Ill 卷 , 3[1 ] 第 309 节 :“ 在每一次行动前 , 令我头
疼的都是 , 我只是一个掷骰子的赌徒 我再也不知道意志自由了 。而 每一次行动后,令我
头疼的都是 ,骰 子现在落在我这边 : 莫非我是一个奸诈的赌徒么? ” 一 位识者的疑
虑。 一编注
(3) 我爱那人,他在行为之前… … ]参看科利版第 1 0 卷, 3 [ 1 ] 第 15 节 :在行为之前先抛出你
的金 言 吧通过对食 言 的米耻感,承担起你自己的义务吧 。 也可参看 I [52 ] .一编注
(4 ) 我爱那人.他由于热爱 …… J 谁若热爱上帝,就责罚上帝 .参看科利版 第 10 卷 , 2 [ 28 ] ; 3
[ 1 ] 第 1 89 节 . 对 《新约 · 希伯来书 》 第 1 2 章第 6 行的舫倒: “ 因为主所爱的 . 主就要责罚之 .
并且要惩罚他所收纳的每一个儿子 ” 。 —一 编注
C 5 ) 我爱那人,即使 在受 伤时…… ] 参乔科 利版第 1(1 卷, 5 [ 1 ] 第 253 节· 你们对找太过粗暴:
你们可能不至千毁灭于小小的冒险事件 。-~ 编注
C 6) 我爱那人,他的灵魂 …… ]参看科利版笫 10 卷 . 5 [ 1 ] 第 238 节 :我太过韦盈:所以我忘掉
了自己而万物皆在我心 中,力 物之外再也没有什么了 。 我何往耶 ? 编注
( 7) 我爱那人.他具有自由的 ······ J 参看科利版第 1 0 卷 , 3 [ 1 ] 第 1 30 节 :“心灵屈 I1 内脏" 介
破仑说 。 脑袋的内脏位于心火中 。 5 [ 1 」 第 166 节 · 我爱自巾的精神.即使它们是自由的心灵 。
什我存脑袋就像心灵的胄 但人们应有一 个好们心灵所接受的 . 须 巾脑袋 来消 化 。参看
《查拉图斯特拉如是说》 第 三 部 . 本书第 258 页第 9— 1 ( ) 行: 粕神 是 一 个 'r'-1 ! 编注

11
查拉图斯特拉如是说

我爱所有那些人,他们犹如沉重的雨点,从悬千人类头顶的乌云中散

落下来 : 它们预告着闪电之到来,而且作为预告者归于毁灭。

看哪,我是一个闪电预告者,来自乌云的一颗沉重雨点:而这闪电就

叫超人 。 一一

查拉图斯特拉讲完这些话,又看着人群,归于沉默了。”他们站在那

里,”他对自己的心灵说道,”他们汕笑了:他们弄不懂我,我的嘴对不上他

们的耳朵 。 C1J

难道我们首先不得不打破他们的耳朵,使他们学会用眼睛听话吗?

难道我们必须像饶蛂与劝人忏悔的牧师 一 样喧哗吗?抑或他们只相信口

吃者? (2J

19 他们拥有某种可骄傲的东西 。然 则他们怎样称呼这种使他们感

到骄傲的东西呢?他们称之为教养,这种东西使他们卓然有别千牧

羊人。

因此,关于自身,他们不愿听到“轻蔑"一词。于是我就要冲着他们的

骄傲来说话 。

于是我就要跟他们说最可轻蔑者:而那就是末人。 ” (3J

查拉图斯特拉对人群如是说:

是人类为自已确定目标的时候了。是人类栽培他最高希望的萌芽的

(1J 我的嘴对不上他们的耳朵]参看《新约 · 马大福音》,第 13 章笫 13 行。 编注


(2] 难道我 们首先 …· ·· ]难道我适合于成为劝人忏悔的牧师?难道我适合于像 一 个牧师和
一 只饶钱一 样喧哗吗?参看科利版笫 10 卷, 4[207] ;又参看 3[1] 第 136 节:他已经学会了表
达自己 一但人们从此以后再也不相信他了 。 人们只相信口吃者 。 编注
[3] 末人]对此可参看科利版第 1 0 卷, 4[204]: (末人 : 一 种中国人) 。 4[162] :末人---他轻
咳,享受自己的幸福。 4[163] :人类注定要停滞,作为超猿猴,永远之超人的形象 。 4[171]:
超人的对立面是末人:我在创造了前者的同时也创造了后者 。 编注

12
查拉图斯特拉之序言

时候了。

为此他的土壤还是足够肥沃的 。 但有朝一日,这土壤会变得贫痔而

温顺,再也不能从中长出任何高大的树木 。

呵!人类再也不能射出他那渴望超越自己的飞箭的时候正在到来,

人类的弓弦已经忘掉了嗖嗖之声!

我要对你们说 : 人身上还必须有 一 种混沌,才能够孕育出 一 颗飞舞的

星球 。 我要对你们说:你们身上还有 一 种混沌 。 ( 1 J

呵!人类再也不能孕育任何星球的时候正在到来 。 呵!那最可轻蔑

的人的时代正在到来,他将再也不能轻蔑自己 。

看哪!我要向你们指出那末人。

“什么是爱情?什么是创造?什么是渴望?什么是星球?” 末人

如是问,眨巴着眼睛 。

千是大地变小了,使一切变小的末人就在上面跳跃。他的种族就如

同跳圣 一般不可灭绝;末人活得最久长 。

“我们发明了幸福” 末人说,眨巴着眼睛 。

他们已经离弃了那难于生活的地带:因为他们需要热量。人们还爱

着邻人,与邻人相摩擦:因为他们需要热扯 。

他们把生病和怀疑视为罪恶 : 人们小心翼翼地走过来 。一 个甚至还 20

会在石头或者人身上绊倒的笨蛋 !

偶尔吃 一 点点毒药这将给人带来适意的梦 。 最后吃大晟毒药,就会

导致 一 种适意的死亡 。

人们还在工作,因为工作是 一 种消遣 。 但人们要设法做到这种消遣

不至千伤人 。

人们不再变得富有,也不再变得贫困:两者都太辛苦了 。 谁还愿意统

治啊?谁还愿意服从啊?两者都太辛苦了 。

C 1] 我要对你们说……]参看科利版笫 10 卷, 5 [ 1 ] 第 128 节:你们当保存你们身上的混沌: 一


切到来者必须拥有材料,才能从中形成自己 。 一编注

13
查拉图斯特拉如 是 说

没有牧人,而只有 一 个牧群! C 1 ) 人人都要平等,人人都是平等的:谁


若有别样感受,就得自愿进入疯人院 。

“从前人人都是发疯的“ 一 最精明者说,而且眨巴着眼睛 。

人们是聪明的,知道 一 切发生之事 : 人们就这样没完没了地嘲弄 。 人

们依然在争吵,但很快 言 归于好 —一 不然这是要坏了肠胃的 。

人们在白昼有自己小小的快乐,在夜里也有自己的丁点乐趣:但人们

重视健康 。

“我们发明了幸福” 一—末人说,并且眨巴着眼睛 。 一一

至 此,查拉图斯特拉的第 一 个演讲结束了,这个演讲也被叫做“开场

白”:因为到这地方,人群的叫喊和兴致打断了他 。 “把这个末人给我们

吧,查拉图斯特拉啊” 他们叫喊起来 一— “把我们 弄 成这种末人吧!

我们就可以把超人送给你了!“群众全体欢欣鼓舞,发出喷喷咂舌之声 。

但查拉图斯特拉变得悲伤了.他对自己的心灵说道 :

他们弄不懂我:我的嘴对不上他们的耳朵 。

可能我在山里生活得太久了,我听了太多的猖沥溪流和阵阵林涛 : 现

在我跟他们讲话,犹如向牧羊人讲话 一 般 。

21 我的灵魂平静而明 亮 ,犹如上午的群山 。 但他们以为 .我 是冷酷的,

是 一 个极其恶作剧的讥讽者 。

而现在他们盯着我,发出笑声:他们笑着还仇视于我 。 那就是含在他

们笑里的冰霜 。

但这时候发 生 了某件事情,使人人膛目结舌 了。 因为这期间那个走

C 1 J 没有牧人.而只有 一 个牧群 l ] 参看((新约 · 约翰福音)) , 第 1( ) 章第 16 行 ·” ·· ·… 并且将成


为一个牧群和一个牧人 " 。 一 编注

1--1
查 拉图斯特拉之序 言

绳演员巳经开始了他的表演:他从 一 个小门走出来,踩上了一根系在两

座塔之间的绳索,也就是悬在市场与群众上方的 一 根绳索 。当 他刚好走

到中心时,小门又 一 次打开,跳出来 一 个彩衣少年,就像 一 个丑角,快步

跟上前面那人 。 “向前啊,跋子,”这少年以可怕的 声音 喊道,”向前啊 !

懒惰胚,黑市商人,小白脸 ! 别让我用脚后跟端你!你在这两塔之间做

什么!你应该在塔里的,人们应当把你关起来,你阻碍了 一 个比你更好

的人的自由轨道!” 而且他每喊 一 句话,就 一 步步越来越逼近他了:

而当他到走绳演员身后只有 一 步之遥时,使人人膛目结舌的可怕事情发

生了: 一他恶鬼似的大叫 一声 ,跃过了前面挡 着 他路的人 。 而这个走

绳演员看到他的对手胜利了,就乱了方寸,踩了个 空 ;他扔掉了手里的平

衡杆,手足乱舞,比杆子更快速地掉了下来 。 市场和群众犹如暴风盯袭

来时的大海 : 全体乱作 一 团,四处逃散,尤其是在走绳演员的身体要坠落

下来的地方 。

而查拉图斯特拉却站 着 不动,那身体恰好就掉到他旁边,摔得厉害, 22

伤筋动骨了,不过还没有 一 命鸣呼 。 一 会儿,这个受伤者醒了过来,看到

查拉图斯特拉跪在他身旁 。 “你在这儿 弄 什么呢?“终千他说,“我早就知

道魔鬼会绊我一腿的 。 现在他正把我拖向地狱:你想阻止他吗?”

”说老实话,朋友,“查拉图斯特拉答道,“你讲的 一 切都是没有的:没

有什么糜鬼,也没有什么地狱 。 你的灵魂会比你的肉体更快死掉 : 现在你

再不要怕什么了!”

这个走绳演员狐疑地望着他,然后说道:“如果你讲的是真相,那么,

即使我丢了性命也没有丧失什么 。 我并不比 一 头动物强多少, 差 不多就

是人们通过鞭笞和微薄饲料 C I ] 教出来的 一 头跳舞动物 。 ”


“不对的,“查拉图斯特拉说,“你把危险 弄 成你的职业,这没什么可轻

蔑的 。 现在你毁于自己的职业:为此我要 亲 手把你埋葬 。 ” C2J

C 1 ] 通过鞭笞和微泄饲料 ]据誉 清 稿 :我 是不值得同情的 。 编注


C2 J “ 不对的"· 查 拉图斯特拉 ·… ·· J 据誉清稿 ·“ 真 为他可惜,他把危险 弄 成自己的职业,这是
我在某个人那 里学 来的" 。 编注

15
查拉图斯特拉如是说

查拉图斯特拉说了这话,垂死的走绳演员不再回答了;不过他移动自

己的手,仿佛是要抓住查拉图斯特拉的手以示感谢 。 一

此间暮色降临,市场已隐于黑暗中了:群众巳 经散去,因为即便好奇

和惧怕也是令人疲惫的 。查 拉图斯特拉却席地坐在死者旁边,沉涧于思

索 : 他就这样忘掉了时间 。 但最后,到了黑夜, 一 阵寒风吹过这位孤独者 。

查拉图斯特拉千是站了起来,对自己的心灵说道:

23 真的,查拉图斯特拉今天搞了一次漂亮的捕鱼 !没捕到人,倒是捕到

一具尸体 C I Jo

人生此在 [2J 阴森可怕,而且还总是无意义的: 一 个丑角就可能成为

人生的厄运 。

我要把人类存在的意义教给人类 : 这种意义就是超人,那是来自乌云

的闪电 。

然则我仍远离千人类,我的心意不能向他们的心意倾诉 。 在他们看

来,我依然处千 一 个傻瓜与 一 具尸体之间 。

夜是暗的,查拉图斯特拉的路是暗的 。(“ 来罢,你这冰冷而僵硬的同


伴呵 ! 我来背你,到我要亲手埋葬你的地方去罢 。

( 1 ] 尸 体 ]眷清稿上接着写道 :现在我要随身带着它.就这样离开这座城市 。 夜是暗的,查拉


图斯特拉沿祚幽暗的道路穿过黑夜:而且他的旅行是慢吞吞的.因为他背上驮轩尸体 [ 血从
他身上流下来 ] ,一具冷而佃的尸体,尸体上的血迹尚未干掉 。终于,当查拉 图斯特拉走过了
几个小时,并且 [--- J 野总们向他 [---] .他靠在 一 棵大树上.睡着了 。一 编注
C 2J 此处 “人生此在“原文为 das mcnschliche Dasc in . 固然也可译为 “ 人类生沽、人类存在 “; 下
句的 “存在“ 原文为 Sein 。如何确当处理尼采文本中的"哲学术语“ . 这对译者构成一个困
难。 一 译注
C3 J 查 拉图斯特拉的路是暗的 ]参看《旧约 · 簇言〉),第 4 章第 19 行:”而恶人们的路好像幽
暗 .... . ." 。 编注

16
查拉图斯特拉之序 言

查拉图斯特拉向自己的心灵说完这番话,便背负着尸体,上路了 。 他

还没有走到百步之远,有 一 个人溜到他身旁,向他低声耳语 看哪!讲

话的这个人就是塔里那个丑角 。 “查拉图斯特拉呵,离开这个城市吧 ! ”这

个丑角说;“这里有太多的人恨你 。 善人和正直者们恨你 , 他们把你称为

他们的仇敌和轻蔑者 ; 具有正宗信 仰 的信徒们恨你,他们 把 你称为群众的

危险 。 人 们 嘲笑你,这是你的幸运:真的,你讲话就像 一 个丑角 。 你与这

条死狗结伴,这是你的幸运;当你这样贬低自己时,你今天就挽救了自己 。

但离开这个城市吧—— 或者明天我要从你身上跳过去, 一 个活人跳过 一 个

死人 。 ”说完这话,那人便消失了 ; 而查拉图斯特拉继续穿行于黑暗的胡同 。

在城门口,查拉图斯特拉遇见了那些掘墓人:他们用火把照着他的 24

脸,认出了查拉图斯特拉,便对他大加嘲弄 。 “查拉图斯特拉背走了这条

死狗:好呀,查拉图斯特拉变成掘墓人了 ! 因为要拿这块烂肉,我们的手

太干净 。 查拉图斯特拉是想偷糜鬼的食物 吧 ?那很好 ! 那就祝好口福

了 ! 只要魔鬼不 是一 个比查拉图斯特拉更高明的偷儿 ! ---他偷走他

俩,他把他俩一 起吃了!”他们互相笑着,交头接耳 。

查拉图斯特拉一言 未发,走他自己的路 。 走了两个钟头,走过森林和

沼泽地,他听了太多饿狼的嚎叫,他自己也突然觉得饿了。于是他在 一 座

亮着灯光的孤独小屋前停了下来。

饥饿像 一 个强盗向我袭来 。 查拉图斯特拉说,在森林和沼泽地,饥饿

向我袭来,而且是在这深夜里 。

我的饥饿有 着 奇怪的脾气 。经 常在饭后它就来了,而今天它却整天

未出现 : 它待在哪儿呢?

千是查拉图斯特拉敲了小屋的门 。 一个老人出现在门口;他持着 一

盏灯,问道:"是谁来我这儿,来搅我不妙的睡梦呢?”

17
查拉图斯特拉如是说

“ 一 个活人和 一个死者,“查拉图斯特拉说,”给我 一 点吃的和喝的吧,

我白大忘吃喝 f 。 凡给饥饿者膳食的,他便提升了自己的灵魂: ( l ] 有句

格言这么说的 。 ”

老人走开了 . 但很快又回来了 . 端给查拉图斯特拉面包和酒 。 “对饥

饿者来说,这是 一 个凶险的地方,“老人说,”所以我住在这里 。兽 和人都

到我这个隐士这儿来 。 不过也叫你的同伴吃点喝点吧,他比你更疲惫

f 。 ”查拉图斯特拉说 : “我的同伴已经死了,我难以劝他吃喝的 。 ”“这与我

25 不相干,“老人气呼呼地说,“谁敲我的门,也就得接受我端给 他的 。 吃吧,

祝 一 路平安!” -
然后查拉图斯特拉又走了有两个小时 . 依着大道,迎着星光 : 因为他是

一 个惯于夜行的人,而且喜欢正视 一 切沉睡之物 。 而当 晨 光初露时,查拉

图斯特拉巳处于 一 片深林里,前面再也没有路了。 他 千是把死者放在 一 棵

空树里 · 在自己脑袋上方 -- 因为他要防饿狼来侵犯死者 . 自己就躺

在地面青苔上 。 他很快就入睡了,肉体疲惫,却有 一 颗平静的灵魂 。 (2)

查拉图斯特拉睡了很久,不仅曙光掠过他的面庞,而且上午也过去

了 。 最后他的眼睛睁了开来 : 查拉图斯 特拉惊奇地看着森林和 一 片寂静,

又惊奇地看着自己 。 接着他迅速站了起来,犹如 一 个突然看到陆地的水

手,而且欢呼起来:因为他看见 f 一 个新的真理 。 他千是对自己的心灵

说道:

( I J 凡给饥饿者膳食的·争 . .. . ]参看《旧约 · 诗篇》 . 第 14 6 章第 5 、 7 行 :" 赐食物给饥饿


者 …… " 。一一编注
(2J 然后查 拉图斯特拉又走了…. . . J 誉清 稿中的异文·但查拉图斯特拉又继续走了有 二 个小
时,依 着大道, 迎背 星光,就像 一 个惯千夜行的人和沉睡者的友人 。 而 当晨光初猩时 , 查拉图
斯特拉已处于 一 片深林里 . 前面再也没有路了 。 他于是躺在 一 棵树下,入睡了:死者就躺在
他边上 。一—编注

18
查拉图斯特拉之序言

我恍然大悟了我需要同伴,活的同伴, -—- 而不是死的同伴和尸体,

任我带到我要去的地方 。

我需要的乃是活的同伴,他们跟随我.因为他们愿意听从自己 一到

我要去的地方。

我恍然大悟了:查拉图斯特拉不该向群众讲话,而要向同伴讲话 ! 查

拉图斯特拉不该成为某个牧群的牧人和牧犬!

把许多人从牧群里引开一—我是为此而来的 。 群众和牧群会对我发 26

怒:查拉图斯特拉愿意把牧人们称为强盗 。

我说的是牧人,但他们却自称为善人和正直者 。 我说的是牧人:但他

们自称为正宗信仰的信徒。

看看这些善人和正直者吧!他们最恨谁呢?最恨那个打碎他们的价

值招牌 ( 1 ] 的人,那个破坏者,那个罪犯: 但那就是创造者 。

看看形形色色信仰的信徒吧 ! 他们最恨谁呢?最恨那个打碎他们的

价值招牌的人,那个破坏者,那个罪犯 : 一但那就是创造者 。

创造者寻求的是同伴,而不是尸体,而且也不是牧群和信徒 。 创造者

寻求的是共同创造者,那些把新价值记在新招牌上的人们。

创造者 寻 求的是同伴,以及共同收获者:因为在他那里, 一 切都成熟

了,可以收获了 。 但他缺少百把锄刀: (2 ) 所以他拔掉麦穗,而且恼怒


了 (3 J

创造者寻求的是同伴,以及那些善千磨锁刀的人 。 人们将把他们称

为毁灭者以及善与恶的轻蔑者 。 但他们是收获者和庆祝者 。

查拉图斯特拉寻求共同创造者,查拉图斯特拉寻求共同收获者和共

同庆祝者 : 与牧群、牧人、尸体在 一 起,他能创造什么啊!

而你,我的第 一 个同伴,祝你平安吧 ! 我已经把你埋好在空树里,我

C 1 ) 那个打碎他们招牌的人 ]就 像摩西.参看 《旧约 · 出埃及记 》 ,第 32 章笫 19 行 。一编注


C 2) 一 切都成熟了… · ·· ]参 看 《新约 · 马大福音》 .第 9 章第 37 行 : "庄稼大了,而工人
少 " 。一—-编注
C3) 创造者寻求的是同伴,以及共同收获者 · …·· ]参看科利版第 10 卷, 3[1] 第 156 节.在他那
里, 一 切都成熟而可以收获了:但他没有锁刀 ——所以他拔掉麦穗,而且恼怒了 。一一一编注

19
查拉图斯特拉如是说

已经把你藏好了,免于饿狼侵犯了 。

但我要与你分手了,时候到了 。 在曙光与曙光之间,我得到了 一 个新

的真理。

我不该是牧人,不该是掘墓人 。 我不愿再次与群众讲话;我巳经最后

一 次对一 个死者说话了。

我要与创造者、收获者、庆祝者为伍 : 我要向他们指出彩虹,以及超人

的全部阶梯。

27 我将为隐士唱我的歌,也为双栖者 ( I ) 唱我的歌;谁还能听闻所未闻

的,我就要以我的祝福使他心生苦恼 。

我要向我的目标前进,我要走自己的路;我将跳过踌躇者和拖拉者 。

就这样,让我的前进成为他们的没落!

太阳到正午时,查拉图斯特拉向自己的心灵说完了上面这番话:这时

他疑惑地望着高空一— 因为他听到空中传来 一 声锐利的鸟叫 。 看哪 ! 一

只鹰正在空中翱翔,兜着大圈子,而且身上还悬挂着 一 条蛇,这蛇似乎并

不是它 的猎物,而像 是一 个朋友,因为蛇就盘绕在它的头颈上 。

“它们是我的动物!“查拉图斯特拉说道,心中充满了喜悦 。

太阳下最高傲的动物,太阳下最聪明的动物呵一一-它们外出探听消息 。

它们想要知道,查拉图斯特拉是不是还活着 。 说真的,我还活着吗?

我感到在人群中比在兽群里更危险,查拉图斯特拉行着危险的路 。

愿我的鹰和蛇来引导我 !

查拉图斯特拉说完这话,想起了森林里那位圣徒的说法,他千是叹息

C 1J 此处“双栖者“原 文 为 Zwcisiedler 、 为尼采 根据“隐士 “(Ein 业 i cdlcr) 生造的词语 。


译注

20
查拉图斯特拉之序 言

一 声,对自己的心灵说道:

”但愿我更聪明些吧!但愿我从骨子里成为聪明的,就像我的蛇!

然则我这是在祈求不可能的事:那么,我祈求我的高傲要永远伴随我

的聪明!

如果有朝 一 日我的聪明弃我而去: 唉,它总喜欢逃遁! 但愿 28

我的高傲还能与我的愚蠢一道飞扬! ”C1J ( 2J

于是查拉图斯特拉开始下山 。

( 1 ] 太阳下最高傲的动物…… ]准备稿 :蛇啊,查拉图斯特拉说,你是太阳下最聪明的动


物 你必定知道什么能使 一 颗心灵强大,我聪明的心灵,我不知道 。 还有你,鹰啊,太阳底
下最高傲的动物,你取得了心灵,并且把它带向那个地方、那高傲的心灵所要求去的地
方 我不知道 。 编注
(2 J ” 但愿我更聪明些吧!…… J 科利版第 10 卷, 4 [234] :偶尔我要求千你:你要从骨子里成为
聪明的,你要从骨子里成为高傲的:于是你的高傲将永远伴随你的聪明 。 你将走上愚店的小
径:而我也要恳求你的愚蠢`总是与高傲为伴 。 然则你想要成为愚蠢的吗…… 。 编注

21
29 查拉图斯特拉的演讲

l. 三种变形 ( 1 J

我要向你们指出精神的 三 种变形:精神如何变成骆驼,骆驼如何变成

狮子,狮子如何最后变成小孩 。

精神有大量重负,那强壮而负重、蕴含着敬畏的精神:精神之强壮就

要求重负和至重者 。

什么是重的呢?负重的精神如是问,它像骆驼似的跪下,意愿满驮

于背 。

英雄们啊,至重者是什么呢?负重的精神如是问,使我把它承担,使

我欢欣千自己的强壮 。

难道它不就是:贬抑自身以损伤自己的高傲?展现自己的愚蠢以嘲

讽自己的智慧?

抑或它就是:当我们的事业庆祝自己的胜利时与之告别?登上高山

以试探那试探者? [2J

抑或它就是:以知识的橡果和青草喂养自己,为了真理的缘故而让灵

魂受饿?

C l ] 关于此章,可参看科利版第 10 卷, 4 [ 237 , 242, 246] 。 编注


C2] 登上高 山 …… ]参看《新约 · 马大福音》,第 4 章笫 1 、 8 行 。 编注

22
I. 三 种变形

抑或它就是:患病而把安慰者打发走,与那些永远听不到你之所愿的

聋子结成友谊?

抑或它就是 : 跃入肮脏的水中,如果那是真理之水.而并不拒绝那冰

冷的青蛙和温热的赡捈?

抑或它就是 : 热爱那些蔑视我们的人们,当鬼怪想要惊吓我们时,伸 30

手给它? ( 1 J

所有这 一 切重负,都由负重的精神承担起来:就好像满驮着赶向沙谟

的骆驼 . 负重的精神就这样赶向自己的沙涣 。

而在最寂寥的沙涣中发生着第 二 种变形:精神在这里变成狮子,精神

想要夺取自由而成为自己的沙摸的主人 。

在这里,精神寻找它最后的主人:它意愿与之为敌,与它最后的上帝

为敌,它意愿与巨龙争夺胜利 。

精神不想再称为主人和上帝的巨龙是什么呢?这巨龙就 叫 作“你应

当" 。 但狮子的精神却说“我意愿" 。 (2J

“你应当'躺在路上,金光闪闪 · 一 头有鳞动物 . 每 一 片鳞上都闪烁着

金色的“你应当!”

千年古老价值在这些鳞片上闪烁`这所有龙中最强大的龙如是说 :

”事物的全部价值 一在我身上闪烁" 。

“ 一 切价值都已经创造好了,而 一 切被创造的价值 一 就是我 。 真

的,不应再有`我意愿'了 ! ”这龙如是说 。

兄弟们,精神中何以需要狮子呢?那断念而敬畏的可载重的动物有

何不足吗?

创造新的价值 即便狮子也还不能:但为着新的创造而为自己创

( I J 什么是重的呢?…··· ]参看科和1 版 第 1() 卷 , 5 [ 1 ] 第 162 节:对人类来说.什么是最难做的


呢?就是热爱那些蔑视我们的人:当我们的事业庆祝自己的胜利时放弃这份事业:为了真理
的缘故而反对敬畏 : 患病而拒绝安慰者;跃人寒冷而肮脏的水中;与聋子结成友谊;当鬼怪惊
吓我们时伸手给它:所有这 一 切,查拉图斯特拉说,我都做了,都承担起来了 : 而今天,我要抛
掉 一 点儿 那就是小孩的微笑 。一一编注
(2 ] 此处 “ 你 应 当“德文原 文为 Du -sollst,“ 我意 愿 “原 文 为 ich will 。一~ 译注

23
查拉图斯特拉如是说

造自由 这是狮子的权力所能的 。

为自己创造自由,也包括 一 种对义务的神圣否定:兄弟们,这是需要

狮子的 。

为自已取得创造新价值的权利 对千 一 种负重而敬畏的精神来

说,此乃最可怕的获取。真的,对它来说,这是 一 种掠夺,一种掠夺性动物

的行径 。

31 它曾挚爱这种“你应当",以之为它的最神圣之物:现在它也还不得不

在最神圣之物中寻找虚妄和肆意,使之能从自己的挚爱中夺取自由:为这

种夺取,便需要狮子 。

然而,兄弟们啊,请说说小孩还能做什么连狮子都不能做的事?何以

掠夺性的狮子必得变成小孩呢?

小孩乃是无辜和遗忘, 一 个新开端, 一 种游戏, 一 个自转的轮子, 一 种

原初的运动, 一 种神圣的肯定。 [ 1 J

的确,兄弟们,为着创造的游戏,需要有 一 种神圣的肯定:精神现在意

愿它自己的意志,丧失世界者要品获它自己的世界
........ 。
我已经向你们指出了精神的 三种变形 : 精神如何变成骆驼,骆驼如何

变成狮子,狮子如何最后变成小孩 。—一

查拉图斯特拉如是说。那时他还待在城里,这城 叫:彩牛 。

( 1 J 小孩乃是……] 参看科利版第 10 卷, 5 [ 1 ] 第 178 节:这就是人类 : 一 种新的力拭, 一 种原


初的运动: 一 个自转的轮子;倘若他足够强壮,他会使星球围绕自己旋转 。 参看安吉鲁斯 ·
西勒修斯:《切鲁比尼克漫游者》, 1, 37:“ 无物把你推动,你自己就是轮子,/它自发地运转,
无休无止"。 编注 [译桉 : 安吉鲁斯 · 西勒修斯 (Angelus Sile汕 ius, 1624 — 1677) :波 兰宗
教诗人 , 神秘主义者]

24
2. 德性讲坛 ( l J
32

人们向查拉图斯特拉称赞 一 位智者 ,这智者 善千谈论睡眠和德性 :他

因 此 深受崇 敬和酬谢. 全体少年皆端坐千 他的讲 坛前 。 查拉图斯特拉 也到

这位智者那儿,与全体少年 一起端坐千他的讲坛前 。 而这位智者如是说:

尊崇睡眠,而且对睡眠保持羞怯心吧 !这 是头等要事 ! 要避开所有

睡不好 和夜间 清醒的人 们!

窃贼对于睡眠尚且持有羞怯心:他总是轻手轻脚地在夜间行窃 。 而

守夜者却是 毫无羞怯 的,他 毫无羞 怯地持 着自 己的 号 角 。

睡眠决不是 一 件小玩艺儿:为了睡好,就必须有白 昼整天 的清 醒 。

你必须在白天克制自己十次:这造成 一 种美好的疲惫·是灵魂的器粟 。

你必须在白天凋和自己十次 ; 因为克制是 一 种 痛苦,不调 和 者是睡不

好的 。

你必须在白天找到十种真理:否则你还要在夜间寻求真理 . 你的灵魂

还是饥饿的 。

你必须在白 天大笑 十次,并且 欢 快:否则肠胃这悲苦之父,就 会在 夜

( I ] 关于正义 者的 睡 眠 . 参看《 旧 约 · 诗篇》 , 第 4 章第 9 行 . 《旧约 . 敃百》 . 第 3 章第 24 行 ;


《旧约 . 传递书》 ? 第 5 章第 1 1 行 , U 西拉书》[译按 . 《圣经》次纾 J . 第 3 1 章第 1 、 23 、 24 行。
在笔记本 N V8 中几乎有关于本章的整个准备稿 : 从前我称之为“基督教” , 现在我称之
为“好睡眠的手段' 。(笔记本 N V8 . 第 104 页) 如若你精通所打德性 ·那 么你也将获得最后
的德性 . 即好睡眠 。 ( 笔记本 N V8 . 第 105 商) 编注

25
介拉图斯牡拉如足说

问扰乱你 。

少有人知道这 一 点 : 人要睡好 . 就必须拥有全部的铅性 。 我将作伪证

么?我将与人通奸么?

J3 我将哉觥我邻居的婢女么? 「 I ] 这 一 切都勹好睡眠不相协师1 。

而且即便入扒j1i 『全部的德忤,也还必须稍通·点:打发德件在适

、.L1 的时候去安睡 。 ( 2 J

使得各种德性不至千个IIh 争吵 . 这些乖乖的小女人 (“ !而且是为 着

你 .你 这才、幸者啊!

与上帝和邻人和平相处:好睡眠就要求这样 。 还要与邻人的陇鬼和

平相处 ! 要不然争它会在夜间缠杆你 。

敬重上级 . 并且服从 . 即便对]1汀 l 的上级!好睡眠就要求这样 。 权

势喜欢跋足而行,对此我能何为?

把羊群领到最绿的草地上去的.在找看来节被叫做最佳牧人: (-17 这

是与好睡眠和协训的 。

我不想要大址的 荣胥更小想要大财宝 :这 会使脾脏发炎。但没打 一

个好名声和 一 点小财宝·却是睡小好的 。

较之 一 帮坏的朋友 . 我更欢迎·个小困了 : 但他们须得恰节其时地往

来 。 这样才与好睡眠相协凋 。 ( ~ J

找也很喜欢精神 I的贫者:他们能促进睡眠 。 特别是节人们承认他

们总是正础时他们是福乐的 。 [ 6 ]

[ I).JK 将作伪 i止吗 '1 …… ]参看《旧约 . 出埃及记 . 第 2( ) 节第 16 、 1-1. 1 7 行 编汴


[ 2 J 从全打发往件...… J 参存《快乐的什学第 3 节:科利版第 1( )卷 . 3[ I l 第 33 节 人们也应
该偶尔让自己的德性安眠 。 编注
(3) 德文中 “ 穗性 ”(die Tuf('c nd) 阴性名词 . 故尼术名之为 “ 小女人 ” 译汀
(4 ] 把丫群领到…... ]参 6 《旧约 · 诗篇》 . 第 23 夺第 1 、 2 行 . 《新约 · 约翰描音》 . 第 Ill 卒第
II 行以下。准备稿 :我爱好牧人:他们放平的怀地足绿色的 。 编汁
( 5 ] 我不想要人 tit 的荣抖.. .... J 准备秘 :我不想要朵臀更不想婓财缸我卜1 爱小 1卷1 f·)件 1 : 坏
困了. 编注
( 6 J 找也很 §r 欢…… ]准备稿 我很炸欢 [ 结父 1 枯神上的贫者.如果他们丛福乐的 [ Jf: II: 不堪
忍受的诽谤者饶舌鬼 ] 而 IL 总 是承认找是正确的。关于 “ 精神贫困 ". 参竹《新约 · 马大福
音》 . 第 5 章第 3 行 编注

6
勹一
2 德忖讲坛

有德性者的臼昼就是这样过的 。 如果现在夜晚到来`那我可能就要

避免唤来睡眠!睡眠这个德性的主人,是不愿意被召唤的!

倒是我要想想我白昼所做所想的事 。 我要像 一 头牛 - 般耐性,在反

刍之际问自己:你的十次克制是哪些 ?

十次调和、十种真理,以及使我内心平和的十次大笑是哪些 1

考屈着这种种事体,摇晃千四十种想法,睡眠 一 下子向我袭来.这个 34

不召自来者,这德性的主人 。

睡眠叩着我的眼 : 我的眼于是变沉重了 。 睡眠触着我的唇:我的唇千

是张开了 。

真的,它蹑手蹑脚地向我走来,这窃贼中最可爱的窃贼,它偷走我的

思想 : 我蠢笨地站在那儿,就像这讲坛 一 样 。

但这时我站不了更久了:我巳然躺在那儿 。

当查拉图斯特拉听了这位智者如是说法,他就在心里独自发笑 : 因为

这时他已经恍然大悟了 。 他对自己的心灵如是说 :

这位智者连同他的四十个想法,在我看来真是个俊了 : 但我相信,他

是很精通睡眠的 。

谁若居于这位智者近旁,他就是幸福的 ! 这样一种睡眠是会传染的,

即便隔着 一 层厚厚的墙壁也会传染 。

甚至他的讲坛都含着 一 种魔力 。 少年们端坐在这位德性说教者面

前畸并非徒劳的 。

他的智慧就是说:清醒,才能有好睡眠 。 说真的,倘若生命没有什

么意义,而我不得不选择荒唐,那么在我看来,这也就是最值得选择的

荒唐了 。 C l ]

现在我明白了,从前人们寻找德性的教师时,人们首先寻求的是什

么 。 人们是为自己寻求好睡眠,加上罄粟花般的德性 !

C 1J 他的智慧……荒唐了 ]准 备 稿 · 倘若生活毫无总义,那么好睡眠 [ 而且无梦 ] 真的就是最


美的荒肝 了/ 我也更喜欢作为红跻粟花的德性 。 编汪

27
介拉图斯特拉如是说

对于所有这些受称颂的讲坛智者来说 . 智慧乃是无梦的睡眠:他们 全

然不识生命的更好意义 。

甚至在今天也还有少数人,有如这种德性说教者,却并非总是如此诚

实了 : 不过 他们的时代已 经完了 。 他们站不了更久了:他们巳然躺在

那丿 L 。

这些昏昏欲睡者是有福的:因为他们很快就要打睦睡了 。 ( I J

查拉图斯特拉如是说 。

LI ) 这 些昏昏欲睡者·… · · J 准备稿 :你们 告 诉我. 这些 可爱的钾扦去哪里了 ? 他们不 是 闭 L:


了眼睛吗? /有时你周闱还有这样 一 种人 :他们 以温 柔 的声音 宣 讲善与恶 / 这些昏昏欲睡者
是 有福的 。 编让

28
3. 彼世论者 C l ) 35

从前,连查拉图斯特拉也如同所有彼世论者 [2] , 把自己的 虚妄幻想

抛到人类之外的彼岸 。 那时候,我觉得世界就是一个苦难的和受折磨的

上帝的作品 。

那时候,我觉得世界就是梦幻,是 一 个上帝的虚构; 一 个神性的不满

足者眼前的彩色烟雾 。

善与恶 , 乐与苦,找与你 我觉得都是创造者眼前的彩色烟雾 。 创

造者意愿撇开自身, 于是 他创造了世界 。

撇升自己的痛苦并且失去自己,这对千苦难者乃是醉心的快乐 。 从

前我也觉得世界是醉心的快乐和自身的丧失 。

这个世界,这个永远不完满的世界,一种永恒的矛盾的映象,不完满

的映象一—对千其不完满的创造者而言 . 乃 一 种醉心的快乐: ~ 从前我

觉得世界就是这样的 。

从前我也如同所有的彼世论者,就这样把自己的虚妄幻想抛到人类

C 1 J 关千本章的大部分准备稿同样也在笔记本 N VH 中:你们可婓放弃这种虚假的观 星 把
如 [事物 ] 存在之腹决不会对你们说话 1 参看 4 [ 226 . 227 ] : 参看《人性的 . 太人性的)) , 第 17
节 . 在那里首次 出 现了 “ 彼世论者 ” 一 1汇 编汴
C 21 此处 “ 彼世论者 ” 原文力 Hint c r w d t kr , 按字面义可直译为 “ 后世论者“ , 似也可译为 " 遁世
者、隐秘世界论者 ” 。尼采以此指那些相信在虚妄的此世背后有一个真实的世界(“另一个世
界 ” )的人们。 译注

29
查拉图斯特拉如是说

之外的彼岸 。 是真的抛到人类之外的彼岸了吗?

呵,兄弟们,我所创造的这个卜帝,如同所有神秪 一 样,是人类的作品

和人类的疯狂!

他原是人类,而且只不过是人类和自我的可怜的 一 部分:在我看来.

他来自人类自己的灰炵和火焰,这鬼魂,而且真的!他并非来自彼岸!

36 发生了什么事啊,我的兄弟们 ? 我克服了自己,我这个苦难者,我把

我自己的灰炵搬到了山林, ( I ] 我为自已发明了更光亮的火焰 。 看哪 ! 这

鬼魂于是离开了我!
现在,相信这种鬼魂,千我而言许是痛苦,于痊愈者而言许是折磨:现

在千我许是痛苦和侮辱 。 我对彼世论者如是说 。

那是痛苦和无能 它创造了全部的彼世;以及那种惟有最苦难者

才能经验到的幸福的短暂疯狂 。

想 一 跃、致命 一 跃达到终极的疲倦, 一 种可怜的、无知的甚至不愿再

意愿的疲惫:它创造了所有的诸神和彼世。

相信我,我的兄弟们!这身体已经对身体绝望, 它用受迷惑的精

神的手指摸索着最后的墙壁 。

相信我,我的兄弟们!这身体已经对大地绝望, 它听到存在之腹

(Bauch des Seins) 对自己说话 。

而且它意愿以头颅穿透最后的墙壁,不光是用头颅, 穿越到“那

个世界” 。

然则“那个世界”却完全对人类蔽而不显,那个非人化的、无人性的世

界,它乃是 一 种天上的虚无;除非作为人类,存在之腹甚至不对人类说话 。

真的, 一 切存在都是难以证明的,也是难以 言 说的 。 告诉我 ,兄 弟们,

难道 一 切事物中最神奇者不是依然得到了最佳的证明吗?

是的,这个自我,以及自我的矛盾和纷乱,依然最诚实地言说它的存

在,这个创造着、意愿着、评价着的自我,它是事物的尺度和价值 。

(1J 我把我自己的..…· ]参看本书第 12 页第 20 行 。 编注

30
3 彼旧论者

而且,这种最诚实的存在,即自我 即便当它作诗和狂热时,当它

以断翅扑飞时,它也 言 说 着身体 ,依然意愿着身体 。

这个自我总是越来越诚实地学习言说;而且它学得越多,就越能为身

体和大地找到辞彩和光荣 。

我的自我教我一种全新的高傲,我又把它教给人类:不再把头埋入天 37

L 事物的沙堆里, [ I ] 而是要自山地昂起头来. 一 个为大地创造意义的大

地上的头!

我教人类一种全新的意志:意愿这条人类盲目地走过的道路,承认这

条道路是好的.不再像患病者和垂死者那样悄然离开这条道路!

患病者和垂死者就是那些人,他们蔑视身体和大地,发明了天国和救

赎的血滴 [2J :但这种甜蜜而阴郁的毒药,他们也还是从身体和大地中

获取!

他们本想逃离自己的困苦.而 星球离 他们太遥远了 。 千是他们叹息 :

"呵.但愿有天国的道路呢,使我们得以榴到另 一 存在和幸福里!” 他

们千是为自已发明了 一 些诡计和带血的小饮料! [劝

他们幻想巳经脱离 f 自己的身体和这片大地,这些忘恩负义的人 。

然则他们脱离时的痉挛和狂欢归功千谁呢?归功千他们的身体和这片

大地 。

查拉图斯特拉对患病者是宽厚的 。 真的.他并没有对他们的安慰态

度和忘恩负义态度发怒 。 但愿他们变成痊愈者和克服者,并且为自己创

造 一 个更高等的身体!

查拉图斯特拉对痊愈者也不恼怒,即便痊愈者温柔地盯若自己的幻

想,半夜里潜行]- 他的上帝的坟 菇周围 :但在我 看来,甚至 他的眼泪也仍

然是疾病和病态的身体 。

11J 把头埋入人 1二 Ih物的沙计1 里 ]参肴科利版第 Ill 卷 4 [ 274 ] .有的皖乌把头埋入极细小的


沙了甩 。 编礼
( 2 J 救败的血滴 ]可参看((新约 · 彼得前书》 , 第 1 章第 19 行。 编注
[3] 他们 l .是为 自己…… ]参看《新约 · 马大福音》 , 第 2 (, 章第 2 7 行 。 编注

31
代拉图斯特拉如是说

在作诗和渴求上帝的人中间.总是有大批病态的民众;他们恼怒地仇

恨认识者,以及德性中那最新的 一 种,那就是:诚实 。 L l )

他们总是回顾黑暗的时代:诚然,那时幻想与信仰是不同的东西;理

性的错乱乃是类似于上帝的状态,怀疑就是罪恶 。

我太清楚地认识这些类似十上帝的入:他们想要人相信他们,怀疑就

是罪恶 。 我也太清楚地知道,他们自己最相信什么 。

38 委实不是相信彼世和救赎的血滴 :而 不如说,他们最相信身体 . 对他

们来说,他们自己的身体就是他们的自在之物 。

然而,身体对 他们 来说乃是一 个病态的东西:而且 他们 愿意脱去这皮

襄 。 因此,他们倾听死亡的说教者,自己也说教和宣讲彼世 。

我的兄弟们啊`宁可倾听那健康身体的 声音 :这是 一 种更诚实和史纯

粹的 声音。

健康的身体,那完满而方正的 C2 1 身体,说起话来更诚实也更纯梓:而

且它说的是大地的意义 。

查拉图斯特拉如是说。

[1J 德性中那最新的 …… ]参看((曙光)) . 第 4S6 节 编注


(2] 方止的 J 参 肴亚里士多德 : 《修辞学》 .1 41 lh. 26 27 。 编注

32
4 . 身体的蔑视者 3()

我要对身体的蔑视者讲句话 。 在我看来,他们不必改变自己的学和

教,而只需向他们自己的身体告别 而且就这样变得默然无庐 。

“我是身体也是 灵魂“ 小孩子说 。 为什么人们不能像小孩子 一 样

来说话呢?

但觉悟者、明智者却说我完完全全地是肉体 . 此外什么也不是;而

且灵魂只不过是表不身体上某个东西的词语 .

身体是 一 种伟大的理性 . 一 种具有单 一 意义的杂多 · 一 种战争和 一 种

和平, 一 个牧群和 一 个牧人 。 [ I ]

我的兄弟啊,甚至你的小小理性 ` 你所谓的“精神”.也是你的身体的

工具.你的伟大理性的 一 个小小工具和玩具 。

你说“自我“.而且以此字眼为骄傲 。 但你不愿意相信的更伟大的东

西.乃是你的身体及具伟人理性:它不是说自我,而是做自我 。

感官所感受的东西 . 精神所认识的东西,就自身而言是从来没有终点

的 。 但感官和稍神想要说服你 . 使你相信它们是万物的终点 : 它们就是这

样的自负 。

感官和精神乃是工具和玩具 : 在它们背后还有自身 。 这个自身也以

(I] 个牧群和 一 个牧人 l 参行((新约 · 约翰福音》 . 第 II) 音第 16 亿 编注

33
行拉图斯牡拉如是说

感官的眼睛寻找 . 也以精神的耳朵倾听 。

40 这个自身总是倾听和寻找:它进行比较、强制、征服、摧毁 。 它统治

蓿 . 也是自我的统治者 。

我的兄弟啊 . 在你的思想和感悄背后,站立右 一 个强大的主宰 . 一个不熟

悉的智者 那就是自身 。 它寓居于你的身体中.它就是你的身体 。 [ I )

你身体里的理性比你的最高智慧里的理性更丰富 。 还有 , 究竞谁知

道何以你的身体恰恰需要你的最高智慧呢?

你的自身嘲笑你的自我及其骄傲的跳跃 。 (2 ) 它自言自语道: “ 思想的

这种跳跃和飞翔对我来说是什么呢?达到我的目的的 一 条弯路而已 。 找

是自我的襟带,以及自我概念的教暧者 。 ”

自身对自我说 : “在这里感受痛苦吧!“千是自我便受苦了,并且思索

自己如何不再受苦 它正应该为此而思考 。

自身对自我说 : “在这里感受快乐吧!“千是自我便快乐起来.并且思

索自己如何还常有快乐 它正应该为此而思考 。

我要对身体的蔑视者讲 一 句话 。 他们蔑视,这 一 点构成他们的尊重 。

是什么创造了尊重、蔑视、价值和意志?

创造性的自身为自己创造了尊重和股视,为自己创造了快乐和痛苦 。

创造性的身体为自己创造了精神,作为其意志之手 。

你们这些身体的蔑视者啊.即便在你们的愚蠢和蔑视中 . 你们也效力

于你们的自身 。 我告诉你们 : 你们的自身本身就意愿死去 . 背弃生命 。

它不再能做自己最喜欢做的事 : 超出自身之外进行创造 。 这是

它最喜欢做的事 , 这是它全部的热悄 。

但现在要他做到这 一 点.已经为时过晚了 : 所以你们的自身意愿

没落,你们这些身体的蔑视者呵 。

(1J 我的兄弟啊,在你…… ]参看科利版第 /(I 卷 . 5 [J I ] 在你的思想和感情背 后 .站杆你的


身休和你身体中的自身: I crrn incogni la [ 木知的领域 ], 你何以具有这种思想和感情呢 1 你
身体中的自身 (Selbst ) 以此意愿朵物 。- 编注
( 2J 此句 中 的 “ 自身 “ 原文力 d a ` 汝 lI l 、 1,·· 自我 ” 原文为 d a 、 kh, 两者之问(了原则性的差
别。一译注

34
-1. 身体的蔑视者

你们的自身意愿没落,而且因此你们就成了肉体的蔑视者!因为你 41

们不再能超出自身进行创造 。

而且因此,你们现在恼怒于生命和大地 。 在你们的蔑视的脾晚目光

中,含着 一 种不自觉的妒忌 。

你们这些身体的蔑视者呵,我不会走上你们的道路!在我 . 你们决不

是 一 座通向超入的桥梁 ! 一

查拉怪l 斯特拉如 是说 。

3-r
J
42 5. 快乐与热情

我的兄弟呵,如果你有 一 种德性 . 而且它就是你的德性,那么不要与

任何入共有之 。

诚然,你想直呼它的名字,并且爱抚之 : 你想扯它的耳朵,与它消遣 。

看哪 !现在你与民众共同拥有它的名 字、以你的饱性 , 你已经变成(

民众和牧脂 !

你更好的做法是说:“使我的灵魂捅苦和甜蜜的东西 . 使我的内脏饥

饿的东西,是不可言说的,是无名的。”

且让你的德性变得过 J- 高贵,容不下名字的亲密性:而且如果你必须

谈论它,你也不必羞于对它的结结巴巴的谈论 。

你就这样结结巴巴地说:“这就是我的 善,我 热爱它,所以它十分讨我

喜欢 ,所以只有我 意愿这种善 。

我并不是意愿它作为上帝的律法,找不是意愿它作为人类的规染和

必需:对我来说·它绝不是超 尘世和天堂的指南 。

那是我所爱的地上的德性 : 其中少有聪明,最少见所有人的理性 。

然而这只鸟儿在我身旁筑了自己的巢:因此我热爱它并且拥抱

它, — 现在它呆在我身旁孵着金卵 。 ”

你应当这样结结巴巴地说·赞颂你的德性 。

43 从前你拥有种种热悄,并且把它们称为恶的 。 而现在你只还有你的

36
5. 快乐与热悄

德性:它们生长于你们的热情 。

你曾让这种种热情来照料你的最高目标:它们千是变成了你的德性

和快乐 。

而且尤论你是出千暴躁者种类 , 还是出千淫欲者种类,抑或迷信者

种类,抑或复仇者种类 : C I J

到最后 . 你的所有热情都变成(德性,你的所有陇鬼都变成了天使 。

从前你的地窖里有野犬 : 但到最后 . 它们转变为鸟儿和可爱的歌者

了 。 (2J

你从你的群药中提炼出了你的香裔;你曾挤出(痛苦母牛的乳

汁. 现在你畅饮它们乳房里的甜奶 。 C1 J

从此以后 . 你身上再也不会产生恶·除非是从你的德性的斗争中产牛

的恶 。

我的兄弟呵 . 如果你走运的话 . 你只要有 一 种德性 . 而用不着更多:这

样你更容易穿越 :那桥梁 。

拥有大批德性是出众的,但却是 一 种艰难的命运 : 而且有些人因为倦

丁充当种种德性的战役和战场,就走进了荒漠,在那里自杀了 。 [ ~ J

我的兄弟呵 . 战争和战役是恶的吗?但这种恶是必要的 . 你的种种德

性中间的妒忌、猜疑和毁谤也是必要的 。

看哪 . 你的每 一 种德性是怎样渴求着至高的东西:它意愿你整个的精

神做它的先行者,它意愿你在愤怒、仇恨和爱情方面的全部力批 。

每 一 种德性对另 一 种德性都是妒忌的,而妒忌是 一 种可怕的东西 。

( I ) 而 IL . 尤论你是…·· ] 参看什利版第 II) 卷 . 5 [ 1 」 第 I 1 6 节 。 '机 会 相估我.,在拉图斯行拉


说 . “我 屈 J分暴 跺者种 类 一曲 IL IiA F 淫 欲者 、 述 信 者、 复 仇者种 类? 但战争把我神 圣 化
了 。” 编注
C 2] 从前你的 …... 可爱的歌者了 ] 参 6 科利版第 1( ) 卷 . 5 [ 1 ] 第 1-1 1 节 。 我身边还有所有这些
野犬.个过在我的地 窖 里 。 我从 至 不想听到它们的吠 户 。 编注
r3] 你从你的战约中…… ]参肴《人性的 . 太人性的》 . 第 292 节。 一编 汴
臼 J 拥有大拭德忤… … ]参看科和1 版第 10 卷 . -1 [ 207 ] :在人身上寓扂祚许 多 粘灵 、 犹如泭洋
动物 它们相互争夺“自找 “ ( ! c h ) 这个精 ,x: 它们热爱它.它 f1 1 意愿以它为依靠 . 它们因为
这 种 爱 的 缘 故而相 互 仇恨 。一 编汴

37
在拉图斯杆拉如足说

种种德性也可能毁 J一 妒忌 。

谁若为妒忌之火焰所包围,他最后就会像蝎子 一 样,以毒刺来蜇自
巳 。[ 1J

44 呵,我的兄弟,你还从未见过 一 种德性的自谤和自蜇吗?

人类是某种必须被克服掉的东西:因此你应当热爱你的德忤, 因

为你将毁于自己的德性 。 一

查拉图斯特拉如是说 。

「 1 ) 诽若为妒忌…... ]参 行 科利版第 1( ) 卷 . 对 1 ]第 飞 45 节。 妒忌丿}最聪明的激悄.不过史)L


奻大的愚 f心 ,/ 纶 346 节 。 在妒忌之火焰中.人们就会像蝎(. .杆.以战刺蜇 I, I 己 但却
没仆蝎 f 的效果 编注

汃沭
6. 苍白的罪犯 [ I J 45

你们这些法官和献祭者呵 . 在动物没有俯首之前 . 你们是不愿意杀它

的吧?看哪.这苍白的罪犯已经俯首了 :他 的眼睛道出了他的大蔑视。

“我的自我 是某种应当被克服的东西 :在我,我的自我就 是对入类的

大妓视 。 ”这限睛道出这样的话 。

他审判自己`这是他至高的时刻:别让崇高者重又回到他的卑下地

位上 !

对于这种苦于自身的人,除了速死是没有任何拯救之法的 。

法官们呵,你们的杀戮当是 一 种同情而不是报复 。 而且山于你们杀

戮 .你们可得留 意亲自为生命辩护!

你们与你们要杀戮的人和解 . 这是不够的 。 且计你们的悲哀化为对

超人的爱吧:你们就这样为自己的钓且偷生作了辩护!

你们当说 “ 仇敌”而不说“恶棍'`;你们当说 “ 病入”而不说“流氓";你们

当说 “傻瓜”而 不说“非人” 。 l 2 J

[ I J 抖利版第 1() 卷 , 升 2'! 7 :犯 '||i 中的谬误 , 3 [ 1 」 奶 I H3 节 。 “ 光惩罚 'll ! 犯是不够的.我们也


还应该使他勹我们和解 . jf: IL 为他况棉.抑或当我们使他受苦时、我们月不爱他?难迫 ( 找们
不足 〉 苦 l不得不把他节作恐扑工具米利川吗 ·1 ” 扎 75 ] . .,卜狱里的苍自罪犯和晋罗米修斯则
'.j 之相反! / 蜕化! f扁注
包] 你 ffl 节说“仇敌”...... ]参右抖利版第 I ll 卷 ` 3 [ 1 ] 第 33(1 节, 我想说“仇敌”而不说心 'I~
犯”:我想说'晶虫'而不说“ 流 氓":我想说“傻瓜”而不说“罪人" 。 编 i l:

9
、~

仑拉图斯特拉如是说

还有你 , 赤红的法官呵.如果你想把你在思想中做过的一切事悄高声

说出来 : 那么人人都会高呼:“除却这种秽物和碍虫吧 ! " ( I J

46 然则思想是 一 回事,行为是 一 回事行为的意象又是另一回事 。 因果

之轮并不在它们之间旋转 。

一 个意象使这苍白的人变得苍臼 。 当他行为时,他是胜任自己的行

为的但当行为完成时,他却忍受不了行为的意象了 。 (2J

他始终把自己看作朵 一 种行为的行为者 。 我把这 一 点叫做疯狂:对

他而 言 则是特例倒转为本性了 。

条粉线令母鸡迷惑;他发出的 市迷怒了他可怜的理性 我把

这 - 点叫做行为之后的疯狂 。 DJ

听呵 . 法官们!还有另 一 种疯狂 : 那就是行为之前的疯狂 。 呵!在我

看,你们还没有足够深地探入这个灵魂 !

红色法官如是说 : “这罪犯倒是杀害了什么呀?他是想抢劫咏 。 ”但我

要告诉你们:他的灵魂要的是鲜 J加而不是要抢劫 : 他渴求的是刀 f 之福,

可是他那可怜的理性并不了解这种疯狂 . 对他进行劝说 。 "鲜血箕

什 么啊 ! 难道你不想至少抢掠 一 下吗?来 一 次报复?”

他听从了他那可怜的理性 : 这理性的话铅 一 般沉重地压在他身

上. 他于是在杀人时也行抢劫了 。 他不愿羞于自己的疯狂 。 ( -lJ

现在 . 他的罪责又铅 一 般重重地压在他身上了 . 而他那可怜的理性又

[ I J 还有你 . 赤红的·…气]参看科利版第 1( ) 卷 . 3 [ 1 ] 第 38 1 节. 如果你想把你在思想中做过


的 一 切 ,;Jf1如上说出来 . 那么人人都会高呼:“除却这种可污的母虫吧!它站污了大地” 一一 而
IL 人人都会 忘掉 他在自己的思想中已 经做过了完全相同的巾情 。 如此在道德上使找
们坦诚 。 编注
( 2 J 一 个意象使这 …… J 参看科利 版第 10 卷 . 3[1 ] 第 1 11 节 。 员然人们经彻胜任得了自己的
行动.但却不能胜任 l,I 己做过的行动的总象 。~ 编注
C3 ] 他始 终 把自己石作.... .. J 参看科利版第 II) 卷 3 [ I 」第 'H, 节。 罪犯被迫德的人节作悄 -
行为的附屈物来对待 而且这惟 一 行为越是成为他们的本性的特例.则他们 (I 己也越足
这样来对待 I1 己:这惟 一 行为的作用有如母鸡周围的粉线 。 在道德世界中存在着很多
催眠术 。 编注
l-I ) 可是.他那可怜的埋性 ·… ·· J 参看科利版第 1(1 卷 . 5[1 ] 第 6 节。人 们有意地把 1, I 已不可
则韶的本能理性化( : 有如杀人犯所做的那样.届者为自己具汗的倾向,即谋杀倾向 . 在自己
的理性而前辩护.说他当时是决定要做 一 次抢劫或者来 一 次报复 。 编注

-4()
(,.苍白的罪犯

是那么佃硬 ,那么麻痹,那么沉 重 。

只要 他能摇头,他的 重负就会滚落下来:但谁来摇这个头呢?

这个人是什么啊?是 一 堆疾病,它们通过精神妓延千世:它们想在那

里获取猎物 。 L I J

这个人是什么啊 '1 是一 团野蛇,它们彼此间少有安宁, 它们于是

分头出走.在世上寻找猎物 。

看看这可怜的身体吧 ! 它所忍受和渴求的东西 . 这可怜的灵魂对之 47

作了解说. - 解说为杀人的快乐和对刀了之福的渴求 。

现在患病者,便为当今的恶所侵袭:他想以令他拥苦的东西使他人痛

苦 。 然而有过别的时代,也有过别的恶与善 。

从前,怀疑是恶的,力求自身的意志也是恶的 。 那时候,患病者变成

了异端和巫婆 : 作为异端和巫婆,他忍受痛苦也想让人受苦 。

而这话是你们不愿听的:你们对我说,它损害你们善人 。 但你们善人

于我何干!

你们善人身上有许多东西令我厌恶,而且的确不是你们的恶 。 (2] 我

倒是意愿他们会有一 种疯狂,他们会因之而毁灭,有如这个苍白的罪犯!

真的,我意愿他们的疯狂就是真理,或者忠诚 . 或者公正 :但他们 有自

己的德性,为的是能长久地生活,而且以 一 种可怜的胚意 。

我是河流边的栏杆:谁能抓住我.就把我抓住吧!但我不是你们的

拐杖 。

查拉图斯特拉如是说 。

C I ] 这个人是什么啊 '1 …… J 参看抖利 版 第 10 卷 . 5 [ 1 ] 第 185 节。 这个人是什么啊!是 堆


激情 . 它们通过感官和粕神柲延于世·是 一 团野蛇 . 巨们难得厌倦十争斗.然后它们盯若世
界.为『仆世匕获取猎物 。 编注
[2 J 你们善人身上 …… ]参 看 科 利 版第 10 卷 . 3 [ 1 ] 第 1 82 节。 恶人身上有许多东西令我厌
恶.但善人身上也有许多东四 令 我厌恶 ·而且的确不只是你们的“忠" ! 编汴

41
」8 7. 读与写

一 切写下来的东西当中,我只爱人们用自己的血写成的东西 。 川血

写吧: I 而且你 将体会到 . 血就是精神 。

要领会异己的 血 是不容易的 : 我憎恨那些好读书的懒汉 。

谁若了韶读者,他就不再能为议者做什么了 。 还有一个世纪的读

者 而且精神本身也将发臭了 。 [ I J

人人都可以学会读书 .长此 以往,这不仅会败坏写作 · 也会败坏思


想 。 (2)

从前精神就是上帝 . 然后粘神变成了人,现在甚全变成群氓了 。

谁若用鲜血和格 言写 作,他就不愿被人阅读,而是要被人背诵的 。

存群 山中. 最近的路程是从顶峰到顶峰:但为 此你必 须有长腿 。 格 言

当是 山 之顶峰 : [ ,J 而领受这些格 言者当是 伟大而高强的入 n

空气稀菏 而纯洁,危险近在眼前.精神充满 一 种快乐的恶意:这些都

相配得当 。

( I J ijl:若(韶 i女者…... ]参有科利版第 )() 卷 . 、l [ I ] 第 162 节 if旦'r (jf(.“ 读者”.他就诚然不


再为该占而写作了 而处为 (1 己、也即为作者伯J ,/i f 。关于此,点 . 参肴《人性的 . 太人性
的 》 . 第 167 节 : 科利版第 1( ) 卷 . 3 [ 1 ] 第 1(18 节. 还有 个 ILI 纪的报纸 . 一 切话语邵耍发臭
( 编注
( 2 ] 人人都可以学会议书.. . … J 参看科利版绍 1() 卷 . 4 [ 70 ] 。 人人邵可以学会该书 . 人人都
该队长此以往,这不仅会把什家毁掉仙山甚至也 会 把 一 般梢神毁钟 。 编注
勹 J 、 f1 足顶峰 l 就足顶峰 参什科利版第 10 卷 . 3 臼」第 1 63 节 编汁

42
7. 读与写

我意愿地神们 C l ] 簇拥着我,因为我是勇敢的 。 勇敢驱赶了鬼魅,而

为自己创造出地神们. 这勇敢意愿大笑 。

我不再与你们一起感觉:我看到下面的这片 云, 我嘲笑这片云的乌黑 心

和沉重. 恰恰这就是你们的雷巾云 。

当你们要求高升时,你 们仰 望上方。而我俯视下方,因为我已然

高升 。

你们当中谁能同时大笑又巳然高升?

谁若禁上最高的山峰,他就能嘲笑 一 切悲哀之游戏和悲哀之严
肃 。 [2 ] [ 3]

勇敢地,无忧地,嘲讽地,强暴地 智慧意愿我们如此:智慧乃是 一

个女入,始终只爱着 一 个战士 D

你们对我说:“生命是难以承受的 。 ”然则何以你们上午趾高气扬而晚

上谦恭有加呢? [4J

生命是难以承受的:然则不要让我觉得如此地弱不禁风!我们令体

都是可爱的负重的驴子 C5]OC6]

我们与那玫瑰花苞有何共同之处,那因为身载 一 颗露珠而轻轻颤动

的玫瑰花苞?

这是真的:我们爱生命,并不是因为我们习惯千生命,而是因为我们

C l ] 地 神们 (Ko hold c) :德国古老民间传说中的家神、地神.小精灵 。 计注


C2 ] 此处"悲哀之游戏和悲哀之严肃“德语原文为 T ra un- Spicle und Trau e r- Ern 、 IC 。这是尼
采搞的一个词语游戏 ." 悲哀之游戏 ”(Traucr- Spiclc) 出自“ 悲剧 ” ( Trnu c r、 pie!) , 是表演的悲
剧 , 而 “ 悲哀之严肃 “(Traucr- Ernstc) 为尼采所生造。 译江
C3] 诽若攀上最商的…… ]参看抖利版第 1(1 卷 , 1[ 1 ] 第 78 节 , 如果人们已经超越了善与恶.
那么即使 0悲剧中,人们也只会看到 -- 种尤意的喜剧 。 第 17 1,1 '伈 诽若朱 ( 上 〉 商山.他就能
嘲笑 切悲/削性的神情 。 编礼
[4] 你们对找说:“生命…… ] 小命是难以承受的·何以人 (1 1 不得不上午顽固不化而下午谦恭
有加呢? 参肴科利版第 111 卷 . 4 [72上 编注
( 5 ] 负玉的驴 f ] 参看((新约 · 马太福音 )) . 第 2 1 章第 5 行 . 《旧约 · 撒迦利亚书)) . 第 9 穿第 9
行 . 以及科利版第 9 卷 , lll [ DHII ] , 编汁
[ 6J 生命 是难以承受 的…… ] 时而抖擞地挺起门己的 II乍 f . 轨 仿佛 整个 it! 界的 重 卅都耍丿上在
我们身 I-了 时而 又像 一 朵玫瑰花苞 般轻轻灌动.对它来说. 一 颗森珠就不堪重负了 。
找的兄弟姐妹们啊.不要让我觉得如此的弱不禁风!我们令休都是可爱的负币的驴子 . 1lII I1
根本不是 一朵 轻轻隙动的玫瑰花苞 。参肴 科利版第 I ll 卷 , 4 「737 。 编注

43
仓拉图斯特拉如是说

习惯千爱 。

爱中往往有某种疯狂 。 而疯狂中也往往有某种理性 。 C I J

而且即便在我看来,在我这个善待生命的人看来,蝴蝶和肥皂泡.以

及人间与此相类的东西.似乎最懂得幸福 。

看 到这些轻恍而蠢笨、纤细而好动的小精 灵翩翩飞舞 这诱仗查

拉图斯特拉落泪和歌唱 。

我只会信仰 一 个善于跳舞的上帝 。

而且当我看到我的陇鬼时 . 我感到它是严肃的、彻底的、深刻的、庄重

的:此乃重力的精神 L2J ` 一- 万物都因之而下落 。 [3J

不是用愤怒杀戮,而是用大笑杀戮 。 起来 . 让我们杀(这重力的

精神!

5() 我巳经学会了行走:此后我要让自己跑起来 。 我已经学会了飞 f扎此

后我意愿不用推动就能起飞 。 C4]

现在我轻逸了,现在我飞起来,现在我看到我在自己下面,现在有 一

个上帝在我心里舞蹈 。

查拉图斯特拉如是说 。

C l ] 爱中往往有某种 … · ·· J 参春莎士比亚 : 《哈姆莱特》 . 第二幕 . 2 。 一编注


C2 J 重力的精神]参看 《查扛图斯特拉如是说》第三部的同名章节。 编注
(3J 而且当我石到…… J 参看科利版第 1( ) 卷 . 3 [ 1 ] 第 43 节。 “ 你存到自己的庞鬼了吗 ·1 ”
”是的 . 沉重的、严术的、探刻的、彻底的、庄严的:它就这样站在那儿 . 完全作为 genius grnvi 一
lalIOI), 、[ 瓜力的精神 ] 、力物都因之而~ 一 编注
C 4 ] 我已经学会了...… J 参肴科利版第 \() 卷 ` 3 [ 1 ] 第 297 节。 行走与步态 。 我已经学 会了行
走:此后找婓让自己跑起来 。 第 298 节 。 自巾的精神 。 准若能飞翔,他就明白.他必须小川
推动就能飞走:正如你们所1J牢固的精神、.都必需冶椎动才能完全 ” ',勾开" 。-—-编注

44
8. 山上的树 L!J 51

查拉图斯特拉眼见有 一 个少年躲升[他 。 有 一 天傍 晚.他独自 穿行

于这个叫“彩牛”的城镇周围的山间:看哪,他在行走中发现『这个少年 .

他看到这少年正倚坐千 一 棵树 旁,以疲惫 的目光望 着 山谷 。 查拉图斯特

拉抓住这少年倚坐的那棵树 . 如是说道:

倘若我想用双手摇动这棵树,那我是不能够做到的 。

然而我们看不见的风却能随心所欲地摇撼它,使它弯曲 。 (2) 最糟糕

的是我们被不可见的手所 弯 曲和摇憾 。

这少年惊慌失措地站了起来,说道:“我听到查拉图斯特拉在讲话,我

方才想蓿他呢 。 ”查拉阳斯特拉答道:

“你因此而害怕什么呢 ? 对人与对树却是 一 样的 。

它越是想长到高处和光明处,它的根就越是力求扎入上里,扎到幽 ll音

的探处 . 深入到恶里 去 。 ”

”是的探入到恶里去!“少年喊起来 。 “你如何可能发现我的 灵

魂呢?”

查拉图斯特拉微笑道: "许 多灵魂是人们永远发现不了的 . 除非人们

( 1 ) 关于木立 的圣经动机 . 参看((新约 · 约翰福音 )入绍 1 章第 48 行 · 但主要是耶稣与 “ 富裕门


徒"的改话 . 《新约 · 马太福音》 . 第 11.) 立第 16 行以下。 编注
(2 J 然而 . 找们石 不 到...... J 参肴《新约 · 约斡福音 )) . 第 3 章第 8 行。 编注

45
忏拉图斯特拉如是说

先把它们发明出来 。 ”

S2 ”是的,深入到恶里去!“少年再次喊道 。

“你说出(真埋,查拉图斯特拉 。 自从我想升往高处,我就不再信任

自己了.也尤人信任我了, 这到底是怎么同事啊?

我转变得太快了:我的今日反对我的昨日 。 当我攀登时 . 我经常跨越

台阶, 没有 一 级台阶会原谅我的 。 ( I J

如果我在上面,我就发觉自己总是子然 一 人 。 没有人跟我说话 . 寂寞

的冰霜使我战栗不巳 。 我到底想在高处做什么呢?

我的蔑视与我的渴炟共同生长 。 我崇升越高 . 就越是蔑视那正在攀

登的人 。 他到底想在高处做什 么呢?

我多么羞千自己的禁登和踉跄啊!我又怎样嘲弄自己的急喘啊!我

多么憎恨那飞判者啊 !我在 高处是多么疲惫啊 ! ”

少年于此沉默下来 。 而查拉图斯特拉察看着他俩身旁的那棵树,如

是说道 :

这棵树孤独地生长在山间;它长得高过了人和兽 。

倘若它想说话,没有人能 弄懂它 :它长得那么高 。

现在它 等啊等, 一它到底在等什么呢 '1 它住得太靠近云座了:兴许

它是在等待第 一 道闪电? (2)

当查拉图斯特拉说完这话 . 少年做着激烈的手势叫喊道 : ”是的 . 查拉

图斯特拉 . 你讲的是真理 。 当我想达到高处时 . 我是渴求自己的没落,而

你就是我等候的闪电!看哪,自从你出现在我们这里,我还算什么呀?正

是对你的嫉妒毁掉了我 !“ 少年如是说 .并 且痛哭起来 U C.1) 而查拉图

斯特拉用手呼挽住他,引他与自己 一 起走 。

( I J 找转 变得太快了 …… J 参右 《快乐的杆学》 . 第 26 节 . 以及科利版第 9 卷. 12 [ 国 ] : I(,


[ 1( ) ].一 编注
[ 2 ] 这棵树孤独地…… ]参看抖利版第 1 (1 卷 . 轧 2] 讨歌 ·几针松勺闪电 。 找长得高过了人
和忤.而我要说 没行人与我说话 我长得太孤独、太高了:.我 吟行杆:我到底什等什
么呢1 我住得入靠近云座了. 找作等待第 一迫闪电。 编注
(订 捅哭起术 ]出于《圣经》 . 参肴《新约 · 马大橘音》 . 第 26 辛第 25 行。 编注

-!()
8. 山 1 一的树

他俩 一 起走了会儿心拉图斯特拉义开始说道: 53

这使我心碎呢 。 比你的话语说得更好的.是你的目光告诉我你所有

的危险 。

你还是不自山的,你还仵寻求自山 。 你的寻求使你筋疲力尽,而且过

度清醒 。

你想升往自山的高处.你的灵魂渴求行 星辰。然 则你恶劣的本能也

渴求右门山 。

你的野犬们想要获得自山;当你的精神力求解放 一 切牢狱时,它们在

地呇甩快乐地吠叫 。[ 1

在找石米 . 你依然是 一 个为自己虚构自山的囚犯:呵,这种囚犯的灵

魂变得聪明,但也变得奸诈和恶劣 j勹

粕神获得解放者还必须净化自己 。 在他心里还留有许多禁钠和污

泥:你的眼 ll,片也还必须变得纯净 。

是的,我知道你的危险 。 但凭若我的爱和希叩 . 我恳求你 : 不要抛弁

你的爱和希叨

你依然觉得自己高贵 . 即便其他人怨恨 T 你、把恶母的目光投向你 ·

他们也依然觉得你高贵 。 你要知道:在任何人的路上都挡存·个高贵者 。

甚至有善人的路上也挡存 一 个商员者:即便善人们把这个高贵者称

为善人 .他们也 是想以此把他撇存 一 旁 。 [ 2 )

高以者想要创造新事物曹以及 一 种新的伦性 。 善人却盂要旧事物,保

住旧书物 。

但高贵者的危险不在 j:: 他 会变成,个善人 .而在 千他会变成 一 个狂

妄者· 一 个讥讽者 · 一 个毁灭者 。

呵!我知道那些丧失了于高希甲的高贞者 。 现在他们诽谤 一 切崇高

的希担

UJ 然 则你恶劣的…… J 参 6 本书第 4 .,负第 11 12 忙 编注


[ 2 ] 从 4;;仆忤人的路 I : …… J 参付科利版第 10 卷 . .> [ I ] 第 ')."\节"一个 的员的人总是打在西'
人的路 1 善 人 if! '炭 i |除他, Ml. 婓说他足善的 编 ii

47
查拉图斯特拉如是说

现在他们放肆地生活在短暂的快乐中,而且几乎不去树 立 隔夜的

目标 。

54 “精神也是淫欲”~他们的精神于是折断了羽翼 :现

在他们爬来爬去,在咬咄中弄脏了 。

从前他们想着做英雄:现在他们成了荒淫之徒 。 对他们来说,英雄就

成了 一 种悲伤和一种恐惧 。

然而,凭着我的爱和希望.我恳求你:不要抛弃你灵魂里的英雄!神

圣地保持你最高的希望 !

查拉图斯特拉如是说 。

48
9. 死亡说教者 (1J Ju 5

有死亡说教者:大地上也允斥若这样 一 些人 .他们 必定受劝告要抛弃

生命 。

大地上充斥籽多余的人,生命已经被太多太多的人败坏了 。 但愿人

们用“永 生 “把他们从这种 生命 中引诱 开 !

“ 黄色 的”:人们这样来称呼 死亡说教者 · 或者称之为 “ 黑色的" 。 但我

想以别种颜色把他们显示给你们 。

有 一 些可怕者,他们内心带有猛兽 . 除了肉欲或自我折磨之外别无选

择 。 而且甚至他们的肉欲也还是自我折磨 。

他们 甚至还没有成为人类,这些可 怕者:且让他们说教对 生命 的抛

弃 . 自己也随之而去 ,

有 一 些灵魂的捞病患者 : 他们刚刚出生 . 就已经开始死亡了 . 渴望着

有关厌倦 和断 念 的 学说 。

他们情愿死 亡 ,或许我们 应当称赞他们的 意志 ! 我 们 要提 防.不 要 唤

醒这些死者,不要损坏了这些活棺材 。

他们遇见 一 个病者,或 一 个老者 . 或一具尸体 ;他们 立刻就 说:“生命

巳经被驳斥 f !”

L I J 参看科利版第 1( ) 卷 . 4 [ 272 ] :国 家、教会以及建立在谎言基 础上的 一 切 . 都是为死 l'一 说


教者效力的 -—- 编汴

49
介拉图斯特拉如是说

然而 , 只有他们自已被驳斥仁以及他们那只看到人生 此 在之 面的

哏 II青 。

裹入浓厚的忧郁里 . 渴望着那些致命的偶然小韦件 :他 们就这样等待

祁 肴 . 咬牙切齿 。 ( I J

但或者:他们抓取糖果.同时嘲 笑自 己的核子 气 :他们把 生命悬千多

根稻草厂嘲笑说自己还悬千 一 根稻芹上 。

他们的智慧说 :.. 夕个依然活着的蠢材 ,们我们 正是这 种 蠢材 ! 而这

恰恰是生命中最愚蠢的东西!”

“ 生命只不过是痛苦 ! ” 他人如是说.而且并没 4寸说谎:那么倒是

设法使你 们 终止吧 ! 那么倒是设法使只不过是捅苦的生命终止吧 ! [ 2]

而「l 你们的把性学说就是:“你应 :忏杀死 自己!你应当把你自己

偷走!”

" 淫欲就是叩恶 , “ 有 一 些死亡说教者如是说 “让我们回 避 `

不牛孩子吧!”

“ 生育是辛苦的 . ” 另 一 此人说 “何 以还要生育呢?人们只生

出小 幸者 而已!”这些人也 是死亡说教者 。

“同情 是必需的 .“ 第 三 批人如址说 。 ”取 去 我所拥有的吧!取走

我所是的吧 ! 生命对我就会更少些约束 !”

倘若他们彻 头彻尾是同情者 ·那 么 他们 就会使 他们的邻人/犬恶生命 。

为恶 这或许就是他们真正的善 。

然而 他们 想要离弃生命:若是他们川锁链和赠物更牢固 地约束 f 别

人,那是他们不关心的!

甚至包括你们,对你们来说,生命就是苦工和纷扰:你们不是十分伏

倦千生命了么 ? 你们不是已经十分成熟,足以领受死亡的说教 r 么?

[ I J 裹入浓 J•,l 的忧伽11. 喝生 片 …… ]参 ,ti· 5 「 I ] 第 1 7() 节, " 裹人浓厚的忧邠甲 :我的牛命 系


卜偶然小巾件 。 “隐 I- 0 一— 编让
[ 2 ) ., l_j_ 命只不过足捅苦!” ..,. . . 」 介这种说教者:他们传授捅苦 。 他们为你们 效力,小竹你们
足否仇恨他们 。参行科利版第 1 (1 卷. -t [52 ] .一 编汴

5( )
9 . 化 l ` 说教者

你们所有人都谔爱苦「,都喜欢快速、新鲜、陌 4 之物, 你们尤法

忍受 ILi 己 .你们的 勤劳乃是逃避 .以 及力求遗忘自身的意志

倘若你们史多地相信生命.你们就会更少投身于当 F 瞬间 。 但你 们 57

身上没有足够 的内涵来 等待 甚至不足以偷懒 !

到处响起那些死亡说教者的声音:而人地上也充斥若这样 一 此人 .他

们必定要接受死亡说教 。

或者说必定要接受 “永 生 ”说教 : 这对我是 一 样的 . 只要他们快快


离去 「 I ) !

查拉图斯特拉如是 说 。

( I ) 离 上.]在《圣经》意义上 . 如可参石.《旧约 · 诗篇》 . 第 <)(I 章第 1 ( )行.一编注

uJ
58 10. 战争与战士

我们不想为我们最好的敌人所宽恕 .也 不想为我们打心眼里热爱的

人们所保护 。 那么就让我来向你们说出贞埋吧!

我战争中的兄弟们啊!我打心眼里爱你们,我过去是、现在依然是你

们的同伴 。 我也 是你们最好的敌人 。 那么就让我来向你们说出真理吧!

我懂得你们心里的怨恨和嫉妒 。 你们不至 千 伟大到足以不知道怨恨

和嫉妒的程度 。 那么就要伟大到足以不对它们心生羞愧!

而且如果你们不能成为知识的圣徒 · 那么至少要成为知识的战士 。

知识的战上乃是这样 一 种神圣性的伴侣和先驱 。

我看到许多士兵:而我真希望看到许多战士!人们把他们的穿着称

为“制服 ” ( 1 J :但 愿他们以此隐藏的东西不是 一 式制服 ! L27

在我看来,你们应当成为这样 一 种入,这种人的眼睛总是在搜索 一个仇

敌 - 搜索你们的仇敌 。 而且你们当中的 一些人第一眼就生仇恨 。 (3J


你们当寻找你们的仇敌,你们当作战奔而且是为你们的思想而作战 !

( 1 7 原文为 Ein fo rm . 可直译为 " 一仲形 式”、 “ 一式 ” — 译注


[2 我行到许多上兵 .... 三]参行科利版第 1 0 卷 . .3 [ 1 ] 第 -1.38 节。 有许多 t 兵但少有男人 1 有
许多制服而多衙多的足 - 式 一 样 。 5 [ I ] 第 94 节。 ( 他们把他们的 穿杆称为 " 式”
(Einc Forni ) .他们 以此表刀5 的心思,就足羊说]( Ein fiJrm,gkeit ) ) 。 编注
C3J (I: 我看米 . 你们应当…… ]参 肴科利版第 l l) 卷 , 3[1 ] 第 4 24 节 。 什 一 些人身上有 一 种对
他们的仇敌的深刻,-拚要不过在 此仇敌那里.同样也第 一 眼 就生 仇恨 。 编注

52
Ill. 战乍 'J 战, .

如果你 们 的思想落败,你们的诚实当依然高呼胜利 !

你们当热爱和平 . 以之为新战争的手段 。 而且当爱短期的和平从 于

长期的和平 。

我不劝你们劳作,而要劝你们斗争 。 我不劝你们和平,而 要劝你 们战 5')

胜 。 你们的 劳 作就 是一 种斗 争 . 你们的和平就是 一 种战胜 !

如果人们拥有箭和弓 . 人们 就只能沉默 和静坐:不然人们就 会 胡说和

争吵 。 你们的和 平就是一 种战胜!

你们说 . 好 事 就是甚 至 把战 争 都神圣化的事体吗 ?我要告 诉你们 : 好

的战争轨是把任何 事 休都神 圣 化的战争 。

比起搏爱,战争和勇气做了更多伟大的 事 业 。 迄今为止 . 并非你们的

同悄,而 是你们的勇敢,挽救了那 些遇 难者 。

什么 是好 的 ? 你们问 。 勇敢就是好的 。 让小姑娘们说 :" 漂亮 而 义动

人的,就是好的 。 ” [ I )

人们说你们没心肠 . 冷酷无悄:但你们的心是真实的 . 我爱你们那热

诚的羞怯 。 你们 羞于自己 的涨潮,而他人 羞千自己 的退潮 。 (2]

你们 是丑恶 的吗 ? 那好吧,我的兄弟们 ! 那 么就拿崇高 包襄你们,这

. 丑恶者的外套 !

而且当你们的灵魂变得伟大时 . 它也变得傲慢自负 . 在你们的崇高中

含若 一 种恶意 。 我 是知道 你们的 。

傲慢者与软弱者在恶意中相遇 。 但他们却相互误解 。 我是知道你

们的 。

你们只能拥有可憎恨的仇敌,而不能拥有可轻蔑的仇敌 。 你们必定

为自己的仇敌骄傲:千是你们的仇敌的成功也是你们的成功 。

反抗 - 这是奴求的高贵 。 你们的高贵却 是 服从 , 你们的命 令本身

L I ) 什么 是好 的 ?你 们问...... ]参看科和1 版第 1( )卷 . 3 [ l ]第 -136 节 。 什么是好的 'I " i票


必而义动人的东西就足好的" -个小姑娘答迫 编注
l 2 人们说你们没心肠 …. .. J 参看科利版第 1( )卷 . 3U ] 第 25') 节 这足 一些 根个不同的人:
这此人在自己情感退潮时(在友谊或者爱情中)感到炊怯 . 那此人则坎于自己的涨湴I .
编注

53
仓拉图斯特拉如是说

就是 一 种服从! [ I J

在 一 个好战上听来.“你应当“比“我意愿“史适蔥 。 而且你们喜 爱的

一 切`你们应当首先让人下令给你们 。

让你们对 生命 的 爱成 为对你们的 最商希望 的爱吧 : 让你们的最高希

望成为生命的最高思想吧 !

6() 然而你们的最高思想 . 应当山我来命令你们 —-这个思想就是:入是

某 种应当被克服的东西 。

那么就过看你们服从和战斗的生活吧 ! 长命义有何和干 ! 哪个战上

想要受到保护 !

我不保护你 们 . 我打心眼里爱你们、我战争中的兄弟啊 !

查拉图斯特拉如是说 。

( 1 ] 反抗- 这是奴求 …… ] 参看科利版第 10 卷 . J [ I ] 第 364 节 。 反抗乃是报高炭的奴求姿


态 。— 编汴

5--1
11. 新偶像 ( I )
61

某个地方还有民族和人 h爪但不是我们这电 ` 我的兄弟们:找 们 这里

只有国家 。

国家?这是 什 么 呢 ?好 吧! 现在请张开你 们的 耳朵 , 因为 现在 我要

来告诉你 们 诸民族的死灭 。

国家乃是所有冷酷的怪物 中 最冷酷者 。 它也冷酷地说谎;而且这 种

谎言就从它口中 爬出 米: “ 我 . 国家 , 就是民族 。 ”

这是谎言啊 !创 造者 乃 是 那 些人 ,他们创 造 f 民族,并且 把 一 种 信 仰

和 一 种爱高悬于民族之上 :他 们就这样为生命效力 。

砐坏者乃是那些人 . 他们为多数人设下陷阱 . 并且把此类陷阱叫做国

家 :他们把一 把 剑 和 各 种 欲炟悬卜多数人之上 。

民族依然存在的地方.民族是个理会国家 的 . 民族 仇 视国家 · 视之为

恶毒的目光 . 以及风俗和法律力面的罪过 。

这个标志是我给你们的 : ( 2 ] 每个民族都讲自己的善与恶的语言 : 相

[ I ) 在笔记本 NV8 中 有关于 K 节的大部分准 备 稿 · 他们称自己为民肤的合法者或爱好者.


抑或善人、正义者或独立者 ['!] 们他们全都在起发臭 。 ( 笔记 本 NV8 . 第 88 页 )如果他
们拥有权力那他们就会怀打好良心说谎 . 如果他们没有权力 . 那还更好此他们就会怀杆坏
良心说谎 。 ( 笔记 卞 NV8 . 第 l)() 贞 >J IJ] 反 ((l· 找恨国家·他说“我就足那种感官".它 [?] 亵汰
[?] 对 J 仆命的信仰 。 ( 笔记木 NV8. 第 JI)() 页 ) 。 编注
( 2J 这个标忐是我给你们的 1 《圣经))说法 . 如 可参 看 《旧约 · 以赛亚书 》 . 第 66 章第 1 9
行。 编汴

33
查拉图斯特拉如 是 说

邻的民族并不埋解它这种语 言。 每个民族都从风俗和法往中为自己发明

f 语 言。

然而国家却用所有善与恶的语言说谎;而且小论它讲什么 . 它都在说

谎- 不论它拥有什么 .都 是它偷窃来的 。

它身上的 一 切都是虚假的;这个咬人者用偷来的牙齿咬人 。 甚至它

的内脏也是虚假的 D

(,2 善与恶的语 言 混乱:这个标志是我给你们的.作为国家的标志 。 真

的,这个标志说明 f 求死亡的意志 ! 真的 . 它暗示若死亡的说教者 !

太多太多的人们被生产出来:国家原是为这些多余者而发明 的!

看哪 . 国家是怎样引诱这些多余者的,这些太多太多的人们 ! 国家是

怎样吞食、咀嚼和再咀嚼他们的 1

“ 大地上没有比我更伟大的 :找 就是上帝发号施令的手指“ 一 这怪

物如是咪叫 。 而且不光是长耳者和短视者跪倒在地!

呵 . 甚至在你们身上 . 对你们这些伟大的 灵 魂 . 它也喃喃诉说着阴暗

的谎 言 !呵 . 它猜透了那些乐 F 挥霍自己的富有心灵 !

是的 , 它甚 至 也猜透了你们,你们这些旧上帝的征服者 ! 你们在战斗

中变得疲惫了而现在,你们的疲惫还效力千新的偶像!

它想在自己周围树立 起英雄和光荣者 . 这个新偶像 ! 它在良心的阳

光里沾沾自喜. -这冷酷的怪物啊 I

如果你们崇拜它.这个新偶像,它就愿意给你们 一 切 : (1J 于是它就收


购了你们德性的光辉和你们高傲的目光 。

它 要 用你们去引诱太多太多的人们 ! 是的`在那里早已发明了 一 种

地狱的绝招. 一 匹死亡之马 , 在神性荣耀的盛装中发出侄销之声 !

是的,在那里早巳发 明 了许多人的死亡, 一 种把自己当作生命来颂扬

的死 亡 ·说 真的,对千 一 切死亡的说教者 ,此乃 一 种衷心的服役! (2J

( I ] 如 果 你们 崇 拜 …… ]参看《新约 · 马太福音》 . 第 4 章笫 9 行 :“ 你若俯伏拜我 . 我就把这一


切都赐给你 ” ( 度 鬼对耶稣说 ) 。-一- 编注
(2J 是的.在那里·… ·· J 参看科和)版第 10 卷 . 4 [ 27 2 J 。 编注

56
I I .新偶像

我所谓的国家,是所有好人和坏人皆成为饮毒者的地方:国家就是好

人和坏人统统丧失自己的地方:国家就是人人都慢性自杀的地方 这

竟被叫做“生活” 。

且来看看这些多余者吧!他们偷窃了那发明者的工作和智慧者的宝 63

物:他们把这种偷窃称为教养 —— 而且在他们看来, 一 切皆成为疾病和

灾殃 !

且来看看这些多余者吧!他们总是患病,他们吐出自己的胆汁,并且

称之为报纸 。 他们自相吞食,但根本不能消化 。

且来看看这些多余者吧!他们获取财富,因此变得越来越贫困 。 他

们谋求权力,首先是权力的铁棒,大量金钱, 这些尤能者啊!

看看他们爬行吧,这些敏捷的猴子们!他们在爬行中互相践踏,就这

样扭扯千泥淖和深渊 。

他们都想要登上王位:此乃他们的疯狂, 仿佛幸福就端坐千正位

上而,其实坐在十位土的经常是烂泥 一— 而且王位也往往在烂泥里 。

在我看来,他们统统是 一 些疯子.爬行的猴子和过度狂热者 。 他们的偶

像发出恶臭,那冷酷的怪物:他们统统在一起发出恶臭.这些偶像崇拜者 。

我的兄弟们,莫非你们愿 意在 他们的嘴巴和肉欲的臭 气中窒息 !宁

可破窗而出,跳到旷野!

避开这恶臭吧!远离了多余者的偶像崇拜吧!

避开这恶臭吧!远离了这些人类祭品的雾 气 吧!

即便现在,大地也依然为伟大的灵魂敞开 。 依然有许多空位,留给孤

独者和成双结对者,而静默大海的气息就在他们围绕吹拂 。

一 种自由的生活依然为伟大的灵魂敞开 。真 的.谁若鲜有占有.他也

就愈少被占有:让轻微的贫困受到祝福吧!

国家终止之处,才开始有并非多余的人: ( l ] 那儿在开始有必需者之

口] 国家终止之处 ..…· ]参看理查德 · 瓦格纳的格言.《艺术与革命》 ( 1849 年 ) . " ……如 今凡


在国家智者和哲学家完蛋的地方 . 才又开始出现艺术家 ” 。 一 编注

57
查拉图斯特拉如是说

歌,那独 一 无 二 、无可替代的曲子 。

64 国家终止之处, 倒是看哪,我的兄弟们!你们没有看到超人的彩

虹和桥梁吗?

查拉图斯特拉如是说 。

58
12 . 市场上的苍蝇 (1) 65

我的朋友,逃到你的寂寞里去吧!我看到你被大人物的喧嚣震聋了

耳,被小人物们的针刺破了 。

树林和岩石,知道威严地对你沉默 。 再学学你热爱的那棵枝繁叶茂

的大树吧:它静静地聆听着,俯身于海面上 。

寂寞结束处,市场开始了;而市场开始处,也就开始了大戏子的喧嚣

和毒蝇们的喽喽 。

世上最好的事物,若是没有人首先把它表演出来,也是亳无用场的 :

民众把这些表演者叫做大人物 。 (2J

民众理解不了伟大之为伟大,即:创造者 。 然则对所有伟大事物的表

演者和戏子,民众却是兴味盎然 。

世界围着新价值的发明者打转 : —— 它不可见地旋转 。 但围着戏子

打转的却是民众和荣誉 : 这就是世界进程 。

戏子也有精神,但少有精神的良知 。 他总是相信那个最强烈地使他

( I ) 参看科利 版第 1 0 卷 . 4 [234主 针对日俏小麻烦的(蝇拍) 。 4 [ 250 ] :( 章(节〉)渺小者。 逃


到寂寞里去吧.你们受不了小小的雨滴 。 5 [ 1 ] :如果你们过 于软弱和 讨厌 . 不能把苍蝇和蚊
子杀死那就到寂寞 和新鲜 空气皇去吧.在那儿没有苍蝇和蚊子 : 而且你们自己就是寂寞和
新鲜空气! 编注
[ 2] 世上最好的事物 …… ]参看科利版第 1 0 卷 4 [78] 若没有表演,你们最好的事物也毫无
用场 。 编注

59
代拉图斯特拉如是说

相信的东西, 使他相信自己的东西!

明天他将有 一 种新的信仰,后天将有 一 种更新的信仰 。 与民众 一 样.

他有着敏锐的感官,多变的嗅觉 。

66 颠倒 这在他就意味若:证明 。 使人发疯 这在他就邸味着:使

人信服 。 而且,鲜血被他视为 - 切理山中最佳的理由 。

一个只能进入精微的耳朵中的真理,他称之为谎言和虚尤 。 真的 . 他

只相信在世间闹出大声响的上帝!

市场上充斥肴郑重其事的 L l ) 丑角 而民众炫耀自己的大人物!

在民众看来 . 大人物们就是当今的主人 。

然则时间挤迫他们:他们于是挤逼你 。 共至关于你,他们也急愿肯定

或者否定 。 啊.你愿意把你的椅子置于赞成与反对之间吗?

你这个具理爱好者呵 . 不要因为这些绝对者和挤迫者而心生嫉妒!

还从未有真理系于 一 个绝对者之手臂 。

由于这些突如其来者·回到你的安全中去吧 : ,惟有在市场上 . 人们才

会被“是?”或者”否?”所袭击 。

对千 一 切深井,体验是缓慢的 : 深丿I 必须长期等候今直到它们知道什

么东西掉到它们的深处了 。

离开市场和荣誉,才有 一 切伟大的东西:新价值的发明者向来居住在

远离市场和荣誉的地方 。

我的朋友.逃到你的寂寞里去吧:我看到你被毒蝇刺破了 。 逃到刺骨

的强风吹拂的地方去吧!

逃到你的寂寞里去吧!你与渺小者和可怜虫生活得太近了 。 逃离他

们不可见的报复!对于你.他们除了报复再无别的 。

不要再抬手去打击他们 !他们 是数不胜数的,而你的命运并不是成

为蝇拍。

这些渺小者和可怜虫多到数不胜数; 一 些雄伟的建筑已经因雨点和

( I J 郑重其打的 J 喧嗖的 。尼采在校样中的修订 ; 大八开本版。 一—编注

6( )
12. 市场上的苍蝇

恶草而致毁坏 。

你不是一 块石块,但你已经为大队市点滴穿 。 你还将被大措雨点滴 67

破而碎裂 。

我看到你因毒蝇而疲惫不堪,我看到你身上有许多创口鲜血直流;而

你的高傲竞让你不能发怒 。

它们全然无辜地要你的血,它们贫血的灵魂渴求鲜血 因而它们

全然无辜地刺咬。

但是,你这个深沉者,小小的创伤也使你深深地受苦;而且在你被治

好之前,同样的毒虫爬上了你的手 。

在我看来,你是太高傲了,不至 千 杀死这些贪食者 。 但你得小心提

防,不要让承担它们全部的恶毒和不公成为你的厄运 !

它们围着你嗡嗡地赞颂你:它们的赞颂乃是 一 种纠缠 。 它们是要接

近你的皮和血 。

它们谄媚于你,好比谄妮于 一 个上帝或者党鬼;他们对你哀哭,有如

向 一 个上帝或者糜鬼哀哭 。 这是怎么搞的啊!它们是谄媚者和哀哭者,
此外无他 。 ( I J

它们对你也常常表现得可爱可 亲。 而这始终是怯懦者的聪明 。 是

的!怯恬者是聪明的! [2J

它们常常以揣狭的灵魂思索千你. 它们总 是 觉得你可疑! 一 切

被深思熟虑的东西都是可疑的 。

它们为你的 一 切德性而惩罚你 。 它们从内心深处宽宥你 只是宽

宥你的过失 。 (3J

囚为你温和而正直,你便会说:“对于它们卑微的此在生活,它们是无

[ I ] 它们谄媚千你…… ]参看科利版第 J() 卷 3[ 1 ] 第 84 节 。 这是怎么搞的啊.你们是谄媚 一


个 上帝或者庞鬼呢.还 是 向 一 个 I帝或者庞鬼哀哭?你们只不过是谄媚者和哀哭者!
编注
C 2J 它们对你也常常…… ]参看科利版第 J (l 卷, 3[ I ] 第 85 节 。 谁若彻底地怯懦,通湖是十分
聪明的.足以 学会 所谓的可亲可爱 。 编注
[3 J 它们为你的 一 切…… ]参看科利版第 10 卷 . 5 [ 17 ] 我爱那种人,他不仅宽宥敌人的过失 .
也宽宥敌人的胜利 。 编汁

61
查拉图斯特拉如 是 说

辜的 。 ”但它们揣狭的灵魂却在思忖:“ 一 切伟大的此在生活都是有罪

责的 。 ”

即便你对它们温和有加`它们也还感到自己为你所轻蔑了;它们以隐

秘的伤害来回报你的善行 。

你无言的高傲总是与它们的趣味相悖逆; 一 旦你谦卑到空虚无谓时 ,

它们便幸灾乐祸了 。

我们从 一 个人身上认出什么 . 我们也能在他那儿把它点燃 。 所以小

心提防小人们吧!

68 在你面前他们感到自己渺小,他们的卑劣以不可见的报复向你闪烁

和燃烧 。

难道你没有察觉到,当你走近他们时 . 他们往往变得哑然无声,他们

的力扯离开他们,有如正在熄灭的火的余烟?

是的,我的朋友,你是你邻人的坏良心:因为他们配不上你 。 所以他

们仇恨你,喜欢吸你的血 。

你的邻人们将永远是 一 些毒蝇;你身上伟大的东西, 它本身必使

它们变得更毒,使它们越来越成其为苍蝇 。

我的朋友,逃到你的寂寞里去吧,逃到刺骨的强风吹拂的地方去吧 。

你的命运并不是成为蝇拍 。

查拉图斯特拉如是说 。

62
13. 贞洁 69

我爱森林 。 在城市里生活是不妙的 : 在那里有太多发情的人们。

落在 一 个谋杀者手里,不是比落在 一 个发情的女人梦里更好些吗?

你们倒是来看看这些男人们啊:他们的眼睛道出这 一 点 他们不

知道世上还有比与一个女人同床共枕更好的事体 。 ( I )

他们的灵魂深处满是烂泥;而且 . 如若他们的烂泥竟也有精神.那是

多么不幸啊 !

但愿你们是完满的,至少作为动物 ! C2J 可是动物也有天真无邪之心 。

我劝告你们消灭官能么?我劝告你们要保持官能的天真无邪 。

我劝告你们保持贞洁么?贞洁在 一 些人那里是 一 种德性,而在多数

人那里差不多是 一 种恶习 。

这多数人固然能节制自己:但肉欲这只母狗却根据他们所做的 一 切

嫉妒地观望 。

甚至进入他们的德性高峰,直至冷酷的灵魂,这只兽及其不满也 一 直

跟随着他们 。

( 1 ] 事 体 。]参看科利版 第 10 卷 , 5 [ 1 ] . 第 267 节补充 .关千幸福他们知道什么啊! 编注


(2J 但愿你们是完满的.. . .. . J 如若人们作为人想要成为完满的,则人们即便作为动物也必须
是完满的 。 参 看科 利版第 10 卷 , 4 [94 ] ,5 [ 1 ] 第 164 节 。 即便作为动物,人们也应当是完满
的 一一查拉图斯特拉说 。-~ 编注

63
查拉图斯特拉如是说

当肉欲这只母狗得不到 一 块肉时,它懂得多么听话地乞讨 一 块精
神呵! C l )

你们爱悲剧和 一 切令人心碎的东西吗?但我却不信任你们那只母狗 。

70 在我看,你们的眼睛太过残忍,贪婪地盯着受苦受难者 。 难道不光是

你们的淫欲把自己伪装起来,自诩为怜悯吗?

我也给你们这个譬喻 : 想要驱赶庞鬼的不在少数,自己却落入猪椤堆
里了。 (2J

谁若感到贞洁难守,就应当劝阻他去坚守贞洁:以免贞洁成为通向地

狱之路一一也就是通向 灵魂的烂泥和情欲。 (3)

我在说肮脏的事物吗?在我看 . 这并非最坏的东西 。

不是因为真理是肮脏的,而是因为真理是浅薄的,认识者才不愿跃入

真理之水中 。

真的,有骨子里的贞洁者 :他们 的心灵更温和,他们比你们笑得更可

爱、更丰富 。

他们也嘲笑贞洁, 并且问 :"什么 是贞洁啊?”

“贞洁不就是愚蠢吗? (4) 但却是这种愚蠢走向我们,而不是我们向它

走去。

我们为这位客人提供了客栈和心灵:现在他就住在我们这里, 他

愿待多久,就让他待多久吧!”

查拉图斯特拉如是说 。

C 1 ] 当 肉欲这只母狗… … J 肉欲这只母狗想要 一 小块肉.竟然懂得听话地乞讨 - 小块精神 .


参看科利版第 10 卷 , 2 [ 22 ] 。
编注
[ 2 ] 我也给你们这个...... ]参告《新约 · 马大福音》 . 第 8 章第 28-32 行 ;“找 给你 们这个忏
喻",也是个圣经短语 。 编注
C3J 谁若感到贞沽…--· ]参看《新约 · 哥林多前书》 , 第 7 章第 2 、 7 行。
编注
C4 ] 贞沽不就是愚猛吗? J 准备稿 :弄得中然独 立 .不同 千所 44 人,难迫不足愚众的吗? -
编注

64
14 . 朋友 ( I J 71

“ 我周围有 一 个人就总是太多了“ 隐士如是思忖 。 “总是 一 次 一

个 一 长此以往·就成了两个!”

我与我自己 (2) 总是过于热忱 地 在交谈 :倘 若没有 一 个朋友,如何受

得了呢?

对于隐士来说 . 朋 友始终是第 三 者 :这个第 三 者 乃 是 一 块软木,它阻

碍着两人的交谈沉人深渊 。 (3J

呵,对所有隐 士 们来说,有太 多 的深渊 。 因此,他们是多么渴望 一 个

朋 友及其高度 。

我们对他人的相信透露出 . 我们乐千在哪 一 点上相信我们自己 。 我

们对朋友的渴望就是我们的透露者 。 (.J J

人们常常借助于爱来单纯地跳越嫉妒 。 人们时常进攻,为自己树敌,

C l ) 参 肴科利版第 1 () 卷 . -1 [ 2 1 1 ] : 朋友作为垃 f上的轿蔑者和仇敌 。/ 可尊敬的是多么少


啊! / 朋 友的良知 。 让,总 到 每 一 种 贬 低 。 不仅攷 .(1., 道德上石待良知 ,趣味亦 然 ,也 要守在其
界限内 。/ 朋 友 作为 哎鬼与人 使 。 他们儿为锁 链 . 在他们的近处 - · 个链条掉落了 , 他们相
/I. 提升 。 而且作为两者节中的 一 个自我,他们正在接近超人,月」 L 欢呼朋友的占有,因为他
给 r 他们第 二 个翅膀 .而 没有后者,另 只翅膀足唔尤用处的 。 编注
(2) 此 处 “ 我 ” ( Ich ) 为第 一格 (主格) ; “ 我自己 ” ( M 呻 )为第四格( 宾格 ) . --译注
(.3) 对 J 隐士来说 · … · ]参行科利版第 1 (l 卷 . .3 [ I ] 第 1-l 节 这个弟 二 者始终是 4 块软木,它
阳碍右两人交谈沉入深渊 :这可能是 介 个优势 。 编注
C4 J 我们对他人 …… ]出于 :合计- F 你 一 度相信过的人们 !他们的 总数透露出你对 他们的
相信 。科利版 第 l 0 卷 . 3 [ 1 ] 第 12') 节的准备稿。 编注

65
介拉图斯特拉如是说

为的是掩盖一 点,即:自己是可攻击的 。

“至少要做我的仇敌吧!” -- 真正的敬畏如是说,那不敢乞求友谊的

敬畏 。

如果人们想要有 一 个朋友,也就必须愿意为朋友作战:而为了作战,

人们必须能够成为仇敌 。
人们应当在自己的朋友身上依然崇敬仇敌 。 你能够紧密靠近你的朋

友而不去触犯他吗?

72 人们应当在自己的朋友身上拥有自己的最佳仇敌 。 当你反对他的时

候,你应当最亲密地用心接近他 。

你愿意在自己的朋友面前 一 丝不挂吗?向你的朋友显露你的本来样

子,这是对他的崇敬么?但他却因此希望你见鬼去! ( 1J
谁若对自己毫不隐讳,就会令人气愤 : 于是你们很有惧怕裸体的理由

了!是的,倘若你们是神祗,你们就会为你们穿衣服而羞惭 。

为你的朋友,你打扮得惟恐不够美 : 因为对你的朋友来说,你当成为

一 支箭,以及 一 种对超人的渴望 。

你看见过你朋友的睡态吗, 一— 为了你能经验到他的样子?你朋友

的相貌到底是什么样的?那是你自己的相貌,照在 一 面粗糙而不完满的

镜子上。 (2J

你看见过你朋友的睡态吗?难道你不曾为你朋友这般样子而吃惊

吗?呵,我的朋友,人是某种必须被克服的东西 。

朋友应当成为猜度和沉默方面的行家:你必定并不想要看到 一 切 。

你的梦当向你透露出你朋友在清醒时的所作所为 。

且让你的同情成为 一 种猜度:你才知道你的朋友是否意愿你的同情 。

也许他爱你不屈的眼睛和永恒的目光 。

对朋友的同情隐藏在 一 个会让你咬碎一颗牙齿的硬壳里面 。 于是它

( 1 ) 你愿意在自己的…… ]参看科利版第 1( ) 卷 . 3[ 1 ] 第 11( ) 节。 “ 完全显诏出本来样子” :这


可能是我们为我们的朋友保留的奖浮 结果是.他因此希钜我们见鬼去 。 编汴
( 2) 你乔见过你朋友…… ]参看《漫游者及其影子》 . 第 8 节。一一 编汀

66
14. 朋 友

就将拥有自己的精细和甜蜜 。

对你的朋友来说,你是新鲜空气、寂寞、面包和药物吗?有些人不能

解脱自己的锁链,但对朋友而 言 却是一 个解救者 。

你是 一 个奴隶吗?那么你就不可能成为朋友 。 你是 一 个暴君吗?那

么你就不可能有朋友 。

太久了,女人身上隐藏着 一 个奴隶与 一 个暴君 。 因此女人还不能胜 73

任友谊:她只知道恋爱 。

在女人的爱情中含有 一 种对她不爱的 一 切的不公和盲目 。 即便在女

人自觉的恋爱里,也仍然永远还有光明之外的突袭、闪电和黑夜 。
女人还不能胜任友谊 : 她们永远还是猫和鸟 。 或者充其量是母牛 。

女人还不能胜任友谊 。 但告诉我,你们男入们,你们当中到底谁胜任

友谊呢?

你们男人们啊,你们多么贫困,你们的灵魂多么吝啬 ! 你们给朋友多

少,我也愿意给我的仇敌多少,而且也不会因此而变得更穷困 。

有伙伴关系:但愿也有友谊! ( 1 )

查拉图斯特拉如是说 。

C l ] 有伙伴 关系 :{11 他也有 友 谊! ]据科利版第 1(1 卷 . 3[ 1 ]9 1 :有伙伴 关系 .但也有 友 谊,此丿}


估仰、爱和希 织 的事情 。参看((新约 · 哥林多前书》 . 第 l3 章第 13 行。 一 编注

67
74 15. 千个与一个目标

查拉图斯特拉见过许多国家和许多民族:他千是发现了许多民族的

善与恶 。查 拉图斯特拉在世上没有找到 一 种比善与恶更大的权力 。

任何 一 个民族,倘若它不首先进行估价,就不能生存;而如果它要自

我保存,那么它就不能像邻族 一 样进行估价 。

许多事物被这个民族称为蒂,在另 一个民族却意味着嘲弄和耻辱 : 我

感觉就是这样 。 我发现许多东西在此地被称为恶,而在彼地则被粉饰以

紫色的荣光 。

一 个邻人从来理解不了另 一 个邻人:他的灵魂时常惊奇于邻入的疯

狂和恶劣 。

一 个财富牌高悬于每个民族之上 。看 哪,那是记录它的克服和战胜

的牌;看哪,那是它的权力意志的声 音。

被它视为艰难者,是可赞颂的;必要而艰难者,被叫做善的;依然能摆

脱至高的困厄者、稀罕者、最艰难者, -- 便被称颂为神圣的 。

凡使它统治、胜利而闪光者,激起邻人的恐惧和嫉妒者:就被它视为

万物中崇高者、首先者,万物的尺度和意义 。

真的,我的兄弟,如果你首先认识到 一 个民族的困厄,认识到土地、天

空和邻族 :那么你就能猜度这个民族的克服和胜利的法则,以及为什么它

从这把梯子向自己的希望攀升 。

68
15. 千个忖·个 H 标

“你永远应当成为第 一 人,高他人 一 头:除了朋友,你嫉妒的灵魂不应 75

爱任何人” ——这使 一 个希腊人的灵魂颤抖:他于是走上了自己的伟大

之路 。

"讲真话而熟谙弓箭'仁—-在作为我的名字之来源的那个民族看来,

这话似乎既可爱又艰难 而这个名字在我是既可爱又艰难的 。 ( I )

“崇敬父母,顺从他们的意志而直至灵魂的根底”:这张克服和战胜的

表悬千另一个民族之上,因此变成强大和永恒的了 。 (2)

“保持忠诚,为 f 忠诚之故把荣誉和鲜血也投置千凶恶而危险的事物

之上“:在如此教育自己之际,另 一 个民族征服了自己,而且在如此征服自

己之际,它孕育和承荷了伟大的希望 。 L3]

真的,人类给予自己 一 切善和恶 。 真的,人类并没有取得 一 切善和

恶,也没有发现 一 切 善 和恶,一切 善 和恶也不是作为天国的声音降落到他

们头上的 。

人类为了自我保存,首先把价值投入事物中, 人类首先为事物创

造了意义, 一 种人 类的意义 !因此人 类 把自己称为“人类“,此即说:估

价者 。

估价就是创造:听呵,你们这些创造者!估价本身乃是一切被估价物

中的宝藏和珍宝 。

通过估价方有价值:倘若没有估价,此在的果实就会是空洞的 。 听

呵.你们这些创造者!

价值的变换, 一—那就是创造者的变换 。 谁 一 定要成为 创造者,就总

是遭毁灭。

创造者原是诸民族,尔后才 是个人 ; 真的,个人本身依然是最新 的

创造 。

诸民族曾经把一 张善的牌子悬于自身之上 。意 愿统治的爱与意愿服

C1J "讲贞话而熟谙…… J 尼采指的是波斯人。 编注


[2J “ 崇 敬父母·… ·· J 尼采指 的 是优大人。一一编注
(3J “ 保持忠诚 ..…· ]尼采指的是德国人。 编注

69
查拉图斯特拉如是说

从的爱共同为自己创造了这个牌子 。

76 对群盲的乐趣比对自我的乐趣更古老 : 而且只要好良心还是对群盲

来说的,则坏良心就只会说 : 自我 。

真的,狡桧的自我,无爱的自我 . 它在多数人的利益里意求自己的利

益 : 这并非群盲的起源,而是群盲的没落 。 [ 1 )

始终是热爱者和创造者创造了善和恶 。 爱火和怒火以 一 切德性之名

燃烧 。

查拉图斯特拉见过许多国家和许多民族:查拉图斯特拉在世上没有

找到比热爱者的工作更大的权力:“善“和“恶”就是它们的名称 。 (2)
真的,这种褒和贬的权力乃是 一 个怪物 。 告诉我,兄弟们,谁来为我

征服它?告诉我,谁能把 一 条锁链套在这怪兽的千个颈项上?

迄今为止有千个目标,因为有千个民族 。 只是 一直 没有套在千个颈

项上的锁链, 一 直没有 一 个惟 一 的目标 。 人类还根本没有 一 个目标。

然而告诉我,我的兄弟们啊 : 如果人类还没有目标,岂不是也还没

有 人类自身吗? 一—

查拉图斯特拉如是说 。

[ I ) 诸民族曾经把…… J 准备稿 :自我意愿热爱令 ,意愿在爱 中服从:自我意愿统治 . 意愿在爱


中统治所以在群盲中.自我为群官之故只是意地自身 /但那另 一 个自我,狡桧的、 [ 病态的 ]
冷酷的自我. ,它对多数人有益 · 为的是最好地为自己谋利益 此乃渣滓和最后的沉沦.此
乃疾病 。~ 编注
[2 J 始终是热爱者…… ]参 看科利版第 1() 卷. 4 [ 18 ] 这是对牧人和眻 l了的爱.它创造了现在
作为善和神圣的利益, / 这是对孩 f 和种族的爱,这种爱乃是对搏爱的亵渎 ./ 出于爱.他们
创造了许与思名而且并非出「聪明.因为爱比聪明更古老 。/ 博爱所呈现的东西曾经是有益
的还有 . i作的爱是最强大的爱群盲就把他带给牧人 。/邻人之爱是更渺小的,它蔑视自找:
而且群盲超过 一 切 。一 编社

70
16 . 邻人之爱 77

你们簇拥在邻人周伟l ,而且以美好的说辞来表达这 一 点。但我要告

诉你们:你们的邻人之爱 ( I ) 乃是你们对于你们自身的糟糕的爱 。

你们从自身逃向邻人,想从中为自己稿出 一 种德性 : 但我看透了你们

的“无私忘我” 。 (2)

你比自我更古老;你已经被神圣化了,但还不是自我:所以人类纷纷

涌向邻人 。

我劝告你们去爱邻人吗?我倒宁愿劝告你们去逃避邻人而热爱最

远者!

对最远者和未来者的爱高千邻人之爱;更有甚者,对事物和鬼怪的爱

高千对人类的爱 。

我的兄弟,这个跑到你面前来的鬼怪比你更美;为什么你不把你的肉

和骨给它呢?你却害怕,逃向你的邻人 。

你们忍受不了自己.没有充分爱自己:现在你们想把邻人引向爱,用

邻人的错误来为自已锁金 。

我希望,你们忍受不了任何邻人,以及邻人之邻人;千是你们就必须

( I ] 褪文原文为 Nachstcnli e be . 或译为 “ 博爱 " 。 译注


(2J 我们从自身 …… ]参看科利版第 10 卷 . 4 [ 234 ] :你们逃避自身.而且,你们总是越来越
糟.刚避开自身股视之市淋 . 义逍邻人之爱的桥水 。-—-编注

71
查拉图斯特拉如是说

从自己身上创造出你们的朋友及其洋溢的心灵 。

78 当你 们想要说自己好话时.你们便邀 来 一 个证人;而当你们引诱他从

心里称赞你们时,你们本身就从心里称赞自己 。 ( I )

不光那个违背自己的知识而说话的人在撒谎,而且尤其是那个违背

自己的无知而说话的人在撒谎 。 你们就在交际中这样谈论自己.川自己

来欺骗邻人 。 (2)

傻瓜如是说:”与人交道是败坏品性的,特别是当人们亳无品性时 。 ”

这个人走向邻人,是囚为他在寻找自己.而那个人走向邻人.是因为

他想忘却自己 。(“ 你们对自身的糟糕的爱,把你们的孤独稿成了 一 座

监狱 。

正是疏远者为你们的邻人之爱偿付了代价;即便你们有五人在 一 起.

也总是必须有第六人死掉 。 (-1 )

我也不爱你们的节庆:我在那儿发现了太多的戏子,甚至观众的举止

也犹如戏子 。 (5 )

我不是把邻入教给你们,而是要把朋友教给你们 。 对你们来说,朋友

乃是大地上的节庆, 一 种超人的预感 。

我把朋友及其丰盈的心灵教给你们 。 然 则如果人们想要被 丰盈 的心

灵所爱,那就必须懂得成为 一 块海绵 。

我把那个朋友教给你们,其中完满地乾立着世界. 一 种善的外

( I ) 节你们想要 …… ]参看科利版第 10 卷 . 3 [ 1 ] 第 2( )7 节 吁人们想要说自己好话时.就喜


欢邀米 - 个证人:人们把这 ·Ji 称为”与人交迫" 。一 编注
( 2 ) 不光那个违背… … ]参存科利版第 1 0 卷 , 3[ 1 ] 第 1 87 节。 不光那个违背自己的知识而说
话的人在撒谎 . 而且尤其是那个违背自己的儿知而说话的人在撒谎 .- 这第 _种谎 吉 是
如此通常.以至于人们甚 至 碰不到它:人类的交际就是据此建 立 起来的 。 编注
(3 ) 这个人走向 … ··· J 参看科利版第 I() 卷 , 3 [ 1 」第 1 57 节。 这个人出游 . 是因为他在 寻 找自
己 .而那 个人出游 . 足因为 他想 忘却自己 。 编注
( 4) l.F 是疏迅者 …… ]参看 杜利 版第 10 卷 .飞 [ I ] 第 6 节。 如若有五人{十 一 起谈话 . 总足必须
有第 六 人死掉 。(也可参看科利版第 10 卷 . l [ 9(1 ] )第 325 节 。 人们爰邻人.心、足以疏远 .片为
代价 .一 编注
( 5 ) 找也不爱你们的 …… ]参看抖利版第 1() 卷 . 3 [ 1 ] 第 434 节。 在爱国节/大中.从至连观众
也足戏 f 。也 可 参看《 旧 约 · 阿 序 司书》 . 第 5 在第 21 行 :“ 我恨你们 的 节日 . 蔑视它们 . 讨 厌
你们的集会 ” 。-— 编 注

72
16. 邻人之爱

壳, —— 这个创造性的朋友,总是要赠送 一 个完满的世界 。

而且,正如世界曾为他转动而展开,世界义为他卷成 一 团,作为经由

恶的善之生成,作为经山偶然的目的之生成 。 C I J

将来和最远者乃是你的今日的原因:在你的朋友身上,你应当把超人

当作你的原因来热爱 。

我的兄弟们,我不劝你们去爱邻人:我要劝你们爱最远者 。 7'J

查拉图斯特拉如是说 。

( 1 ) 我把那个朋友…·· · ]参看科利版第 Ill 卷 . 5 [ 1 ] 第 266 节。 世界完满地吃 立 在那儿 一


种善的金色外壳 。 但创造性的粘神也还想婓创造完满的东西:十是它发明了时间 -一 现在
世界转动而展开出来 . 又以大圆环于自身中卷拢起来,作为 经 山恶的善之生成,作为经山偶
然的目的之产生 。 编札

73
80
17. 创造者之路 [ 1 J

我的兄弟呵,你愿意进入孤独之中吗?你愿意寻找那通向你自身的

道路吗?请稍作停留,且听我道来 。

“谁若孜孜于寻找,就容易迷失自己 。一 切孤独皆是罪过'勹群盲如是

说。而你久已归于群盲了 。 C2]

群盲的声音也还将在你心中回响 。 而当你说“我不再与你们共有一

种良心”时,那将是 一 种哀怨和一种痛苦 。

看哪,这痛苦本身依然由这同 一 种良心所产生:而这种良心的最后闪

光依然在你的哀伤之上烟熔生辉 。

然则你意愿走上你的哀伤的道路,那通向你自身的道路吗?那么请

向我展示你的权利和你这方面的力 量 !

你是一种新的力 量 和 一 种新的权利吗? 一 种原初的运动? 一 个自转

的轮子?你也能迫使星球围绕着你转动吗 ? [3J

呵,有如此之多渴望高空的欲念!有如此之多虚荣者的痉挛!请向

C 1 ] 参 看科利版 第 1 0 卷, 4 [ 3R ] :如 果你想耍轻松地拥有生命,那就始终与群 盲 待在 一 起 。
忘掉自己高千群盲 ! 去爱牧人,并且尊重其猎犬的全副牙齿 I 编注
C 2 J “谁若孜孜于…… ]参看科利 版 第 10 卷 , 3 [ 1 ] 第 426 节 。 所有社会的道德都主张,孤独 是
罪过 。—— 编注
C3] 你是 一 种新的力员……] 参看本书第 3 1 页 第 7- 9 行编注。一一 编注

74
17. 创造者之路

我展示你不是 一 个渴望者和虚荣者! (1J

呵!有如此之多伟大的思想,它们之所为无异于 一 个风箱:它们鼓胀

起来又变得更加空洞 。

你把自己称为自由的吗?我意愿听到你支配性的思想,而不是要听 81

到你摆脱了枷锁 。

你是这样 一 个可以摆脱枷锁的人吗?有的人,当他抛掉了自己的奴

役义务,也就抛掉了他最后的价值 。

哪方面的自由?这与查拉图斯特拉何干?而你的眼睛当向我明白地

昭示:为何而自由?
你能够把你的恶和你的善赋予自己,把你的意志高悬千自身之上,犹

如 一 种律法?你能够成为自己的法官以及你的律法的报复者吗?

与自己律法的法官和报复者独处是可怕的。 一 个星球就这样被抛向

广漠的天际和冰冷的孤寂大气之中 。

如今,你子然 一 人,依然因为大众而受苦受难:如今,你依然完全拥有

你的勇气和你的希望 。

但有朝一日,孤独将使你疲倦,有朝 一 日,你的高傲将蚂缩,你的勇气

将畏缩 。 有朝 一 日,你将高喊:“我是孤独的!”

有朝 一 日,你将再也看不到自己的高度,而太过贴近你的卑贱;你的

崇高本身将有如一个鬼魂 一 般使你害怕 。 有朝 一 日,你将高喊:" 一 切都

是虚伪的 !” [2J

存在着 一 些情感,它们想要把孤独者杀死;如果它们没有如愿以偿,

那么,它们本身必将消亡!然而你能够成为凶手吗? [3 ]

我的兄弟呵,你巳经认识"蔑视“这个词了吗?还有你的公正的折磨,

C I J 呵,有如此之 多 ..… ]参看科和) 版第 10 卷 . 3[ 1 ] 第 9 7 节 。 你们将 之 称为"腐级的感 受" 、


“ 崇 商的 信念”:找只能看到渴 炟 商 窄 的欲念.以及 一 种道德虚 荣 的 痉挛 。 编注
( 2 J 一 切都是 虚伪的 ]参看((查拉图斯特拉如是说》第四部 ·” 影子 ”· 本书第 3 40 页 . 第 11 行以
及相关编注。 编注
(3] 存在 背一些 情感…… ]参看科利版第 1( )卷 , 3[ 1 ] 第 175 节。 存在 着一些 情感 , 它们想 要
把我们 杀 死;而如果它们没有如愿以 偿 .那 么 ·它们本身必将消亡 , 编注

75
介拉图斯特拉如是说

公正地对待那些蔑视你的人们?

你迫使许多人改 变 对你的看法;为这 一 点,他们无情地向你要价 。 你

走近他们,但却探肩而过 : 对此他们永远不会宽宥你 。

你超过他们而 去 :然则你升得越高,嫉妒之眼便把你看得越小 。 而飞

荆者最受人仇视 。

82 “你们怎能对我公正啊!“ 你必定会说 ,“我为自己选择 f 你

们的不公.以之作为我应得的部分” 。

他们对孤独者投以 不公 和污秽:然而,我的兄弟呵,如果你意愿成为

一 颗星,你就必须因此丝亳不减地向他们照耀 !

而且要小心提防那些善人和正义者!他们 喜欢 把那些为自己发明

自己的德性的人们钉在十字架上, 他们憎恨孤独者 。

也要小心提防那种神圣的单纯性!在它看来, 一 切不单纯的东西都

是非神圣的;它也喜欢玩火 处置异端的火刑 。 C l )

还有,小心提防你的爱的发作!孤独者会太快地把手伸向他遇见的人 。

对千有的入,你不可伸手相迎,而只可伸出巴 掌 一一 而且我愿你的巴

掌 还长有利爪 。

但你所能够遇见的最恶劣的敌人,将始终是你自己;你自己躲在洞穴

和森林里暗中守候 着 你 。

孤独者啊,你走上通向你自己的道路!而你的道路要经过你自己和

你那七个糜鬼!

你将成为自己的异教徒、巫婆、占卜者、蠢材、怀疑者、非神圣者和
恶棍 。 (2)

你须意愿在你自己的火焰中焚烧:如若你没有先化为灰烟,你怎能
新生! (3)

( I ] 也要小心提防…… ]参 看《人性的 . 太人性的 》 . 第 67 节 。 编注


(2 J 你将成为自己的 …… ]参看科利版第 10 卷 , 3 [ I ] 第 222 节。 认识的英雄 崇拜自己 的庞
鬼:而且在此途中,他 要经历异教 徒、巫婆、占卜者、怀疑者、智者 、灵启者 和被征服者的种种
状态最后他淹死在他自己的大海里 。 编注
[3J 你须意胞在你…… J 参 看本书 “ 序言 “ 第 2 节,本书笫 12 页第 20 - 22 行。 编注

76
1 7 . 创选占之路

孤独者啊,你走」_创造者的逍路:你想从你那七个陀鬼中 创 造出 一 个

上帝 !

孤独者啊,你走上爱者的道路 : 你爱你自己,囚此蔑视你自己,正如惟

有爱者才能蔑视 .

爱者因为蔑视而意愿创造!那不必径直蔑视他所爱之物的人 . 关 J::

爱能懂得什么 !

我的兄弟呵.以你的爱和你的创造,进入你的孤独之中吧;而正义以

后才会跟上你 。 r l )

我的兄弟 呵 ,以我的泪水 . 进入你的孤独之中 吧 。 我爱那人, 他 意愿 邓

超 出 自身而进行创 造,并且因此而 V I 千毁灭 。

查拉图斯特拉如是说。

( I ) 而正义以后才会跟上你 ]参看科利版第 10 卷. -l [ 239 ] :你以为正义就将跟上你吗 ? -


编注

77
84 18. 老妇与少妇

“查拉图斯特拉,你何以如此怯怯地潜行于黄昏之中?还有 . 你谨慎

地隐藏在外套下的是什么呢?

那是你获赠的 一 件宝物吗?抑或是你生下来的 一 个婴儿?或者你这

恶人的朋友呵.你现在自己也走上了窃贼之路?”

真的,我的兄弟呵!查拉图斯特拉说,这是我获赠的 一 件宝物:这是

我携带的 一 个小小真理 。

它却像孩童 一 般顽皮;而且,如果我不捂住它的嘴,它就会大叫起来 。

今天太阳落山时分,我独自走自己的路 . 遇到 一 位老妇 .她对我的 灵

魂如是说:

“查拉图斯特拉也曾向我们女人们讲过许多,但他从来没有讲过关千

女人的话 。 ”

我同答她说:“关于女人,人们是只能向男人们说的 。 ”

“向我说说女人吧 . “她说;“我够老了,可以很快又忘掉的 。 ”

我顺从了这位老妇的愿望,对她如是说:

女人身上的 一 切都是 一 个谜团.女人身上的 一 切也只有 一 个答案:那


就是生育 。 (I)

( I J “ 女人身上的 一 切…… 」参看科利版第 11) 卷.飞 [ I J 第 12 8 节 。 “女人”这个谜团的答案不


是爱悄,而是生育 。 一 编注

78
18 .老妇与少妇

对女人而 言 ,男人是 一 种工具 : 目的始终都是孩子 。 然则对男人而 85

言 ,女人又是什么呢?

真正的男人需要两件东西:危险与游戏 。 因此他想要女人,作为最危

险的游戏工具 。

男人当被教育成用来战争的,女人则当被教育成用于战士的休养 : 其

他 一 切皆愚蠢 。 C I J

太甜的果实 是战士所不喜欢的。因此战士喜欢女人;即便最甜

美的女人也还是苦涩的 。

女人比男人更懂小孩,但男人比女人更小孩子气 。

真正的男人内 心 中藏着 一 个小孩 :他 想要游戏 。 来吧 , 你们这些女入

们,倒是去发现男人心中的小孩 ! [2J

让女入成为 一 个玩具,纯洁而精致,有如 宝石 ,因为 一 个尚未存在的

世界的德性而容光焕发! [3 J

让一 个星球的光芒在你们的爱情中烟焙生辉 ! 让你们的希望为 : ”但

愿我能够生育超人 ! ” [4J

让勇 气 充满你们的爱情 ! 你们 当 以你们的爱情冲向那使你们恐

惧者 ! (SJ

让光荣充满你们的爱情 ! 通常女人是不怎么懂光荣的 。 然而,让你

们的光荣体现在 : 爱人永远甚于被爱,而且决不成为第 二 人 ! C6J

C l ] 男人当被教育成… ... J 参着科利版第 10 卷 , -1 [ 67] :只要有男人,他们都是为了战争和狩


猎而得到训练的 : 因此男人现在热爱知识,以之为战争和狩猎的最大机会 。 在 一 般认识上 ·
女人也可能热爱些什么,但 一 定是某种别的东西( 。 编注
C 2 ] 真正的男人内心中…… ] 参看科利版第 10 卷 . 3 [ I ] 第 441 节 。 女人的使命在于.去发现
和抚养男人心 中 的孩子 。 一 编注
[ 3 ] 让女人成为 一 个玩具….. J 参肴科利版第 10 卷 . 5 [ 1 ] 第 1 46 节 。 “我意愿如此 生 活,因为
一 个尚未存在的世界的德性而容光焕发" 。 编注
C4 ] 让 个星球的光芒...… J 参看科利版第 10 卷 . 4 [ 1( )() ] :我的兄弟们呵.我知迫对女人的
安慰莫过于对她说:“你也能够生育超人 。 ” 编注
cs ] 让历 气充满 你们的 … ··· ] 参看科利 版 第 Ill 卷 . 3 [ 1 ] 第 107 节 :女人们以自己的爱悄冲向
那使她们恐惧者:此乃她们的勇 气 。 一—编注
C6J 让光 荣充 满你们的 …. .. J 参看科利版第 1 0 卷, -1 [ 58 ] :对女人来说有 一 个独 一 无 二 的光
荣点;女人必须相信爱人甚于被爱 。 超越这个点,马 L 就开始了卖淫 。 编注

79
在拉图斯特拉如是说

让男人惧怕恋爱中的女人 : 这时女人会作出任何牺牲,而其他任何事

物在她看来都毫无价值 。

让男人惧怕仇恨中的女人 : 因为男人的灵魂深处只是恶,而女人的灵

魂深处却是坏 。 C I J

女人最仇恨谁呢? 铁块对磁石如是说 : “我最恨你,因为你吸引

我却义没有足够强大,把我吸到你这里 。 ” C2J

男人的幸福是 : 我要 。 女人的幸福是 :他 要 。

“看哪,现在世界才变得完美了!“ 每个女人出于整个爱情而服从

时,都会这样想 。

郘 女人必须服从,并且为自己的肤浅寻找 一 种深度 。 女人的性情是肤

浅,是浅水上 一 种动荡不定的表而 。

男人的性情却是深邃他的洪流膨湃于地下洞穴里:女人能猜度到他

的力址,但理解不了 。

老妇人这时回答我 : “查拉图斯特拉说出了许多好东西,尤其对那些

还相当年轻的女人来说是这样 。

"稀奇的是,查拉图斯特拉对女人了解不多,但他关于女人的说法

却很对!之所以这样,难道是因为在女人那儿没有事情是不可能

的吗? [3 J

“现在请取走 一 个小小的真理当作谢礼吧 ! 对于这种真理我倒是够

老了!

“诸把它包裹起来,封住它的嘴:不然它会大叫,这小小的真理” 。

“女人呵,给我你那小小的真理吧!“我说道 。 而那老妇如是说:

C I ) 让男人惧怕仇恨中… ··· J 参看科利版第 1(1 卷 . 5 [ 1 ] 第 118 节。 迕报优秀的男人骨子里也


是恶的迕鼓好的女人骨子里也是坏的 。 编注
C 2 J 女人鼓仇恨诽呢…… ]参看科利版第 10 卷 . 对 1 ] 第 1')9 节。 当磁石不能完 全 把铁块吸到
自己那电-1且又吸右时.铁块恨磁石 。 编让
C3J "稀令的是在拉图斯牡拉…… J 参有什利版第 Ill 卷 , 4 [ 161 ] :关于女人说些虚假的东
西.这是难的·在女人那儿没有事情是不可能的 查拉图斯特拉答迫 。参看《新约 , 路加
福音》 , 第 l 幸第 37 行 :“ 因力在上帝那里没有事情是不可能的 " 。 编让

80
18. 老如勹少如

“你去女人那里吗? 别 忘了带上鞭子 ! ”一 [ l )

查拉阳斯特拉如是说 。

( 1 ) “ 你去女人那里吗 ? 别 忘了带 I鞭子 !”]作力独立簇言 : 参看科利版第 10 卷 . 3 [ 1 ] 第 367


节。~ 编注

81
87 19 . 毒蛇之咬

有 一 天,因为天热,查拉图斯特拉在 一 棵无花果树下睡着了,并且把

手臂搁在脸上 。 此时来了 一 条毒蛇,在他的头颈上咬了 一 口,以至于查拉

图斯特拉因为疼痛叫了起来 。 他把手臂从脸上挪开,定睛看到了那条蛇:

那蛇这时认出了查拉图斯特拉的眼睛,笨拙地转过身去,想要逃走 。 “不

要走啊,“查拉图斯特拉说:“你还没有接受我的感谢呢!你适时叫醒了

我,我的路途还漫长呢 。 ”“你的路不长仁“那蛇伤心地说,“我的毒液是致

命的 。 ”查拉图斯特拉笑了.说道:“何曾有过 一 条龙死千 一 条蛇的毒液?

收回你的毒液吧!你并没有富裕到把毒液赠送千我的地步呢。“千是那条

蛇重新爬到他的头颈上,婖他的伤口 。

有 一 次,查拉图斯特拉向自己的门徒们讲述了上面这个故事,他们问

道:“查拉图斯特拉啊,你这个故事的道德寓意是什么呢?“查拉图斯特拉

如是答道 :

那些善人和正义者把我叫做道德的毁灭者: C 1 J 我的故事是非道

德的 。

然而,如若你们有 一 个仇敌.那么不要对他以德报怨:因为这会使他

C1J 那 些善人 和正义 者 ·….. ]参 看 科 利版第 10 卷 , 4 [ 94 ] :其时所有民众都说:我们 应当把这


个道德的毁灭者毁灭掉一— 这个开端在现 有 的尼采这 个 时期的手稿中都没有得到阐
发 。一 编注

82
19 . 睬蛇之咬

感到羞辱 。 相反,要证明他也为你们做了某种善事 。

宁可发怒,也不羞辱任何人 ! ( I J 而当你们受到诅咒时,我也不会因为 88

你们愿意祝福而感到高兴 。 宁可 一 起作点诅咒! (2)

而且,如果有 一 种大不公发生在你们身上,那么,赶快补做五个小小

的不公 ! 独自受不公压迫的人.看 上去令人厌恶。 (3J

你们巳经知道这 一 点?分担 的 不公乃是半拉了的公正 。 而且,能够

承受不公的人应当担当不公 ! (4 J

一个 小小的报复比根本不加报复更人性 。 cs) 而且,如果惩罚之千违

犯者并非也是 一 种公正和光荣.那么,我也不会喜欢你们的惩罚 。

屈服千不公而不是维持公正 . 这是更高贵的 . 尤其是当人们有道理

时 。 只不过,要做到这 一 点 ,入们必 须足够富有 。

我不喜欢你们那种冷酷无情的公正;而且从你们的法官眼里,我总是

看到剑子手及其冷冷的钢刀 。 (6)

告诉我,哪里可以找到那种公正, 也就是那 种带 有观看之眼 的 爱?

那么,倒是为我发明那种爱 . 它不仅承担 一 切惩罚 . 而且也承担 一 切

罪责 !

那么,倒是为我发明那种公正,它 宣 判除法官之外人人都无罪! (7)

[ 1 J 宁可发怒,也不羞辱任何人日参看科利版第 1 0 卷 , 5 [ 1 ] 第 ) 5 1 节。不要透露 你们自己的


身份 I 如若你们不得不这样做,那就发怒吧 . 但不要羞辱! 一一 编注
( 2) 而当你们受到诅咒时…… ]参看科利版第 10 卷 . 3[ 1 ] 第 272 节 。 在有人受到诅咒的地方
进行祝福,这是不人道的 。 倒 宁可一起作点诅咒 I 反对《新约 · 马大福音》 . 第 5 章第 44 行·
“祝福那 些诅咒你们的人。 ”~ 编注
(3J 而且.如果有 一 种大不公…… ]参看科利版第 1() 卷 , 4 [ 238 ] :而且 .如 果有人对你 们 行 一
种大不公 , 那么 , 只要关心 一 件事 . 就是同样也对 他行 一 个小小的不公 . 这样做是人道
的 .一 编注
(4J 你们巳经知道这 一 点?… … ]参看科利版第 10 卷 , 3 [ I ] 第 21 1 节。能 够承受不公的人应
当担当不公 : 人性意愿这样 。一一编注
( SJ 一 个小小的报复 ...… ]参看科利版第 10 卷. 3 [ 1 ] 第 230 节。一 个小小的报复多半是某种
比根本不加报复更加人性的东西 。 编注
(6) 我不喜欢你们那种 …… J 参看科利版第 10 卷 , 3 [ 1 ] 第 77 节 。 从所有法官眼里都可见出
剑子手。 编注
(7) 告诉我哪里可以找到… … ]参看科利版第 10 卷` 3[ 1 ] 第 l 节。 A :公正意味着什么? B :
我的公正乃是带有观看之眼的爱 。 A .但思扯 一 下你所说的·这种公正 宣 判除法官之外人人
都无罪!这种爱 不仅承担一切惩罚 , 而且也承担一 切罪责! B :理当如此! -~编注

83
介拉图斯特拉如是说

你们也还愿意听这话么?对千骨子里追求公正的人来说 , 即便是谎

言也会成为善心和博爱 。 L I '

然则我怎能做到彻底公正 ! 我怎能给予每个人以他之所有!于找 .

这就够了 : 我给予每个人找之所有 。 [:?. J

最后,我的兄弟 们 呵,小心提防.不要对所有隐上有不公行径 ! 一 个

隐士会怎样遗忘啊 ! - 个隐士会怎样报答啊!

个隐士就像 一 口深井 。 要把辱块石头投进去不是难事 ; 但倘若这

块石头沉到了井底 . 那么告诉我 . 谁能把它重新取出来?

89 小心提防呵 . 不要侮辱隐士!而如果你们已经侮辱了他,那就干脆杀

了他吧!

查拉图斯特拉如是说 。

C I J 你们也还愿意听..,… ]参 看 什利版第 1() 卷 , 3 [ I ] 第 17') 节。 iJit , .,也可能是认识者的善心


和博殁 。 编注
C2 ] 然则我怎能做到 ... … ]参看抖 利版第 II) 卷 , 3 「 1 1 第 116 节。 你想要公正吗?更不忙地 .
你怎能想给 f侮个人以他之所有呢? —一 不 . 我不想这样 。 我给予每个人我之所有·对十 . . . . .. .
个) t II 坡祜裕的入来说..这就够 r . 一一编注

84
20. 孩子与婚姻 ( I J ()()

我的兄弟呵,我有 一 个问题只为你而设:有如 一 块铅锤 · 我把这个问

题投入你的灵魂之中 . 以便我知道它的深度 。

你年轻,想望着孩子和婚姻 。 但我问你:你是 一 个可以想望有个孩子

的人么?

你是胜利者、自制者、感官的主宰、德性的主人吗?找这样问你 。

抑或从你的愿望里在说话的是动物和盂要?或者孤独?或者对自己

的不满?

我愿你的胜利和自由渴望 4 个孩了 。 你当为你的胜利和你的解放建

(I J 在 笔 记本 NV8 中的 准 备稿 . " 一 种庄重的奸淫“ 我如是命名你们的婚姻 . 尽忤你 们


说它是仆天国甩缔结的 。 找愿这种婚姻亳尤结果 . 从然 一 位上帝已 经 说过你们当 l1 找增
长 。 1 两头动物在寻觅 . 并且相叮发现仁 [一 个 I帝 7 川绳『和不可见的锁 链[ 把它们牢牢
捆在 唗 ,且并且赐它们婚床 ]。 这个]-帝跋行而来 // 两头动物相互 J 觅 一 它们 、一1 求贫
困、肮脏和可怜的恨意方面的共问 ,I.1肛人们称之为娇姻 / 两头动物相化发现:他人急忙赶
来 . [ 招呼 ] 并 门川不可见的锁 链把它 们捆在 4 起:可爱的 L 帝也急忙跋足而米 。// 我有 一
个问题只为你曲设 :有 如 一 把剑 . 我的回题要穿人你的火魂之中 。/ 你 年 轻 . 想叩若孩 f会 和
婚姻 。 但找问你 . 你足 · 个可以想 [ 有 J 个孩 f 的人么 ? ! 你对女人的爱情.如若不足对 一
个受苦受难的和隐蔽的神祗的同悄 . 又是什么呢? / 我也不讲欢这个 上 帝.他跋行而来 .
赐福于受缚的动物 们 。 你们要创造出 一 个更品等的身体 . 卜 种原初的运动 . 一 个自转的
轮 f 你们要创造出 一 个创造者 。/ 我不喜欢你们 令 人古沿的奸沌 . 它被叫做婚姻 。/ I
找也不喜欢你们的婚姻法.它那指向男人权利的粗胖手指令找厌 ( 恶 〉" /[ 有 ~ 种婚姻 权
利 — 那是 一 种奇怪的权利 ][ 而且有合法性 ] 我愿你们米谈论婚姻权利 : 但在婚姻 中 只有
义务而没有权利 。/ 你们不仅要 一 向前繁衍 . 而且要向上繁衍!让娟姻的园地来助你完
成这事吧 。尼采 暗 示的婚姻法乃是基肾 教 的婚姻法 . 参看《新约 · 哥林多前 书 》 . 第 7
章。 编注

85
查拉图斯特拉如是说

造 一 个活的纪念碑 。 C I J

你应当超出自身进行建造 。 不过,你自己必须首先已经建造好,肉体

和灵魂都要造得方方正正 。

你不仅要向前繁衍,而且要向上繁衍!让婚姻的园地来助你完成这

事 吧!

你要创造出 一 个更高等的身体, 一 种原初的运动, 一 个自转的轮

子, (2J 你要创造出 一 个创造者 。

婚姻:在我看就是那种成双的意志,要创造 一 个更为丰富的东西.甚

于它的创造者 。 (3J 我所谓的婚姻,就是相互敬畏,也就是对这样 一 种意志


的意愿者的敬畏 。

91 让这 一 点成为你的婚姻的意义和真理吧。然而,太多太多的人们,这

些多余者 们,他们所谓的婚姻, 一— 唉,我怎样来称呼它呢?

呵,这种成双的灵魂的贫困啊!呵,这种成双的灵魂的污秽啊!呵,

这种成双的可怜的恨意啊!

他们把这 一 切称为婚姻 ;而 且他们说,他们的婚姻是在天国里缔

结的 。

现在,我不喜欢它,这个多余者的 天国 1 不 . 我不 喜欢 它们,这些在天

国之网中缠结在 一 起的动物!

让那个上帝也远离于我,他跋足而来祝福他不曾接合起来的

东西 。 C4 J

不要嘲笑这样的婚姻 !哪个 孩子没有理由哭自己的父母呢?

我原觉得这个男人是可敬的,也成熟了,懂得了大地的意义:但当我

C l ) 我愿你的胜利和自由…… J 参看科利版第 10 卷, 5 [ 1 ] 第 53 节 。 孩子乃两个人激情的纪


念碑;要成双结对的意志 。一编注
C2J 一 个自转的轮子]参看本书第 31 页笫 8 行以 及相关编注。 编注
C3 ) 婚姻:在我看就是…… ]参看科 利版第 10 卷, 4 [ 232 ] : 婚姻的意义·作为父母,制造出 一
个孩子. 一 个更向的类型 。—一编注
[4) 让 那个上帝也…… ]关于 “跋 足的“上帝 , 可参看关于赫斐斯托斯[译按 : H cphai 、to~ . 火
神]、阿瑞斯 [ 译按 Arcs ,战神]和阿佛洛狄忒[译按: Ap hrodite .美神和爱神]的希腊神话 . 也
可参看《新约 · 马太福音》,笫 1 9 章第 6 行:“上帝配合的 . 人不可分开 " 。 编注

86
20. 孩(· ,了婚姻

看到他妻子,又觉得大地仿佛成了 一 个疯人院 。

是的,当 一 个圣徒与 一 头蠢鹅结对时,我但愿大地痉挛颤动起来 。

这个人有如 一 位英雄,出去寻找真理,最后他缴获了 一 个小小的粉饰

过的谎 言。 他称之为婚姻 。

那个人冷千交际.择友挑剔 。 可是,他却 一 下子永远毁掉(自己的社

交伙伴 :他 称之为婚姻 。

那个人 寻求 一 位具有天使德性的使女 。 可是,他 一 下子变成了 一 位

夫人的使女,现在他也必需变成 一 个天使了 。

现在我发现所有的买 主 都小心翼翼的,所有人都有狡诈的眼睛 。 然

而,即便最狡诈者也还是盲目地购买他的老婆 。

大批短暂 的 蠢行 在你 们那儿这被叫做 爱情 。 而你们的婚姻把大

批短暂的猛行作了 一 个了结,成了 一 种长久的愚蠢 。

你们对女人的爱情与女人对男人的爱情 :呵, 但愿它是对受苦受难的

隐蔽诸神的同情 ! 但两个动物多半是要彼此猜测的 。 [ l )

然而,即便你们最佳的爱情也只不过是 一 种陶醉的比喻和 一 种痛苦 92

的 炽热 。 它是 一 个火炬,当能照亮你 们通向 更高的道路 。 (2)

有朝 一 日,你们 当超越自身去爱 ! 所以首先要学习爱 !而 且因此之

故,你们不得不啜饮你们那爱情的苦酒 。

即便最佳的爱情之杯中也满是苦酒:所以它使人渴望 于 超人,所以它

使你这个创造者感到焦渴 !

创 造者的焦渴,向着超人的箭矢和渴望 : 告诉我,我的兄弟呵,这就是

你追求婚姻的意志吗?

( I J 你们对女人的爱情 ..…· ]参看科 利版第 1 ( ) 卷 , 3 [ I ] 第 53 节 。 对女人的爱情 ! 如果它不


是对 一 个受片受难的上帝的同情 . 那它就是利1 本能,要 寻 找隐藏在女人身上的动物 。 5
[ 1 7] (原本 用于本 书 '' 序言“第 4 节) ·我 爱那人 ,他 在邻人身上看到受苦受难的上帝 , 这上帝
藏在邻人身上 . 井且对邻人身上可见的动物感到汲愧 。一 编注
( 2J 然而, 即便你们最佳的… ·· J 准备稿 :即使在最钾 慧者那里 · 爱情也还是 一 种癫狂 :惟当
你们的友谊像 金 色的钟 一 般发出响 亮 的卢许. … … / 爱情是 一 种关于 罕见 之物的陶醉的比
喻 友(谊〉 的比喻 .一 编注

87
在拉图斯特拉如是说

在我看,这样 一 种意志和这样 一 种婚姻都是神圣的 。

查拉图斯特拉如是说 。

88
21 . 自由的死亡 [ I ) 93

许多人死得太晚,有些人又死得太早 。更 有听起来令人奇特的信条:

“要死得其时!”

要死得其时:查拉图斯特拉如是教导 。

诚然,生不逢时舶人 . 又怎能死得其时呢?倒是愿他从未降生

过! - 找这样劝告那些多余者 。 ( 2)

但即便多余者也把自己的死看得很要紧 . 连最空心的核桃也意愿被

砸开来 。

所有人都看重死亡 : 然则死亡依然不是 一 个庆典 。 人类还没有学会

如何来供奉那些最美好的庆典 。

我要向你们展示那种臻于完成的死亡,它对千生者将成为 一 种刺激

和 一 种桩愿 。

完成者赴自己的死亡,带有胜利感 .为满怀希 塑者和誓愿者所围绕 。

人们就要这样学习死亡;而且,倘若这样 一 个死者没有向生者宣誓,

那就不会有任何庆典仁

C I ] 参 肴科利版第 1 ( )卷. 5 [ 1 ] 第 1 37 节 。 事情节发展到这样 一 步,即人类的股高节庆丿仅生育


和死亡! 一一 编注
(2J 许多人死得太晚 ... .. . J 准备稿 :许多人死得太晚 . 有些人又死得太早 。 但生不逄时的人
也决不会处得其时 一一所有多余者都是这祥 。 r 有人死得太早 而且某个个体的早死成
r 许多人的灾难 。 编注

89
封面
书名
版权
前言
目录
《查拉图斯特拉如是说》第一部
    查拉图斯特拉之序言
    查拉图斯特拉的演讲
    1.三种变形
    2.德性讲坛
    3.彼世论者
    4.身体的蔑视者
    5.快乐与热情
    6.苍白的罪犯
    7.读与写
    8.山上的树
    9.死亡说教者
    10.战争与战士
    11.新偶像
    12.市场上的苍蝇
    13.贞洁
    14.朋友
    15.千个与一个目标
    16.邻人之爱
    17.创造者之路
    18.老妇与少妇
    19.毒蛇之咬
    20.孩子与婚姻
    21.自由的死亡
    22.赠予的德性
《查拉图斯特拉如是说》第二部
    23.持镜的小孩
    24.在幸福岛上
    25.同情者
    26.教士们
    27.有德性者
    28.流氓痞子
    29.毒蛛
    30.著名智者
    31.夜歌
    32.舞曲
    33.坟墓之歌
    34.自我克服
    35.崇高者
    36.教养之邦
    37.无瑕的知识
    38.学者
    39.诗人
    40.大事件
    41.预言家
    42.救赎
    43.人类的聪明
    44.最寂静的时刻
《查拉图斯特拉如是说》第三部
    45.漫游者
    46.幻觉与谜团
    47.违愿的幸福
    48.日出之前
    49.萎缩的德性
    50.在橄榄山上
    51.路过
    52.背叛者
    53.返乡
    54.三种恶
    55.重力的精神
    56.旧牌与新牌
    57.痊愈者
    58.大渴望
    59.另一支舞曲
    60.七个印记(或:肯定和阿们之歌)
《查拉图斯特拉如是说》第四部
    61.蜜之祭品
    62.苦难的呼声
    63.与国王的谈话
    64.水蛭
    65.魔术师
    66.退职的
    67.最丑陋的人
    68.自愿的乞丐
    69.影子
    70.正午
    71.欢迎
    72.晚餐
    73.高等人
    74.忧郁之歌
    75.科学
    76.在荒漠女儿们中间
    77.唤醒
    78.驴子节
    79.梦游者之歌
    80.征兆
科利版编后记
尼采手稿和笔记简写表
译后记

You might also like