Professional Documents
Culture Documents
Google Translate: Rigel Technologies S.L
Google Translate: Rigel Technologies S.L
Google Translate
Edición: 1.6
enero de 2020
Google Translate Rigel Technologies S.L.
CONFIDENTIALITY: This document is for internal use only. The reproduction of the whole content or
parts of it is strictly prohibited without previous authorization, nor the use or dissemination of its
contents outside the scope to which it is destined without previous written authorization of Rigel
Technologies S.L.
2/8
Google Translate Rigel Technologies S.L.
INTRODUCTION ............................................................................................................................................................................ 4
DESCRIPTION ................................................................................................................................................................................. 4
REQUIREMENTS ............................................................................................................................................................................ 6
EVALUATION ................................................................................................................................................................................. 6
SUGGESTIONS ................................................................................................................................................................................ 7
EXERCISES ...................................................................................................................................................................................... 7
3/8
Google Translate Rigel Technologies S.L.
Introduction
The student must develop a process with Robot Cartes that translates a set of words using
Google Translate
Description
1. If the translator's web page is not open, the process must open Internet Explorer by the URL
https://translate.google.com/.
2. From the input XML file, select as input language the one defined in the "source" field, and as
the output language to which the "destination" field points.
<record>
<source>spanish</source>
<destination>english</ destination >
<TRANSLATE>
<input>mesa</input>
<output></output>
</TRANSLATE>
…
</record>
4/8
Google Translate Rigel Technologies S.L.
3. Translate each input message with the "input" tag and fill in the "output" tag of the XML with
the message translation.
5/8
Google Translate Rigel Technologies S.L.
<record>
<source>spanish</source>
<destination>english</destination>
<TRANSLATE>
<input>mesa</input>
<output>table</output>
</TRANSLATE>
<TRANSLATE>
<input>hola</input>
<output>hello</output>
</TRANSLATE>
…
</record>
Requirements
The process developed by the student must meet several requirements in form and style to
pass.
a) It must be structured in libraries. Use class libraries and project libraries “.rpa” that you load
with the “merge” command.
b) Create a library dedicated to managing "Google Translate".
c) Activate VisualMode in the process.
d) Use the registerIteration command to tipify each translation operation: OK for the correct ones,
and NOK for the incorrect ones.
e) Show a window that allows to abort the process at any time.
f) The process can be developed in Chrome or Internet Explorer.
g) The “Flags and triggers” algorithm with its timeouts must appear clearly
implemented.
h) The exercise must be implemented in one of these programming languages: Cartes Script, C#,
Visual Basic, Visual Basic Script, or Java Script. Unless prior authorization.
i) The following exercises will not be approved:
a. Exercises that don't go through all the XML entries for translation.
b. Use Google's automatic language detection.
Evaluation
That the process works is not enough to approve the exercise, and the fact that it does not
work is also no reason to suspend the exercise. It's just one more parameter of the rating. The
robustness, reliability and reuse of the code developed by the student to implement the requirements
will be the main parameter of evaluation.
6/8
Google Translate Rigel Technologies S.L.
Suggestions
1. If you have trouble capturing the language components with Internet Explorer, use the MSHML
subfocus. Make a script that displays the language panel and then capture with Developer.
2. Capture the panel, not the components with the languages. Go through the panel looking for
languages with dochild.
3. You may have trouble clicking on the language. Try all the ways you can think of, the correct or
correct ones are among these.
a. $panel.dochild(“…”, “click”)
b. $panel.dochild(“…”, “clickonbrowser”);
c. $panel.browser_clickon($panel.dochild(“…”, “x”) - $panel.browser_x + 10,
($panel.dochild(“…”, “y”) - $panel.browser_y + 4);
4. If Cartes fails when clicking on the coordinates or the visualmode frame is moved, check the
resolution of your screen. Check out the
a. http://www.forumrpa.com/t/el-click-se-hace-en-unas-coordenadas-erroneas/101
5. If you use Chrome, remember to open it with the appropriate parameters: "--force-renderer-
accessibility".
6. The focused property is useful in Win32 components.
Exercises
The student must submit the source code of the process, a video of the process in operation
and a document with a brief description of the work.
7/8
Google Translate Rigel Technologies S.L.
For any technical consultation or suggestion about any aspect of this documentation, please send us
your comments by contacting us directly:
www.rigeltechnologies.net
8/8