Download as docx, pdf, or txt
Download as docx, pdf, or txt
You are on page 1of 16

WORKSHOP: GETTING STARTED AS A

TRANSLATOR
PRESENTADO POR:
ADRIAN MERCADO MARIN

TUTOR:
GEMARK MANCILLA CONDE
Workshop: Getting started as a translator 

 As part of your English Learning Process, it is important to get familiar with
technical vocabulary in order to be able to translate short pieces of texts
containin technical information.

A. Getting familiar with thechnical vocabulary


 After revising the vocabulary in the material “Strategic framework: developing
guidelines”, read the given definitions and complete the followig crossword.

 A cros s

1. The act of producing more of something than is needed, or to produce


too much

9. Movement of goods or services along the value stream from raw


materials to the customer without backflow, stoppages, or waste.

12. A party that supplies goods or services. A supplier may be


distinguished from a contractor or subcontractor, who commonly adds
specialized input to deliverables. Also called vendor.

13. Basic substance in its natural, modified, or semi-processed state,


used as an input to a production process for subsequent modification
or transformation into a finished good.

14. An estimate of costs, revenues, and resources over a specified


  period, reflecting a reading of future financial conditions and goals.

15. Department, facility, machine, or resource already working at its


full capacity and which, therefore, cannot handle any additional
demand
  placed on it. Also called critical resource.
Down

2.Study of capabilities and limitations of mental and physical work in


different settings. Ergonomics applies anatomical, physiological, and
  psychological knowledge (called human factors) to work and work
environments in order to reduce or eliminate factors that cause pain or
discomfort.

3.A business or person that sells goods to the consumer, as opposed


to a wholesaler or supplier, who normally sell their goods to another
business.

4.Desire for certain good or service supported by the capacity to


  purchase it

5.Highest sustainable output rate (maximum number of units per


month, quarter, or year) that can be achieved with current resources,
maintenance strategies, product specifications, etc.

6.An itemized catalog or list of tangible goods or property, or the


intangible attributes or qualities.

7.Estimate of expected demand over a specified future period. Also


called forecast demand.

8.The comparison of what is actually produced or performed with


what can be achieved with the same consumption of resources
(money, time, labor, etc.). It is an important factor in determination of
productivity.

9.Work arrangement (or rearrangement) aimed at reducing or


overcoming job dissatisfaction and employee alienation arising from
repetitive and mechanistic tasks. Through job design, organizations try
to raise productivity levels by offering non-monetary rewards such as
greater satisfaction from a sense of personal achievement in meeting
the increased challenge and responsibility of on1e's work. Job
enlargement, job enrichment, job rotation, and job simplification are
the various techniques used in a job design exercise.

10. Non-productive time (during which an employee is still paid) of employees


or machines, or both, due to work stoppage from any cause. Also called idle
time, allowed time, or downtime.

1 2 3 4 5 6 7
OV E RP R O D U C T I O N D
R E E A N E
8
E G T M P V M
9
FF L O W A A A E A
I NO IL ND CI NT ND

10
C M E T O J F
11
I I R W Y R O O
E C A Y B R
12
S
N U P P L I E R D E
C T E C
13

Y R OWMA T ER I A LS A
I I S
14
MBUDGET
15
BOT TL E NE CK N

1BusinessDictionary. (s.f.). Diccionario de términos. Consultado el 31 de agosto de 2016, en:


B. Understanding Word categories

Translate the following terms into Spanish and determine their


gramatical category. Check the example:

English Term Spanish Translation Gramatical Category


Supply chain Cadena de abastecimiento Noun phrase
supply chain management Gestión de la cadena Noun
de
abastecimiento
flow of godos Flujo de bienes Noun
storage of goods Almacenamiento Noun
de mercancías
point of origin Punto de origen Noun
point of consumption Punto de consumo Noun
consumer Consumidor Noun
supplier Proveedor Noun
customer Cliente Noun
provider Proveedor Noun
network Red Noun
procurement Adquisición Noun
transformation Transformación Noun
warehousing  Almacenamiento Noun
and distribution y distribución
intermediate product Producto intermedio Noun
finished product Producto terminado Noun
to meet Satisfacer los Noun
customers’ requerimientos del
requirements cliente
re-engineering Re-diseño Noun
freight and transport costs Fletes Noun
destination market Mercado de destino Noun
seasonal trends Tendencias de temporada Noun
import and Regulaciones de Noun
export importación y
regulations exportación
customs duties and taxes Derechos de aduana Noun
y
tarifas arancelarias
inventory management Manejo de inventario Noun
delivery services Servicios de distribución Noun
order fulfilment Despacho de pedidos Noun
C. Evaluating translations

Read the following translations and identify the posible problems in the result.
You can express the problems you identify in Spanish. Please, provide a
posible solution for each case

English Spanish Translation Your opinion Your correction


Logistics is one of Logísticas es una -Hace falta el uso largo
the spheres, de las esferas, del artículo “La”
which still have que todavía tienen antes de
potential as far as  potencial en Logísticas.
improving cuanto a mejorar -En español, el
 performance is el rendimiento se término logística
concerned. refiere. se debe utilizar
en singular.
-El verbo “tienen”
se debe utilizar
en singular
porque nos
estamos
refiriendo a “la
esfera de la
El global mercado de logística” 
The global logísticas han -En este caso la
logistics market crecido radicalmente palabra global es
has grown sobre los años. un adjetivo del
radically over the mercado (que sería
years. el sujeto), en el
español, a
diferencia de en el
inglés, el sujeto va
antes del
sustantivo.
-La palabra logística
no es pluralizable
en el español.
-El verbo haber
debe ponerse en
singular ya que no
se está hablando
en plural.
-La traducción
correcta del
adverbio over the
years, es a lo
La logística es
una de las
esferas que aún
tiene
 potencial en
cuanto se refiere
al mejoramiento
del rendimiento.

El mercado
global de
logística ha
crecido
radicalmente a
lo largo de los
años
de los años. - falta conexión
The main customer Los principales -En el contexto
groups served by the grupos de clientes de la escritura, la
logistics industry are servidos por la traducción de
parcel and industria logística served como
documents express son los servicios de atendido se
delivery services, entrega urgente de entiende mejor.
warehousing and paquetería y - La palabra
distribution, etc. documentos, urgente, al ser un
almacenamiento y adjetivo de los
distribución, etc. sustantivos
paquetería y
documentos va
después de estos
en la traducción.
Efficient logistics and Logística eficientes y -Falta el artículo
transportation el sistema de La al principio de
system are important transporte son la oración.
prerequisites of the importantes previos -La palabra
development of any requisitos del logística está en
economy. desarrollo de singular, por lo
ninguna economía. tanto eficiente va
en singular
también.
-Importantes y
previos son
adjetivos de
requisitos, la
forma correcta de
traducir esto sería,
prerrequisitos
importantes.
-A pesar de que
any significa
ninguna, dentro del
contexto significa
cualquier, por tanto
lo correcto sería
The art and science El arte y la ciensia “cualquier
of delivering goods de la entrega de economía”
with speed and buenos con rapidez -la palabra ciensia
precision can help y precisión pueden no existe, la
businesses operate ayudar negocios a traducción de
more efficiently, operar más science es ciencia,
lower costs and gain eficiente, reducir ambas con c.
new customers. costos y gain -a pesar de que
nuevos clientes. good es bueno,
buenos sería good
ones, y goods
significa bienes.
Los principales
grupos de clientes
atendidos por la
industria logística
son los servicios
de entrega
paquetería y
documentos
urgentes,
almacenamiento y
distribución, etc.
La logística
eficiente y el
sistema de
transporte son
prerrequisitos
importantes para el
desarrollo de
cualquier
economía

El arte y la ciencia
de entregar
productos con
velocidad y
precisión pueden
ayudar a las
empresas a
operar más
eficientemente,
reducir costos y
entre las palabras obtener nuevos
ayudar y negocios clientes.
- la traducción de
efficiently es
eficientemente.
-gain no existe en
español, su
traducción sería
ganar u obtener.
Logistics has Las logísticas ha -Logisticas no La logística ha
evolved throughout evolucionado a lo existe en español, evolucionado a
centuries to become largo y ancho de las sería logística. lo largo de los
an integral part of centurias para -El tiempo solo siglos para
every business. convertirse en una tiene una convertirse en
parte integral de dimensión, no es una parte
cada negocios. correcto decir a lo integral de todos
largo y ancho, los negocios.
dado que en este
caso sería un uso
inadecuado de las
“exageranciones”
lo correcto sería a
lo largo de los
siglos.
-La palabra centuria
aunque puede
significar lo mismo
que siglo no es muy
común en español,
además tiene
varios significados.

D. Identifying tenses
Read the sentences given below and identify the tense form used in each of
them. Translate the sentences into Spanish.

Tense Spanish translation


 Last year, the U.S. Simple past El año pasado, la
business logistics industria de negocios de
industry continued logística de Estados
to grow at an Unidos continuó creciendo
unprecedented rate. a un ritmo nunca antes
 Global competition visto.
began to spread Simple past La competencia global
in the 1970s and empezó a extenderse en
accelerated in the la década de 1970 y se
aceleró en la década de
1990s. 1990
 Logistics has Present perfect simple La logística ha
evolved throughout evolucionado a lo largo
centuries to de los siglos para
become an integral convertirse en una parte
part of every integral de todos los
business. negocios.

 Globalization is
still moving Present progressive La globalización está
forward today. todavía avanzando.
 Since 2000, the
rail freight industry Past perfect progressive Desde 2000, la industria
has undergone a del transporte de
remarkable mercancías por
transformation. ferrocarril ha
experimentado una
notable transformación.
 Logistics has been Present perfect La logística ha
playing a progressive desempeñado un papel
fundamental role in fundamental en el
global desarrollo mundial durante
development for casi 5.000 años.
almost 5,000
years.
 Since the to include a new product line.
construction of the
pyramids in
ancient Egypt,
logistics has made
a remarkable
progress.
  Recently,
innovations
have become
vital to meet
customer
expectations.
 Now, the company
is working on a
new project.
 Usually, freight
forwarders organize
shipping of various
goods.
 Now, the ABC
Company is
expanding its
production facilities
Past perfect progressive Desde la ha hecho un progreso
construcción de notable.
l
a
s Future II simple Recientemente, las
innovaciones se han vuelto
p vitales para cumplir las
i expectativas de los
r clientes
á
m Present progressive Actualmente, la compañía
i está trabajando en
d un nuevo proyecto.
e Simple present Usualmente, los agente
s de carga organizan el
envío de diferentes
e productos
n
Present progressive Actualmente, la compañía
e
 ABC está expandiendo
l sus instalaciones de
producción para incluir una
a nueva línea de productos.
n
t
i
g
u
o

E
g
i
p
t
o
,

l
a

l
o
g
í
s
t
i
c
a
E. Critical Thinking

 Answer the following questions.

1.According to your experience, which steps did you follow to complete the
different translations?

To make a good translation it’s important to know the technical vocabulary, to


understand the context and to be sure that the words that you’re using have
meaning.

2.According to your experience, do you consider that translation is a complex


activity? Explain.

Translation is a complex activity because you have to take an idea, to transform


her language and to make sure that the “new” idea is exactly the same. The words are different because you are changing the idiom but the meaning ha

3.What do you think is necessary to do a correct translation?

It’s necessary to have an adequate knowledge of both languages, of the


technical vocabulary and the context.

4.According to your experience, what is the most difficult aspect about


translation?

The most difficult aspect is to capture the real meaning of the idea and be able
to translate it and project it into the other language

You might also like