Nam SAR

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 84

S AR 상황별 해사영어

written by search and rescue section

- 1 -
목 차

Ⅰ. 일반사항 ············································· 1
1. 절차, 2. 철자 ···················································· 1
3. 통보 부호 ···························································· 2
4. 응 답 ···························································· 3
5. 조난, 긴급, 6. 안전통신문 ······························ 4
7. 정정, 8. 준비, 9. 반복 10. 숫자 ····················· 7
11. 위치, 12. 방위 ··················································· 8
13. 침로, 14. 거리, 15. 속력, 16. 시간 17. 지리 명칭 9
18. 모호한 단어 ······················································ 10

Ⅱ. SAR 상황별 해사영어 ·················· 11


1. 선박 화재 ··························································· 11
2. 침 수 ························································· 15
3. 충 돌 ························································· 17
4. 좌 초 ························································· 19
5. 횡경사, 전복의 위험 ······································· 21
6. 침 몰 ························································· 23
7. 파손 및 표류, 8. 무장공격/해적 ·················· 24
9. 명시되지 않은 조난 ········································ 25
10. 퇴 선 ························································· 26
11. 사람의 선외 추락 ·········································· 27
12. 의료 원조의 요청 ·········································· 28
목 차
13. 기술상의 결함 ··············································· 30
14. 화물 운송사고 ··············································· 31

Ⅲ. SAR 통신 ········································· 32
1. SAR 통신 ··························································· 32
2. 수색구조 통보, 수신확인 및 중계 ·············· 34
3. 수색구조 작업의 공조 ···································· 35
4. 수색구조 작업의 종료 ···································· 36
5. 헬리콥터 작업 ·················································· 37

Ⅳ. 안전 통신 ········································· 40
1. 바람, 폭풍, 열대성 폭풍, 해면상태 ·········· 40
2. 제한된 시정, 3. 이상 조석 ···························· 41
4. 결함, 5, 표류물제, 6. 해저특성, 난파선 ···· 42
7. 잠수작업, 8.탱크이적작업, 9. 군사작전 ····· 43
10. 어로, 11. 환경보호 ········································ 44
12. 예인선 요청 ···················································· 45

ⅴ. VTS 표준관제영어 ······················· 46


1. 통보부호 ························································· 46
2. 일상적인 통항정보 획득과 제공 ··············· 48
목 차
3. 입항보고, 4. 출항예보 ··································· 50
5. 위치보고, 6. 통과보고 ··································· 51
7. 예보조정, 8. 통항정보 ··································· 52
9. 투 묘, 9. 운항정보 ··································· 53
10. 기상정보 ··························································· 55
11. 통 제 ·························································· 57
12. 침 선 ·························································· 58
13. 원목 표류 ························································· 59

ⅴ. 용어풀이 ········································· 60
들어가며

세계적으로 국제무역량이 증가하고 해상레져활동이 대중화되면서 해양


사고가 자주 발생함에 따라 이로 인한 인명 및 재산 피해가 급증하게
되었다. 이 같은 해양사고로 인한 인적·물적 손실을 최소화하기 위하여
국제기구인 IMO에서는 1975년 SAR 협약을 채택하였고, 이 협약은 1985년
발효되었다. 우리나라도 1995년 10월 4일 SAR협약에 가입하여 주관부서를
우리 해양경찰청으로 하여 SAR 조직을 구성하고 필요한 장비 및 통신망의
지속적 확충, 선위통보제도의 시행, SAR 요원에 대한 교육 및 훈련, 인접국과
합동 훈련 등을 실시하고 있다.
있다.
우리나라 주요항만(부산,인천,목포,광양)의 경우 외국적 선박의 출입항실적이 2004년
92,336척에서 2007년 101,057척으로 꾸준히 증가추세를 보이고 있어 그만큼 국제
항행 외국적 선박에 대한 해양사고의 개연성이 증가되고 안전한 해상교통 유지를
위해 우리 해양경찰의 해사영어 구사능력이 점차 필수적으로 요구되고 있다.
있다.
이 「SAR 상황별 해사영어 교수안」에는 해상에서 재난상황 및 해상 교통안전을
위해 필요한 주요 해사영어를 수록하여 필요시 바로 사용할 수 있도록 목차
별로 구분하여 사용하기 편리하게 제작되었다.
제작되었다.
이 교수안은 크게 여섯 파트로 구분된다. 첫 번째 일반사항은 기초적인 해사영어
사용에 관한 사항, 두 번째 SAR 상황별 해사영어 파트에서는 선박 화재, 충돌,
침몰등 재난상황에 사용되는 해사영어에 관한 사항, 세 번째 SAR 통신영어에서는
수색구조 작업 및 공조에 관한 사항, 네 번째 안전통신은 폭풍, 저시정등 안전
항해에 사용되는 해사영어에 관한 사항, 다섯 번째 VTS 관제영어는 해상교통
관제에 주로 사용되는 관제 영어를 수록하였고 마지막으로 여섯 번째는 해사영어
초급자를 위한 주요 용어풀이를 정리하였다.
정리하였다.
이 교수안은 이와 같은 시대적 흐름에 발맞추어 해양경찰의 글로벌 경쟁력 강화에
미흡하나마 작은 도움이 되는 좋은 지침서가 되길 바란다.
바란다.

written by search and rescue section


PART Ⅰ 일 반 사 항 (GENERAL)

1 절차(Procedure)
절차(Procedure)

통신문의 표현방법을 어떠한 것에 기준한 것인가를 알리기 위해서는 다음과


같이 먼저 사용한다. (표준해사영어 또는 국제신호서 기준)
“Please use Standard Marine Communication Phrases”
(표준해사영어로 통신해주십시오)
“I will use Standard Marine Communication Phrases”
(표준해사영어로 통신을 하겠습니다.)

만약 표준해사영어를 사용하여 의사소통의 어려움이 있는 경우에는 국제


신호서를 사용해야 된다.
이 경우 ꡒINTERCOꡓ라는 용어를 국제신호서에 의한 통보내용의 서두에서 먼저
말해야 된다.

2 철자(Spelling)
철자(Spelling)

국제적으로 외부통신용어는 다음과 같은 철자표(spelling table)를 사용한다.

글자 코드 글자 코드 숫자 코드
A 알파 N 노벰버 0 나다 제로
B 브라보 O 오스카 1 우나 원
C 찰리 P 파파 2 비쏘 투
D 델타 Q 퀘백 3 테라 쓰리
E 에코 R 로미오 4 카르테 포
F 팍스트로 S 세라 5 판타 파이브
G 골프 T 탱고 6 속시 식스
H 호텔 U 유니폼 7 쎄떼 세븐
I 인디아 V 벡터 8 옥토 에잍
J 줄리엣 W 위스키 9 노브 나인
K 킬로 X 엑스레이 Full stop 스탑
L 리마 Y 양키 Decimal,
데시멀
M 마이크 Z 줄루 point

- 1 -
3 통보부호(
통보부호(Message Marker)
Marker)

육상국(VTS)과 선박 사이의 통신을 수월하게 하기 위하여, 또는 표준해사


통신 중 전달하고자 하는 의도와 일치하니 않는 경우, 전달문이 의도하는
바가 올바르게 이해될 수 있는 가능성을 높이기 위해 다음 여덟가지 통보
부호 중의 하나를 사용할 수 있다.
어떤 통보부호를 사용할 것인지는 당시 상황에 대한 사용자의 적절한 판단에
따른다.

(1)지 시 (Instruction)
이는, VTS관제국이나 해경, 해군함정과 같이 그러한 통보 사항을 발할 수
있는 전적인 권한을 보유하고 있음을 의미하고, 지시에 의한 내용은 전적으로
법적인 구속력을 가져야 된다. 수신자는 법적인 구속력을 갖는 이러한 통보
사항을 준수해야 된다.
보기) INSTRUCTION. Do not cross the fairway
(지시, 항로를 횡단하지 마시오.)

(2)권 고 (Advice)
이는, 타선에게 권고사항을 전달하고자할시 사용되고, 권고사항을 따를지를
결정하는 것은 수신자가 결정할 문제이다.
보기) ADVICE, stand by on VHF Channel 69.
(권고. VHF 채널 69에서 대기바람)

(3)경 고 (Warning)
이는, 다른 자에게 위험을 알려주고자 할 시 상용된다.
보기) WARNING. Obstruction in the fairway.
(경고, 항로 내에 장애물이 존재함)

(4)통 보 (Information)
이는 어떤 사실이나 상황 등의 정보를 알려줄 필요가 있을 시 사용한다.
이 통보부호는 항해통보나 통항 등에 주로 쓰인다.
보기) INFORMATION, MV Noname is of an interrogative character.
(통보, 기선 노네임호가 귀선의 서쪽을 통하여 추월할 것임)

(5)질 문 (Question)
이는 뒤따르는 통보 사항이 의문을 나타내는 성격의 것임을 나타낸다.
보기) QUESTION. What is your present maxim draft.
(질문, 귀선의 흘수는 얼마인가?)

- 2 -
(6)응 답 (Answer)
이는 뒤따르는 통보 사항이 앞의 질문에 대한 대답임을 나타낸다.
응답 속에 다른 질문 사항을 포함해서는 안 된다.
보기) ANSWER. My present maximum draft is 7m.
(응답. 본선의 현재 흘수는 7미터임)

(7)요 구 (Request)
이는 뒤따르는 통보 사항에 의해, 다른 당사자가 해당 선박으로 하여금 행동을
취할 것을 요구함을 나타낸다. 이 통보부호는 보통 선용품 주문, 예인선 요청,
허가 등 무엇인가가 준비되거나 공급되기를 원한다는 의미이다.
보기 : REQUEST, I require 2 tugs.
(요구, 본선은 예인선 2척을 요청함)

(8)의 도 (Intention)
이는 뒤따르는 통보사항에 의하여, 자신이 취하고자하는 즉각적인 항해상의
행동을 다른 자에게 알리고자함을 나타내며, 이 통보자상을 발신하는 선박이
취할 항해상의 행동을 공시하는 통보내용에 국한된다.
보기 : INTENTION. I will reduce my speed.
(의도, 본선은 감속하겠음)

4 응 답(
답(Responses)

○질문에 대한 답이 긍정일 경우 다음과 같이 말한다.


“Yes, …”
○질문에 대한 답이 부정일 경우 다음과 같이 말한다.
“No, … ”
○응답을 즉시 할 수 없을 경우 다음과 같이 말한다.
“Stand by.”
○해당되는 정보를 알 수 없는 경우 다음과 같이 말한다.
“No information.”
○메시지의 내용을 수신은 하였으나 그 내용을 이해할 수 없는 경우 다음과
같이 말한다.
“Message not understood.”
○VTS관제소나 해경, 해군함정등 권한 있는 기관에서 INSTRUCTION, 또는
ADVICE가 주어진 경우, 응답 내용이 긍정일 경우 다음과 같이 말한다.
“I will/can … ”

- 3 -
○만약 응답내용이 부정일 경우 다음과 같이 말한다.
“I will not/cannot … ”

보기: “ADVICE. Do not overtake vessel ahead of you.”


(“I will not overtake vessel ahead of me.”)

ADVICE 다음 내용은 권고사항이다.


INSTRUCTION 다음 내용은 지시사항이다.

5 조난(
조난(Distress), 긴급(urgency
(urgency), 안전통신문(safety)

MAYDAY
조난시 통신문의 서두에 통보하는 부호(3회 반복)
조난신호는 현재 조난중에 있고 즉각적인 도움을 필요함을 나타내기 위해
사용되고 다른 모든 통신에 대하여 우선권을 가진다.

PAN PAN
긴급한 내용의 통신문을 전달하고자 하는 경우 서두에서 사용(3회 반복)
선박의 안전이 위태롭거나 궁극적으로 도움을 필요로 할 수 있는 불안전한
상황이 존재하는 경우에 사용되며, 조난통신을 제외한 모든 통신에 대하여
우선권을 가진다.

SECURITY
안전에 관한 내용을 경보할 경우 서두에 사용(3회 반복)
항행 안전에 관련되거나 중요한 기상경고를 제공하는 전문에 사용된다.
이러한 신호들 중의 하나로 시작되는 전문은 일상적인 전문들에 대하여
우선권을 가진다. 이 신호는 전문의 도입부에 세 번 반복되고, 청취자는
이러한 전문 중에는 송신하지 말고 청취해야 된다.

6 표준상용구(Standard
표준상용구(Standard organizational phrases)
상대국(other station)과 처음 교신을 설정시 다음과 같이 통신감도 서로
확인한다. 통신감도는 국제적으로 5가지로 통일되어 있고, 만약 통신 감도가
원활하지 않는 다면 교신채널이나 방법을 변경하는 게 바람직하다.
○“How do you read (me)?” (감도 좋습니까?)
○“I read you … , (귀국의 감도는…)
○bad 또는 one (상당히 나쁘다.)
○poor 또는 two (나쁘다.)

- 4 -
○fair 또는 three (대체로 좋다.)
○good 또는 four (양호하다.)
○excellent 또는 five (상당히 좋다.)

VHF 채널이나 교신 주파수로 통신유지를 위해 교신설정 필요시,


다음과 같이 말한다.
○“Stand by on VHF channel …/frequency … ”

지시된 VHF 채널이나 교신 주파수로 대기에 응할시 다음과 같이 말한다.


○“Standing by on VHF channel …/frequency … ”

VHF 채널이나 교신 주파수를 변경하고자 할 때 다음과 같이 말한다.


○ “Advice (you) change to VHF channel …/frequency … ”
○ “Advice (you) try VHF channel …/frequency … ”

지시된 VHF 채널이나 교신 주파수의 변경을 수락할 때 다음과 같이 말한다.


○ “Changing to VHF channel …/frequency … ”

실제 선박간의 교신에서 주로 사용되는 표준상용구는 다음과 같다.


같다.

(1) 교신유지 및 설정하기 (Making and maintaining contact)


Standard Phrase Meaning
Calling ⋯. 본국은 ⋯와 교신하기를 원한다.
How do you read me? 감도는 어떻습니까?
I read ⋯ (1~5) 당신의 감도는 ⋯. (나쁘다~좋다.)
Out . 교신을 완전히 끝낸다.
Over. 나의 교신을 끝내고 당신의 응답을 기다린다.
Stand by on VHF channel ⋯. VHF채널...을 유지하라
Standing by on VHF channel ⋯. VHF채널 ...번 유지에 응하겠다.
Stop transmitting. 지금사용하고 있는 VHF채널..번 송신을 중단
하겠다.
This is …. 본국은 ⋯이다.
Wait ⋯ minutes. 교신을 끝내지 말고⋯분 동안 기다려라.

(2) 교신통제(Conversation controls)


Break. 나는 긴급한 사유로 교신중 끼워들어야 한다.
Nothing more. 나의 교신내용을 모두 끝냈으니 귀국은 다른
사항을 송신하거나 교신을 이대로 끝낼 수
있다.

- 5 -
Please acknowledge. 내가 송신한 내용을 잘 수신했는지 송신바람.
Please read back. 내가 송신한 내용을 복창바람.
Read back. 나는 당신이 송신한 내용을 복창하겠다.
Stay on. 내가 좀더 송신할 내용이 있으니 화제를 바꾸
거나 교신을 끝내지 마시오.

(3) 설명(Clarification)
Please speak in full. 당신의 송신내용(어,구)을 너무 짧게 얘기하지
마시오
Please speak slowly. 교신내용을 이해하기 어려우니 천천히 송신
해주시오
Please spell. 알파벳 철자를 애기해 주시오
I spell ⋯. 알파벳 철자로 송신하겠음
Please use SEASPEAK. 표준해사영어를 사용해주시오
Say again . 재송바람
I say again. 재송하겠음

(4) 알림(Announcement)
Final call. 나의 송신내용을 모두 송신했으니 교신을
중단하기를 원함
Message for you. 귀국에 알릴 중요한 메시지가 있으니, 수신
준비가 완료되면 알려주기 바람

(5) 공손한 표현 (Polite statements)


Sorry. 사과의 공손한 표현
Thank you. 감사의 공손한 표현

(6) 채널 전환 (Channel switching)


On VHF channel ⋯. 나는 VHF 채널..번에서 호출하고 있음
Switch to VHF channel ⋯. 본국은 교신채널을 ...번으로 변경하기를 원함?
Agree VHF channel ⋯. 채널..번 변경을 동의함
VHF channel ⋯, ⋯, ⋯ 나는 VHF 채널...번, ....번, ....번으로
available. 교신 가능함
VHF channel ⋯, ⋯, 나는 VHF 채널...번, ....번, ....번을
⋯ unable. 사용할 수 없음
Which VHF channel? 어느 VHF채널을 사용하여 교신하기를 원하나?

- 6 -
7 정정(
정정(Correction)
Correction)
송신내용 중 잘못된 부분이 있을 경우 다음과 같이 말한다.
○ “Mistake … ” - 다음내용은 잘못된 내용의 문장을 말한다.
○ “Correction … ” 다음내용은 수정할 내용의 문장을 말한다.

Example: “My present speed 14 knots - mistake.


Correction, my present speed 12, one two, knots.”
Correction

8 준비(
준비(Readiness)
Readiness)
상대국의 메시지를 수신할 준비가 되었으면 다음과 같이 말한다.
○ “I am/am not ready to receive your message”
본국은 귀국의 메시지를 수신할 준비가 되어있다/없다.

9 반복(
반복(Repetition)
만약 메시지의 내용 중 특별히 중요한 부분을 강조하고자할 때 다음과
같이 말한다.
○ “Repeat … ” - 다음 내용은 강조하고 싶은 내용이 온다.

○ “My draft 12.6, repeat one-two decimal six meters.”


본선의 흘수는 12.6미터임, 반복한다. 12.6미터임
○“Do not overtake - repeat - do not overtake.”
추월하지 마시오. 반복한다. 추월하지 마시오.

메시지의 내용을 정확히 알아들을 수 없을 때 다음과 같이 말한다.


○ “Say again (please).”
재송바람

10 숫자(
숫자(Numbers)
Numbers)

숫자는 아라비아 숫자 한 자 한 자를 따로 따로 말한다.


예를들어 150은 “One-five-zero”
. 2.5는 “Two decimal Five” 또는 Two point five

주의: 그러나 조타명령의 경우 전체를 하나의 숫자로 읽는다.


○ 15- “Fifteen”
○ 20- “Twenty”

- 7 -
11 위치(
위치(Position)
Position)

위치를 표시하는 방법은 크게 두 가지로 볼 수 있다. 첫째는 위도와 경도로


표시하는 것이며 둘째는 확실한 물표를 기준으로 방위각과 거리로서
나타내는 방법이다.
위도나 경도를 사용할 시, 북위 또는 남위는 도(degrees)로 나타내고 동경
또는 서경은 분(minute)으로 표현한다.

○“WARNING. Dangerous wreck in position 15 degrees 34 minutes


north 61 degrees 29 minutes west.”
주의. 북위 15도 34분, 경도 61도 29분 위치에 위험한 난파선이 있음.

위치가 물표와 관계되어 있을 때, 그 물표는 해도상의 뚜렷한 물표일 것이다.


그 물표의 방위는 진북을 기준으로 360도로 나타낸다.

○“Your position is 137 degrees from Barr Head lighthouse distance


two decimal five nautical miles.”
귀국의 위치는 Barr Head 등대에서 137도 2.5마일 떨어진 지점이다.

주의할 점은 방위각 수식어가 거리 수식보다 먼저 위치한다는 점이며,


point, decimal중 어느 것을 사용하여도 무방하다.

12 방위(
방위(Bearing)

물표나 선박의 방위는 특별한 물표나 기준을 정하는 경우를 제외하고는


진북을 기준으로 360도로 나타내고. 방위는 물표에서 측정하거나 선박에
서 측정한다.
○ “The pilot boat is bearing 215 degrees from you.”
파이롯트선(도선사용 보트)은 귀국에서 215도 방향에 있다.

Relative bearing(상대방위) : 상대방위는 진북과 상관없이 항상 선수를


기준으로 00도로 하고 측정하고자 하는 물표는 선수를 기준으로 좌현 또는
우현으로 180도씩 컴퍼스 방위로 나타낸다.

○ “The buoy is 030 degrees on your port bow.”


부표가 귀선의 좌현 선수 30도 방향에 있다.
(상대방위에서는 전치사 on이 사용됨을 유의한다.)

- 8 -
13 침로(
침로(Course)
Course)

침로는 항상 진북을 기준으로 360도로 나타낸다.

14 거리(
거리(Distance)
Distance)

거리의 표시는 해상마일(nautical miles)로 표시하며, 1마일 미만은 가급


적 케이블(1/10마일) 단위로 나타낸다. 반드시 단위를 부쳐야 된다.
○ 2.5 mile : two decimal(point) five miles
○ 0.8mile : eight(8) cables

15 속력(
속력(Speed)
Speed)

속력은 노트(knot)로 표시하며 특별한 단서가 없는 한 대수속력을 말한다.


대지속력인 경우 speed over the ground 또는 ground speed라 한다.

16 시간(
시간(Time)
Time)

해상에서 시간은 하루 24시간제이며, 지역에 따라 사용시간이 다르므로


사용표준시간의 종류를 나타내어야 한다.
○ 1640 hours in Local Standard Time (지방표준시 16시 40분)
○ 1720 hours in UTC (협정세계표준시 17시 20분)

17 지리적 명칭(
명칭(Geographical names)
names)

지명(Place names)은 해도나 수로지(Sailing Directions)상에 사용되는 것


을 사용해야 된다.
이 정보만으로 이해할 수 없는 경우, 부가하여 위도, 경도를 제공해야한
다.

18 모호한 단어(
단어(Ambiguous words)
words)

어떤 단어는 일반영어에서 사용하는데 문맥이나 의미전달에 전혀 문제가


없으나 해사영어에서는 쓰지 않는 경우가 있다. 특히 해상교통 관제통신
(VTS communication)이나 해양사고 발생시 종종 이런 실수가 발생한다.
그런 단어는 다음과 같다.

- 9 -
○ “May”, “Might”, “Should” and “Could”.

(1) May
○ 틀린 표현 : “May I enter fairway?”
(항로에 진입해도 괜찮나요?)
○ 바른 표현 : “QUESTION. Is it permitted to enter fairway?”
(질문. 항로 진입이 허용되는가?)
○ 틀린 표현 : “You may enter fairway.”
(귀국은 항로에 진입해도 괜찮다.)
○ 바른 표현 : “ANSWER. It is permitted to enter fairway.”
(응답, 항로 진입을 허용함)

(2) Might
○ 틀린 표현 : “I might enter fairway.”
(본국은 항로에 진입하겠음)
○ 바른 표현 : “INTENTION. I will enter fairway.”
(의도. 본국은 항로에 진입하겠음)

(3) Should
○ 틀린 표현 : “You should anchor in anchorage B 3.”
(귀국은 B3번 묘박지에 투묘해야 됨)
○ 바른 표현 : “ADVICE. Anchor in anchorage B 3.“
(권고. 귀국은 B3번 묘박지에 투묘바람)

(4) Could
○ 틀린 표현 : “You could be running into danger.”
(귀국은 위험구역으로 가고 있다.)
○ 바른 표현 : “WARNING. You are running into danger. ”
(경고, 귀국은 위험구역으로 가고 있음)

- 10 -
PART Ⅱ SAR 상황별 해사영어 (SAR S.M.C.P)
해상에서 국제항행 외국적 선박의 충돌, 화재, 좌초 등 대형사고가 발생할 개연성을
항상 내포하고 있다. 만약 이런 해양사고가 발생하였을 때, 무엇보다도 현재 상황을
정확히 파악하여 수색구조담당관(SMC)으로 하여금 신속 정확한 상황 판단 및
분석하는 데 도움이 되는 중요한 정보를 제공한다.
해상에서 SAR 상황이 발생하거나 발생할 우려가 있을 것이라는 사실을 인지하면
인지 단계부터 종료될 때 까지 다음과 같이 5단계로 나눠진다.
①인지단계(Awareness) ②초동조치단계(Initial Action) ③SAR 계획(Planning)
④SAR 활동(Operations) ⑤SAR 종료(Conclusion)
초기상황의 정확한 인지와 적절한 초동조치만으로도 사고자의 생존율은 50%이상 증가된다.
이번 장에서는 이러한 SAR 상황별 해상영어와 초동 조치사항에 대해 배워보자

1 선박 화재 (Fire Distress Communication)


Communication)

우리나라는 일본, 미국과 비슷하게 화재의 종류를 크게 4등급으로 나누어 구분한다.


A급 화재(일반화재 : 타서 재가 남는 화재), B급 화재(유류화재), C급화재 (전기화재),
D급화재(금속화재) 일반적으로 선박에서의 화재는 A,B,C급이 대부분을 차지한다.
화재가 발생하기 위해서는 가연물, 산소(공기), 점화원의 3요소가 반드시 필요한데
이를 연소의 3요소라 부른다. 이 3가지중 어느 하나라도 없으면 연소가 이루어질 수
없으므로 이들 3요소 중 하나 이상을 제거하거나 격리시키는 것이 바로 소화의 원리이다.
소화의 방법에는 크게 4가지 구분된다.

1) 냉각소화 (Cooling extinguish)


냉각 소화는 열의 균형을 깨뜨려서 온도를 낮춤으로서 점화에너지를 제거하여 소화하는
방법으로 물이나 분말소화기, CO2소화기를 사용하여 소화한다.

2) 질식소화 (Oxygen dilution extinguish)


질식 소화는 산소를 차단하여 산소 농도가 15% 이하로 되면 연소가 지속될 수 없
으므로 이를 이용하여 소화하는 방법으로 일명 희석소화라고도 한다. 대표적으로
CO2, 포말, 물분사가 있으며 소화방법으로 크게 3가지가 있다.
-가연물의 농도를 희석시켜 연소가스를 연소 범위 이하로 조정
-공기를 완전히 차단하여 산소의 공급을 제한
-유면에 물 분사를 방사하여 유화층(乳化層)을 형성

- 11 -
3) 제거소화(Fuel removal extinguish)
제거 소화는 가연물을 제거함으로서 연소를 차단하는 것으로서 가장 초보적인
소화 방법이라 할 수 있다. 소화의 방법은 다음과 같다.
-고체 가연물 : 가연물을 화재현장으로부터 즉시 제거
(예 : 화재 격실에서 탈 수 있는 물질을 최대한 제거)
- 액체 및 기체 : 가연성 물질을 누출시키는 용기의 밸브를 폐쇄, 공급중단, 다른
장소로 신속히 이송
- 전기화재 : 전원을 차단하여 전기 공급을 단절
- 수용성 액체 : 다량의 물을 주입하여 농도를 연소 범위 이하로 낮춤

4) 억제소화(Inhibition extinguish)
물질의 연소과정은 Free Radical(화학반응 시 분해되지 않는 하나의 분자에서 다른
분자로 이동할 수 있는 원자의 집단)이 계속 생성되면서 이에 의해 연쇄반응이
성립되는 것으로, 억제소화는 연쇄반응의 원인물질인 Active Free Radical을 불활성
시켜 연쇄반응을 단절시티는 것으로 대표적 소화방법으로 할론(Halon) 및 분말
소화약재가 있으며 할론의 경우 화재 시 고온에서 소화약제가 분해되어 연쇄반응
인자인 Free Radical과 반응하여 연쇄반응의 전달물질을 불활성화 시킨다.

선박에서 화재가 발생했을 시 가능한 한 초기에 진압되도록 노력해야 한다.


화재가 발생하면 누구든지 당황하고 공포감에 쌓이게 되며 평상시 보다 판단력이
떨어지게 된다. 그러므로 최초사고를 접수한 근무자는 침착하게 화재 상황에 따라
일련의 조치사항을 권고해야 한다.
가장 기본적으로 화재 선박의 위치, 선박 종류 및 적재화물(위험물 적재 여부), 발화
장소 및 발화물의 종류, 2차 폭발 가능성, 본선 소화 가능성 여부 등을 파악해야
되고, 다음과 같은 조치사항이 필요하다.

주변소화기 및 소화시설 이용 초기 진화유도 및 발화물질 제거 작업 유도


이때 주의할 점은 전기 화재에는 물을 사용하면 안 되고(감전위험), 기름
종류의 화재에도 물을 사용하면 불을 키우는 경우가 있다.
1차 화재진압 실패시 화재구역 전원 및 통풍기 차단 유도
밀폐 후 적적한 소화방법(HALON. CO2, FOAM. 분말, 물의 분사) 선택
소화 작업 유도
이용가능한 통신망 이용 인근 선박에 구호 요청토록 유도
불안감 해소 유도
화재선박 소화 불가시 구명벌 및 구명정 이용 퇴선 유도
유독성 연기로 인한 인명 피해 증가가 예상되면 화재 구역 이탈 유도
- 다음으로 화재상황에서 주로 쓰이는 해사영어에 대해 알아보자.
○ Vessel on fire in position … .I am on fire in position … .
「본선…에 화재가 발생하였다.」(전치사는 항상ꡒINꡓ을 사용한다.)

- 12 -
○ M/V This is korea coast guard ship. Where is the fire?
「동력선 여기는 해양경찰입니다. 어디에 화재가 발생했습니까?」
○ What part of your vessel is on fire?
「화재 발생장소가 어디입니까?」
○ Fire is in Engine room/ in hold(s)/ on deck/ in accommodation
「기관실/ 화물창/ 갑판/ 거주구역에 화재가 발생했음.」
○ What kind of fire? 「어떠한 화재가 발생하였습니까?」
○ Class A/B/C/D fire 「A급/B급/C급/D급 화재 발생함」
○ Are dangerous goods on fire?
「위험화물에 화재가 발생했는가?」
○ No, dangerous goods are not on fire.
「아니오, 위험화물에 화재가 발생하지 않았음」
○ Yes, dangerous goods are on fire.
「예, 위험화물에 화재 발생함.」
○ What kind of cargo do you carry in cargo holds? and how many?
「탱크(홀드)에 탑재된 화물은 무엇이며, 얼마나 적재되어 있습니까?」
○ I'm carrying LPG(gasoline, oil, naphtha, benzene, bunker-C) in cargo
tanks. I expect it will explode soon.
「탱크에 적재된 화물은 LPG(휘발유, 석유, 나프타, 벤젠, 방카-씨)입니다.
곧 폭발할 것 같음」
○ The cargo is grain(Timber, feed, general goods, steel scraps, stone,
hay, coal, steel, paper, machinery) in holds. Fire spreads continually.
「홀드에 적재된 화물은 곡물(원목, 사료, 잡화, 고철, 돌, 건초, 석탄, 철근,
종이, 기계류)입니다. 화재가 계속 번지고 있습니다.」
○ Is there danger of explosion?
「폭발의 위험성이 있는가?」
○ Yes, danger of explosion. 「예, 폭발의 위험성이 있음」
○ No danger of explosion. 「아니오, 폭발의 위험성이 없음」
○I advise you to take adequate measures in advance against explosion.
「폭발에 대비하여 사전에 조치를 취하시기 바랍니다.」
○ Abandon ship if you have very much risk of explosion.
「폭발할 위험이 매우 높으면 조치를 취하고 퇴선하시기 바람」
○ What is damage? 「어떤 피해가 있습니까?」
○ No damage. 「피해는 없습니다.」
○ No power supply. 「전원공급이 두절됨」
○ I am not under command. 「선박 조종불능임」
○ I am making water/sinking. 「침수 중임/침몰 중임」

- 13 -
○ Is fire under control? 「화재가 진압되고 있는가?」
○ Yes, fire under control. 「예, 진압되고 있습니다.」
○ No, fire not under control. 「아니오, 불길은 잡히지 않고 있음」
○ Can you get fire under control? 「화재를 진압할 수 있는가?」
○ Is fire under control right away? How is aspect of fire?
「바로 진화가 되겠는가? 화재상태는 어떻습니까?」
○ Yes, I can get fire under control. 「예, 화재를 진압할 수 있습니다.」
○ No, I cannot get fire under control. 「아니오, 진압 불가합니다.」
○ I'm extinguishing fire. I expect fire will be put out after a while.
「화재 진압중인데 잠시 후면 진화될 것 같음」
○ It's not possible to extinguish fire. I require fire-fighting assistance.
「바로 진화가 불가능합니다. 소방정을 급파하여 주시기 바람」
○ Is smoke toxic? 「유독성 연기가 있는가?」
○ Yes, smoke toxic. 「예, 유독성 연기가 있습니다.」
○ No, smoke not toxic. 「아니오, 유독성 연기가 없습니다.」
○ What kind of assistance do you require?
「어떤 종류의 원조를 필요로 하는가?」
○ I require foam/CO2 extinguishers.
「본선은 폼(거품)/CO2 소화기가 필요함」
○ I require fire pumps/fire fighting assistance.
「본선은 소화펌프/소화작업 원조를 필요함」
○ I require medical assistance. 「본선은 의료원조를 필요함」
○ I require a life boat. 「본선에 구명정을 보내 주시기 바람」
○ Report injured persons. 「부상자가 있습니까?」
○ No person injured. 「부상자 없음」
○ Number of injured persons… 「부상자 수는 …명임」
○ Number of casualties: … .「사상자 수는 …명임」
○ Take your life jackets with you. 「구명동의를 착용하시오.」
○ Go to your lifeboat stations. 「구명정 위치로 가시오.」
○ Abandon ship ! 「퇴선하시오.」
○ Evacuate engine room. 「기관실에서 빠져나오시오.」
○ Close all openings 「모든 통풍구를 닫으시오.」
○ Use water/foam/CO2 extinguishers for fire in… .
「…에 물/폼/CO2소화기를 사용하여 진화하시오.」
○ Cut down the power supply of the fire area
「화재구역의 전원을 차단하시오.」
○ Remove firing material in the fire area.
「화재구역의 인화물질을 제거하시오.」

- 14 -
2 침수 (Flooding)
Flooding)
신고접수시 확인사항은 다음과 같다. 1. 현재 위치 및 현 침수 상태여부 2. 선박의
종류, 적재유류의 종류와 유류량 여부 3. 배수가능 설비 및 초동조치 여부
사고자에 대한 대응요령으로 1. 침수로 인한 침몰대비 구명의 등 착용유도 2. 경비
함정 및 인근구호선박 현장도착시까지 선박내 배수가능한 도구 이용 배수작업 유도 3. 다른
구역으로 해수가 확산되지 않게 수밀문 폐쇄 4. 무선통신수단(SSB)이용 인근선박에
구호 요청 유도 5. 자력으로 방수작업을 할 수 없다고 판단되면 퇴선유도
일반적으로 다음 상황들이 존재하면 선박은 가라않지 않을 것이다.
-수평을 유지하며 떠 있는 경우, -기울어지지 않는 경우, -현재의 흘수선이 일반
적인 경우의 1/5 에서 1/2 사이에 있는 경우 , - 선체의 구멍에서 공기가 새지 않
는 경우, -동일한 상황에서 한 시간 이상 떠 있는 경우)
만약 수밀문의 차단으로도 수밀효과를 볼 수 없는 경우 선체의 한 부분에 물이
집중될 것이고 선체의 복원력을 점차 상실해 한 쪽 방향으로 뒤집혀지거나 선수,
선미부터 가라앉기 시작할 것이다.

부력이 부족하여 구조불능 부력이 부족하여 구조불능

가장 구조가능성이 많음(부력유지) 공기누설이 없는 경우

- 15 -
○ I am flooding below water line/ in the engine room / in the hold(s)
「본선은 수선하부에/ 기관실에/화물창에 물이 새고 있음」
○ I can not control flooding
「본선은 침수를 억제할 수 없음」
○ I am (making water) / sinking 「본선은 (침수중) / 침몰중」
○ Can you stop leak? 「새는 것을 막을 수 있는가?」
○ Yes, I can stop leak. 「예, 가능하다.」
○ No, I cannot stop leak. 「아니오, 불가능함」
○ How much is the volume of flooding?
「침수량은 어떻게 됩니까?」
○ It's about 100 liters per hour.
「침수량은 시간당 100ℓ 가량 되고 있습니다.」
○ Do you have risk of sinking?
「침몰의 위험이 있습니까?」
○ Please send tugs because I have risk of sinking.
「침몰의 위험이 있으니 예인선을 보내주시기 바람」
○ Are you pumping the water flooded?
「침출수를 뽑아내고 있습니까?」
○ I'm pumping the water.
「펌프를 이용하여 계속 뽑아내고 있음」
○ Don't you want more pumps?
「수중 펌프가 더 필요하지 않으십니까?」
○ I require more pumps.
「펌프를 보내주시기 바랍니다.」
○ How many pumps do you require? and how much capacity?
「몇 대나 필요하며 용량은 얼마를 요구합니까?」
○I need 5 pumps each for more than 10 KW.
「10 Kw 이상 5대 필요함」
○ I'll try to send as you required.
「귀선에서 요청한 수량을 보내도록 노력하겠습니다.」
○ Send them for me hurry up, please.
「빨리 보내주시기 바람」
○ Close the watertight door. 「수밀문은 닫으시오」
○ What kind of assistance do you require?
「어떤 종류의 원조를 필요로 하는가?」
○ I require pumps/divers. 「본선은 펌프/잠수부가 필요함」
○ I will send pumps/divers. 「펌프/잠수부를 보내겠음」
○ I cannot send … . 「…를 보낼 수 없음」
○ I have dangerous list to port side/starboard.

- 16 -
「본선은 위험하게 좌현/우현으로 횡경사됨」
○ I am in critical condition. 「본선은 중대한 상황에 처해있음」
○ How many compartments flooded? 「얼마나 많은 격실이 물에 잠겼는가?」
○ … compartments flooded. 「…개의 격실에 물에 잠김」
○ Flooding is under control. 「침수는 진압되었음」
○ Can you proceed without assistance?
「귀선은 원조 없이 항진할 수 있는가?」
○ Yes, I can proceed without assistance.
「본선은 원조 없이 항진 가능함」
○ No, I cannot proceed without assistance.
「본선은 원조 없이 항진할 수 없음」
○ I require escort. / tug assistance.
「본선은 호송/예인선 원조를 필요함」

3 충돌 (Collision)
Collision)
충돌로 인한 해양사고 시 확인사항으로 1. 사고시간 및 사고해점 2. 신고자 인적
사항 3. 화물의 적재여부 4. 인명피해 여부 5. 사고선박의 손상 개소 6. 사고 선박
의 종류 7. 기름유출 여부 8. 사고해역의 기상상태이다.
신고자에 대한 대응요령으로 1. 통신기 이용 인접 선박에 구조 요청토록 유도 2.
선박내 대피방송 실시토록 유도 3. 파공부위를 선내 각종 펌프로 배수토록 유도
4. 기름유출시 배출방지 조치 유도
5. 피해범위가 작고 엔진사용 가능할시 저수심으로 선박 유도 6. 피해범위가 클
경우 기관후진하면 침몰우려가 있으므로 정확히 파악한다.
○ Did you have a minor collision?
「귀선은 접촉사고가 발생했습니까?」
○ I had a minor collision with 00
「본선은 00과 접촉사고가 발생함」
○ What part of your ship has a minor collision?
「귀선은 어느 부분에 접촉사고가 났습니까?」
○ No. 1 cargo hold of my vessel has been touched with 00
「본선은 00선박과 좌현 선수 1번 홀드에 접촉하였음」
○ The name of other vessel please and what is her present position?
「상대선박의 선명을 말씀해주시고, 그 선박의 위치는 어디입니까?」
○ The ship's name is 000 and the position is 2 miles south-west from XX.
「상대선박 선명은 000이고, 그 선박 위치는 XX로부터 남서쪽 2마일
(또는 북위37도00분, 동경125도 80분)지점입니다.」
○ How many parts are damaged?
「귀선의 피해 정도는 어떠합니까?」

- 17 -
○ The portside of no. 1 cargo hold is flooded so that cargos are badly damaged.
「본선 좌현 선수 1번 홀드에 침수로 화물에 문제가 발생되었음」
○ Can you expect the amount of damage?
「피해는 어느 정도입니까?」
○ I think there is fatal damage because the whole cargoes were flooded.
「피해는 1번 홀드의 화물이 전부 물에 젖어 피해가 클 것으로 봅니다.」
○ Damage is minor.
「피해는 경미함」
○ Is it possible to proceed by yourself?
「귀선은 자력으로 항해가 가능합니까?」
○ It's possible to proceed by myself./ It's impossible to proceed by myself.
「본선은 자력으로 항해가 가능함. 본선은 자력으로 항해가 불가능함」
○ I have collided with MV… . 「본선은 기선…와 충돌함」
○ I have collided with unknown vessel/object.
「본선은 일체불상의 선박과 충돌함」
○ I have collided with … light vessel. 「본선은 …등선과 충돌함」
○ I have collided with seamark …(charted name).
「본선은 해상표지…(해도상 명칭)와 충돌함」
○ I have collided with iceberg . 「본선은 빙산과 충돌함」
○ I have collided with … . 「본선은 …와 충돌함」
○ What is damage? 또는 Report damage! 「피해상황은 어떻습니까?」
○ I have minor/major damage above/below water line.
「본선은 수면상부/하부에 큰/작은 손상을 입었음」
○ I had a crack width 1m at hull plate of port quater.
「본선은 좌현선미 가로 1m의 크랙이 생겼음」
○ Propeller/rudder damaged. 「프로펠라 / 라다에 손상을 입었음」
○ I can only proceed at slow speed. 「본선은 저속으로만 항진할 수 있음」
○ I can not under command. 「본선은 운전이 부자유함」
○ I can not establish damage. 「본선은 손상정도를 파악할 수 없음」
○ Can you repair damage? 「귀선은 손상을 수리할 수 있는가?」
○ Yes, I can repair damage. 「예, 수리 가능합니다.」
○ No, I cannot repair damage. 「아니요, 수리 불가합니다.」
○ Is there any casualty or marine pollution?
「인명피해나 해양오염이 있습니까?」
○ No casualty and pollution.
「인명피해와 오염은 없음」
○ The spilled oil is about 100 liters so far.
「기름유출은 지금까지 100ℓ가량 유출되고 있음」
○ How much is the oil remains on board?

- 18 -
「잔량은 어떻게 됩니까?」
○ The oil remains on board is about 400 liters.
「유류 잔량은 400ℓ 가량 됨」
○ Control it to prevent spilling oil any more.
「더 이상 유출이 안 되도록 제어하여 주시기 바랍니다. 」
○ I'm doing my best, but I have difficulties in preventing oil spill.
「최선을 다하고 있으나, 본선에서는 유출방지에 어려움이 있음」
○I will send oil clearance teams urgently.
「방제팀을 급파하도록 하겠습니다.」
○ Send oil clearance ships promptly, please.
「방제선을 빨리 보내 주시기 바람」
○ What kind of assistance do you require?
「어떤 종류의 원조가 필요 하는가?」
○ I require escort/tugs assistance.
「본선은 호송/ 예인선 원조가 필요함」

4 좌초 (Grounding)
Grounding)
좌초는 선박이 황천이나 화재 기타 해상위험에 직면한 상태에서 선박의 침몰을
방지하기 위해 선장의 판단으로 행하는 임의좌초(Voluntary Stranding or
Grounding)와 조선상의 과실로 인한 좌초로 크게 구분할 수 있다.

○ I am aground. 「본선은 좌초되었음」


○ Are you aground? 「좌초되었습니까?」
○ Yes, I am aground in position ….
「예 본선은 …위치에 좌초되었음」
○ Yes, I am aground on rocky/soft bottom/sunken rock.
「예. 본선은 바위/부드러운 해저/암초에 좌초되었음」
○ I went aground at high/low water
「예, 본선은 고조/저조때 좌초되었음」
○ What part is aground? 「어느 부분이 좌초되었는가?」
○ Aground forward/amidships/aft/full length.
「선수부분/선체중앙부/선미부분/전 선체가 좌초되었음」
○ I can not establish which part is aground.
「어느 부분이 좌초되었는지 알 수 없음」
○ What kind of assistance do you require?
「어떤 종류의 원조를 원하는가?」
○ I require pumps/escort/tugs.
「본선은 펌프/ 호송/ 예인선이 필요함」

- 19 -
○ I require … . 「본선은 …이 필요함」
○ I do not require assistance. 「본선은 원조를 필요치 않음」
○ Warning Uncharted rocks in position … .
「경고, 해도에 기재되어 있지 않은 바위가 … 위치에 있음」
○ Risk of grounding at low water. 「저조시 좌초될 위험이 있음」
○ Can you jettison cargo forward/aft to refloat?
「귀선은 재부양을 하기위해 선수/선미 화물을 투하할 수 있는가?
○ Yes, I can jettison cargo forward/aft.
「예. 선수/선미 화물을 투하 가능함」
○ No, I cannot jettison cargo. 「아니오. 화물을 투하할 수 없음」
○ Warning! Do not jettison IMO-class cargo!
「경고! IMO-등급의 화물을 투하하지 마시오!」
-IMO class : class1부터 class9까지 등급이 나누어져 있으며 위험물질을 종류에
따라 분류함.
1: 폭발성 2. 연료 3. 가연성 액체 4. 가연성 고체 5. 산화물 6. 독성, 감염물질
7. 방사능 물질 8. 부식화물 9. 기타 위험물
○ When do you expect to refloat?
「귀선은 언제 재부양 하리라고 예상되는가?」
○ I expect to refloat at … UTC.
「본선은 세계시 …시에 재부양 하리라고 예상됨」
○ I expect to refloat when tide rises.
「본선은 조석이 상승하면 재부양 하리라고 예상됨」
○ I expect to refloat when weather improves.
「본선은 기상이 호전되면 재부양 하리라고 예상됨」
○ I expect to refloat when draft decreases.
「본선은 흘수가 감소하면 재부양 하리라고 예상됨」
○ I expect to refloat with tug assistance.
「본선은 예인선 원조를 받으면 재부양하리라고 예상됨」
○ Can you beach? 「귀선은 좌안할 수 있는가?」
-좌안 : 배를 해안가에 얹히다.
○ Yes, I can/will beach in position … .
「예, 본선은 …위치에서 좌안할 수 있음/좌안하겠음」
○ No, I cannot beach. 「본선은 좌안할 수 없음」
○ I'll send you a rescue ship urgently. Please take the medical first
aid properly.
「바로 구난함을 급파하도록 하겠습니다. 부상자에 적정 응급조치를 취하시기
바랍니다.」

- 20 -
5 횡경사, 전복의 위험 (List, danger of capsizing)
capsizing)

○ What is your present list?


「귀선은 현재 기울기가 얼마나 됩니까?」
○ I have no list.
「본선 기울기는 없습니다.」
○ I listed to port about 10 degrees.
「본선은 좌현으로 10도 정도 기울어져 있습니다.」
○ Do you have any risk of capsize?
「귀선은 전복의 위험이 있습니까?」
○ I have no risk of capsize.
「본선은 전복 위험이 없습니다.」
○ It's not dangerous yet.
「아직은 위험하지 않습니다.」
○ I have risk of capsize.
「본선은 전복 위험이 있습니다.」
○ Do you have trim?
「귀선은 트림이 있습니까?」
○ I have trim. / I have no trim
「본선은 트림이 있습니다.(없습니다.) 」
○ Trim is 3 degrees by stern.
「선미로 3도입니다.」
○ Can you adjust the list?
「귀선은 기울기 조정이 가능합니까?」
○ It's possible to adjust the list.
「본선은 기울기조정이 가능합니다.」
○ Please adjust the list if possible.
「조정이 가능하면 기울기를 맞추어 주시기 바랍니다.」
○ What kind of measure can you take if it's not possible to adjust a list?
「기울기조정이 불가능하면 어떤 조치를 취할 수 있습니까?」
○ I expect to jettison some of cargoes because it's impossible to adjust the list.
「기울기조정이 불가능하여 일부 화물을 투하하여야 할 것 같습니다.」
○ I advise you to take the best measures for your safety.
「귀선의 안전을 위해 최선의 조치를 취하시기 바랍니다.」
○ I have heavy/dangerous list to port/starboard side.
「본선은 좌현쪽/우현쪽으로 심하게/위험하게 횡경사 되었음」
○ I have heavy list due to flooding/shifting cargo.
「본선은 과적/유동 화물 때문에 심하게 경사되었음」

- 21 -
○ List increasing/decreasing.
「횡경사가 증가/감소하고 있음」
○ I am in danger of capsizing.
「본선은 전복의 위험이 있음」
○ Can you transfer cargo/bunkers to stop listing?
「귀선은 횡경사를 멈추기 위해 화물/연료를 이송할 수 있는가?」
○ Yes, I can transfer cargo/bunkers.
「예, 본선은 화물/연료를 이송할 수 있습니다.」
○ No, I cannot transfer cargo/bunkers.
「아니오, 본선은 화물/연료를 이송할 수 없습니다.」
○ I have transferred cargo/bunkers to stop listing.
「본선은 횡경사를 멈추기 위해 화물/연료를 이송하였음」
○ Listing stopped after transferring.
「이송 후 횡경사가 멈추었음」
○ Listing did not stop after transferring.
「이송 후에도 횡경사가 멈추지 않았음」
○ Can you jettison cargo to stop listing?
「횡경사를 멈추기 위해 화물을 투하할 수 있는가?」
○ Yes, I can jettison cargo.
「예 투하할 수 있습니다.」
○ No, I cannot jettison cargo.
「아니오, 투하할 수 없습니다.」
○ I have jettisoned cargo to stop listing.
「본선은 횡경사를 멈추기 위해 화물을 투하하였음」
○ Listing stopped after jettisoning.
「화물투하 후 횡경사가 멈추었음」
○ Listing did not stop after jettisoning.
「화물투하 후에도 횡경사가 멈추지 않음」
○ Can you beach?
「좌주할 수 있는가?」
○ Yes, I can/will beach in position … .
「예, 본선은 …위치에 좌주할 수 있음/하겠음」
○ No, I cannot beach.
「아니오, 좌주할 수 없음」
○ Do you have any risk of capsize?
「귀선은 전복의 위험이 있습니까?」
○ I have risk of capsize.
「본선은 전복의 위험이 있습니다.」
○ I'm capsizing. 「본선은 전복 되고 있습니다.」

- 22 -
○ Can you maintain stability?
「귀선은 감항성을 유지 할 수 있습니까?」
○ I cannot maintain stability.
「본선은 감항성을 유지 할 수 없습니다.」
○ I estimate I will capsize in about an hour.
「본선의 기울기가 심하여 1시간이내에 전복할 것 같습니다.」
○ I will jettison some cargoes on my portside for seaworthiness.
「감항성을 유지하기 위해 우현의 화물을 투하 하겠습니다.」
○ I will pump water into port ballast tank to keep seaworthiness.
「감항성을 유지하기 위해 좌현의 Ballast 탱크에 해수를 유입하겠습니다.」
○ How long does it takes to be normal condition?
「선체의 균형을 잡는데 시간이 얼마나 걸리겠습니까?」
○ I estimate it takes about ah hour.
「1시간 정도면 가능 할 것 같습니다.」
○ I have no problem to go to the shipyard without adjusting stability.
「본선은 균형을 잡지 않아도 조선소까지 항해하는데 지장이 없을 것 같습니다.」
○ It's impossible to go to the shipyard even if I adjust stability.
「본선은 균형을 잡아도 조선소까지 항해는 불가능 할 것 같습니다.」
○ The time is insufficient to adjust stability.
「본선은 균형을 잡기에는 시간이 충분하지 않습니다.」
○ I'll assist you with tugs for your safety. Is it ok?
「귀선의 안전을 위해 예인선을 지원하겠습니다. 좋습니까?」

6 침몰 (Sinking)
Sinking)

○ I am sinking in position … after collision.


「본선은 충돌 후 …위치에서 침몰중임」
○ I am sinking after grounding/flooding/explosion.
「본선은 좌초/침수/폭발 후 침몰중임」
○ I am sinking after ….
「본선은 …후 침몰중임」
○ I require assistance.
「본선은 원조를 원함」
○ I am proceeding to your assistance.
「본선은 귀선을 원조하기위해 항진하고 있음」
○ I expect to reach you within … hours/at … UTC.
「본선은 …시간 이내에/세계협정시 …시에 도착할 것으로 예상됨」

- 23 -
참조 : 세계협정시 (UTC - Universal Time Coordinated)
1972년 1월 1일 이후 현재 국제사회에서 사용하는 표준시간 체계로써 세슘원자의
진동수에 의거한 과학적 방법으로 평균태양시를 기준으로 한 그리니치 표준시
(GMT)에서 미국 해군 천문대의 원자시계의 시간을 기준으로 협정세계시로 바뀐
국제표준시를 말하는 것으로 우리나라는 세계협정시보다 9시간 빠르다.
○ I will sink because of much flood.
「본선은 침수량이 많아 곧 침몰할 것 같습니다.」
○I will capsize because of severe list.
「본선은 경사도가 심하여 곧 전복할 것 같습니다.」
○ I will abandon ship before sink
「본선은 침몰하기 전 선원들을 모두 퇴선 시키겠습니다.」
○ Please operate EPIRB after you abandon ship.
「귀선은 퇴선 후 EPIRB를 작동시키기 바랍니다.」
○ I will operate EPIRB for rescue.
「본선의 구조를 위해 EPIRB를 작동시키겠습니다.」

7 파손 및 표류 (Disabled and adrift)


adrift)

○ I am not under command in position … .


「본선은 …위치에서 운전이 부자유함」
○ I am adrift near position … .
「본선은 …위치 근처에서 표류중임」
○ I am drifting at … knots to … degrees.
「본선은 …도 …노트 방향으로 표류중임」
○ What kind of assistance do you require?
「어떤 종류의 원조를 원하는가?」
○ I require tug assistance. 「본선은 예인선 지원을 요청함」
○ I require … . 「본선은 …을 요청함」

8 무장공격/해적 (Armed attack/piracy)


attack/piracy)

○ I am under attack by pirates. 「본선의 해적의 공격을 받고 있음」


○ I was under attack by pirates. 「본선은 해적의 공격을 받았음」
○ I require assistance. 「본선은 원조를 원함」
○ What kind of assistance do you require?
「어떤 종류의 원조를 필요로 하는가?」
○ I require medical/navigational/tug/military assistance.
「본선은 의료상/항해상/예인선/군사상 원조를 원함」

- 24 -
○ I require escort. 「본선은 호송을 원함」
○ I require … . 「본선은 …를 요청함」
○ What is damage? 「어떤 피해를 입었는가?」
○ I have no damage. 「본선은 피해를 입지 않았음」
○ I have major/minor damage to navigational instruments.
「본선은 항해 계기에 큰/작업 피해를 입었음」
○ I am not under command. 「본선은 운전 부자유선임」
○ Can you proceed? 「귀선은 항진할 수 있습니까?」
○ Yes, I can/will proceed. 「예, 항진할 수 있습니다./하겠습니다.」
○ No, I can not /will not proceed. 「아니오, 항진할 수 없습니다.」

9 명시되지 않은 조난 (Undesignated distress)

○ I have problems. 「본선에 문제가 있음」


○ What problems have you? 「귀선은 어떤 문제가 있는가?」
○ I have problems with cargo/machinery/navigation.
「본선은 화물/기계상/항해상 문제가 있음」
○ What kind of assistance do you require?
「어떤 종류의 원조를 원하는가?」
○ I require … .「본선은 …를 원함」
○ There is the vessel in distress in position 35degrees 10minutes N,
124 degrees 37minutes E.
「북위 35도10분, 동경124도37분 위치에서 조난선박이 있습니다.」
○ What type is the vessel in distress?
「조난 선박은 어떤 종류의 선박입니까?」
○ I estimate the ship as a fishing vessel
「조난선은 어선인 것 같습니다.」
○ Can you estimate the tonnage of the vessel?
「몇 톤 정도의 선박입니까?」
○ I estimate 15 tons.
「대략 15톤 정도의 선박입니다.」
○ Have you sighted the survivors?
「조난자들은 발견했습니까?」
○ All of the survivors are 5 persons. I have rescued 3 persons and
I'm rescuing the others now.
「조난자들은 모두 5명인데, 그 중 3명 구조하였고, 2명도 구조 중에 있습니다.」
○ I have rescued 3 persons and I'm rescuing one now. the other is missing.

- 25 -
「3명 구조하였고, 1명은 구조중이며, 1명은 보이지를 않습니다.」
○ I'm rescuing the survivors.
「본선은 조난자를 구조 중에 있습니다.」
○ Please protect them safely by the time the rescue ship gets arrived.
「구난정이 도착할 때까지 구조자들을 안전하게 보호하여 주시기 바랍니다.」
○ The rescue boat will be there soon.
「구난함이 귀선에 곧 도착할 것입니다.」
○ The vessel in distress signaled with he parachute signal. Can you see that?
「조난선에서 낙하산 신호를 쏘아 올렸습니다. 귀선은 낙하산 신호가 보입니까?」
○ Sighted the parachute signal.
「본선 선수에 낙하산 신호가 보입니다.」
○ How far is that from you?
「귀선으로부터 얼마나 됩니까?」
○ It's 6 miles ahead of me.
「본선 선수로부터 약6마일 거리에 있습니다.」
○ Would you proceed to the vessel in distress and help for rescue, please?
「귀선은 조난선 부근으로 가서 구난작업에 협조하여 주시겠습니까?」

10 퇴선 (Abandoning vessel)
vessel)

○ I must abandon vessel after collision in position … .


「본선은 …위치에서 충돌 후 퇴선해야함」
○ I must abandon vessel after grounding/flooding/explosion in position …
「본선은 …위치에서 좌초/침수/폭발 후 퇴선해야함」
○ I must abandon vessel after … in position … .
「본선은 …위치에서 …후 퇴선해야함」
○ I have to abandon ship because of sinking by flooding.
「본선은 침수가 심하여 곧 침몰할 것 같아 선원들을 퇴선 시켜야겠음」
○ I require rescue boats to transfer crewmembers.
「선원들을 퇴선 시킬 구조선이 필요합니다.」
○ I think you have risk of sinking. When will you abandon ship?
「귀선은 침몰의 위험이 높은 것 같은데 언제 선원들을 퇴선 시킬 예정입니까?」
○ Would you abandon ship?
「선원들을 퇴선 시키겠습니까?」
○ I will abandon ship because of sinking.
「본선은 침몰의 위험으로 선원들을 퇴선 시킬 것입니다.」
○ I will abandon ship.
「퇴선 하겠습니다.」

- 26 -
○ Escape by lifeboats for your safety, please.
「전 선원들의 안전을 위해 구명정으로 퇴선 하기바람」
○ I will escape by lifeboats. Please send me rescue ship urgently.
「구명정으로 퇴선 시키겠음. 조속히 구난함을 급파하여 주시 바람」
○ Rescue boats will depart in 10 minutes. It takes about 40 minutes to get there.
「구난정이 10분후에 출발할 예정이며, 구난정이 귀선 도착예정시간은
40분정도 소요될 것 같음」
○ I'll wait for them.
「기다리겠습니다.」
○ I advise you to make crewmembers relieved
「선장께서는 선원들을 안심시켜 주시기 바랍니다.」

11 사람의 선외 추락(
추락(Person overboard)
overboard)

○ I have lost person overboard in position … .


「본선은 …위치에서 사람이 선외로 실종되었음」
○ Assist with search in vicinity of position … .
「…위치에서 부근에서 수색 작업을 원조하시오」
○ All ships in vicinity of position … keep sharp look out.
「…위치 부근에의 모든 선박은 엄중한 견시를 유지바람」
○ Search in vicinity of position … .「…위치부근을 수색바람」
○ I am searching in vicinity of position … .
「…위치 부근을 수색하고 있음」
○ Aircraft is arriving within … hours to assist in search.
「항공기가 수색 원조를 위하여 …시간 이내에 도착할 것임」
○ Can you continue search? 「수색을 계속할 수 있는가?」
○ Yes, I can continue the search. 「예, 수색을 계속할 수 있습니다.」
○ No, I cannot continue search 「아니오, 수색을 계속할 수 없습니다.」
○ Stop search and proceed your voyage.
「수색을 멈추고 귀선의 항해계획에 따라 항진하시오」
○ Search stopped - proceeding my voyage.
「수색을 멈추고 항해계획에 따라 항진하겠음」
○ What is the result of search? 「수색결과는 어떠한가?」
○ Result of search is negative. 「수색결과는 부정적임」
○ I located person in position … .
「본선은 …위치에서 사람의 위치를 확인함」
○ I picked up person in position … .

- 27 -
「본선은 …위치에서 사람을 인양하겠음」
○ Person picked up is crew member of MV…
「인양된 사람은 …선박의 승조원임」
○ What is condition of person? 「사람의 상태는 어떠한가?」
○ Condition of person bad/good. 「사람의 상태는 나쁨/좋음」
○ Person is dead. 「사람이 죽었음」
○ A crew was missing. I suppose to fall into sea.
「선원 1명이 실종된 것으로 보아 추락한 것 같습니다.」
○ I have lost a crew overboard during standing by pilot ladder.
「선원 1명이 도선사 사다리 준비 작업 중 추락하였습니다.」
○ I can not search missing crew. Please send a rescue ship urgently.
「추락한 선원을 본선에서 찾을 수 없으니 구조함을 긴급히 보내 주시기 바랍니다.」
○ I advise all vessels around you help in search.
「주변 선박에 통보하여 선원 실종 구조에 협조하도록 하겠습니다.」
○ I threw life-buoy to him. Require the rescue boat to pick him up.
「추락한 선원에게 구명부환을 던져 주었으니 구조선에서 구조를 하여 주시기를
요청합니다.」
○ I will send a rescue boat of vessels around you.
「즉시 주변선박이나 구조선을 보내어 구조하도록 하겠습니다.」

12 의료원조의 요청(
요청(Requesting medical assistance)
assistance)

○ I require medical assistance. 「본선은 의료 원조를 필요함」


○ What kind of assistance do you require?
「어떤 종류의 원조를 필요로 하는가?」
○ I require boat for hospital transfer.
「본선은 병원후송을 위한 보트를 필요함」
○ I require radio medical advice. 「본선은 무선 의료 조언을 필요함」
○ I require helicopter to pick up person.
「본선은 사람을 태우기 위한 헬리콥터를 필요함」
○ I will send boat. 「본선은 보트를 보내겠음」
○ I will arrange for medical advice on VHF channel …/frequency … .
「본선은 VHF 채널…으로/ 주파수 …으로 무선의료 조언을 준비하겠음」
○ I will send helicopter to pick up person.
「본선은 사람을 태우기 위해 헬리콥터를 보내겠음」
○ Boat/helicopter will arrive within … hours/at … UTC.
「보트/헬리콥터의 도착 예정 시간은 …시간이내 /세계협정시 …시임.
○ Can you make rendezvous in position … ?

- 28 -
「귀선은 …위치에서 랑데부(지정 집결지)할 수 있는가?
○ Yes, I can you make rendezvous in position … with … hours/at … UTC.
「예, 본선은 …위치에서 …시간 이내/ 세계시 …시에 랑데부할 수 있음」
○ No, I cannot make rendezvous.
「아니오, 본선은 랑데부할 수 없음」
○ The vessel has a emergency patient. I require transfer urgently.
「선박에 긴급환자가 발생하였음. 급히 후송을 요청합니다.」
○ What is the state of the patient?
「긴급환자의 상태가 어떻습니까?」
○ He is in a critical condition due to excessive bleeding.
「긴급환자의 상태는 출혈이 심하여, 생명에 위독합니다.」
○ I will send helicopter immediately to transfer him.
「귀선으로 긴급환자를 수송할 수 있도록 급히 헬기를 보내겠음」

○ He is in a critical condition due to acute myocardial infarction.


「긴급환자는 심근경색으로 매우 위험한 상태입니다.」
○ Take emergency measures and require rest in bed.
「귀선에서 긴급환자의 예방조치를 취하고 안정을 취하도록 바람.」
○ I took emergency measures but he is in a critical condition.
I require emergent transfer.
「본선에서는 환자의 예방조치를 취하였으나, 매우 위험한 상태이므로
긴급 후송을 요청합니다.」
○ I require helicopter to transfer the emergent patient.
「긴급환자를 후송할 헬기를 요청합니다.」
○ I will contact to the competent authority and send a helicopter
「관계당국에 연락하여 긴급 헬기를 보내겠음」
○ I can not send the helicopter due to bad weather. I will send a rescue ship.
「기상불량으로 헬기를 보낼 수 없음. 구난함을 보내겠음」
○ I will send a helicopter soon. Get ready to transfer as soon as the
helicopter arrives.
「곧 헬기를 보내겠음. 도착하는 대로 후송할 수 있도록 만전을 기하기 바람」
○ It is a patient of com-minuted fracture on my ship.
「본선에 분쇄골절(com-minuted fracture) 환자가 발생하였습니다.」
○ How did the patient get injured?
「어떻게 하다가 사고가 발생하였습니까?」
○ He got hurt when he opened hatch cover.
「선창 개구부를 동작 중 사고가 발생하였습니다. 」
○ He got crushed under the container during crane work.
「크레인 작업 중 컨테이너에 끼여 사고가 발생하였습니다.」

- 29 -
○ The vessel has a patient of food poison-ing.
「본선에 식중독(급체) 환자가 발생하였습니다.」
○ The vessel has a patient of serious stomachache.
「심한 설사(복통)환자가 발생하였습니다.」
○ A crew fell down in a faint.
「선원이 갑자기 졸도하여 의식이 없습니다.」
○ I require a boat/helicopter to transfer the patient.
「응급환자를 후송할 선박(헬기)을 보내 주시기 바랍니다.」
○ The vessel has a patient of allergic diseases.
「알레르기성 피부질환자가 발생하였습니다.」
○ A crew is sick with the flu.
「독감(감기 몸살)환자가 발생하였습니다.」
○ What is the state of the patient?
「환자의 상태가 어떻습니까?」
○ He turned pale and was feeble.
「환자의 얼굴은 창백하고, 사지가 늘어지고 있습니다.」
○ He is spiting out with blood seriously.
「환자가 심하게 토하고, 피까지 섞여 나옵니다.」
○ How long has the patient been?
「언제부터 그랬습니까?」
○ He is going from bad to worse before 1 hour.
「약 1시간 전부터 상태가 나빠지기 시작했습니다.」
○ He is growing from bad to worse .
「시간이 흘러갈수록 상태가 더 나빠지고 있습니다.」
○ Is it contagious?
「전염성 질환입니까?」
○ It is not likely to be contagious. / It is likely to be contagious.
「전염성 질환은 아닌 것 같습니다/ 전염성 질환인 것 같습니다.」
○ I will contact the authority concerned if it is contagious to take
preventive sures against it.
「전염성 질환인 경우 방역당국에 연락하겠습니다.」

- 30 -
13 기술상의 결함 (Technical failure)
failure)

○ I am not under command in position … .


「본선은 운전이 부자유함」
○ What problems do you have?
「귀선에 어떠한 문제점이 있는가?」
○ I have problems with main engine/steering gear/propeller.
「본선은 주기관/조타기/프로펠러에 문제가 있음」
○ I have problems with … . 「본선은 …에 문제가 있음」
○ I am manoeuvring with difficulty. 「본선은 어렵게 조선하고 있음」
○ Keep clear of me. 본선에서 떨어지시오」
○ Navigate with caution. 「주의해서 항해하시오」
○ Vessel not under command in position … .
「…위치에 운전 부자유선이 있음」
○ I require tug assistance. 「본선은 예인선 지원을 원함」
○ I try to proceed without assistance.
「본선은 원조없이 항진을 시도해보겠음」
○ I require escort. 「본선은 호송을 필요함」
○ Stand by on VHF channel …/Frequency… .
「VHF 채널…번/ 주파수 …번에서 대기하시오.」

14 화물 운송 사고(
사고(Cargo Shipping Accident)
Accident)

○ I have lost dangerous substance of IMO-Class … in position … .


「본선은 …위치에서 IMO등급…인 위험화물을 잃어 버렸음」
○ Container with dangerous substance of IMO-Class … adrift near position … .
「…위치 근처에서 IMO 등급…인 위험물질 컨테이너가 표류하고 있음」
○Barrels/drums/bags with dangerous substance of IMO-Class …
adrift near position … .
「 …위치 근처에서 IMO 등급…인 위험물질 통/드럼/자루들이 표류하고 있음」
○ I am spilling dangerous goods of IMO-Class … in position … .
「본선은 …위치에서 IMO 등급…인 위험화물을 유출하고 있음」
○ I am spilling crude oil in position … .
「본선은 …위치에서 원유를 유출하고 있음」
○ Require oil clearance assistance - danger of pollution imminent.
「본선은 유류제거 원조를 필요로함- 긴급한 오염의 위험이 있음」
○ I am dangerous source of radiation.
「본선은 방사선 물질의 위험한 유출원임」

- 31 -
PART Ⅲ SAR 통신 (Search and rescue comm)

1 SAR 통신 (SAR communications)


communications)

○ I require assistance. 「본선은 원조가 필요함」


○ This is K.C.G Ship. I am proceeding to your assistance.
「본국은 해양경찰함정입니다. 귀선을 원조하기위해 항진하고 있음」
○ What is your MMSI number? 「귀선의 MMSI 번호는 무엇인가?」
○ My MMSI number is… . 「본선의 MMSI 번호는 …임」

MMSI(Maritime Mobile Service Identity : 해상이동서비스식별


선박국, 선박지구국, 해안국, 해안지구국 및 집단 호출을 유일하게 식별하기 위해
무선경로를 통하여 송신되는 9개 숫자로 구성된 번호를 말한다.

○ What is your position? 「귀선의 위치는 어디인가?」


○ My position … . 「본선의 위치는 …임」
○ What is your present course and speed?
「귀선의 현재 침로와 속력은 얼마인가?」
○ My present course … degrees, my speed … knots.
「본선의 현재 침로는 …도, 속력은 …노트임」
○ How many persons on board? 또는 Report number of persons on board.
「승선원이 몇 명입니까.」 「승선하고 있는 사람의 수를 보고하시오」
○ Number of persons on board: … . 「승선중인 사람의 수는 …명임」
○ Report injured persons. 「부상자에 대하여 보고하시오」
○ No person injured. 「부상자 없음」
○ Number of injured persons/casualties: … .
「부상자/ 사상자 수는 …명임」
○ Will you abandon vessel? 「귀선은 퇴선하겠는가?」
○ I will not abandon vessel. 「본선은 퇴선하지 않겠음」
○ I will abandon vessel at … UTC. 「본선은 세계시 …시에 퇴선하겠음」
○ Is your EPIRB/SART transmitting? 「귀선의 EPIRB/SART는 발신중인가?」
○ Yes, my EPIRB/SART is transmitting. 「예, EPIRB/SART는 발신중임」
○ Yes, my EPIRB/SART is transmitting by mistake
「예, 실수로 인하여 EPIRB/SART는 발신중임」

- 32 -
※비상위치지시 무선부위 EPIRB(Emergency Position Indicating Radio Beacon)
침몰선박으로부터 자동이타 부양하여 조난경보를 발사하여 자신의 위치를 알리며,
위성과 비콘 사이의 상대적인 움직임을 이용한 도플러 효과로 조난위치를 파악하여
최적의 도플러 효과를 얻기 위하여 극지방저구도 위성을 이용한다.
※탐색 및 구조 자동응답기 SART( Search And Rescue Transponder)
선박의 레이다(X-Band)에서 발사되는 전파를 수신하여 자동으로 응답함으로써
레이다의 화면에 응답기의 발사위치가 표시, 조난시 구명정에 매달고 수동으로
작동시킴.
○ Did you transmit a DSC distress alert?
「귀선은 DSC 조난경보를 발신하였는가?」
○Yes, I transmitted a DSC alert.
「예 본선은 DSC경보를 발신하였음」
○Yes, I transmitted a DSC alert by mistake.
「예 본선은 DSC경보를 실수로 발신하였음」
○ How many lifeboats/liferafts will you launch?
「귀선은 몇 척의 구명정/구명벌을 진수시키겠는가?」
○ I will launch … lifeboats/liferafts.
「본선은 …척의 구명정/구명벌을 진수시키겠음」
○ How many persons will stay on board?
「몇 명의 사람이 선내에 남을 것인가?」
○ No person will stay on board.
「아무도 선내에 남지 않을 것임」
○ … persons will stay on board.
「…명의 사람이 선내에 남을 것임」
○ What is weather situation in your position?
「귀선의 위치에서 기상 상태는 어떠한가?」
○ Wind … force Beaufort … . 「풍향… , 풍력계급은 …임」
○ Visibility … meters/nautical miles. 「시정 … 미터/해리임」
○ Visibility good/ moderate/ poor. 「시정은 좋음/ 보통임/ 나쁨」
○ Smooth/moderate/rough/high sea/slight/moderate/heavy swell.
「파도는 잔잔함/보통임/거침/높음/ 너울은 약간임 / 보통임/심함」
○ Current … knots to … degrees.
「해류는 … 노트, …도 방향으로 흐르고 있음」
○ Are there dangers to navigation? 「항해상 위험이 존재하는가?」
○ No, no dangers to navigation. 「항해상 위험이 없음」
○ Yes, uncharted rocks. 「예, 해도에 기재되지 않은 바위들이 있음」
○ Yes, drifting ice/mines. 「예, 표류 얼음/ 기뢰가 있음」
○ Yes, abnormally low tides. 「예, 이상 저조가 있음」
○ Proceed with caution. 「주의하여 항진하시오」

- 33 -
2 수색구조 통보 수신확인 및 중계
(Acknowledgement and relay of SAR-messages)
SAR-messages)

○ Received MAYDAY from MV… at UTC on VHF channel …/frequency … .


「세계시 …시에 VHF채널 …/ 주파수 …로 기선…로부터 메이데이를 수신하였음」
○ Vessel in position … on fire/had explosion.
「…위치에 있는 선박에 화재/폭발 발생」
○ Vessel in position … flooded/sinking.
「…위치에 있는 선박이 침수/ 가라앉고 있음」
○ Vessel in position … has collided (with …)
「…위치에 있는 선박이 (.…과) 충돌함」
○ Vessel in position … listing/in danger of capsizing.
「…위치에 있는 선박이 횡경사 중임/전복의 위험이 있음」
○ Vessel in position … disabled and adrift.
「…위치에 있는 선박이 파손되어 표류 중임」
○ Vessel in position … abandoned.
「…위치에 있는 선박이 유기되었음」
○ Vessel require assistance. 「선박이 원조를 필요로 하고 있음」
○ Received your MAYDAY. 「귀선의 메이데이를 수신하였음」
○ My position … .「본선의 위치는 …임」
○ I will proceed to your assistance.
「본선은 귀선을 원조하기 위해 항진하겠음」
○ When will you assistance arrive? 「귀선은 언제 도착하겠는가?」
○ ETA at distress position within … hours/at … UTC.
「조난위치에서 도착 예정 시각은 …시간이내/ 세계시 …시임」

3 수색구조 작업의 공조 (co-ordinating SAR-operations)


SAR-operations)

○ This is MV… .「여기는 기선…임」


○ I will act as On-scene Co-ordinator.
「본선의 현장지휘관의 역할을 하겠음」
○ I will show following signals/lights.
「본선은 다음과 같은 신호/등화를 표시하겠음」
○ Can you proceed to distress position?
「귀선은 조난위치로 항진할 수 있는가?」
○ Yes, I can proceed to distress position.
「예 본선은 조난위치로 항진할 수 있음」

- 34 -
○ No, I cannot proceed to distress position.
「아니오, 본선은 조난위치로 항진할 수 없음」
○ What is your ETA at distress position?
「귀선은 조난위치의 도착예정시각은 언제인가?」
○ My ETA at distress position within … hours/at … UTC.
「본선은 조난위치의 도착예정시각은 … 시간 이내임/ 세계시…시임」
○ MAYDAY position is not correct. 「메이데이 위치는 정확하지 않음」
○ Correct MAYDAY position is … 「정확한 메이데이 위치는 .…임」
○ Ships are advised to proceed to position … to start rescue.
「선박들은 구조를 개시하기 위해 …위치로 항진하기를 권고함」
○ Carry out search pattern … starting at … UTC.
「세계시 …시부터 …수색방식을 실시하시오」
○ Initial course … degrees, search speed … knots.
「시작 침로…도, 수색 속력 …노트임」
○ Carry out radar search. 「레이다 수색을 실시하시오」
○ MV… is allocated track number … .
「기선…는 수색 진로 번호 …에 할당됨」
○MV/MVs … adjust interval between vessels to … kilometers/nautical miles.
「기선/기선…들은 선박 사이의 간격을 …킬로미터/해리로 조정하시오
○ Adjust track spacing to … kilometers/nautical miles.
「수색 진로 사이의 간격을 …킬로미터/해리로 조정하시오」
○ Search speed now … knots. 「현재 수색속력은 …노트임」
○ Alter course to … degrees (at … UTC).
「(세계시…시에) …도로 변침하시오」
○ Course altered to … degrees (at … UTC).
「(세계시…시에) …도로 변침하였음」
○ Alter course for next leg of track now/at … UTC.
「지금/세계시 …시에 수색 진로의 다음 직행구간으로 변침하시오」
○ We resume search in position … .
「우리는 …위치에서 수색을 재개함」
○ Crew has abandoned vessel.
「승무원이 선박에서 퇴선하였음」
○ Keep sharp lookout for lifeboats/liferafts./persons in water
「구명정/구명벌/물속에 있는 사람을 찾기 위해 엄중히 견시하시오」

- 35 -
4 수색구조 작업의 종료 (Finishing with SAR-operations)
SAR-operations)

○ What is the result of search? 「수색의 결과는 어떠한가?」


○ Result of search negative. 「수색의 결과는 부정적임」
○ Continue search in position …「…위치에서 수색을 계속하시오」
○ Sighted vessel in position … 「…위치에 있는 선박을 보았음」
○ Sighted lifeboats/liferafts in position … .
「…위치에 있는 구명정/구명벌을 보았음」
○ Sighted oil slick in position … .
「…위치에서 수면상 뜬 기름띠를 보았음」
○ Can you pick up survivors?
「귀선은 생존자들을 인양할 수 있는가?」
○ Yes, I can pick up survivors.
「예, 본선은 생존자들을 인양할 수 있습니다.」
○ No, I cannot pick up survivors.
「아니오, 본선은 생존자들을 인양할 수 없습니다.」
○ I will proceed to pick up survivors.
「본선은 생존자들을 인양하러 항진하겠음」
○ Stand by at lifeboats/liferafts. 「구명정/구명벌을 준비하시오」
○ Picked up … survivors in position … .
「…위치에서 …명의 생존자를 인양하시오」
○ Picked up … lifejackets in position … .
「…위치에서 …명의 구명동의를 착용한 사람을 인양하시오」
○ Picked up … in position … . 「…위치에서 …를 인양하시오」
○ Picked up … lifeboat/liferaft with … casualties in position … .
「…위치에서 …명의 사상자를 태운 … 척의 구명정/구명벌을 인양하시오」
○ Picked up … casualties in lifejackets in position … .
「…위치에서 구명동의를 착용한…명의 사상자를 인양하시오」
○ Survivors in bad/good condition. 「생존자들은 나쁜/좋은 상태임」
○ Do you require medical assistance? 「귀선은 의료상 원조를 필요로 하는가?」
○ Yes, I require medical assistance. 「예, 본선은 의료상 원조가 필요함」
○ No, I do not require medical assistance.
「아니오, 본선은 의료상 원조를 필요치 않음」
○ Try to obtain information from survivors. 「생존자들로부터 정보를 입수하시오」
○ There are still … lifeboats/liferafts with survivors.
「생존자가 있는 구명정/구명벌은 아직도 …척이 있음」
○ There are no more lifeboats/liferafts. 「구명정/구명벌은 더 이상 없음」
○ Total number of persons on board was … .

- 36 -
「승선하고 있던 사람은 전부 …명임」
○ All persons/… persons Rescued
「모든 사람/ …명의 사람이 구조되었음」
○ There are no hope to rescue more persons.
「더 이상 사람을 구조할 가망성은 없음」
○ We finish with SAR-operations.
「우리는 수색구조작업을 종료함」

5 헬리콥터 작업 (Helicopter operations)


operations)
헬기와 선박 간에는 선박의 위치, 랑데부 위치까지의 침로 및 속력, 현지 기상상태,
공중에서 선박을 식별할 수 있는 방법(기 , 오렌지 발연신호 , 스포트라이트 또는
주간 신호등)등의 정보를 교환하여야 한다.
야간에는 조명등을 준비해 두고 헬기 조종사와 작업자의 눈을 방해하지 않도록
조명하여야 하고 작업구역 주변에 있는 천 또는 기타 장애물은 제거 또는 단단히
고정시켜서 이로 인한 공기의 비정상적 흐름이 발생하지 않도록 한다.
(H: = 헬리콥터 V: = 선박)
○ V: I require helicopter to pick up persons.
「본선은 사람을 태우기 위하여 헬리콥터를 필요로 함」
○ V: I require helicopter with doctor/raft.
「본선은 의사를 동반한/구명벌을 구비한 헬리콥터를 필요로 함」
○ RCC: I will send a helicopter with ….
「…를 구비한 헬리콥터를 보내겠음」
○ H: MV… , I will drop … . 「기선… , 본기(헬기)는 …을 강하하겠음」
○ H: MV… , are you ready for the helicopter?
「기선…, 귀선은 헬리콥터를 맞이할 준비가 되었는가?」
○ V: Yes, I am ready for the helicopter.
「예, 본선은 헬리콥터를 맞이할 준비가 되었음」
○ V: No, I am not ready for the helicopter (yet).
「아니오, 본선은 (아직) 헬리콥터를 맞이할 준비가 안 되었음」
○ V: Ready for the helicopter in … minutes.
「…분 후 헬리콥터를 맞이할 준비가 됨」
○ H: MV… , helicopter is on way to you.
「기선…, 헬리콥터가 귀선으로 가고 있음」
○ H: MV… , what is your position?
「기선…, 귀선의 위치는 어디인가?」
○ V: My position … . 「본선의 위치는 …임」
○ H: MV… , what is your course and speed?
「기선…, 귀선의 침로와 속력은 얼마인가?」

- 37 -
○ V: My course … degrees, speed … knots.
「본선의 침로는 …도, 속력은 …노트임」
○ H: MV… , make identification signals.
「기선…, 식별 신호를 하시오」
○ V: Making identification signals by smoke(buoy)/search light/flags/signalling lamp.
「본선은 발연(부표)/탐조등/신호기/발광 신호에 의한 식별신호를 하고 있음」
○ H: MV… , you are identified.
「기선…, 귀선은 식별되었음」
○ H: MV… , what is relative wind direction in degrees and knots.」
「기선… 상대풍향은 …도, …노트인가?」
○ V: Relative wind direction … degrees and … knots.
「상대풍향은 …도 방향, …노트임」
○ H: MV… , keep wind on port/starboard bow.
「기선…, 바람을 좌현/우현 선수에서 받으시오」
○ V: keeping wind on port/starboard bow.
「바람을 좌현/우현 선수에서 받고 있음」
○ H: MV… , keep wind on port/starboard quarter.
「기선…, 바람을 좌현/우현 선미에서 받으시오」
○ V: keeping wind on port/starboard quarter.
「바람을 좌현/우현 선미에서 받고 있음」
○ H: MV… , indicate landing/pick-up area.
「기선…, 착륙/인양 장소를 표시하시오」
○ V: Landing/pick-up area … .
「착륙/인양 장소는 …임」
○ H: MV… , can I land on deck?
「기선…, 본기는 갑판에 착륙해도 되는가?」
○ V: Yes, you can land on deck.
「예, 갑판에 착륙해도 됨」
○ V: No, you cannot land on deck (yet).
「아니오, (아직) 갑판에 착륙하면 안 됨」
○ V: You can land on deck in … minutes.
「귀기는 …분후에 갑판에 착륙해도 됨」
○ H: MV… , I will use hoist. 「기선 …본기는 호이스트를 사용하겠음」
○ H: MV… , I will use rescue sling/basket/net/litter/seat/lift.
「기선…, 본기는구조슬링/ 구조바스켓/ 구조네트/ 구조들것/ 구조의자/ 구조리프트를사용하겠음」
○ V: I am ready to receive you.
「본선은 귀기를 받아들일 준비가 되었음」
○ H: MV… , I am landing. 「기선 …, 본기는 착륙하고 있음」
○ H: MV… , I am starting operation. 「기선 …, 본기는 작업을 시작함」

- 38 -
○ H: MV… , do not fix hoist cable. 「기선 …, 호이스트 밧줄을 고정시키지 마시오」
○ H: MV… , operation finished. 「기선…, 작업이 종료되었음」
○ H: MV… , I am taking off. 「기선…, 본기는 이륙함」

- 39 -
PART Ⅳ 안전통신 (Safety communication)

1 바람, 폭풍, 열대성 폭풍, 해면상태

○ What is wind direction and force in your position/in position … ?


「귀선의 위치에서/…위치에서 풍향 및 풍속은 어떠한가?」
○ Wind direction …, force Beaufort … in my position/in position …
「본선의 위치에서/ …위치에서 풍향은 …, 풍력계급은 …임」
○ What wind direction and force is expected in my position/in position …?
「귀선의 위치에서/ …위치에서 어떤 바람 및 풍력계급이 예상되는가?」
○ Wind in your position/in position … is expected from … direction, force Beaufort … .
「귀선의 위치에서/ …위치에서 풍향은 …쪽, 풍력계급은 …으로 예상됨」
○ Wind in your position/in position … expected to increase / decrease.
「귀선의 위치에서 / …위치에서 바람은 세어/ 약해질 것으로 예상됨」
○ Wind in your position/in position … expected variable.
「귀선의 위치에서 / …위치에서 바람은 가변적일 것으로 예상됨」
○ Please tell me what is latest gale/storm warning?
「최신의 강풍/폭풍 경보는 어떠한지 말해 주시오?」
○ Latest gale/storm warning is as follows:
Gale/storm warning. Wind at … UTC in area … from direction …
and force Beaufort … backing/ veering to ….
「최신의 강풍/폭풍 경보는 다음과 같음 :
강풍/폭풍 경보. 세계시 …시 , … 해역의 풍향은 …,
풍력계급은 …이며, 풍향은 반전/순전하여 …방향으로 됨」
○ What is latest tropical storm warning?
「최신의 열대성 폭풍 경보는 어떠한가?」
○ Latest tropical storm warning is as follows:
Tropical storm warning at …UTC. typhoon …(이름) with central
pressure of … hectopascal(or millibar) located in position … .
Present movement … at … knots. Wind of … knots within radius
of … nautical miles of centre. Seas over … meters.
「최신의 열대성 폭풍 경보는 다음과 같음
세계시 …시의 열대성 폭풍경보. 태풍…(이름)의 중심기압은 …
헥토파스칼이고 위치는 …임
현재 이동방향은 …이고, 속력은 …노트임. 중심으로부터 반경 …해리
이내의 풍속은 …노트임, 파고는 …미터임」

- 40 -
○ What is atmospheric pressure in your position/in position … ?
「귀선의 위치/ …위치에서 기압은 얼마인가?」
○ Atmospheric pressure … hectopascals(or millibars).
「본선의 위치에서 기압은 …헥토파스칼(또는 밀리바)임」
○ What is barometric change in your position/in position …?
「귀선의 위치/…위치에서 기압변화는 얼마인가?」
○ Barometric change … hectopascals(or millibars) per hours.
「기압변화는 시간당 …헥토파스칼(또는 밀리바)임」
○ Barometer steady. 「기압변화 없음」
○ Barometer dropping/rising. 「기압은 하강함/상승함」
○ What is sea state in your position/in position …?
「귀선의 위치/ …위치에서 해면상태는 어떠한가?」
○ The smooth/ moderated/rough/ high sea/ slight/ moderate/ heavy swell
in my position/in position … … meres from ….
「본선의 위치에서 파도는 잔잔함/보통임/거침/높은 너울은 약간임/보통임
/심함이고 높이 …미터, …쪽으로 오고 있음」

2 제한된 시정 (Restricted visibility)


visibility)

○ What is visibility in your position/in position …?


「귀선의 위치/…위치에서 시정은 얼마인가?」
○ Visibility in my position/in position … … meres/nautical miles.
「본선의 위치/ …위치에서의 시정은 …미터/해리임」
○ Visibility reduced by mist/fog/snow/dust/rain.
「시정은 엷은 안개/안개/눈/먼지/비에 의하여 제한됨」
○ Visibility increasing/decreasing/variable.
「시정은 증가하고 있음/감소하고 있음/가변적임」

3 이상 조석 (Abnormal tides)
tides)

○ The present tide … meres above/below datum in position … .


「…위치에서 현재조석은 기본수준면 상/하 …미터임」
○ The tide is rising/falling. 「조석은 창조/낙조임」
○ Wait until high/low water. 「고조/저조시 까지 기다리시오」
○ Is sufficient depth of water in position … ?
「…위치에서 수심은 충분한가?」
○ Yes, sufficient depth of water in position … .
「예, …위치에서 수심은 충분합니다.」

- 41 -
○ No, not sufficient depth of water in position … .
「아니오, …위치에서 수심은 충분하지 않습니다.」
○ Depth of water … meres in position … .
「…위치에서 수심은 …미터임」

4 결함 (Defect)
Defect)

○ …(등대/부표의 해도상 명칭) …(위치) unlit/unreliable./


damaged/destroyed/off station/missing.
「…위치의 …(등대/부표의 해도상 명칭)은 소등됨/신빙성이 없음/
손상됨/파괴됨/제 위치에서 이탈함/없어짐」

5 표류물체(
표류물체(Drifting objects)
objects)

○ Superbuoy/mine/Unlit derelict vesse/…(개) containers adrift in


vicinity …(위치) at …(알 수 있을 경우 일, 시).
「 …(위치) 부근에 …(알 수 있을 경우 일, 시)에 대형부표/기뢰/소등된
유기선/ …(개)의 컨테이너가 표류중임」

6 해저의 특성, 난파선


(Seabottom characteristics, wreck)
wreck)

위치가 확인 안 된 경우 reported를 측량이나 기타의 방법으로 위치가 확인된


경우는 located를 쓸 것.

○ Uncharted reef/rock/shoal/Dangerous wreck/ (obstruction reported/


located) in position … .
「…위치에 해도에 나와 있지 않은 암초/바위/사주/위험한 난파선/(확인
안 된/확인된 난파선)이 있음」
○ Dangerous wreck in position … marked by …(형식)
buoy…(거리로는 킬로미터/해리) …(방향)
「…위치에 위험한 난파선이 있으며, …킬로미터/해리 …방향에 …(형식)
부표로 표시됨」

- 42 -
7 잠수작업 (Diving operations)

○ Diving operations by vessel …(선명) from …(일시) to …(일시) in


position … . Wide berth requested.
「선박…(선명)에 의해 …위치에서 …(일시)부터 …(일시)까지 잠수작업이 이루어짐.
넓은 여유수면이 요구됨(이용하시오)」

8 탱크의 이적작업 (Tanker transshipment)


transshipment)

○ Transshipment of …(화물의 종류) in position … . Wide berth requested.


「…위치에서 …(화물종류)의 이적작업이 행해짐, 넓은 여유수면이 요구됨」
○ I am spilling oil/chemicals/… in position … . Wide berth requested.
「본선은 …위치에서 유류/화학약품/…을 유출하고 있음. 넓은 여유수면이 요구됨」
○ Oil clearance operations near MT… in position … . Wide berth requested.
「…위치에서 탱커 …부근의 유류 제거 작업이 행하여짐, 넓은 여유 수면이 요구됨」

9 군사작전 (Military operations)

○ Gunnery/Rocket firing/missile/torpedo/underwater ordnance


exercises in area bounded by …(위치) from …(일시) to …(일시).
Wide berth requested.
「…위치에서 경계 지정된 해역에서 …(일시)부터 …(일시) 까지 사격/
로켓발사/미사일/어뢰/ 해저무기 훈련이 행하여짐. 넓은 여유수면이 요구됨」
○ Mine clearing operations from …(일시) to …(일시) in area bound by
…(위치). Wide berth requested. Contact via VHF channel ….
「…위치에서 경계 지정된 해역에서 …(일시)부터 …(일시)까지 소해작업이
행하여짐. 넓은 여유수면이 요구됨. VHF 채널 …번을 통하여 교신하기 바람」

10 어로 (Fishery)

○ Small fishing boats in area around … navigate with caution.


「소형어선이 …부근 해역에 있음. 주의하여 항행하시오」
○ Is fishing gear ahead of me?
「본선의 전방에 어구가 있는가?」
○ No, no fishing gear ahead of you.
「귀선의 전방에 어구가 없음」
○ Yes, fishing gear with buoys/without buoys in position …/area

- 43 -
around …- navigate with caution.
「예 …위치에/ …부근해역에 부표가 달린/부표가 없는 어구가 있음
-주의하여 항해하시오」
○ Fishing gear fouled my propeller(s).
「어구가 본선 프로펠러에 감겼음」
○ Advice you to recover your fishing gear.
「귀선의 어구를 걷어 들이도록 권고함」
○ Fishing in area … prohibited.
「…해역에서 어로작업은 금지되어 있음」
○ You are approaching prohibited fishing area.
「귀선은 어로금지구역에 접근하고 있음」

11 환경보호(
환경보호(Environmental protection)
protection)

○ Located oil spill in position … extending, length …m, width…m to


…(나침의방향).
「…위치에서 유출유 위치를 확인하였으며, 길이…미터, 폭…미터, …방향
으로 확산중」
○ Located oil spill in your wake/ in the wake of MV….
「귀선의 항적에서 유출유를 확인함/ …기선의 항적에서 유출유를 확인함」
○ I have accidental spillage of oil
「본선은 사고로 유류를 유출하였음」
○ Can you stop spillage? 「귀선은 유출을 막을 수 있는가?」
○ Yes, I can stop spillage. 「예, 막을 수 있습니다.」
○ No, I cannot stop spillage. 「아니오, 막을 수 없습니다.」
○ What kind of assistance do you require?
「어떤 종류의 원조를 필요로 하는가?」
○ I require oil clearance assistance. 「본선은 오염방제 원조를 필요함」
○ I require oil dispersants. 「본선은 유류 분산제가 필요함」
○ Stay in vicinity of pollution and co-operate with oil clearance team.
「오염원 근처에 머물러 방제팀과 협조하시오」
○ Located vessel dumping chemicals/waste/… in position … .
「…위치에서 화학약품/폐기물/…를 투기하고 있는 선박을 확인함」
○ Located vessel incinerating chemicals/waste/… in position … .
「…위치에서 화학약품/폐기물/…를 소각하고 있는 선박을 확인함」
○ Can you identify polluter? 「귀선은 오염원 선박을 식별할 수 있는가?」
○ Yes, I can identify polluter - polluter is MV… .
「예, 본선은 오염원 선박을 식별할 수 있음- 오염원 선박은 기선…임」

- 44 -
○ No, I cannot identify polluter
「아니오, 본선은 오염원 선박을 식별할 수 없음」
○ What is course and speed of polluter?
「오염원 선박의 침로와 속력은 얼마인가?」
○ Course of polluter … degrees, speed … knots.
「오염원 선박의 침로는 …도, 속력은 …노트임」
○ The polluter left scene 「오염원 선박은 시야에서 사라졌음」

12 예인선 요청(
요청(Tug assistance)
assistance)

○ How many tugs do you require?


「귀선은 몇 척의 예인선은 필요로 하는가?」
○ I require … tug(s). 「본선은 …척의 예인선이 필요함」
○ Must I take tug(s)? 「본선은 예인선을 사용해야 하는가?」
○ Yes, you must take … tug(s).
「예, 귀선은 …척의 예인선을 사용해야 됨」
○ No, you need not take … tug(s).
「아니오, 귀선은 예인선을 사용할 필요가 없음」
○ How many tugs must I take?
「본선은 몇 척의 예인선을 사용해야 하는가?」
○ You must take … tug(s) according to Port Regulations.
「항구 규정에 따라서 귀선은 …척의 예인선을 사용해야함」
○ You must take … tug(s) fore and … tug(s) aft.
「귀선은 선수에 …척, 선미에 …척의 예인선을 사용해야 함」
○ In what position will tug(s) meet me?
「예인선은 어느 위치에서 본선을 만나게 되는가?」
○ Tug(s) will meet you in position … at … local time.
「예인선은 …위치에서 지방시…시에 귀선과 만나게 됨」
○ Wait for tug(s) in position … .
「…위치에서 예인선을 기다리시오」
○ Must I take my towing lines?
「본선의 예인 줄을 사용해야 되는가?」
○ Yes, you must take your towing lines.
「예, 귀선은 귀선의 예인 줄을 사용해야 함」
○ No, you must take towing lines of tug.
「아니오, 귀선은 예인선의 예색을 사용해야 됨」

- 45 -
PART Ⅴ VTS 표준 관제영어 (VTS Standard phrases)
육상국과 선박 사이의 통신을 특히 수월하게 하기 위하여, 또는 표준해사 통신
용어 중 하나가 전달하고자 하는 의도와 일치하지 않는 경우에 전달문이 의도하는
바가 올바르게 이해될 수 있는 가능성을 높이기 위하여 여덟 가지의 통보 부호
중의 하나를 사용할 수 있다.
통보 부호중의 어느 하나를 사용할 것인지의 여부는 VTS 관제사 또는 선박의
사관이 판단할 사항이며 사용할 경우 어떤 통보 부호를 사용할 것인지는 당시
상황에 대한 담당자의 적절한 평가에 따른다.
통보부호가 사용된다면 통보 사항에 앞서서, 또는 통보 사항 중의 해당 부분에
앞서서 통보 부호를 말해야 한다. IMO의 VTS 지침에 의하면 어떤 통보 사항이
선박에 통보될 때 그 전달 사항 내에 통보, 권고, 경고, 지시 사항이 포함되어
있는지의 여부를 확실히 해야 하며, 실행 가능한 한 IMO 표준해사 통신용어를
사용해야 한다.

1 통보부호 (Message Markers)


Markers)

(1) 지시 (INSTRUCTION)
이는 , 다른 자에게 법규에 의한 영향을 미치고자 하는 송신자의 의도가 뒤따르는
통보 사항에 포함되어 있음을 나타낸다.
Example: “INSTRUCTION. Do not cross the fairway.”
「지시, 항로를 횡단하지 마시오.」

(2) 권고 (ADVICE)
이는 뒤따르는 통보사항에 다른 자에게 권고에 의한 영향을 미치고자하는 송신자의
의도가 포함되어 있음을 나타냄
권고 사항에 따를 지를 결정하는 것은 수신자가 결정할 문제이다. 권고사항을 반드시
따라서 되는 것은 아니나 이를 주의 깊게 고려해야 한다.

Example: “ADVICE. (Advise you) stand by on VHF channel six nine.”


「 VHF 채널 69에 대기하기를 권고함」

(3) 경고 (WARNING)
이는 뒤따르는 통보 사항에, 다른 자에게 위험을 알려주고자 하는 송신자의 의도가
포함되어 있음을 나타낸다.
경고를 수신한 자는 즉시 언급된 위험에 주의를 기울여야 함을 의미한다. 경고의
중대성은 수신자에 따라 다를 수 있다.

- 46 -
Example: “WARNING. Obstruction in fairway.”
「경고, 항로 내에 장애물이 존재함」

(4) 통보 (INFORMATION)
이는 뒤따르는 통보 사항이 사실이나 상황 등에 국한됨을 나타냄, 이 통보 부호는
항해 통보나 통항 등에 주로 사용될 것이다. 통보의 중요성은 수신자에 따라 다를
것이다.

Example: “INFORMATION. MV NONAME will overtake to the west of you.”


「통보, 기선NONAME호가 귀선의 서쪽을 통하여 추월할 것임」

(5) 질문 (QUESTION)
이는 뒤따르는 통보 사항이 의문을 나타내는 성격의 것임을 나타냄.
이 통보부호를 씀으로서, 특히 질문의 첫머리에 What, Where, Why, How, Who와
같은 의문사가 추가적으로 사용되는 경우에, 진술이 이루어지고 있는지, 질문이
이루어지고 있는지에 대한 의혹이 없어진다.
Example: “QUESTION. (What is) your draft?”
「질문, 귀선의 흘수는 얼마인가?」

(6) 응답 (ANSWER)
이는 뒤따르는 통보사항이 앞의 질문에 대한 대답임을 나타낸다.
응답 속에 다른 질문 사항을 포함해서는 안 됨을 유의하자

Example: “ANSWER. My maximum draft seven meters.”


「응답, 본선의 최대흘수는 7미터임」

(7) 요구 (REQUEST)
이는 뒤따르는 통보 사항에 의해, 다른 당사자가 해당 선박으로 하여금 행동을
취할 것을 요구함을 나타냄. 이 통보 부호를 사용하는 것은 다음 사항을 표시하는
것임, 본선은 선용품 주문, 예인선, 허가 등 무엇인가가 준비되거나 공급되기를 원한다.
Example: “REQUEST. (Please) supply bunkers.”
「요구, 본선은 예인선 두 척을 요청함」
(8) 의도 (INTENTION)
이는 뒤따르는 통보사항에 의하여, 취하고자하는 즉각적인 항해상의 행동을 다른 자에게
알리고자함을 나타냄, 이 통보 부호의 사용은, 이 통보사항을 발신하는 선박이 취할
항해상의 행동을 공시하는 통보내용에 국한된다.
Example: “INTENTION. I will reduce speed.”
「의도, 본선은 감속하겠음」

- 47 -
2 일상적인 통항 정보 획득과 제공

○ What is your name, call sign/identification?


「귀선의 선명, 호출부호, 식별부호는 무엇인가?」
○ My name … , call sign/identification … .
「본선의 선명은…, 호출부호/식별부호는 …임」
○ What is your flag state?
「귀선의 선적국은 어디인가?」
○ My flag state … . 「본선의 선적국은 …임」
○ What is your position? 「귀선의 위치는 어디인가?」
○ My position is … . 「본선의 위치는…임」
○ What is your present course and speed?
「귀선의 현재 침로와 속력은?」
○ My present course … degrees, speed … knots.
「본선의 현재 침로는 …도, 속력은 …노트임」
○ From what direction are you approaching?
「귀선은 어느 방향에서 접근중인가?」
○ I am approaching from … . 「본선은 …에서 접근중임」
○ What is your destination? 「귀선의 목적지는 어디인가?」
○ My destination … . 「본선의 목적지는 …임」
○ What was your last port of call?
「귀선의 최후 기항지는 어디인가?」
○ My last port of call was… .
「본선의 최후 기항지는 …임」
○ What is your ETA in position …?
「귀선의 …위치에의 도착 예정시각은?」
○ My ETA is … local time.「본선의 도착예정시간은 지방시 …시임」
○ What is your ETD from …? 「귀선의…로부터 출발 예정 시간은?」
○ My ETD from … local time.
「본선의 …로부터 출발 예정시간은 지방시…시임」
○ What is your draft forward/aft?
「귀선의 선수/선미 흘수는 얼마인가?」
○ My draft forward/aft … meters.
「본선의 선수/선미 흘수는 …미터임」
○ What is your maximum draft? 「귀선의 최대 흘수는 얼마인가?」
○ My maximum draft … meters. 「본선의 최대 흘수는 …미터임」
○ What is your freeboard? 「귀선의 건현은 얼마인가?」

- 48 -
○ My freeboard is… meters. 「본선의 건현은 …미터임」
○ What is your air draft? 「귀선의 높이는 얼마인가?」
○ My air draft … meters. 「본선의 높이는 …미터임」
○ Are you underway? 「귀선은 항해중인가?」
○ Yes, I am underway. 「예, 본선은 항해중임」
○ No, I am not underway. 「아니오, 본선은 항해중이 아님」
○ What is your full speed? 「귀선의 전속력은 얼마인가?」
○ My full speed … knots. 「본선의 전속은 …노트임」
○ What is your full maneuvering speed?
「귀선의 조종 전속력은 얼마인가?」
○ My full maneuvering speed … knots.
「본선의 조종 전속력은 …노트임」
○ What is your cargo? 「귀선의 화물은 무엇인가?」
○ My cargo is… . 「본선의 화물은 …임」
○ Do you carry any dangerous goods?
「귀선은 위험화물을 적재하고 있는가?」
○ Yes, I carry following dangerous goods: … kilograms/tonnes IMO Class …
「예, 본선은 다음의 위험화물을 적재하고 있음 : …킬로그램/톤, IMO등급 …」
○ No, I do not carry any dangerous goods.
「아니오, 본선은 위험 화물을 적재하고 있지 않음」
○ Do you have any deficiencies/restrictions?
「귀선은 어떤 결함/제한 사항을 가지고 있는가?」
○ No, I have no deficiencies/restrictions.
「아니오. 본선은 위험화물을 적재하고 있지 않음」
○ Yes, I have following deficiencies/restrictions: …
「예, 본선은 다음의 결함/제한 사항을 가지고 있지 않음」.
○ I am constrained by draft. 「본선은 흘수에 의하여 제한을 받음」
○ Maximum permitted draft is … meters.
「최대 허용 흘수는 …미터임」
○ Do you have any list?「귀선은 횡경사가 있는가?」
○ Yes, I have list to port/starboard of … degrees.
「예, 본선은 좌현/우현으로 …도 횡경사가 되어 있음」
○ No, I have no list. 「아니오, 본선은 횡경사가 없음」
○ Are you on even keel? 「귀선은 등흘수인가?」
○ Yes, I am on even keel. 「예, 본선은 등흘수임」
○ No, I am trimmed by the head/stern.
「아니오, 본선은 선수 쪽/ 선미 쪽 트림이 있음」

- 49 -
3 입항보고(Entry Reporting)
입항보고(
입항 24시간 전에 Port-mis를 통한 예보서 제출해야 되고 입항선박은 위치보고지점
에서 다음사항을 보고하여야 한다.
- 선명, 호출부호, 목적지ETA

○ You should inform entering report when you pass XXX.


「귀선은 본 항에 입항하면서 XXX지점 통과 중에 입항보고를 하여야 합니다.」
○ you have to inform your name, call sing and eta to destination when you enter.
「입항보고를 하면서 귀선의 선명 호출부호 목적지 ETA를 보고하여야 합니다.」
○ Inform me after anchoring at WA
「귀선은 대기정박지(Anchorage) 투묘 후 보고하시기 바랍니다.」
○ You should inform the time of heaving up and eta of XXX after
heaving up anchor.
「귀선은 대기정박지(Anchorage) 양묘 후 양묘시간과 XXX지점 ETA를 보고하여야
합니다.」
○ Inform time of arrival as soon as you get to the destination(anchorage, berth).
「귀선은 목적지(정박지, 부두)에 도착하는 대로 시간을 당국에 보고하여야 합니다.」

4 출항예보(Advance Report)
출항예보(

○ You should inform me when you leave 10 minutes in advance.


「귀선은 출항 10분전 당국에 출항예보를 보고하여 주시기 바랍니다.」
○ You should inform me when you heave up 10 minutes in advance.
「귀선은 양묘 10분전에 당국에 양묘예보를 하여 주시기 바랍니다.」
○ Inform departure time and passing time of XXX when you leave
「귀선은 출항하면서 출항시간 및 XXX지점 통과예정시간을 보고하여
주시기 바랍니다.」
○ Inform the name of ship, call sign, last port of call, next port of
call when you leave.
「 출항보고는 선명 호출부호 출항지 및 시간 다음항지를 보고하여
주시기 바랍니다.」
○ Call me back when you pass XXX to confirm your position.
「귀선은 XXX지점 통과할 때 다시 한번 보고하여 주시기 바랍니다.」

- 50 -
5 위치보고 (Position Report)
○ Inform your position report at XXX before entering.
「귀선은 입항 전 XXX에서 위치보고를 하여 주시기 바랍니다.」
○ Inform entering report and your position when you pass 2miles SW of XXX.
「귀선은 XXX섬 남서쪽 2마일 지점에서 위치보고와 입항보고를 하여
주시기 바랍니다.」
○ What is your present position?
「귀선 현재 위치는 어디입니까?」
○ Inform your speed and course. What is the distance from XXX?
「귀선의 속력과 코스를 말씀하시고, XXX로부터 얼마 거리에 있습니까?」
○ My speed is 12 knots and course is 023 degree. My position is
257degree, 3miles from XXX.
「본선의 방향은 023도 방향 12노트로서, XXX로부터 257도 3마일 거리에
있습니다.」
○ Did you confirm my position?
「본선의 위치를 확인했습니까?」
○ I confirmed your position.
「귀선의 위치를 확인했습니다.」
○ I could not confirm your position. Say again your position exactly.
「귀선의 위치를 확인 못하겠습니다. 정확한 위치를 다시 한번 말씀 해주시기
바랍니다.」

6 통과보고 (Passing Report)


○ Please call when you pass XXX to check your position.
「귀선을 확인하기 위해 XXX통과 시 보고하시기 바랍니다.」
○ The reporting point of this port is XXX when you enter and XXX
when you leave.
「당 항의 위치 보고지점은 XXX이며 입항할 때는 XXX에서 , 출항할
때는 XXX에서 통과보고 하시기 바랍니다.」
○ What is your present passing point?
「귀선의 현재 통과지점은 어디입니까?」
○ Please call me back when you pass no.8 buoy.
「귀선은 8번 등부표 통과 시 다시 한번 보고하여 주시기 바랍니다.」
○ Please call me back when you pass no.8 buoy to check your position.
「귀선의 위치를 확인하기 위해 8번 등부표 통과 시 보고하여 주시기 바랍니다.」
○ Call me when you pass pilot boarding area.
「귀선은 도선점 통과 시 보고하여 주시기 바랍니다.」

- 51 -
7 예보조정 (Alteration)
○ Adjust your ETA from noon to 13:30pm.
「귀선의 입항예정시간이 13:30으로 조정되었음」
○ Your entry time of lock has changed from 10:20am to 13:00pm.
「귀선의 갑문 입거시간은 10:20에서 13:00시로 변경되었습니다.」
○ Pilotage(docking schedule) has changed.
「귀선의 도선(입거, 출거)계획이 변경되었습니다. 」
○ Pilotage(docking schedule) has cancelled.
「귀선은 도선(입거, 출거) 계획이 취소되었습니다.」
○ Please change my ETA from noon to 18:00pm.
「본선의 입항계획을 18:00시로 조정하여 주시기 바랍니다.」
○ My leaving schedule has been cancelled. I will report my schedule as soon as fixed.
「본선은 출항계획이 취소되었습니다. 차후 출항예정시간을 다시 보고하겠음」

8 통항정보 (Traffic Information)

○ There is a leaving ship B/S 257 degree 2 miles ahead of you.


Please pass safely each other.
「귀선 전방에 257도 방향 2마일 지점에 출항선 B/S호와 안전교행 하여 주시기
바랍니다.」
○ There is a ship moving backward 82 degree ahead of you. Please
keep clear of her.
「귀선 전방 82도 방향에서 역행하는 선박이 있습니다. 주의하시기
바랍니다.」
○ There is a crossing towing ship 290 degree 1 mile on your stb'd side.
「귀선 우현 290도 1마일 지점에서 횡단하는 예부선이 있습니다.」
○ There is a overtaking ship B/S behind of you. Communicate each
other and pass safely.
「귀선 후미에서 귀선을 앞질러 가려는 선박이 있습니다. B/S호입니다.
그 선박과 교신하여 안전운항 하시기 바랍니다.」
○ B/S is overtaking on your port(stb'd) side. Do you agree?
「귀선 후미에 있는 B/S호가 귀선을 좌현(우현)으로 추월하고 싶답니다.
귀선은 추월을 동의하시겠습니까?」
○ Yes I do. Overtake on my port side.
「예, 본선 좌현으로 추월하시기 바랍니다.」
○ There is a fishing boat ahead of you. Keep caution.
「귀선 전방에 낚시질 하는 선박이 있습니다. 안전운항에 주의하시기 바랍니다.」

- 52 -
○ There is a fishing boat ahead of you in netting operation. Change
co. port(stb'd).
「귀선 전방에 어선이 어망작업으로 위험하니 변침하여 운항하시기 바랍니다.」
○ Change co. to stb‘d/port directly. There is a sunken rock ahead of you.
「귀선 전방 1마일 지점에 암초가 있으니 즉시(우현, 좌현) 변침하시기
바랍니다.」
○ Do dot overtake between two vessels ahead of you.
「귀선은 선수 두 선박 사이로 추월하면 안 됩니다.」

9 투 묘 (Anchor)
○ Inform me anchoring time after anchoring at WA
「귀선은 대기정박지에 투묘하면 시간을 당국에 보고하시기 바랍니다.」
○ Your designated anchorage is W-3
「귀선의 정박지는 W-3입니다. 투묘 후 시간을 통보하시기 바랍니다.」
○ Inform the time of heaving up anchor and passing time of XXX
after heaving up anchor.
「귀선은 대기 정박지 양묘한 후에 양묘시간과 XXX 통과 시간을 말씀
하시기 바랍니다.」
○ What is your exact anchor position?
「귀선의 정확한 투묘 위치는 어디입니까?」
○ Please anchor outer waiting anchorage. You have not been assigned
a inner anchorage.
「귀선은 대기정박지에 투묘하시기 바랍니다. 귀선의 정박지 배정이 안
되었습니다.」
○ You have anchored illegally. Heave up anchor instantly and leave
from the port limit.
「귀선은 불법으로 투묘하였습니다. 즉시 양묘하여 항계 밖으로 나가시기
바랍니다.」
○ You can not use anchorage in harbour limit?
「귀선은 항내 정박지를 사용할 수 없습니다.」
○ You have permission to anchor in W-5
「귀선은 W-5 정박지로 지정되어 있습니다. 」
○ It has not got sufficient draft for anchorage which you requested.
I will advise you another one.
「귀선이 요청한 정박지는 수심이(크기가) 안 맞아 다른 정박지를 지정해
드리겠습니다.」
○ What is the designated anchorage for me?
「본선 정박지가 어디로 지정되어 있습니까?」

- 53 -
9 운항정보 (Navigational Information)

○LNG carrier Utopia passed Buk-jang-ja-seo at 12:00 and is


proceeding to Incheon port. All ships passing this area do not
interrupt this vessels safe movement.
「현재 LPG선 유토피아가 12:00 북장자서를 통과하여 인천항에 입항 중에
있습니다. 부근을 항해하는 선박들은 안전운항에 협조하여 주시기 바랍니다.」
○LNG carrier Hyundai Utopia is passing Buk-jang-ja-seo and
leaving from Incheon. Wish good cooperation all ships passing this area.
「LPG선 현대유토피아가 현재 북장자서를 통과하여 인천항에서 출항 중에 있으니,
부근을 항해하는 모든 선박들은 협조하여 주시기 바랍니다.」
○Passage has been suspended due to the construction work of bridge.
Please make a detour to use the temporary route.
「대교공사로 항로가 폐쇄되었으니 우회항로를 이용하여 입항하시기 바랍니다.」
○Please go around on right side of passage because of dredging
operations.
「준설공사로 인하여 항로를 우측으로 우회하여 항해하시기 바랍니다.」
○Go around some parts of passage because of piping work.
「가스배관공사 수리작업으로 항로 일부구간을 우회하여 운항하시기 바랍니다.」
○There is a entering ship B/O 2 miles ahead of you. Please contact
her and pass safely.
「귀선 2마일 전방에서 입항선 B/O호가 있습니다. 서로 교신하여 안전교행하시기
바랍니다.」
○There is a crossing ship bearing 200 degree and distance 2.3 miles
ahead of you. Sail with special attention.
「귀선 전방 200도 방향 2.3마일지점에서 항로를 횡단하려는 선박이 있으니
주의하여 항해하시기 바랍니다.」
○A ship passing post side to st‘b side is ahead of you. Be careful of her.
「귀선 전방 좌현에서 우현으로 횡단하는 선박이 있으니 주의하여 운항하시기
바랍니다.」
○There is a hampered vessel ahead of you. Be careful of her.
「선박운항이 자유롭지 못한 선박이 귀선 전방에서 운항 중에 있으니 주의하시기
바랍니다.」
○Please cross behind of all ships navigating the fairway.
「귀선은 항로를 따라 출항하는 선박이 통과한 후에 후미로 횡단하여 주시기
바랍니다.」
○A sand barge 280 degree and 2 miles from you is crossing the fairway
so have caution of her.

- 54 -
「귀선 280도 2마일 지점에서 모래운반선이 횡단을 하고 있으니 주의하여
안전운항하시기 바랍니다.」
○Wish good cooperation for safety of leaving LNG(LPG, Coal) carrier
1.5mile on your port bow.
「귀선 좌현 전방 1.5마일 지점에서 대형LPG(LNG, 광탄선)선이 안전하게
출항하도록 협조하여 주시기 바랍니다.」
○A ship 1 mile behind of you is overtaking on your port side.
Do you agree with her?
「귀선 후미 1마일 지점 선박에서 귀선을 좌현으로 추월하고자합니다.
귀선은 동의하시겠습니까?」
○Yes, I agree with her. She can overtake on my port side.
「예, 동의합니다. 본선 좌현으로 추월을 해도 좋습니다.」
○You can overtake on her port side safely.
「귀선은 좌현으로 Overtake를 해도 좋다고 하니 안전하게 추월하시기
바랍니다.」
○Wish good cooperation for overtaking vessel safely.
「귀선은 추월하는 선박이 안전하게 추월하도록 협조하여 주시기 바랍니다.」

10 기상정보 (Weather Information)

○ It will be strong wind and high wave from 10 am. Please have great caution.
「10:00부터 바람이 강하게 불고 파고가 높게 일겠으니 주의하시기 바랍니다.」
○ Gale alert will be issued at 10:00 today. All ships leaving from
Incheon port navigate with caution
「기상청에 의하면 금일 10:00부터 풍랑주의보가 발효예정이라 하니
인천항을 출항하는 선박은 안전운항에 참고하여 주시기 바랍니다.」
○ Gale alert has been issued after 1 hour. All ships restrain leaving
for safety.
「풍랑주의보가 1시간 후에 발효 예정이니 당해선박들은 안전을 위하여
출항을 중지하여 주시기 바랍니다.」
○ Gale alert has been issued at 07:00am on 31st, may 200X in whole
area of central part of south sea.
「200X. 05.31. 07:00에 남해중부 전 해상에 풍랑주의보가 발표되었습니다.」
○ Gale alert has been issued in the whole area of the middle of west
at 10:00. Should be careful of rough sea and strong wind.
「10:00을 기하여 서해중부 전 해상에 풍랑주의보가 발효되었습니다.
높은 파고와 강풍이 불고 있으니 안전에 주의를 하여 주시기 바랍니다.」

- 55 -
○ Gale warning has been issued in the open sea of the middle of
west sea at 07:00. Navigate with caution.
「07:00을 기하여 서해중부 먼 바다에 풍랑경보가 발효되었습니다. 안전
운항에 주의하여 주시기 바랍니다.」
○ It is a blast of wind high sea due to gale alert. Vessels in the
vicinity of applied area take shelter in safe place.
「풍랑주의보로 돌풍현상과 파고가 대단히 높으니 주변선박들은 안전한 곳에
대피하여 주시기 바랍니다.」
○ Gale alert will be cleared at 10:00 but it is still strong wind and
high sea. Navigate with caution.
「풍랑주의보가 10:00을 기하여 해제되며, 아직까지 높은 파도와 강한
바람이 불겠으니 안전운항에 주의하시기 바랍니다.」
○ Typhoon XXX is moving northward and all area of Pusan port
will be within the typhoon area after 5 hours. Take precautions
against typhoon.
「태풍 XXX가 북상 중에 있습니다. 약5시간 후면 부산항이 태풍권에 들겠으니,
모든 선박들은 태풍에 주의하여 안전조치를 취하여 주시기 바랍니다.」
○ Typhoon warning will be issued in south sea at 10:00 on 11th of
September 200X. Take shelter in safe place.
「200X. 9.11. 10:00을 기하여 남해상에 태풍주의보가 발효되겠으니
모든 선박들은 안전대피를 하여 주시기 바랍니다.」
○ Anchoring vessels should be careful of dragging anchor and keep
safe distance with neighboring ships.
「투묘되어 있는 선박들은 닻이 끌리지 않도록 주의하여 주시고, 인근
선박과 거리를 유지할 수 있도록 조치하여 주시기 바랍니다.」
○ Typhoon warning will be issued at 1500 21st of aug 200x.
All ships in take measures against typhoon and have special caution.
「200x. 8. 21. 15:00을 기하여 태풍경보가 발효되니 인근 항에 있는 선박들은
특별한 주의와 안전조치에 만전을 기하여 주시기 바랍니다.」
○ Typhoon alert will be issued at 1400 10th of Sep 200x instead of typhoon warning.
「200X. 9.10. 14:00을 기하여 태풍경보를 태풍주의보로 대치 발효됩니다.」
○ There is poor visibility in harbour(XX). All ships must have special attention.
「현재 (XX)항계 내 시정이 불량하니 운항하는 안전운항에 주의하시기 바랍니다.」
○ What is the visibility in your position?
「귀선 주변에 시정은 얼마나 됩니까?」
○ Visibility in my position is about 500 meters.
「본선 주변 시정은 500m입니다.」

- 56 -
○ Visibility warning will be issued because visibility is limited under
500m in a harbour limit so please shelter in a safe place.
「항계 내 시정이 500m이하로 운항중지 되니 안전한 곳에 대피하여 주시기
바랍니다.」
○ Visibility warning has been issued at 10:00. Please take shelter in a
safe place.
「항계 내 시정주의보가 10:00을 기하여 발효되었습니다. 항해 중인 선박은
안전한 곳에 대피하여 주시기 바랍니다.」

11 통 제 (Restriction)
Restriction)

○ It is restricted to move in the port due to dense fog.


「항계 내 시정이 불량하여 운항이 통제되었음을 알려드립니다.」
○ It is restricted to move in the port due to dense fog so find shelter in a safe place.
「시정주의보로 항계 내가 통제되었으니 안전한 곳으로 대피하시기 바랍니다.」
○ It is banned all ships from moving in Pusan port because of dense fog.
「시정에 의해 부산항이 통제되어 선박운항이 불가합니다.」
○ It is restricted to enter into the port due to dense fog so find
shelter in a safe place.
「시정 불량으로 입항이 통제되었으니 안전한 곳에 대피하여 주시기 바랍니다.」
○ Pilotage is cancelled because of heavy weather.
「기상이 불량하여 도선선 운항으로 입항이 불가합니다.」
○ It is restricted all leave in the port due to gale alert.
「풍랑주의보로 출항선박 운항이 통제되니 참고하시기 바랍니다.」
○ All pilot services are cancelled because of gale alert.
「풍랑주의보로 도선선 운항이 불가합니다.」
○ It is restricted to moving in the port due to dense fog. Stand by in a safe place.
「시정이 불량하여 운항이 통제되니 안전한곳에 대기 바랍니다.」
○ There is firing exercise in position 110 degree and 1.5miles from
Sun-gap-do from 1300 to 1500. Please sail with great attention
when passing this area.
「선갑도로부터 110도 방향 1.5마일 지점에서 해경에서 해상사격훈련이
13:00~15:00까지 있을 예정이 이 부근 통과시 안전에 주의하시기 바랍니다.」
○ There is the restricted area in position 235 degree, 1miles from
An-do due to a sunken ship. Wish good cooperation.
「안도로부터 235도 1마일 지점에서 선박이 침몰하여 주변을 통제하니
협조하여 주시기 바랍니다.」

- 57 -
○ There is the restricted area in position 245 degree, 1 miles from
An-do due to collision of ships.
「안도로부터 245도 방향 1마일지점에서 선박충돌사고로 오염이 확산되어
이 부근의 통항을 제한합니다.」
○ It will be restricted due to construction of Incheon bridge from noon to 15pm.
「인천대교 공사로 인하여 12:00부터 15:00까지 운항통제 됨을 알려드립니다.」
○ You have been detained by the court.
「귀선은 법원에 의해 압류되어 출항이 정지되었음을 알려드립니다.」
○ You have been detained because of spilling oil. Please wait for lifting a ban.
「귀선은 오염유출로 인하여 출항이 정지되었으니 해제될 때까지 대기하시기
바랍니다.」
○ You have been detained because of attachment and designated A8
anchorage.
「귀선은 압류에 의해 출항정지 되었으며, 정박지는 A-8로 지정되었습니다. 」
○ Please wait for releasing from the detention at the A8 anchorage.
「귀선은 출항정지 해제될 때까지 A-8정박지에서 대기하시기 바랍니다.」
○ You have not been released form the detention, please drop anchor again.
「귀선은 출항정지 해제가 안 되었으니 지정된 정박지에 재 투묘하시기 바랍니다.」

12 침선 보고 (WRECK REPORT)
REPORT)
○ Attention! Attention! All vessels, This is Busan Port Service.
Navigational warning will be followed on CH.12. All vessels
change to CH. 12. over.
「주의! 주의! 모든 선박, 여기는 항무부산 입니다.(CH 16번 방송)
항행경보가 채널 12번에 있습니다. 모든 선박은 채널 12번으로 나와
주시기 바랍니다. 」
○ All vessels. This is Pusan Port Service. Navigational warnings
are as follows.
「모든 선박, 여기는 항무부산입니다. 항행경보는 다음과 같습니다.」
○ A dangerous wreck reported in position 185 degrees, 3miles
from "whisky" light house. Wide berth requested.
「위험한 침선이 "위스키"등대로부터 185도 3마일 지점에서 보고되었
습니다. 충분한 거리를 두고 항해하시기 바랍니다.」
○ Salvage operations in position...from (date and time)to(date and time)
wide berth requested.
「위치...에서 (일시)로부터 (일시)까지 침몰선 인양작업이 이루어짐. -넓은 여유
수면이 요구됨.」

- 58 -
13 원목표류 (woods drifting )
○ Attention! Attention! All vessels, This is Busan Port Service.
Navigational warning will be followed on CH.12. All vessels
change to CH. 12. over.
「주의! 주의! 모든 선박, 여기는 항무부산 입니다.(CH 16번 방송)
항행경보가 채널 12번에 있습니다. 모든 선박은 채널 12번으로 나와
주시기 바랍니다.」
○ There are 1000 material woods drifting in position (위치) within
6 mile radius. All vessels are navigated with a great caution.
「…위치 반경 6마일이내 해상에 1000개의 원목이 표류 중에 있으니 모
든 선박은 주의하여 항해하시기 바랍니다.」

- 59 -
PART ⅵ 용어 풀이 (GLOSSARY)
GLOSSARY)

ˇ 던 배̌
abandon vessel〔어밴̌
밴 배ˇ 쓸〕조난 후 선원과 승객들이 선박에서 피난하는

ˇ 멀리〕비정상적으로
abnormally〔앱노̌

ˇ 프트〕뚜렷한 목적지 없이 통제력을 잃고 떠다니는 것
adrift〔어드리̌

ˇ 스〕종거
advance〔어드밴̌

ˇ 이스〕충고
advice〔어드바̌

ˇ 이즈〕충고, 권고하다
advise〔어드바̌

ˇ 머티브〕긍정적인
affirmative〔어퍼̌

ˇ 인스튜〕역조(~에 반하여)
against you〔어게̌

ˇ 운드〕좌초되어
aground〔어그라̌

ˇ 드〕전방에, 선수에
ahead〔어헤̌

ˇ 트〕 수면위의 선체 높이
air draught〔에어 드랏̌

alter course〔올ˇ 터 콜쓰〕변침하다


올̌

amount of rudder〔어마운트 옵 러더〕타각

ancourage〔앵ˇ 커리쥐〕묘박지
앵̌

answer〔앤ˇ 숴〕응답
앤̌

anti-clockwise〔안티-클락와이즈〕반시계방향(역전)
ˇ 칭〕접근중
approaching〔어프로̌

ˇ 이빙〕도착, 입항
arriving〔어라̌

as rapid as possible〔애즈 래피드 애즈 파서블〕가능한 한 빨리


ˇ 블리 스테이션〕경보음이 울릴 때 선원과 승객들에게
assembly station〔어쎔̌

주어진 임무에 따라 각 자의 위치에 있는

- 60 -
ˇ 애즈〕 ~하자마자 곧
as soon as〔애즈 순̌

ˇ 스턴스〕 도움, 구원
assistance〔어씨̌

ˇ 〕선미에,뒤에
astern〔어스턴̌

at anchor〔앳 앵커〕투묘하고 있다

at what time〔앳 왓 타임〕몇 시에


ˇ 션〕주의하시오
attention〔어텐̌

auto pilot〔오ˇ 토 파̌
오̌
오 파ˇ 일럿〕자동 조타

ˇ 일러블〕이용할 수 있는
available〔어베̌

backing(of wind)〔백ˇ 킹(옵 윈드)〕역전(반시계방향)


백̌

반시계방향으로 바람이 불 때

bad〔베ˇ 드〕(= signal strength five)(감도가)아주 나쁜


베̌

beach (to)〔비ˇ 치(투)〕심해로 가라앉는 것을 막기 위해 배를 해변 쪽으로 운항


비̌

하는 것

bearing〔베ˇ 어링〕방위
베̌

berth〔벌ˇ 쓰〕정박지,정박하다
벌̌

berthing instruction〔벌ˇ 씽 인스트럭


벌̌
벌 ˇ 션〕정박지시
럭̌

blast〔블라스트〕선박에서 낼 수 있는 소리 신호

blind sectors〔블라인드 섹터〕맹목구간

board〔보드〕(on board)승선하다
ˇ 인지먼츠〕도선사가 안전하게 교대하기 위
boarding arrangements〔보딩 어레̌

해 필요한 도선사 사다리, 승강기등과 같은 모든 기구
ˇ :드〕도선사가 안전하게 승선하기 위한 수로안내선의 적정 속
boarding speed〔보딩 스피̌

bond store〔본드 스토아〕보세 창고

- 61 -
ˇ 잌워터〕방파제
breakwater〔브레̌

breast line〔브래스트 라인〕지지줄


ˇ 핑〕선원과 승객들에게 알리는 간략한 정보 설명
briefing〔브리̌

cable〔케이블〕닻줄, 1/10마일

call sign〔콜 사인〕호출 부호

called at〔콜 앳〕기항했다

can〔캔〕할 수 있는

capsizing〔캡싸이징〕침몰할 때 선박이 뒤집어지는 것

captain〔캡틴〕선장

cardinal buoy〔카ˇ 디널 부이〕좌초 등과 같은 경우에 고정된 지점에서 동서남북


카̌

을 가리키는 부이와 같은 부표

cargo manifest〔카ˇ 고 메̌
카̌
카 메ˇ 니페스트〕적하목록

(in) case of〔(인) 케이스 오브〕~의 경우에

cast off〔캐스트 오프〕벗겨내다

casualty〔캐ˇ 쥬얼티〕해난사고, 선박조난 등과 같은 경우에 사망 혹은 중상자


캐̌

caution〔코ˇ 션〕주의
코̌

change〔체인지〕변경하다

changing〔체인징〕변경중

channel〔채ˇ 널〕채널, 통신로, 해협, 수로


채̌

clear〔클리어〕깨끗한, 비어진, 마치다


ˇ 와이즈〕시계방향, 순전
clockwise〔클럭̌

close coupled towing〔클로즈 커플드 토잉〕북극의 얼음을 깨기 위해 단단한


톱니가 달린 배로 항해하는 방법

- 62 -
ˇ 전〕충돌
collision〔컬리̌

coming〔커밍〕가고 있는 중

command〔커맨드〕명령하다
ˇ 러티〕 한 번에 화물을 실을 수 있는 상태
compatibility (of goods)〔컴패러빌̌

ˇ 잉 위드〕~을 지키다, 준수하다
complying with〔컴플라̌

control station〔컨트롤 스테이션〕통제소

controllable pitch propeller〔컨트롤러블 피치 프로펠러〕프로펠러가변추진기

convoy〔컨ˇ 보이〕운하나 얼음을 지나갈 때처럼 여러 선박이 함께 항해하는 무리


컨̌

correction〔커렉션〕정정, 바름

course〔코스〕침로

COW 원유세척 : 원유를 싣고 가는 선박을 세척하여 탱크를 깨끗이 하는 시스템

CPA 최단접근거리

CSS 협력 수색 : 특정지역 내에 수색 구조 업무를 돕기 위해 만들어진 구조선

crash stop〔크래쉬 스땁〕긴급 정지

crew list〔크루 리스트〕승무원명부


ˇ 싱〕횡단중
crossing〔크로̌

customs officer〔커ˇ 스텀 오̌
커̌
커 오ˇ 피서〕세관원

cyclone〔싸ˇ 이클론〕저기압
싸̌

damage control team〔데ˇ 미지 컨트롤


데̌
데 ˇ 팀〕침몰하는 선박을 구조하기 위해 훈련된
롤̌

구조단

danger〔데ˇ 인저〕위험
데̌

dangerous〔데ˇ 인저러스〕위험한
데̌

datum〔데ˇ 이텀〕주어진 시간 내에 수색 목표를 달성을 위해 가장 가능한 위치


데̌

- 63 -
dead slow ahead〔데드 슬로우 어헤드〕극미속전진

decrease〔디ˇ 크리:스〕감소하다
디̌

ˇ 〕도, 등급
degree〔디그리̌

depth〔뎁스〕깊이

derating certificate〔디레팅 서티피케이트〕구서증서

derelict〔데ˇ 러릭트〕바다에서 버려진 물건, 특히 선박


데̌

ˇ 이션〕목적지
destination〔데스티네̌

ˇ 미터〕직경
diameter〔다이애̌

different〔디ˇ 퍼런트〕다른
디̌

difficulty〔디ˇ 피컬티〕어려움
디̌

ˇ 션〕방향
direction〔디렉̌

ˇ 이블드〕더 이상 항해를 할 수 없는 경우와 같이 선박이 손상을 입은 상태
disabled〔디쓰애̌

ˇ :징〕양하
discharging〔디스차̌

ˇ 크〕선박에 승선하기 위해 가는 것
disembark (to)〔디스임박̌

distance〔디ˇ 스턴스〕거리
디̌

ˇ 스〕조난
distress〔디스트레̌

레ˇ 스 얼럿
distress alert (GMDSS)〔디스트레̌ ˇ 트〕조난선의 선박제원 RCC위치,
럿̌

침로, 속도 등과 같이 자동적으로 나타나는 무전 신호

do not〔두 낫〕~하지 마시오

dock〔독〕선거, 부두

drop〔드랍〕내리다

dragging anchor〔드래깅 앵커〕주묘(앵커가 끌리는 것)

draught aft〔드라프트 아프트〕선미흘수


ˇ 워:드〕선수흘수
draught forward〔드라프트 포̌

dredging anchor〔드래징 앵커〕용묘(앵커를 끄는 것)

- 64 -
drifting〔드리프팅〕바람과 조류로 떠다니는 것

drop back (to)〔드랍 백〕속도를 줄여서 목적지까지의 도달거리를 늘리는 것

ˇ 트〕기대하다, 예상하다
expect〔익스펙̌

ˇ 스〕나타내다, 표현하다.
express〔익스프레̌

ˇ 크〕선박에 승선하는 것
embark (to)〔임박̌

ˇ :전시〕비상, 위급
emergency〔이멀̌

engine〔엔ˇ 진〕기관
엔̌

enter〔엔ˇ 터〕들어가다
엔̌

entrance〔엔ˇ 트런스〕입구
엔̌

ˇ 잎 룻트〕응급한 상황에 따라야 하는 선박에 표시된 거
escape route〔이스케̌

escort〔에ˇ 스콧트〕쇄빙선, 터그보트 등이 필요한 경우에 사용할 수 있도록 선박을 이끄는


에̌

ETA(Estimated time of arrival)〔이티에이〕입항예정시각

ETD( " time of departure)〔이티디〕출항예정시각

excellent〔엑ˇ 설런트〕(감도가)아주 좋은
엑̌

fair〔페어〕(감도가)좋은

fairway〔페ˇ 어웨이〕항로
페̌

fairway speed〔페어웨이 스피드〕항로속력

fire party〔파이어 파티〕선박에서 화재진압훈련을 받은 선원 그룹

fire patrol〔파이어 패트롤〕화재가 발생이 즉각적으로 감지되면 특정 시간 내


에 감시 선원이 선박을 점검하는 것(승객이 36명 이상이 선박에서는 의무적
임)

- 65 -
fish school〔피시 스쿨〕어군

fishing〔피ˇ 싱〕어로행위
피̌

fishing gear〔피ˇ 싱 기어〕어구


피̌

fishing ground〔피ˇ 싱 그라운드〕어장


피̌

fishing net〔피ˇ 싱 넷〕어망


피̌

flag〔플레그〕신호기
ˇ 딩〕해수가 선박에 들어오는 것
flooding〔플러̌

fog〔포그〕안개

foam monitor[폼 모니터〕기름을 싣거나 내리는 탱커 옆에 장착된 강력한 소화


fore and aft〔포어 앤 아프트〕선수미

forward spring line〔포워드 스프링 라인〕선수 스프링줄

foul (of anchor)〔파울 (옵 앵커)〕닻은 자체적으로 선이 주변에 둘러싸여있는


데 장애물에 의해 엉킨 상태

foul (of propeller)〔파울 (옵 프로펠러)〕프로펠라 주변에 선, 전선, 그물 등이 엉긴 상



ˇ 크〕입항허가서
free pratique〔프리 프래티̌

freeboard〔프리보드〕건현

full ahead〔풀 어헤드〕전속전진

full astern〔풀 어스턴〕전속후진

full speed〔풀 스피드〕전속력

fully over〔풀리 오버〕완전히

general cargo ship〔제너럴 카고 십〕일반 화물선

general emergency alarm〔제너럴 이멀전시 얼람〕 선박의 사운드 시스템으

- 66 -
로 단음 7회와 장음 1회 알림(긴급 상황 알림)

getting closer〔게링 클로우서〕접근중

GMDSS 전세계해상조난안전제도

go ahead〔고우어 헤드〕송신하시오

going astern〔고잉 어스턴〕후진

good〔굳〕(감도가)좋은〕

GPS 세계위성위치제도

gross tonnage〔그로스 톤리지〕총톤수

ground〔그라운드〕해저

half ahead〔하프 어헤드〕반속전진

hampered vessel〔햄퍼드 베쓸〕조종능력제한선

harbor〔하버〕항구have〔해브〕~을 가지다

hatchrails〔해치레일스〕개방된 해치 주변에 사람이 빠지는 것을 막기 위해


지지대 주변을 지탱하는 로프

hawser〔호저〕계류줄

head line〔헤드 라인〕선수줄

heave in〔히브인〕~을 감아 들이다.

heave up〔히브업〕~을 감아 올리다.

heaving line〔히빙 라인〕히빙라인

height above waterline〔하이트 어바브 워터라인〕수면위 높이(에어 드라프


트)

held, hold〔헬드,홀드〕유지하다, 고정하다

help〔헬프〕돕다

high〔하이〕높은

- 67 -
high water〔하이 워터〕고조

hoist〔호이스트〕게양하다

hold on〔홀드 온〕멈추다

icing〔아이싱〕결빙

immediately〔이미디이트리〕즉각적으로

immigration officer〔이미그레이션 오피서〕출입국관리관

IMO Class 국제위험물코드(IMDG 코드)에 명시된 해상 운송에서 위험하고


유해한 물질이나 해상 오염 물질
ˇ :스〕증가하다
increase〔인크리̌

increasing〔인크리싱〕점점 증가하는

information〔인포메이션〕정보

initial course〔이니셜 코스〕수색을 시작할 때 OSC 혹은 CSS에 의해 지휘되


는 침로
ˇ 퍼러티브〕작동하지 않는
inoperative〔인아̌

intend〔인텐드〕~할 작정이다

jettison〔제티슨〕투하

jettison (to) (of cargo) 응급상황에서 선박의 짐을 바다로 버리는 것

keep〔킵〕유지하다

knot〔노트〕속력의 단위

- 68 -
land fall〔랜드 폴〕초인하다

landing permission〔랜딩 퍼미션〕상륙허가증

large vessel〔라지 베쓸〕대형선

launch (to)〔론치〕라이프보트를 바다로 내리는 것

leaking〔리킹〕선체 손상 때문에 선박으로 스며드는 해수를 최소화하기 위해


파이프, 보일러, 탱크 등에서 물이나 기름 등의 액체를 내보내는 것

leaving〔리빙〕출항

leeway〔리웨이〕침로상 바람이 부는 쪽으로 측면으로 움직이는 것

length〔렝스〕길이

let go (to)〔렛고〕투묘

lifeboat〔라ˇ 이프보트〕구명정
라̌

lifeboat station〔라이프보트 스테이션〕구명정 승선 전 선원과 승객이 만나기로


한 장소

lift up〔리프트 업〕~을 올리다

light〔라이트〕등

linesman〔라ˇ 인즈맨〕부두 줄잡이


라̌

list〔리스트〕횡경사

load〔로드〕싣다

loading〔로딩〕선적

local time〔로칼 타임〕지방시

locate〔로케이트〕탐지하다

long blast〔롱 블라스트〕장음

lost〔로스트〕잃어버리다

low〔로우〕낮은

low water〔로우 워터〕저조

- 69 -
lower〔로우어〕아래로, 내리다

make a lee〔메이크 어 리〕풍상측에 두다

make fast〔메이크 패스트〕고정하다

make water (to) 선박이 선체나 갑판에 손상이 생겼거나 밀폐가 되어 있지


않아 선박으로 해수가 유입

make way through the water〔메이크 웨이스루 더 워터〕대수속력이 있음

mandatory speed〔맨ˇ 더토리 스피드〕강제, 권고속력


맨̌

ˇ 버링〕조종
maneuvering〔머누̌

ˇ 버링 스피드〕항로, 항구등과 같이 제한된 수역 내의
maneuvering speed〔머누̌

선박의 감소된 속도
ˇ 버링 스피드〕조종, 기동속력
maneuvering speed〔머누̌

mariner〔매ˇ 러너〕선박운항자
매̌

maritime declaration of health〔매리타임 데클러레이션 오브 헬스〕건강증명


mass disease〔매쓰 디지즈〕한꺼번에 배에 탑승한 두 명이상이 전염병에 감


master〔매스터〕선장

maximum〔맥시멈〕최대

maximum revolution〔멕시멈 레볼루션〕최대회전수

mayday〔메이데이〕조난시 접두어

message〔메시지〕송신문

middle of fairway〔미들 오브 페어웨이〕항로의 중앙

midships〔믿ˇ 쉽스〕키중앙
믿̌
믿

minute〔미니트〕분,잠시

- 70 -
mooring line〔무어링 라인〕계선줄

moor (to)〔무어(투)〕선박을 체인이나 밧줄을 이용하여 안전한 장소에 묶어두는 것

movement〔무브먼트〕움직임, 이동

must〔머스트〕반드시 ~해야 한다

muster (to)〔머스트(투)〕점검 목적으로 특정 장소에 선원과 승객을 소집

name〔네임〕선명
ˇ 러티〕국적
nationality〔네셔낼̌

navigable〔네ˇ 비게이블〕항해 가능한


네̌

ˇ 이션〕항해
navigation〔네비게̌

near〔니어〕근처에

no engine revolution〔노 엔진 레벌루션〕기관의 회전이 없는,기관정지

no information〔노 인포메이션〕수신된 정보가 없음

not under command〔낫 언더 커멘드〕운전부자유선

ˇ 션〕난파선, 그물과 같은 물질이 항로를 막고 있는 것


obstruction〔업쓰트럭̌

ˇ 인드〕얻다, 구했다
obtained〔업테̌

off air〔오프 에어〕무선 전송이 고장나거나 해서 꺼져 있는 상태

off station (of buoys)〔오프 스테이션(오브 부이스)〕해도상의 위치에 있지 않


oil clearance〔오ˇ 일 클리
오̌
오 ˇ 어런스〕수면의 기름 제거 작업
리̌

on fire〔온 파이어〕화재중
ˇ 이셔널〕즉각적으로 사용 준비가 되어 있음
operational〔오퍼레̌

opposite〔아퍼지트〕반대의

- 71 -
ordnance exercise〔오ˇ 더넌스 엑써싸이즈〕해군 화재진압훈련
오̌

OSC 상황지휘관 : 특정 지역에서 수색구조 협력을 지휘하는 사람

other〔어더〕다른

outbound/inbound vessel〔아웃바운드/인바운드 베쓸〕항구를 떠나거나 들어오는 선


overboard〔오ˇ 버보드〕선외로
오̌

ˇ 로〕펌프가 제 때 멈추지 않아 탱크가 가득 차서 밖으로 넘쳐
overflow〔오버플̌

나는 것
ˇ 이크〕추월하다
overtake〔오버테̌

pan-pan〔팬팬〕긴급시 접두어

pass〔패스〕지나다, 보내다

pay out〔패이 아웃〕~을 내보내다

pier〔피어〕부두

pilot〔파이롯트〕도선사

pilotage〔파ˇ 이럿티지〕수로안내, 도선업무


파̌

place〔플레이스〕장소
ˇ 〕공기중으로 해로운 물질을 내보내거나 해상으로 기름을 유출하는 선
polluter〔펄룻터̌

poor〔푸어〕(감도가)약한

port〔포트〕좌현, 항구

port of call〔포트 오브 콜〕기항지

port side〔포트 사이드〕좌현, 항구


ˇ 션〕위치
position〔포지̌

- 72 -
ˇ 어〕준비하다
prepare〔프리페̌

ˇ 전트〕현재의
present〔프레̌

ˇ 드〕항진하다
proceed〔프로시̌

ˇ 딩〕항진중
proceeding〔프로시̌

ˇ 비티드〕금지된
prohibited〔프로히̌

ˇ 션〕추진력
propulsion〔프러펄̌

put light on〔풋 라이트 온〕등을 켜다

PA-System 알림시스템 : 선원실이나 객실, 갑판 등에서 중요한 정보를 알려주는


스피커

quarantine〔쿼ˇ 런틴〕검역
쿼̌

question〔퀘스천〕의문문

radar〔레이다〕레이더
ˇ :컨〕무선표지
radio beacon〔레디오 비̌

range scale〔렌지 스케일〕탐지거리범위

RCC 구조협력센터 : 특정 지역에서 수색구조협력 업무를 수행

reach〔리치〕~에 도착하다

read〔리드〕~을 읽다(감도가 어떠냐)

ready〔레디〕준비하다

receiving point〔리씨빙 포인트〕선박이 지켜야 하는 출입, 이동, 호송해야하는 지점이나 위



ˇ 드〕추천하다
recommend〔레커멘̌

- 73 -
reduce〔리듀스〕감소하다

reduce speed〔리듀스 스피드〕감속

reference line〔레퍼런쓰 라인〕선박간의 안전을 위해 들어오고 나가는 선박의


레이다 화면상에 나타나는 가상의 분리항로

refloat (to)〔리플롯트〕육지에 좌초했다가 다시 띄우는 것

repeat〔리피트〕반복하다

report〔리포트〕보고하다

reporting point(see way point)

rendez-vous〔랑ˇ 디부〕 특정 위치에서 만나기 위해 교신하는 선박 간의 약속


랑̌

require〔리콰이어〕요구하다, 필요하다

rescue team〔레ˇ 스큐 팀〕SAR 구조팀


레̌

ˇ 티드〕다시시작하다
restarted〔리스타̌

ˇ 티드 에리어〕안전상의 이유로 출입이 허용되지 않는 지
restricted area〔리스트릭̌

resume〔리줌〕재개하다
ˇ 씨그널〕원 위치로 돌아오도록 명하는 청각, 시각적 표
retreat signal〔리트릿̌
릿

rig〔리그〕장비, 설치하다

rigged〔리그드〕설치했다

rig move〔리그 무브〕한 위치에서 다른 위치로 이동하는 움직임.

rising〔라이징〕밀물

roll call〔롤 콜〕목록에 있는 선원과 승객의 이름을 큰 소리로 부르면서 소집


상태에 있도록 하는 것

routing〔루팅〕항로

rudder〔러더〕타, 키

running〔러닝〕향하는, 달리는

- 74 -
safe〔세이프〕안전한

safe speed〔세이프 스피드〕충돌을 피하고 적절한 거리에서 멈출 수 있도록


효과적인 조치를 취하는 최대 선박 속도

safety load〔세이프 로드〕갑판의 최대허용적하

safe working pressure〔세이프 워킹 프레셔〕화물 호스의 최대 허용 압력

same〔세임〕같은

SAR 수색과 구조

say〔세이〕말하다

say again〔세이 어겐〕재 송신

scene〔씬〕사고가 발생한 장소

sea〔시〕바다,해 면, 파도

seaman's book〔시맨스 북〕선원수첩

search and rescue〔서치 앤 레스큐(SAR)〕수색과 구조

search pattern〔서치 패턴〕선박이나 항공기가 협력하여 수색임무를 행하는


패턴(IMOSAR은 7가지 수색패턴을 제공한다)

search speed OSC나 CSS에 의해 지휘되는 수색선의 속도

securite〔시큐릿〕안전에 관한 접두어

segregation (of goods) 다양한 이유로 함께 실을 수 없는 화물을 버리는 것

send〔샌드〕보내다

set course〔셋 코스〕정침하다

setting〔세팅〕(조류의)방향

Shifting cargo 롤링과 심하게 기울어짐으로서 특히 벌크선에서 화물의 움직임

shore based〔쇼어 베이스드〕육상에 설치된

short blast〔숏 블라스트〕단음

- 75 -
shorten〔숏튼〕줄이다

signal strength〔시그널 스트랭스〕수신감도

single up〔싱글 업〕싱글업하다

slack〔슬랙〕게류

slack away〔슬랙 어웨이〕늦추다

slings〔슬링스〕 화물을 다루기 위해 사용하는 로프, 그물과 다른 수단

slow ahead〔슬로우 어헤드〕미속전진

speed〔스피드〕속력

speed of advance〔스피드 오브 어드밴쓰〕 폭풍 중심의 움직임의 속도

spill (to)〔스필〕선박, 컨테이너 등에서 기름과 같은 것이 바다로 흘러가는


spill control gear〔스필 컨트롤 기어〕 기름 유출사고 초기단계에 사용하는 특별한 장


spreader〔스프레더〕사다리가 비틀어지는 것을 막기 위해 올라서는 것

stand by〔스탠 바이〕대기하시오

stand clear (to)〔스탠 클리어〕보트를 선박과 떨어지도록 하는 것

standing orders〔스탠딩 오덜스〕선원이 지켜야하는 지휘관의 당직 명령

stand on (to) 침로와 속도를 유지

starboard〔스타보드〕우현

starboard side〔스타보드 사이드〕우현측

station〔스테이션〕탑승한 사람 각자의 분배된 임무와 위치

stay〔스테이〕머무르다

steady〔스테디〕현재 침로로 정침

steerage way〔스티어리지 웨이〕타효 속력

stern line〔스턴 라인〕선미줄

- 76 -
stock list〔스톡 리스트〕재고품 목록

stop engine〔스톱 엔진〕기관정지

swing〔스윙〕선수 휘둘림

switch〔스위치〕조정하다

take a pilot〔테이크 어 파이롯〕도선사를 태우다

take off (to) 선박 갑판의 헬리콥터를 출발하는 것

target 레이다 화면에 선박에 의해 생성되는 반사파

through〔쓰루〕~을 통하여

tidal streaming〔타이들 스트림〕조류

tide〔타이드〕조석

to fire〔투 파이어〕발사하다

tonnage〔터니지〕톤

towing line〔토잉 라인〕예인줄

traffic〔트래픽〕통항선

traffic lane〔트래픽 레인〕통항로

traffic regulation〔트래픽 레규어레이션〕통항규칙

transfer〔트랜스퍼〕횡거

transshipment (of cargo)〔트랜스쉽먼트〕선박에서 항구로 물건을 이동


ˇ 짓〕운하, 항로 등 선박이 지나가는 길
transit〔트랜̌

ˇ 짓 스피드〕운하, 항로 등을 지나갈 때 선박에 요구되는 속
transit speed〔트랜̌

trim〔트림〕선체종방향기울기

trimmed by the head〔트림드 바이더헤드〕선수트림

- 77 -
trimmed by the stern〔트림드 바이더 스턴〕선미트림

tropical storm〔트로피칼〕 스톰열대성폭풍

try〔트라이〕시도하다

tugboat〔턱보트〕예인선

turning〔터닝〕선회

turning circle〔터닝 서클〕선회권

twist〔트위스트〕꼬이다

type〔타입〕선형

under keel clearance〔언더 킬 클리어런스〕선저여유수심

underway〔언더웨이〕항행중

unlit〔언릿〕부이의 빛이나 등대가 작동하지 않을 때

urgency〔얼전시〕긴급

use〔유즈〕사용하다

usually〔유즈얼리〕보통

UTC 전세계공용시간

vaccination cards〔벡시네이션 카드〕예방접종카드

variable (of winds)〔베리어블〕바람이 계속해서 방향이 바뀔 때

veering〔비어링〕순전

vessel〔베쓸〕선박

visibility〔비저빌러티〕시정

visible〔비지블〕보이는

- 78 -
VTS 해상교통의 안전, 효율, 편안함을 증진하고 환경을 보호하기 위해 만들어진 서비스

VTS-area 해상교통관제센터에 의해 통제되는 지역

wait for〔웨이트 포〕~을 기다리다

warning〔워닝〕경보

way point〔웨이 포인트〕선박이 위치를 선정할 때 보고하는 위치

way point〔웨이 포인트〕보고지점

weather forecast〔웨더 포캐스트〕기상예보

weigh up〔웨이업〕~을 올리다

well〔웰〕충분히

what〔왓〕무엇, 어떤

where〔웨어〕어디에

which〔위치〕어느 것

whistle〔휘슬〕기적

windward〔윈워드〕바람이 불어오는 쪽과 반대 방향, 일반적인 방향

will〔윌〕~할 것이다

wind direction〔윈 디렉션〕풍향

wind force〔윈 포스〕풍력계급

wind speed〔윈 스피드〕풍속

with you〔위드 유〕순조

working〔워킹〕작동

wreck〔렉〕난파선

wrong〔롱〕잘못된

- 79 -

You might also like