Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 76

PIONJÄR 120/120 AV 130/130 AV

Safety and operating instructions


Petrol drills and breakers

Prescriptions de securité et Instructions


pour l’opérateur
Marteaux-perforateurs
Instrucciones de seguridad y para el
operario
Perforadores y rompedores de gasolina
Instruções de segurança e de operação
Máquinas de perfuração petrolífera e de
demolição
ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹɩɨɬɟɯɧɢɤɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɢ
ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɉɟɪɮɨɪɚɬɨɪɵɢɛɟɬɨɧɨɥɨɦɵɫɚɜɬɨɧɨɦɧɵɦ
ɩɪɢɜɨɞɨɦ

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV Contents

Contents
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4

Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

Español. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32

Português. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46

Ɋɭɫɫɤɢɣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 3


Contents Pionjär 120/120AV 130/130AV

ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Safety symbols used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Machine and tool operating hazards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Fumes and exhaust hazards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Explosion and fire hazards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Explosion and fire hazards, continued . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Electrical/Concealed object hazards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Projectile hazards. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Noise hazards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Silica/Dust hazards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Vibration hazards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Machine modification hazards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Additional safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Protective equipment. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Service and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Machine tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10

OPERATING INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Design and function. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Main Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Preparations before starting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Fitting the tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Starting and stopping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Starting the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Stopping the machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Drilling (Pionjär 120/120 AV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Function selector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Collaring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Drilling deep holes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Regular service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Clean the air filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Check the gas duct. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Check the chuck bushing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Replace parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Spark plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Starter cord. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Noise & Vibration Declaration Statement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17

4 © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV Safety and operating instructions

Introduction
Thank you for choosing a product from Atlas Copco. Since 1873, we have been
committed to finding new and better ways of fulfilling our customers' needs. Over
the years we have developed innovative and ergonomic product designs that have
helped customers to improve and rationalize their daily work.

Atlas Copco has a strong global sales and service network, consisting of customer
centers and distributors worldwide. Our experts are highly trained professionals
with extensive product knowledge and application experience.
In all corners of the world, we can offer product support and expertise to ensure
that our customers can work at maximum efficiency at all times.

For more information please visit: www.atlascopco.com

About the Safety and operating


instructions
The aim of the Safety and operating instructions is to provide you with the
information you need about using the machine in an efficient, safe way. The
instructions also give you advice and tell you how to perform regular maintenance
on the machine.

Before using the machine for the first time you must read these instructions
carefully and understand all of them.

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 5


Safety and operating instructions Pionjär 120/120AV 130/130AV

SAFETY INSTRUCTIONS Warning


The tool is exposed to heavy strain when the
To reduce the risk of serious injury or death to machine is used and after a certain amount of use
yourself or others, read these safety instructions the tool may break as a result of fatugue. If the
before operating the machine. tool breaks, the machine and the tool may make
Display these safety instructions at work locations, sudden or violent movements. These sudden or
provide copies for employees and make sure that violent movements may cause serious injury.
everyone reads the safety instructions before Ź Make sure that you always stand in a stable
operating or servicing the machine. position with your feet as far apart as your
Comply with all the safety regulations. shoulders, and with your body weight balanced.
Ź Keep your feet away from the tool.
Safety symbols used Ź Do not ’ride’ on the machine with one leg over
the handle, as you could be seriously injured if
The terms Danger, Warning and Caution have the tool were suddenly to break.
the following meanings:
Ź Check regularly for any wear on the tool, and
check the tool if there is any risk of damage or
Indicates an imminently cracks.
Danger hazardous situation which,
if not avoided, will result in Ź Do not use worn out or damaged tools.
death or serious injury.

Warning Indicates a potentially Warning


hazardous situation which, If the tool's shank is the wrong size the tool may
if not avoided, could result be dropped or ejected. A tool which is dropped or
in death or serious injury.
ejected can cause injury.
Indicates a potentially
Caution hazardous situation which,
Ź Before the tool is fitted, make sure that the
if not avoided, may result shank is the correct size for the machine.
in minor or moderate
injury.
Ź A tool without a collar should not be used.

Warning
If the tool retainer on the machine is not in the
locked position, the tool can be ejected with great
Machine and tool operating force, which can cause serious injury.
hazards Ź After the tool has been fitted and locked in
position, chech the lock function by jerking the
tool forcefully.
Warning
A sudden or unexpected movement of the machine Ź Make sure that the tool is fully inserted and the
may occur during use, which may cause injuries. In tool retainer is in the locked position before the
addition losing your balance or slipping may cause machine is started.
injury. To reduce these risks:
Ź Make sure that you always stand in a stable Warning
position with your feet the same width apart Changing the tool while the machine is running
as your shoulders, and with your body weight may cause serious injury.
balanced. Before changing the tool, always stop the machine
Ź Stand firmly and always hold on to the machine and close it down by pushing the start and stop
with both hands. device.
Ź Do not start the machine when it is lying on the
ground.
Ź Make sure that the handles are clean and free of
grease and oil.

Warning
Starting the machine unintentionally may cause
injury.
Ź Keep your hands away from the start and stop
device until you are about to start work.

6 © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV Safety and operating instructions

Warning Explosion and fire hazards


The exhaust pipe and the bottom of the machine
can become very hot during operation, and can Danger
remain hot during the period of time after the If the machine comes into contact with explosives,
machine has been shut off. an explosion may occur. Explosions may cause
Ź To reduce the risk of burns or related injuries, serious injury or death.
avoid contact with the exhaust pipe or the To reduce the risk of explosion:
bottom of the machine.
Ź Never drill or operate the equipment near
Warning any explosives, including dynamite or other
If the drill steel gets caught during operation, the explosives in the rock.
whole machine will start to rotate if you lose your Ź Make sure that there are no explosives in the
grip on it. This unexpected rotation of the entire rock.
machine may cause serious injury.
Ź Never break or drill in an old hole.
Ź Stand firmly and always hold the machine with
both hands.
Warning
Ź Make sure that the handles are clean and free Breaking, drilling and working with certain
of grease and oil. materials can cause sparks, which may ignite
Ź Never drill in an old hole. explosive gases and cause explosions. Explosions
may cause serious injury or death.
Warning To reduce the risk of explosion:
There is a risk of objects getting dragged into or
getting caught by a rotating drill steel. This may Ź Never operate the equipment in an explosive
cause serious injury. environment.
Ź Never grab or touch a rotating drill steel. Ź Do not use the machine near flammable
materials, fumes or dust.
Ź Avoid wearing loose clothing that may get
caught. Ź Make sure that there are no undetected sources
If you have long hair, cover it with a hair net. of gas.

Warning
Fumes and exhaust hazards While the machine is operating, the exhaust pipe
gets very hot and may stay hot for a period of time
even after you have shut off the engine. Materials
Danger that come into contact with a hot exhaust pipe may
The exhaust fumes from the machine’s combustion ignite and cause a fire or an explosion, which can
engine contain carbon monoxide which is result in serious injury. To reduce the risk of fire or
poisonous. Inhalation of exhaust fumes can cause explosion:
serious injury or death.
Ź Do not use the machine near flammable
Ź Do not inhale exhaust fumes. materials, fumes or dust. During breaks in
Ź Never operate the machine indoors or in poorly work, remember not to place the machine near
ventilated areas. flammable materials.
Ź Do not operate the machine in explosive
environments.
Ź Keep the workplace clean and free from foreign
objects.

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 7


Safety and operating instructions Pionjär 120/120AV 130/130AV

Explosion and fire hazards, Electrical/Concealed object


continued hazards
Warning Warning
Fuel is highly flammable, and fuel vapor can The machine is not electrically insulated. If the
explode if ignited, which can cause serious injury machine comes into contact with electricity, serious
or death. To reduce the risk of fire or explosion: injuries or death may result.
Ź Store fuel only in containers that are specifically Ź To reduce the risk of injury or death, never drill
designed and approved for the storage of fuel. or break near any electric wires or other sources
Empty fuel containers must be stored correctly of electricity.
and returned to the retailer. Ź Make sure that there are no concealed wires or
Ź Operate the machine with the fuel cap securely other sources of electricity.
in place. Never remove the fuel cap or add fuel
when the engine is hot. Stop the engine and Warning
allow it to cool before adding fuel. When opening During drilling and breaking, concealed wires and
the fuel cap, always loosen the cap slowly to pipes constitute a danger that can result in serious
release any pressure in the tank. Do not overfill injury.
the tank. Ź Before you start drilling or breaking, check the
Ź Always mix and add fuel in a clean and well- composition of the material you are to work on.
ventilated area. Mix and add the fuel outdoors Ź Watch out for concealed electrical wiring, water,
in an area where there are no flames or sewage and gas pipes and phone lines.
sparks. Never smoke while fuelling, mixing
fuel, operating or servicing the machine. Avoid Ź If the tool seems to have hit a concealed object,
spilling fuel. Wipe up any fuel that is spilled on immediately switch off the machine.
the machine. Fill the tank at least ten meters Ź Make sure that there is no danger before
(30 feet) away from where you intend to use the continuing.
machine.
Ź Do not use a machine that is leaking fuel.
Regularly check for leaks. Projectile hazards
Ź To minimize the risk of fuel leakage during
transportation, ensure that the machine is in an Warning
upright position during transportation. During breaking, drilling or hammering, splinters or
Ź Do not use the machine near flammable other particles of rock may turn into projectiles and
materials, fumes or dust. During breaks in cause bodily injury by striking the operator or other
work, do not place the machine near flammable persons.
materials. Ź Use approved personal protective equipment,
Ź Do not operate the machine near any materials including impact resistant safety glasses with
that create sparks. Remove all hot objects and side protection, to reduce the risk of being
objects that create sparks prior to using the injured by a projectile.
machine.
Ź Do not operate the machine in an explosive
environment.
Ź Protect your skin from contact with fuel.

8 © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV Safety and operating instructions

Noise hazards Warning


Ź Some dust or other airborne material generated
Warning during the use of the machine may contain
High sound levels may cause permanent hearing chemicals known to the State of California
loss. to cause cancer and birth defects or other
reproductive damage. Some examples of these
Ź Use hearing protection in accordance with chemicals are:
occupational health and safety regulations.
Ź Crystalline silica and cement and other masonry
products.
Silica/Dust hazards Ź Arsenic and chromium from chemically-treated
rubber.

Warning Ź Lead from lead-based paints.


Exposure to crystalline silica (sometimes called To reduce your exposure to these chemicals,
“silica dust”) as a result of breaking, drilling, or work in a well-ventilated area and work with
hammering of rock, concrete, asphalt or other approved safety equipment, such as dust masks
materials may cause silicosis (a serious lung that are specially designed to filter out microscopic
disease), silicosis-related illnesses, cancer or particles.
death. Silica is a major component of rock, sand
and mineral ores.
To reduce silica exposure: Vibration hazards
Ź Use proper engineering controls to reduce the
amount of silica in the air and the build-up of
dust on equipment and surfaces. Examples of
Warning
Repetitive tasks, awkward working positions or
these controls include: exhaust ventilation and vibrations may cause injury to your fingers, hands,
dust collection systems, water sprays, and wet arms, and other body parts. Exposure to vibrations
drilling. Make sure that the controls are properly may restrict the blood supply to the hands and
installed and maintained. fingers, which may cause injury. If numbness,
Ź Wear, maintain and correctly use approved tingling, pain, whitening of the skin or reduction in
particulate respirators when engineering controls feeling occurs when you use the machine, or even
alone are not adequate to reduce exposure when you are not using the machine, do not use
below permissible levels. the machine and contact a physician.
Ź Participate in air monitoring, medical exams and The tool generates vibrations that may cause
training programs offered by your employer and injury. Do not grab, hold or touch the tool when
when required by law. using the machine.
Ź Wear washable or disposable protective clothes
at the worksite; shower and change into clean
clothes before leaving the worksite to reduce Machine modification
your exposure to silica and that of other hazards
persons, cars, homes, and other areas.
Ź Do not eat, drink, or use tobacco products in Warning
areas where there is dust containing crystalline Any machine modification not approved by Atlas
silica. Copco may result in serious injuries to yourself or
Ź Wash your hands and face before eating, others.
drinking or using tobacco products outside the Ź The machine must not be modified without Atlas
exposure area. Copco's permission.
Ź Work with your employer to reduce silica Ź Use only original parts and accessories
exposure at your worksite. approved by Atlas Copco.

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 9


Safety and operating instructions Pionjär 120/120AV 130/130AV

Additional safety instructions Protective equipment


Ź Machines and accessories must only be used Always use approved personal protective
for their intended purpose. equipment. Operators and other persons in the
work area must wear protective equipment,
Ź Only qualified and trained persons may operate
including at least:
or maintain the machine.
Ź Protective helmet
Ź Keep your hand away from the start and stop
device until work is to begin. Ź Hearing protection

Ź Learn how the machine is switched off in the Ź Impact resistant eye protection with side
event of an emergency. protection

Ź The machine should be operated at reduced Ź Respiratory protection when appropriate


power when drilling is started. Ź Protective gloves
Ź Release the start and stop device in the case of Ź Protective boots
an interruption of the power supply.
Ź Always inspect the equipment prior to use.
Do not use equipment if you suspect that it Service and maintenance
could be damaged.
Regular maintenance is a prerequisite for ensuring
Ź Check the tools for wear and damage at regular
that the machine is safe to use. Follow the
intervals. Do not use worn out or damaged tools.
operating instructions carefully.
Ź Always use your common sense and good Ź Use only authorized parts. Any damage or
judgment. malfunction caused by the use of unauthorized
Ź Do not use the machine when you are tired or parts is not covered by the Warranty or by
under the influence of drugs, alcohol or anything Product Liability.
else that may affect your vision, reactions or Ź Change damaged parts immediately.
judgment.
Ź Replace damaged and worn out components in
Ź Participate in safety and training courses. good time.
Ź Never strike or abuse any equipment. Ź For a major service to the machine, contact your
Ź Keep the machine and tools in a safe and locked nearest authorized Atlas Copco workshop.
place out of the reach of children. Ź When cleaning mechanical parts with solvent,
Ź Make sure that the all attached and related ensure that you comply with current health and
equipment is properly maintained. safety regulations are complied and that the
ventilation is satisfactory.
Ź Signs and decals that are important for your
safety and the care of the machine are included
with every machine. New signs and decals can
be ordered using the spare parts list.
Machine tools
Ź Keep the tools clean and in a good condition.
Check the tools regularly and make sure that
they are sharp.

10 © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV Safety and operating instructions

OPERATING
INSTRUCTIONS

Design and function


Pionjär is a versatile, petrol-driven machine with a
wide range of accessories.
Ź Pionjär 120/120 AV: Combined rock drill
and breaker
Ź Pionjär 130/130 AV: Breaker
The AV models have a vibration-absorbing handle.

Main Parts
A Handle
B Fuel screw
C Choke
D Air filter
E Engine piston
F Compression chamber for flushing air
G Rotation mechanism (Pionjär 120 and 120 AV)
H Throttle
I Starter handle Main parts. The handle for Pionjär 120 AV and 130 AV is
vibration-absorbing.
J Fuel tank
K Power take-off
L Gas duct
M Impact piston
N Gas duct valve
O Function selector (Pionjär 120 and 120 AV)
P Tool bar

Handle of Pionjär 120 and 130: Not vibration-absorbing.

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 11


Safety and operating instructions Pionjär 120/120AV 130/130AV

Preparations before starting 4.

Fuel mixing ratios

Pionjär with cast-iron cylinder: petrol/oil mix:


1 part two-stroke oil to 12 parts petrol (8%). Insert the tool shank into the chuck and lock the
tool retainer by using your foot.
For the best lubricating results use Atlas Copco’s
environmentally friendly two-stroke oil, which
has been specially developed for Atlas Copco’s Starting and stopping
petrol-engine driven hammering and rock-drilling
machines. If Atlas Copco’s two-stroke oil is not
available, use a high-quality two-stroke oil for air- Starting the machine
cooled two-stroke engines (not a two-stroke oil 1.
for outboard motors). Contact your nearest Atlas
Copco representative for advice on the correct
two-stroke oil.

Fitting the tool


1.
Make sure the machine is shut down.
2. When cold-starting the engine, turn the choke anti-
clockwise.
2.

Use a shank gauge to check that the tool shank Turn up the fuel needle (anti-clockwise) towards
has the correct dimensions, the stop.
i.e. 22 x 108 mm.
3.
Make sure that the shank is clean and that the tool
is in a good condition.

12 © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV Safety and operating instructions

3. Regulate the fuel supply so that the engine runs


cleanly. During normal operation the fuel needle
should be opened by approx. 0.5 of a turn.
If the engine does not start, too much fuel may
have entered the combustion chamber. In this case
close the fuel needle by turning it clockwise and
start the engine with the choke open.
The engine speed can be regulated by means
of the throttle (figure 10). When the throttle is
released to the “up” position, the maximum engine
speed is obtained. Depressing the throttle halfway
down gives the engine idling speed. To stop the
Pull the starting handle until the engine starts. engine, simply press the throttle to the bottom
4. position.
If the machine is frequently started on top of long
tools such as probing rods etc., a guide roller
must be used to avoid damaging the cord and
cord bushing. (Guide roller for Pionjär 120/120 AV,
130/130 AV: Order no. 9238 2803 81.)

Stopping the machine


1.

Open the choke fully by turning it fully clockwise.


5.

Press the throttle all the way down to the bottom


position.
2.

After starting the engine let it warm up for 2–3


minutes before using the machine.
6.

Close the fuel needle by turning it clockwise.

Note! Drain the fuel tank if the machine is to be


transported or stored for longer periods of
time.

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 13


Safety and operating instructions Pionjär 120/120AV 130/130AV

Drilling (Pionjär 120/120 AV) Drilling deep holes


1.
Drill a hole using a short drill.
Function selector
2.

Change to a longer drill with a slightly smaller bit


diameter (approx. 1 mm smaller).

Drilling
1. Maintenance
Turn the function selector downwards. This
engages rotation and flushing air for drilling. Daily maintenance, regular checking of wearing
parts and carrying out repairs in good time
2.
prevents breakdowns and increases the service life
of the machine.

Regular service

During drilling, make sure that the flushing hole Clean the air filter
through the drill steel does not become blocked. Clean the air filter regularly, at least once a shift, if
the machine is in continuous use.
Breaking 1.
To adjust the direction of the tool blade and lock
the rotation:
1.
Put the function selector into the neutral position.
2.
Lock the tool in the desired position by turning the
selector upwards.

Collaring
1.
Press the tool against the workpiece with the
machine idling.
2.
Increase the speed of the engine once the bit has Turn the locking spring of the filter housing to the
gained a foothold in the material to be drilled. side, and take out the filter housing and filter.
3.
Grip the side handle to give better control of the
machine.

14 © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV Safety and operating instructions

2. If the chuck gauge provided can be inserted all the


Tap the filter carefully with the palm of your hand way into the chuck bushing (i.e. between the flats
and shake it. of the bushing), this indicates that the bushing is
worn out and must be replaced.
Note! If the filter is very dirty, it should be replaced.
Paper filters must never be washed.
Replace parts
Check the gas duct
Spark plug
If the spark plug is dirty or burnt, it should be
replaced. Use an original Motorcraft AE6 or Bosch
W7AC spark plug.
If the spark plug is wet with fuel, dry it with a clean
cloth and check the spark. Then pull the starting
handle 2–3 times to get rid of any excess fuel.
1.
Remove the spark plug cap and then remove the
spark plug with the aid of a plug spanner.
2.

The gas duct must be checked regularly and


cleaned of carbon deposits.
1.
Pull the starter handle slowly until the arrow at
the center of the flywheel points upward (which
means that the engine piston is at its upper turning
position).
2.
Unscrew the gas duct valve and take out the
cleaning rod.
3.
Use the accompanying cleaning needle to clean Fit the spark plug back into the cylinder. The
both the duct and the cleaning rod. electrode gap should be 1.5 mm.
4.
Check that the ball in the gas duct valve is not Starter cord
stuck. 1.

Check the chuck bushing

Remove the protective cover from the starter


mechanism, at the same time grasping the starter
pulley so that it comes off together with the cover .

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 15


Safety and operating instructions Pionjär 120/120AV 130/130AV

2. 7.
Wind all of the cord on to the starter pulley.
8.

Carefully let the cover rotate in order to release the


spring tension. Remove the old starter cord.
Pre-tension the starter spring by turning the pulley
3. clockwise by approx. 360° relative to the cover
Fit the new starter cord. before mounting the assembly.
4. 9.
Check the gasket between the fuel tank cover and Pull the starter handle carefully in order to locate
the protective cover. the cover correctly.
5. 10.
Oil the starter pulley’s needle bearing. Fit and tighten the nuts for the protective cover.
6.

The starter spring should be fixed in the starter


pulley when fitting the starter pulley and the
protective cover.

16 © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV Safety and operating instructions

Technical Data

Technical data Pionjär 120 Pionjär 120AV Pionjär 130 Pionjär 130AV
Application Combined rock drill and breaker Breaker
Weight 27 kg 28 kg 25 kg 26 kg
Length 730 mm 760 mm 700 mm 730 mm
Width 330 mm 390 mm 330 mm 390 mm

Engine
Type single cylinder, two stroke, air cooled
Cylinder displacement 185 cc
Crankshaft speed 2550–2650 rev/min (blows/min) (loaded machine on concrete chisel)
Carburettor floatless, with manual needle valve
Ignition system Thyristor type, breakerless
Spark plug (recommended) Motorcraft AE-6, Bosch W7AC
Spark plug gap 1.5 mm
Starter Magnapull
Fuel type Petrol, 90–100 octane, leaded or unleaded
Oil type Atlas Copco two-stroke oil or a recommended two-stroke oil
Fuel mixture Cast iron cylinder 8%, 1:12
Tank volume 1.1 l
Fuel comsumption 1.3–1.5 l/h

Drilling capacities for Pionjär 120/120AV


Max. drilling depth 6m
Penetration rate 300–350 mm/min with 29 mm bit
250–300 mm/min with 34 mm bit
150–200 mm/min with 40 mm bit
Drill rotation speed 250 r/min

Noise & Vibration Declaration Statement


Pionjär 120/120 AV Pionjär 130/130AV
Noise according to ISO 3744
Sound pressure level dB(A)
in accordance with ISO/DIS 11201
LpPHDVXUHGU PG% $ UHOȝ3D 104 104
Vibration according to EN 28662
Measured vibration value, a m/s2 20 19
2
Spread in methods and production, ka m/s 5.0 5.0

These declared values were obtained by laboratory type testing in compliance with the stated standards and are not
adequate for use in risk assessments. Values measured in individual work places may be higher than the declared
values. The actual exposure values and risk of harm experienced by an individual user are unique and depend upon
the way the user works, the work piece and the workstation design, as well as upon the exposure time and the physical
condition of the user.
We, Atlas Copco Construction Tools AB, cannot be held liable for the consequences of using the declared values, instead
of values reflecting the actual exposure, in an individual risk assessment in a work place situation over which we have no
control.

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 17


Sommaire Pionjär 120/120AV 130/130AV

FRANÇAIS

PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Symboles de sécurité utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Risques liés à l’utilisation de l’appareil et de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Risques liés aux fumées et aux gaz d’échappement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Risques d’explosion et d’incendie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Risques d’explosion et d’incendie (suite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Risques électriques liés à des éléments dissimulés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Risques liés aux projectiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Risques liés au bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Risques liés à la silice et à la poussière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Risques liés aux vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Risques liés à la modification de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Consignes de sécurité supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Équipement de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Service et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24

INSTRUCTIONS POUR L’OPÉRATEUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25


Conception et fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Pièces principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Opérations à effectuer avant de démarrer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Fixation de l’outil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Mise en marche et arrêt de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Arrêt de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Arrêt de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Forage (Pionjär 120/120 AV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Sélecteur de fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Colletage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Forage en profondeur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Maintenance régulière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Nettoyez le filtre à air.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vérifiez la conduite des gaz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Vérifiez la douille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Pièces à remplacer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Bougie d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cordon de démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Informations techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Déclaration relative au bruit et aux vibrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31

18 © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV Prescriptions de securité et Instructions pour l’opérateur

Introduction
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Atlas Copco. Depuis 1873, notre mission
consiste à proposer de nouvelles alternatives visant à satisfaire les besoins de nos clients.
Au fil des ans, nous avons développé des produits ergonomiques novateurs qui contribuent
à améliorer et à rationaliser le travail quotidien de nos clients.

Atlas Copco dispose d’un important réseau de vente et de maintenance composé de


centres client et de distributeurs répartis sur tous les continents. Nos experts sont des
professionnels qui ont suivi une formation poussée, maîtrisent parfaitement nos produits et
ont une excellente connaissance du terrain.
Aux quatre coins du monde, nous pouvons proposer une assistance et une expertise pour
nos produits afin d’assurer à nos clients une productivité optimale à tout moment.

Pour plus d’informations, visitez notre site à l’adresse suivante : www.atlascopco.com

A propos des Prescriptions de securité et


Instructions pour l’opérateur
L’objectif de ces Prescriptions de securité et Instructions pour l’opérateur est de vous fournir
les informations dont vous avez besoin pour utiliser le machine de manière efficace et
sûre. Elles vous offrent également des conseils et vous indiquent comment procéder à la
maintenance régulière du machine.

Avant d’utiliser le machine pour la première fois, vous devez lire attentivement ces
consignes et les comprendre en intégralité.

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 19


Prescriptions de securité et Instructions pour l’opérateur Pionjär 120/120AV 130/130AV

PRESCRIPTIONS DE Attention
Une mise en marche involontaire de l’appareil peut être
SÉCURITÉ à l’origine de blessures.
Ź Tenez vos mains à distance du bouton Marche/Arrêt
Pour limiter les risques de blessures graves ou mortelles,
de l’appareil tant que vous ne commencez pas le
pour vous ou toute autre personne, veuillez lire ces
travail.
consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil.
Affichez ces consignes de sécurité sur les lieux de
travail, fournissez-en un exemplaire aux employés et
Attention
L’outil est soumis à d’importantes tensions lors de
assurez-vous que chacun en prend connaissance avant
l’utilisation de l’appareil, et, après un certain temps
d’utiliser l’appareil ou d’en assurer l’entretien.
d’utilisation, une rupture par fatigue de l’outil est
Veillez à respecter toutes les règles de sécurité. possible. En cas de rupture de l’outil, l’appareil et l’outil
peuvent opérer des mouvements soudains ou violents
qui peuvent être à l’origine de blessures graves.
Symboles de sécurité utilisés Ź Veillez à toujours rester bien droit et à garder une
position stable en maintenant entre vos pieds une
Les termes Danger, Attention et Prudence doivent être distance égale à la largeur de vos épaules et en
interprétés de la manière suivante : répartissant le poids de votre corps de manière
équilibrée.
Indique une situation Ź N’approchez pas vos pieds de l’outil.
Danger présentant un danger
imminent, susceptible Ź Ne « chevauchez » pas l’appareil et évitez de placer
d’entraîner des blessures la jambe sur la poignée car, en cas de rupture subite
graves ou la mort. de l’outil, vous vous exposeriez à des blessures
graves.
Indique une situation
Attention potentiellement dange- Ź Vérifiez régulièrement l’outil afin de détecter les
reuse, susceptible traces d’usure, dommages ou fissures éventuels.
d’entraîner des blessu-
res graves ou la mort. Ź S’il est usé ou endommagé, l’outil ne doit pas être
Indique une situation utilisé.
Prudence potentiellement dange-
reuse, susceptible
d’entraîner des blessu-
Attention
Si vous utilisez un emmanchement d’une taille
res modérées ou légères.
inappropriée pour l’outil, celui-ci risque de se détacher
ou d’être éjecté. Un outil qui se détache ou est éjecté
risque d’occasionner des blessures.
Ź Avant de procéder au montage de l’outil, assurez-
Risques liés à l’utilisation de vous que l’emmanchement est adapté à l’appareil.
l’appareil et de l’outil Ź Vous ne devez pas utiliser d’outils dépourvus de
collier.

Attention Attention
L’appareil en fonctionnement peut opérer des mouve- Le décaleur de l’outil doit être en position verrouillée.
ments soudains ou inattendus susceptibles de provoquer Dans le cas contraire, l’outil risque d’être violemment
des blessures. En outre, en perdant l’équilibre ou en éjecté de l’appareil, ce qui peut provoquer des blessures
dérapant, vous risquez également de vous blesser. Pour graves.
limiter ces risques :
Ź Une fois l’outil en place et en position verrouillée,
Ź Veillez à toujours rester bien droit et à garder une vérifiez l’état du verrou en secouant énergiquement
position stable en maintenant entre vos pieds une l’outil.
distance égale à la largeur de vos épaules et en ré-
partissant le poids de votre corps de manière équilibrée. Ź Avant de démarrer l’appareil, vérifiez que l’outil est
correctement inséré et que le décaleur est en position
Ź Adoptez une position stable et tenez toujours verrouillée.
l’appareil des deux mains.
Ź Ne démarrez pas l’appareil lorsque celui-ci est posé Attention
au sol. Procéder au changement de l’outil lorsque l’appareil
Ź Assurez-vous que les poignées sont propres et fonctionne peut occasionner des blessures graves.
exemptes de graisse ou d’huile. Avant de changer l’outil, vous devez toujours stopper
l’appareil et arrêter son moteur en appuyant sur le
bouton Marche/Arrêt.

20 © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV Prescriptions de securité et Instructions pour l’opérateur

Attention Risques d’explosion et


Lorsque l’appareil est utilisé, le tuyau d’échappement
situé dans sa partie inférieure peut atteindre des
d’incendie
températures élevées et demeurer chaud pendant un
certain temps après l’arrêt de l’appareil. Danger
Ź Pour réduire le risque de brûlure ou de blessures Une explosion peut se produire en cas de contact de
similaires, évitez tout contact avec le tuyau l’appareil avec des explosifs. Les explosions peuvent
d’échappement au bas de l’appareil. entraîner des blessures graves ou la mort.
Pour limiter le risque d’explosion :
Attention Ź N’utilisez jamais l’appareil à proximité d’explosifs,
Si le fleuret est entravé pendant le fonctionnement de
l’appareil et que vous perdez votre prise, l’appareil tout notamment la dynamite ou autres explosifs utilisés
entier se met à tourner. Ces brusques mouvements avec la roche.
de rotation de l’appareil risquent de provoquer des Ź Assurez-vous de l’absence d’explosif dans la roche.
blessures graves.
Ź N’effectuez pas d’opérations de bris de roche ou de
Ź Gardez une position stable et tenez toujours l’appareil
forage sur un ancien trou.
des deux mains.
Ź Assurez-vous que les poignées sont propres Attention
et exemptes de graisse ou d’huile. Lorsque vous brisez, forez ou travaillez certains
Ź Ne forez jamais dans un ancien trou. matériaux, les étincelles qui se produisent sont
susceptibles d’enflammer des gaz explosifs et de
provoquer des explosions. Les explosions peuvent
Attention entraîner des blessures graves ou la mort.
Il peut arriver que des objets soient attirés ou happés
par un fleuret en rotation. Cela peut occasionner des Pour limiter le risque d’explosion :
blessures graves.
Ź N’utilisez jamais l’appareil dans un environnement
Ź Vous ne devez jamais saisir ou toucher un fleuret en explosif.
rotation.
Ź N’utilisez pas l’appareil à proximité de fumées,
Ź Évitez de porter des vêtements amples susceptibles poussières ou matières inflammables.
d’être happés.
Si vous avez les cheveux longs, couvrez-les à l’aide Ź Vérifiez l’absence de sources de gaz dissimulées.
d’un filet à cheveux.
Attention
Lorsque l’appareil fonctionne, le tuyau d’échappement
peut atteindre des températures très élevées et demeu-
Risques liés aux fumées et rer chaud pendant un certain temps après l’arrêt de
aux gaz d’échappement l’appareil. Les matières qui entrent en contact avec
le tuyau d’échappement chaud peuvent s’enflammer
et provoquer un incendie ou une explosion pouvant
Danger entraîner des blessures graves. Pour limiter le risque
Les gaz d’échappement émis par le moteur à combustion d’incendie ou d’explosion :
de l’appareil contiennent du monoxyde de carbone, qui Ź N’utilisez pas l’appareil à proximité de fumées,
est un gaz toxique. L’inhalation des gaz d’échappement poussières ou matières inflammables. Lorsque
peut entraîner des lésions graves ou la mort. vous interrompez votre travail momentanément,
Ź N’inhalez pas les gaz d’échappement. pensez à tenir l’appareil à distance de toute matière
inflammable.
Ź N’utilisez pas l’appareil dans des lieux clos ou peu
ventilés. Ź N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
explosif.
Ź Maintenez votre espace de travail propre et exempt
de corps étrangers.

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 21


Prescriptions de securité et Instructions pour l’opérateur Pionjär 120/120AV 130/130AV

Risques d’explosion et Risques électriques liés à


d’incendie (suite) des éléments dissimulés
Attention Attention
Le carburant est extrêmement inflammable et ses L’appareil n’est pas isolé électriquement. Tout contact
vapeurs peuvent exploser en présence d’une flamme de l’appareil avec une source de courant électrique
ou d’une étincelle. Ces explosions peuvent entraîner présente un danger de blessures graves ou de mort.
des blessures graves ou la mort. Pour limiter le risque Ź Pour limiter le risque de blessure ou de mort,
d’incendie ou d’explosion : n’effectuez jamais d’opérations de bris de roche ou
Ź Stockez le carburant dans des conteneurs homo- de forage à proximité d’un câble électrique ou d’une
logués et conçus spécifiquement pour cet usage. autre source d’électricité.
Les conteneurs vides doivent être correctement
Ź Assurez-vous de l’absence de câbles ou d’autres
entreposés et retournés au fournisseur.
sources d’électricité dissimulés.
Ź Lorsque vous utilisez l’appareil, veillez à ce que le
bouchon du réservoir de carburant soit bien en place.
N’ôtez jamais le bouchon et n’ajoutez jamais de
Attention
Pendant les opérations de bris de roche ou de forage,
carburant lorsque le moteur de l’appareil est chaud. les câbles et tuyaux dissimulés constituent un danger
Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant d’ajouter pouvant entraîner des blessures graves.
du carburant. Lorsque vous ouvrez le réservoir,
Ź Avant de commencer à briser ou forer, vérifiez la
desserrez toujours le bouchon lentement pour faire
composition du matériau sur lequel vous devez
baisser la pression. Évitez de trop remplir le réservoir.
travailler.
Ź Effectuez les mélanges et ajouts de carburant
Ź Recherchez d’éventuels câbles électriques, circuits
dans un endroit propre et bien ventilé. Mélangez et
hydrauliques, canalisations d’eaux usées, tuyaux de
ajoutez le carburant à l’air libre dans une zone non
gaz et lignes téléphoniques dissimulés.
exposée aux flammes et aux étincelles. Ne fumez
jamais pendant que vous procédez au mélange du Ź En cas de contact de l’outil avec un objet dissimulé,
carburant ou au remplissage du réservoir, ni pendant arrêtez immédiatement l’appareil.
le fonctionnement ou l’entretien de l’appareil. Évitez
de renverser du carburant. Essuyez toute trace de Ź Assurez-vous de l’absence de danger avant de
carburant sur l’appareil. Remplissez le réservoir à continuer.
une distance minimale de dix mètres (30 pieds) de
l’endroit où vous devez utiliser l’appareil.
Ź En cas de fuite de carburant, n’utilisez pas l’appareil. Risques liés aux projectiles
Contrôlez régulièrement l’appareil pour détecter
d’éventuelles fuites de carburant.
Attention
Ź Pour limiter le risque de fuite de carburant pendant le Lorsque vous effectuez des opérations de bris, de
transport de l’appareil, celui-ci doit être transporté en forage ou de martelage de la roche, les éclats ou autres
position verticale. particules de roche peuvent constituer des projectiles
susceptibles de provoquer des blessures corporelles en
Ź N’utilisez pas l’appareil à proximité de fumées,
atteignant l’opérateur ou les personnes alentour.
poussières ou matières inflammables. Lorsque vous
interrompez momentanément votre travail, tenez Ź Pour limiter le risque de blessure par projectile,
l’appareil à distance de toute matière inflammable. utilisez des équipements de protection homologués,
notamment des lunettes de sécurité dotées de
Ź N’utilisez pas l’appareil à proximité de matières
protections latérales et résistantes aux impacts.
susceptibles de créer des étincelles. Avant d’utiliser
l’appareil, éloignez tous les objets chauds ou
susceptibles de créer des étincelles.
Ź N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
explosif.
Ź Protégez votre peau pour éviter tout contact avec le
carburant.

22 © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV Prescriptions de securité et Instructions pour l’opérateur

Risques liés au bruit Attention


Ź Certaines poussières ou matières en suspension,
générées lors de l’utilisation de l’appareil, peuvent
Attention contenir des produits chimiques connus dans l’État
Des niveaux sonores élevés peuvent entraîner une de Californie pour être à l’origine de certains cancers,
diminution permanente de l’acuité auditive. anomalies congénitales ou autre danger pour la
Ź Utilisez les dispositifs de protection anti-bruit reproduction. Parmi ces produits chimiques, figurent
recommandés par la médecine du travail et les notamment :
règlements sanitaires. Ź La silice cristalline, le ciment, ainsi que d’autres
produits utilisés en maçonnerie.
Ź L’arsenic et le chrome provenant de l’élastomère
Risques liés à la silice et à la traité chimiquement.
poussière Ź Le plomb contenu dans les peintures à base de plomb.
Pour limiter votre exposition à ces produits chimiques,
Attention travaillez toujours dans une zone bien ventilée et utilisez
des équipements de sécurité homologués, tels que des
L’exposition à la silice cristalline (également appelée
« poussière de silice ») lors des opérations de bris, masques anti-poussières spécifiquement conçus pour
de forage ou de martelage de la roche, du béton, de filtrer les particules microscopiques.
l’asphalte ou de tout autre matériau peut entraîner la
silicose (maladie grave touchant les poumons), ou
autres maladies liées à la silicose, le cancer ou la mort. Risques liés aux vibrations
La silice est un des principaux composants de la roche,
du sable et des minerais.
Pour limiter l’exposition à la silice : Attention
Les tâches répétitives, les positions de travail
Ź Utilisez les installations techniques adéquates incommodes ou les vibrations peuvent entraîner des
permettant de limiter la quantité de silice libérée dans lésions au niveau des doigts, des mains, des bras
l’air et l’accumulation de poussière sur l’équipement ou d’autres parties de votre corps. L’exposition aux
et les surfaces. Ces installations incluent notamment : vibrations peut entraver la circulation du sang au niveau
les systèmes de ventilation par aspiration et de des mains et des doigts et provoquer des lésions. Si
collecte de la poussière, l’utilisation de pulvérisateurs vous souffrez d’engourdissements, de fourmillements,
et le forage humide. Vérifiez que les installations de douleurs, ou si vous constatez que votre peau
techniques sont correctement mises en place et blanchit ou que votre sensibilité diminue lorsque vous
entretenues. utilisez l’appareil, ou même lorsque vous ne l’utilisez
Ź Lorsque les installations techniques seules ne pas, cessez complètement d’utiliser l’appareil et
suffisent pas à faire descendre le niveau d’exposition contactez votre médecin.
en dessous des seuils autorisés, portez des masques L’outil génère des vibrations susceptibles de provoquer
anti-poussières homologués en prenant soin de des blessures. Vous ne devez jamais saisir, attraper ou
respecter les instructions d’utilisation et d’entretien. toucher l’outil lorsque vous utilisez l’appareil.
Ź Participez aux contrôles de l’air, aux examens
médicaux et aux programmes de formation offerts par
votre employeur ou prévus par la législation.
Risques liés à la modification
Ź Portez des vêtements de protection lavables ou
jetables sur le lieu de travail. Douchez-vous et de l’appareil
enfilez des vêtements propres avant de quitter votre
lieu de travail pour éviter que vous-même, d’autres
personnes, des véhicules, des maisons ou d’autres
Attention
Toute modification de l’appareil non approuvée par
espaces soient exposés à la silice.
Atlas Copco est susceptible d’occasionner des blessures
Ź Abstenez-vous de manger, de boire ou d’utiliser graves à vous-même ou à d’autres personnes.
des produits à base de tabac dans les zones où la
Ź Vous ne devez pas modifier l’appareil sans
poussière contient de la silice cristalline.
l’autorisation d’Atlas Copco.
Ź Lavez-vous les mains et le visage avant de manger,
Ź Utilisez uniquement les pièces et accessoires
de boire ou d’utiliser des produits à base de tabac en
d’origine approuvés par Atlas Copco.
dehors des zones exposées.
Ź Participez aux actions mises en place par votre
employeur pour limiter l’exposition à la silice sur votre
lieu de travail.

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 23


Prescriptions de securité et Instructions pour l’opérateur Pionjär 120/120AV 130/130AV

Consignes de sécurité Équipement de protection


supplémentaires Utilisez systématiquement un équipement de protection
individuel homologué. Les opérateurs et autres
Ź N’utilisez pas les machines et accessoires en dehors personnes présentes dans la zone de travail doivent
du fonctionnement prévu. porter un équipement de protection comprenant au
Ź L’utilisation et la maintenance de l’appareil doivent minimum les éléments suivants :
être confiées uniquement à des personnes dûment Ź Un casque de sécurité
qualifiées et formées.
Ź Une protection auditive
Ź Tenez vos mains à distance du bouton Marche/Arrêt
Ź Des lunettes de sécurité résistantes aux impacts avec
de l’appareil tant que vous ne commencez pas le
protections latérales
travail.
Ź Un dispositif de protection des voies respiratoires le
Ź Apprenez à éteindre la machine en cas d’arrêt
cas échéant
d’urgence.
Ź Des gants de sécurité
Ź Pendant les opérations de forage, la puissance de la
machine doit être réduite. Ź Des chaussures de protection
Ź En cas de coupure d’alimentation, relâchez le
dispositif de Marche/Arrêt.
Ź Procédez systématiquement à une inspection de
Service et maintenance
l’équipement avant utilisation.
N’utilisez pas l’équipement si vous estimez qu’il peut Pour pouvoir fonctionner durablement en toute sécurité,
avoir subi des dégradations. l’appareil exige une maintenance régulière. Respectez
scrupuleusement les consignes d’utilisation.
Ź Vérifiez régulièrement que les outils ne présentent Ź N’utilisez pas de pièces non homologuées. L’emploi
aucune trace d’usure ou dégradation. S’il est usé ou de pièces non homologuées entraîne l’annulation de
endommagé, l’outil ne doit pas être utilisé. la garantie ou de la responsabilité du fabricant en cas
Ź Suivez toujours votre bon sens et votre bon jugement. de dégât ou de dysfonctionnement.

Ź N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou sous Ź Toute pièce endommagée doit être changée
l’emprise de drogue ou de l’alcool, ou lorsque votre immédiatement.
vision, vos réactions ou votre jugement risquent d’être Ź Tout composant endommagé ou usé doit être changé
altérés, quelle qu’en soit la cause. dans les plus brefs délais.
Ź Participez aux formations de sécurité et de Ź Pour toute intervention importante sur un appareil,
perfectionnement. veuillez contacter votre atelier homologué Atlas
Ź Vous ne devez en aucune circonstance porter de Copco le plus proche.
coups à l’équipement, ni l’utiliser de manière abusive. Ź Lorsque vous nettoyez des pièces mécaniques avec
Ź L’appareil et les outils doivent être conservés dans du solvant, veillez à respecter la réglementation en
un lieu sûr, d’accès verrouillé et hors de portée des vigueur en matière de sécurité et d’hygiène, et vérifiez
enfants. que le local est correctement ventilé.

Ź Veillez à ce que la maintenance de tous les


équipements associés et connexes soit assurée.
Ź Les appareils sont livrés avec la signalisation et les
Outils
autocollants importants pour votre sécurité et pour
Ź Veillez à ce que les outils soient toujours propres et
leur bon fonctionnement. Vous pouvez commander
en bon état. Inspectez régulièrement vos outils et
d’autres éléments de signalisation et autocollants en
vérifiez qu’ils sont correctement affûtés.
utilisant la liste des pièces de rechange.

24 © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV Prescriptions de securité et Instructions pour l’opérateur

INSTRUCTIONS POUR
L’OPÉRATEUR

Conception et fonctionnement
Pionjär est un appareil multi-usage à essence équipé
d’une vaste gamme d’accessoires.
Ź Pionjär 120/120 AV : Marteau-perforateur et brise-
roche combiné
Ź Pionjär 130/130 AV : Brise-roche
Les modèles AV sont équipés d’une poignée absorbant
les vibrations.

Pièces principales
A Poignée
B Vis d’admission du carburant
C Starter
D Filtre à air
E Piston de moteur
F Chambre de compression pour le soufflage d’air
G Mécanisme de rotation (Pionjär 120 et 120 AV)
H Commande
I Poignée de démarrage
Pièces principales. La poignée des modèles Pionjär 120 AV
J Réservoir et 130 AV absorbe les vibrations.
K Prise de mouvement
L Conduite des gaz
M Piston d’impact
N Soupape de conduite des gaz
O Sélecteur de fonctions (Pionjär 120 et 120 AV)
P Barre de l’outil

Poignée des modèles Pionjär 120 et 130 : n’absorbe pas


les vibrations.

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 25


Prescriptions de securité et Instructions pour l’opérateur Pionjär 120/120AV 130/130AV

4.
Opérations à effectuer avant
de démarrer
Taux de mélange du carburant

Pionjär avec cylindre en fonte : mélange huile/essence : Insérez l’emmanchement de l’outil dans la douille et
1 volume d’huile pour moteur deux temps pour 13 volumes verrouillez le décaleur à l’aide de votre pied.
d’essence (8%).

Pour une lubrification optimale, utilisez l’huile pour Mise en marche et arrêt de
moteurs deux temps respectueuse de l’environnement
spécialement mise au point pour les machines à
l’appareil
marteler et les marteaux perforateurs utilisant un moteur
à essence d’Atlas Copco. Si vous ne disposez pas
d’huile pour moteur deux temps d’Atlas Copco, vous Arrêt de l’appareil
pouvez utiliser une huile pour moteurs deux temps 1.
à refroidissement à air de grande qualité (et non de
l’huile pour moteurs hors-bord deux temps). Pour plus
d’informations sur le choix de votre huile pour moteur
deux temps, contactez votre représentant Atlas Copco
le plus proche.

Fixation de l’outil
1.
Assurez-vous que l’appareil est bien éteint. Lorsque vous démarrez le moteur à froid, tournez le
starter dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
2.
2.

Tournez l’arrivée de carburant dans le sens contraire des


aiguilles d’une montre en direction de la position d’arrêt.
Utilisez un calibre d’emmanchement pour vérifier que les
dimensions de l’emmanchement de l’outil sont correctes,
à savoir 22 x 108 mm.
3.
Vérifiez que l’emmanchement est propre et que l’outil est
en bon état.

26 © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV Prescriptions de securité et Instructions pour l’opérateur

3. Réglez l’alimentation en carburant afin que le moteur


tourne proprement. Dans des conditions d’utilisation
normales, l’arrivée de carburant doit être ouverte
d’environ un demi-tour.
Si le moteur ne démarre pas, c’est que la quantité de
carburant dans la chambre de combustion est trop
importante. Dans ce cas, fermez l’arrivée de carburant
en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre et
démarrez le moteur en ouvrant le starter.
Le régime du moteur peut être régulé par le levier
de commande (figure 10). Lorsque la commande est
relâchée en position « haute », le moteur tourne à
plein régime. Lorsque la commande est en position
Tirez sur la poignée de démarrage jusqu’à ce que le intermédiaire, le moteur tourne au ralenti. Pour arrêter le
moteur démarre. moteur, placez la commande en position basse.
4. Si vous associez fréquemment l’appareil à des outils
longs, tels que tiges de sondage, vous devez utiliser un
galet de guidage pour éviter d’endommager le cordon et
sa douille. (Galet de guidage pour Pionjär 120/120 AV,
130/130 AV : N° de commande 9238 2803 81.)

Arrêt de l’appareil
1.

Ouvrez complètement le starter en le tournant à fond


dans le sens des aiguilles d’une montre.
5.
Appuyez à fond sur la commande.
2.

Après avoir démarré le moteur, laissez-le chauffer


pendant 2 à 3 minutes avant d’utiliser l’appareil.
6. Fermez l’arrivée de carburant en la tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre.

Remarque Videz le réservoir si vous devez


transporter l’appareil ou l’entreposer
pour une période prolongée.

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 27


Prescriptions de securité et Instructions pour l’opérateur Pionjär 120/120AV 130/130AV

Forage (Pionjär 120/120 AV) Forage en profondeur


1.
Forez un trou à l’aide d’un fleuret court.
Sélecteur de fonctions 2.

Utilisez ensuite un fleuret plus long d’un diamètre


légèrement plus faible (environ 1 mm de moins).

Forage
1.
Maintenance
Tournez le sélecteur de fonctions vers le bas. Cette
La maintenance quotidienne, le contrôle régulier des
opération actionne la rotation et le soufflage d’air
pièces d’usure et la réalisation des réparations dans
nécessaires lors du forage.
les plus brefs délais évitent les pannes et prolongent la
2. durée de vie de l’appareil.

Maintenance régulière

Nettoyez le filtre à air


Au cours des opérations de forage, veillez à ce que Nettoyez régulièrement le filtre à air (au moins une fois
l’orifice de soufflage qui parcourt le fleuret ne s’obstrue par poste) si vous utilisez l’appareil en continu.
pas. 1.

Bris de roche
Pour régler l’orientation de la lame de l’outil et verrouiller
la rotation :
1.
Placez le sélecteur de fonctions en position neutre.
2.
Verrouillez la lame de l’outil dans la position de votre
choix en faisant tourner le sélecteur vers le haut.

Colletage
1.
Appuyez l’outil contre le matériau à forer, l’appareil
tournant au ralenti.
2. Tournez le ressort de verrouillage du porte-filtre sur le
Augmentez le régime du moteur une fois le foret engagé côté, puis retirez le porte-filtre et le filtre.
dans le matériau à forer.
2.
3. Tapotez le filtre avec la paume de la main, puis secouez-le.
Utilisez la poignée latérale pour mieux maintenir
l’appareil. Remarque Si le filtre est très encrassé, vous devez le
remplacer. Les filtres en papier ne doivent
en aucune circonstance être lavés.

28 © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV Prescriptions de securité et Instructions pour l’opérateur

Vérifiez la conduite des gaz Pièces à remplacer

Bougie d’allumage
Si la bougie est sale ou brûlée, elle doit être changée.
Utilisez une bougie d’allumage d’origine Motorcraft AE6
ou Bosch W7AC.
Si la bougie d’allumage est humide (présence de
carburant), nettoyez-la avec un chiffon propre et vérifiez
la production d’étincelles. Tirez ensuite sur la poignée
de démarrage 2 à 3 fois pour éliminer les excès de
carburant.
1.
Retirez la protection de la bougie d’allumage, puis retirez
la bougie à l’aide d’une clé à bougie.
2.

La conduite des gaz doit être contrôlée régulièrement et


débarrassée des dépôts de carbone.
1.
Tirez lentement sur la poignée de démarrage jusqu’à ce
que la flèche située au centre du volant pointe vers le
haut (indiquant que le piston du moteur est en position
supérieure).
2.
Dévissez la soupape de conduite des gaz et retirez la
baguette de nettoyage.
3.
Utilisez l’aiguille de nettoyage associée pour nettoyer la
conduite et la baguette de nettoyage.
4. Remontez la bougie dans le cylindre. L’écartement de
Vérifiez que la bille dans la conduite des gaz n’est pas l’électrode doit être de 1,5 mm.
coincée.

Cordon de démarrage
Vérifiez la douille
1.

Retirez le capot du démarreur en prenant soin de saisir


le galet du démarreur de manière à ce qu’il se détache
Si le calibre fourni entre entièrement entre les parties avec le capot.
plates de la douille, cela signifie que celle-ci est usée et
doit être remplacée.

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 29


Prescriptions de securité et Instructions pour l’opérateur Pionjär 120/120AV 130/130AV

2. 7.
Enroulez l’intégralité du cordon sur la poulie du démarreur.
8.

Faites doucement tourner le capot pour diminuer


la tension du ressort. Retirez l’ancien cordon de Pré-tendez le ressort du démarreur en tournant le galet
démarrage. dans le sens des aiguilles d’une montre d’environ un
3. tour complet par rapport au capot avant de monter
Installez le nouveau cordon de démarrage. l’assemblage.

4. 9.
Contrôlez le joint d’étanchéité entre le bouchon du Tirez doucement sur la poignée de démarrage afin de
réservoir et le capot. placer correctement le capot.

5. 10.
Huilez le roulement du galet du démarreur. Fixez et serrez les boulons du capot.

6.

Le ressort du démarreur doit être fixé dans le galet de


démarrage lorsque vous positionnez le galet et le capot.

30 © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV Prescriptions de securité et Instructions pour l’opérateur

Informations techniques

Informations techniques Pionjär 120 Pionjär 120AV Pionjär 130 Pionjär 130AV
Application Marteau-perforateur et brise-roche Brise-roche
combiné
Poids 27 kg 28 kg 25 kg 26 kg
Longueur 730 mm 760 mm 700 mm 730 mm
Largeur 330 mm 390 mm 330 mm 390 mm

Moteur
Type 1 cylindre deux temps à refroidissement à air
Cylindrée 185 cc
Vitesse du vilebrequin 2550–2650 tours/min (souffles/min) (appareil chargé sur burin à béton)
Carburateur sans flotteur, avec valve à clapet manuelle
Système d’allumage Type thyristor, sans rupteur
Bougie (recommandée) Motorcraft AE-6, Bosch W7AC
Écartement d’électrode 1,5 mm
de bougie
Démarreur Magnapull
Type de carburant Essence, indice d’octane 90–100, avec ou sans plomb
Type d’huile Huile pour moteur deux temps Atlas Copco ou toute huile pour moteur deux
temps recommandée
Mélange de carburant Cylindre en fonte 8 %, 1:12
Volume du réservoir 1,1 l
Consommation de carburant 1,3–1,5 l/h

Capacités de forage des modèles Pionjär 120/120AV


Profondeur maximale de forage 6m
Taux de pénétration 300–350 mm/min avec un foret de 29 mm
250–300 mm/min avec un foret de 34 mm
150–200 mm/min avec un foret de 40 mm
Vitesse de rotation du fleuret 250 tours/min

Déclaration relative au bruit et aux vibrations


Pionjär 120/120 AV Pionjär 130/130AV
Puissance acoustique conforme à la norme ISO 3744
Niveau de pression sonore dB(A)
conforme à la norme ISO/DIS 11201
LpPHVXUpU PG% $ UHOȝ3D 104 104
Conformité aux normes anti-vibration EN2866228662
Valeur de vibration mesurée, a m/s2 20 19
2
Étalement des méthodes et de la production, ka m/s 5.0 5.0

Ces valeurs déclarées ont été obtenues par des tests de laboratoire conformément aux normes citées et ne peuvent être
prises en compte pour les évaluations des risques. Les valeurs effectivement mesurées sur le lieu de travail peuvent être
supérieures aux valeurs déclarées. Les valeurs d’exposition et les risques de danger réellement encourus par l’utilisateur
sont uniques et dépendent de la manière dont l’utilisateur travaille, de la conception de la pièce et de la station de travail,
ainsi que du temps d’exposition et de la condition physique de l’utilisateur.
Atlas Copco Construction Tools AB ne peut être tenu pour responsable des conséquences d’une utilisation des valeurs
déclarées à la place des valeurs reflétant l’exposition réelle, dans le cadre d’une évaluation des risques sur un lieu de
travail dont nous ne maîtrisons aucun tenant et aboutissant.

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 31


Contenido Pionjär 120/120AV 130/130AV

ESPAÑOL

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Símbolos de seguridad utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Riesgos al utilizar la máquina y sus herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Riesgo de gases de la combustión y humos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Riesgos de explosión e incendio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Riesgo de explosión e incendio, continuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Riesgos eléctricos/de objetos enterrados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Riesgos de proyectiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Riesgos de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Riesgos de sílice/polvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Riesgos de vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Riesgos por la modificación de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Instrucciones de seguridad adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Equipo protector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Reparación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Herramientas de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

INSTRUCCIONES PARA OPERARIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39


Diseño y función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Piezas principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Preparativos antes de comenzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Montaje de la herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Puesta en marcha y parada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Puesta en marcha de la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Parada de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Perforación (Pionjär 120/120 AV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Selector de función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Emboquillado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Perforación de agujeros profundos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Mantenimiento periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Limpieza del filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Comprobación del conducto del gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Compruebe el casquillo del buje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Sustitución de piezas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Cordón de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
Declaración de conformidad de ruido y vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45

32 © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV Instrucciones de seguridad y para el operario

Introducción
Gracias por elegir un producto de Atlas Copco. Desde 1873 mantenemos nuestro compromiso
de encontrar nuevas y mejores formas de satisfacer las necesidades de nuestros clientes.
A través de todos estos años hemos desarrollado productos innovadores y ergonómicos
que han ayudado a nuestros clientes a mejorar y racionalizar su trabajo diario.

Atlas Copco cuenta con una sólida red global de ventas y servicio formada por centros de
atención al cliente y distribuidores en todo el mundo. Nuestros expertos son profesionales
altamente calificados con amplio conocimiento de los productos y experiencia en sus
aplicaciones.
Podemos ofrecer soporte técnico y nuestra experiencia en cualquier rincón del mundo para
asegurar que el trabajo de nuestros clientes se realice con la máxima eficacia en todo
momento.

Si desea más información, visítenos en: www.atlascopco.com

Acerca de las instrucciones de seguridad


y para el operario
El objetivo de estas instrucciones de seguridad y para el operario y funcionamiento es
ofrecerle la información que necesita para utilizar el máquina de una forma eficaz y segura.
Las instrucciones también incluyen consejos y explicaciones sobre el mantenimiento
periódico del máquina.

Antes de utilizar el máquina por primera vez, debe leer estas instrucciones cuidadosamente
y comprenderlas en su totalidad.

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 33


Instrucciones de seguridad y para el operario Pionjär 120/120AV 130/130AV

INSTRUCCIONES DE Atención
La puesta en marcha no intencionada de la máquina
SEGURIDAD puede provocar lesiones.
Ź Mantenga las manos alejadas del dispositivo de
Para reducir el riesgo de lesiones graves o incluso mortales,
puesta en marcha y parada hasta que vaya a
tanto para usted mismo como para los demás, lea estas
empezar a trabajar.
instrucciones de seguridad antes de utilizar la máquina.
Coloque estas instrucciones de seguridad en los lugares
de trabajo, facilite copias a los empleados y asegúrese
Atención
La herramienta de trabajo está expuesta a fuertes
de que todos las lean antes de utilizar o reparar la
tensiones cuando se utiliza la máquina y, después de un
máquina.
cierto tiempo de uso, se puede romper por fatiga. Si la
Cumpla todas las normas de seguridad. herramienta se rompe, se podrían producir movimientos
súbitos o violentos. Estos movimientos súbitos o
violentos podrían provocar lesiones graves.
Símbolos de seguridad Ź Asegúrese de que mantiene una posición estable,
con los pies separados a la misma distancia que los
utilizados hombros, y el peso del cuerpo bien repartido.
Los términos Peligro, Atención y Cuidado significan lo Ź Mantenga los pies alejados de la herramienta.
siguiente:
Ź No se coloque sobre la máquina con una pierna
sobre la empuñadura, ya que podría sufrir una lesión
Indica una situación grave si en ese momento la herramienta comenzara
Peligro de peligro inminente a funcionar.
que, si no se evita,
Ź Compruebe periódicamente si hay signos de
ocasionará la muerte o
una lesión grave.
desgaste en la herramienta, y examínela si existe
riesgo de que haya daños o fisuras.
Indica una situación
Atención potencialmente peligrosa Ź No utilice herramientas gastadas o deterioradas.
que, si no se evita,
podría ocasionar la
muerte o lesiones graves.
Atención
Si la culata de la herramienta no es del tamaño corres-
Indica una situación
Cuidado potencialmente
pondiente, es posible que la herramienta caiga o sea
expulsada. La caída o expulsión de la herramienta
peligrosa, la cual, si
no se evita, podría puede provocar lesiones.
ocasionar una lesión Ź Antes de montar la herramienta, asegúrese de que la
leve o moderada. culata tiene el tamaño que corresponde a la máquina.
Ź No se debe utilizar una herramienta de inserción sin
collarín.

Riesgos al utilizar la máquina Atención


y sus herramientas Si el retenedor de la herramienta no está en la posición
de cierre, la herramienta podría salir expulsada con
mucha fuerza y provocar lesiones graves.
Atención Ź Después de montar y asegurar la herramienta, se
Cuando se utiliza la máquina, se pueden producir deberá comprobar que el bloqueo funciona tirando de
movimientos repentinos e inesperados de la misma la herramienta con fuerza.
que podrían provocar lesiones. Además, si se pierde el
Ź Asegúrese de que la herramienta está completa-
equilibrio o se resbala, también se podría provocar una
mente introducida y que el retenedor está en la
lesión. Para reducir estos riesgos:
posición de bloqueo antes de poner en marcha la
Ź Asegúrese de que mantiene una posición estable, máquina.
con los pies separados a la misma distancia que los
hombros, y el peso del cuerpo bien repartido.
Atención
Ź Adopte una postura firme y sujete siempre la máquina Cambiar la herramienta mientras la máquina está en
con las dos manos. funcionamiento puede causar lesiones graves.
Ź No ponga en funcionamiento la máquina cuando esté Antes de cambiar la herramienta, detenga siempre
echada en el suelo. la máquina y desconéctela por completo pulsando el
dispositivo de puesta en marcha y parada.
Ź Asegúrese de que las empuñaduras estén limpias y
que no tengan grasa ni aceite.

34 © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV Instrucciones de seguridad y para el operario

Atención Riesgos de explosión e


El tubo de escape y la parte inferior de la máquina
pueden calentarse mucho durante el funcionamiento
incendio
y permanecer aún calientes durante cierto tiempo
después de apagar la máquina. Peligro
Ź Para reducir el riesgo de quemaduras o lesiones Si la máquina entra en contacto con explosivos, se
similares, evite tocar el tubo de escape o la parte podría producir una explosión. Las explosiones pueden
inferior de la máquina. producir lesiones graves e incluso la muerte.
Para reducir el riesgo de explosión:
Atención Ź no perfore ni utilice el equipo cerca de explosivos,
Si la barrena se atascase cuando se está trabajando,
la máquina entera empezará a girar si la suelta. Este incluida la dinamita u otros explosivos que se
giro inesperado de la máquina puede provocar lesiones pudieran encontrar en la roca.
graves. Ź Asegúrese de que no hay explosivos en la roca.
Ź Adopte una postura firme y sujete siempre la máquina
Ź No rompa ni perfore nunca en un agujero antiguo.
con las dos manos.
Ź Asegúrese de que las empuñaduras están limpias y Atención
no tienen grasa ni aceite. Romper, perforar y trabajar con ciertos materiales puede
Ź No perfore nunca en un agujero antiguo. producir chispas, que podrían inflamar gases explosivos
y dar lugar a explosiones. Las explosiones pueden
producir lesiones graves e incluso la muerte.
Atención
Existe el riesgo de que la rotación de la barrena quede Para reducir el riesgo de explosión:
enredada en objetos existentes o que se atasque. Esto
Ź no utilice nunca el equipo en un entorno en el que se
puede provocar lesiones graves.
encuentren explosivos.
Ź No agarre ni toque la barrena cuando esté girando.
Ź No utilice la máquina cerca de materiales, humos o
Ź Evite utilizar prendas holgadas que pudieran polvo inflamables.
enredarse.
Si lleva el pelo largo, cúbraselo con una redecilla. Ź Asegúrese de que no haya fuentes de gas no
detectadas.

Riesgo de gases de la Atención


Mientras se utiliza la máquina, el tubo de escape
combustión y humos alcanza altas temperaturas y puede permanecer
caliente durante un cierto periodo de tiempo después
de haber apagado el motor. Los materiales que entren
Peligro en contacto con un tubo de escape caliente se podrían
El humo del escape del motor de combustión de la prender fuego y originar un incendio o una explosión,
máquina contiene monóxido de carbono, que es vene- con el consiguiente riesgo de lesiones graves. Para
noso. La inhalación del humo del escape puede producir reducir el riesgo de explosión:
lesiones graves e incluso la muerte. Ź No utilice la máquina cerca de materiales, humos o
Ź No inhale el humo del escape. polvo inflamables. Durante las pausas en el trabajo,
recuerde que no se debe colocar la máquina cerca de
Ź No utilice nunca la máquina en interiores o en zonas materiales inflamables.
con poca ventilación.
Ź No utilice la máquina en entornos con explosivos.
Ź Mantenga el lugar de trabajo limpio y libre de objetos
extraños.

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 35


Instrucciones de seguridad y para el operario Pionjär 120/120AV 130/130AV

Riesgo de explosión e Riesgos eléctricos/de objetos


incendio, continuación enterrados
Atención Atención
El combustible es altamente inflamable, y el vapor de La máquina no está aislada eléctricamente. Si la
combustible podría explotar si prende fuego, lo cual máquina entra en contacto con una corriente eléctrica,
podría provocar lesiones graves o incluso la muerte. existe riesgo de lesiones graves o incluso la muerte.
Para reducir el riesgo de explosión: Ź Para reducir el riesgo de lesiones o de muerte, nunca
Ź guarde el combustible únicamente en contenedores perfore ni rompa cerca del cableado eléctrico ni de
que estén específicamente diseñados y aprobados ninguna otra fuente de electricidad.
para el almacenamiento del combustible. Los
Ź Asegúrese de que no hay enterrados cables ni
contenedores de combustible vacíos deben
ninguna otra fuente eléctrica.
almacenarse adecuadamente y ser devueltos al
distribuidor.
Ź Cuando utilice la máquina, asegúrese de que la
Atención
Cuando se perfora y se rompe, los cables y tuberías
tapa del combustible está cerrada y asegurada enterrados son un peligro que pueden dar lugar a
en su sitio. Nunca quite la tapa del combustible ni lesiones graves.
añada combustible cuando el motor esté caliente.
Ź Antes de empezar a perforar o romper, compruebe la
Detenga el motor y deje que se enfríe antes de añadir
composición del material en el que trabaja.
combustible. Cuando abra la tapa del combustible,
desenrósquela lentamente para liberar la presión que Ź Tenga cuidado con los elementos enterrados, tales
pudiera existir en el depósito. No llene en exceso el como los cables eléctricos, los conductos de agua y
depósito. gas, el alcantarillado y las líneas telefónicas.
Ź Mezcle y añada siempre el combustible en un Ź Si cree que la herramienta ha golpeado un objeto
lugar limpio y bien ventilado. Mezcle y añada el enterrado, apague la máquina inmediatamente.
combustible al aire libre y en una zona donde no
haya llamas ni chispas. No fume nunca durante el Ź Asegúrese de que no hay ningún peligro antes de
llenado o la mezcla del combustible, o mientras utiliza continuar.
o repara la máquina. Evite derramar el combustible.
Seque el combustible que pudiera derramar la
máquina. Rellene el depósito a una distancia superior Riesgos de proyectiles
a 10 metros (30 pies) del lugar en el que vaya a
utilizar la máquina.
Ź No utilice una máquina que pierda combustible.
Atención
Durante la ruptura, perforación o martilleo, pueden salir
Compruebe con regularidad que no haya fugas.
disparados fragmentos u otras partículas de piedra
Ź Para reducir al mínimo el riesgo de fugas de com- y convertirse en proyectiles, que podrían provocar
bustible durante el transporte, asegúrese de que la lesiones si golpearan al operador o a otras personas.
máquina se encuentra en posición vertical durante el
Ź Utilice un equipo de protección personal homologado,
mismo.
incluyendo gafas de seguridad resistentes a los
Ź No utilice la máquina cerca de materiales, humos impactos con protección lateral, para reducir el
o polvo inflamables. Durante las pausas en el riesgo de lesiones al ser alcanzado por un objeto
trabajo, no coloque la máquina cerca de materiales proyectado.
inflamables.
Ź No utilice la máquina cerca de ningún material que
origine chispas. Retire todos los objetos calientes
o que pudieran crear chispas antes de utilizar la
máquina.
Ź No utilice la máquina en entornos con explosivos.
Ź Proteja la piel del contacto con el combustible.

36 © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV Instrucciones de seguridad y para el operario

Riesgos de ruido Atención


Ź Cierto polvo u otros materiales que se transmiten por
el aire creados durante el uso de la máquina pueden
Atención contener productos químicos que el Estado de
Los niveles de ruido altos pueden provocar pérdidas de California considera que producen cáncer, defectos
audición permanentes. de nacimiento u otros problemas reproductivos.
Ź Utilice protecciones auditivas conforme a las normas Algunos ejemplos de dichos productos químicos son:
de seguridad e higiene en el trabajo. Ź la sílice cristalina y el cemento y otros productos para
la construcción.
Ź Arsénico y cromo del caucho tratado químicamente.
Riesgos de sílice/polvo
Ź Plomo de las pinturas basadas en este material.
Para reducir la exposición a estos productos químicos,
Atención trabaje en una zona bien ventilada y con un equipo de
La exposición a la sílice cristalina (conocida también
seguridad homologado, como máscaras para el polvo
como “polvo de sílice”) como consecuencia de la
que estén diseñadas especialmente para filtrar las
ruptura, perforación o martilleo en la roca, hormigón,
partículas microscópicas.
asfalto u otros materiales puede producir silicosis (una
enfermedad pulmonar muy grave), enfermedades
relacionadas con la silicosis, cáncer o la muerte. La
sílice es un componente fundamental de las rocas, la Riesgos de vibración
arena y de los yacimientos de minerales.
Para reducir la exposición a la sílice:
Atención
Ź utilice los controles técnicos adecuados para reducir Las tareas repetitivas, las posturas de trabajo incómo-
la cantidad de sílice en el aire y la acumulación das y las vibraciones pueden producir lesiones en
de polvo en el equipo y las superficies. Como los dedos, manos, brazos y otras partes del cuerpo.
ejemplos de dichos controles se incluyen: sistemas La exposición a las vibraciones puede reducir el
para la ventilación de los gases de la combustión riego sanguíneo en las manos y los dedos, con el
y de captación del polvo, pulverización del agua y consiguiente riesgo de lesiones. Si sintiera entume-
perforación barrido por agua. Asegúrese de que los cimiento, hormigueo, dolor, pérdida de color de la piel
controles están instalados correctamente y que se o de la sensibilidad mientras se utiliza la máquina, o
realiza el adecuado mantenimiento. incluso cuando no la usa, no trabaje con ella y consulte
Ź Utilice, conserve y emplee correctamente mascarillas a un médico.
homologadas para partículas cuando los controles La herramienta genera vibraciones que pueden producir
técnicos por sí solos no sean suficiente para reducir lesiones. No agarre, sujete o toque la herramienta
la exposición por debajo de los niveles admitidos. cuando utilice la máquina.
Ź Participe en el control del aire, los reconocimientos
médicos y los programas de formación que ofrezca la
empresa y cuando lo establezca la legislación. Riesgos por la modificación
Ź Utilice ropas protectoras lavables o desechables en
el trabajo; dúchese y póngase ropa limpia antes de
de la máquina
dejar el puesto de trabajo para reducir la exposición
a la sílice, tanto de usted como de otras personas,
vehículos, casas y demás lugares.
Atención
Cualquier modificación de la máquina que no esté
Ź No coma, beba ni fume en zonas en la que haya aprobada por Atlas Copco puede producir lesiones
polvo que tenga sílice cristalina. graves tanto a usted mismo como a los demás.

Ź Lávese las manos y la cara antes de comer, beber o Ź No se debe modificar la máquina sin el permiso de
fumar fuera de la zona de exposición. Atlas Copco.

Ź Colabore con la empresa para reducir la exposición a Ź Utilice únicamente piezas y accesorios originales
la sílice en el puesto de trabajo. aprobados por Atlas Copco.

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 37


Instrucciones de seguridad y para el operario Pionjär 120/120AV 130/130AV

Instrucciones de seguridad Equipo protector


adicionales Utilice siempre un equipo de protección personal homo-
logado. Los trabajadores y demás personas que se
Ź Las máquinas y los accesorios se deben utilizar encuentren en la zona de trabajo deberán utilizar el
únicamente con el objetivo para el que se fabricaron. equipo protector, que incluirá como mínimo:
Ź Sólo el personal formado y calificado puede utilizar o Ź Casco protector
reparar la máquina.
Ź Protecciones auditivas
Ź Mantenga las manos apartadas del dispositivo de
Ź Protección ocular resistente al impacto con protección
encendido y parada hasta que vaya a empezar a
lateral
trabajar.
Ź Protección respiratoria, cuando corresponda
Ź Aprenda cómo apagar la máquina en caso de que se
produjera una emergencia. Ź Guantes protectores
Ź Se debería utilizar la máquina a baja potencia cuando Ź Calzado protector
se empezara a perforar.
Ź Si se produjera un corte del suministro de energía,
suelte el dispositivo de encendido y parada. Reparación y mantenimiento
Ź Inspeccione siempre el equipo antes de utilizarlo.
No utilice el equipo si sospecha que podría estar El mantenimiento regular es un requisito imprescindible
estropeado. para garantizar que el uso de la máquina siga siendo
seguro. Siga cuidadosamente las instrucciones de uso.
Ź Compruebe con regularidad que las herramientas Ź Utilice únicamente piezas autorizadas. Cualquier
no estén desgastadas ni estropeadas. No utilice daño o fallo en el funcionamiento producido por el
herramientas gastadas o deterioradas. uso de piezas no autorizadas no está cubierto por la
Ź Utilice siempre el sentido común y su buen juicio. Garantía o la Responsabilidad del producto.

Ź No utilice la máquina cuando esté cansado o bajo Ź Cambie inmediatamente las piezas estropeadas.
la influencia de drogas, alcohol o cualquier otra Ź Sustituya a tiempo los componentes estropeados o
sustancia que pudiera afectar a la visión, a sus deteriorados.
reacciones o su buen juicio.
Ź Para una reparación de cierta importancia de
Ź Participe en cursos de seguridad y formación. la máquina, póngase en contacto con el taller
Ź No golpee ni maltrate el equipo. Atlas Copco autorizado más cercano.

Ź Mantenga la máquina y las herramientas en un lugar Ź Cuando limpie las piezas mecánicas con disolvente,
seguro y cerrado, fuera del alcance de los niños. asegúrese de que cumplir las normas de seguridad e
higiene en vigor, y de que la ventilación es adecuada.
Ź Asegúrese de que todo el equipo de conexión y
que esté relacionado con la máquina recibe el
mantenimiento adecuado.
Ź Cada máquina cuenta con unos signos y adhesivos
Herramientas de la máquina
que son importantes para su seguridad y el cuidado
Ź Mantenga las herramientas limpias y en buen estado.
del aparato. Se pueden pedir signos y adhesivos
Compruebe las herramientas con regularidad y
nuevos mediante la lista de repuestos.
asegúrese de que están afiladas.

38 © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV Instrucciones de seguridad y para el operario

INSTRUCCIONES PARA
OPERARIO

Diseño y función
Pionjär es una máquina versátil, con motor de gasolina y
una amplia gama de accesorios.
Ź Pionjär 120/120 AV: combinación de perforadora
y rompedor
Ź Pionjär 130/130 AV: rompedor
Los modelos AV cuentan con una empuñadura con
absorción de vibraciones.

Piezas principales
A Empuñadura
B Tornillo de combustible
C Estárter
D Filtro del aire
E Pistón del motor
F Cámara de compresión del aire de barrido
G Mecanismo de rotación (Pionjär 120 y 120 AV)
H Mando regulador
I Cordón de arranque
Partes principales. La empuñadura de los modelos
J Tanque de combustible Pionjär 120 AV y 130 AV incluye un sistema de
K Toma de fuerza absorción de vibraciones.
L Conducto del gas
M Pistón de impacto
N Válvula del conducto del gas
O Selector de función (Pionjär 120 y 120 AV)
P Barra de la herramienta

Empuñadura de Pionjär 120 y 130: sin absorción de


vibraciones.

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 39


Instrucciones de seguridad y para el operario Pionjär 120/120AV 130/130AV

4.
Preparativos antes de
comenzar
Proporciones de mezcla de combustible

Pionjär con cilindro de hierro fundido. mezcla de Inserte la culata de la herramienta en el buje y bloquee
gasolina/aceite: el retenedor de la herramienta con el pie.
1 parte de aceite de dos tiempos por cada 12 partes de
gasolina (8%).
Puesta en marcha y parada
Para obtener los mejores resultados de lubricación,
utilice el aceite de dos tiempos de Atlas Copco, que
respeta el medio ambiente y que ha desarrollado espe- Puesta en marcha de la máquina
cialmente Atlas Copco para las máquinas de demolición 1.
y perforación de rocas con motor de gasolina. Si no
estuviera disponible el aceite de dos tiempos de Atlas
Copco, utilice un aceite de dos tiempos de alta calidad
para motores de dos tiempos refrigerados por aire (no
utilice un aceite de dos tiempos para motores fuera
borda). Póngase en contacto con el representante de
Atlas Copco más cercano para que le informe sobre el
aceite de dos tiempos adecuado.

Montaje de la herramienta Cuando vaya a arrancar la máquina en frío, gire el


estárter en sentido contrario a las agujas del reloj.
1.
Asegúrese de que la máquina está apagada. 2.
2.

Gire la aguja del combustible (en sentido contrario a las


agujas del reloj) hacia la posición de parada.

Utilice un medidor de culata para comprobar que


la culata de la herramienta tiene las dimensiones
correctas, es decir, 22 x 108 mm.
3.
Asegúrese de que la culata está limpia y de que la
herramienta se encuentra en buen estado.

40 © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV Instrucciones de seguridad y para el operario

3. Regule el suministro de combustible de modo que la


máquina funcione limpiamente. Durante el funciona-
miento normal, la aguja de combustible debe abrirse
aproximadamente media vuelta.
Si el motor no arranca, es posible que haya entrado
demasiado combustible en la cámara de combustión. En
este caso, cierre la aguja de combustible girándola en el
sentido de las agujas del reloj y arranque el motor con el
estárter abierto.
La velocidad del motor se regula con el mando regula-
dor (figura 10). Cuando se suelta el mando hasta la
posición superior, se alcanza la velocidad máxima del
motor. Al presionar el mando hacia abajo hasta la mitad
Use el cordón de arranque para arrancar la máquina. de su recorrido, el motor queda al ralentí. Para detener
4. el motor, presione simplemente el mando hasta la
posición inferior.
Si la máquina se arranca con frecuencia sobre herra-
mientas largas, como varas de sondeo, es necesario
usar un rodillo guía para evitar dañar el cable y el casquillo
del cable. (Rodillo guía para Pionjär 120/120 AV,
130/130 AV: nº de ref. 9238 2803 81.)

Parada de la máquina
1.

Abra el estárter girándolo completamente en el sentido


de las agujas del reloj.
5.

Presione el mando hacia abajo hasta el final de su


recorrido.
2.

Una vez arrancado el motor, déjelo calentarse 2–3


minutos antes de utilizar la máquina.
6.

Cierre la aguja de combustible girándola en el sentido


de las agujas del reloj.

Advertencia: drene el depósito de combustible


antes de transportar la máquina o
almacenarla durante un periodo
prolongado.

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 41


Instrucciones de seguridad y para el operario Pionjär 120/120AV 130/130AV

Perforación (Pionjär 120/120 AV) Perforación de agujeros profundos


1.
Perfore un agujero con una barrena corta.
Selector de función 2.

A continuación, cambie la barrena por otra más larga y


que tenga un diámetro ligeramente inferior (aprox. 1 mm
más pequeño).

Perforación
1. Mantenimiento
Gire el selector de función hacia abajo. De este modo se
activa la rotación y el barrido de aire para la perforación. El mantenimiento diario, la comprobación periódica
de las piezas que sufren desgaste y las reparaciones
2. efectuadas a tiempo evitan averías y prolongan la vida
útil de la máquina.

Mantenimiento periódico

Durante la perforación, asegúrese de que el orificio de Limpieza del filtro de aire


barrido que atraviesa la barrena no queda obstruido. Limpie periódicamente el filtro del aire, al menos una
vez cada turno, si la máquina se usa de forma continua.
Ruptura 1.
Para ajustar la dirección de la hoja de la herramienta y
bloquear la rotación:
1.
coloque el selector de función en la posición neutral.
2.
Bloquee la herramienta en la posición deseada girando
el selector hacia arriba.

Emboquillado
1.
Empuje la herramienta contra la pieza de trabajo con la
máquina funcionando en vacío.
2.
Aumente la velocidad del motor cuando la punta se haya
afianzado en el material que desea perforar. Gire el muelle de la caja del filtro hacia un lado, y
extraiga la caja y el filtro.
3.
Sujete las empuñaduras laterales para controlar mejor la 2.
máquina. Golpee suavemente el filtro con la palma de la mano y
agítelo.

Advertencia: si el filtro está muy sucio, debe ser


reemplazado. Los filtros de papel
nunca deben lavarse.

42 © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV Instrucciones de seguridad y para el operario

Comprobación del conducto del gas Sustitución de piezas

Bujía
Si la bujía está sucia o quemada, se debe sustituir.
Utilice una bujía original Motorcraft AE6 o Bosch W7AC.
Si la bujía tiene restos de combustible, séquela con un
paño limpio y compruebe su estado. A continuación,
use el cordón de arranque 2 o 3 veces para desechar el
exceso de combustible.
1.
Quite el capuchón de la bujía y sáquela con ayuda de
una llave de bujías.
2.

El conducto del gas debe comprobarse periódicamente


y limpiar los residuos de carbón.
1.
Tire lentamente del cordón de arranque hasta que la
flecha del centro del regulador apunte hacia arriba (lo
que indica que el pistón del motor se encuentra en la
posición superior).
2.
Desenrosque la válvula del conducto del gas y extraiga
la varilla de limpieza.
3.
Utilice la aguja de limpieza suministrada para limpiar
tanto el conducto como la varilla de limpieza. Vuelva a colocar la bujía en el cilindro. la distancia de
separación entre los electrodos debe ser 1,5 mm.
4.
Compruebe que la bola de la válvula del conducto del
gas no esté bloqueada. Cordón de arranque
1.
Compruebe el casquillo del buje

Retire la cubierta protectora del mecanismo de arranque,


al tiempo que sujeta la polea de arranque, de modo que
ambas salgan juntas.
Si el medidor de buje se puede introducir por completo
en el casquillo del buje (es decir, entre las caras planas del
casquillo), ello indica que el casquillo está desgastado y
debe reemplazarse.

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 43


Instrucciones de seguridad y para el operario Pionjär 120/120AV 130/130AV

2. 7.
Enrolle todo el cordón a la polea de arranque.
8.

Haga girar con cuidado la cubierta para reducir la


tensión del muelle. Retire el cordón de arranque viejo. Tense el muelle de arranque girando la polea en el
3. sentido de las agujas del reloj aprox. 360º en relación
Instale el cordón de arranque nuevo. con la cubierta antes de montar el conjunto.

4. 9.
Compruebe la junta entre la cubierta del depósito de Tire cuidadosamente del cordón de arranque para
combustible y la cubierta protectora. colocar la cubierta correctamente.

5. 10.
Engrase los rodamientos de la polea de arranque. Coloque y apriete las tuercas de la cubierta protectora.

6.

El muelle de arranque debe fijarse a la polea de


arranque al montar de nuevo la polea y la cubierta
protectora.

44 © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV Instrucciones de seguridad y para el operario

Datos técnicos

Datos técnicos Pionjär 120 Pionjär 120AV Pionjär 130 Pionjär 130AV
Aplicación Combinación de perforadora y Rompedor
rompedor
Peso 27 kg 28 kg 25 kg 26 kg
Longitud 730 mm 760 mm 700 mm 730 mm
Anchura 330 mm 390 mm 330 mm 390 mm

Motor
Tipo 1 cilindro, dos tiempos, refrigerado por aire
Cilindrada 185 cc
Velocidad del cigüeñal 2550–2650 rev/min (exp/min) (máquina cargada en cincel para cemento)
Carburador sin flotación, con válvula de aguja manual
Sistema de arranque Tiristor, electrónico
Bujía (recomendada) Motorcraft AE-6, Bosch W7AC
Distancia entre electrodos 1,5 mm
de la bujía
Arranque Magnapull
Combustible Gasolina, 90–100 octanos, con o sin plomo
Tipo de aceite Aceite de dos tiempos Atlas Copco o aceite de dos tiempos recomendado
Mezcla del combustible Cilindro de hierro fundido 8%, 1:12
Volumen del depósito 1,1 l
Consumo 1,3–1,5 l/h

Capacidad de perforación Pionjär 120/120AV


Profundidad máxima de perforación 6m
Velocidad de penetración 300–350 mm/min con punta de 29 mm
250–300 mm/min con punta de 34 mm
150–200 mm/min con punta de 40 mm
Velocidad de rotación en la perforación r/min

Declaración de conformidad de ruido y vibración


Pionjär 120/120 AV Pionjär 130/130AV
Ruido conforme a ISO 3744
Nivel de presión sonora dB(A)
conforme a ISO/DIS 11201
LpPHGLGRU PG% $ UHOȝ3D 104 104
Vibración conforme a EN 28662
Valor de la vibración medida a m/s2 20 19
2
Propagación en método y producción, ka m/s 5.0 5.0

Estos valores declarados se obtuvieron en pruebas de laboratorio según las normas establecidas y no son adecuados
para las evaluaciones de riesgos. Los valores medidos en los lugares de trabajo podrían ser superiores a los valores
declarados. Los valores de exposición reales y el riesgo de daños que puede experimentar un usuario son únicos y
dependen de la manera en que trabaja el usuario, el tipo de trabajo y las características del lugar de trabajo, así como
del tiempo de exposición y el estado físico del usuario.
Atlas Copco Construction Tools AB no se hace responsable de las consecuencias derivadas del uso de los valores
declarados, en lugar de los valores que reflejan la exposición real, en una evaluación de riesgos concretos en un lugar
de trabajo en el que no tenga ningún tipo de control.

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 45


Índice Pionjär 120/120AV 130/130AV

PORTUGUÊS

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Símbolos de segurança utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Perigos relacionados com a utilização da máquina e da ferramenta . . . . . . . . . . . . . . .48
Perigos de gases de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Perigos de explosão e incêndios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Perigos de explosão e incêndio, continuação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Perigos relacionados com objectos eléctricos/ocultos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Perigos de projecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Perigos relacionado com ruído. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Perigos de sílica/pó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Perigos de vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Perigos relacionado com a modificação da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Instruções de segurança adicionais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Equipamento de protecção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Assistência e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Ferramentas da máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52

INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Desenho e função . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Peças principais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Preparativos antes de começar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Inserir a ferramenta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Arrancar e parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Arrancar a máquina.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Parar a máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Perfuração (Pionjär 120/120 AV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Selector de funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Acoplamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Perfurar furos profundos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Assistência regular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Limpe o filtro de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Verifique a conduta de gases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Verifique o casquilho do mandril . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Peças sobresselentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Vela de ignição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Cabo de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Dados técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Declaração do nível de ruído e vibração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59

46 © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV Instruções de segurança e de operação

Introdução
Obrigado por escolher um produto da Atlas Copco. Desde 1873, dedicamo-nos a descobrir
novas e melhores formas de satisfazer as necessidades dos nossos clientes. Ao longo dos
anos, desenvolvemos designs inovadores e ergonómicos que têm ajudado os clientes a
melhorar e a racionalizar o seu trabalho diário.

A Atlas Copco possui uma forte rede global de vendas e de assistência, que consiste
em centros de clientes e de distribuidores a nível mundial. Os nossos especialistas são
profissionais altamente qualificados que detêm um conhecimento aprofundado do produto e
experiência na sua aplicação.
Em todas as partes do mundo, podemos disponibilizar assistência ao produto e
especialistas que asseguram que os nossos clientes podem trabalhar permanentemente
com a máxima eficiência.

Para mais informações, aceda a: www.atlascopco.com

Acerca das Instruções de segurança e de


operação
O objectivo das Instruções de segurança e de operação é fornecer-lhe as informações de
que necessita para uma utilização eficiente e segura do máquina. As instruções fornecem
igualmente conselhos sobre como efectuar a manutenção regular do máquina.

Antes de utilizar o máquina pela primeira vez, tem de ler atentamente e compreender todas
as instruções.

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 47


Instruções de segurança e de operação Pionjär 120/120AV 130/130AV

INSTRUÇÕES DE Atenção
Colocar a máquina em funcionamento involuntariamente
SEGURANÇA pode provocar lesões.
Ź Mantenha as mãos afastadas do dispositivo de
Para reduzir o risco de lesões graves ou morte, própria
arranque e paragem até estar pronto para começar
ou de outros, leia estas instruções de segurança antes
a trabalhar.
de utilizar a máquina.
Afixe estas instruções de segurança nos locais de trabalho,
forneça cópias aos funcionários e certifique-se de que
Atenção
A ferramenta é exposta a grande tensão quando a
todo o pessoal lê as instruções de segurança antes de
máquina é utilizada e, após um determinado período
utilizar ou reparar a máquina.
de utilização, poderá partir-se devido a fadiga. Se
Cumpra todos os regulamentos de segurança. a ferramenta se partir, a máquina e a ferramenta
podem efectuar movimentos súbitos ou violentos. Tais
movimentos súbitos ou violentos poderão provocar
Símbolos de segurança lesões graves.
Ź Certifique-se de que mantém sempre uma posição
utilizados estável, com os pés afastados a uma distância
equivalente à largura dos ombros, e com o corpo
As indicações Perigo, Atenção e Cuidado têm os equilibrado.
seguintes significados:
Ź Mantenha os pés afastados da ferramenta.

Indica uma situação Ź Não se apoie na máquina, com uma perna sobre o
Perigo eminentemente perigosa manípulo, dado que poderá sofrer lesões graves se a
que, caso não seja evitada, ferramenta se partir subitamente.
resultará em morte ou
lesões graves.
Ź Verifique regularmente a existência de indícios de
desgaste na ferramenta, e se existe risco de danos
Indica uma situação
Atenção potencialmente perigosa
ou fracturas.
que, caso não seja evitada, Ź Não utilize ferramentas desgastadas ou danificadas.
poderá resultar em morte
ou lesões graves.
Indica uma situação
Atenção
Cuidado potencialmente perigosa
Se o encabadouro da ferramenta for de tamanho
incorrecto a ferramenta poderá cair ou ser ejectada.
que, caso não seja evitada,
poderá resultar em lesões Uma ferramenta que caia ou seja ejectada pode
ligeiras ou moderadas. provocar lesões.
Ź Antes de montar a ferramenta, certifique-se de que o
encabadouro é do tamanho correcto para a máquina.
Ź Não deve ser utilizada uma ferramenta sem anel de
Perigos relacionados com a retenção.

utilização da máquina e da Atenção


ferramenta Se o retentor da ferramenta na máquina não estiver
numa posição de bloqueio, a ferramenta pode ser
ejectada com muita força, o que pode provocar lesões
Atenção graves.
Durante a utilização, poderá ocorrer um movimento Ź Depois de a ferramenta estar encaixada e bloqueada
súbito ou inesperado da máquina, que poderá provocar na respectiva posição, verifique a função de bloqueio
lesões. Adicionalmente, perder o equilíbrio ou escorregar forçando-a.
poderá provocar lesões. Para reduzir tais riscos:
Ź Certifique-se de que a ferramenta está totalmente
Ź Certifique-se de que mantém sempre uma posição inserida e de que o retentor está na posição de
estável, com os pés afastados a uma distância bloqueio antes de arrancar a máquina.
equivalente à largura dos ombros, e com o corpo
equilibrado.
Atenção
Ź Mantenha-se firme e agarre sempre a máquina com Mudar a ferramenta com a máquina ligada poderá
as duas mãos. provocar lesões graves.
Ź Não coloque a máquina em funcionamento quando Antes de mudar a ferramenta, pare sempre a máquina
esta estiver pousada no chão. e desligue-a premindo o dispositivo de arranque e
Ź Certifique-se de que os manípulos estão limpos e paragem.
sem gordura nem óleo.

48 © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV Instruções de segurança e de operação

Atenção Perigos de explosão e


O tubo de escape e a parte inferior da máquina podem
aquecer significativamente durante a utilização, e
incêndios
podem permanecer quentes durante um período de
tempo depois de a máquina ser desligada. Perigo
Ź Para reduzir o risco de queimaduras ou lesões Se a máquina entrar em contacto com explosivos,
relacionadas, evite o contacto com o tubo de escape poderá ocorrer uma explosão. As explosões podem
ou a parte inferior da máquina. provocar lesões graves ou morte.
Para reduzir o risco de explosão:
Atenção Ź Nunca perfure ou utilize o equipamento perto de
Se a broca ficar presa durante a utilização, toda a
máquina começará a rodar se não a segurar com explosivos, incluindo dinamite ou outros explosivos
firmeza. Tal rotação inesperada da máquina poderá na rocha.
provocar lesões graves. Ź Certifique-se de que não existem explosivos na
Ź Mantenha-se firme e agarre sempre a máquina com rocha.
as duas mãos.
Ź Nunca perfure nem demula num furo antigo.
Ź Certifique-se de que os manípulos estão limpos
e sem gordura nem óleo. Atenção
Ź Nunca perfure num furo antigo. Demolir, perfurar e trabalhar com determinados materiais
pode provocar faíscas, que podem inflamar gases
explosivos, provocando explosões. As explosões podem
Atenção provocar lesões graves ou morte.
Existe o risco de uma broca em rotação arrastar ou
prender objectos. Isto poderá provocar lesões graves. Para reduzir o risco de explosão:
Ź Nunca agarre ou toque numa broca em rotação. Ź Nunca utilize o equipamento num ambiente explosivo.
Ź Evite usar roupas largas que possam ficar presas. Ź Não utilize a máquina perto de materiais, gases ou pó
Se tiver cabelos compridos, prenda-os com uma rede inflamáveis.
adequada.
Ź Certifique-se de que não existem fontes de gases
não detectadas.

Perigos de gases de escape Atenção


Durante a utilização da máquina, o tubo de escape
Perigo aquece significativamente e poderá permanecer quente
durante algum tempo, mesmo depois de desligar o
Os gases de escape do motor de combustão da máquina
motor. Os materiais que entrem em contacto com um
contêm monóxido de carbono, que é tóxico. A inalação
tubo de escape quente poderão inflamar-se e provocar
dos gases de escape pode provocar lesões graves ou
um incêndio ou uma explosão, o que pode provocar
morte.
lesões graves. Para reduzir o risco de incêndio ou
Ź Não inale gases de escape. explosão:
Ź Nunca utilize a máquina em interiores ou em áreas Ź Não utilize a máquina perto de materiais, gases ou pó
com má ventilação. inflamáveis. Durante pausas no trabalho, não coloque
a máquina perto de materiais inflamáveis.
Ź Não utilize a máquina em ambientes explosivos.
Ź Mantenha o local de trabalho limpo e sem objectos
estranhos ao trabalho.

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 49


Instruções de segurança e de operação Pionjär 120/120AV 130/130AV

Perigos de explosão e Perigos relacionados com


incêndio, continuação objectos eléctricos/ocultos
Atenção Atenção
O combustível é altamente inflamável e os seus vapores A máquina não tem isolamento eléctrico. Se a máquina
podem explodir se inflamados, o que pode provocar entrar em contacto com electricidade, poderão ocorrer
lesões graves ou morte. Para reduzir o risco de incêndio lesões graves ou morte.
ou explosão: Ź Para reduzir o risco de lesões ou morte, nunca
Ź Armazene o combustível apenas em recipientes perfure ou demula perto de condutores eléctricos ou
especificamente concebidos e aprovados para outras fontes de electricidade.
o respectivo armazenamento. Os recipientes
Ź Certifique-se de que não existem condutores ou
de combustível vazios têm de ser armazenados
outras fontes de electricidade ocultos.
correctamente e devolvidos ao revendedor.
Ź Utilize a máquina com a tampa do depósito de
combustível bem fechada. Nunca retire a tampa
Atenção
Durante a perfuração e demolição, condutores e tubos
do depósito ou coloque combustível com o motor ocultos constituem um perigo que pode resultar em
quente. Pare o motor e deixe arrefecer antes de lesões graves.
colocar combustível. Ao abrir a tampa do depósito,
Ź Antes de começar a perfuração ou demolição,
solte-a sempre lentamente para libertar a pressão
verifique a composição do material em que vai
existente no depósito. Não encha demasiado o
trabalhar.
depósito.
Ź Tenha atenção a instalação eléctrica, canalização de
Ź Misture e coloque o combustível sempre numa área
água, esgotos e gás e linhas telefónicas ocultas.
limpa e com boa ventilação. Misture e adicione o
combustível ao ar livre, numa área onde não existam Ź Se, aparentemente, a ferramenta atingir um objecto
chamas nem faíscas. Nunca fume quando estiver oculto, desligue imediatamente a máquina.
a colocar ou misturar combustível, ou a utilizar ou
reparar a máquina. Evite derramar combustível. Ź Certifique-se de que não existe perigo antes de
Limpe o combustível derramado na máquina. Encha continuar.
o depósito a, pelo menos, dez metros do local onde
pretende utilizar a máquina.
Ź Não utilize uma máquina que tenha uma fuga de Perigos de projecção
combustível. Verifique regularmente a existência de
fugas.
Atenção
Ź Para minimizar o risco de fugas de combustível Durante a demolição, perfuração ou percussão, esquírolas
durante o transporte, certifique-se de que a máquina ou outras partículas de rocha poderão tornar-se
está numa posição vertical durante o mesmo. projécteis e provocar lesões corporais atingindo o
operador ou outras pessoas.
Ź Não utilize a máquina perto de materiais, gases ou pó
inflamáveis. Durante pausas no trabalho, não coloque Ź Utilize equipamento de protecção pessoal aprovado,
a máquina perto de materiais inflamáveis. incluindo óculos de protecção resistentes a impacto
com protecção lateral, para reduzir o risco de lesões
Ź Não utilize a máquina perto de materiais que criem
provocadas por um projéctil.
faíscas. Retire todos os objectos quentes e objectos
que criem faíscas antes de utilizar a máquina.
Ź Não utilize a máquina num ambiente explosivo.
Ź Proteja a pele do contacto com o combustível.

50 © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV Instruções de segurança e de operação

Perigos relacionado com Atenção


Ź Algum pó ou outros materiais transportados
ruído pelo ar gerados durante a utilização da máquina
podem conter químicos considerados pelo Estado
Atenção da Califórnia como causadores de cancro e
malformações congénitas ou outros problemas
Níveis elevados de som podem provocar perda perma-
nente de audição. reprodutivos. Alguns exemplos de tais químicos são:

Ź Utilize protecção auditiva de acordo com os Ź Sílica cristalina e cimento e outros produtos para
regulamentos de saúde e segurança no trabalho. alvenaria.
Ź Arsénio e crómio de borracha quimicamente tratada.
Ź Chumbo de tintas à base de chumbo.
Perigos de sílica/pó Para reduzir a exposição pessoal a estes químicos,
trabalhe numa área com boa ventilação e com
Atenção equipamento de protecção aprovado, como máscaras
anti-poeira que sejam especialmente concebidas para
A exposição à sílica cristalina (por vezes designada
por “pó de sílica”) como resultado de demolição, filtrar partículas microscópicas.
perfuração ou percussão de rocha, betão, asfalto ou
outros materiais, poderá provocar silicose (uma doença
pulmonar grave), doenças da família da silicose, cancro Perigos de vibração
ou morte. A sílica é um componente principal de rocha,
areia e minério.
Para reduzir a exposição à sílica: Atenção
Tarefas repetitivas, más posições de trabalho ou
Ź Utilize controlos de engenharia adequados para vibrações podem provocar lesões nos dedos, mãos,
reduzir a quantidade de sílica no ar e a acumulação braços e outras partes do corpo. A exposição a
de pó em equipamento e superfícies. Os exemplos vibrações poderá restringir o fornecimento de sangue
de tais controlos incluem: sistemas de ventilação às mãos e dedos, o que poderá provocar lesões. Se
de gases de escape e recolha de pó, aspersores de ocorrer entorpecimento, formigueiro, dor, descoloração
água e perfuração com injecção de água. Certifique- da pele ou redução da sensibilidade quando utilizar a
se de que os controlos são correctamente instalados máquina, ou mesmo quando não estiver a utilizá-la, não
e mantidos. utilize a máquina e consulte um médico.
Ź Utilize, mantenha e coloque correctamente máscaras A ferramenta gera vibrações que poderão provocar
anti-partículas aprovadas quando os controlos lesões. Não agarre, segure ou toque na ferramenta
de engenharia, por si só, não forem adequados à quando utilizar a máquina.
redução da exposição a níveis abaixo do permitido.
Ź Participe no controlo da qualidade do ar, exames
médicos e programas de formação proporcionados
pela entidade patronal e quando exigido por lei.
Perigos relacionado com a
Ź Utilize vestuário de protecção lavável ou descartável modificação da máquina
no local de trabalho; tome duche e vista roupas
limpas antes de sair do local de trabalho para reduzir
a exposição pessoal, de outras pessoas, de veículos,
Atenção
Qualquer modificação da máquina não aprovada pela
casas e outras áreas à sílica.
Atlas Copco poderá resultar em lesões graves, pessoais
Ź Não coma, não beba nem utilize produtos de tabaco ou de outros.
em áreas em que exista pó com sílica cristalina.
Ź A máquina não deve ser modificada sem a
Ź Lave as mãos e a cara antes de comer, beber ou autorização da Atlas Copco.
utilizar produtos de tabaco fora da área de exposição.
Ź Utilize apenas peças e acessórios genuínos
Ź Colabore com a entidade patronal por forma a reduzir aprovados pela Atlas Copco.
a exposição à sílica no local de trabalho.

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 51


Instruções de segurança e de operação Pionjär 120/120AV 130/130AV

Instruções de segurança Equipamento de protecção


adicionais Utilize sempre equipamento de protecção pessoal
aprovado. Os operadores e outras pessoas que
Ź As máquinas e acessórios só devem ser utilizados se encontrem na área de trabalho devem utilizar
para o fim previsto. equipamento de protecção, incluindo, no mínimo:
Ź Apenas pessoas qualificadas e experientes podem Ź Capacete de protecção
utilizar ou efectuar a manutenção da máquina.
Ź Protecção auditiva
Ź Mantenha a mão afastada do dispositivo de arranque
Ź Protecção ocular resistente a impactos com
e paragem até estar pronto para começar a trabalhar.
protecção lateral
Ź Saiba como desligar a máquina em caso de
Ź Protecção respiratória quando adequada
emergência.
Ź Luvas de protecção
Ź A máquina deve ser utilizada com uma potência
reduzida ao iniciar a perfuração. Ź Botas de protecção
Ź Liberte o dispositivo de arranque e paragem em caso
de falha de energia.
Ź Inspeccione sempre o equipamento antes de utilizá-lo.
Assistência e manutenção
Não utilize o equipamento se suspeitar que possa
estar danificado. A manutenção regular é um pré-requisito para assegurar
a utilização segura da máquina. Siga atentamente as
Ź Verifique regularmente a existência de indícios de instruções de utilização.
desgaste ou danos nas ferramentas. Não utilize Ź Utilize apenas peças autorizadas. Quaisquer avarias
ferramentas desgastadas ou danificadas. ou danos provocados pela utilização de peças não
Ź Aja sempre com bom senso. autorizadas não são abrangidos pela garantia ou pelo
seguro de responsabilidade civil do produto.
Ź Não utilize a máquina quando estiver cansado ou sob
o efeito de medicamentos, álcool ou qualquer outra Ź Substitua imediatamente peças danificadas.
substância que possa afectar a visão, as reacções ou Ź Substitua componentes danificados ou desgastados
o discernimento. atempadamente.
Ź Participe em cursos de formação e segurança. Ź Para reparações mais complexas da máquina,
Ź Nunca bata nem utilize abusivamente qualquer contacte a oficina autorizada da Atlas Copco mais
equipamento. próxima.

Ź Guarde a máquina e as ferramentas num local seguro Ź Ao limpar peças mecânicas com dissolvente,
e fechado, fora do alcance das crianças. certifique-se do cumprimento dos regulamentos
actuais de saúde e segurança e de que a ventilação
Ź Certifique-se de que todo o equipamento ligado e é satisfatória.
relacionado é mantido em boas condições.
Ź Todas as máquinas têm símbolos e autocolantes
importantes para a sua segurança e para a
manutenção da máquina. Podem ser encomendados
Ferramentas da máquina
novos símbolos e autocolantes utilizando a lista de
Ź Mantenha as ferramentas limpas e em boas
peças sobresselentes.
condições. Verifique regularmente as ferramentas e
certifique-se de que estão afiadas.

52 © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV Instruções de segurança e de operação

INSTRUÇÕES DE
OPERAÇÃO

Desenho e função
A Pionjär é uma máquina versátil, a gasolina, com uma
ampla gama de acessórios.
Ź Pionjär 120/120 AV: Combinado de perfuradora de
rocha e martelo demolidor
Ź Pionjär 130/130 AV: Martelo demolidor
Os modelos AV possuem um manípulo com
amortecimento de vibração.

Peças principais
A Manípulo
B Tampa do combustível
C Regulador de entrada de ar
D Filtro de ar
E Êmbolo do motor
F Câmara de compressão do ar
G Mecanismo de rotação (Pionjär 120 e 120 AV)
H Alavanca de aceleração
I Manípulo de arranque
J Depósito de combustível Peças principais. O manípulo da Pionjär 120 AV e 130
AV possui amortecimento de vibração.
K Tomada de força
L Conduta de gases
M Êmbolo de impacto
N Válvula da conduta de gases
O Selector de funções (Pionjär 120 e 120 AV)
P Suporte de ferramenta

Manípulo da Pionjär 120 e 130: Sem amortecimento de


vibração.

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 53


Instruções de segurança e de operação Pionjär 120/120AV 130/130AV

4.
Preparativos antes de
começar
Proporções de mistura de combustível

Pionjär com cilindro de ferro fundido: mistura de Insira o encabadouro da ferramenta no mandril e utilize
gasolina e óleo: o pé para bloquear o retentor da ferramenta.
1 parte de óleo de dois tempos para 12 partes de
gasolina (8%).
Arrancar e parar
Para obter melhores resultados de lubrificação, utilize
óleo de dois tempos biodegradável da Atlas Copco,
especialmente desenvolvido para máquinas de Arrancar a máquina.
percussão e perfuração de rocha com motor a gasolina 1.
da Atlas Copco. Se não tiver disponível óleo de dois
tempos da Atlas Copco, utilize um óleo de dois tempos
de alta qualidade para motores de dois tempos com
arrefecimento a ar (e não óleo de dois tempos para
motores fora de borda). Contacte o representante da
Atlas Copco mais próximo para aconselhamento sobre o
óleo de dois tempos correcto.

Inserir a ferramenta
Quando arrancar o motor a frio, rode o regulador de
1. entrada de ar no sentido contrário ao dos ponteiros do
Certifique-se de que a máquina está desligada. relógio.
2. 2.

Rode para cima a agulha do combustível (no sentido


contrário ao dos ponteiros do relógio) na direcção do
botão de paragem.
Utilize um instrumento de medição adequado para
verificar se o encabadouro tem as dimensões correctas,
i.e. 22 x 108 mm.
3.
Certifique-se de que o encabadouro está limpo e de que
a ferramenta se encontra em boas condições.

54 © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV Instruções de segurança e de operação

3. Regule o fornecimento de combustível para que o motor


funcione correctamente. Durante o funcionamento
normal, a agulha de combustível deve estar aberta a
aproximadamente meia (0,5) volta.
Se o motor não arrancar, poderá ter entrado demasiado
combustível na câmara de combustão. Nesse caso,
feche a agulha de combustível rodando-a no sentido dos
ponteiros do relógio e arranque o motor com o regulador
de entrada do ar aberto.
A velocidade do motor pode ser regulada através da
alavanca de aceleração (figura 10). Quando a alavanca
de aceleração for colocada na posição “superior”, obtém-
se a velocidade máxima do motor. Quando se solta a
Puxe o manípulo de arranque até o motor arrancar. alavanca de aceleração até meio, o motor funciona em
4. marcha lenta . Para parar o motor, basta empurrar a
alavanca de aceleração para a posição inferior.
Se o arranque da máquina for efectuado frequentemente
sobre ferramentas longas, como varas de sondagem,
deve utilizar-se um suporte para o cabo de arranque,
para evitar danos no cabo e no respectivo casquilho.
(Suporte de cabo para Pionjär 120/120 AV, 130/130 AV:
Nº de encomenda 9238 2803 81.)

Parar a máquina
1.

Abra completamente o regulador de entrada do ar


rodando-o totalmente no sentido dos ponteiros do
relógio.
5.

Empurre a alavanca de aceleração totalmente até à


posição inferior.
2.

Depois de arrancar o motor, deixe-o aquecer durante


2–3 minutos antes de utilizar a máquina.
6.

Feche a agulha de combustível rodando-a no sentido


dos ponteiros do relógio.

Nota! Esvazie o depósito de combustível se a máquina


vai ser transportada ou armazenada durante um
longo período de tempo.

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 55


Instruções de segurança e de operação Pionjär 120/120AV 130/130AV

Perfuração (Pionjär 120/120 AV) Perfurar furos profundos


1.
Efectuar uma perfuração com uma broca curta.
Selector de funções 2.

Substitua-a por uma broca mais longa com um diâmetro


ligeiramente menor (aprox. 1 mm menor).

Perfuração
1.
Manutenção
Rode o selector de funções para baixo. Isto engrenará a
A manutenção diária, a verificação regular de peças de
rotação e o fluxo de ar para perfuração.
desgaste e a reparação atempada previne avarias e
2. prolonga a vida útil da máquina.

Assistência regular

Limpe o filtro de ar
Durante a perfuração, certifique-se de que o orifício de Limpe o filtro de ar regulamente, pelo menos em cada
limpeza da broca não fica obstruído. turno, se a máquina for sujeita a utilização contínua.
1.
Demolição
Para ajustar a direcção da lâmina da ferramenta e
bloquear a rotação:
1.
Coloque o selector de funções na posição neutra.
2.
Bloqueie a ferramenta na posição desejada rodando o
selector para cima.

Acoplamento
1.
Pressione a ferramenta contra a superfície de trabalho
com a máquina em marcha lenta.
2.
Aumente a velocidade do motor quando o bit atingir um Rode a mola de segurança do compartimento do filtro
ponto de apoio no material a perfurar. para o lado, e retire o compartimento do filtro e o filtro.
3. 2.
Agarre o manípulo lateral para controlar melhor a Dê pancadas leves no filtro com a palma da mão e
máquina. sacuda-o.

Nota! Se o filtro estiver muito sujo, deve ser substituído.


Os filtros de papel nunca podem ser lavados.

56 © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV Instruções de segurança e de operação

Verifique a conduta de gases Peças sobresselentes

Vela de ignição
Se a vela de ignição estiver suja ou queimada, deve
ser substituída. Utilize uma vela de ignição original
Motorcraft AE6 ou Bosch W7AC.
Se a vela de ignição estiver encharcada de combustível,
seque-a com um pano seco e verifique a ignição. Em
seguida, puxe o manípulo de arranque 2–3 vezes para
eliminar quaisquer excessos de combustível.
1.
Levante a capa da vela de ignição e, em seguida, remova
a vela da ignição com uma chave de velas.
2.

A conduta de gases tem de ser verificada regularmente


e os depósitos de carvão têm de ser limpos.
1.
Puxe o manípulo de arranque lentamente até a seta no
centro do volante apontar para cima (o que significa que
o êmbolo do motor está na posição superior).
2.
Desaparafuse a conduta de gases e tire a haste de
limpeza.
3.
Utilize a agulha de limpeza fornecida para limpar a
conduta e a haste de limpeza.
4. Coloque a vela de ignição novamente no cilindro.
Certifique-se de que a esfera da válvula da conduta de A separação dos eléctrodos deve ser de 1,5 mm.
gases não está presa.

Cabo de arranque
Verifique o casquilho do mandril
1.

Remova a tampa de protecção do mecanismo de arranque,


agarrando ao mesmo tempo a polia de arranque para
Se o calibre do mandril fornecido puder ser totalmente que saia juntamente com a tampa de protecção.
inserido no casquilho do mandril (i.e. entre as super-
fícies do casquilho), isto indica que o mandril está gasto
e tem de ser substituído.

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 57


Instruções de segurança e de operação Pionjär 120/120AV 130/130AV

2. 7.
Enrole o comprimento total do cabo na polia de arranque.
8.

Cuidadosamente, deixe a tampa de protecção rodar


para aliviar a tensão da mola. Retire o cabo de arranque Antes de montar o conjunto, rode a polia de arranque
antigo. aproximadamente 360º, no sentido dos ponteiros do
3. relógio, para aplicar tensão à mola.
Coloque o novo cabo de arranque. 9.
4. Puxe o manípulo de arranque cuidadosamente, para
Verifique a junta entre a tampa do depósito de colocar correctamente a tampa.
combustível e a tampa de protecção. 10.
5. Coloque e aperte os parafusos da tampa de protecção.
Lubrifique o rolamento da polia de arranque.
6.

A mola de arranque deve estar fixada à polia de arranque


quando colocar a polia de arranque e a tampa de
protecção.

58 © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV Instruções de segurança e de operação

Dados técnicos

Dados técnicos Pionjär 120 Pionjär 120AV Pionjär 130 Pionjär 130AV
Aplicação Combinado de perfuradora de rocha Martelo demolidor
e martelo demolidor
Peso 27 kg 28 kg 25 kg 26 kg
Comprimento 730 mm 760 mm 700 mm 730 mm
Largura 330 mm 390 mm 330 mm 390 mm

Motor
Tipo 1 cilindro, dois tempos, arrefecido a ar
Cilindrada 185 cc
Velocidade da cambota 2550–2650 rot/min (pancadas/min) (máquina equipada com cinzel de betão)
Carburador sem bóia, com válvula de agulha manual
Sistema de ignição De tiristor, sem corte de corrente
Vela de ignição (recomendada) Motorcraft AE-6, Bosch W7AC
Separação dos eléctrodos 1,5 mm
da vela
Motor de arranque Magnapull
Tipo de combustível Gasolina 90 – 100 octanas, com chumbo ou sem chumbo
Tipo de óleo Óleo de dois tempos Atlas Copco ou um óleo de dois tempos recomendado
Mistura de combustível Cilindro de ferro fundido 8%, 1:12
Volume do depósito 1,1 l
Consumo de combustível 1,3–1,5 l/h

Capacidades de perfuração da Pionjär 120/120AV


Profundidade máx. de perfuração 6m
Velocidade de penetração 300–350 mm/min com bit de 29 mm
250–300 mm/min com bit de 34 mm
150–200 mm/min com bit de 40 mm
Velocidade de rotação da broca 250 r/min

Declaração do nível de ruído e vibração


Pionjär 120/120 AV Pionjär 130/130AV
Ruído em conformidade com a norma ISO 3744
Nível de pressão sonora dB(A)
em conformidade com a norma ISO/DIS 11201
Lp medida, r = 1m, dB(A) rel 20Pa 104 104
Vibração em conformidade com a norma EN 28662
Valor de vibração medido, a m/s2 20 19
Dispersão em método e em produção ka m/s2 5.0 5.0

Estes valores declarados foram obtidos por testes de laboratório em conformidade com as normas mencionadas e
não são adequados para avaliação de risco. Os valores medidos em locais de trabalho específicos poderão ser mais
elevados do que os declarados. Os valores de exposição reais e risco de lesões de um utilizador específico são únicos
e dependem do modo como o utilizador trabalha, do desenho da ferramenta de trabalho e do posto de trabalho, bem
como do tempo de exposição e da capacidade física do utilizador.
A Atlas Copco Construction Tools AB não pode ser responsabilizada pelas consequências da utilização dos valores
declarados em lugar de valores que reflictam a exposição real numa avaliação de risco específica num local de trabalho
sobre o qual não tem qualquer controlo.

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 59


ɋɨɞɟɪɠɚɧɢɟ Pionjär 120/120AV 130/130AV

ɊɍɋɋɄɂɃ

ɉɊȺȼɂɅȺɌȿɏɇɂɄɂȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
ɍɫɥɨɜɧɵɟɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɢɫɜɹɡɚɧɧɵɟɫɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɢɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ . . . . . . . . 62
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɨɬɪɚɜɥɟɧɢɹɜɵɯɥɨɩɧɵɦɢɝɚɡɚɦɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɜɡɪɵɜɚɢɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹɩɨɠɚɪɚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɜɡɪɵɜɚɢɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹɩɨɠɚɪɚ ɩɪɨɞɨɥɠɟɧɢɟ . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɪɚɠɟɧɢɹɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɢɧɚɥɢɱɢɹɫɤɪɵɬɵɯɩɪɟɞɦɟɬɨɜ . . . . . 64
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɜɵɛɪɨɫɚɱɚɫɬɢɰ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɫɜɹɡɚɧɧɚɹɫɜɵɫɨɤɢɦɭɪɨɜɧɟɦɲɭɦɚ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹɫɢɥɢɤɨɡɚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɢɫɜɹɡɚɧɧɵɟɫɜɢɛɪɚɰɢɟɣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɢɫɜɹɡɚɧɧɵɟɫɢɡɦɟɧɟɧɢɟɦɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ. . . . . . . . . . . . . .65
Ⱦɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɟɩɪɚɜɢɥɚɬɟɯɧɢɤɢɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
ɋɪɟɞɫɬɜɚɡɚɳɢɬɵ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
ɍɯɨɞɢɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
ɂɧɫɬɪɭɦɟɧɬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66

ɂɇɋɌɊɍɄɐɂəɉɈɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹɢɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
Ɉɫɧɨɜɧɵɟɞɟɬɚɥɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67
ɉɟɪɟɞɧɚɱɚɥɨɦɪɚɛɨɬɵ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Ɂɚɩɭɫɤɢɨɫɬɚɧɨɜɤɚ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Ɂɚɩɭɫɤɦɚɲɢɧɵ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Ɉɫɬɚɧɨɜɤɚɦɚɲɢɧɵ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Ȼɭɪɟɧɢɟ 3LRQMlU$9  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɪɟɠɢɦɚɪɚɛɨɬɵ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Ɂɚɛɭɪɢɜɚɧɢɟ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Ȼɭɪɟɧɢɟɝɥɭɛɨɤɢɯɲɩɭɪɨɜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Ɉɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Ɋɟɝɭɥɹɪɧɨɟɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Ɉɱɢɫɬɤɚɜɨɡɞɭɲɧɨɝɨɮɢɥɶɬɪɚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
ɉɪɨɜɟɪɤɚɝɚɡɨɨɬɜɨɞɧɨɝɨɤɚɧɚɥɚ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
ɉɪɨɜɟɪɤɚɜɬɭɥɤɢɩɚɬɪɨɧɚ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
ɋɦɟɧɧɵɟɞɟɬɚɥɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
ɋɜɟɱɚɡɚɠɢɝɚɧɢɹ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
ɉɭɫɤɨɜɨɣɲɧɭɪ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɞɚɧɧɵɟ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
Ⱦɚɧɧɵɟɨɛɭɪɨɜɧɟɲɭɦɚɢɜɢɛɪɚɰɢɢ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73

60 © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹɩɨɬɟɯɧɢɤɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɢɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ

ȼɜɟɞɟɧɢɟ
Ȼɥɚɝɨɞɚɪɢɦɡɚɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɟɩɪɨɞɭɤɰɢɢ$WODV&RSFRɇɚɲɚɤɨɦɩɚɧɢɹɨɫɧɨɜɚɧɧɚɹɜ
ɝɨɞɭɩɪɢɥɚɝɚɥɚɢɩɪɢɥɚɝɚɟɬɜɫɟɭɫɢɥɢɹɞɥɹɩɨɢɫɤɚɧɨɜɵɯɛɨɥɟɟɷɮɮɟɤɬɢɜɧɵɯ
ɫɩɨɫɨɛɨɜɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɟɧɢɹɩɨɬɪɟɛɧɨɫɬɟɣɤɥɢɟɧɬɨɜɁɚɩɪɨɲɟɞɲɢɟɝɨɞɵɦɵ
ɪɚɡɪɚɛɨɬɚɥɢɩɟɪɟɞɨɜɨɟɷɪɝɨɧɨɦɢɱɧɨɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɤɨɬɨɪɨɟɩɨɦɨɝɚɟɬɤɥɢɟɧɬɚɦ
ɭɥɭɱɲɢɬɶɢɨɩɬɢɦɢɡɢɪɨɜɚɬɶɫɜɨɸɩɨɜɫɟɞɧɟɜɧɭɸɪɚɛɨɬɭ

ɍɤɨɦɩɚɧɢɢɢɦɟɟɬɫɹɪɚɡɜɢɬɚɹɝɥɨɛɚɥɶɧɚɹɫɟɬɶɩɪɨɞɚɠɢɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɣɩɨɞɞɟɪɠɤɢ
ɫɨɫɬɨɹɳɚɹɢɡɬɨɪɝɨɜɵɯɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶɫɬɜɢɫɟɪɜɢɫɧɵɯɰɟɧɬɪɨɜɜɪɚɡɧɵɯɫɬɪɚɧɚɯ
ɦɢɪɚɇɚɲɢɜɵɫɨɤɨɤɜɚɥɢɮɢɰɢɪɨɜɚɧɧɵɟɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɵɨɛɥɚɞɚɸɬɨɛɲɢɪɧɵɦɢɡɧɚɧɢɹɦɢ
ɜɵɩɭɫɤɚɟɦɨɣɩɪɨɞɭɤɰɢɢɢɛɨɥɶɲɢɦɩɪɚɤɬɢɱɟɫɤɢɦɨɩɵɬɨɦɜɤɨɧɤɪɟɬɧɵɯɨɛɥɚɫɬɹɯ
ȼɥɸɛɨɦɭɝɨɥɤɟɦɢɪɚɦɵɝɨɬɨɜɵɩɪɟɞɥɨɠɢɬɶɬɟɯɧɢɱɟɫɤɭɸɩɨɞɞɟɪɠɤɭɢɤɨɦɩɟɬɟɧɬɧɭɸ
ɩɨɦɨɳɶɱɬɨɛɵɧɚɲɢɤɥɢɟɧɬɵɜɫɟɝɞɚɦɨɝɥɢɪɚɛɨɬɚɬɶɫɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨɣɨɬɞɚɱɟɣ

ȾɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɭɸɢɧɮɨɪɦɚɰɢɸɜɵɦɨɠɟɬɟɧɚɣɬɢɧɚɫɚɣɬɟZZZDWODVFRSFRUX

Ɉɛɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɩɨɬɟɯɧɢɤɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
ɢɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɐɟɥɶɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ±ɩɪɟɞɨɫɬɚɜɢɬɶɫɜɟɞɟɧɢɹɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟɞɥɹɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɣɢ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɣɪɚɛɨɬɵɫɦɚɲɢɧɟɄɪɨɦɟɬɨɝɨɜɧɟɣɨɩɢɫɚɧɩɨɪɹɞɨɤɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹ
ɪɟɝɭɥɹɪɧɨɝɨɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨɦɚɲɢɧɟ

Ⱦɨɧɚɱɚɥɚɪɚɛɨɬɵɫɦɚɲɢɧɟɜɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɨɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶɫɷɬɨɣɢɧɫɬɪɭɤɰɢɟɣ

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 61


ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹɩɨɬɟɯɧɢɤɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɢɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ Pionjär 120/120AV 130/130AV

ɉɊȺȼɂɅȺɌȿɏɇɂɄɂ ɉɪɟɞɨɫɬɟɪɟɠɟɧɢɟ
ɋɥɭɱɚɣɧɵɣɡɚɩɭɫɤɦɚɲɢɧɵɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɬɪɚɜɦɟ
ȻȿɁɈɉȺɋɇɈɋɌɂ Ź Ⱦɨɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɝɨɧɚɱɚɥɚɪɚɛɨɬɵɧɟ
ɩɪɢɤɚɫɚɣɬɟɫɶɤɤɧɨɩɤɟɞɪɨɫɫɟɥɹ
Ⱦɨɧɚɱɚɥɚɪɚɛɨɬɵɫɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɦɩɪɨɱɬɢɬɟ
ɩɪɚɜɢɥɚɬɟɯɧɢɤɢɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɂɯɧɟɫɨɛɥɸɞɟɧɢɟ
ɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɬɹɠɟɥɵɦɬɪɚɜɦɚɦɢɞɚɠɟɤ ɉɪɟɞɨɫɬɟɪɟɠɟɧɢɟ
ɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭ ɉɪɢɪɚɛɨɬɟɦɚɲɢɧɵɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɩɨɞɜɟɪɝɚɟɬɫɹɛɨɥɶɲɨɣ
ɧɚɝɪɭɡɤɟɢɩɨɫɥɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɗɬɢɩɪɚɜɢɥɚɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɪɚɡɦɟɫɬɢɬɶɜɦɟɫɬɚɯ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɦɨɠɟɬɫɥɨɦɚɬɶɫɹɜɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ
ɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹɪɚɛɨɬɋɧɢɦɢɞɨɥɠɟɧɨɡɧɚɤɨɦɢɬɶɫɹ
ɭɫɬɚɥɨɫɬɢɦɟɬɚɥɥɚȼɷɬɨɦɫɥɭɱɚɟɜɨɡɦɨɠɧɵ
ɤɚɠɞɵɣɤɬɨɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɢɥɢ
ɜɧɟɡɚɩɧɵɟɫɢɥɶɧɵɟɪɵɜɤɢɦɚɲɢɧɵɢɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɝɨɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
ɤɨɬɨɪɵɟɦɨɝɭɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɬɹɠɟɥɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɋɨɛɥɸɞɚɣɬɟɜɫɟɩɪɚɜɢɥɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ
Ź ɉɪɢɪɚɛɨɬɟɜɫɟɝɞɚɡɚɧɢɦɚɣɬɟɭɫɬɨɣɱɢɜɨɟ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɟɧɨɝɢɩɨɫɬɚɜɶɬɟɧɚɲɢɪɢɧɟɩɥɟɱɜɟɫ
ɬɟɥɚɞɨɥɠɟɧɛɵɬɶɪɚɫɩɪɟɞɟɥɟɧɪɚɜɧɨɦɟɪɧɨ
ɍɫɥɨɜɧɵɟɨɛɨɡɧɚɱɟɧɢɹ
Ź ɇɨɝɢɞɨɥɠɧɵɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹɧɚɛɟɡɨɩɚɫɧɨɦ
ɌɟɪɦɢɧɵɈɩɚɫɧɨɫɬɶ, ɉɪɟɞɨɫɬɟɪɟɠɟɧɢɟɢ ɪɚɫɫɬɨɹɧɢɢɨɬɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ
ȼɧɢɦɚɧɢɟɢɦɟɸɬɫɥɟɞɭɸɳɢɟɡɧɚɱɟɧɢɹ Ź ɇɟɞɨɩɭɫɬɢɦɨ©ɫɢɞɟɬɶɜɟɪɯɨɦªɧɚɦɚɲɢɧɟɬɟɩɪɢ
ɪɚɛɨɬɟɩɟɪɟɤɢɞɵɜɚɬɶɧɨɝɭɱɟɪɟɡɪɭɤɨɹɬɤɭȿɫɥɢɜ
ɷɬɨɦɫɥɭɱɚɟɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɜɧɟɡɚɩɧɨɫɥɨɦɚɟɬɫɹɷɬɨ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶ Ɉɡɧɚɱɚɟɬɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɭɸ
ɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɬɹɠɟɥɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɭɝɪɨɡɭɤɨɬɨɪɚɹɟɫɥɢɧɟ
ɩɪɢɧɹɬɶɧɚɞɥɟɠɚɳɢɟ Ź Ɋɟɝɭɥɹɪɧɨɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟɢɡɧɨɫɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ
ɦɟɪɵɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢ ɧɚɥɢɱɢɟɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣɢɬɪɟɳɢɧ
ɤɬɹɠɟɥɨɣɬɪɚɜɦɟɢɥɢ
ɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭ Ź Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹɢɡɧɨɲɟɧɧɵɦɢɥɢ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɦɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ
ɉɪɟɞɨɫɬɟɪɟɠɟɧɢɟ Ɉɡɧɚɱɚɟɬɜɨɡɦɨɠɧɭɸ
ɭɝɪɨɡɭɤɨɬɨɪɚɹɟɫɥɢɧɟ
ɩɪɢɧɹɬɶɧɚɞɥɟɠɚɳɢɟ
ɦɟɪɵɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɉɪɟɞɨɫɬɟɪɟɠɟɧɢɟ
ȿɫɥɢɯɜɨɫɬɨɜɢɤɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚɢɦɟɟɬɧɟɩɪɚɜɢɥɶɧɵɣ
ɤɬɹɠɟɥɨɣɬɪɚɜɦɟɢɥɢ
ɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭ
ɪɚɡɦɟɪɬɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɦɨɠɟɬɜɵɩɚɫɬɶɢɥɢɜɵɥɟɬɟɬɶ
ɱɬɨɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɬɪɚɜɦɟ
ȼɧɢɦɚɧɢɟ Ɉɡɧɚɱɚɟɬɜɨɡɦɨɠɧɭɸ
Ź ɉɟɪɟɞɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚɩɪɨɜɟɪɶɬɟ
ɭɝɪɨɡɭɤɨɬɨɪɚɹɟɫɥɢɧɟ
ɩɪɢɧɹɬɶɧɚɞɥɟɠɚɳɢɟ ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶɪɚɡɦɟɪɚɯɜɨɫɬɨɜɢɤɚ
ɦɟɪɵɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢ
Ź Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɛɟɡ
ɤɥɟɝɤɨɦɭɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɸ
ɢɥɢɤɬɪɚɜɦɟɫɪɟɞɧɟɣ ɛɭɪɬɢɤɚ
ɬɹɠɟɫɬɢ
ɉɪɟɞɨɫɬɟɪɟɠɟɧɢɟ
ȿɫɥɢɞɟɪɠɚɬɟɥɶɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚɧɟɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɦɨɠɟɬɜɵɥɟɬɟɬɶɫɛɨɥɶɲɨɣɫɤɨɪɨɫɬɶɸ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɢɫɜɹɡɚɧɧɵɟ ɱɬɨɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɬɹɠɟɥɨɣɬɪɚɜɦɟ
Ź ɉɨɫɥɟɬɨɝɨɤɚɤɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢ
ɫɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɧɩɪɨɜɟɪɶɬɟɧɚɞɟɠɧɨɫɬɶɮɢɤɫɚɰɢɢ
ɪɟɡɤɨɞɟɪɧɭɜɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɢɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ
Ź ɉɟɪɟɞɡɚɩɭɫɤɨɦɦɚɲɢɧɵɭɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɜɫɬɚɜɥɟɧɩɨɥɧɨɫɬɶɸɚɟɝɨɞɟɪɠɚɬɟɥɶ
ɉɪɟɞɨɫɬɟɪɟɠɟɧɢɟ ɧɚɯɨɞɢɬɫɹɜɩɨɥɨɠɟɧɢɢɮɢɤɫɚɰɢɢ
ɉɪɢɪɚɛɨɬɟɫɦɚɲɢɧɨɣɜɨɡɦɨɠɧɵɜɧɟɡɚɩɧɵɟɢɥɢ
ɧɟɨɠɢɞɚɧɧɵɟɪɵɜɤɢɱɬɨɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɬɪɚɜɦɟ
Ʉɪɨɦɟɬɨɝɨɪɚɛɨɬɧɢɤɦɨɠɟɬɩɨɥɭɱɢɬɶɬɪɚɜɦɭɟɫɥɢ
ɉɪɟɞɨɫɬɟɪɟɠɟɧɢɟ
Ɂɚɦɟɧɚɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚɜɦɚɲɢɧɟɫɪɚɛɨɬɚɸɳɢɦ
ɩɨɬɟɪɹɟɬɪɚɜɧɨɜɟɫɢɟɢɥɢɩɨɫɤɨɥɶɡɧɟɬɫɹɑɬɨɛɵ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɟɦɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɬɹɠɟɥɨɣɬɪɚɜɦɟ
ɫɧɢɡɢɬɶɨɩɚɫɧɨɫɬɶɬɪɚɜɦɚɬɢɡɦɚɜɵɩɨɥɧɹɣɬɟ
ɫɥɟɞɭɸɳɢɟɩɪɚɜɢɥɚ Ⱦɨɬɨɝɨɤɚɤɜɵɩɨɥɧɢɬɶɡɚɦɟɧɭɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚɜɫɟɝɞɚ
Ź ɉɪɢɪɚɛɨɬɟɜɫɟɝɞɚɡɚɧɢɦɚɣɬɟɭɫɬɨɣɱɢɜɭɸ ɝɥɭɲɢɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɶɫɩɨɦɨɳɶɸɤɧɨɩɤɢɞɪɨɫɫɟɥɹ
ɩɨɡɢɰɢɸɧɨɝɢɩɨɫɬɚɜɶɬɟɧɚɲɢɪɢɧɟɩɥɟɱɜɟɫɬɟɥɚ
ɞɨɥɠɟɧɛɵɬɶɪɚɫɩɪɟɞɟɥɟɧɪɚɜɧɨɦɟɪɧɨ ɉɪɟɞɨɫɬɟɪɟɠɟɧɢɟ
ȼɵɯɥɨɩɧɚɹɬɪɭɛɚɢɧɢɠɧɹɹɱɚɫɬɶɦɚɲɢɧɵɩɪɢɪɚɛɨɬɟ
Ź Ɂɚɣɦɢɬɟɭɫɬɨɣɱɢɜɨɟɩɨɥɨɠɟɧɢɟɢɜɫɟɝɞɚɞɟɪɠɢɬɟ ɦɨɝɭɬɫɢɥɶɧɨɪɚɡɨɝɪɟɜɚɬɶɫɹɢɨɫɬɚɜɚɬɶɫɹɝɨɪɹɱɢɦɢ
ɦɚɲɢɧɭɨɛɟɢɦɢɪɭɤɚɦɢ ɜɬɟɱɟɧɢɟɧɟɤɨɬɨɪɨɝɨɜɪɟɦɟɧɢɩɨɫɥɟɨɫɬɚɧɨɜɤɢ
Ź ɇɟɡɚɩɭɫɤɚɣɬɟɦɚɲɢɧɭɜɩɨɥɨɠɟɧɢɢɤɨɝɞɚɨɧɚ ɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
ɥɟɠɢɬɧɚɡɟɦɥɟ Ź ȼɨɢɡɛɟɠɚɧɢɟɨɠɨɝɨɜɢɢɧɵɯɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɣɧɟ
Ź Ɋɭɤɨɹɬɤɢɞɨɥɠɧɵɛɵɬɶɱɢɫɬɵɦɢɧɚɧɢɯɧɟɞɨɥɠɧɨ ɩɪɢɤɚɫɚɣɬɟɫɶɤɜɵɯɥɨɩɧɨɣɬɪɭɛɟɢɤɧɢɠɧɟɣɱɚɫɬɢ
ɛɵɬɶɫɦɚɡɤɢɢɥɢɦɚɫɥɚ ɦɚɲɢɧɵ

62 © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹɩɨɬɟɯɧɢɤɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɢɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ

ɉɪɟɞɨɫɬɟɪɟɠɟɧɢɟ Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɜɡɪɵɜɚɢ
ȿɫɥɢɩɪɢɪɚɛɨɬɟɩɪɨɢɫɯɨɞɢɬɡɚɤɥɢɧɢɜɚɧɢɟɛɭɪɚ
ɦɚɲɢɧɚɟɫɥɢɧɟɭɞɟɪɠɚɬɶɟɟɦɨɠɟɬɧɟɨɠɢɞɚɧɧɨ
ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹɩɨɠɚɪɚ
ɧɚɱɚɬɶɜɪɚɳɚɬɶɫɹɱɬɨɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɬɹɠɟɥɨɣ
ɬɪɚɜɦɟ Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶ
Ź Ɂɚɣɦɢɬɟɭɫɬɨɣɱɢɜɨɟɩɨɥɨɠɟɧɢɟɢɜɫɟɝɞɚɞɟɪɠɢɬɟ ɉɪɢɫɨɩɪɢɤɨɫɧɨɜɟɧɢɢɦɚɲɢɧɵɫɨɜɡɪɵɜɱɚɬɵɦɢ
ɦɚɲɢɧɭɨɛɟɢɦɢɪɭɤɚɦɢ ɜɟɳɟɫɬɜɚɦɢɦɨɠɟɬɩɪɨɢɡɨɣɬɢɜɡɪɵɜɗɬɨɦɨɠɟɬ
Ź Ɋɭɤɨɹɬɤɢɞɨɥɠɧɵɛɵɬɶɱɢɫɬɵɦɢɧɚɧɢɯɧɟɞɨɥɠɧɨ ɩɪɢɜɟɫɬɢɤɬɹɠɟɥɨɣɬɪɚɜɦɟɢɥɢɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭ
ɛɵɬɶɫɦɚɡɤɢɢɥɢɦɚɫɥɚ ɑɬɨɛɵɫɧɢɡɢɬɶɨɩɚɫɧɨɫɬɶɜɡɪɵɜɚɜɵɩɨɥɧɹɣɬɟ
Ź Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɡɚɛɭɪɢɜɚɬɶɫɬɚɪɵɟɲɩɭɪɵ ɫɥɟɞɭɸɳɢɟɩɪɚɜɢɥɚ
Ź Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɦɚɲɢɧɭɜɛɥɢɡɢɥɸɛɵɯ
ɉɪɟɞɨɫɬɟɪɟɠɟɧɢɟ ɜɡɪɵɜɱɚɬɵɯɜɟɳɟɫɬɜɜɬɱɜɛɥɢɡɢɞɢɧɚɦɢɬɚɢ
ɋɭɳɟɫɬɜɭɟɬɨɩɚɫɧɨɫɬɶɡɚɯɜɚɬɚɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɯ ɞɪɭɝɢɯɜɡɪɵɜɱɚɬɵɯɜɟɳɟɫɬɜɩɪɢɦɟɧɹɟɦɵɯɩɪɢ
ɩɪɟɞɦɟɬɨɜɜɪɚɳɚɸɳɢɦɫɹɛɭɪɨɦɱɬɨɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢ ɛɭɪɨɜɡɪɵɜɧɵɯɪɚɛɨɬɚɯ
ɤɬɹɠɟɥɨɣɬɪɚɜɦɟ Ź ɍɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɜɩɨɪɨɞɟɧɚɦɟɫɬɟɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹ
Ź Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɞɨɬɪɚɝɢɜɚɬɶɫɹɞɨɜɪɚɳɚɸɳɟɝɨɫɹ ɪɚɛɨɬɨɬɫɭɬɫɬɜɭɸɬɜɡɪɵɜɱɚɬɵɟɜɟɳɟɫɬɜɚ
ɛɭɪɚ
Ź Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɞɨɥɛɢɬɶɢɥɢɡɚɛɭɪɢɜɚɬɶɫɬɚɪɵɟ
Ź ɇɟɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹɧɨɫɢɬɶɲɢɪɨɤɭɸɨɞɟɠɞɭ ɲɩɭɪɵ
ɤɨɬɨɪɚɹɦɨɠɟɬɡɚɰɟɩɢɬɶɫɹɡɚɛɭɪ
ȿɫɥɢɭɜɚɫɞɥɢɧɧɵɟɜɨɥɨɫɵɭɛɟɪɢɬɟɢɯɩɨɞ
ɝɨɥɨɜɧɨɣɭɛɨɪ
ɉɪɟɞɨɫɬɟɪɟɠɟɧɢɟ
ɉɪɢɪɚɛɨɬɟɫɦɚɲɢɧɨɣɜɨɡɦɨɠɧɨɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟɢɫɤɪ
ɢɤɚɤɫɥɟɞɫɬɜɢɟɜɨɫɩɥɚɦɟɧɟɧɢɟɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɵɯ
ɝɚɡɨɜɢɜɡɪɵɜɗɬɨɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɬɹɠɟɥɨɣɬɪɚɜɦɟ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɨɬɪɚɜɥɟɧɢɹ ɢɥɢɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭ

ɜɵɯɥɨɩɧɵɦɢɝɚɡɚɦɢ ɑɬɨɛɵɫɧɢɡɢɬɶɨɩɚɫɧɨɫɬɶɜɡɪɵɜɚɜɵɩɨɥɧɹɣɬɟ
ɫɥɟɞɭɸɳɢɟɩɪɚɜɢɥɚ
Ź Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɪɚɛɨɬɚɬɶɫɦɚɲɢɧɨɣɜɨ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶ ɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɨɣɫɪɟɞɟ
ȼɵɯɥɨɩɧɵɟɝɚɡɵɞɜɢɝɚɬɟɥɹɜɧɭɬɪɟɧɧɟɝɨɫɝɨɪɚɧɢɹ
ɫɨɞɟɪɠɚɬɹɞɨɜɢɬɵɣɭɝɚɪɧɵɣɝɚɡȼɞɵɯɚɧɢɟ Ź Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɪɚɛɨɬɚɬɶɫɦɚɲɢɧɨɣɜɛɥɢɡɢ
ɜɵɯɥɨɩɧɵɯɝɚɡɨɜɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɬɹɠɟɥɨɦɭ ɥɟɝɤɨɜɨɫɩɥɚɦɟɧɹɸɳɢɯɫɹɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜɝɚɡɨɜɢ
ɨɬɪɚɜɥɟɧɢɸɢɥɢɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭ ɩɵɥɢ
Ź ɇɟɜɞɵɯɚɣɬɟɜɵɯɥɨɩɧɵɟɝɚɡɵ Ź ɍɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɜɛɥɢɡɢɦɟɫɬɚɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹɪɚɛɨɬ
ɧɟɬɧɟɡɚɦɟɱɟɧɧɵɯɭɬɟɱɟɤɝɚɡɚ
Ź Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɪɚɛɨɬɚɬɶɫɦɚɲɢɧɨɣɜɧɭɬɪɢ
ɩɨɦɟɳɟɧɢɣɢɥɢɜɦɟɫɬɚɯɫɧɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɣ
ɜɟɧɬɢɥɹɰɢɟɣ ɉɪɟɞɨɫɬɟɪɟɠɟɧɢɟ
ɉɪɢɪɚɛɨɬɟɦɚɲɢɧɵɜɵɯɥɨɩɧɚɹɬɪɭɛɚɫɢɥɶɧɨ
ɪɚɡɨɝɪɟɜɚɟɬɫɹɢɦɨɠɟɬɨɫɬɚɜɚɬɶɫɹɝɨɪɹɱɟɣɜɬɟɱɟɧɢɟ
ɧɟɤɨɬɨɪɨɝɨɜɪɟɦɟɧɢɩɨɫɥɟɨɫɬɚɧɨɜɤɢɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
ɉɪɢɫɨɩɪɢɤɨɫɧɨɜɟɧɢɢɧɟɤɨɬɨɪɵɯɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ
ɫɝɨɪɹɱɟɣɜɵɯɥɨɩɧɨɣɬɪɭɛɨɣɦɨɠɟɬɩɪɨɢɡɨɣɬɢ
ɜɨɡɝɨɪɚɧɢɟɢɤɚɤɫɥɟɞɫɬɜɢɟɩɨɠɚɪɢɥɢɜɡɪɵɜɑɬɨɛɵ
ɫɧɢɡɢɬɶɨɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɠɚɪɚɢɥɢɜɡɪɵɜɚɜɵɩɨɥɧɹɣɬɟ
ɫɥɟɞɭɸɳɢɟɩɪɚɜɢɥɚ
Ź Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɪɚɛɨɬɚɬɶɫɦɚɲɢɧɨɣɜɛɥɢɡɢ
ɥɟɝɤɨɜɨɫɩɥɚɦɟɧɹɸɳɢɯɫɹɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜɝɚɡɨɜɢ
ɩɵɥɢȼɨɜɪɟɦɹɩɟɪɟɪɵɜɨɜɜɪɚɛɨɬɟɧɟɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ
ɦɚɲɢɧɭɜɛɥɢɡɢɥɟɝɤɨɜɨɫɩɥɚɦɟɧɹɸɳɢɯɫɹ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ
Ź Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɪɚɛɨɬɚɬɶɫɦɚɲɢɧɨɣɜɨ
ɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɨɣɫɪɟɞɟ
Ź ɇɚɦɟɫɬɟɪɚɛɨɬɵɧɟɞɨɥɠɧɵɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ
ɩɨɫɬɨɪɨɧɧɢɟɩɪɟɞɦɟɬɵ

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 63


ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹɩɨɬɟɯɧɢɤɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɢɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ Pionjär 120/120AV 130/130AV

Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɜɡɪɵɜɚɢ Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɪɚɠɟɧɢɹ
ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹɩɨɠɚɪɚ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦɬɨɤɨɦɢ
ɩɪɨɞɨɥɠɟɧɢɟ ɧɚɥɢɱɢɹɫɤɪɵɬɵɯɩɪɟɞɦɟɬɨɜ
ɉɪɟɞɨɫɬɟɪɟɠɟɧɢɟ ɉɪɟɞɨɫɬɟɪɟɠɟɧɢɟ
Ɍɨɩɥɢɜɨɥɟɝɤɨɜɨɫɩɥɚɦɟɧɹɟɬɫɹɚɟɝɨɩɚɪɵɦɨɝɭɬ ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɚɹɢɡɨɥɹɰɢɹɦɚɲɢɧɵɧɟɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɚ
ɜɡɨɪɜɚɬɶɫɹɩɪɢɩɨɩɚɞɚɧɢɢɢɫɤɪɵɱɬɨɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢ Ʉɨɧɬɚɤɬɦɚɲɢɧɵɫɢɫɬɨɱɧɢɤɨɦɬɨɤɚɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ
ɤɬɹɠɟɥɨɣɬɪɚɜɦɟɢɥɢɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭɑɬɨɛɵ ɬɹɠɟɥɨɣɬɪɚɜɦɟɢɥɢɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭ
ɫɧɢɡɢɬɶɨɩɚɫɧɨɫɬɶɩɨɠɚɪɚɢɥɢɜɡɪɵɜɚɜɵɩɨɥɧɹɣɬɟ Ź ɑɬɨɛɵɫɧɢɡɢɬɶɷɬɭɨɩɚɫɧɨɫɬɶɧɢɤɨɝɞɚɧɟ
ɫɥɟɞɭɸɳɢɟɩɪɚɜɢɥɚ ɪɚɛɨɬɚɣɬɟɫɦɚɲɢɧɨɣɜɛɥɢɡɢɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɯ
Ź ɏɪɚɧɢɬɟɬɨɩɥɢɜɨɜɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɯ ɩɪɨɜɨɞɨɜɢɥɢɞɪɭɝɢɯɢɫɬɨɱɧɢɤɨɜɬɨɤɚ
ɞɥɹɷɬɨɝɨɟɦɤɨɫɬɹɯɉɭɫɬɵɟɟɦɤɨɫɬɢɢɡɩɨɞ
Ź ɍɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɧɚɦɟɫɬɟɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹɪɚɛɨɬɧɟɬ
ɬɨɩɥɢɜɚɫɥɟɞɭɟɬɩɪɚɜɢɥɶɧɨɯɪɚɧɢɬɶɢɜɨɡɜɪɚɳɚɬɶ
ɫɤɪɵɬɨɣɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢɢɥɢɞɪɭɝɢɯɢɫɬɨɱɧɢɤɨɜ
ɩɨɫɬɚɜɳɢɤɭ
ɬɨɤɚ
Ź ɉɪɢɪɚɛɨɬɟɫɦɚɲɢɧɨɣɤɪɵɲɤɚɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨɛɚɤɚ
ɞɨɥɠɧɚɛɵɬɶɩɥɨɬɧɨɡɚɤɪɵɬɚɁɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ
ɨɬɤɪɵɜɚɬɶɤɪɵɲɤɭɢɞɨɥɢɜɚɬɶɬɨɩɥɢɜɨɩɨɤɚ
ɉɪɟɞɨɫɬɟɪɟɠɟɧɢɟ
ɇɚɥɢɱɢɟɫɤɪɵɬɨɣɩɪɨɜɨɞɤɢɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɟɬɨɩɚɫɧɨɫɬɶ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɶɧɟɨɫɬɵɥɈɫɬɚɧɨɜɢɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɶɢ ɩɪɢɪɚɛɨɬɟɫɦɚɲɢɧɨɣɢɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɬɹɠɟɥɨɣ
ɞɚɣɬɟɟɦɭɨɫɬɵɬɶɚɡɚɬɟɦɞɨɥɟɣɬɟɬɨɩɥɢɜɨ ɬɪɚɜɦɟ
Ɉɬɤɪɵɜɚɣɬɟɤɪɵɲɤɭɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨɛɚɤɚɦɟɞɥɟɧɧɨ
Ź Ⱦɨɧɚɱɚɥɚɪɚɛɨɬɵɢɡɭɱɢɬɟɫɬɪɭɤɬɭɪɭɦɚɬɟɪɢɚɥɚɫ
ɱɬɨɛɵɫɬɪɚɜɢɬɶɢɡɛɵɬɨɱɧɨɟɞɚɜɥɟɧɢɟɜɛɚɤɟɇɟ
ɤɨɬɨɪɵɦɩɥɚɧɢɪɭɟɬɫɹɪɚɛɨɬɚɬɶ
ɩɟɪɟɩɨɥɧɹɣɬɟɬɨɩɥɢɜɧɵɣɛɚɤ
Ź Ɉɛɪɚɬɢɬɟɜɧɢɦɚɧɢɟɧɟɬɥɢɩɨɛɥɢɡɨɫɬɢ
Ź Ɍɨɩɥɢɜɨɫɥɟɞɭɟɬɫɦɟɲɢɜɚɬɶɢɞɨɥɢɜɚɬɶɬɨɥɶɤɨ
ɫɤɪɵɬɨɣɷɥɟɤɬɪɨɩɪɨɜɨɞɤɢɜɨɞɨɩɪɨɜɨɞɧɵɯ
ɜɱɢɫɬɨɦɯɨɪɨɲɨɩɪɨɜɟɬɪɢɜɚɟɦɨɦɦɟɫɬɟ
ɤɚɧɚɥɢɡɚɰɢɨɧɧɵɯɢɝɚɡɨɜɵɯɬɪɭɛɬɟɥɟɮɨɧɧɵɯ
ɋɦɟɲɢɜɚɣɬɟɬɨɩɥɢɜɨɢɡɚɩɪɚɜɥɹɣɬɟɦɚɲɢɧɭ
ɥɢɧɢɣ
ɧɚɨɬɤɪɵɬɨɦɜɨɡɞɭɯɟɜɞɚɥɢɨɬɨɝɧɹɢɥɢɢɫɤɪ
Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɤɭɪɢɬɶɩɪɢɡɚɩɪɚɜɤɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢ Ź ȿɫɥɢɜɚɦɩɨɤɚɡɚɥɨɫɶɱɬɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɧɚɬɤɧɭɥɫɹ
ɢɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɦɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢɦɚɲɢɧɵɚɬɚɤɠɟ ɧɚɫɤɪɵɬɨɟɩɪɟɩɹɬɫɬɜɢɟɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨɨɫɬɚɧɨɜɢɬɟ
ɩɪɢɩɪɢɝɨɬɨɜɥɟɧɢɢɬɨɩɥɢɜɧɨɣɫɦɟɫɢɋɬɚɪɚɣɬɟɫɶ ɦɚɲɢɧɭ
ɧɟɩɪɨɥɢɜɚɬɶɬɨɩɥɢɜɨɌɨɩɥɢɜɨɩɨɩɚɜɲɟɟɧɚ
ɦɚɲɢɧɭɫɥɟɞɭɟɬɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨɜɵɬɟɪɟɬɶɁɚɩɪɚɜɤɭ Ź ɇɟɜɨɡɨɛɧɨɜɥɹɣɬɟɪɚɛɨɬɭɩɨɤɚɧɟɭɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨ
ɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨɛɚɤɚɫɥɟɞɭɟɬɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶɧɟɛɥɢɠɟ ɨɩɚɫɧɨɫɬɶɨɬɫɭɬɫɬɜɭɟɬ
ɱɟɦɜɦɨɬɦɟɫɬɚɩɪɟɞɩɨɥɚɝɚɟɦɨɝɨɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹ
ɪɚɛɨɬ
Ź Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɦɚɲɢɧɭɩɪɢɭɬɟɱɤɟ Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɜɵɛɪɨɫɚɱɚɫɬɢɰ
ɬɨɩɥɢɜɚɊɟɝɭɥɹɪɧɨɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟɧɚɥɢɱɢɟɭɬɟɱɟɤ
Ź ɑɬɨɛɵɫɧɢɡɢɬɶɨɩɚɫɧɨɫɬɶɭɬɟɱɤɢɬɨɩɥɢɜɚɜɨɜɪɟɦɹ ɉɪɟɞɨɫɬɟɪɟɠɟɧɢɟ
ɬɪɚɧɫɩɨɪɬɢɪɨɜɤɢɩɟɪɟɜɨɡɢɬɟɦɚɲɢɧɭɬɨɥɶɤɨɜ ɉɪɢɪɚɛɨɬɟɫɦɚɲɢɧɨɣɜɨɡɦɨɠɟɧɜɵɛɪɨɫɱɚɫɬɢɰ
ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɨɦɩɨɥɨɠɟɧɢɢ ɪɚɡɪɭɲɚɟɦɨɣɩɨɪɨɞɵɱɬɨɦɨɠɟɬɹɜɢɬɶɫɹɩɪɢɱɢɧɨɣ
ɬɪɚɜɦɵɨɩɟɪɚɬɨɪɚɢɥɢɞɪɭɝɢɯɥɢɰ
Ź Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɪɚɛɨɬɚɬɶɫɦɚɲɢɧɨɣɜɛɥɢɡɢ
ɥɟɝɤɨɜɨɫɩɥɚɦɟɧɹɸɳɢɯɫɹɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜɝɚɡɨɜɢ Ź ɑɬɨɛɵɫɧɢɡɢɬɶɨɩɚɫɧɨɫɬɶɬɚɤɨɣɬɪɚɜɦɵɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ
ɩɵɥɢȼɨɜɪɟɦɹɩɟɪɟɪɵɜɨɜɜɪɚɛɨɬɟɧɟɨɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɢɧɞɢɜɢɞɭɚɥɶɧɵɦɢɫɪɟɞɫɬɜɚɦɢɡɚɳɢɬɵɜɯɨɞɹɳɢɦɢ
ɦɚɲɢɧɭɜɛɥɢɡɢɥɟɝɤɨɜɨɫɩɥɚɦɟɧɹɸɳɢɯɫɹ ɜɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɣɩɟɪɟɱɟɧɶɜɬɱɭɞɚɪɨɩɪɨɱɧɵɦɢ
ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɡɚɳɢɬɧɵɦɢɨɱɤɚɦɢɫɛɨɤɨɜɨɣɡɚɳɢɬɨɣ
Ź Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɪɚɛɨɬɚɬɶɫɦɚɲɢɧɨɣɜɛɥɢɡɢ
ɥɸɛɵɯɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜɟɫɥɢɩɪɢɷɬɨɦɜɨɡɦɨɠɧɨ
ɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɟɢɫɤɪȾɨɧɚɱɚɥɚɪɚɛɨɬɵɫɦɚɲɢɧɨɣ
ɭɛɟɪɢɬɟɜɫɟɝɨɪɹɱɢɟɩɪɟɞɦɟɬɵɢɩɪɟɞɦɟɬɵ
ɧɚɥɢɱɢɟɤɨɬɨɪɵɯɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɸ
ɢɫɤɪ
Ź Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɪɚɛɨɬɚɬɶɫɦɚɲɢɧɨɣɜɨ
ɜɡɪɵɜɨɨɩɚɫɧɨɣɫɪɟɞɟ
Ź Ɂɚɳɢɳɚɣɬɟɫɜɨɸɤɨɠɭɨɬɩɨɩɚɞɚɧɢɹɬɨɩɥɢɜɚ

64 © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹɩɨɬɟɯɧɢɤɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɢɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ

Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɫɜɹɡɚɧɧɚɹɫ ɉɪɟɞɨɫɬɟɪɟɠɟɧɢɟ
Ź ɉɪɢɪɚɛɨɬɟɦɚɲɢɧɵɨɛɪɚɡɭɟɬɫɹɩɵɥɶɢɞɪɭɝɢɟ
ɜɵɫɨɤɢɦɭɪɨɜɧɟɦɲɭɦɚ ɡɚɝɪɹɡɧɹɸɳɢɟɜɨɡɞɭɯɱɚɫɬɢɰɵɤɨɬɨɪɵɟɦɨɝɭɬ
ɫɨɞɟɪɠɚɬɶɯɢɦɢɱɟɫɤɢɟɜɟɳɟɫɬɜɚɜɵɡɵɜɚɸɳɢɟ
ɉɪɟɞɨɫɬɟɪɟɠɟɧɢɟ ɪɚɤɜɪɨɠɞɟɧɧɵɟɞɟɮɟɤɬɵɢɧɚɪɭɲɟɧɢɹ
ɪɟɩɪɨɞɭɤɬɢɜɧɨɣɮɭɧɤɰɢɢɄɱɢɫɥɭɬɚɤɢɯ
ȼɵɫɨɤɢɣɭɪɨɜɟɧɶɲɭɦɚɦɨɠɟɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤ
ɧɟɜɨɫɫɬɚɧɨɜɢɦɨɣɩɨɬɟɪɟɫɥɭɯɚ ɯɢɦɢɱɟɫɤɢɯɜɟɳɟɫɬɜɨɬɧɨɫɹɬɫɹɫɥɟɞɭɸɳɢɟ

Ź ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɪɟɞɫɬɜɚɡɚɳɢɬɵɨɪɝɚɧɨɜɫɥɭɯɚɜ Ź Ʉɪɢɫɬɚɥɥɢɱɟɫɤɢɣɤɪɟɦɧɟɡɟɦɰɟɦɟɧɬɢɞɪɭɝɢɟ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɧɨɪɦɚɦɢɨɯɪɚɧɵɬɪɭɞɚ ɫɬɪɨɢɬɟɥɶɧɵɟɦɚɬɟɪɢɚɥɵ
Ź Ɇɵɲɶɹɤɢɯɪɨɦɫɨɞɟɪɠɚɳɢɟɫɹɜɪɟɡɢɧɟ
ɨɛɪɚɛɨɬɚɧɧɨɣɯɢɦɢɱɟɫɤɢɦɢɪɟɚɝɟɧɬɚɦɢ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɶɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹ Ź ɋɜɢɧɟɰɫɨɞɟɪɠɚɳɢɣɫɹɜɤɪɚɫɤɚɯɧɚɫɜɢɧɰɨɜɨɣ
ɨɫɧɨɜɟ
ɫɢɥɢɤɨɡɚ
ɑɬɨɛɵɫɧɢɡɢɬɶɜɪɟɞɧɨɟɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɷɬɢɯɯɢɦɢɱɟɫɤɢɯ
ɜɟɳɟɫɬɜɪɚɛɨɬɚɣɬɟɜɯɨɪɨɲɨɩɪɨɜɟɬɪɢɜɚɟɦɨɦ
ɉɪɟɞɨɫɬɟɪɟɠɟɧɢɟ ɦɟɫɬɟɢɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɪɟɞɫɬɜɚɡɚɳɢɬɵɜɯɨɞɹɳɢɟ
ȼɞɵɯɚɧɢɟɩɵɥɢɫɨɞɟɪɠɚɳɟɣɱɚɫɬɢɰɵɤɪɟɦɧɟɡɟɦɚɢ ɜɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɣɩɟɪɟɱɟɧɶ±ɧɚɩɪɢɦɟɪ
ɨɛɪɚɡɭɸɳɟɣɫɹɩɪɢɜɫɤɪɵɬɢɢɛɭɪɟɧɢɢɢɥɢɞɨɥɛɥɟɧɢɢ ɩɪɨɬɢɜɨɩɵɥɟɜɵɟɪɟɫɩɢɪɚɬɨɪɵɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɟɞɥɹ
ɤɚɦɧɹɛɟɬɨɧɚɚɫɮɚɥɶɬɚɢɞɪɭɝɢɯɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜɦɨɠɟɬ ɭɥɚɜɥɢɜɚɧɢɹɦɢɤɪɨɫɤɨɩɢɱɟɫɤɢɯɱɚɫɬɢɰ
ɜɵɡɜɚɬɶɪɚɡɜɢɬɢɟɫɢɥɢɤɨɡɚ ɬɹɠɟɥɨɟɡɚɛɨɥɟɜɚɧɢɟ
ɥɟɝɤɢɯ ɢɧɵɯɫɯɨɞɧɵɯɡɚɛɨɥɟɜɚɧɢɣɪɚɤɚɢɩɪɢɜɟɫɬɢ
ɤɥɟɬɚɥɶɧɨɦɭɢɫɯɨɞɭɄɪɟɦɧɟɡɟɦɜɛɨɥɶɲɨɦɤɨɥɢɱɟɫɬɜɟ
ɫɨɞɟɪɠɢɬɫɹɜɝɨɪɧɵɯɩɨɪɨɞɚɯɩɟɫɤɟɢɜɪɭɞɚɯ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɢɫɜɹɡɚɧɧɵɟɫ
ɑɬɨɛɵɫɧɢɡɢɬɶɨɩɚɫɧɨɫɬɶɜɨɡɧɢɤɧɨɜɟɧɢɹɫɢɥɢɤɨɡɚ ɜɢɛɪɚɰɢɟɣ
ɜɵɩɨɥɧɹɣɬɟɫɥɟɞɭɸɳɢɟɩɪɚɜɢɥɚ
Ź ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɢɟɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟ
ɫɪɟɞɫɬɜɚɞɥɹɭɦɟɧɶɲɟɧɢɹɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢ
ɉɪɟɞɨɫɬɟɪɟɠɟɧɢɟ
Ɉɞɧɨɨɛɪɚɡɧɵɟɦɚɧɢɩɭɥɹɰɢɢɧɟɭɞɨɛɧɨɟɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
ɤɪɟɦɧɟɡɟɦɚɜɜɨɡɞɭɯɟɢɨɱɢɫɬɤɢɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ ɩɪɢɪɚɛɨɬɟɢɜɢɛɪɚɰɢɢɦɨɝɭɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɬɪɚɜɦɚɦ
ɢɪɚɛɨɱɟɣɩɥɨɳɚɞɤɢɨɬɩɵɥɢɄɱɢɫɥɭɬɚɤɢɯ ɩɚɥɶɰɟɜɪɭɤɢɞɪɭɝɢɯɱɚɫɬɟɣɬɟɥɚȼɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟ
ɫɪɟɞɫɬɜɨɬɧɨɫɹɬɫɹɜɵɬɹɠɧɚɹɜɟɧɬɢɥɹɰɢɹ ɜɢɛɪɚɰɢɢɦɨɠɟɬɧɚɪɭɲɚɬɶɤɪɨɜɨɨɛɪɚɳɟɧɢɟɜ
ɩɵɥɟɫɛɨɪɧɢɤɢɜɨɞɹɧɵɟɩɭɥɶɜɟɪɢɡɚɬɨɪɵɦɨɤɪɨɟ ɤɢɫɬɹɯɪɭɤɢɩɚɥɶɰɚɯɱɬɨɩɪɢɱɢɧɹɟɬɜɪɟɞɡɞɨɪɨɜɶɸ
ɛɭɪɟɧɢɟɍɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɷɬɢɫɪɟɞɫɬɜɚɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɵ ȿɫɥɢɜɨɜɪɟɦɹɢɥɢɩɨɫɥɟɪɚɛɨɬɵɫɦɚɲɢɧɨɣ
ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɦɨɛɪɚɡɨɦɢɧɚɯɨɞɹɬɫɹɜɢɫɩɪɚɜɧɨɦ ɨɳɭɳɚɟɬɫɹɨɧɟɦɟɧɢɟɩɨɤɚɥɵɜɚɧɢɟɛɨɥɶɫɧɢɠɟɧɢɟ
ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ ɱɭɜɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢɢɥɢɧɚɛɥɸɞɚɟɬɫɹɩɨɛɥɟɞɧɟɧɢɟ
Ź ȿɫɥɢɭɤɚɡɚɧɧɵɟɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɫɪɟɞɫɬɜɚɧɟ ɤɨɠɢɪɭɤɩɪɟɤɪɚɬɢɬɟɪɚɛɨɬɭɫɦɚɲɢɧɨɣɢɨɛɪɚɬɢɬɟɫɶ
ɨɛɟɫɩɟɱɢɜɚɸɬɫɧɢɠɟɧɢɹɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɢɤɪɟɦɧɟɡɟɦɚ ɤɜɪɚɱɭ
ɞɨɞɨɩɭɫɬɢɦɵɯɡɧɚɱɟɧɢɣɬɨɞɥɹɡɚɳɢɬɵɨɬ ɉɪɢɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɢɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚɜɨɡɧɢɤɚɸɬ
ɩɵɥɢɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹɪɟɫɩɢɪɚɬɨɪɚɦɢ ɜɢɛɪɚɰɢɢɤɨɬɨɪɵɟɦɨɝɭɬɩɪɢɜɟɫɬɢɤɬɪɚɜɦɟȼɨ
ɜɯɨɞɹɳɢɦɢɜɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɣɩɟɪɟɱɟɧɶ ɜɪɟɦɹɪɚɛɨɬɵɦɚɲɢɧɵɧɟɞɨɬɪɚɝɢɜɚɣɬɟɫɶɞɨ
Ź ȼɦɟɫɬɟɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹɪɚɛɨɬɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɛɪɚɬɶ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚɢɧɟɩɵɬɚɣɬɟɫɶɭɞɟɪɠɢɜɚɬɶɟɝɨ
ɩɪɨɛɵɜɨɡɞɭɯɚɚɪɚɛɨɬɧɢɤɢɞɨɥɠɧɵɩɪɨɯɨɞɢɬɶ
ɢɧɫɬɪɭɤɬɚɠɢɦɟɞɢɰɢɧɫɤɢɟɨɛɫɥɟɞɨɜɚɧɢɹ
ɨɪɝɚɧɢɡɭɟɦɵɟɪɚɛɨɬɨɞɚɬɟɥɟɦɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫ
ɡɚɤɨɧɨɦ
Ɉɩɚɫɧɨɫɬɢɫɜɹɡɚɧɧɵɟɫ
Ź ɇɚɪɚɛɨɱɟɣɩɥɨɳɚɞɤɟɫɥɟɞɭɟɬɧɚɯɨɞɢɬɶɫɹ ɢɡɦɟɧɟɧɢɟɦɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢ
ɜɫɩɟɰɨɞɟɠɞɟɤɨɬɨɪɚɹɥɟɝɤɨɫɬɢɪɚɟɬɫɹɢɥɢ
ɭɬɢɥɢɡɢɪɭɟɬɫɹɩɨɫɥɟɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹȼɤɨɧɰɟ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
ɫɦɟɧɵɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɩɪɢɧɹɬɶɞɭɲɢɧɚɞɟɬɶɱɢɫɬɭɸ
ɨɞɟɠɞɭɱɬɨɛɵɫɧɢɡɢɬɶɜɪɟɞɧɨɟɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟ
ɤɪɟɦɧɟɡɟɦɚɧɚɨɪɝɚɧɢɡɦɚɬɚɤɠɟɧɚɨɤɪɭɠɚɸɳɢɯ
ɉɪɟɞɨɫɬɟɪɟɠɟɧɢɟ
Ʌɸɛɨɟɢɡɦɟɧɟɧɢɟɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɢɦɚɲɢɧɵɧɟ
ɢɫɪɟɞɭɨɛɢɬɚɧɢɹ ɭɬɜɟɪɠɞɟɧɧɨɟɤɨɦɩɚɧɢɟɣ$WODV&RSFRɦɨɠɟɬɹɜɢɬɶɫɹ
Ź ȼɦɟɫɬɚɯɝɞɟɫɤɚɩɥɢɜɚɟɬɫɹɩɵɥɶɫɨɞɟɪɠɚɳɚɹ ɩɪɢɱɢɧɨɣɬɹɠɟɥɵɯɬɪɚɜɦɨɩɟɪɚɬɨɪɚɢɥɢɞɪɭɝɢɯɥɢɰ
ɱɚɫɬɢɰɵɤɪɢɫɬɚɥɥɢɱɟɫɤɨɝɨɤɪɟɦɧɟɡɟɦɚɧɟɫɥɟɞɭɟɬ Ź Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɜɧɨɫɢɬɶɢɡɦɟɧɟɧɢɹɜɤɨɧɫɬɪɭɤɰɢɸ
ɟɫɬɶɩɢɬɶɢɤɭɪɢɬɶ ɦɚɲɢɧɵɛɟɡɪɚɡɪɟɲɟɧɢɹɤɨɦɩɚɧɢɢ$WODV&RSFR
Ź Ⱦɥɹɷɬɨɝɨɞɨɥɠɧɵɛɵɬɶɨɬɜɟɞɟɧɵɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɟ Ź ɋɥɟɞɭɟɬɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɬɨɥɶɤɨɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɟ
ɦɟɫɬɚɡɚɩɪɟɞɟɥɚɦɢɪɚɛɨɱɟɣɩɥɨɳɚɞɤɢɉɟɪɟɞɢɯ ɡɚɩɚɫɧɵɟɱɚɫɬɢɢɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢɭɬɜɟɪɠɞɟɧɧɵɟ
ɩɨɫɟɳɟɧɢɟɦɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɜɵɦɵɬɶɪɭɤɢɢɥɢɰɨ ɤɨɦɩɚɧɢɟɣ$WODV&RSFR
Ź ɋɨɜɦɟɫɬɧɨɫɪɚɛɨɬɨɞɚɬɟɥɟɦɩɪɢɥɚɝɚɣɬɟɭɫɢɥɢɹ
ɞɥɹɫɧɢɠɟɧɢɹɜɪɟɞɧɨɝɨɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹɤɪɟɦɧɟɡɟɦɚ
ɧɚɪɚɛɨɱɟɦɦɟɫɬɟ

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 65


ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹɩɨɬɟɯɧɢɤɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɢɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ Pionjär 120/120AV 130/130AV

Ⱦɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɟɩɪɚɜɢɥɚ ɋɪɟɞɫɬɜɚɡɚɳɢɬɵ
ɬɟɯɧɢɤɢɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢ ȼɫɟɝɞɚɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɢɧɞɢɜɢɞɭɚɥɶɧɵɟɫɪɟɞɫɬɜɚ
ɡɚɳɢɬɵɜɯɨɞɹɳɢɟɜɭɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɣɩɟɪɟɱɟɧɶɇɚ
Ź Ɉɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɢɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢɫɥɟɞɭɟɬ ɪɚɛɨɱɟɣɩɥɨɳɚɞɤɟɨɩɟɪɚɬɨɪɵɢɞɪɭɝɢɟɥɢɰɚɨɛɹɡɚɧɵ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɬɨɥɶɤɨɩɨɫɜɨɟɦɭɩɪɹɦɨɦɭ ɧɨɫɢɬɶɩɨɦɟɧɶɲɟɣɦɟɪɟɫɥɟɞɭɸɳɢɟɫɪɟɞɫɬɜɚ
ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɸ ɡɚɳɢɬɵ
Ź ɊɚɛɨɬɚɬɶɫɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɦɢɜɵɩɨɥɧɹɬɶɌɈɢɦɟɸɬ Ź ɡɚɳɢɬɧɭɸɤɚɫɤɭ
ɩɪɚɜɨɬɨɥɶɤɨɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɵɫɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɣ
Ź ɫɪɟɞɫɬɜɚɡɚɳɢɬɵɨɪɝɚɧɨɜɫɥɭɯɚ
ɤɜɚɥɢɮɢɤɚɰɢɟɣ
Ź ɭɞɚɪɨɩɪɨɱɧɵɟɡɚɳɢɬɧɵɟɨɱɤɢɫɛɨɤɨɜɨɣɡɚɳɢɬɨɣ
Ź Ⱦɨɧɟɩɨɫɪɟɞɫɬɜɟɧɧɨɝɨɧɚɱɚɥɚɪɚɛɨɬɵɧɟ
ɩɪɢɤɚɫɚɣɬɟɫɶɤɤɧɨɩɤɟɞɪɨɫɫɟɥɹ Ź ɪɟɫɩɢɪɚɬɨɪ ɟɫɥɢɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨ
Ź Ɋɚɛɨɬɧɢɤɭɞɨɥɠɟɧɛɵɬɶɢɡɜɟɫɬɟɧɫɩɨɫɨɛ Ź ɡɚɳɢɬɧɵɟɩɟɪɱɚɬɤɢ
ɜɵɤɥɸɱɟɧɢɹɦɚɲɢɧɵɜɫɥɭɱɚɟɚɜɚɪɢɣɧɨɣ
Ź ɡɚɳɢɬɧɭɸɨɛɭɜɶ
ɫɢɬɭɚɰɢɢ
Ź ȼɨɜɪɟɦɹɡɚɛɭɪɢɜɚɧɢɹɦɚɲɢɧɚɞɨɥɠɧɚ
ɩɟɪɟɜɨɞɢɬɶɫɹɜɪɟɠɢɦɩɨɧɢɠɟɧɧɨɣɦɨɳɧɨɫɬɢ
ɍɯɨɞɢɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ
Ź Ɉɬɩɭɫɬɢɬɟɤɧɨɩɤɭɞɪɨɫɫɟɥɹɜɫɥɭɱɚɟɩɪɟɤɪɚɳɟɧɢɹ
ɩɨɫɬɭɩɥɟɧɢɹɦɨɳɧɨɫɬɢ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
Ź ɉɟɪɟɞɧɚɱɚɥɨɦɪɚɛɨɬɵɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨɩɪɨɜɟɪɶɬɟ Ɋɟɝɭɥɹɪɧɨɟɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ±ɡɚɥɨɝ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɣɪɚɛɨɬɵɫɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɦɌɳɚɬɟɥɶɧɨ
ɇɟɫɥɟɞɭɟɬɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɦɟɫɥɢɜɵ ɫɨɛɥɸɞɚɣɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɩɪɟɞɩɨɥɚɝɚɟɬɟɱɬɨɨɧɨɩɨɜɪɟɠɞɟɧɨ
Ź ɉɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶɬɨɥɶɤɨɲɬɚɬɧɵɦɢɡɚɩɚɫɧɵɦɢ
Ź Ɋɟɝɭɥɹɪɧɨɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟɢɡɧɨɫɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɱɚɫɬɹɦɢɅɸɛɵɟɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹɢɥɢɧɟɩɨɥɚɞɤɢ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚɁɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹ ɜɵɡɜɚɧɧɵɟɩɪɢɦɟɧɟɧɢɟɦɩɪɨɱɢɯɡɚɩɚɫɧɵɯ
ɢɡɧɨɲɟɧɧɵɦɢɥɢɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɦɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ ɱɚɫɬɟɣɧɟɩɨɞɩɚɞɚɸɬɩɨɞɞɟɣɫɬɜɢɟɝɚɪɚɧɬɢɢɢɥɢ
Ź Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɭɣɬɟɫɶɡɞɪɚɜɵɦɫɦɵɫɥɨɦɢ ɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɢɡɚɩɪɨɞɭɤɰɢɸ
ɩɪɚɤɬɢɱɟɫɤɢɦɨɩɵɬɨɦ Ź ɉɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɟɞɟɬɚɥɢɫɥɟɞɭɟɬɧɟɦɟɞɥɟɧɧɨ
Ź Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹɪɚɛɨɬɚɬɶɫɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɦɩɪɢ ɡɚɦɟɧɹɬɶ
ɫɢɥɶɧɨɦɭɬɨɦɥɟɧɢɢɚɬɚɤɠɟɜɫɨɫɬɨɹɧɢɢ Ź ɋɜɨɟɜɪɟɦɟɧɧɨɡɚɦɟɧɹɣɬɟɩɨɜɪɟɠɞɟɧɧɵɟɢ
ɚɥɤɨɝɨɥɶɧɨɝɨɨɩɶɹɧɟɧɢɹɢɥɢɩɨɞɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɟɦ ɢɡɧɨɲɟɧɧɵɟɤɨɦɩɨɧɟɧɬɵ
ɧɚɪɤɨɬɢɱɟɫɤɢɯɢɥɢɢɧɵɯɜɟɳɟɫɬɜɜɥɢɹɸɳɢɯɧɚ
ɡɪɟɧɢɟɪɟɚɤɰɢɸɢɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɶɤɩɪɢɧɹɬɢɸɜɟɪɧɵɯ Ź ȾɥɹɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹɨɫɧɨɜɧɨɝɨɌɈɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
ɪɟɲɟɧɢɣ ɨɛɪɚɳɚɣɬɟɫɶɜɛɥɢɠɚɣɲɢɣɚɜɬɨɪɢɡɨɜɚɧɧɵɣ
ɫɟɪɜɢɫɧɵɣɰɟɧɬɪ$WODV&RSFR
Ź ɉɨɫɟɳɚɣɬɟɡɚɧɹɬɢɹɩɨɬɟɯɧɢɤɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɢ
ɪɟɝɭɥɹɪɧɨɩɪɨɯɨɞɢɬɟɢɧɫɬɪɭɤɬɚɠ Ź ɉɪɢɨɱɢɫɬɤɟɦɟɯɚɧɢɱɟɫɤɢɯɞɟɬɚɥɟɣɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
ɫɩɨɦɨɳɶɸɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɹɫɨɛɥɸɞɚɣɬɟɩɪɚɜɢɥɚ
Ź Ȼɟɪɟɠɧɨɨɬɧɨɫɢɬɟɫɶɤɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɸ ɬɟɯɧɢɤɢɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɢɨɯɪɚɧɵɬɪɭɞɚɈɱɢɫɬɤɭ
Ź ɏɪɚɧɢɬɟɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɢɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɵɜɧɚɞɟɠɧɨɦ ɫɥɟɞɭɟɬɩɪɨɜɨɞɢɬɶɜɯɨɪɨɲɨɩɪɨɜɟɬɪɢɜɚɟɦɨɦ
ɡɚɩɢɪɚɸɳɟɦɫɹɧɟɞɨɫɬɭɩɧɨɦɞɥɹɞɟɬɟɣɦɟɫɬɟ ɦɟɫɬɟ

Ź ɋɥɟɞɢɬɟɡɚɩɪɚɜɢɥɶɧɨɫɬɶɸɌɈɜɫɟɝɨ
ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɨɝɨɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ
ɂɧɫɬɪɭɦɟɧɬ
Ź Ʉɤɨɦɩɥɟɤɬɭɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɩɪɢɥɚɝɚɸɬɫɹɡɧɚɤɢ
ɢɧɚɤɥɟɣɤɢɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɟɞɥɹɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ Ź ɂɧɫɬɪɭɦɟɧɬɫɥɟɞɭɟɬɫɨɞɟɪɠɚɬɶɜɱɢɫɬɨɦɢ
ɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɢɩɪɨɜɟɞɟɧɢɹɩɪɨɮɢɥɚɤɬɢɱɟɫɤɢɯ ɢɫɩɪɚɜɧɨɦɫɨɫɬɨɹɧɢɢɊɟɝɭɥɹɪɧɨɩɪɨɜɟɪɹɣɬɟ
ɪɚɛɨɬɇɨɜɵɟɡɧɚɤɢɢɧɚɤɥɟɣɤɢɦɨɠɧɨɡɚɤɚɡɚɬɶɩɨ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɍɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɨɧɧɟɡɚɬɭɩɢɥɫɹ
ɤɚɬɚɥɨɝɭɡɚɩɚɫɧɵɯɱɚɫɬɟɣ

66 © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹɩɨɬɟɯɧɢɤɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɢɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ

ɂɇɋɌɊɍɄɐɂəɉɈ
ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ

Ʉɨɧɫɬɪɭɤɰɢɹɢɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟ
3LRQMlU±ɭɧɢɜɟɪɫɚɥɶɧɚɹɦɚɲɢɧɚɫɛɟɧɡɢɧɨɜɵɦ
ɩɪɢɜɨɞɨɦɨɫɧɚɳɚɟɦɚɹɛɨɥɶɲɢɦɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨɦ
ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɟɣ
Ź 3LRQMlU$9ɤɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɵɣɩɟɪɮɨɪɚɬɨɪ
ɢɨɬɛɨɣɧɵɣɦɨɥɨɬɨɤ
Ź 3LRQMlU$9ɨɬɛɨɣɧɵɣɦɨɥɨɬɨɤ
Ɇɨɞɟɥɢɫɢɧɞɟɤɫɨɦ$9ɨɫɧɚɳɟɧɵ
ɜɢɛɪɨɩɨɝɥɨɳɚɸɳɢɦɢɪɭɤɨɹɬɤɚɦɢ

Ɉɫɧɨɜɧɵɟɞɟɬɚɥɢ
$ Ɋɭɤɨɹɬɤɚ
% ȼɢɧɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢɩɨɞɚɱɢɬɨɩɥɢɜɚ
& ȼɨɡɞɭɲɧɚɹɡɚɫɥɨɧɤɚ
' ȼɨɡɞɭɲɧɵɣɮɢɥɶɬɪ
( ɉɨɪɲɟɧɶɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
) Ʉɚɦɟɪɚɫɠɚɬɢɹɜɨɡɞɭɯɚɞɥɹɩɪɨɞɭɜɤɢ
* Ɇɟɯɚɧɢɡɦɜɪɚɳɟɧɢɹ 3LRQMlUɢ$9
+ Ⱦɪɨɫɫɟɥɶɧɚɹɡɚɫɥɨɧɤɚ
ɈɫɧɨɜɧɵɟɞɟɬɚɥɢɆɨɞɟɥɢ3LRQMlU$9ɢ$9
, ɉɭɫɤɨɜɚɹɪɭɤɨɹɬɤɚ
ɨɫɧɚɳɟɧɵɜɢɛɪɨɩɨɝɥɨɳɚɸɳɟɣɪɭɤɨɹɬɤɨɣ
- Ɍɨɩɥɢɜɧɵɣɛɚɤ
. ȼɚɥɨɬɛɨɪɚɦɨɳɧɨɫɬɢ
/ Ƚɚɡɨɨɬɜɨɞɧɵɣɤɚɧɚɥ
0 ɍɞɚɪɧɵɣɩɨɪɲɟɧɶ
1 Ʉɥɚɩɚɧɝɚɡɨɨɬɜɨɞɧɨɝɨɤɚɧɚɥɚ
2 ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɪɟɠɢɦɚɪɚɛɨɬɵ 3LRQMlUɢ$9
3 ɂɧɫɬɪɭɦɟɧɬ

Ɋɭɤɨɹɬɤɚɞɥɹɦɨɞɟɥɟɣ3LRQMlUɢɛɟɡ
ɜɢɛɪɨɩɨɝɥɨɳɟɧɢɹ

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 67


ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹɩɨɬɟɯɧɢɤɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɢɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ Pionjär 120/120AV 130/130AV

ɉɟɪɟɞɧɚɱɚɥɨɦɪɚɛɨɬɵ 4.

ɋɨɫɬɚɜɬɨɩɥɢɜɧɨɣɫɦɟɫɢ

3LRQMlUɫɱɭɝɭɧɧɵɦɰɢɥɢɧɞɪɨɦɛɟɧɡɢɧɫɦɟɲɚɧɧɵɣɫ
ɦɚɫɥɨɦ
ȼɫɬɚɜɶɬɟɯɜɨɫɬɨɜɢɤɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚɜɩɚɬɪɨɧɢɡɚɤɪɨɣɬɟ
ɱɚɫɬɶɦɚɫɥɚɞɥɹɞɜɭɯɬɚɤɬɧɵɯɞɜɢɝɚɬɟɥɟɣɧɚɱɚɫɬɟɣ
ɞɟɪɠɚɬɟɥɶɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚɩɪɢɩɨɦɨɳɢɧɨɝɢ
ɛɟɧɡɢɧɚ  

Ⱦɥɹɧɚɢɥɭɱɲɟɣɫɦɚɡɤɢɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɟ
ɞɥɹɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣɫɪɟɞɵɦɚɫɥɨ$WODV&RSFRɞɥɹ
Ɂɚɩɭɫɤɢɨɫɬɚɧɨɜɤɚ
ɞɜɭɯɬɚɤɬɧɵɯɞɜɢɝɚɬɟɥɟɣɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɪɚɡɪɚɛɨɬɚɧɧɨɟ
ɞɥɹɨɬɛɨɣɧɵɯɦɨɥɨɬɤɨɜɢɩɟɪɮɨɪɚɬɨɪɨɜ$WODV&RSFR
ɫɛɟɧɡɢɧɨɜɵɦɩɪɢɜɨɞɨɦȿɫɥɢɦɚɫɥɨ$WODV&RSFRɞɥɹ Ɂɚɩɭɫɤɦɚɲɢɧɵ
ɞɜɭɯɬɚɤɬɧɵɯɞɜɢɝɚɬɟɥɟɣɧɟɞɨɫɬɭɩɧɨɩɪɢɦɟɧɹɣɬɟ 1.
ɜɵɫɨɤɨɤɚɱɟɫɬɜɟɧɧɨɟɦɚɫɥɨɞɥɹɞɜɭɯɬɚɤɬɧɵɯ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɟɣɫɜɨɡɞɭɲɧɵɦɨɯɥɚɠɞɟɧɢɟɦ ɧɨɧɟɦɚɫɥɨ
ɞɥɹɩɨɞɜɟɫɧɵɯɥɨɞɨɱɧɵɯɦɨɬɨɪɨɜ Ɉɛɪɚɬɢɬɟɫɶ
ɜɛɥɢɠɚɣɲɟɟɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶɫɬɜɨ$WODV&RSFRɞɥɹ
ɩɨɥɭɱɟɧɢɹɪɟɤɨɦɟɧɞɚɰɢɣɩɨɩɪɚɜɢɥɶɧɨɦɭɜɵɛɨɪɭ
ɦɚɫɥɚɞɥɹɞɜɭɯɬɚɤɬɧɵɯɞɜɢɝɚɬɟɥɟɣ

ɍɫɬɚɧɨɜɤɚɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ
1. ɉɪɢɯɨɥɨɞɧɨɦɩɭɫɤɟɞɜɢɝɚɬɟɥɹɩɨɜɟɪɧɢɬɟɜɨɡɞɭɲɧɭɸ
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɦɚɲɢɧɚɨɬɤɥɸɱɟɧɚ ɡɚɫɥɨɧɤɭɩɪɨɬɢɜɱɚɫɨɜɨɣɫɬɪɟɥɤɢ
2. 2.

ɉɨɜɟɪɧɢɬɟɜɢɧɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢɩɨɞɚɱɢɬɨɩɥɢɜɚɩɪɨɬɢɜ
ɱɚɫɨɜɨɣɫɬɪɟɥɤɢɞɨɭɩɨɪɚ

ɋɩɨɦɨɳɶɸɲɚɛɥɨɧɚɩɪɨɜɟɪɶɬɟɪɚɡɦɟɪɵɯɜɨɫɬɨɜɢɤɚ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚɢɭɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɯɜɨɫɬɨɜɢɤɢɦɟɟɬ
ɩɪɚɜɢɥɶɧɵɟɪɚɡɦɟɪɵɚɢɦɟɧɧɨ[ɦɦ
3.
ɍɛɟɞɢɬɟɫɶɱɬɨɯɜɨɫɬɨɜɢɤɧɟɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɱɬɨ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɧɚɯɨɞɢɬɫɹɜɢɫɩɪɚɜɧɨɦɫɨɫɬɨɹɧɢɢ

68 © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹɩɨɬɟɯɧɢɤɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɢɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ

3. Ɉɬɪɟɝɭɥɢɪɭɣɬɟɩɨɞɚɱɭɬɨɩɥɢɜɚɱɬɨɛɵɞɜɢɝɚɬɟɥɶ
ɪɚɛɨɬɚɥɪɚɜɧɨɦɟɪɧɨȼɨɛɵɱɧɨɦɪɟɠɢɦɟɜɢɧɬ
ɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢɩɨɞɚɱɢɬɨɩɥɢɜɚɞɨɥɠɟɧɛɵɬɶɨɬɤɪɵɬ
ɩɪɢɦɟɪɧɨɧɚɩɨɥɨɛɨɪɨɬɚ
ȿɫɥɢɞɜɢɝɚɬɟɥɶɧɟɡɚɩɭɫɤɚɟɬɫɹɩɪɢɱɢɧɨɣɦɨɠɟɬ
ɛɵɬɶɩɨɩɚɞɚɧɢɟɢɡɛɵɬɤɚɬɨɩɥɢɜɚɜɤɚɦɟɪɭɫɝɨɪɚɧɢɹ
ȼɷɬɨɦɫɥɭɱɚɟɡɚɤɪɨɣɬɟɜɢɧɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢɩɨɞɚɱɢ
ɬɨɩɥɢɜɚɩɨɜɟɪɧɭɜɟɝɨɩɨɱɚɫɨɜɨɣɫɬɪɟɥɤɟɢ
ɡɚɩɭɫɬɢɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɶɩɪɢɩɨɥɧɨɫɬɶɸɨɬɤɪɵɬɨɣ
ɜɨɡɞɭɲɧɨɣɡɚɫɥɨɧɤɟ
ɋɤɨɪɨɫɬɶɞɜɢɝɚɬɟɥɹɪɟɝɭɥɢɪɭɟɬɫɹɩɪɢɩɨɦɨɳɢ
ɞɪɨɫɫɟɥɶɧɨɣɡɚɫɥɨɧɤɢ ɪɢɫ ȿɫɥɢɞɪɨɫɫɟɥɶ
ɩɨɥɧɨɫɬɶɸɨɬɩɭɳɟɧɬɟɡɚɫɥɨɧɤɚɧɚɯɨɞɢɬɫɹ
ɉɨɬɹɧɢɬɟɩɭɫɤɨɜɭɸɪɭɤɨɹɬɤɭɞɨɡɚɩɭɫɤɚɞɜɢɝɚɬɟɥɹ ɜɜɟɪɯɧɟɦɩɨɥɨɠɟɧɢɢɫɤɨɪɨɫɬɶɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
4. ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚȿɫɥɢɧɚɠɚɜɧɚɞɪɨɫɫɟɥɶɩɟɪɟɜɟɫɬɢ
ɡɚɫɥɨɧɤɭɜɫɪɟɞɧɟɟɩɨɥɨɠɟɧɢɟɬɨɞɜɢɝɚɬɟɥɶɛɭɞɟɬ
ɪɚɛɨɬɚɬɶɧɚɯɨɥɨɫɬɨɦɯɨɞɭȾɥɹɨɫɬɚɧɨɜɤɢɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨɩɨɥɧɨɫɬɶɸɜɵɠɚɬɶɞɪɨɫɫɟɥɶɩɟɪɟɜɟɞɹ
ɡɚɫɥɨɧɤɭɜɧɢɠɧɟɟɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
ȿɫɥɢɦɚɲɢɧɚɱɚɫɬɨɡɚɩɭɫɤɚɟɬɫɹɜɜɟɪɯɧɟɦ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɢɩɪɢɪɚɛɨɬɟɫɞɥɢɧɧɵɦɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɨɦ
ɧɚɩɪɢɦɟɪɫɩɪɨɛɨɨɬɛɨɪɧɵɦɢɲɬɚɧɝɚɦɢɢɬ
ɩ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɧɚɩɪɚɜɥɹɸɳɢɣ
ɪɨɥɢɤɱɬɨɛɵɧɟɩɨɜɪɟɞɢɬɶɲɧɭɪɢɜɬɭɥɤɭɲɧɭɪɚ
ɇɚɩɪɚɜɥɹɸɳɢɣɪɨɥɢɤɞɥɹ3LRQMlU$9
$9ɧɨɦɟɪɡɚɤɚɡɚ

Ɉɫɬɚɧɨɜɤɚɦɚɲɢɧɵ
1.
ɉɨɥɧɨɫɬɶɸɨɬɤɪɨɣɬɟɜɨɡɞɭɲɧɭɸɡɚɫɥɨɧɤɭɩɨɜɟɪɧɭɜ
ɟɟɞɨɤɨɧɰɚɩɨɱɚɫɨɜɨɣɫɬɪɟɥɤɟ
5.

ɉɨɥɧɨɫɬɶɸɜɵɠɦɢɬɟɞɪɨɫɫɟɥɶɧɭɸɡɚɫɥɨɧɤɭɜɧɢɠɧɟɟ
ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
2.

ɉɨɫɥɟɡɚɩɭɫɤɚɞɜɢɝɚɬɟɥɹɞɚɣɬɟɟɦɭɩɪɨɝɪɟɬɶɫɹ
ɜɬɟɱɟɧɢɟ±ɦɢɧɩɪɟɠɞɟɱɟɦɧɚɱɚɬɶɪɚɛɨɬɭɫ
ɦɚɲɢɧɨɣ
6.

Ɂɚɤɪɨɣɬɟɜɢɧɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɤɢɩɨɞɚɱɢɬɨɩɥɢɜɚɩɨɜɟɪɧɭɜ
ɟɝɨɩɨɱɚɫɨɜɨɣɫɬɪɟɥɤɟ

ɍɤɚɡɚɧɢɟ ɋɥɟɣɬɟɬɨɩɥɢɜɨɢɡɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨ
ɛɚɤɚɟɫɥɢɦɚɲɢɧɭɩɪɟɞɩɨɥɚɝɚɟɬɫɹ
ɩɟɪɟɜɨɡɢɬɶɢɥɢɯɪɚɧɢɬɶɜɬɟɱɟɧɢɟ
ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨɜɪɟɦɟɧɢ

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 69


ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹɩɨɬɟɯɧɢɤɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɢɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ Pionjär 120/120AV 130/130AV

Ȼɭɪɟɧɢɟ 3LRQMlU$9  Ȼɭɪɟɧɢɟɝɥɭɛɨɤɢɯɲɩɭɪɨɜ


1.
ȼɵɛɭɪɢɬɟɲɩɭɪɫɩɨɦɨɳɶɸɤɨɪɨɬɤɨɝɨɛɭɪɚ
ɉɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɪɟɠɢɦɚɪɚɛɨɬɵ 2.

Ɂɚɦɟɧɢɬɟɛɭɪɧɚɛɨɥɟɟɞɥɢɧɧɵɣɫɱɭɬɶɦɟɧɶɲɢɦ
ɞɢɚɦɟɬɪɨɦɧɚɤɨɧɟɱɧɢɤɚ ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨɧɚɦɦ 

Ɋɟɠɢɦɩɟɪɮɨɪɚɬɨɪɚ Ɉɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ
1.
ɉɨɜɟɪɧɢɬɟɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɪɟɠɢɦɚɪɚɛɨɬɵɜɧɢɡȼ ȿɠɟɞɧɟɜɧɨɟɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɪɟɝɭɥɹɪɧɚɹɩɪɨɜɟɪɤɚ
ɷɬɨɦɩɨɥɨɠɟɧɢɢɜɤɥɸɱɚɟɬɫɹɦɟɯɚɧɢɡɦɜɪɚɳɟɧɢɹɚ ɢɡɧɨɫɚɞɟɬɚɥɟɣɢɫɜɨɟɜɪɟɦɟɧɧɨɟɜɵɩɨɥɧɟɧɢɟ
ɬɚɤɠɟɩɨɞɚɱɚɜɨɡɞɭɯɚɞɥɹɛɭɪɟɧɢɹɫɩɪɨɞɭɜɤɨɣ ɪɟɦɨɧɬɚɩɨɡɜɨɥɹɸɬɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɢɬɶɨɬɤɚɡɵ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹɢɭɜɟɥɢɱɢɜɚɸɬɫɪɨɤɟɝɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
2.

Ɋɟɝɭɥɹɪɧɨɟɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟ

Ɉɱɢɫɬɤɚɜɨɡɞɭɲɧɨɝɨɮɢɥɶɬɪɚ
Ɉɱɢɳɚɣɬɟɜɨɡɞɭɲɧɵɣɮɢɥɶɬɪɪɟɝɭɥɹɪɧɨɧɟɪɟɠɟ
ȼɨɜɪɟɦɹɪɚɛɨɬɵɫɥɟɞɢɬɟɱɬɨɛɵɩɪɨɞɭɜɨɱɧɨɟ ɨɞɧɨɝɨɪɚɡɚɜɫɦɟɧɭɟɫɥɢɦɚɲɢɧɚɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ
ɨɬɜɟɪɫɬɢɟɜɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɟɧɟɡɚɫɨɪɢɥɨɫɶ ɩɨɫɬɨɹɧɧɨ
1.
Ɋɟɠɢɦɨɬɛɨɣɧɨɝɨɦɨɥɨɬɤɚ
ɑɬɨɛɵɡɚɞɚɬɶɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɟɪɟɠɭɳɟɣɤɪɨɦɤɢ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚɢɡɚɛɥɨɤɢɪɨɜɚɬɶɜɪɚɳɟɧɢɟ
1.
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɪɟɠɢɦɚɪɚɛɨɬɵɜ
ɧɟɣɬɪɚɥɶɧɨɟɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
2.
Ɂɚɮɢɤɫɢɪɭɣɬɟɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɜɧɭɠɧɨɦɩɨɥɨɠɟɧɢɢ
ɩɨɜɟɪɧɭɜɩɟɪɟɤɥɸɱɚɬɟɥɶɪɟɠɢɦɚɪɚɛɨɬɵɜɜɟɪɯ

Ɂɚɛɭɪɢɜɚɧɢɟ
1.
ɉɪɢɪɚɛɨɬɟɞɜɢɝɚɬɟɥɹɧɚɯɨɥɨɫɬɨɦɯɨɞɭɩɪɢɠɦɢɬɟ
ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɤɪɚɛɨɱɟɣɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɢ
ɉɨɜɟɪɧɢɬɟɜɫɬɨɪɨɧɭɛɥɨɤɢɪɨɜɨɱɧɭɸɩɪɭɠɢɧɭɧɚ
2.
ɤɨɪɩɭɫɟɮɢɥɶɬɪɚɢɫɧɢɦɢɬɟɤɨɪɩɭɫɢɮɢɥɶɬɪ
Ʉɚɤɬɨɥɶɤɨɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɡɚɣɦɟɬɭɫɬɨɣɱɢɜɨɟɩɨɥɨɠɟɧɢɟ
ɜɦɚɬɟɪɢɚɥɟɭɜɟɥɢɱɶɬɟɫɤɨɪɨɫɬɶɞɜɢɝɚɬɟɥɹ 2.
Ɉɫɬɨɪɨɠɧɨɩɨɫɬɭɱɢɬɟɩɨɮɢɥɶɬɪɭɥɚɞɨɧɶɸɢ
3.
ɩɨɬɪɹɫɢɬɟɟɝɨ
ɍɞɟɪɠɢɜɚɣɬɟɦɚɲɢɧɭɡɚɛɨɤɨɜɭɸɪɭɤɨɹɬɤɭɱɬɨɛɵ
ɥɭɱɲɟɤɨɧɬɪɨɥɢɪɨɜɚɬɶɟɟɪɚɛɨɬɭ ɍɤɚɡɚɧɢɟ ɋɢɥɶɧɨɡɚɝɪɹɡɧɟɧɧɵɣɮɢɥɶɬɪɫɥɟɞɭɟɬ
ɡɚɦɟɧɢɬɶɇɟɞɨɩɭɫɬɢɦɨɦɵɬɶɛɭɦɚɠɧɵɟ
ɮɢɥɶɬɪɵ

70 © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹɩɨɬɟɯɧɢɤɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɢɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ

ɉɪɨɜɟɪɤɚɝɚɡɨɨɬɜɨɞɧɨɝɨɤɚɧɚɥɚ ɋɦɟɧɧɵɟɞɟɬɚɥɢ

ɋɜɟɱɚɡɚɠɢɝɚɧɢɹ
ɋɢɥɶɧɨɡɚɝɪɹɡɧɟɧɧɭɸɢɥɢɫɝɨɪɟɜɲɭɸɫɜɟɱɭɫɥɟɞɭɟɬ
ɡɚɦɟɧɢɬɶɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɵɟɫɜɟɱɢ
ɡɚɠɢɝɚɧɢɹ0RWRUFUDIW$(ɢɥɢ%RVFK:$&
ȿɫɥɢɫɜɟɱɚɡɚɥɢɬɚɬɨɩɥɢɜɨɦɩɪɨɬɪɢɬɟɟɟɱɢɫɬɨɣ
ɬɤɚɧɶɸɢɩɪɨɜɟɪɶɬɟɧɚɥɢɱɢɟɢɫɤɪɵɁɚɬɟɦɩɨɬɹɧɢɬɟ
ɩɭɫɤɨɜɭɸɪɭɤɨɹɬɤɭ±ɪɚɡɚɱɬɨɛɵɭɞɚɥɢɬɶɥɢɲɧɟɟ
ɬɨɩɥɢɜɨ
1.
ɋɧɢɦɢɬɟɤɨɥɩɚɱɨɤɫɜɟɱɢɡɚɬɟɦɫɩɨɦɨɳɶɸɫɜɟɱɧɨɝɨ
ɤɥɸɱɚɫɧɢɦɢɬɟɫɜɟɱɭɡɚɠɢɝɚɧɢɹ
2.

Ƚɚɡɨɨɬɜɨɞɧɵɣɤɚɧɚɥɫɥɟɞɭɟɬɪɟɝɭɥɹɪɧɨɩɪɨɜɟɪɹɬɶɢ
ɨɱɢɳɚɬɶɟɝɨɨɬɧɚɝɚɪɚ
1.
Ɇɟɞɥɟɧɧɨɩɨɬɹɧɢɬɟɡɚɩɭɫɤɨɜɭɸɪɭɤɨɹɬɤɭɞɨɬɟɯɩɨɪ
ɩɨɤɚɫɬɪɟɥɤɚɜɰɟɧɬɪɟɦɚɯɨɜɢɤɚɧɟɛɭɞɟɬɧɚɩɪɚɜɥɟɧɚ
ɜɟɪɬɢɤɚɥɶɧɨɜɜɟɪɯ ɷɬɨɨɡɧɚɱɚɟɬɱɬɨɩɨɪɲɟɧɶ
ɞɜɢɝɚɬɟɥɹɧɚɯɨɞɢɬɫɹɜɜɟɪɯɧɟɦɩɨɥɨɠɟɧɢɢ 
2.
Ɉɬɜɟɪɧɢɬɟɤɥɚɩɚɧɝɚɡɨɨɬɜɨɞɧɨɝɨɤɚɧɚɥɚɢɜɵɬɚɳɢɬɟ
ɲɨɦɩɨɥ
3.
ɂɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟɩɪɢɥɚɝɚɸɳɭɸɫɹɢɝɥɭɞɥɹɨɱɢɫɬɤɢ
ɤɚɧɚɥɚɢɲɨɦɩɨɥɚ
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɫɜɟɱɭɨɛɪɚɬɧɨɜɰɢɥɢɧɞɪɁɚɡɨɪɦɟɠɞɭ
4. ɷɥɟɤɬɪɨɞɚɦɢɞɨɥɠɟɧɫɨɫɬɚɜɥɹɬɶɦɦ
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɧɟɡɚɫɬɪɟɜɚɟɬɥɢɲɚɪɢɤɜɤɥɚɩɚɧɟ
ɝɚɡɨɨɬɜɨɞɧɨɝɨɤɚɧɚɥɚ
ɉɭɫɤɨɜɨɣɲɧɭɪ
ɉɪɨɜɟɪɤɚɜɬɭɥɤɢɩɚɬɪɨɧɚ 1.

ɋɧɢɦɢɬɟɡɚɳɢɬɧɵɣɤɨɠɭɯɫɩɭɫɤɨɜɨɝɨɦɟɯɚɧɢɡɦɚ
ɨɞɧɨɜɪɟɦɟɧɧɨɡɚɯɜɚɬɢɜɲɤɢɜɫɬɚɪɬɟɪɚɱɬɨɛɵɫɧɹɬɶ
ɟɝɨɜɦɟɫɬɟɫɤɨɠɭɯɨɦ
ȿɫɥɢɩɪɢɥɚɝɚɸɳɢɣɫɹɲɚɛɥɨɧɞɥɹɩɚɬɪɨɧɚ
ɦɨɠɧɨɩɨɥɧɨɫɬɶɸɜɫɬɚɜɢɬɶɜɨɜɧɭɬɪɶ ɬɟɦɟɠɞɭ
ɩɥɨɫɤɨɫɬɹɦɢɜɬɭɥɤɢɩɚɬɪɨɧɚ ɷɬɨɨɡɧɚɱɚɟɬɱɬɨ
ɜɬɭɥɤɚɢɡɧɨɲɟɧɚɢɟɟɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɡɚɦɟɧɢɬɶ

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 71


ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹɩɨɬɟɯɧɢɤɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɢɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ Pionjär 120/120AV 130/130AV

2. 7.
ɉɨɥɧɨɫɬɶɸɧɚɦɨɬɚɣɬɟɲɧɭɪɧɚɲɤɢɜɫɬɚɪɬɟɪɚ
8.

Ɉɫɬɨɪɨɠɧɨɩɨɜɟɪɧɢɬɟɤɨɠɭɯɱɬɨɛɵɨɫɥɚɛɢɬɶ
ɧɚɬɹɠɟɧɢɟɩɪɭɠɢɧɵɋɧɢɦɢɬɟɫɬɚɪɵɣɩɭɫɤɨɜɨɣɲɧɭɪ ɉɟɪɟɞɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣɛɥɨɤɚɧɚɦɟɫɬɨɩɪɢɞɚɣɬɟɩɪɭɠɢɧɟ
3. ɩɪɟɞɜɚɪɢɬɟɥɶɧɨɟɧɚɬɹɠɟɧɢɟɩɨɜɟɪɧɭɜɲɤɢɜɩɨ
ɍɫɬɚɧɨɜɢɬɟɧɨɜɵɣɩɭɫɤɨɜɨɣɲɧɭɪ ɱɚɫɨɜɨɣɫɬɪɟɥɤɟɩɪɢɦɟɪɧɨɧɚƒɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨ
ɤɨɠɭɯɚ
4.
ɉɪɨɜɟɪɶɬɟɩɪɨɤɥɚɞɤɭɦɟɠɞɭɤɪɵɲɤɨɣɬɨɩɥɢɜɧɨɝɨ 9.
ɛɚɤɚɢɡɚɳɢɬɧɵɦɤɨɠɭɯɨɦ Ɉɫɬɨɪɨɠɧɨɩɨɬɹɧɢɬɟɪɭɤɨɹɬɤɭɩɭɫɤɚɬɟɥɹɱɬɨɛɵɧɚɣɬɢ
ɩɪɚɜɢɥɶɧɨɟɩɨɥɨɠɟɧɢɟɤɨɠɭɯɚ
5.
ɋɦɚɠɶɬɟɢɝɨɥɶɱɚɬɵɣɩɨɞɲɢɩɧɢɤɲɤɢɜɚɫɬɚɪɬɟɪɚ 10.
ɇɚɠɢɜɢɬɟɢɡɚɬɹɧɢɬɟɝɚɣɤɢɧɚɡɚɳɢɬɧɨɦɤɨɠɭɯɟ
6.

ɉɪɢɭɫɬɚɧɨɜɤɟɲɤɢɜɚɢɡɚɳɢɬɧɨɝɨɤɨɠɭɯɚɩɪɭɠɢɧɚ
ɫɬɚɪɬɟɪɚɞɨɥɠɧɚɛɵɬɶɡɚɤɪɟɩɥɟɧɚɧɚɲɤɢɜɟ

72 © 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31


Pionjär 120/120AV 130/130AV ɂɧɫɬɪɭɤɰɢɹɩɨɬɟɯɧɢɤɟɛɟɡɨɩɚɫɧɨɫɬɢɢɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ

Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɞɚɧɧɵɟ

Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɞɚɧɧɵɟ Pionjär 120 Pionjär 120AV Pionjär 130 Pionjär 130AV


ɇɚɡɧɚɱɟɧɢɟ ɤɨɦɛɢɧɢɪɨɜɚɧɧɵɣɩɟɪɮɨɪɚɬɨɪɢ ɨɬɛɨɣɧɵɣɦɨɥɨɬɨɤ
ɨɬɛɨɣɧɵɣɦɨɥɨɬɨɤ
Ɇɚɫɫɚ ɤɝ ɤɝ ɤɝ ɤɝ
Ⱦɥɢɧɚ ɦɦ ɦɦ ɦɦ ɦɦ
ɒɢɪɢɧɚ ɦɦ ɦɦ ɦɦ ɦɦ

Ⱦɜɢɝɚɬɟɥɶ
Ɍɢɩ ɨɞɧɨɰɢɥɢɧɞɪɨɜɵɣɞɜɭɯɬɚɤɬɧɵɣɫɜɨɡɞɭɲɧɵɦɨɯɥɚɠɞɟɧɢɟɦ
Ɉɛɴɟɦɰɢɥɢɧɞɪɚ ɫɦ3
ɋɤɨɪɨɫɬɶɜɪɚɳɟɧɢɹ ±ɨɛɦɢɧ ɭɞɚɪɨɜɦɢɧ  ɞɨɥɛɥɟɧɢɟɛɟɬɨɧɚɩɪɢɩɨɥɧɨɣɧɚɝɪɭɡɤɟ
ɤɨɥɟɧɱɚɬɨɝɨɜɚɥɚ
Ʉɚɪɛɸɪɚɬɨɪ ɛɟɡɩɨɩɥɚɜɤɨɜɵɣɫɪɭɱɧɵɦɢɝɨɥɶɱɚɬɵɦɤɥɚɩɚɧɨɦ
ɋɢɫɬɟɦɚɡɚɠɢɝɚɧɢɹ ɬɢɪɢɫɬɨɪɧɨɝɨɬɢɩɚɛɟɫɤɨɧɬɚɤɬɧɚɹ
ɋɜɟɱɚɡɚɠɢɝɚɧɢɹ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦɚɹ 0RWRUFUDIW$(ɢɥɢ%RVFK:$&
Ɂɚɡɨɪɦɟɠɞɭɷɥɟɤɬɪɨɞɚɦɢ ɦɦ
ɋɬɚɪɬɟɪ Magnapull
ȼɢɞɬɨɩɥɢɜɚ ɛɟɧɡɢɧɫɨɤɬɚɧɨɜɵɦɱɢɫɥɨɦ±ɷɬɢɥɢɪɨɜɚɧɧɵɣɢɥɢɧɟɷɬɢɥɢɪɨɜɚɧɧɵɣ
ȼɢɞɦɚɫɥɚ ɦɚɫɥɨ$WODV&RSFRɞɥɹɞɜɭɯɬɚɤɬɧɨɝɨɞɜɢɝɚɬɟɥɹɢɥɢɞɪɭɝɨɟɪɟɤɨɦɟɧɞɨɜɚɧɧɨɟ
ɦɚɫɥɨɞɥɹɞɜɭɯɬɚɤɬɧɨɝɨɞɜɢɝɚɬɟɥɹ
Ɍɨɩɥɢɜɧɚɹɫɦɟɫɶ ɞɥɹɱɭɝɭɧɧɨɝɨɰɢɥɢɧɞɪɚ±
ȿɦɤɨɫɬɶɛɚɤɚ ɥ
Ɋɚɫɯɨɞɬɨɩɥɢɜɚ ±ɥɱ

ɉɚɪɚɦɟɬɪɵɛɭɪɟɧɢɹɞɥɹ3LRQMlU$9
Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹɝɥɭɛɢɧɚɛɭɪɟɧɢɹ ɦ
ɋɤɨɪɨɫɬɶɩɪɨɯɨɞɤɢ ±ɦɦɦɢɧɫɧɚɤɨɧɟɱɧɢɤɨɦɦɦ
±ɦɦɦɢɧɫɧɚɤɨɧɟɱɧɢɤɨɦɦɦ
±ɦɦɦɢɧɫɧɚɤɨɧɟɱɧɢɤɨɦɦɦ
ɋɤɨɪɨɫɬɶɜɪɚɳɟɧɢɹɛɭɪɚ ɨɛɦɢɧ

Ⱦɚɧɧɵɟɨɛɭɪɨɜɧɟɲɭɦɚɢɜɢɛɪɚɰɢɢ
Pionjär 120/120 AV Pionjär 130/130AV
ɍɪɨɜɟɧɶɲɭɦɚɩɨɫɬɚɧɞɚɪɬɭ,62
ɍɪɨɜɟɧɶɡɜɭɤɨɜɨɝɨɞɚɜɥɟɧɢɹG% $ 
ɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫ,62',6
LpɢɡɦɟɪɟɧɧɨɟU ɦG% $ ɨɬɧɦɉɚ 104 104
ɍɪɨɜɟɧɶɜɢɛɪɚɰɢɣɩɨɫɬɚɧɞɚɪɬɭ(1
ɂɡɦɟɪɟɧɧɨɟɡɧɚɱɟɧɢɟɜɢɛɪɚɰɢɢDɦɫ2 20 19
Ɋɚɡɛɪɨɫɜɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢɨɬɫɩɨɫɨɛɚɢ 5,0 5,0
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢɪɚɛɨɬɵNDɦɫ2

ɉɪɢɜɟɞɟɧɧɵɟɡɧɚɱɟɧɢɹɩɨɥɭɱɟɧɵɜɥɚɛɨɪɚɬɨɪɧɵɯɭɫɥɨɜɢɹɯɜɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢɫɭɤɚɡɚɧɧɵɦɢɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦɢɢɧɟ
ɦɨɝɭɬɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶɫɹɩɪɢɨɰɟɧɤɟɪɢɫɤɨɜɁɧɚɱɟɧɢɹɢɡɦɟɪɟɧɧɵɟɧɚɨɬɞɟɥɶɧɵɯɪɚɛɨɱɢɯɦɟɫɬɚɯɦɨɝɭɬɩɪɟɜɵɲɚɬɶ
ɡɚɹɜɥɟɧɧɵɟɡɧɚɱɟɧɢɹɎɚɤɬɢɱɟɫɤɢɟɭɪɨɜɧɢɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹɢɪɢɫɤɩɪɢɱɢɧɟɧɢɹɜɪɟɞɚɢɧɞɢɜɢɞɭɚɥɶɧɨɦɭɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɸ
ɦɨɝɭɬɫɭɳɟɫɬɜɟɧɧɨɪɚɡɥɢɱɚɬɶɫɹɢɡɚɜɢɫɹɬɨɬɫɩɨɫɨɛɚɜɵɩɨɥɧɟɧɢɹɪɚɛɨɬɵɨɛɪɚɛɚɬɵɜɚɟɦɨɝɨɦɚɬɟɪɢɚɥɚɫɨɫɬɨɹɧɢɹ
ɪɚɛɨɱɟɝɨɦɟɫɬɚɚɬɚɤɠɟɨɬɞɥɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɹɢɮɢɡɢɱɟɫɤɨɝɨɫɨɫɬɨɹɧɢɹɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ
Ʉɨɦɩɚɧɢɹ$WODV&RSFR&RQVWUXFWLRQ7RROV$%ɧɟɦɨɠɟɬɧɟɫɬɢɨɬɜɟɬɫɬɜɟɧɧɨɫɬɶɡɚɩɨɫɥɟɞɫɬɜɢɹɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ
ɡɚɹɜɥɟɧɧɵɯɡɧɚɱɟɧɢɣɜɦɟɫɬɨɮɚɤɬɢɱɟɫɤɢɯɩɪɢɨɰɟɧɤɟɢɧɞɢɜɢɞɭɚɥɶɧɵɯɪɢɫɤɨɜɜɪɚɛɨɱɟɣɫɢɬɭɚɰɢɢɧɚɯɨɞɹɳɟɣɫɹ
ɜɧɟɤɨɧɬɪɨɥɹɤɨɦɩɚɧɢɢ

© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB | No 9800 0438 51 | 2005-10-31 73


© 2005 Atlas Copco Construction Tools AB, Stockholm, Sweden | No 9800 0438 51 | 2005-10-31

Any unauthorized use or copying of the contents or any part thereof is prohibited.
This applies in particular to trademarks, model denominations, part numbers and
drawings.

www.atlascopco.com

You might also like