Professional Documents
Culture Documents
Cantú, Memoir, Autobiography, Testimonio
Cantú, Memoir, Autobiography, Testimonio
MEMOIR,
AUTOBIOGRAPHY,
TESTIMONIO
Norma E. Cantú
Introduction
from theorizing and assessing knowledge formation from the author’s exploration of
a self-folklore, that is a self-knowledge akin to what Anzaldúa called “autohistoria-
L
teoría”. As such, then, the life-writing genre, collectively framed as it is, adds to the
/FF LDBC
body of knowledge gained from the folk, from the communities we inhabit as
Latinas/Chicanas. In reading autobiographies, memoirs, and testimonios, I delve
9I F ?B
beyond the story of the life to that of the knowledge produced by living that life in a
community, and specifically in the latinidades that we Latina/Chicana writers inhabit.
I want to draw an important distinction within the life-writing genre and that is the
1I QLDBC S
person who is telling the story – if that person is an author who is in some way,
setting the record straight, or offering his or her construction of a life as an author, it
will invariably result in a much different narrative than if it is a non-academic, or a
310
C 9I F ?B 1I DI I D I D L L ?D ? =Q : R 0I ? 4L 9 / LD DI 9I F ?B 7LI8 3=IIE 1 L F
C , =IIE L F LI I FD= LE =IIE ? DF DI .?I 52-
1L ? ALI LE =IIE I , ,
MEMOIR, AUTOBIOGRAPHY, TESTIMONIO
person not in the business of writing, as it were; this I have perceived in reading the
autobiographies, memoirs, and testimonios of Latinos/as and Chicanos/as who come
from the world of business or of medicine, for example, and those written by professional
writers. In this brief essay, I limit my discussion to exploring works of autobiography,
memoir, and testimonio as genres that constitute an important subsection of Latino/
a literature; focusing on these forms allows me to explore the particular sociopolitical
conditions of the writers and the transnationality of the genres while also addressing
issues of definition and classification and the larger literary and sociocultural aspects
of life-writing. I argue that Latino/a and Chicano/a life-writing differs from that of more
mainstream authors. Even as it adheres to the conventions of the genres, in general, I
note that the dislocation of fixed boundaries and the nudging of the conventions
adds to the development and enrichment of the genres of life-writing. But, before I
begin my discussion of the genres and the themes and kinds of life-writing they
constitute, I offer a brief discussion of the cataloging and defining of the genres, which
includes a perfunctory discussion of the origins of such writing in the Americas.
The genres of life-writing – autobiography, memoir, and testimonio – can overlap and
one could flippantly say that the definition and categorization of such writing is elusive.
How such life stories are categorized intrigues me, and I find classifying and defining
these genres can become problematic because of the polemic around where to situate the
various voices vis-à-vis the traditional genres. Often, in the desire to establish definitions
or boundaries for genres, scholars will focus on delimiting the life-writing genres and
thus become exclusionary. These different genres have had an impact on multiple levels,
to be sure, but for my purposes, it is the voices of subaltern subjects that remain
at the heart of any discussion on Latino/a or Chicano/a life-writing. I discuss the nuances
later in the essay; for now, I offer the more common definitions and categories.
Using the categorization and taxonomic models used by Woods (1994; 2005) and
others, it is easy to place certain texts within the genre classifications such as “auto-
biography” or “biography.” It is harder, given the slippery categorization that has existed
in the past, to decide to label a text a “memoir” or a “testimonio.” Thus, I propose
that all these genres fall within the umbrella term of life-writing, not unlike the way
that Rina Benmayor (2011) defines the overarching genre as life-story; I have in the past
LP ?
life unfolds within the narrative. Woods uses “autobiography” and “life-writing”
interchangeably, using the term “autobiography” as the overarching umbrella term; I do
the reverse because I find life-writing to be a more useful and all-encompassing term.
311
C 9I F ?B 1I DI I D I D L L ?D ? =Q : R 0I ? 4L 9 / LD DI 9I F ?B 7LI8 3=IIE 1 L F
C , =IIE L F LI I FD= LE =IIE ? DF DI .?I 52-
1L ? ALI LE =IIE I , ,
NORMA E. CANTÚ
Woods classifies the entries in his article and in his books, projects that are
essentially bibliographies of autobiographical writings in Mexico, into what he calls
“The various forms of autobiography” that he then categorizes under “subgenres:
memoirs, autobiography proper, journal, diary, letters, interview, and testimony or a
hybrid form” (Woods 1994: 755). I find his attempt useful and agree that in Latino/a
and Chicano/a literary studies we can easily include all of these “subgenres,” under
the category of “autobiography,” but my use of the term “life-writing” allows for an
expansion that includes blended genre works, transgeneric works, and testimonio.
Because it also allows for a discussion of what it means for a people who have trad-
itionally not had the resources or access to inserting their life story into the national
fabric, or into the hegemonic literary canon, life-writing explodes the boundaries of
the more traditional genres.
In an effort to clarify and understand the nuances and complexities of the genre of
life-writing, I offer definitions gleaned first from scholars who have attempted to
define and classify the genres, and then drawing from my own readings and experi-
ences I map out a territory that has often appeared messy and murky. A “memoir”
according to scholars, such as Woods, is self-authored and tells about one or more
incidents in the life of a subject; it does not render a full narrative from birth to
some point in time but focuses instead on significant life-changing events.
“Autobiography,” on the other hand, generally begins at birth and traces the per-
son’s life trajectory across time; it is often written in chronological order along a
calendrical schema. The reader, thus, journeys along through the author’s memories
of a life. Even within these two fairly common genres we may find others that defy
classification, such as those that braid the life story with a larger historical or
political narrative often reflecting a communal story. In the last 20 years or so,
testimonio has emerged as a genre, or subgenre, that exists within its own terrain of
life-writing, alongside autobiography and memoir.
In defining these terms I look at the purpose and role such writing plays in Latino/a
and Chicano/a literature. In addition to looking at life story writing as a chronicle
of what happens in one’s life or what is happening in the world at large, the very act
of writing itself has been referred to as being a cathartic experience, one that heals
wrongs and may impel social action (Beverley 1993; 2004). Variants of life-writing
may surface in response to a need. For example, I coined the term “fictional auto-
bioethnography,” a blend of autobiography and ethnographic research, to describe
the mix of life story and ethnographic research in a literary genre. This is where it
LP ?
becomes messy, as various authors may come to a genre for various reasons and
may even designate a subgenre within a larger one, as does Gloria Anzaldúa who
L
experiences with poetry and what could be called a philosophical essay form.
I use my own example to talk about the decision to create or at least expand a
particular genre. I suppose my blending of genres could be traced back to my read-
1I QLDBC S
ing of key texts, mostly biographies and autobiographies by such writers as French
anthropologist Claude Lévi-Strauss, whose Tristes Tropiques I read when I was in
graduate school in the 1970s. It and other texts probably influenced the way that
312
C 9I F ?B 1I DI I D I D L L ?D ? =Q : R 0I ? 4L 9 / LD DI 9I F ?B 7LI8 3=IIE 1 L F
C , =IIE L F LI I FD= LE =IIE ? DF DI .?I 52-
1L ? ALI LE =IIE I , ,
MEMOIR, AUTOBIOGRAPHY, TESTIMONIO
I subsequently wrote my own academic cultural studies and even my literary creative
work. Much later, I found Lévi-Strauss problematic and disturbing after considering
his othering of those whom he studies; albeit this insight didn’t come until much
later when I revisited the text armed with a more sophisticated, read mature, lens.
Later, books such as Gloria Anzaldúa’s Borderlands/La Frontera (1987), Cherríe
Moraga’s Loving in the War Years (1983), and Elena Poniatowska’s Hasta No Verte
Jesús Mío (1969; 31st edn, 2007), with their distinctive blends of genres, including
autobiography, poetry, and journalistic, scholarly, and theoretical writings, affirmed
my own inclination to engage in what I perceived was a new way of telling stories,
especially mine. Much later, another anthropologist offered still another way of
weaving the personal and the scholarly; Ruth Behar’s books, Translated Woman:
Crossing the Border with Esperanza’s Story and The Vulnerable Observer: Anthropology
that Breaks Your Heart, presented models of a different way of writing scholarly studies
braided with personal narrative.
In an earlier publication, I write of early influences, of my early fascination with
life-writing, and of my predilection for reading diaries and autobiographies, from the
diaries of Anaïs Nin and The Diary of Anne Frank to Nabokov’s Speak Memory
(Cantú 2001: 130–1); one of the most memorable of these was Carolina Maria de
Jesús’s Child of the Dark (1962), with its bold and fierce protagonist, the feisty and
brilliant poor black Brazilian woman who writes her book on scraps of paper. In
fact, my autobioethnographic project stems from these and many other early influ-
ences. Fortunate to have found that the very act of telling stories, especially of
my own life, becomes a vehicle for investigating and gaining insight, I was led to tell
my own life story, a life lived along the US-Mexico border told through the life
story variant. That is how Canícula: Snapshots of a Girlhood en la Frontera (Cantú
1995) came to be; although not entirely bildungsroman, not autobiography and not
memoir or testimonio, it is all these and nevertheless tells a coming-of-age story set
in the 1950s and 1960s on the US-Mexico borderlands. In my conclusion to the present
essay, I will return to texts such as this one and Anzaldúa’s Borderlands (1987).
The purpose and the role of such writing within Chicano/a and Latino/a literature
will surface as I discuss the three genres upon which this essay revolves. I begin with
a discussion of autobiography, laying out a brief historical context, but I integrate
the discussions on memoir and testimonio and sift through the ideas of life-writing
to present a panoramic view offering only texts selected because they are repre-
sentative of the issue at hand; the list is by no means exhaustive. Because I believe
LP ?
suggestions for such, as I introduce some of the polemics associated with the study
/FF LDBC
of life-writing in general such as the place of oral history and/or subaltern studies
within the genre.
9I F ?B
Autobiography
1I QLDBC S
In his study of early California autobiographies, Genaro Padilla finds that, during the
period immediately following 1848, several writers took it upon themselves to leave
313
C 9I F ?B 1I DI I D I D L L ?D ? =Q : R 0I ? 4L 9 / LD DI 9I F ?B 7LI8 3=IIE 1 L F
C , =IIE L F LI I FD= LE =IIE ? DF DI .?I 52-
1L ? ALI LE =IIE I , ,
NORMA E. CANTÚ
a chronicle of their lives. As one of these landed elite Californios, Mariano Guadalupe
Vallejo, wrote, “I am willing to relate all I can remember, but I wish it clearly
understood that it must be in my own way, and at my own time. I will not be hur-
ried or dictated to. It is my history and not yours I propose to tell” (quoted in
Padilla 1993: 3). Such chronicles, not unlike the Cantares Mexicanos from the
sixteenth century, are remembrances of life at a time of contact between two
cultures – in this case between Mexican and immigrant Anglo populations, while in
the Cantares the contact is between European and indigenous Americans. One aspect
of such chronicles is the “as told to” nature of the narratives. In his essay on
Mexican autobiography, Woods traces the practice of having an interlocutor to
the sixteenth century when “Fr. Bernardo de Sahagún (1500–1590) initiated the
anthropological document by interviewing Indians to inventory and record their
culture” (Woods 1994: 753). Velasco also traces the tradition of life-writing in the
Americas to the colonizing project (Velasco 2004: 313). He notes that Alvar Núñez
Cabeza de Vaca’s La Relación is a form of life-writing in so far as he narrates his
experiences living in what is now the US Southwest during the first part of the sixteenth
century (Velasco 2004: 321). Claiming that life-writing predates European influence,
Padilla alludes to the first-person autobiographical poetry of an earlier period as well
and deems them precursors to the life narratives that surface in what is now the
Southwest during the nineteenth century; he specifically cites the poems where the
repetition of the autobiographical “I” “is nothing less than the autobiographical need
to textually affix one’s name and experience upon history” (Padilla 1988: 288). Along
with the poetry, the histories collected by Sahagún tell what had happened during
one of the most drastic changes to occur in the history of the world, the coming of
the Europeans to the Americas, and serve as chronicles documenting the transfor-
mation that occurs as the two worlds come together. In these instances, as in those
I discuss below, the authors’ purpose is clear.
Similarly, autobiographies by the landed elites who witnessed the conquest of the
US Southwest in the mid-nineteenth century offer a view of two other worlds
coming together. As Velasco and Padilla note, the mid-nineteenth century is the site
of a surge of narratives chronicling the occupation of the Southwest after the defeat
of Mexico by the US. In addition, other narratives of how Latinos/as are treated in
the US exist from early on in the twentieth century; mostly the purpose of these fall
within one of two categories: immigrant narratives of survival or folklore-inspired
narratives that seek to resist the erasure of traditional culture during a radical
LP ?
Immigrant stories
9I F ?B
Among the myriad of stories that tell of the move from a place of origin to the
United States, and worth mentioning because of its place in the recovery of Cuban-
American literature, is a work penned by a non-Mexican or Mexican-origin writer in
1I QLDBC S
the US. Evelio Grillo’s Black Cuban, Black American (2000) is a first-person narrative
focused on the diasporic Latino experience of an Afro-Cuban in the US in the early
twentieth century. These kinds of narratives constitute the bulk of contemporary life
314
C 9I F ?B 1I DI I D I D L L ?D ? =Q : R 0I ? 4L 9 / LD DI 9I F ?B 7LI8 3=IIE 1 L F
C , =IIE L F LI I FD= LE =IIE ? DF DI .?I 52-
1L ? ALI LE =IIE I , ,
MEMOIR, AUTOBIOGRAPHY, TESTIMONIO
stories. Because they are perhaps the most prolific and because the immigrant tale is
one that needs to be told and read, I suspect the number of such narratives will
grow. While the early nineteenth-century autobiographies and memoirs tell of a
deterritorialized people who have not moved, but whose land and status have been
taken, the twentieth-century immigrant narrative – from various latinidades – tells of
a search for the American Dream, of movement in search of a better life. In the
twentieth century, the urge to write and tell one’s story is also driven by a different
motor: a subaltern subject speaking against oppression; this is so especially for
colonized subjects such as Puerto Ricans and Chicanos/as. Many instances of such
life stories of struggle and survival against oppression and the intersections of
oppressive conditions exist; many of them are grounded in the systemic targeting of
Chicanos who somehow manage to survive to tell the story. Books such as Luis J.
Rodríguez’s Always Running: Mi Vida Loca, Gang Days in LA (1994) and his most
recent, It Calls You Back (2011), Chicano poet Jimmy Santiago Baca’s A Place to
Stand, and Mary Helen Ponce’s Hoyt Street come to mind. A major difference
between these and the earlier autobiographies of the late nineteenth and early twen-
tieth century, that told of the displacement from territory or the loss of status, lies in
the motivation of the authors; these contemporary texts chronicle the oppressive
conditions for Latinos/as and Chicanos/as in the United States in the latter part of
the twentieth century as told by a subaltern voice. I discuss these and other such
texts below in my discussion of Chicano/a life-writing. Such life story narratives
alongside innumerable self-authored and often self-published books about life in the
streets that span the last 50 years bring the subgenre of autobiography to readers
who may then learn of particular subcultures within the various latinidades. If, as
Bergland claims in her article on ethnic autobiographies (she uses Gramsci’s com-
ment about autobiographies replacing the political or philosophical essay) the his-
torical value of autobiography lies in its intent to reflect life as it is and not as it
should be (Bergland 1994: 70), we can say that these autobiographies of survival
against intersecting oppressions are indeed an indictment of political and social
conditions. I turn again to Bergland’s claim to explore the idea that as the motivation
to write one’s life story may be different for Chicanos/as and Latinos/as in the
United States, who may not have had access to the usual avenues of publication;
writing one’s life story to document the vicissitudes of life as a Latino/a or Chicano/a
in the United States is equivalent to drafting eloquent political or philosophical
essays in earlier historical periods. During the Chicano/a Movement, publication of
LP ?
autobiographical poetry and essays flourished. The very act of writing such a narra-
tive fixes in time and space and in a particular way the conditions that exist in the
L
lives of the author and attests to her or his struggle and affirms the survival of the
/FF LDBC
author. While some authors use the term “memoir” in the title, such as Richard
Rodríguez or John Phillip Santos and Evelio Grillo, many insist on using the term
9I F ?B
(Hames-García 2000).
Regardless of the life-writing genre that the author (or the publisher) chooses to
affix to the book cover, invariably, it is the power of the story and of the storytelling
315
C 9I F ?B 1I DI I D I D L L ?D ? =Q : R 0I ? 4L 9 / LD DI 9I F ?B 7LI8 3=IIE 1 L F
C , =IIE L F LI I FD= LE =IIE ? DF DI .?I 52-
1L ? ALI LE =IIE I , ,
NORMA E. CANTÚ
that draws the reader to the text. I now turn to one subgenre, the immigrant life-
writing whose purpose is to chronicle one’s life as an offering for future generations,
driven by the desire to serve as role model or as exemplar of what can be done in
the United States.
Mexican-origin Alfredo Quiñones-Hinojosa’s Becoming Dr. Q: My Journey from
Migrant Farm Worker to Brain Surgeon (2011) published 20 years after Jorge Prieto’s
Harvest of Hope: The Pilgrimage of a Mexican-American Physician (1989), contrasts
sharply with Prieto’s tale of becoming a physician, although both tell immigrant
tales of arriving in the United States and of achieving the American Dream despite
tremendous personal sacrifice. Prieto, the son of an elected governor from the state
of San Luis Potosi, fled Mexico with his family during the violence of the Mexican
Revolution; despite his privileged status, he suffered poverty and incredible hard-
ships as he migrated back and forth to Mexico finally settling down in Chicago
where he served the poor Mexican and African-American population for more than
40 years.
As a once undocumented migrant from Mexico, Quiñones-Hinojosa, on the other
hand, tells of the vagaries of surviving the racism and prejudices of US mainstream
institutions and individual encounters, in this case even as a brain surgeon who must
contend with his patients’ racism; he eloquently notes that the brains of human
beings are the same regardless of color; he writes his autobiography with the assis-
tance of Mim Eichler Rivas, a friend he claims helped him “bring out childhood,
adolescent and adult memories” and with whom he shares authorial credit
(Quiñones-Hinojosa and Rivas 2011: 313–14).
Another migrant family story with a similar trajectory is South Texas native Elva
Treviño Hart’s Barefoot Heart: Stories of a Migrant Child (1999) that invites the reader
to learn the truth of a family’s life in a migrant camp while celebrating the achieve-
ment of the author who triumphs against all odds, achieving a high-paying position
at IBM. Collected in Paths to Discovery: Autobiographies of Chicanas with Careers in
Mathematics, Science and Engineering (Cantú 2007) the stories of ten Chicanas outside
of the literary world also document the resilience and persistence necessary to
achieve success.
While these stories of survival against apparently insurmountable obstacles offer
inspiring narratives of true life, some writers, perhaps the more literary inclined,
tend to fictionalize the story and pepper their narratives with imagined plot twists
and turns while set against a backdrop of truth.
LP ?
L
Fictionalized autobiography
/FF LDBC
reflect the conditions of life within a political and social world where the
author, or the protagonist, survives against serious obstacles, but unlike Prieto and
Quiñones-Hinojosa, their narratives wear the cloak of fiction, what used to be called
1I QLDBC S
316
C 9I F ?B 1I DI I D I D L L ?D ? =Q : R 0I ? 4L 9 / LD DI 9I F ?B 7LI8 3=IIE 1 L F
C , =IIE L F LI I FD= LE =IIE ? DF DI .?I 52-
1L ? ALI LE =IIE I , ,
MEMOIR, AUTOBIOGRAPHY, TESTIMONIO
Chicano/a life-writing
his homosexuality and of his life formations have allowed critics to consider that his
early work came from a place that had no use for the “Mexican” in his life; the
L
newer work searches for and incorporates some of these same attributes that were
/FF LDBC
earlier denied or ignored such as his parents’ own life stories. Particularly in his
reassessment of the social condition of Chicanos in California, he appears to
9I F ?B
shift from an exclusionary to an inclusionary paradigm that at least for him makes
more sense.
While Rodríguez’s life-writing focuses on California, John Phillip Santos’s two
1I QLDBC S
books, Places Left Unfinished at the End of Creation: A Memoir and The Farthest Home
Is an Empire of Fire: A Tejano Elegy chronicle his family’s story in San Antonio,
South Texas and Northern Mexico. The subtitles indicate that Santos’s first book
317
C 9I F ?B 1I DI I D I D L L ?D ? =Q : R 0I ? 4L 9 / LD DI 9I F ?B 7LI8 3=IIE 1 L F
C , =IIE L F LI I FD= LE =IIE ? DF DI .?I 52-
1L ? ALI LE =IIE I , ,
NORMA E. CANTÚ
is a memoir, while creating a fictional narrator from the future for the second; his
books can be classified as family life-writing for he is in effect telling the story of his
paternal and maternal lines, respectively, in the books. These works, told in a rich
and evocative prose, are not working class but still retain a stance of resistance to the
hegemonic historical account of Texas history.
Chicanas tell a very different story in texts such as Mary Helen Ponce’s Hoyt Street,
Pat Mora’s Nepantla: Stories from the Land in the Middle and Ana Castillo’s Massacre
of the Dreamers, Denise Chávez’s A Taco Testimony: Meditations on Family, Food and
Culture (2006), in addition to the already mentioned Borderlands/La Frontera: The New
Mestiza (1987) by Gloria Anzaldúa. They stand in sharp contrast to the stories found
in Luis J. Rodríguez’s Always Running: Mi Vida Loca, Gang Days in LA (1990) and
his most recent It Calls You Back (2011), and Chicano poet Jimmy Santiago Baca’s A
Place to Stand. However, they all, in one way or another, address the subalternity of
the writers’ lives. Castillo’s proposal of a term, Xicanisma, to mark indigenous ori-
gins for Chicanas, blends historical and feminist philosophical essays through a
first-person narrative that according to C. Alejandra Elenes can be classified as
autobiography.
legendary singer. The book’s format is also unique in that it presents the English
translation, followed by the Spanish original in Mendoza’s own words. The book
L
ends with an extended essay on the significance of Mendoza’s career and her place in
/FF LDBC
life story. I remember being pleasantly surprised to read my beloved South Texas
Spanish in the book and even more so listening to the CD; it was a different kind of
life-writing that, while mediated at some level by Broyles-González, didn’t feel as an
1I QLDBC S
as-told-to story. Even in this kind of mediated narrative, the Chicana interlocutor
takes a different route and, honoring the voice and story, allows Mendoza to be at
the center.
318
C 9I F ?B 1I DI I D I D L L ?D ? =Q : R 0I ? 4L 9 / LD DI 9I F ?B 7LI8 3=IIE 1 L F
C , =IIE L F LI I FD= LE =IIE ? DF DI .?I 52-
1L ? ALI LE =IIE I , ,
MEMOIR, AUTOBIOGRAPHY, TESTIMONIO
The border
Impelled by the desire to chronicle injustice and to tell the story of an oppressed
community, many writers of autobiography, memoir, and testimonio tell their per-
sonal story as exemplum of what many others have endured. One particular site of
oppression also critical to a discussion of autobiography and memoir is the border
between Mexico and the US, as Juan Velasco in his essay Automitografías notes: “For
Chicana/o cultural critics, the border paradigm has defined the boundaries of writing
and experience in contemporary Chicana/o autobiography” (Velasco 2004: 313). He
further contends that, “The automitografías constructed by these (border) voices
challenge patriarchy, heteronormativity, imperialism, and white supremacy in the
historical and sociopolitical context of the border” and that they “also reclaim
border theory from the dehistoricized applications to which it has been so widely
put in many areas of the humanities” (Velasco 2004: 315). I offer the case of Laredo,
Texas where many self-authored life stories exist, written by subjects who could be
placed anywhere on the social spectrum and who do not have any affiliation with the
local university or the college. I choose to highlight three such life-writings. Norma
Zúñiga Benavides’s Holidays and Heartstrings: Recuerdos de la Casa de Miel (1995),
co-authored with her sister Blanca Azíos, tells the story of a house and almost reads
like a scrapbook as she embellishes the narrative with photos and mementos. Belia
Salinas Valle’s transnational odyssey, Mi Infancia Peregrina (no date), extends to
both sides of the border as she tells of her childhood as an orphan with a mean
stepmother. Hilario Coronado Cuello writes his Memorias (1988) in verse! The
autobiography includes poems to his family, of course, but also to his pets. Maybe it
is because of Laredo’s location on the border and the accessibility to publishers in
Nuevo Laredo that these self-authored books exist. Perhaps the one author whose
work most impacts contemporary border studies has been Anzaldúa.
This brings us to Latina/Chicana authors who have set out to push the boundaries of
the genres and to insert self-authored discussions that produce knowledge while
firmly grounding their narratives within their community’s story. In Paths to Discovery:
Autobiographies of Chicanas with Careers in Mathematics, Science and Engineering
LP ?
(Cantú 2007), I gathered the autobiographical essays of ten women whose stories
merited telling; their life-writing attested to what Rina Benmayor, a member of the
L
Latina Feminist Group writes in her online article, that “Latina autobiographical
/FF LDBC
biography, memoir, and testimonio) that she called “autohistoria” and “autohistoria-
teoría” is amply dealt with in her work Borderlands/La Frontera (1987), and in essays
included in The Gloria Anzaldúa Reader (Keating 2009). Bergland (1994) calls Border-
1I QLDBC S
lands, “Striking” among autobiographical texts, for she claims that it “challenges our
thinking about all kinds of borders – national, linguistic, social and cultural,
gendered – as it crosses multiple borders, forcing us to explore marginal spaces bell
319
C 9I F ?B 1I DI I D I D L L ?D ? =Q : R 0I ? 4L 9 / LD DI 9I F ?B 7LI8 3=IIE 1 L F
C , =IIE L F LI I FD= LE =IIE ? DF DI .?I 52-
1L ? ALI LE =IIE I , ,
NORMA E. CANTÚ
hooks imagined” (1994: 90). She further suggests that Anzaldúa’s anthologizing proj-
ects constitute “an ongoing, collective autobiography of women of colour, narratives
in opposition to multiple oppressions” (1994: 90). Most critically, as Lourdes Torres
points out:
varied and multiple purposes for such life-writing. While for Beverley, testimo-
niantes write (or tell) their story with the intention of impelling the audience to
L
action; for the testimoniantes themselves the exercise is an act of healing; the very
/FF LDBC
act of writing of survival serves as a healing and allows the author a space for trans-
cendence. The Latina Feminist Group writes: “Each of us in this book has a com-
9I F ?B
plex story about our mestiza inheritances that defy simplistic explanation – stories
about living on the borders of various classes, nations, regional cultures, languages,
voices, races, ethnicities, migrations, sexualities, creative abilities, academic dis-
1I QLDBC S
ciplines, and even cultures of resistance” (2001: 25). And the stories attest to the
struggle and the technologies of oppression under which the authors functioned,
survived, and continue to survive.
320
C 9I F ?B 1I DI I D I D L L ?D ? =Q : R 0I ? 4L 9 / LD DI 9I F ?B 7LI8 3=IIE 1 L F
C , =IIE L F LI I FD= LE =IIE ? DF DI .?I 52-
1L ? ALI LE =IIE I , ,
MEMOIR, AUTOBIOGRAPHY, TESTIMONIO
Conclusions
its territory to the US. In contemporary writing we find other issues emerge, such as
sexuality. Lourdes Torres’s article, “Queering Puerto Rican Women’s Narra-
L
tives: Gaps and Silences in the Memoirs of Antonia Pantoja and Luisita López
/FF LDBC
does mention her same-sex partners but only a reader who is looking for clues will
read between the lines and understand that she is talking about the women she lived
with and that she is coming out. Most importantly, Torres’s astute analysis of
1I QLDBC S
the life-writing of these two lesbians sheds light on the dearth of coming-out stories
or of serious study of lesbian life-writing especially autobiography and testimonio
that would offer strong narratives of survival and of transcendence. Whether
321
C 9I F ?B 1I DI I D I D L L ?D ? =Q : R 0I ? 4L 9 / LD DI 9I F ?B 7LI8 3=IIE 1 L F
C , =IIE L F LI I FD= LE =IIE ? DF DI .?I 52-
1L ? ALI LE =IIE I , ,
NORMA E. CANTÚ
Anzaldúa, G. (1987) Borderlands/La Frontera: The New Mestiza, San Francisco: Aunt Lute Books.
Augenbram, H. and Stavans, I. (eds) (1993) Growing Up Latino: Memoirs and Stories, New York:
Houghton Mifflin.
Beverley, J. (2004). Testimonio: On the Politics of Truth, Minneapolis, MN: University of
Minnesota Press.
Cárdenas, J.A. (1997) My Spanish Speaking Left Foot, San Antonio, TX: Intercultural Development
LP ?
Research Association.
Latina Feminist Group (2001) Telling to Live: Latina Feminist Testimonios, Durham, NC: Duke
L
University Press.
/FF LDBC
Thomas, P. (1967) Down These Mean Streets, New York: Alfred A. Knopf (30th Anniversary
Edition, 1997, New York: Vintage).
Torres, L. (1996) “The Construction of the Self in US Latina Autobiographies,” in A. Garry
and M. Pearsall (eds) Women, Knowledge and Reality: Explorations in Feminist Philosophy,
1I QLDBC S
322
C 9I F ?B 1I DI I D I D L L ?D ? =Q : R 0I ? 4L 9 / LD DI 9I F ?B 7LI8 3=IIE 1 L F
C , =IIE L F LI I FD= LE =IIE ? DF DI .?I 52-
1L ? ALI LE =IIE I , ,