Professional Documents
Culture Documents
Across Languages: A Gap Analysis
Across Languages: A Gap Analysis
METHODS
This study utilized a mixed-method design to conduct a gap analysis on Across
Language’s current foundational weaknesses and to suggest improvements in their interpreter
services. From November 1st to November 27th 2021, data was collected from staff and
interpreters working with Across Languages.
Data analysis
Thematic analysis of qualitative data from phase 1 was conducted. The themes were
manually identified, reviewed, and addressed for utilization for survey questions. Quantitative
data conducted in phase 2 was analyzed according to the type of data collected from each
question type. Non-Likert scale questions were presented as averages or proportions of the
individuals who participated. Likert questions were analyzed by grouping the ratings and
presenting them as a count. Written responses were analyzed and presented in an anonymized
format to prevent identification.
RESULTS
Fig 1. Interpreters want more training, advertising, communication, and pay. Survey respondents’
views on various gaps at Across Languages were accessed using a Likert scale (n=25). With 1
representing none/not at all, and 10 representing a lot/very much. Questions were designed based on
gaps reported during interviews.
Communication Between Interpreters and Admin
Our interviews uncovered issues with communication between interpreters and admin.
Of the 4 interviewees, 75% either reported concerns regarding communication or suggested
improved communication.
When asked to provide suggestions for Across Languages 50% of survey respondents
requested better communication between interpreters and admin. Survey respondents raised
concerns regarding administrative response times and feeling ignored when raising concerns to
the organization. A “faster and more efficient way of communication”, returning “calls promptly
or ASAP”, “replying to e-mails faster” and “starting debriefing sessions” were noteworthy
suggestions for improvement by staff. Some respondents reported that their concerns had been
“brushed off”, others would like their “suggestions and opinions to be heard and taken
seriously.” Finally, improved transparency in communication was requested. Some survey
respondents want “more transparency” in the “distribution of assignments”, possibly through the
“use online platforms to manage assignment distribution.”
These findings were supported by the quantitative survey data. When respondents were
asked if they had the opportunity to voice their needs within Across Languages the responses
varied widely (Fig 1). Of the 24 respondents, 15 (62.5%) ranked their perceived ability to voice
concerns as 5 or below on a 1-10 Likert scale (1 being none and 10 being a lot). When
respondents were asked if they would like more meetings or a liaison person to act between
interpreters and admin, the majority were in favor (Fig 1). Of the 24 respondents, 13 (54%)
ranked their desire for more meetings/a liaison as 6 or above on a 1-10 Likert scale.
Furthermore, 9 respondents (37.5%) were neutral, and only 2 respondents (8%) were opposed
to more meetings/a liaison.
Interpreters’ Wage
Concerns regarding interpreters’ wages were also uncovered during our interviews. Of
the 4 interviewees, 50% brought up concerns regarding interpreters’ satisfaction with their pay.
When asked to provide suggestions for Across Languages, 67% of survey respondents
requested increased pay and benefits for interpreters. Respondents requested “higher wages
especially in medical settings”, and more “work related benefits.” Multiple respondents also
requested compensation for time outside of direct interpretation like being “paid an hour for
conference calls”, to be “paid full for the duration of the assignment which was originally
booked” and a “cancellation policy” that is implemented in all jobs.
These findings were supported by the quantitative survey data. When respondents were
asked if they felt their pay was adequate for their work, the results were skewed towards no (1
on the 1-10 Likert scale) (Fig. 1). Of the 24 respondents, 15 (62.5%) ranked the adequacy of
their pay 5 or below on a 1-10 Likert scale.
Number of Clients
In our interviews, we discovered that an insufficient number of clients may be reducing
employee satisfaction at Across Languages. Of the 4 interviews conducted, 50% believe the
current number of clients is insufficient. We found that Across Languages has recently lost a
number of clients/contracts due to COVID-19 and that interpreters want to work more hours.
When asked to provide suggestions for Across Languages, 39% of survey respondents
reported a need for more clients. Several survey respondents reported that “more assignments”
and “more clients” would help improve Across Languages and employee satisfaction. Some
respondents were also disappointed to hear about the lost contracts, as they feel interpreting “is
a great job that many would like to do full time if remunerated enough to make a living.”
These findings aligned with the quantitative survey data, which suggested that out of 24
respondents, only 2 (8%) were content with their current hours with the remaining 92% reporting
that their current hours were less than their desired hours (Fig. 2a). Additionally when
respondents were asked if they were interested in working for Across Languages full time
62.5% (15/24) said “yes” (Fig. 2b). In comparing the results of those who provided numerical
values for both current and desired hours, we found that 14%, 19%, 14%, 43%, or 10% of the
21 respondents wanted an additional 31-40, 21-30, 11-20, 1-10, or 0 hours, respectively (Fig.
2c).
A. B. C.
Fig 2. Interpreters at Across Languages want more hours. (a) The current vs desired hours of
survey respondents were compared to determine each respondent’s satisfaction with their current
hours (n=24). (b) The proportion of survey respondents interested in working at Across Languages full
time. (c) The difference between current and desired hours of survey respondents who provided
numerical values for both current and desired hours (n=21).
Networking/ Advertising
Insufficient networking and advertising was another gap uncovered in our interviews. Of
the 4 interviewees, 75% felt that additional networking or advertising would benefit them in their
position at Across Languages. Most felt additional advertising and networking were needed to
recruit more clients and build the organization.
When asked to provide suggestions for Across Languages, 22% of survey respondents
mentioned issues with networking and advertising. Multiple respondents reported a need for
more engagement with stakeholders and “more effective marketing & advertisement” as they
felt “multiple communities & agencies” were unaware of Across Languages and its services.
These findings were supported by the quantitative survey data. When respondents were
asked if they thought Remote Interpretation Ontario (RIO) was well advertised, the results were
skewed towards no (1 on the 1-10 Likert scale) (Fig. 1). Of the 22 respondents, 16 (73%)
ranked the advertisement of RIO a 5 or below on a 1-10 Likert scale. Additionally, 7 out of 24
respondents (29%) had never even heard of RIO.
Administrative Staff Size
The small administrative staff size was a large concern raised in our interviews. Of the 4
interviewees, 75% reported that their work-related stress and conflict was partially due to the
small size of the administrative team.
When asked to provide suggestions for Across Languages 16% of survey respondents
requested a need for more administrative staff, specifically intake workers. Multiple respondents
reported that hiring “more permanent intake workers” is one way Across Languages could better
support them.
How Additional Funding will Benefit Interpreters
Fig 3. Suggestions for Across Languages proposed by survey respondents. Feedback was
gathered from three long answer questions; regarding how Across Languages can better support its
employees, any suggestions respondents had for Across Languages, and where additional funding is
needed. The area of each rectangle represents the proportion of respondents who mentioned each
issue/suggestion (n=18).
DISCUSSION
The initial scope of this project was to find gaps in the organization which needed
improvement with an initial focus on the training program that was provided to interpreters upon
hire. We decided to investigate this through the form of confidential interviews of staff members
at Across Languages, where we prepared a set of questions heavily focused on their work life
and training. However, through these interviews, we realized that the main themes we were
encountering all led back to financial issues as the root of the problem. This was affecting job
satisfaction, administrative communication, and accessibility of provided services. Thus, the
focus of our project was changed as we decided to look further into how the organization's
financial stability, rather than training curriculum, impacts the quality of the Across Languages
organization. However, we still faced issues regarding maintaining confidentiality throughout
interviews, as staff members had very niche roles and the administrative team was very small
making it difficult to present data without revealing staff identities. Additionally, interviews had a
low response rate resulting in our decision to shift towards using anonymous surveys to
continue gathering data with a deeper focus on financial issues rather than training. Through the
surveys, we were able to learn how many hours staff at Across Languages hope to work, ways
in which they hope funding can improve the organization, and staff suggestions to improve job
satisfaction and organizational growth. We organized these results from the Likert data by
grouping them together (rankings of 1 - 5 in a group and 6 - 10 in a group). This was done to
show contrasts in opinions to better understand the staff’s opinions, and to make all gaps clearly
visible in our results for this gap analysis.
Overall, the interpreters, other staff at Across Languages, clients, as well as the overall
healthcare system and community will benefit from this project which focuses on Across
Languages’ growth as an organization. Through resolving financial issues, staff will have an
improved work-life balance, interpreters will have more clients and work hours, the organization
can offer more cost-effective prices, and increase service accessibility through expansion and
better advertising of their services. Improved accessibility will in turn better healthcare in the
local London area and broader community as well through smoother healthcare experiences for
patients and healthcare workers, greater accessibility to healthcare services, and a reduced
burden of progressive diseases in the immigrant population on the healthcare system. These
positive experiences for immigrants receiving healthcare in our society will benefit the
community as a whole since accessibility to improved interpretation services will impact our
society's overall health, equity in services, inclusivity, and promotion of diversity.
Additionally, as many of the issues within the organization stem from low finances, this
gap analysis can identify details regarding how finances are impacting the company and how
funding can help the organization grow. Thus, this gap analysis can serve as a way to present
the need for greater finances when applying for funding through grant proposals.
Next Steps
The following plan for Across Languages prioritizes the use of funding from ongoing
grants to lead to sustainable increases in revenue, the target consumer audience, and staff
satisfaction.
Policy Changes
From the survey data collected it becomes apparent that interpreters at Across
Languages desire increased pay security and benefits — 67% of survey respondents desire
increased pay and benefits while 62.5% of respondents ranking the adequacy of pay below 5
out of 10 on a Likert scale. Organizational changes could increase interpreter satisfaction by
increasing financial security and generating further revenue for Across Languages. The survey
data suggests that no cancellation policy exists for interpreter services, and that interpreters are
paid for the time an appointment takes to complete rather than the amount of time an
appointment is booked for. By creating a 24-hour cancellation policy which charges clients for
missed appointments, Across Languages can increase their revenue and interpreter job
satisfaction by allowing staff to have more stability in their source of income. For similar reasons
interpreters would like to be compensated for the amount of time clients book appointments for
with a minimum booking time of 1 hour. Doing so will allow interpreters to feel more fairly
compensated for the time they allocate for services and generate further revenue for the
organization needed to fund further changes below.
Questions Purpose
What is your job title and responsibilities? - Gain insight into their roles
Why did you join Across Languages? - Job satisfaction vs initial expectations
- Context
2. Has the job met your expectations?
How long have you been working at the - Why have they changed roles; issues
company? in previous roles?
- Job satisfaction
3. Have you changed roles and why? - Unmet needs
- Career growth
4. How has each role changed during - Does previous training need to be
your career? updated?
What were your long-term career goals when - Is high turnover due to future goals
you first joined the organization - Are changing goals a trend?
- Does the company offer room
5. How have they changed to meet these goals?
References
Al Shamsi, H., Almutairi, A. G., Al Mashrafi, S., & Al Kalbani, T. (2020). Implications of
Language Barriers for Healthcare: A Systematic Review. Oman Medical Journal, 35(2),
e122. https://doi.org/10.5001/omj.2020.40
Bains, C. (2019, November 4). Non-english speaking patients need equal access to interpreters,
doctor says. CTV News. Retrieved October 3, 2021, from https://bc.ctvnews.ca/non-
english-speaking-patients-need-equal-access-to-interpreters-doctor-says-1.4668994.
Pitkin Derose, K., Bahney, B. W., Lurie, N., & Escarce, J. J. (2009). Review: Immigrants and
Health Care Access, Quality, and Cost. Medical Care Research and Review, 66(4), 355–
408. https://doi.org/10.1177/1077558708330425
Quesnel‐Vallee, A., Setia, M. S., Abrahamowicz, M., Tousignant, P., & Lynch, J. (2010). Access
to health‐care in Canadian immigrants: a longitudinal study of the National Population
Health Survey. Health & Social Care in the Community, 19(1), 70–79.
https://doi.org/10.1111/j.1365-2524.2010.00950.x