Professional Documents
Culture Documents
Howard 1997
Howard 1997
Edited by
Ron Howard and Gillian Brown
Contents
Contributors vii
A Note on Abbreviations xi
Introduction
Ron Howard And Gillian Brown 1
Part 1: The Context
1
LSP Teacher Education (Foreign Languages): Common and Specific
Elements
Richard Johnstone 11
2
ESP Teacher Education in the USA
Peter Master 22
3
LSP in the UK
Ron Howard 41
Part 2: Syllabus Issues
4
Five Questions for LSP Teacher Training
Tony Dudley-Evans 58
5
Needs Analysis: State of the Art
Richard West 68
6
Teacher Education and LSP: The Role of Specialised Knowledge
Gibson Ferguson 80
7
LSP or Language Education?
Ian Tudor 90
8
LSP Teacher Training in the use of Technology: Overcoming
Technofear
Philippe Delcloque 103
9
Teachers for Specific Purposes
Keith Richards 115
Contributors
Robin Adamson, University of Dundee
Robin Adamson is Director of the Centre for Applied Language Studies and Senior Lecturer in French at the University of
Dundee. She is one of the authors of Le français en faculté and Enfin de compte. She is convenor of the grammar team of the
Nuffield French for Scientists Project, which will publish 'CQFD, Le français des sciences et des techniques' in 1997.
Gillian Brown, University of Edinburgh
Gillian Brown is responsible for English courses for lawyers and law students, business students and professionals, and for
teacher-training courses in English for Business and Law at the Institute of Applied Language Studies. She is also Development
Coordinator for Modern Languages.
Philippe Delcloque, University of Abertay, Dundee
Philippe Delcloque started his academic career teaching French, Spanish and Linguistics at UMIST. After an excursion into the
professional audio business and work in machine translation, artificial intelligence and intuitive learning systems, he returned to
academia three years ago with a post at Napier University, Edinburgh. He is now Head of Languages at the University of
Abertay Dundee, and specialises in intelligent CALL and Open Learning.
Tony Dudley-Evans, University of Birmingham
Tony Dudley-Evans is a senior lecturer in the English for International Students Unit at the University of Birmingham, where he
is involved in both the training of ESP teachers and the running of an extensive EAP programme for overseas students. He is
also co-editor of the international journal English for Specific Purposes.
Gibson Ferguson, University of Edinburgh
Gibson Ferguson, a PhD in Applied Linguistics, is presently employed as a Lecturer in the Department of Applied Linguistics,
University of Edinburgh.
A Note on Abbreviations
Some of the many acronyms and abbreviations used in language teaching are listed below. The abbreviation LSP is used in two
senses in this book. Sometimes, as in the title of the book, it can refer to all languages for specific purposes, and is inclusive of
ESP; at other times, it is used for languages other than English for specific purposes, as distinct from ESP. We hope that the
context always makes clear which of the two meanings is intended.
ALL Association for Language Learning/Accelerated
Language Learning
BE Business English
CALL Computer-Assisted Language Learning
CBI Content-Based Instruction / Computer-Based
Instruction
EAP English for Academic Purposes
EBE English for Business and Economics
EEP English for Educational Purposes
EFL English as a Foreign Language
EGP English for General Purposes
ELP English for Legal Purposes
ELT English Language Teaching
EMP English for Medical Purposes
EOP English for Occupational Purposes
EPP English for Professional Purposes
ESL English as a Second Language
ESOL English for Speakers of Other Languages
ESP English for Specific Purposes
EST English for Science and Technology
ETBI English Teaching for Business and Industry
EVP English for Vocational Purposes
GE General English
IATEFLInternational Association of Teachers of EFL
IWLP Institution-Wide Language Programmes
LAC Language Across the Curriculum
LE Legal English
Introduction
Ron Howard and Gillian Brown
This book is about the initial and continuing education of teachers of languages for specific purposes.
Recent years have seen a considerable growth in the number of LSP courses on offer. In Europe, this is related to the creation of
the European Community and to the breaking down of East-West barriers, but throughout the world there are similar trends
towards increasing academic and professional mobility and expanding markets, with the consequent need for specialised
language skills.
Parallel to the multiplication of courses, there is an increased need for LSP teacher education. And issues such as when this
should take place, what it should consist of, and how it should be achieved are tackled in this book. We cannot claim that
definitive answers to these questions are providedcould be providedbut we are confident that LSP teacher trainees and trainers
will find much to stimulate their thinking in these pages.
The book is based on a selection of papers originally presented at a symposium called LSP and Teacher Education, held on 16-
18 November, 1994, at the University of Edinburgh. The papers selected have, where appropriate, been updated and revised by
their authors for publication in the book, and three new chapters have been added. Peter Master has written on ESP and ESP
teacher education in the United States. To round out this overview of current ESP practice, Ron Howard has provided a chapter
on ESP and LSP in the United Kingdom. Thirdly, Keith Richards has contributed a chapter based on his research into the
'professional lives and beliefs' of the ESP practitioner.
The book is divided into three parts. The first part provides a context for the other two: a consideration of what should go into
the syllabus for LSP teacher education in the second, and a series of case studies in the third.
Syllabus
The discussion of what should go into the LSP teacher education syllabus is introduced by Tony Dudley-Evans, who identifies
five key topic areas: LSP theory (or at least the set of procedures followed in setting up courses); LSP methodology; genre and
discourse analysis; knowledge of subject content and disciplinary culture; and cross-cultural studies.
Although it is often said that LSP has no specific methodology to distinguish it from general language teaching (LGP), Dudley-
Evans argues that this is not entirely true. The teacher-student relationship in LSP is radically different from that in LGP: the
student is often an expert in a field of which the teacher has little or no knowledge despite needing to have at least a grasp of its
'conceptual structure'. This special relationship influences methodology in a number of subtle ways. For example, student-
initiated exchanges are more common in LSP. The LSP teacher must take a back seat more often than the general language
teacher, and this is one of the most difficult lessons she or he must learn. Another feature of LSP methodology, less often found
in LGP, is inter-disciplinary team teaching.
One area that has recently come into prominence is the study of
Methodology
Part 3 contains case studies of a varied sample of LSP teaching situations: French for Science in Britain (Adamson); service
English in Slovakian universities (Yeo); English for international conferences in Cuba (Maclean); Dutch for British customs and
excise officers (Mozzon-McPherson); English for court interpreters in Zimbabwe (Northcott); French for Business on an MA
course in Britain (Pugh); and Business English for the educationally disadvantaged in South Africa.
The section begins with Eric Glendinning's account of how a well-produced coursebook can overcome the teacher's lack of
subject knowledge. He recommends avoiding the over-exposure of the 'technophobe' teacher to unfamiliar language,
methodology and specialist content. At the same time, in a 'subject-driven' or content-based approach, he uses a combination of
lay graphics, lay texts and specialist texts, selected and organised according to specialist criteria. The lay graphics and texts form
a bridge between teacher and students, but at the same time because they are chosen and ordered in a principled way, serve to
educate the teacher in the disciplinary culture. The specialist text is set for homework. A key is provided, so the teacher has
relatively little responsibility for this more 'technical' section.
Totally untrained teachers, whether native-speakers or not, cannot be expected to use even well-designed LSP materials
successfully, as Robin Adamson found. She and her team were obliged to become teacher trainers as well as materials writers
and to provide detailed teachers' notes. Adamson carried out, as part of the Nuffield French for Scientists Project, an analysis of
the target situation of British undergraduates intending to spend a year studying in France; the research brought to light certain
cross-cultural differences, as well as similarities, between French and
Conclusions
What then can be concluded about teacher education for LSP? We would argue that a general language teaching course is a
necessary, if not a sufficient, preliminary to teaching LSP. A good general course should contain an introduction to needs
analysis, independent learning, educational technology, discourse analysis and genre analysis, and should develop awareness of
individual learner characteristics and the frameworks of inter-cultural differencesall highly relevant to LSP teaching. Ideally,
prospective LSP teachers should acquire this knowledge base as early as possible, e.g. in a first degree course in modern
languages or philology.
Once a teacher has made the decision to take up LSP, the most appropriate type of education depends on a number of factors.
Many teachers will acquire further skills 'on the job'; others will look for help from a course. Kennedy (1979: 42) proposed that,
'A training course should differ depending on the characteristics of the trainee. . . and on the second major variable, that of the
teaching situation for which the teacher is being prepared.' Those wishing to retain pluripotency as an LSP teacher may choose a
certificate or masters course in TLSP. Those who are already involved in a single branch of LSP may prefer a more focused
course, e.g. in teaching Business English. In either case, a choice has to be made of a full-time or part-time course, an
institution-based or an on-site course. The latter has the advantage as Richards points out of encouraging 'shared staff
development'.
Boswood and Marriott (1994:7) recommend an approach to LSP teacher education something like that in medicine or law, 'a
combination of overt learning and apprenticeship (internships, articling)'. Whatever the theoretical grounding they have had,
practical experience is invaluable to the LSP teacher: direct experience of the learners' target situation; participation in LSP
courses, where appropriate; observation of LSP classes; and teaching practice. This is not easy to organise, however, and
substitutes may be necessary. Peer teaching is less appropriate in LSP teacher training than in general language teacher training:
the gap between peers simulating learners and real LSP students is generally greater. Direct observation can be replaced to a
limited extent by viewing of video recordings. The ideal situation may be, after initial general language teacher education, for
more
References
Boswood, T. and Marriott, A. (1994) Ethnography for specific purposes: Teaching and training in parallel. English for Specific
Purposes 13(1), 2-21.
Howard, R. and McGrath, I. (1995) Distance Education for Language Teachers. Clevedon, UK: Multilingual Matters.
Kennedy, C. (1979) The training of teachers for ESP. In S. Holden (ed.) Teacher Training (pp.41-7). Oxford: Modern English
Publications.
Reuben, C. (1994) Building bridges. In G. Parker, and C. Reuben (eds) (1994) Languages for the International Scientist (pp. 23-
31). London: Association for French Language Studies and CILT.
Robinson. P. (1991) ESP Today: a Practitioner's Guide. Hemel Hemptstead: Prentice Hall.
Smyth, E. (1980) Team Teaching in ESP. ELT Documents 106. London: The British Council.
Chapter 1
LSP Teacher Education (Foreign Languages): Common and Specific Elements
Richard Johnstone
Traditionally, foreign languages have been taught in schools as a contribution to students' general education rather than for
specific purposes, apart perhaps from the purposes of gaining a pass in the national examinations or of functioning in a general
way as a future tourist. However, important changes are now taking place in Scotland, which include some initial signs of
language-learning for specific purposes.
It is important to acknowledge from the start that what might be termed LSP (Languages for Specific Purposes) and LGP
(Languages for General Purposes), though of course representing different purposes in language teaching, are not diametrically
opposed in all respects. A glance at the contents of this book makes it clear, for example, that many of the topics that
contributors have chosen to addresse.g. 'Dealing with technophobes', 'Independent learning techniques'are precisely the same
topics as are being addressed within the context of LGP in schools.
Teaching Other Subjects at Secondary School Through the Medium of a Foreign Language
A third area of 'foreign languages at school for specific purposes' has manifested itself increasingly in other countries in Europe:
the teaching of subject matter at secondary school through the medium of the foreign languagein other words, not simply
teaching a foreign language as a subject with its own body of knowledge and its own procedures, but using it in order to teach
other subject matter. This is a development of potentially great significance. At present, even those students who represent the
very best of the output of Scottish secondary education are not on a par with their equivalents in several other countries
elsewhere in Europe. French, German and other students, on completion of their education at school, possess sufficient
competence in English as a foreign language, and indeed in other foreign languages, to enable them to study a variety of subjects
successfully at universities abroad. The same does not apply in reverse. The best Scottish students would have great difficulty if
they were to go to higher education elsewhere in Europe with the intention of studying various subjects there through the
particular language of the country.
It therefore becomes important that Scottish schools should aim to promote the study of foreign languages for the specific
purpose of being able subsequently to engage in academic learning in other countries. Otherwise, the best students in Scotland
will have been denied equality of opportunity for flexible study within European higher education in comparison with their
counterparts in other countries. This raises difficult but interesting questions. The teacher who is going to help students in
secondary schools to come to terms with (for example) history or geography or biology through the medium of the foreign
languagewhat kind of teacher should it be? Should it be a language specialist who happens to know some history or geography
or biology, or should it be a teacher of a subject such as these who happens to know the foreign languageor will it be done by
some combination of the two? Given the vocational mobility that is now legally possible within the EU, what might be achieved
by (say) a German teacher of geography working in a Scottish school alongside a Scottish teacher of German? Combined
operations of this sort would be bound to open up possibilities for very specific as well as general
Concluding Thoughts
In conclusion I have two general thoughts to offer.
First, it will be important that research should be undertaken in order to generate helpful insights and reliable information on the
specific domains and modes of foreign-language use that actually occur and are needed. In
References
Burstall, C. Jamieson, M., Cohen, S. and Hargreaves, M. (1974) Primary French in the Balance. Windsor: NFER.
Hutchinson, T. and Waters, A. (1987) English for Specific Purposes. Cambridge: Cambridge University Press.
Low, L., Brown, S., Johnstone, R. and Pirrie, A. (1995) Foreign languages in Primary Schools. Evaluation of the Scottish pilot
projects: 1993-95. (Final Report to Scottish Office). Stirling: Scottish CILT.
Low, L., Duffield, J., Brown, S. and Johnstone, R. (1993) Evaluating Foreign Languages in Primary Schools. (Interim Report
to Scottish Office: 1991-93). Stirling: Scottish CILT.
Scottish Office Education Department (1993) Modern Languages in Primary Schools. The Training Programme: Competences.
Copies from MLPS Unit, Faculty of Education, University of Strathclyde.
Chapter 2
ESP Teacher Education in the USA
Peter Master
Given the wide range of specific disciplines with which ESP practitioners must interact, materials development has always been
the primary focus of ESP. In fact, the short history of ESP tends to reflect the dominant domain of the day (first science and
technology, now business) rather than the dominant methodology. ESP teacher education, on the other hand, has received very
little attention, perhaps because there has never been a method of teaching ESP that has implied the consequent need for a
specific type of teacher behavior. In fact, most ESP teachers are language teachers who have trained themselves in a specific
area of ESP. Orr (1995: 11), for example, found in a survey of English for Science and Technology (EST) practitioners
conducted on the Internet (specifically, the EST-L) that 'only 5% of the language teachers who responded had university degrees
or employment experience in the field they currently serve. What did the other 95% do to develop their competence? They
studied' (1995: 11).
The father of teacher education in ESP is generally acknowledged to be Jack Ewer. In his pioneering work in EST teacher
education at the University of Chile in the 1960s, Ewer laid the groundwork for the kind of expertise that an EST practitioner
must have. One of the most important aspects of this expertise was an understanding of 'the concepts and potentialities of
modern science and technology, [and]. . . the ways in which scientists and technologists operate' (quoted in Swales, 1985: 53),
which insight in EST has since been generalised in ESP as the notion of occupational subcultures.
The responses to Ewer (1983) in a special issue of The ESP Journal by five EST practitioners working in the United States and
Canada foreshadowed the areas of concern on this continent. While every respondent to Ewer's article praised him for his
insights and his profound understanding of the needs of EST practitioners, different aspects were emphasised. Johns (1983: 49)
argued for the inclusion of discourse analysis (i.e. classifying vocabu-
Conclusion
The inadequacy of ESP teacher education in the US has been made clear in the previous section. While most MATESOL
programmes make mention of ESP somewhere in the methodology courses, and a few offer full courses devoted to a specific
subarea (usually EAP or EPP), ESP practitioners are still largely left to their own resources when it comes to teacher education.
Acknowledgements
I am grateful to Denise Murray and Dovie Wylie for helpful comments on an earlier draft of this chapter and to Martha Bean for
her stimulating questions.
References
Andrews, D. (1990) ESL instruction in the workplace. The CATESOL Journal 3 (1), 37-47.
Auerbach, E. (1992) Making Meaning, Making Change: Participatory Curriculum Development for Adult ESL Literacy.
Washington, DC & McHenry, IL: Center for Applied Linguistics/Delta.
Axelson, E. and Madden, C. (1990) Videotaped materials for communicative ITA training. IDEAL 5, 1-11.
Baltra, A. (1987) Can ESP really be applied in the United States? CATESOL News 19(4), 7.
Barnard, R. (1995) Distance inservice training for language teachers: A suggested approach. English Teaching Forum 33 (2),
20-5.
Berman, P. and McLaughlin, M. (1978) Federal programmes supporting educational change. Vol. VIII: Implementing and
Sustaining Innovations. Santa Monica, CA: Rand Corporation.
Boswood, T. and Mariott, A. (1994) Ethnography for specific purposes: Teaching and training in parallel. English for Specific
Purposes 13 (1), 3-21.
Brinton, D. (1993) Content-based instruction and ESP: Same, or different? TESOL Matters 3 (4), 9.
Brinton, D., Snow, A. and Wesche, M. (1989) Content-Based Instruction. Boston, MA: Heinle & Heinle.
Crandall, J. (1983) The teacher's role in school improvement. Educational Leadership 41(3), 6-9.
(1993) Professionalism and professionalization of adult ESL literacy. TESOL Quarterly 27(3), 497-515.
Chapter 3
LSP in the UK
Ron Howard
In the second chapter of this book, Master surveys ESP in the United States and divides it into four main branches: academic,
professional, vocational, and sociocultural (Figure 1). This classification is based mainly on needs. To facilitate comparison
between the British and the American scene, I will refer to the same categories though I subdivide them somewhat differently,
according to location of course (Figure 2). Johnstone deals authoritatively in Chapter 1 with the teaching of foreign languages
for specific purposes in Scottish schools and further education (FE) colleges. I will extend this a
Figure 1
English for specific purposes in the United States (adapted from Johns, 1990)
Figure 2
English for specific purposes in the United Kingdom
little to include higher education (HE) (Figure 3). I will also refer from to time to time to the teaching of LSP in other countries.
Figure 3
Languages other than English for Specific Purposes in the United Kingdom
though some teaching in English may well be carried out by foreign postgraduate students; consequently, there is no ITA
training programme.
Before looking at the next category of ESP in the UK, I would like to consider briefly the teaching of foreign languages for
academic purposes. Some aspects of this area are dealt with more fully by Johnstone in Chapter 1.
Scope of LSP
This summary, incomplete as it is, demonstrates the diversity of what may be labelled LSP: from teaching communication or
pedagogic skills, subjects such as secondary school geography, US history or British studies, or even business and science
topics, all combined with varying degrees of direct language teaching; in a wide range of situations such as the student's home,
his or her workplace, and a whole variety of educational establishments; in a target language environment, or a foreign language
setting. The teacher may work in total isolation, or with colleagues teaching the same branch of LSP or different branches, and
teaching the same language or different languages, or may team-teach with subject specialists.
No single teacher would in a lifetime teach all of the different types of LSP in all of the different contexts, though some
practitioners may have experience of many, and in addition be involved in administration, teacher education, consultation, and
other roles. The initial training and continuing education of the LSP teacher is clearly a complex matter.
English Across the Curriculum in Multilingual Schools, and another in teaching English as a Second Language in Further, Adult
and Community Education, but withdrew these courses in 1994, although they are still run as 'customer-specific schemes' in a
limited number of centres. One university (Thames Valley) has an MA and a diploma in Language in the Multiracial
Community.
Non-native speakers of English
In continental Europe, the typical philology degree course contains an optional module on methodology. This is inadequate
preparation for teaching ESP, but the situation may be improving, (see Palmer & Posteguillo, this volume). In a few centres in
some countries there is a strong
Acknowledgements
I am grateful to Sue Argent, Christiane Cooper, Gillian Brown, Monica Fisher, Phil Hutton, Diana Kent, Monique Larkin, Tony
Lynch and Ian McGrath for answering my questions. Any errors or omissions in this chapter are my own responsibility.
Notes
1. The term 'bilingual' is preferred to 'immigrant' nowadays.
2. In the US, both these abbreviations are used to refer to any form of English for non-native speakers. Until fairly recently in
the UK, ESOL was used as a superordinate term, with two main branches, EFL and ESL, but teachers of English for bilingual
children and adults now prefer to call themselves teachers of ESOL rather than ESL.
3. These assistant teachers, unlike the American ITAs, are using their L1 to teach and could conceivably be placed in a course
on communication skills for British lecturers, (where they exist), in the kind of native- and non-native-speaker mix which is
familiar from MA TESOL and MA ELT programmes in this country.
4. Recent changes in government policy with regard to asylum seekers have aroused considerable anger and anxiety in the
ESOL community.
5. RSA/Cambridge certificate and diploma qualifications are undergoing a major restructuring at the time of writing. The goal is
to introduce an integrated series of qualifications under the Cambridge Integrated Language Teaching Schemes (CILTS). These
will include a gradation from pre-service certificates, through in-service certificates and diplomas to advanced diplomas. All
will be open to non-native speakers (replacing the old COTE and DOTE qualifications) as well as native-speakers. The first
advanced diploma will be in management; in future an advanced diploma in ESP is a possibility.
6. With the withdrawal of government funding for the PGCE in TESOL, this option is now much less likely.
7. A comparison of courses on offer in 1983-4 with those available in 1993-4 (British Council, 1983, 1992) reveals that the
number of masters specialising in ESP has risen from 1 to 3 (or possibly from 2 to 4: Birmingham in 1983-4 called its
programme the 'MA in Applied English Linguistics (with particular reference to ESP)', but it has dropped the specific
designation in 1993-4).
8. Needs analysis is presumably included under the heading Course Design in two of the courses.
References
Aplin., R. and Stevens, A. (1988) Pre-vocational and non-specialist language courses post 16. In D. Phillips (ed.) (1988)
Languages in Schools: From Complacency to Conviction (pp. 158-68). London: CILT.
Chapter 4
Five Questions for LSP Teacher Training
Tony Dudley-Evans
I wish to pose five questions that I believe are of relevance to LSP teacher training. These are:
(1) Does LSP have its own theory? Should we teach this theory if it exists?
(2) Has LSP developed its own methodology?
(3) How important is text analysis (genre and discourse analysis) to LSP teachers?
(4) Is a knowledge of subject content and disciplinary culture important for the LSP teacher?
(5) How important is an awareness of cultural differences to the LSP teacher?
I shall deal with each of these questions in turn.
Conclusion
I have in this short paper addressed through the five questions the issues that seem important for LSP teacher training. It is
striking that in ESP, with which I am much more familiar than the teaching of other languages for specific purposes, the
teaching and materials production is increasingly being carried out by non-native speakers. At the beginning of ESP, 30 years
ago, both the teaching and the writing of materials seemed exclusively the preserve of the expatriate native speaker and many of
the early large-scale projects were dominated by them (e.g. the Tabriz project, the various Saudi Arabian projects run by the
British Council). It is refreshing that this is no longer the case and that many projects in which non-native speakers have been
dominant (e.g. the Brazil ESP/Reading Skills Project) have shown a sustainability that the early expatriate-dominated projects
did not.
The involvement of non-native speakers in ESP and LSP projects does, however, require the establishment of courses that
address the issues raised in this chapter and develop the confidence in teachers that they are able to cope with the challenges of
the different teaching style required.
Notes
1. Here we are concentrating on LSP teaching as part of language education (see Tudor, this volume). There is, however, a
theory of LSP/ESP developing from work in the area of genre analysis (especially Swales, 1990; Bhatia, 1993), and
References
Abbott, G. (1983) Training teachers of EST: Avoiding orthodoxy. The ESP Journal 2(1), 33-6.
Adams-Smith, D. (1983) ESP Teacher-training needs in the Middle East. The ESP Journal 2 (1), 37-8.
Allen, J.P.B. and Widdowson, H.G. (1974) The Focus Series. Oxford: Oxford University Press.
Barber, C.L. (1962) Some measurable characteristics of modern scientific prose. In Swales (ed.) (1988), pp. 1-16.
Bates, M. and Dudley-Evans, A. (1976) The Nucleus Series. Harlow: Longman. Also included in Swales (ed.) (1988) (pp. 93-9).
Becher, A. (1989) Academic Tribes and Territories. Milton Keynes: The Society for Research into Higher Education.
Bhatia, V.J. (1993) Analysing Genre. Harlow: Longman.
Biber, D., Conrad, S. and Reppen, R. (1994) Corpus-based approaches to issues in applied linguistics. Applied Linguistics 15
(2), 169-89.
Blue, G. (1988) Individualising academic writing tuition. In P. Robinson (ed.) (1988) Academic Writing: Process and Product
(ELT Documents 129) (pp. 95-9). London: Modern English Publications in association with the British Council.
Bowyers, R. (1980) War stories and romances: Interchanging experiences in ELT. In Projects in Materials Design (ELT
Documents Special) (pp. 71-82). London: The British Council.
Brinton, D., Snow, M.A. and Wesche, M.B. (1989) Content-based Second Language Instruction. New York: Newbury
House/Harper & Row.
Charles, M. (1995) Layered negotiation in business: Interdependence between discourse and the business relationship.
Unpublished PhD thesis, The University of Birmingham.
Ewer, J.R. (1983) Teacher training for EST: Problems and methods. The ESP Journal 2(1), 9-32.
Garcez, P. (1993) Point-making styles in cross-cultural business negotiation: a microethnographic study. English for Specific
Purposes 12(2), 103-20.
Giddens, A. (1979) Central Problems in Social Theory: Action, Structure and Contradiction in Social Analysis. London:
Macmillan.
(1984) The Constitution of Society: Outline of the Theory of Structuration. Berkeley: University of California Press.
Higgins, J. (1983) Hard facts (notes on teaching English to science students). In Swales (ed.) (1988) (pp. 30-4).
Hoey, M. (1983) On the Surface of Discourse. London: George Allen & Unwin.
Chapter 5
Needs Analysis: State of the Art 1
RichardWest
Origins
Syllabus design in general and needs analysis in particular remain neglected topics on most education courses for language
teachers (Brown, 1992). Despite the general agreement that needs analysis is the necessary first step in any LSP course, there
has not been a book devoted solely to needs analysis since Munby (1978) and so the intention of this paper is to provide a brief
survey of the current state of needs analysis as a starting point for discussion on training courses for teachers of LSP.
The term 'analysis of needs' was originated by Michael West in India in the 1920s when he was trying to establish why learners
should learn English (answer: in order to read) and how they should learn English (answer: through reading). West was dealing
with students of General English in what Abbott (1981: 12) calls a TENOR (Teaching English for No Obvious Reason)
situation and it was perhaps for this reason that the term then disappeared until around 1970. It then seems to reappear for two
main reasons: the work of the Council of Europe (e.g. Richterich, 1971) and early work in ESP (notably ELTDU, 1970; Stuart
& Lee, 1972/1985). Two examples from these two sources illustrate the major approach to needs analysis in ESP from that early
period. The Council of Europe categorised personnel and then characterised their requirements in terms of understanding,
speaking, reading and writing (see Table 1).
ELTDU (1970) and Stuart and Lee (1972/1985) were rather more detailed and were based on extensive research. Both analysed
business language needs by prioritising the situations or tasks required by different categories of personnel (Table 2).
These two exampleslike all early needs analysesanalysed learners' needs in the workplace and for this reason are referred to as
examples of target-situation needs analysis. It was target-situation analysis which was the
Table 2
Situations/tasks (20) Managers Secretaries Sales
Conversation with 4 2 3
1 person
Informal 4 2
meetings
Use of the 4 4 3
telephone
Reading reports/ 4 4 3
correspondence
etc., etc. 4 = high priority; 1 = low priority;= not
needed
principal concern of that most well-known approach to needs analysis Munby (1978).
computer formatshas gone some way to automate the needs analysis process without any loss of transparency or flexibility.
Figure 1
Computer-based needs analysis
The overall 'requirement' is then calculated by combining the scores for need (103) with that for deficiency (31): 103 x 31 =
3,192. This score can then be compared with those of all the other subskills to establish the overall priorities of the LSP course.
The use of multiplication in the calculation has
the effect of increasing high priority scores and decreasing low priority scores.
Conclusions
Needs analysis still has limitations in the design of general language courses but it is now well established as the necessary
foundation of any LSP course. Although this seems agreed, it still remains a neglected area there has been no book on the topic
since Munby (1978) and the whole area of curriculum design in general and needs analysis in particular is
Note
1. Much of this paper is a shortened version of West (1994). An earlier version was given at the Budapest LSP Conference in
May 1994 and is published in Scott and Muhlhaus (1994): 77-83.
References
Abbott, G. (1981) Approaches to English teaching. In G. Abbott and P. Wingard (eds) The Teaching of English as an
International Language (pp. 11-36). London: Collins.
Allan, D. (1992) Oxford Placement Test. Oxford: Oxford University Press.
Allwright, J. and Allwright, R. (1977) An approach to the teaching of medical English. In S. Holden (ed.) English for Specific
Purposes (pp. 58-62). Oxford: Modern English Publications.
Allwright, R. (1982) Perceiving and pursuing learners' needs. In M. Geddes and G. Sturtridge (eds) Individualization (pp. 24-
31). Oxford: Modern English Publications.
Bheiss, M. (1988) English for Nursing Purposes: The English language needs at the Nursing School of Al-Makassed Hospital
(Jerusalem). Unpublished MEd TESOL dissertation, University of Manchester.
Brown, G. (1992) The state of the art in applied linguistics. Review of English Language Teaching 2(1), 5-10.
ELTDU (1970) English for Business: Research and Preliminary Planning Report. Colchester: English Language Teaching Unit.
Harbord, J. (1994) Needs analysis in executive language teaching: A teacher/ student-friendly approach. Perspectives (Prague)
4, 46-50.
Holliday, A. and Cooke, T. (1982) An ecological approach to ESP. In Issues in ESP. Lancaster Practical Papers in English
Language Education 5 (pp. 123-43).
Jones, C. (1991) An integrated model for ESP syllabus design. English for Specific Purposes 10(3), 155-72.
Jordan, R. (forthcoming) English for Academic Purposes. Cambridge: Cambridge University Press.
Jordan, R. and Mackay, R. (1973) A survey of the spoken English problems of overseas postgraduate students at the universities
of Manchester and Newcastle-upon-Tyne. Journal of the Institute of Education of the Universities of Newcastle-upon-Tyne and
Durham 125.
Mackay, R. (1978) Identifying the nature of learners' needs. In R. Mackay and A. Mountford (eds) English for Specific
Purposes (pp. 21-4). London: Longman.
Munby, J. (1978) Communicative Syllabus Design. Cambridge: Cambridge University Press.
Nelson, M. (1994) The Complete Business English Generator. Turku, Finland: Media-Time Ltd. (UK distributor: Oxford
English Book Centre.)
Pilbeam, A. (1979) The language audit. Language Training 1(2), 4-5.
Richterich, R. (1971) Analytical classification of the categories of adults needing to learn foreign languages. Reprinted in Trim
et al. (1975/1980) (pp. 63-88).
Chapter 6
Teacher Education and LSP: The Role of Specialised Knowledge
Gibson Ferguson
A starting point in planning teacher education courses for prospective or actual LSP teachers is a consideration of the types of
knowledge and skills that a well-qualified LSP teacher should possess. Prominent in these deliberations has been the frequently
asked questionhow much specialist knowledge should an LSP teacher have? The term 'specialist knowledge' is typically
construed as knowledge of the subject matter of the discipline or profession of the students taught.
The question is clearly legitimate, if not subtle, for it has an obvious bearing on the formulation of objectives for teacher
education. It is not, however, an easy question to answer for a number of reasons. First, it is difficult to quantify knowledge of a
subject other than in terms of crude labelsa lot, some, a littleand, in the absence of measurement, even these admit of
considerable subjectivity. Second, the formulation with the word 'should' indicates that the question has a normative element
and is not straightforwardly empirical. Third, and perhaps most importantly, there is the matter of variation: LSP teaching, like
all teaching, varies in its setting, goals, methodology, learners and so on. What is appropriate in one setting may not be in
another. A common response, therefore, to the question of quantity of desirable specialist knowledge is to say it 'all depends'.
The variables (what it depends on) cited by applied linguists (e.g. Robinson, 1991) include the following:
• whether the student is an 'expert' or an apprentice in the discipline
• the needs of the student (e.g. is the student seeking to activate an existing but dormant language proficiency, is he/she
seeking genre-specific skills, is the student more interested in writing, speaking, reading etc., and so on?)
Conclusion
The purpose of this paper has been to argue for a particular interpretation of the specialised knowledge it is desirable, and
realistic, for the well-qualified LSP teacher to possess. This downplays the importance of specialist knowledge and draws
attention to some components of what has been termed 'specialised knowledge'. These are (a) knowledge of disciplinary culture,
(b) knowledge of the epistemologies of different disciplines and (c) knowledge of genre.
This discussion has been programmatic: it outlines what is desirable, not what has actually been implemented. It also focuses on
ends rather than means. This is justifiable since the first step in curriculum planning is to map out objectivesthe skills and
knowledge we wish prospective LSP teachers to acquire. Without thought about objectives it is difficult to proceed on a
principled basis to the second stage of selecting an appropriate programme of activities. Deliberation about appropriate
objectives for LSP teacher education may also contribute to our understanding of what is distinctive about LSP teaching, and
hence LSP itself.
References
Becher, T. (1981) Towards a definition of disciplinary cultures. Studies in Higher Education 6(2), 109-22.
Bhatia, V. (1993) Analysing Genre: Language Use in Professional Settings. Harlow: Longman.
Ferguson, G. (1991) Case conference materials in the teaching of medical English. EMP Newsletter 8, 7-14.
Ferguson, G. and Maclean, J. (1994) Estimating text difficulty and identifying points of significance: An investigation of
variability between ESP teachers and subject specialists. (Unpublished IELTS Research Report.) Cambridge: UCLES.
Halliday, M. (1994) An Introduction to Functional Grammar (2nd edn). London: Edward Arnold.
Halliday, M. and Martin, J. (1993) Writing Science: Literacy and Discursive Power. London: Falmer Press.
Hutchinson, T. and Waters, A. (1987) English for Specific Purposes. Cambridge: Cambridge University Press.
McCarthy, M. and Carter, R. (1994) Language As Discourse. London: Longman.
Myers, G. (1991) Lexical cohesion and specialized knowledge in science and popular science texts. Discourse Processes 14, 1-
26.
Robinson, P. (1991) ESP Today. London: Prentice Hall.
Chapter 7
LSP or Language Education?
Ian Tudor
Introduction
The debate whether specific-purpose language teaching (LSP) differs significantly from general-purpose language teaching
(LGP) has been a regular theme in the literature over the last two decades. For instance, in the preface to Mackay and
Mountford's (1978) English for Specific Purposes, Candlin identifies three priorities for ESP:
• it should remain loyal to collected rather than invented data;
• 'special purposes' should not be seen as involving specialisation only in form and discourse, but also in skills and tasks;
• with content being derived from students' work or subject of study, methodology should show an increasing concern for
learner-centredness.
Candlin then asks whether these priorities
are not in any case desiderata for course design [so] why limit their applicability to special purposes?
Thus, even at a time when LSP was trying to establish itself and to define its working tools, Candlin was questioning whether
the distinction between specific- and general- purpose language teaching was, in fact, a productive one to make. Within the
present context, viz. the relationship between LSP and teacher education, three main questions would therefore seem to arise:
(1) Do LSP and LGP differ in any significant way(s)?
(2) If so, in which way(s)?
(3) What implications do any such differences have in terms of teacher education?
In theoretical terms, and if one is willing to take an impartial look at language teaching situations, the distinction between LSP
and LGP is probably difficult to maintain. Let us take the case of an imaginary group
References
Boyle, R. (1994) ESP and distance learning. English for Specific Purposes 13(2), 115-28.
Brindley, G.P. (1984) Needs Analysis and Objective Setting in the Adult Migrant Education Program. Sydney: New South
Wales Adult Migrant Education Service.
Crabbe, D. (1993) Fostering autonomy from within the classroom: The teacher's responsibility. System 21(4), 443-52.
Ellis, G. and Sinclair, B. (1989) Learning to Learn English. Cambridge: Cambridge University Press.
Freire, P. (1972). Pedagogy of the Oppressed. London: Penguin.
Halliday, M.A.K. (1970) Language structure and language function. InJ. Lyons (ed.) (1970) New Horizons in Linguistics (pp.
140-65). Harmondsworth: Penguin.
Heron, E. (1994) FE turns to self-study. Times Education Supplement Extra: Modern Languages 14 October, v.
Holliday, A. (1994) Appropriate Methodology and Social Context. Cambridge: Cambridge University Press.
Holliday, A. and Cooke, T. (1982) An ecological approach to ESP. In A. Waters (ed.) Issues in ESP (Lancaster Practical
Papers in English Language Education 5), 123-143. Oxford: Pergamon.
Hutchinson, T. and Waters, A. (1984) How communicative is ESP? ELT Journal 38(2), 108-13.
Hymes, D. (1972) On communicative competence. In J.B. Pride and J. Holmes (eds) Sociolinguistics (pp. 269-93).
Harmondsworth: Penguin.
Mackay, R. and Mountford, A. (1978) English for Specific Purposes. London: Longman.
Munby, J. (1978) Communicative Syllabus Design. Cambridge: Cambridge University Press.
Nunan, D. (1988) The Learner-centred Curriculum. Cambridge: Cambridge University Press.
O'Malley, J.M. and Chamot, A.U. (1990) Learning Strategies in Second Language Acquisition. Cambridge: Cambridge
University Press.
Prabhu, N.S. (1987) Second Language Pedagogy. Oxford: Oxford University Press.
(1990) There is no best methodwhy? TESOL Quarterly 24(2), 161-76.
Riley, P. (1988) The ethnography of autonomy. In A. Brookes and P. Grundy (eds) Individualisation and Autonomy in Language
Learning (pp. 12-34). London: Modern English Publications.
Rubin, J. (1975) What the 'good language learner' can teach us. TESOL Quarterly 9(1), 41-51.
Skehan, P. (1989) Individual Differences in Second-language Learning. London: Edward Arnold.
Spolsky, B. (1989) Conditions for Second Language Learning. Oxford: Oxford University Press.
Chapter 8
LSP Teacher Training in the Use of Technology: Overcoming Technofear
Philippe Delcloque
Introduction
Language teaching is no stranger to the use of technology. The importance of audio was appreciated very early at the beginning
of the century, coinciding with the advent of the first gramophones. The realisation of the importance of the spoken language
given theoretical support through early linguistics further added to the need felt a long time ago for the use of technology as a
teaching and learning aid. More recently, the increased emphasis on communicative competence has provided both an incentive
and a disincentive for the use of computers in language teaching and learning: a clear incentive because of their potential use for
seriously interactive and individualised teaching, a disincentive because of their actual lack of serious interactivity and
intelligence.
Before trying to justify the integration of computer-assisted language learning (CALL) into LSP education, I will first describe
the use of technology in language education in general and the place of effective teacher training within this context. I will then
examine the rationale behind the introduction of CALL, briefly mention some national production and support policies, and
review some attitudes towards it within the further and higher education sectors in the UK. Finally, I will look at what actions
and measures may be deemed helpful in achieving more within the field of special language provision and delivery.
Training
We have seen that in the early days of audio labs, the lack of training was already endemic in many departments, especially the
more cost-effective
Notes
1. Audio was, for a long time, remarkably absent from CALL programmes, possibly due to the pre-eminence of the IBM
compatible as the omnipresent platform in Europe, but, maybe also due to the fact that many linguists and CALL producers
originally used the computer only for typing text.
2. Another meaning of interactive video is the combination of Videodisk player and computer. These systems (Vektor
Connexions series /A la rencontre de Philippe, etc.) were excellent but too expensive.
3. Much of this, of course, was still due to the limitations of the most commonly available operating system, MS DOS.
Chapter 9
Teachers for Specific Purposes
Keith Richards
Practitioners, Teachers and Customers
With the establishment of ESP came the recognition that the ESP 'practitioner', needed special skills and was, in some sense, a
'special' teacher, someone at the forefront of their profession. Fifteen years ago, Strevens (1980:119) summed up the challenge
with uncharacteristic bluntness when he claimed that 'ESP requires superior teachers'. However, the response to this in terms of
ESP teacher education seems to have been to focus on the mechanics of the discipline, and it seems high time that ESP looked
more closely at those in whose hands its reputation restsits teachers.
It is, of course, quite proper that ESP teacher education should concern itself with its knowledge base. Teachers need to be able
to confront professional challenges in areas such as specialist knowledge (Ferguson, this volume), knowledge of discourse
(Adamson, this volume) and genre (Bhatia, 1993), techniques of needs analysis (West, this volume), programme design and
materials production. They also need an understanding of the world of the language classroom (Richards, 1990). But what is
missing from discussions of ESP (and EFL) teacher education, and strikingly so, is any reference to the person who is
responsible for the teaching.
There is a paradox here: in a field where an understanding of the target situation is centre stage and where the importance of the
specialist is so clearly recognised, we have made no efforts to investigate the target situation of the ESP teacher. We have
paradoxically excused ourselves from the very understanding which we insist teachers must develop if they are to be successful
in the field of ESP.
This is not a problem confined to ESP: the field of EFL generally shares in our ignorance, and this in the face of a rapid growth
of understanding in the wider field of education. However, it represents a particular challenge to ESP, partly, as I have
suggested, because of the claims we make about ESP and partly because of the historical doubts which have attached
The Study
The investigation on which my claims will be based was carried out over 15 months in a small language school. As a participant
observer, teaching classes once a week and for a fortnight over the summer, I spent over 50 days in the school, equivalent to
perhaps one term's full-time presence and in line with similar studies (e.g. Nias, Southworth & Yeomans, 1989). The timetable
for the study is given in Figure 1.
Figure 1
Views of ESP
Two intimately related features emerge again and again in Jenny and Louise's discussion of ESP: the centrality of needs analysis
and the importance of the individual. We find, for example, that when Jenny is talking of what she likes most about teaching,
she points to one-to-one as a source of particular satisfaction because it offers the opportunity to focus on specific needs:
I've got enthusiasm in me most of the time and it's very rewarding if there's enthusiasm the other way. . . I get that with
business one-to-one, when you feel that and know what the student's needs are because we've discussed it, we've analysed
the needs. And in one-to-one you're really concentrating so much on their specific needs and they realise that and they
can see why you're doing a particular activity. (I: Jenny)
Louise bases her needs analyses on taped conversations because these allow a more relaxed and focused exploration of student
needs. She reviews the tapes in the evening, using them to plan her courses, and over the years she has amassed a collection of
such tapes, some of which she still listens to. But she emphasises that when she does return to them: 'It wouldn't be the language
I listen to, but the person'. ESP has moved a long way from Munby's (1978) mechanistic model of needs analysis, but perhaps
we need to invest more time in exploring the human dimension in the process of identifying course needsit is clearly at the heart
of the process as conceptionalised and practised by these teachers.
The importance of needs analysis in their professional world is carried over into contributions which they make to school
decision-making. The following extract is taken from a staff meeting in which a short ('general English') course is being
discussed. Louise has already argued that needs analysis is essential and the meeting is discussing this:
Louise here draws on her experience of needs analysis to make a point about the need for specificity and to highlight a potential
problem which can arise in the conduct of such analysis. The environment is a receptive one because the school is sensitive to
students' needs and a system of 'tutorials' provides regular formative evaluation, and the meeting of 'ESP' and 'general' English
perspectives here is a productive one.
This point is perhaps worth highlighting. Many graduates of ESP courses will find themselves in ESP situations, but others will
have to operate in less focused environments, and it may be valuable to include an element in ESP courses which explores the
challenges and opportunities which this offers. In the school I have studied there is certainly no suggestion that the ESP is
'watered down'. The two specialists are professionally committed to it and are convinced that it is in the vanguard of a sector
which is itself at the cutting edge of language teaching:
There is a strong case, then, for including a consideration of cultural differences in any TESP course, and this need not be
confined to ESP course content: cultural sensitivity may not be the preserve of the ESP teacher but it is an important prerequisite
in effective teaching.
References
Bhatia, V. K. (1993) Analysing Genre: Language Use in Professional Settings. London: Longman.
Burgess, R. G. (1984) In the Field. London: George Allen and Unwin.
Cole, A. L. (1991) Relationships in the workplace: Doing what comes naturally? Teaching and Teacher Education 7(5), 415-26.
Corrie, L. (1995) The structure and culture of staff collaboration: Managing meaning and opening doors. Educational Review
47(1), 89-99.
Cousins, J. B., Ross, J. A. and Maynes, F. J. (1994) The reported nature and consequences of teachers' joint work in three
exemplary schools. The Elementary School Journal 94(4), 441-65.
Denzin, N. K. and Lincoln, Y. S. (1994) Entering the field of qualitative research. In N. K. Denzin and Y. S. Lincoln (eds)
Handbook of Qualitative Research (pp.1-17). Thousand Oaks: Sage.
Edge, J. (1992) Cooperative Development. London: Longman.
Erickson, F. (1992) Ethnographic microanalysis. In D. Le Compte, W.L. Millroy and J. Preissle (eds) The Handbook of
Qualitative Research in Education (pp. 201-225). San Diego: Academic Press.
Hammersley, M. (1984) Staffroom news. In A. Hargreaves and P. Woods (eds) Classrooms and Staffrooms (pp. 203-214).
Milton Keynes: Open University Press.
(1992) What's Wrong with Ethnography? London: Routledge.
Hargreaves, D. H. (1995) School culture, school effectiveness and school improvement. School Effectiveness and School
Improvement 6(1), 23-46.
Leithwood, K. A. (1992) The principal's role in teacher development. In M. Fullan and A. Hargreaves (eds) Teacher
Development and Educational Change (pp. 86-103). London: The Falmer Press.
MacLure, M. (1993) Mundane autobiography: Some thoughts on self-talk in research contexts. British Journal of Sociology of
Education 14(4), 373-84.
Munby, J. (1978) Communicative Syllabus Design. Cambridge: Cambridge University Press.
Nias, J., Southworth, G. and Yeomans, R. (1989) Staff Relationships in the Primary School. London: Cassell.
Richards, J. C. (1990) The dilemma of teacher education in second language teaching. In J. C. Richards and D. Nunan) Second
Language Teacher Education, (pp. 3-15). Cambridge: Cambridge University Press.
Rist, R. (1973) The Urban School. Cambridge, MA: MIT Press.
Strevens, P. (1978) Special-purpose language learning: A perspective. Language Teaching and Linguistics: Surveys. London:
Centre for Information on Language Teaching and Research.
Chapter 10
TESP and Technophobes: Can Textbooks Teach Teachers?
Eric H. Glendinning
Introduction
Some English teachers find themselves teaching ESP when they have little or no knowledge of the specialism of their students.
This chapter looks at the problem and considers ways in which the textbook writer may help. In this role, we can consider the
textbook writer as teacher-trainer. The chapter is illustrated by reference to an approach adopted by the author in two recent
textbooks in ESTone on electronics and one on engineering.
It is perhaps in the area of EST that the problem is most acute. In teaching EBP, for example, the culture of the business world
is not so remote for most ESP teachers whereas that of the engineer and scientist may seem more distant. The author has taught
and observed EST classes in a number of countries, both developing and developed, but his most recent experience has been
with EST as practised in Italian technical colleges. This experience has influenced his views. The chapter focuses on course
design and text selection with less emphasis on methodology.
The Problem
Much of the ESP teaching described at conferences and in journals takes place in sheltered environmentscompanies, private
language schools, and university institutions, contexts which are well-resourced and offer relatively easy access to specialist
informants. Practitioners in such contexts have the interest, the encouragement of peers or employers, and possibly even the
leisure to write and present their view of ESP.
The situation in many ESP classrooms, is rather different. Typically, the teacher has a background in arts; she has little or no
training in TESP; she is part-time which means that she has no (paid) time for consultation with
The second type would seem a suitable compromise for the technophobe teacher and the technophile student.
There is not space to discuss the pros and cons of problem-solving tasks
Three-stage Approach
The graphic is used as a basis for warm-up activities such as group surveys. The lay text, reading or listening, provides materials
for skills development and practice as well as the teaching of language items which occur naturally in the texts. The lay text
also serves as a means of teaching the teacher about the specialism.
It is important to note that the texts are linked in themes and that the themes are sequenced according to the specialist syllabus.
The unit closes with a specialist text on an aspect of the theme. The conceptual density is high but the text is set for homework
which students correct either by comparing answers or using the key. The comprehension questions on this text are set by a
subject specialist. The more specialist the text, the more student-centred the work.
Summary
• In EST there is often a divide between teacher and students in terms of interest in and comfort with science and
technology.
• The ESP textbook may be seen as high risk.
• A language-led course may seem the safest model for such teachers but it does nothing to educate the teacher about the
specialism.
• A subject-driven course sequenced according to the specialism is more likely to motivate the student and at the same time
can teach the teacher.
• Problem-solving tasks provide opportunities for students to use specialist knowledge but require comparatively little
specialist knowledge from the teacher. (They provide a good return on investment.)
• It is possible to combine lay and specialist texts in such a way as to meet the interests of the student without increasing the
risk for the teacher.
With this mix of course design, task and text we can ensure that ESP textbooks can better serve both technophobe and
technophile and perhaps teach the teacher as well as the learner.
References
Drobnic, K. (1978) Teaching EST without becoming a scientist. ESP-MALS Journal, 64-72.
Glendinning, E. and McEwan, J. (1993) English for Electronics. Oxford: Oxford University Press.
Prabhu, N.S. (1992) The Dynamics of the language lesson. TESOL Quarterly 26(2), 225-41.
Selinker, L. (1979) On the use of informants in discourse analysis and 'language for specialized purposes'. IRAL 17(3): 189-215.
Chapter 11
Discourse Analysis and Training Teachers of LSP: The Example of French for Scientists
Robin Adamson
This paper presents some conclusions about teacher training in the area of languages for special purposes from the point of view
of the course writer. Although course writers and teacher trainers may seem to be working in quite different fields, our
experience has shown that the two areas of work can overlap to a significant extent.
The ideas presented here arise from discourse analysis carried out as part of the preparation of course materials for the Nuffield
French for Science and Engineering Students Project, CQFD: Le français des sciences et des techniques, to be published by
Hodder and Stoughton in 1997. This inter-university project, involving the universities of Abertay, Dundee, Heriot-Watt,
Liverpool and St Andrews is funded by the Nuffield Foundation. Our aim is to produce well-researched teaching and learning
materials for the increasing numbers of British students in science and engineering departments who are being encouraged to
study French as an integral part of their degree.
As part of the background research for the project, a corpus of videos and sound recordings of science lectures, tutorials and
laboratory sessions was obtained. I have analysed this authentic material for typical features of the discourse, particularly those
which might cause problems for foreign students. We have tried to include the defining features of the discourse of science
education in the materials we have produced, so that students who take the course will be hindered as little as possible by
linguistic problems when they go to study in France and find themselves in classes with native speakers of French. This
essentially linguistic application of discourse analysis in the preparation of teaching materials in languages for special purposes
is not unusual, although perhaps not quite as widespread as one
References
Adamson, R. (1994) Scientific discourse: The example of French travaux dirigés. In G. Parker and C. Reuben (eds) (1994)
Languages and the International Scientist (pp. 91-114). London: CILT/ AFLS.
Adamson, R. (1996a) Science French: The language and structure of cours magistraux. Languages for Engineering and
Science: LSP Theory and Practice. Limerick: University of Limerick.
(1996b) The discourses of science: Discourse analysis and the teaching of French. Les Cahiers de l'AFLS.
Adamson, R., Coutin, M-T., Coleman, J.A., Hare, G.E., Lang, M., Lodge, A., Mason, I., Taylor, S., Wakey, R. and Walker,
A.L. (1980, 1986) Le français en faculté. London: Hodder and Stoughton.
Adamson, R., Bartlett, P., Devereux, J., Gallien, C., Lang, M. and Taylor, S. (1988) En fin de compte. . . London: Hodder and
Stoughton.
Charaudeau, P. (1983) Langage et discours. Paris: Hachette.
Coulthard, M. (1977) An Introduction to Discourse Analysis. London: Longman.
Chapter 12
The ESP Coursebook: Effects on an In-service Training Programme in Slovakia
Serena Yeo
Background to the project
The British Council ESP project in Slovakia began in 1991 in what was then Czechoslovakia, with a strong emphasis given to
EST. Five lecturers were based at the technical universities in Prague, Brno and Pilsen, Bratislava and Kosice *. When Slovakia
became independent from the Czech Republic on 1 January 1993, there were two posts in the new Slovakia, based at the
technical universities in the two largest cities, Bratislava in the west and Kosice in the east. While the lecturer in Bratislava was
entering his seventh year in Slovakia and the Slovak Technical University and had been able to consolidate his position, the post
in Kosice had run into a number of difficulties in the past, not least a lack of continuity as each post-holder stayed for only one
academic year. These British lecturers felt themselves under-valued and their strengths under-utilised as their timetables
consisted largely of undergraduate teaching and conversation classes. There seemed to be little interest in devoting time to in-
service training, curriculum development or much needed materials writing projects within the language department of the
Technical University, although the British Council lecturers perceived a need for teacher education in such areas. It was decided,
therefore, to fundamentally alter the basis of the post.1 Thus when I arrived in Slovakia it was to work from the local British
Council Resource Centre, with a much broader remit than the post had had formerly. I was still to work with the Technical
University, but I would also be able to work with the other four non-technical universities in the city, with universities in the
rest of Slovakia on an occasional consultancy basis and with secondary schools teaching ESP if I so desired. This left me with
much more freedom than had previously been available, allowed me to
ESP Training
When planning the in-service programme it is essential also to look at what input teachers have had on their pre-service courses.
Most teachers have attended a five-year teacher training course at the philosophy or pedagogy faculties at one of four
universities in the country. These courses, although designed to produce teachers of languages, have a heavy bias towards less
practical aspects of the language. Apart from language classes, subjects such as didactics, stylistics, translation, and history of
the English language predominate. Only in years three and four is methodology taught, and that for a 45-minute lecture followed
by a 45-minute seminar. This means that methodology makes up a very small component of the teacher-training course and
cannot cover all the necessary aspects of teaching. ESP is offered as an additional and optional subject at only one or two
faculties for one semester. While this is better than nothing, it does little to improve the confidence levels of the trainee teacher,
many of whom will get their first teaching jobs in one of the vocational schools where ESP is taught. Additionally a small
number of tertiary level teachers will have trained as Russian teachers formerly and then undergone retraining as English
teachers (a process which is still continuing as the demand for Russian teachers continues to fall).
Notes
1. This decision was taken in a meeting between Rosemary Hilhorst, Director British Council Slovakia and Barrie Robinson,
ESP lecturer at the Slovak Technical University, Bratislava.
2. United States Information Service.
Chapter 13
Professional Participation: A Technique for LSP Teacher Education
Joan Maclean
Conventionally, teacher education courses consist of lectures or seminars on theory, together with small tasks or larger projects
to give practice in the application of that theory. Experience of working on short LSP teacher education courses, however, has
led me to argue that for such courses at least this approach has serious deficiencies. When invited recently to carry out a
workshop for medical English teachers in Cuba I therefore decided to risk taking a different approach: I taught a two-week
English course for medical researchers, with the teachers teaching along with me and observing. The positive response to this
workshop was far beyond my expectations, and after the event I am still exploring the possible reasons for its success. This
paper is an account of my thinking before, during and after this LSP teacher education workshop.
Background: Dissatisfaction
Our experience of LSP teacher education courses at the Institute for Applied Language Studies in Edinburgh is of full-time in-
service ESP courses, lasting from two weeks to two months. Participants are experienced language teachers, but the majority
have little or no experience of ESP. With a few exceptions, even those who could claim to have been teaching ESP by virtue of
years of appointment in ESP units usually turn out to have been teaching, in the main, general English.
Participants recommend our courses to their colleagues and post-course evaluations are on the whole positive, so it could be said
that the courses are reasonably successful. However, we have a persistent and chronic problem: participants complain that the
courses are not practical enough.
Figure 1
Teachers' learning process (adapted from Korthagen, 1988: 37)
Conclusion
This Cuban workshop derived from an authentic task approach to teacher training. The authentic activities it is based on are at
one level the surface activities of teaching itself and at another level the 'thinking-in-action' processes described by Schön (1983)
as typical of expert professional behaviour.
Of course professional behaviour can also include the conscious application of principle, as assumed in the theory-into-practice
course model of teacher education. However, conscious application of principle tends to be used by experienced professionals as
an analytical tool when things are going wrong, or at particular planning points (such as the course design stage of language
teaching). It does not account for the regular complex thinking behaviour of the experienced professional at work. There are
other ways of thinking than beginning from theory.
The approach taken in this Cuban workshop is not new. It is an example of the 'cognitive apprenticeship', a well-tried mode of
training professionals in many fields, but currently somewhat out of fashion. Criticisms of the apprenticeship, or craft approach,
are well summarised by Wallace (1991: 6-7), who quotes Stones and Morris (1972: 7): 'the master teacher told the students what
to do, showed them what to do and the students imitated the master'. Wallace points out that this model, sometimes called
'sitting with Nellie' is a static model of routine procedures, with prescriptive demonstration, unthinking imitation and no learning
beyond that. Any method can be badly implemented, and this description is of the apprenticeship mode of training at its worst.
Belcher (1994) quotes a more positive view from Brown, Collins and Duguid (1989): 'the mentors (1) 'model' by making their
tacit knowledge explicit and revealing their problem-solving strategies; (2) 'coach' by supporting students' attempts to perform
new tasks and then (3) fade, after having empowered the students to work independently' (Belcher, 1994: 24). This is a dynamic
model of a cognitive apprenticeship in which learners are encouraged to question, evaluate and
Chapter 14
The LSP Teacher and Independent Learning Strategies
Marina Mozzon-McPherson with Marijke van der Wolf
If you give a man a fish, you feed him for a day.
If you teach a man to fish, you feed him for a lifetime.
(Confucius, 551-479 BC)
Introduction
In recent years, a great shift has taken place in language teaching and learning from language-centredness to learner-centredness.
The 'synthetic' approach, in which the emphasis lay on the need to understand grammar and to memorise verbs before genuine
communication in the target language could take place, has now been more or less replaced by the 'analytic' paradigm of
language course design, which is organised round units that focus on communicative functions, topics and situations from the
very beginning. The learner, and his or her needs, is placed at the centre of the course design rather than the target language
system (Little, 1989). This learner-centredness not only brings to the fore the importance of needs analysis, but also a careful
consideration of any affective barrier to learning, thus shifting the emphasis to learning strategies and learner autonomy.
But autonomy to do what? And why should a learner wish to take on responsibility for his/her learning?
Naiman et al. (1978), in their study of the characteristics of good language learners, found that the most successful language
learning is connected with assuming responsibility for learning. A 'good language learner' (Rubin & Thompson, 1982) is one
that finds his/her way, asks a lot of questions, makes guesses, organises his/her information, uses mnemonics, takes every
chance to use the language. Learners are, above all, individuals with very different learning styles and needs. Some learn more
quickly and easily than others; some are predominantly auditory channel learners,
Conclusion
The question arises whether the role of the open learning adviser could eventually be taken over entirely by the LSP teacher.
Will tandem teaching always be the most effective teaching method, or can more be gained when
Notes
1. What worked in this 'tandem' was the absolute lack of knowledge of Dutch by the adviser, which compelled the tutor to take
very little for granted and reduce the jargon to the minimum! It also means that the adviser could ask the new learners a lot of
questions and, by so doing, turn the learner into a micro-teacher. This reversed role allowed the learners to monitor how deep
their learning has been.
2. The now well-established use of the Internet and computer conferencing is another crucial tool in fostering autonomous
language learning and collaborative learning. One of the authors (Mozzon-McPherson) is currently advising students via e-mail
and computer-mediated conferencing, and further researching into the effects of such technology on learner training and teacher
training.
References
Britten, D. (1988) Three stages in teacher training. ELT Journal 42 (1), 3-8.
Candy, P. (1988) On the attainment of subject-matter autonomy. In D. Boyd (ed.) Developing Student Autonomy in Learning.
New York: Kogan Paul.
Cotterall, S. (1995) Developing a course strategy for learner autonomy. ELT Journal 49 (3), 219-27.
Dickinson, L. (1987) Self-instruction in Language Learning. Cambridge: Cambridge University Press.
Ellis, G. and Sinclair, B. (1989) Learning to Learn English. Cambridge: Cambridge University Press.
Hutchinson, T. and Waters, A. (1987) English for Specific Purposes. Cambridge: Cambridge University Press.
Little, D. (ed.)(1989) Self-Access Systems for Language Learning: A Practical Guide. Dublin: Authentik Language Learning
Resources Ltd. in association with CILT.
Munby, J. (1978) Communicative Syllabus Design. Cambridge: Cambridge University Press.
Naiman, N., Frohlich, M., Stern, H.H. and Todesco, A. (1978) The Good Language Learner (Research in Education Series 7).
Ontario: Ontario Institute for Studies in Education.
O'Malley, J.M. and Chamot, A. (1990) Language Strategies in Second Language Acquisition. Cambridge: Cambridge University
Press.
Oxford, L.R. (1990) Language Learning Strategies. Boston: Heinle & Heinle.
Rogers, C. (1969) Freedom to Learn for the 80's. Columbus, OH: Charles E. Merrill.
Rubin, J. and Thompson, I. (1982) How To Be a More Successful Language Learner. Boston: Heinle & Heinle.
Sheerin, S. (1989) Self-Access. Oxford: Oxford University Press.
Stevick, E.W. (1981) Teaching Languages: A Way and Ways. New York: Newbury House.
Chapter 15
EFL Teacher Involvement in a Training Programme for Court Interpreters in Zimbabwe
Jill Northcott
Introduction
At the risk of cataloguing yet another in the series 'war stories and romances', 1 I would like to present an account of two
consultancy visits and the design and delivery of an ESP course as part of a training programme for interpreters in the
Magistrates Courts in Zimbabwe. In this paper I intend to focus more specifically on the involvement of EFL/ESP teachers in
that project.
My own involvement stemmed from a request from the British Council (BC), Harare to the Institute for Applied Language
Studies (in the knowledge that we had experience in running specialist English for Legal Purposes courses) for a consultant to
quality review a locally conducted language needs analysis into the training needs of interpreters in the courts, conduct further
research and run a one to two-week workshop with staff in a local college (Speciss College) to design and develop a course in
English for Law for the court interpreters. The administration of justice in Zimbabwe is (December 1993) often the subject of
considerable delay because of the shortage of properly trained court interpreters. Modest funds had been made available (from
the British High Commission) to provide some training in this area.
At first sight the specific context might appear to be a strange one for the ESP specialist. Zimbabwe uses English as the medium
of education from primary through to tertiary level and could perhaps be categorised as an ESL rather than an EFL situation. A
training programme might conceivably be envisaged as focusing more on training in court procedure and legal
ESP Workshops
My first meeting with Speciss management had resulted in a request for a ready-made course which could then be given to the
teaching staff. However, I made some attempt to keep to my original brief and negotiated four afternoons for Speciss EFL staff
to attend workshops. They had heard
Conclusion
I have given an account of some aspects of a British Council project with which I was involved to illustrate the ways in which
the demands of a new teaching assignment can act as a stimulus for teacher education. (I am not here concerned with initial
teacher training.) Successful teacher education is not something which can or needs to be imposed. It is always sought by the
individuals concerned and results in and from empowerment. The level of development needed by the individual teacher to
continue to make the job motivating and exciting may, in fact, be perceived by managers of schools to be in excess of
requirements. However, as many business educators are intent on telling us, continuous improvement is essential for a business
to keep ahead of the competition as is the necessity for staff to be always willing to learn new things. This is also true for EFL
and
Notes
1. 'Anecdotes about English teaching through different approaches with different resources in unrelated and possibly esoteric
contexts'; war stories and romances, tales of experience and the unexpected, echoes in the background of 'I did it my
way'(Bowyers, 1980: 71).
2. In many areas of ESP the teacher is fortunate in that she can rely, at least in part, on the participants' subject knowledge. In
the area of the law, however, there are major differences between the UK and most other legal systems, hence the difficulty in
translating legal concepts into other languages. The teacher of English for Legal Purposes cannot escape from the necessity of
acquiring some knowledge of the subject.
3. As referred to by Speciss management in their subsequent costing of the training programme to BC Harare.
Chapter 16
A Teacher Training Approach to a Degree in English Philology: Implementing TESP
JuanCarlos Palmer and Santiago Posteguillo
Introduction: Lack of Teacher Training
It seems to me that among this new generation of ESP practitioners there are also a significant number who are relatively
junior in terms of their years of experience and standing, and who sometimes even lack a significant level of training in
up-to-date, 'mainstream' ELT, let alone ESP. The classes they teach are relatively large, and the resources they have
access to are often inadequate. Their conditions of service generally leave much to be desired. (Waters, 1994: 4)
We believe that Alan Waters' definition of the new generation of ESP teachers is an accurate description of present-day ESP
teaching. We fully agree with him in that most new ESP practitioners get involved in ESP teaching situations without the
appropriate TESP training, nor even a substantial ELT input, at least in Spain.
Spanish English teachers in secondary and tertiary education have an English philology degree, which, as the word 'philology'
suggests, comprises literature studies, theoretical linguistics, other foreign languages besides English (usually French and/or
German), a regional language where spoken (Catalan, Basque or Galego; Catalan in our institution); and the study of one, or
even both classical languages (Latin and Greek). Indeed, some universities also include in their curricula applied linguistics, but
not necessarily; occasionally among all these subjects, one may find some time allocated for ELT. However, TESP, as a course
included in undergraduate studies, to the best of our knowledge is basically non-existent.
Need to Implement Teacher Training courses (ELT and TESP) in the English Philology Degree
The situation is worse for those English teachers who go into university education. These teachers are not required to take the
CAP course and so they may find themselves in a university having to cope with ELT almost without any previous theoretical
input or practical experience. But what makes this situation intolerable is that, in most instances, ELT at university in Spain is,
in fact, ESP/EAP, for which these new teachers have had no training whatsoever.
The need for ESP/EAP is particularly acute in our new University. Universitat Jaume I at Castellon is right in the middle of a
very industrial, commercial and tourist area by the Mediterranean coast. Due to the great number of import/export companies
(especially in the ceramics and citrus fruit sectors), and tourist-related firms (travel agencies, hotels, restaurants etc.) there is a
high demand for teachers of English for Specific Purposes. We carried out a study among 59 companies in the area, in order to
find out how important it actually was to implement TESP courses for our
TESP Courses
In relation to ESP, two courses have been implemented so far: TESP I and TESP II. Both courses deal with needs analysis,
syllabus design, creating and adapting materials, evaluation and testing, and employing different methodological approaches
depending on learners' needs and teaching conditions.
TESP I focuses on Business English settings, making the distinction between the two main approaches:
(1) Business English (BE) for students at the university (for students in Business Management, Economics, and also Business
English for students in other areas such as Industrial Engineering, or Computer Science); and
(2) Business English for professionals, either at a teaching institution or in-company, this last teaching situation being fairly
common in the companies among which we carried out our ESP needs analysis.
TESP II focuses on EAP teaching, especially at university level. Thus, there is a particular interest in dealing with the high levels
of specialisation in scientific discourse, the role of the ESP/EAP teacher in relation to his/her students and also the relationship
with the subject teachers.
Both TESP I and TESP II would be defined as 'wide-angle' teacher-training courses, following McDonough's (1988)
terminology, since both are intended for pre-service trainees who do not yet know in which teaching setting they will be
working in their future careers.
Figure 1
TESP programme in the English Degree at Universitat Jaume I, Castelló, Spain
This is what we can now offer to our students. We realise that it is still limited since the types of courses taught at the university
(EAP mostly) do not reflect the variety of ESP settings a prospective teacher may encounter. Our ESP unit, however, is already
offering ESP courses for professionals in coordination with the University-Company Foundation. These courses may take place
either at the university or on the company's premises. We are now considering offering our TESP students the possibility of
auditing these additional courses. Not being courses included in the university curriculum they could not be taken for credit. On
the other hand, these other types of ESP settings would place TESP students in an ideal position to consider the differences
between EAP methodology, materials and so forth, and ESP teaching for professionals.
Figure 2
Extended TESP Program in the English Degree at Universitat Jaume I, Castelló, Spain
Thus, we look forward to complementing the TESP theoretical input gained in TESP I and II with practical experience of a
variety of ESP settings from which students may acquire insights highly beneficial for their future teaching careers.
Note
1. Spanish predilection for the picaresque, however, had emerged before among our students. We knew, from previous
experience of opening courses in other departments for credit to our own students, that some, for example, fourth-year advanced
English students, signed up for Basic English courses (i.e. remedial English courses for either absolute or false beginners), did
not attend classes, but of course, showed up for the final exam and got outstanding grades. We did not wish to repeat these
experiences, so only EAP courses for fairly advanced groups, or BE/EAP courses with a very high level of specialisation in the
language were opened to TESP students.
References
Ewer, J. R. (1983) Teacher training for ESP: Problems and methods. The ESP Journal 2 (1), 9-31.
McDonough, J. (1988) ESP: Teaching the teachers. Language Training 9 (3).
Robinson, P. (1991) ESP Today: A Practitioner's Guide. Hemel Hempstead, UK: Prentice-Hall.
Sheerin, S. (1981) Some difficulties, real and imagined, in conducting medical case conferences in the teaching of doctor/doctor
language. In Lexden Papers 2, Essays on Teaching English for Specific Purposes by the Staff of the Colchester and Bedford
English Study Centres (pp. 34-44). Oxford: Lexden Centre (Oxford) Ltd.
Waters, A. (1994) ESPthings falling apart? In R. Khoo (ed.) LSP: Problems and Prospects. Singapore: Sherson.
Chapter 17
Languages for Special Purposes: Using Information Technology in a French for Business Course
Anthony Cheal Pugh
Why 'Business Language'?
Business language courses are popular for several reasons: pressure from government means that 'vocational' courses find favour
with managers, employers like the sound of courses that involve 'transferable skills', and a good proportion of today's students
are manifestly more interested in media and money than museum culture (see Bibliography for a list of reports on these issues).
Does this mean that the traditional literary core of the Modern Languages syllabus (texts dealing with class conflict and sexual
passion or the sources of our current philosophical anxieties) is now a dead letter? If students know the names Flaubert or
Proust, will it be because they saw Isabelle Huppert in Madame Bovary, or Jeremy Irons in Du Côté de chez Swann as part of a
film option? Will they only hear of Foucault because he figures in a gender studies course? While society decides what kind of
education system it wants, cherished ideas and values will doubtless be eroded, as change takes on a momentum of its own. On
the other hand, change also permits the introduction of new ideas and the re-introduction of older ones, suitably 're-packaged'.
The 'French for Business' course described here is a specialist language option that provides self-selected students with
technologically up-to-date ways of coming to grips with specialised language. It is also intended, however, to be a focus for
critical debate about a powerful ideology called 'Enterprise Culture' which, whether we like it or not, has changed the course of
history and radically altered both our expectations and those of our students.
Systems
As mentioned earlier, the course depends on an information system allowing the remote delivery and retrieval of learning
materials. The system also facilitates the use of electronic mail and other network services. It is called NOUVEAU FRENBUS,
and consists of a program written in C running on the main campus UNIX network. Students connect to it by means of a
'symbolic link' permitting access to readable files in a series of directories. Files sent to the system weekly from the course
leader's desktop, and transferred to individual UNIX accounts, can be copied to disk and printed. All the materials retrieved in
this way are then available for browsing and revision on screen or on paper (see Figures 1, 2 and 3).
The course also relies on a hypertext program, written using the GUIDE authoring system, which presents some of the same
materials, plus a great deal more, all in the form of interactive documents. This software, called HYPERBUS, runs on the
University Language Centre's dedicated multimedia languages network, LANGNET. This network is not currently accessible
from outside the languages building, both for technical reasons and because the cost of campus-wide software licences for the
authoring systems and other programs would be prohibitive. Users can however log on to the UNIX network and the main
campus NOVELL network from the open-access languages facility. In this way, students on the 'French for Business' option can
get information on lectures and seminars, read and copy lecture notes, download background files, or respond to e-mail
messages and then use the Language Centre's multilingual word-processors, laser printer and other resources to produce their
written work. The work can then be returned for correction using the UNIX system.
Figure 1
Tasks
Electronic assignments based upon lectures and distributed text files are a regular feature of the course: lists of previously
encountered lexical items are sent to students in the FRENBUS mail group (a single message suffices), with a deadline for the
return of the file. Learners may have to perform a number of tasks, each of which corresponds to a different pedagogical
objective. To ensure that all distributed materials are (a) read and (b) understood, the first tasks consist of putting words and
phrases into context or re-arranging jumbled wordlists. These tasks are relatively simple, the aim being to create a sense of
familiarity with both the new lexical material, and the new mediumthe electronic mail editor. Students whose e-mail
communications tend otherwise to be rough and ready, improve their presentation and formatting skills rapidly, and soon return
documents with neat columns, and justified margins (Makin, 1994: 83-96).
Another simple skill that has to be mastered is the use of ASCII codes
Techniques
IT and authored courseware (as opposed to ready-made CALL programs) come into their own in a course of this kind because
they permit the collection, re-arrangement, distribution and retrieval of large amounts of linguistic data. Week by week, an
electronic corpus is built up and re-cycled into a wide variety of learning activities. The teacher can take any part of a structured
text (a lecture, a quotation from a chapter in a course manual, an acronym plus explanation, or an article downloaded from Le
Monde sur CD-ROM) and re-use it, and learners can do just the same. By writing macros that speed the cutting and pasting of
lexical items from one window into another students build up their own 'customised' lexicon, into which any lists sent to them
electronically can easily be incorporated, by inserting the file, and re-sorting it. A simple freeware DOS concordancer is
available for tasks requiring more refined ways of organising lexical materials.
A more recently conceived exercise consisted of downloading an article from Le Monde, and translating part of it using standard
tools (manual dictionaries). After a few days, a machine-translated version (using GLOBALINK PROFESSIONAL) was cut and
pasted into the source text and juxtaposed against a model translation. This was returned to the group by attached file. The
students' next task consisted of writing a short
Resource-based Learning
Mastering the new systems and coming to grips with the new learning environment takes most students the best part of the first
term. In the second term, it is assumed that the basic foundation has been created, and a basic lexicon is in place. Now, a
number of different tasks are introduced, such as résumé, translation (treated as an exercise in re-writing), and the analysis of
advertising messages, a task that allows the students to re-apply their literary skills to non-literary texts which, when subjected
to 'close reading', reveal a great deal and provoke much animated discussion. Once again, the method employed makes use of
the text-processing power of IT, for the students can study examples of work set for the previous year's cohort, now transformed
into interactive documents in the HYPERBUS system, such as the curiously 'retro' advertisement for the new Citroen MPV used
in the 1995 exam paper (the exam paper, complete with graphics, is available on NOUVEAU FRENBUS for downloading as a
WORD 6 file). Students taking the 1995 exam who had closely followed all the seminars and gone back to the videos and
worksheets were able to score well here, for they remembered the programme from the M6 (Monte Carlo) 'Culture Pub' series
that showed how Citroën, Peugeot and Fiat were 'repackaging' the same vehicle for different markets.
Consistent in the way it rewards enterprise (by students) the course actively encourages 'value-added' work, and those who can
assimilate new materials quickly as well as those who need to go over materials slowly in their own time benefit from the
availability factor that use of the networks has introduced: even if they lose their disks, or if files are attacked by virusesthese
are regular occurrencesthe basic core of learning materials remains in the UNIX system, on HYPERBUS or in the Language
Centre library. Those who wish to do more than the standard assignments can access the source texts of last year's exercises on
NOUVEAU FRENBUS, attempt the tasks, then compare their results with what has been provided, complete with hidden text,
pop-up notes, cross-references and links to
Figure 2
other exercises, such as scored tests authored in QUESTION MARK PROFESSIONAL, or ready-made learning and testing
packages such as French for Finance and Business (Wayell, Dacre & Wisniewski, 1991), which provides gap-filling and
multiple choice questions based on a useful set of texts about commercial law, banking and stock markets.
Follow-up
The aim is thus to provide learners with many ways of accessing language learning materials, and to promote self-reliance,
while providing a solid basis of core IT skills (some will be doing the course partly because it gives them one last chance to get
to grips with computers, before applying for jobs). To this extent, the results are very encouraging (in an e-mail, a student
recently wrote 'Grâce à ce cours, j'ai conquis ma peur irrationnelle des ordinateurs...') but the real benefit lies in the way writing
skills can be enhanced: students are greatly encouraged when their work is returned to them after being read (on e-mail) and
corrected twice. The file is first sent to a native speaker language assistant, who 'proof-reads' the French and adds comments on
grammar and syntax, spontaneously employing the 'tu' form. The work is then forwarded to the course leader, who reverts to the
formal 'vous' style and adds remarks on content, plus more judgemental comments and a grade. Students can write back with
any queries, and, when they agree that it would be useful, they then send in what may by
Conclusion
Applied pedagogy involves complex psychological, temporal and situational dynamics and relationships. In a world in which
value systems have become totally confused, compromising with unpleasant facts may seem to some to be a betrayal which only
perpetuates the confusion. In the meantime, however, we have certain moral responsibilities towards learners, as well as the duty
of helping them to maximise their intellectual and economic potential. The kind of learning environments engineered for
maximal learner input imagined by technocrats is pure fantasy, and we must avoid repeating, with IT, an earlier fiasco: rote
learning and structural drills in the most de-motivating environment of all, the language 'laboratory'. Better trained language
teachers and more books are, however, unlikely to be forthcoming, as there is a political consensus to the effect that what
monies are available should be spent on nursery education and primary and secondary education. And who could possibly
disagree? Meanwhile, where business languages at tertiary level are concerned, the choices are limited, for those who have
influence over the Modern Languages syllabus in British universities are presently more interested in cultural studies than
enterprise. If, therefore, it be shown that a combination of traditional teaching, CALL, IT and open-access learning can satisfy
the demands of both managers and learners, there may be lessons for other kinds of language options, and even courses on
culture and literature. Neither mechanical CALL exercises nor sophisticated hypertext programs can of themselves guarantee
improvements in outcomes: the key is a combination of teacher and learner motivation. If both parties in the educational
equation were more interested in rethinking the processes of language learning, half the battle would already be won.
Figure 3
References
Darby, J. (ed.)(1990) Exploiting CD-ROM Technology. The CTISS File, No. 10. Oxford: CTISS, University of Oxford.
Guillot, M-N. (1993) Computer information systems and learner independencea word of caution. ReCall 8, 16-19.
Laurillard, D. (1993) Rethinking University Teaching. London: Routledge.
Makin, L. (1994) Learner tele-support: Language advising by e-mail. In E. Esch (ed.) Self-Access and the Adult Language
Learner (pp. 83-96). London: CILT.
Wayell, G., Dacre, T. and Wisniewski, M. (1991) French for Finance and Business. Oxford: Oxford University Press.
The following reports and other works were consulted as the course was developed and during the writing of this article:
Beyond Lectures, The Report of the Information Systems Committee Courseware Development Working Party. CTISS
publications, July 1992. Oxford: CTISS, University of Oxford.
Chryssides, G.D. and Kaler, J.H. (1993) An Introduction to Business Ethics. London: Chapman and Hall.
Coleman, J. (1995) Studying Languages: A Survey of British and European Students. London: CILT.
Darby, J. (ed.) (1992) Computers in University Teaching: Core Tools for Core Activities. CTISS, March 1992. Oxford: CTISS,
University of Oxford.
Esch, E. (ed.) (1994) Self-Access and the Adult Language Learner. London: CILT.
Rigby, G. and Burgess, R.G. (1991) Language Teaching in Higher Education. Employment Department, Brochure No. ED23.
Working Party of the Committee of Scottish University Principals (1992) Teaching and Learning in an Expanding Higher
Education System. Lasswade, Midlothian: Polton House Press.
Chapter 18
Accelerated Language Learning in an Intensive LSP Teacher-Training Programme
MariekenSwart
Crisis in Education
In South Africa, centuries of racial segregation more than four decades of apartheid rule and a high population growth have
resulted in an educational crisis that demands drastic measures if the economic potential of its population is to be realised.
One source of grave concern in South Africa is the high percentage of people who have had no schooling at all, namely 18.02%
of the total population and 25.10% of the Black population. This means that more than 7 million Black South Africans have had
no schooling. In addition, it is estimated that more than 40% of the Black population is illiterate, or has had only four years of
schooling or less. In fact, the 1991 figures show that 79.5% of the Black population of 30 million have nine years of education
or less (National Education Policy Branch, 1993: 52).
The situation in South African schools is an additional cause for concern. With approximately 64% of the pupil population in
primary schools, the indications are that the education system is at present mainly providing basic education. The situation in
Black education is further exacerbated by the quality of education that is provided. This is illustrated by the fact that in 1987
'about 40 percent of the teachers in black schools had an educational level of 12 years of schooling or less' (Institute for Futures
Research, 1992: 3-153). Since then the situation has improved slightly. In 1992 about 44% of the teachers in Black education
had at least three years' appropriate training after matriculating (12 years' schooling). This is in sharp contrast with White
education where nearly all the teachers had at least this level of education in 1992. This problem is also reflected in the
matriculation results
(results of the final, 12th year of schooling). Whereas the percentage passes of White and Asian pupils in the matriculation
examination is high (Table 1), the corresponding figures for Black matriculants reflect the poor standard of education received in
these schools and also the low level of educational qualifications amongst Black teachers.
Thus rapidly increasing Black pupil numbers and inadequately qualified Black teachers make it difficult to keep up with the
provision of basic education services in South Africa, not to mention improving existing services. Since so many Black adults
and young people have received inadequate schooling, great importance is attached to training teachers to present language
programmes for specific purposes (LSP).
References
Botha, H. L. (1990) Suggestopedia in theory and practice. Per Linguam, 24.
Hand, J. D. (1986) The brain and accelerated learning. Per Linguam 2, 2-6