Vesperal Liturgy - Nativity Christ Part 1

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 38

ke panefimon Apostolon, ton John the Baptist, of the Holy,

Agion Evdoxon ke Kallinikon Glorious and Praiseworthy Apostles,


Martirion, ton Osion ke of the Holy, Glorious and Victorious
Theoforon Pateron imon, .ton Martyrs, of our Saintly and God-
Agion ke Dikeon Theopatoron Inspired Fathers, of the Holy and
Ioakim ke Annis, tou Agiou ... Righteous Ancestors Joachim and
ou ke tin Mnimin epiteloumen
ke panton ton Agion, Eleise ke
Anna, of …………… whose memory
we Commemorate today, and of all Greek Orthodox Patriarchate of Alexandria & All Africa
Sose imas, os Agathos ke
Filanthropos
Theos.
ke Eleimon
the Saints, and Save us, for He is
Gracious and Loves mankind. Archdiocese of Good Hope
Amin PEOPLE Amen
Ton Evlogonta ke Agiazonta PEOPLE O Lord, protect the one who
imas, Kyrie, filatte is polla

Nativity of our Lord Jesus Christ


Blesses us and Sanctifies us, for
eti... many years
P R I E S T ✞ Through the Prayers of our
✞Di evhon ton Agion Pateron
Holy Fathers, O Lord Jesus Christ,
imon, Kyrie Isou Hriste, O
our God, have Mercy on us and Save
Theos imon, Eleison ke Soson
imas. us.
Amin PEOPLE Amen

By the Grace of God


COMPILED, ADAPTED, EDITED & PRINTED
BY MARGUERITE PAIZIS
ARCHONDISSA & ORTHODOX TEACHER BY THE GRACE OF GOD
GREEK PATRIARCHATE OF ALEXANDRIA & ALL AFRICA
ARCHDIOCESE OF GOOD HOPE
HOLY CHURCH OF THE DORMITION OF THE MOTHER OF GOD

Vespers & Divine Liturgy of St Basil


PO BOX 28348
SUNRIDGE PARK
PORT ELIZABETH
2008
REPUBLIC OF SOUTH AFRICA
With Greek, Phonetic and English Texts
marguerite.paizis@gmail.com

RE-EDITED & PUBLISHED - 30 NOVEMBER 2021

120. V ESPE RAL L ITU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D ECE MBER
Ἐνδόξων καὶ Πανευφήμων Victorious Martyrs, of our Saintly
Ἀποστόλων, τῶν Ἀγίων and God-Inspired Fathers, of the
Ἐνδόξων καὶ καλλινίκων Holy and Righteous Ancestors
Μαρτύρων· τῶν Ὀσίων καὶ Joachim and Anna, of ……………
Θεοφόρων Πατέρων ἡμῶν· whose memory we Commemorate
(τοῦ Ἁγίου τοῦ Ναοῦ)· τῶν today, and of all the Saints, and
Ἀγίων καὶ Δικαίων Save us, for He is Gracious and
Θεοπατόρων Ἰωακεὶμ καὶ Loves mankind.
Ἄννης, καὶ πάντων τῶν
Ἀγίων, Ἐλεήσαι καὶ Σώσαι
ἡμᾶς, ὡς Ἀγαθὸς καὶ
Φιλάνθρωπος.
Ἀμήν PEOPLE Amen
Τὸν Εὐλογοῦντα καὶ Ἀγιάζοντα PEOPLE O Lord,protect the one who
ἡμᾶς, Κύριε, Φύλαττε εἰς Blesses us and Sanctifies us, for
πολλὰ ἔτη. many years

Δι' εὐχῶν τῶν Ἀγίων Πατέρων PRIEST ✞ Through the Prayers of our
ἡμῶν, Κύριε Ἰησοῦ Χριστὲ ὁ Holy Fathers, O Lord Jesus Christ,
Θεός, Ἐλέησον καὶ Σῶσον our God, have Mercy on us and Save
us.
ἡμᾶς.
Ἀμήν PEOPLE Amen

Tou Kyriou deithomen. P R I E S T Let us pray to the Lord

Kyrie Eleison P E O P L E Lord, have Mercy

✞ Evlogia Kyriou ke Eleos elthi ef’ ✞ May the Blessing of the Lord and His
imas ti Aftou Thia Hariti ke Mercy come upon you through His
Filanthropia, Pantote, nin ke Divine Grace and Love for mankind
ai ke is tous eonas ton eonon. always, now and ever, and unto the
Ages of Ages.
Amin PEOPLE Amen
✞ Doxa Si O Theos, i Elpis imon, PRIEST ✞ Glory to Thee, O God our
Doxa Si! Hope, Glory to Thee!
✞O en Spyleo Gennithis, ke en ✞ May He Who was Born in a Cave
fatni anaklithis, dia tin imon and lay in a Manger for our
Sotirian, Hristos O Alithinos Salvation, Christ, our True God,
Theos imon, tes Presvies tis have Mercy on us, through the
Panahrantou ke Panamomoou Intercession of His Most Pure and
Agias Aftou Mitros, .Dinami Holy Mother, through the Power of
tou Timiou ke Zoopiou the Precious and Life-giving Cross,
Stavrou, Prostasies ton timion the Protection of the sublime
Epouranion Dinameon Spiritual Powers in Heaven, the
Asomaton, ikesies tou Timiou Supplications of the Precious,
Endoxou Profitou ke Vaptistou
Glorious Prophet and Forerunner
Ioannou, ton Agion Endoxon

2. V ESPE RAL L ITU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 DEC EM BE R V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 119.
Ἒσχομεν γὰρ τοῦ Θανάτου Σου Remembrance Thy Death. We
τὴν Μνήμην, εἴδομεν τῆς have seen the Figure of Thy
Ἀναστάσεώς Σου τὸν τύπον, Resurrection. We have been
ἐνεπλήσθημεν τῆς ἀτελευτήτου filled with Thine Immortal life. T RISAGION P RAYE RS

We have delighted in Thine Prayers to the Holy Trinity


Σου Ζωῆς, ἀπηλαύσαμεν τῆς
Inexhaustible Good Pleasure, The Congregation must stand
ἀκενώτου Σου τρυφῆς, ἧς καὶ ἐν whereof be Thou pleased to
τῷ μέλλοντι αἰῶνι πάντας ἡμᾶς ✞Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν, P R I E S T ✞Blessed is our God always
account us all worthy in the
καταξιωθῆναι Εὐδόκησον, ✞ πάντοτε, νύν, καὶ ἀεί, καὶ εἰς now and ever, and to the Ages of
world to come, by the Grace of
Χάριτι τοῦ Ἀνάρχου Σου Πατρός, τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ages.
Thine Eternal Father, and Thy
καὶ τοῦ Ἀγίου καὶ Ἀγαθοῦ, καὶ Holy, Good and Life-giving Spirit, Ἀμήν P E O P L E Amen

Ζωοποιοῦ Σου Πνεύματος, νῦν, both now and ever, and unto the ✞Δόξα Σοι, Κύριε, Δόξα Σοι. ✞ Glory to Thee, O God, Glory to
καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς Αἰῶνας τῶν Ages of ages. Thee!
αἰώνων. Amen
Βασιλεύ Ουράνιε, Παράκλητε, το O Heavenly King, O Comforter, the
Ἀμήν. Πνεύμα της Αληθείας, ο Spirit of Truth, Who art in all
The Priest stands at the Royal Gates and Blesses the Congregation who bow their πανταχού παρών και τα πάντα places and fillest all things;
head
πληρών, ο Θησαυρός των Treasury of Good Things and
Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν. PRIESTLet us pray to the Lord Αγαθών και ζωής χορηγός, ελθέ Giver of Life: come and Dwell in
Κύριε, Ἐλέησον P E O P L E Lord, have Mercy και Σκήνωσον εν ημίν, και us and Cleanse us from every
Καθάρισον ημάς από πάσης stain, and Save our souls, O
Εὐλογία Κυρίου καὶ Ἒλεος ✞ May the Blessing of the Lord and
κηλίδος και Σώσον, Αγαθέ, τας Gracious Lord.
Αὐτοῦ ἔλθοι ἐφ' ὑμᾶς, τῇ His Mercy come upon you through
ψυχάς ημών.
Αὐτοῦ Θεία Χάριτι καὶ His Divine Grace and Love for
✞ Aγιος Ο Θεός, Άγιος Ισχυρός, ✞Holy God, Holy Mighty, Holy
Φιλανθρωπία πάντοτε, νῦν mankind always, now and ever, and Immortal, have Mercy on us. [3]
unto the Ages of Ages. Άγιος Αθάνατος, Ελέησον
καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς Αἰῶνας ημάς. [3]
τῶν αἰώνων.
P E O P L E Amen
✞Δόξα Πατρί και Υιώ και Αγίω ✞Glory to the Father, and to the
Ἀμήν Πνεύματι, και νυν και αεί και Son, and to the Holy Spirit, now
Δόξα Σοι ὁ Θεὸς ἡμῶν, Δόξα P R I E S T ✞ Glory to Thee, O our God, εις τους αιώνας των αιώνων. and ever, and to the Ages of
σοι! Glory to Thee! Ages.
Ὁ ἐν Σπηλαίῳ Γεννηθείς, καὶ ἐν ✞May He Who was Born in a Cave and Αμήν. Amen
φάτνῃ ἀνακλιθείς, διὰ τὴν lay in a Manger for our Salvation, ✞Παναγία Τριάς, Ελέησον ημάς. ✞All Holy Trinity have Mercy on us.
ἡμῶν Σωτηρίαν, Χριστὸς ὁ Christ, our True God, have Mercy Κύριε, Ιλάσθητι ταις αμαρτίαις Lord, Wash away our sins.
Ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν, ταῖς on us, through the Intercession of ημών. Δέσποτα, συγχώρησον Master, Pardon our
Πρεσβείαις τῆς Παναχράντου His Most Pure and Holy Mother, τας ανομίας ημίν. Άγιε, transgressions. Holy One, Visit
καὶ Παναμώμου Ἀγίας Ἀὐτοῦ through the Power of the Precious επίσκεψαι και ίασαι τας and Heal our infirmities for Thy
Μητρός, δυνάμει τοῦ Τιμίου and Life-giving Cross, the ασθενείας ημών, ένεκεν του Name’s sake.
καὶ Ζωοποιοῦ Σταυροῦ,
Protection of the sublime Spiritual Ονόματος Σου.
προστασίαις τῶν Τιμίων
Powers in Heaven, the Κύριε Ἐλέησον (3) Lord, have Mercy [3]
Supplications of the Precious,
Ἐπουρανίων Δυνάμεων Glorious Prophet and Forerunner
✞Δόξα Πατρί και Υιώ και Αγίω ✞Glory to the Father, and to the
Ἀσωμάτων, ἱκεσίαις τοῦ Πνεύματι, και νυν και αεί και Son, and to the Holy Spirit, now
John the Baptist, of the Holy, and ever, and to the Ages of
Τιμίου, Ἐνδόξου, προφήτου, Glorious and Praiseworthy εις τους αιώνας των αιώνων.
Ages.
προδρόμου καὶ βαπτιστοῦ Apostles, of the Holy, Glorious and Αμήν Amen
Ἰωάννου, τῶν Ἀγίων

118. V ESPE RAL L ITU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D ECE MBER V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 3.
anadixas ton arriton ke Resurrection on the Third Day has
✞ Evlogitos O Theos imon, pantote PRIEST ✞ Blessed
is our God always anadixas ton arriton ke rendered us to be Partakers of
nin ke ai ke is tous eonas ton now and ever, and to the Ages of Epouranion ke frikton Sou Thine Ineffable and Heavenly and
eonon. Ages. Mystirion, tou Agiou Sou Dread Holy Mysteries, Thy Holy
Somatos ke tou Timiou Sou Body and Thy Precious Blood.
Amin Amen
PEOPLE
Ematos.
✞ Doxa Si, O Theos, Doxa Si! ✞ Glory to Thee, O God, Glory to Tirison imas tous doulous Sou, Preserve Thy servants, the Deacons,
Thee! tous Diakonous, tous Arhontas those in Authority over us, and all
✞ Vasili Ouranie, Paraklite, to ✞ O Heavenly King, O Comforter, imon, ton Straton, ke ton the People here present in Thy
Pnevma tis Aklithias, O the Spirit of Truth, Who art in all Periestota Laon, en to So Holiness.
Panatahou paron ke ta panta places and fillest all things; Agiasmo.
pliron, O Thisavros ton Agathon Treasury of Good Things and Ke dos imin en panti hrono ke And grant us at all times and at
ke Zois Korigos elthe ke Skinoson Giver of Life: come and Dwell in kero meletan tin Sin every moment to meditate on Thy
en imin ke Katharison imas apo us and Cleanse us from every Dikeosinin, opos, pros to Son Righteousness, that being Guided
pasis kilidos ke Soson, Agathe, stain, and Save our souls, O Thelima Odigithentes ke ta toward Thy Divine Will, and
tas psihas imon. Gracious Lord. evaresta Si piisantes, Axii having fulfilled that which is well-
✞ Agios O Theos, Agios Ishiros, ✞ Holy God, Holy Mighty, Holy genometha ke tis ek dexion Sou pleasing to Thee, we may be
Agios Athanatos, Eleison imas. Immortal, have Mercy on us. (3) parastaseos, otan Elefsi Krine accounted worthy to stand at Thy
(3) zontas ke nekrous. Right Hand Side when Thou
✞ Glory comest to Judge both the living
✞ Doxa Patri ke Iio ke Agio to the Father, and to the
and the dead.
Pnevmati, ke nin ke ai ke is Son, and to the Holy Spirit, now
tous Eonas ton eonon. and ever, and to the Ages of Tous en ehmalosia Adelphous Deliver our Brethren who are held
imon anarrise, tous en captive, Visit those who are sin,
Ages.
asthenia episkepse, tous en Direct from all danger those at
Amin Amen kindinis thalassis kivernison, ke sea, and grant rest to the souls of
✞Panagia Trias, Eleison imas, Kyrie, ✞ All Holy Trinity have Mercy on tas proanapafsamenas psihas those who have departed before
us. Lord, Wash away our sins. ep’ Elpidi Zois Eoniou us in the Hope of Life Everlasting,
Ilasthiti tes amarties imon. anapafson, opou Episkopi to where the Ligh of Thy
Despota, sighorison tas anomias Master, Pardon our
transgressions. Holy One, Visit Fos tou Prosopou Sou, ke Countenance watcheth over them,
imin. Agie, episkepse ke Iase tas panton ton deomenon tis Sis and hearken to all who pray for
and Heal our infirmities for Thy
asthenias imon, eneken tou Name’s sake. Voithias Epakouson, oti Si i O Thy Divine Help, for Thou art the
Onomatos Sou. dotir ton Agathon, ke Si tin Giver of all Good Things, and unto
Doxan anapempomen, Sin to Thee we ascribe Glory - ✞ to the
Κύριε, Ελέησον (3) Lord, have Mercy (3) Anarho Sou Patri, ke to Father, and to the Son, and to the
✞ Doxa Patri ke Io ke Agio ✞ Glory to the Father, and to the Panagio ke Agathos ke Zoopio Holy Spirit, now and ever and
Pnevmati, ke nin ke ai ke is Son, and to the Holy Spirit, now Sou Pnevmati, nin, ke ai, ke is unto the Ages of ages.
tous Eonas ton eonon. and ever, and to the Ages of tous eonas ton eonon.
Ages. Amin P E O P L E Amen

Amin Amen ✞Ii to Onoma Kyriou Evlogimenon ✞ Blessed be the Name of the Lord,
O U R LO RD ’ S P RAYE R
apo tou nin ke eos tou eonos. from this time forth, and for
Everyone prays in unison (3) evermore. (3)
Πάτερ ημών Ο εν τοις Ουρανοίς, Our Father Who art in Heaven:
The Priest enters the Sanctuary to pray at the Proskomidi Table
Αγιασθήτω το Όνομα Σου, Hallowed be Thy Name. Thy
ελθέτω η Βασιλεία Σου, γενηθήτω Kingdom come. Thy Will be done Ἤνυσται καὶ Τετέλεσται, ὅσον εἰς Accomplished and Perfected in so
τὴν ἡμετέραν Δύναμιν, Χριστέ, ὁ far as lies in our power is all the
το Θέλημα Σου, ως εν Ουρανώ, on Earth as it is in Heaven. Give
Θεὸς ἡμῶν, τὸ τῆς Σῆς Divine Mystery of Thy
και επί της Γης. Τον Άρτον ημών us this day our Daily Bread, and
Οἰκονομίας Μυστήριον· Dispensation, O Christ our God.
τον επιούσιον δός ημίν σήμερον, forgive us our trespasses as we
For we have held in

4. V ESPE RAL L ITU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 DEC EM BE R V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 117.
κινδύνοις θαλάσσης Direct from all danger those at και άφες ημίν τα οφειλήματα forgive those who trespass against
κυβέρνησον, καὶ τὰς sea, and grant rest to the souls of ημών, ως και ημείς αφίεμεν τοις us. And lead us not into
προαναπαυσαμένας ψυχὰς ἐπ' those who have departed before οφειλέταις ημών, και μη temptation, but deliver us from
Ἐλπίδι Ζωῆς Αἰωνίου us in the Hope of Life Everlasting, εισενέγκης ημάς εις πειρασμόν, the evil one…
Ἀνάπαυσον, ὅπου ἐπισκοπεῖ where the Light of Thy αλλά Ρύσαι ημάς από του
τὸ Φῶς τοῦ Προσώπου Σου, Countenance watcheth over them, πονηρού.
καὶ πάντων τῶν δεομένων τῆς and hearken to all who pray for For Thine is the Kingdom, the
Thy Divine Help, for Thou art the
Ότι Σου εστιν η Βασιλεία και η PRIEST

σῆς Βοηθείας ἐπάκουσον, ὅτι Δύναμις και η Δόξα, ✞ του Power and the Glory, ✞ of the
Giver of all Good Things, and
Σὺ εἶ ὁ δοτὴρ τῶν Ἀγαθῶν, Πατρός, και του Υιού, και του Father, and of the Son and of the
καὶ Σοὶ τὴν Δόξαν unto Thee we ascribe Glory - ✞ to Holy Spirit, now and ever, and to
Αγίου Πνεύματος, νυν και αεί, και
ἀναπέμπομεν, ✞ σὺν τῷ the Father, and to the Son, and to
εις τους Αιώνας των αιώνων. the Ages of Ages.
Ἀνάρχῳ Σου Πατρί, καὶ τῷ the Holy Spirit, now and ever and Amen
Παναγίῳ καὶ Ἀγαθῷ καὶ unto the Ages of ages. Αμήν PEOPLE

Ζωοποιῷ Σου Πνεύματι, νῦν, Pater imon, O en tis Ouranis, Our Father Who art in Heaven:
καὶ ἀεί, καὶ εἰς τοὺς Αἰῶνας Agiasthito to Onoma Sou. Eltheto I Hallowed be Thy Name. Thy
τῶν αἰώνων. Kingdom come. Thy Will be done
Vasilia Sou. Genithito to Thelima
on Earth as it is in Heaven. Give
Ἀμήν. P E O P L E Amen Sou, os en Ourano, ke epi tis Gis.
us this day our Daily Bread, and
Ton Arton imon ton epiousion dos
Εἴη τὸ Ὄνομα Κυρίου ✞ Blessed be the Name of the Lord, imin simeron, ke afes imin to
forgive us our trespasses as we
Εὐλογημένον ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ from this time forth, and for forgive those who trespass against
ofilimata imon, os ke imis afimen us. And lead us not into
ἕως τοῦ αἰῶνος. (3) evermore. (3)
tis ofiletes imon, ke mi isenegkis temptation, but deliver us from the
imas is pirasmon, all Rise imas apo evil one…
En Irini proelthomen PRIEST Let us go forth in Peace. tou ponirou…
Tou Kyriou deithomen Let us beseech the Lord.
Kyrie Eleison [3] Oti Sou estin I Vasilia ke I Dinamis ke PRIEST For Thine is the Kingdom, the
P E O P L E Lord have Mercy [3] Power and the Glory, ✞ of the
Pater Agie Evlogison I Doxa, ✞ tou Patros, ke tou Iiou, ke
Holy Father, give the Blessing tou Agiou Pnevmatos, nin ke ai, ke
Father, and of the Son and of the
O Thisian Eneseos ke Latrian
O Thou Who accepts as a Holy Spirit, now and ever, and to
Efhareston, tin Logikin taftin
PRIEST is tous Eonas ton eonon. the Ages of Ages.
Sacrifice of Praise and Worship
ke anemakton Thisian
that is pleasing to Thee, this
Amin P E O P L E Amen
prosdehomenos para ton
Reasonable and Bloodless
epikaloumenon Se en oli
Sacrifice, from those who call
kardia.
upon Thee with their whole heart. T H E P ROSTRATIONS
Hriste O Theos imon, O, Amnos O Christ our God, O Lamb and Son ✞ Make the Sign of the Cross and bow down each time to our Lord God as follows
ke Iios tou Theou, O airon tin of God, Who takes away the sins of
amartian tou kosmou - O ✞Δεύτε προσκυνήσωμεν και ✞O come let us worship and bow
the world – the Blameless Calf, not
Moshos O Amomos, O mi bearing the yoke of sin and yet of προσπέσωμεν τω Βασιλεί ημών down to our King and God.
dehoumenos amarias zigon ke Thine Good Will wast Sacrificed Θεώ.
tithis di’ imas ekon. for us. ✞Δεύτε προσκυνήσωμεν και ✞O come let us worship and bow
O melizomenos ke mi O Thou Who, being broken, yet is not προσπέσωμεν Χριστώ τω down to Christ, our King and
dieroumenos, O esthiomenos ke divided, Who is eaten and never God.
midepote dapanomenos, tous Βασιλεί ημών Θεώ.
consumed, Who Sanctifies those
de esthiontas Agiazon - O is who eat thereof – Who in ✞Δεύτε προσκυνήσωμεν και ✞O come let us worship and bow
anamnisin tou ekousiou Pathou Remembrance of Thy voluntary προσπέσωμεν αυτώ Χριστώ τω down before Christ Himself,
Sou, ke tis Zoopiou Triimerou Passion and Thy Life-giving our King and our God.
Egerseos Sou, kinonous imas
Βασιλεί και Θεώ ημών.

116. V E SPE RAL L ITURGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D ECE MBER V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 5.
λογικὴν ταύτὴν καὶ Reasonable and Bloodless
✞Defte Proskinisomen ke ✞O come let us worship and bow ἀναίμακτον Θυσίαν Sacrifice, from those who call
prospesomen to Vasili imon down to our King and God. προσδεχόμενος παρὰ τῶν upon Thee with their whole heart.
Theo. ἐπικαλουμένων Σε ἐν ὅλῃ
✞Defte Proskinisomen ke ✞O come let us worship and bow καρδίᾳ
prospesomen Hristo to Vasili down to Christ, our King and
imon Theo. God.
Χριστὲ ὁ Θεὸς ἡμῶν, ὁ, Ἀμνὸς O Christ our God, O Lamb and Son
✞Defte Proskinisomen ke ✞O come let us worship and bow
καὶ Υἱὸς τοῦ Θεοῦ, ὁ αἴρων of God, Who takes away the sins
prospesomen afto Hristo to Vasili down before Christ Himself, τὴν ἁμαρτίαν τοῦ κόσμου - ὁ of the world – the Blameless Calf,
ke Theo imon. μόσχος ὁ ἄμωμος, ὁ μὴ not bearing the yoke of sin and
our King and our God.
δεχόμενος ἁμαρτίας ζυγὸν καὶ yet of Thine Good Will wast
τυθεὶς δι' ἡμᾶς ἑκών. Sacrificed for us.

T H E S U NSE T P SAL M - P SALM 103/104


Ὀ μελιζόμενος καὶ μὴ O Thou Who, being broken, yet is
The Magnificence of God’s Beautiful Creation διαιρούμενος, ὁ ἐσθιόμενος not divided, Who is eaten and
Εὐλόγει ἡ ψυχή μου, τὸν Κύριον, Bless the Lord, O my soul: O Lord καὶ μηδέποτε δαπανώμενος, never consumed, Who Sanctifies
Κύριε ὁ Θεός μου Ἐμεγαλύνθης my God, Thou art Exceedingly τοὺς δὲ ἐσθίοντας Ἀγιάζων, ὁ those who eat thereof – Who in
σφόδρα. Great. εἰς ἀνάμνησιν τοῦ ἑκουσίου Remembrance of Thy voluntary

Ἐξομολόγησιν καὶ Thou hast put on Praise and Πάθους Σου, καὶ τῆς Passion and Thy Life-giving

Μεγαλοπρέπειαν ἐνεδύσω, Beauty: and art vested with


Ζωοποιοῦ Τριημέρου Resurrection on the Third Day
Ἐγέρσεώς Σου, κοινωνοὺς has rendered us to be Partakers
ἀναβαλλόμενος Φῶς ὡς ἱμάτιον; Light as with a Garment;
ἡμᾶς ἀναδείξας τῶν ἀῤῥήτων of Thine Ineffable and Heavenly
Ἐκτείνων τὸν Οὐρανὸν ὡσεὶ Who stretches out the Heaven like καὶ Ἐπουρανίων καὶ Φρικτῶν and Dread Holy Mysteries, Thy
δέῤῥιν, ὁ στεγάζων ἐν ὕδασιν τὰ a Pavilion; Who covers the Holy Body and Thy Precious
Σου Μυστηρίων, τοῦ Ἀγίου
ὑπερῷα αὐτοῦ. Ὁ τιθεὶς νέφη higher rooms thereof with Blood.
τὴν ἐπίβασιν αὐτοῦ, ὁ περιπατῶν Σου Σώματος καὶ τοῦ Τιμίου
water; Who makes the clouds
ἐπὶ πτερύγων ἀνέμων. Thy Chariot; Who walks upon
Σου Αἵματος.
the wings of the winds; Τήρησον ἡμᾶς τοὺς δούλους Preserve Thy servants, the Deacons,
Ὁ ποιῶν τοὺς Ἀγγέλους Αὐτοῦ Who makes His Angels spirits;: Σου, τοὺς Διακόνους, τοὺς those in Authority over us, and all
πνεύματα, καὶ τοὺς Λειτουργοὺς and His Ministers a Flaming Ἀρχοντας ἡμῶν, τὸν στρατόν, the People here present in Thy
Αὐτοῦ Πυρὸς Φλόγα… Fire… καὶ τὸν περιεστῶτα Λαόν, ἐν Holiness.

Ὁ θεμελιῶν τὴν Γῆν ἐπὶ τὴν Who has founded the Earth upon τῷ Σῷ Ἀγιασμῷ.
ἀσφάλειαν αὐτῆς, οὐ κλιθήσεται its own base - it shalt not be Καὶ δὸς ἡμῖν ἐν παντὶ χρόνῳ καὶ And grant us at all times and at
εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος. moved forever and ever. καιρῷ μελετᾶν τὴν Σὴν every moment to meditate on Thy
Δικαιοσύνην, ὅπως, πρὸς τὸ Righteousness, that being Guided
Ἄβυσσος ὡς ἱμάτιον τὸ The abyss is like its garment -
toward Thy Divine Will, and
περιβόλαιον αὐτοῦ - ἐπὶ τῶν above the mountains shalt the Σὸν Θέλημα Ὀδηγηθέντες καὶ
τὰ εὐάρεστά Σοι ποιήσαντες, having fulfilled that which is well-
ὀρέων στήσονται ὕδατα. waters stand.
ἄξιοι γενώμεθα καὶ τῆς ἐκ pleasing to Thee, we may be
Ἀπὸ ἐπιτιμήσεώς Σου φεύξονται, At Thy Rebuke they shalt flee - at Δεξιῶν Σου παραστάσεως, accounted worthy to stand at Thy
ἀπὸ Φωνῆς Βροντῆς Σου the Voice of Thy thunder they
ὅταν ἐλεύσῃ Κρῖναι ζῶντας Right Hand Side when Thou
δειλιάσουσιν. shalt fear. comest to Judge both the living
καὶ νεκρούς.
Ἀναβαίνουσιν ὄρη, καὶ The mountains ascend, and the and the dead.
καταβαίνουσι πεδία εἰς τόπον, plains descend into the place, Τοὺς ἐν αἰχμαλωσίᾳ Ἀδελφοὺς Deliver our Brethren who are held
ὃν ἐθεμελίωσας αὐτά. which Thou hast founded for ἡμῶν ἀνάῤῥυσαι, τοὺς ἐν captive, Visit those who are sin,
them. ἀσθενείᾳ ἐπίσκεψαι, τοὺς ἐν

6. V ESPE RAL L ITU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 DEC EM BE R V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 115.
Μυστηρίων, ἃ ἔδωκας ἡμῖν ἐπ' Mysteries for the Benefit, Ὅριον ἔθου, ὃ οὐ παρελεύσονται, Thou hast set a boundary which
εὐεργεσίᾳ, καὶ Ἀγιασμῷ, καὶ Sanctification and Healing of our οὐδὲ ἐπιστρέψουσι καλύψαι τὴν they shalt not pass over; neither
Ἰάσει τῶν ψυχῶν καὶ τῶν soul and body. Γῆν. shalt they return to cover the
σωμάτων ἡμῶν. Earth.
Αὐτός, Δέσποτα τῶν ἁπάντων, δὸς Do Thou, O Master of all, grant that Ὁ ἐξαποστέλλων πηγὰς ἐν Thou
send forth springs in the
γενέσθαι ἡμῖν τὴν Κοινωνίαν the Commuion of the Body and φάραγξιν, ἀνάμεσον τῶν ὀρέων vales - between the midst of the
τοῦ Ἀγίου Σώματος καὶ Αἵματος Blood of Thy Christ be for us διελεύσονται ὕδατα. hills the waters shalt pass.
τοῦ Χριστοῦ Σου, εἰς Πίστιν unto Faith unashamed, unto Love
Ποτιοῦσι πάντα τὰ θηρία τοῦ All the beasts of the field shalt
ἀκαταίσχυντον, εἰς Ἀγάπην without disumulation, unto the
increase of Wisdom, unto the
ἀγροῦ - προσδέξονται ὄναγροι drink - the wild asses shalt
ἀνυπόκριτον, εἰς πλησμονὴν εἰς δίψαν αὐτῶν. expect in their thirst.
Σοφίας, εἰς Ἲασιν ψυχῆς καὶ Healing of soul and body, unto
σώματος, εἰς ἀποτροπὴν παντὸς the driving out of every Ἐπ' αὐτὰ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ Over them the birds of the air shalt
adversary, unto the fulfilling of κατασκηνώσει ἐκ μέσου τῶν dwell - from the midst of the
ἐναντίου, εἰς περιποίησιν τῶν πετρῶν δώσουσι φωνήν.
Thy Commandments, and unto rocks they shalt give forth their
Ἐντολῶν Σου, εἰς Ἀπολογίαν voices.
an acceptable Defence before the
εὐπρόσδεκτον, τὴν ἐπὶ τοῦ
Φοβεροῦ Βήματος τοῦ Χριστοῦ Dread Judgemet Seat of Christ... Ποτίζων ὄρη ἐκ τῶν ὑπερῴων Thou waters the hills from Thine
Σου. αὐτοῦ ἀπὸ καρποῦ τῶν ἔργων Upper Rooms - the Earth shalt
The Priest Blesses the folded Antimension with the Holy gospel by making the Sign
σου χορτασθήσεται ἡ γῆ - Ὁ be filled with the Fruit of Thy
of the Cross over It ἐξανατέλλων χόρτον τοῖς Works - bringing forth grass for
κτήνεσι, καὶ χλόην τῇ δουλείᾳ cattle, and herb for the service
Ὅτι Σὺ εἶ ὁ Ἀγιασμὸς ἡμῶν, καὶ PRIEST For Thou art our
τῶν ἀνθρώπων. of mankind.
Σοὶ τὴν Δόξαν ἀναπέμπομεν, ✞ Sanctification and unto Thee we
τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ ascribe Glory, ✞ to the Father, Τοῦ ἐξαγαγεῖν ἄρτον ἐκ τῆς γῆς καὶ That Thou may bring bread out of
οἶνος εὐφραίνει καρδίαν the Earth, and that wine may
Ἁγίῳ Πνεύματι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ and to the Son, and to the Holy
ἀνθρώπου. cheer the heart of mankind.
εἰς τοὺς Αἰῶνας τῶν αἰώνων. Spirit, now and ever, and unto
Ages of Ages. Τοῦ ἱλαρῦναι πρόσωπον ἐν ἐλαίῳ That he may make the face
Ἀμήν P E O P L E Amen καὶ ἄρτος καρδίαν ἀνθρώπου cheerful with oil - and that
στηρίζει. bread may strengthen man’s
heart.
Oti Si i O Agiasmos imon, ke Si tin
Doxan anapebomen, ✞ to Patri
Χορτασθήσεται τὰ ξύλα τοῦ The trees of the field shalt be
ke to Iio, ke to Agio Pnevmati, πεδίου, αἱ κέδροι τοῦ Λιβάνου, filled, and the Cedars of
nin, ke ai, ke is tous eonas ton ἃς ἐφύτευσας. Ἐκεῖ στρουθία Lebanon, which He hath planted
eonon. ἐννοσσεύσουσι, τοῦ ἐρωδιοῦ ἡ - there the Sparrows shalt make
Amen κατοικία ἡγεῖται αὐτῶν. their nests - the highest of them
is the house of the Heron.
D ISM ISSAL BL E SSING & P RAYE R BE H IND THE AMB ON (P U LP IT )
Ὄρη τὰ ὑψηλὰ ταῖς ἐλάφοις, πέτρα The high hills are a refuge for the
καταφυγὴ τοῖς λαγῳοῖς. harts - the rock for the hares.
Ἐν εἰρήνῃ προέλθωμεν. PRIEST Let us go forth in Peace. Ἐποίησε σελήνην εἰς καιρούς - ὁ He hath made the moon for
Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν. Let us beseech the Lord. ἥλιος ἔγνω τὴν δύσιν αὐτοῦ. seasons - the sun knows its
P E O P L E Lord have Mercy [3]
Κύριε, Ἐλέησον going down.
O Thou Who accepts as a Ἔθου σκότος, καὶ ἐγένετο νύξ - Thou hast appointed darkness,
Ὁ Θυσίαν Αἰνέσεως
PRIEST
καὶ
Sacrifice of Praise and Worship ἐν αὐτῇ διελεύσονται πάντα τὰ and it is night - in it shalt all the
λατρείαν εὐάρεστον, τὴν that is pleasing to Thee, this θηρία τοῦ δρυμοῦ. beasts of the woods go about -

114. V E SP ERAL L ITURGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D ECE MBER V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 7.
Σκύμνοι ὠρυόμενοι τοῦ ἁρπάσαι, The young lions roaring after their Εὐχαριστήσωμεν τῷ Κυρίῳ. Thanks unto the Lord.
καὶ ζητῆσαι παρὰ τῷ Θεῷ pray, and seeking their meat Δόξα Σοι, Κύριε, Δόξα Σοι! PEOPLE ✞ Glory to Thee, O Lord,
βρῶσιν αὐτοῖς. from God. Glory to Thee!
Ἀνέτειλεν ὁ ἥλιος, καὶ The sun rises, and they are Ἀντιλαβοῦ, Σῶσον, Ἒλέησον καὶ PRIEST Help us, Save us, have Mercy
συνήχθησαν, καὶ εἰς τὰς gathered together: and they Διαφύλαξον ἡμᾶς ὁ Θεὸς τῇ Σῇ upon us, and Protect us, O God,
μάνδρας αὐτῶν κοιτασθήσονται. shalt lie down in their dens. Χάριτι. by Thy Grace.
Ἐξελεύσεται ἄνθρωπος ἐπὶ τὸ Man shalt go forth to his work, and
Κύριε, Ἐλέησον PEOPLE Lord, have Mercy!
ἔργον αὐτοῦ, καὶ ἐπὶ τὴν to his labour until the evening.
Τὴν ἡμέραν πᾶσαν, Τελείαν, PRIEST Entreating the Lord
that this
ἐργασίαν αὐτοῦ ἕως ἑσπέρας.
whole day may be Perfect, Holy,
Ὡς ἐμεγαλύνθη τὰ Ἒργα Σου, How great art Thy Works, O Lord! Ἀγίαν, Εἰρηνικὴν καὶ
Peaceful and sinless, let us
Κύριε, πάντα ἐν Σοφίᾳ Thou hast made all things in ἀναμάρτητον αἰτησάμενοι,
commit ourselves and one
ἐποίησας - ἐπληρώθη ἡ Γῆ τῆς Wisdom - the Earth is filled with ἑαυτοὺς καὶ ἀλλήλους καὶ
another and our whole Life to
Κτίσεώς Σου. Thy Creation. πᾶσαν τὴν Ζωὴν ἡμῶν, Χριστῷ
Christ our God.
Αὕτη ἡ θάλασσα ἡ μεγάλη καὶ So is this great sea, which stretches τῷ Θεῷ παραθώμεθα.
εὐρύχωρος - ἐκεῖ ἑρπετὰ ὧν οὐκ wide its arms - there are ✞ Σοί, Κύριε! PEOPLE To Thee, O Lord!
ἔστιν ἀριθμός - ζῷα μικρὰ μετὰ creeping things without number
μεγάλων. - creatures small and great. ✞ Let us rise, having duly
✞ Orthi. Metalavontes ton Thion, PRIEST
Ἐκεῖ πλοῖα διαπορεύονται - There the ships shalt go - the sea Agion, Ahranton, Athanaton, received the Divine, Holy, Pure,
δράκων οὗτος, ὃν ἔπλασας dragon, which Thou hast Epouranion ke Zoopion Frikton Immortal, Heavenly, Life-giving
ἐμπαίζειν αὐτῇ. formed, play therein. tou Hristou Mystirion, axios and Awesome Mysteries of
Efharistisomen to Kyrio. Christ, worthily let us give
Πάντα πρὸς Σὲ προσδοκῶσι, All expect of Thee that Thou grant Thanks unto the Lord.
δοῦναι τὴν τροφὴν αὐτῶν εἰς them food in season - what Amin
εὔκαιρον δόντος Σου αὐτοῖς Thou give to them they shalt
Amin PEOPLE

Antilavou Soson, Eleison ke PRIEST Help us,


Save us, have Mercy
συλλέξουσιν. gather up: upon us, and Protect us, O God,
Diafilaxon imas O Theos, ti Si
✳Ἀνοίξαντός Σου τὴν Χεῖρα, τὰ ✳When Thou open Thy Hand, all Hariti. by Thy Grace.
σύμπαντα πλησθήσονται things shalt be filled with Thy Kyrie, Eleison! PEOPLE Lord, have Mercy!
χρηστότητος. Goodness. Entreating the Lord
that this
Tin imeran pasan Telian, Agian, PRIEST
Ἀποστρέψαντος δέ Σου τὸ When Thou turn away Thy Sight, Irinikin ke anamartiton whole day may be Perfect, Holy,
Πρόσωπον, ταραχθήσονται. they shalt be troubled. etisameni, eaftou ke allilous ke Peaceful and sinless, let us
commit ourselves and one
Ἀντανελεῖς τὸ πνεῦμα αὐτῶν, καὶ When Thou take away their breath, pasan tin Zoin imon, Hristo to
another and our whole Life to
ἐκλείψουσι, καὶ εἰς τὸν χοῦν Theo parathometha.
they shalt perish and return Christ our God.
αὐτῶν ἐπιστρέψουσιν. again to clay. Si Kyrie! PEOPLE To Thee, O Lord!
Ἐξαποστελεῖς τὸ Πνεῦμά Σου, καὶ Thou shalt send forth Thy Spirit, ✞ Make the Sign of the Cross and bow down to our Lord God
Κτισθήσονται, καὶ ἀνακαινιεῖς and they shalt be Created, and
τὸ πρόσωπον τῆς Γῆς. Thou shalt Renew the face of
the Earth. T H E P RAYE R OF T H ANKSGIV ING

Ἤτω ἡ Δόξα Κυρίου εἰς τοὺς May the Glory of the Lord endure As the Priest folds the Antimension, he quietly prays:
αἰῶνας! forever! Εὐχαριστοῦμέν Σοι, Κύριε, ὁ Θεὸς We give Thanks to Thee, O Lord our
Εὐφρανθήσεται Κύριος ἐπὶ τοῖς The Lord shalt Rejoice in His ἡμῶν, ἐπὶ τῇ Μεταλήψει τῶν God, for Thou hast suffered us to
Ἀγίων, Ἀχράντων, Ἀθανάτων, partake of Thy Holy, Pure,
Ἒργοις Αὐτοῦ. Works.
καὶ Ἐπουρανίων Σου Immortal and Heavenly

8. V E SP ERAL L ITURGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 DEC EM BE R V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 113.
Ὁ ἐπιβλέπων ἐπὶ τὴν Γῆν, καὶ He looks upon the Earth, and
Πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς ✞ Always, now and ever, and to the ποιῶν αὐτὴν τρέμειν. makes it tremble.
αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ages of ages.
Ἀμήν Amen
Ὁ ἁπτόμενος τῶν ὀρέων, καὶ He touches the mountains and
καπνίζονται. they smoke.
✞ Pantote nin ke ai ke is tous Ἄσω τῷ Κυρίῳ ἐν τῇ ζωῇ μου, I shalt sing to the Lord all my life; I
eonas ton eonon.. ψαλῶ τῷ Θεῷ μου ἕως ὑπάρχω. shalt sing to my God as long as I
Amin exist!
The Priest re-enters the Holy Sanctuary and all the Communcant turn towards the Holy Altar
The Priest carries the remainder of the Holy Eucharist to the Prothesis or Oblation Table then Ἡδυνθείη Αὐτῷ ἡ διαλογή μου - May my words be pleasing to Him -
he returns to the Altar where he folds up the Antimension/Corporal and places the Holy ἐγὼ δὲ Εὐφρανθήσομαι ἐπὶ τῷ I shalt be Glad in the Lord.
Gospel upon it. Κυρίῳ.
Ἐκλείποιεν ἁμαρτωλοὶ ἀπὸ τῆς May sinners cease from the Earth -
A F TE R C OMMU NION HY MN
Γῆς - καὶ ἄνομοι - ὥστε μὴ and the lawless - so as to be no
ὑπάρχειν αὐτούς. more.
Πληρωθήτω στόμα ἡμῶν Let our mouths be filled with Thy
τὸ
Αἰνέσεως Κύριε, ὅπως Praises, O Lord, that we may sing
Εὐλόγει, ἡ ψυχή μου, τὸν Κύριον. Bless the Lord, O my soul!
ἀνυμνήσωμεν τὴν Δόξαν Σου, of Thy Glory, for Thou hast Ο ήλιος έγνω την δύσιν αυτού· The sun knows its going down.
ὅτι ἠξίωσας ἡμᾶς τῶν Ἀγίων made us worthy to Partake of έθου σκότος, και εγένετο νύξ. Thou hast appointed darkness,
Σου μετασχεῖν Μυστηρίων· Thy Holy Mysteries. Keep us in and it is night...
Τήρησον ἡμᾶς ἐν τῷ Σῷ Thy Sanctification, that all day Ως εμεγαλύνθη τα Ἐργα Σου, How great art Thy Works, O Lord!
Ἀγιασμῷ, ὅλην τὴν ἡμέραν long we may Meditate upon Thy Κύριε· πάντα εν Σοφία Thou hast made all things in
μελετῶντας τὴν Δικαιοσύνην Righteousness. εποίησας. Wisdom...
Σου. ✞Δόξα Πατρί και Υιώ και Αγίω ✞ Glory to the Father, and to the
Ἀλληλούϊα! Ἀλληλούϊα! Alleluia! Alleluia! Alleluia! Πνεύματι, και νυν και αεί, και Son, and to the Holy Spirit,
εις τους αιώνας των αιώνων. both now and ever, and unto
Ἀλληλούϊα!
the Ages of ages.
Plirothito to stoma imon Eneseos, Αμήν. Amen
Kyrie, opos animnisomen tin Αλληλούια. (3) ✞Δόξα Σοι ο Alleluia! (3) ✞ Glory to Thee, O
Doxan Sou, oti ixiosas imas ton Θεός. (3) God! (3)
Agion Sou matashin Mystion. Η ελπίς ημών! ✞ Δόξα Σοι! Thou art our Help! ✞ Glory to
Tirison imas en to So Agiasmo,
olin tin imeran meletontas tin Thee!
Dikeosinin Sou.
Evlogi I psihi mou, ton Kyrion, Kyrie Bless the Lord, O my soul: O Lord
Allelouia! Allelouia! Allelouia!
O Theos mou emegalinthis my God, Thou art exceedingly
sfodra. great.
Exomologisin ke Megloprepian Thou hast put on Praise and
enediso, anavallomenos Fos os Beauty: and art vested with
T H ANKSGIV ING P RAYERS
imartion. Light as with a Garment -
Ὀρθοί, Μεταλαβόντες τῶν Θείων, PRIEST ✞ Let us rise, having duly
Ektinon ton Ouranon osi derrin, O Who stretches out the Heaven like a
Ἀγίων, Ἀχράντων, Ἀθανάτων, received the Divine, Holy, Pure, stegazon en idasi ta iperoa aftou. pavilion; Who covers the higher
Ἐπουρανίων καὶ Ζωοποιῶν, Immortal, Heavenly, Life-giving To tithis nefi tin epivasin aftou, O rooms thereof with water; Who
Φρικτῶν τοῦ Χριστοῦ and Awesome Mysteries of peripaton epi pterigon anemon. makes the clouds Thy Chariot;
Μυστηρίων, Ἀξίως Christ, worthily let us give Who walks upon the wings of the

112. V E SPE RAL L ITURGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D ECE MBER V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 9.
winds; τὸν Ἥλιον τῆς Δικαιοσύνης, καὶ and to know Thee as Orient from
O pion tou Angelous Aftou Who makes His Angels spirits;: and Σὲ Γινώσκειν ἐξ Ὕψους on High. ✞ O Lord, Glory to
pnevmata, ke tous Litourgous His Ministers a Burning Fire; Ἀνατολήν. ✞ Κύριε Δόξα Σοι. Thee! (3)
Aftou Piros Floga. (3)
O themelion tin gin ep tin asfalian Who hast founded the earth upon
aftis, ou klithisete is ton eona tou its own bases - it shalt not be I Gennisis Sou Hriste O Theos imon,
eonos. moved forever and ever. anetile to kosmo to Fos to tis
Gnoseos. En afti gar it is astris
Avissos os imation to perivoleon The abyss like a garment is its
latrevontes, ipo Asteros
aftou, epi ton oreon stisonte clothing - above the mountains edidaskonto, Se Proskinin, ton
idata. shalt the waters stand. Ilion tis Dikeosinis, ke Se ginoskin
Apos epitimiseos sou fevxonte, apo At Thy Rebuke they shalt flee - at ex Ipsous Anatolin. ✞ Kyrie,
fonis vrontis sou diliasousin. the Voice of Thy thunder they Doxa Si! (3)
shalt fear.
When all have partaken, the Priest raises the Holy Chalice and making the Sign of
Anavenousin ori ke katavenousi The mountains ascend, and the the Cross with It, he Blesses the Congregation. He re-enters the Holy Sanctuary
pedia, is ton topon, on plains descend into the place, and all the Communcant turn towards the Holy Altar and wait patiently until the Priest
ethemeliosas afta. which Thou hast founded for once again exits from the Holy Sanctuary in order to bestow the Dismissal Blessing.
them.
The Priest quietly prays before the Holy Altar:
Orion ethou, O ou parelevsonte, Thou hast set a boundary which
oude epistrepsousi kalipse tin gin. they shalt not pass over; neither
Ἀπόπλυνον, Κύριε, τὰ ἁμαρτήματα τῶν Wash away, O Lord, by Thy Holy
shalt they return to cover the ἐνθάδε μνημονευθέντων δούλων Blood, the sins of all those
earth. Σου τῷ Αἵματί Σου τῷ Ἀγίῳ· Commemorated, through the
O exapostellon pigas en faragxin, Thou send forth springs in the vales Πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου καὶ Intercessions of the Theotokos
ana meson ton oreon dilevsonte - between the midst of the hills πάντων Σου τῶν Ἁγίων. and all Thy Saints.
idata. the waters shalt pass. Ἀμήν Amen
Potiousi panta ta thiria tou agrou, All the beasts of the field shalt Ὑψώθητι ἐπί τοὺς Οὐρανοὺς ὁ Θεὸς Be Thou Exalted, O God, above the
prosdexonte onagri is dipsan drink - the wild asses shalt Heavens, and Thy Glory above
καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν Γῆν ἡ Δόξα Σου.
afton. expect in their thirst. all the Earth. (3)
Ep’ afta ta petina tou Ouranou Over them the birds of the air shalt Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν. Blessed is our God...
kataskinosi - ek mesou ton petron dwell - from the midst of the
dosousi fonin. rocks they shalt give forth their The Choir sings on behalf of those who have partaken of the Holy Eucharist:
voices. Εἴδομεν τὸ Φῶς τὸ Ἀληθινόν, We have seen the True Light, we
Potizon ori ek ton iperoon aftou. Thou waters the hills from Thine ἐλάβομεν Πνεῦμα Ἐπουράνιον, have received the Heavenly
Apo karpou ton ergon sou Upper Rooms - the earth shalt be εὓρομεν Πίστιν Ἀληθῆ, Spirit, we have found the True
hortasthisete i gi. O exantellon filled with the Fruit of Thy Works
ἀδιαίρετον Τριάδα Faith, worshipping the
horton tis ktinesi, ke hloin ti - bringing forth grass for cattle, Undivided Trinity, Who has
doulia ton anthropon. and herb for the service of Προσκυνοῦντες· αὕτη γὰρ ἡμᾶς
Ἒσωσεν. saved us.
mankind.
Tou exagagin arton ek tis gis. Ke That Thou may bring bread out of
inos evfreni kardian anthropou. the earth, and that wine may
Idomen to Fos to Alithinon,
elavomen Pnevma Epouranion,
cheer the heart of mankind.
evromen Pistin Alithi, adiereton
Tou ilarine prosopon en eleo. Ke That he may make the face Triade proskinountes. Afti gar imas
artos kardian anthropou stirizi. cheerful with oil - and that bread esosen.
may strengthen man’s heart.
The Priest turns towards the Congregation to bestow the Blessing,
Hortasthisonte ta xila tou mediou, e The trees of the field shalt be filled, holding the covered Chalice and the Paton, which which he once
kedri tou Livavou, as efitevsas. and the Cedars of Lebanon, again makes the Sign of the Cross to Bless the Communicants and
Eki strouthia annosevsousi, tou which He hath planted - there the Congregation.

10. V E SP ERAL L ITURGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 DEC EM BE R V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 111.
Eucharist/Communion, which is our Lord God’s Great, Lifegiving Banquet/Supper erodiou I katikia igite afton. the Sparrows shalt make their
that we should not refuse, unless we have a truly valid reason to do so! nests - the highest of them is the
house of the Heron.
✞ Μετὰ Φόβου Θεοῦ, Πίστεως ✞ With Fear of God, with Faith, and
Ori ta ipsila tes elafis - petra The high hills are a refuge for the
καὶ Ἀγάπης προσέλθετε. with Love draw near.
katafigi tis lagois. harts - the rock for the hares.
Epiise selinin is herous. He hath made the moon for
✞ Meta Fovou Theou, Pisteos ke seasons.
Agapis proselthete. O ilios egno tin disin aftou. The sun knows its going down.
While administering the Holy Communion, the Priest proclaims for each
Communicant
Ethou skotos ke egeneto nix - en Thou hast appointed darkness,
afti dilefsonte panta ta thiria tou and it is night - in it shalt all the
Μεταλαμβάνει ὁ/ἡ δοῦλος/ The Servant of God ... (name) ... drimou. beasts of the woods go about -
δοῦλη τοῦ Θεοῦ (δεῖνα) τοῦ partakes of the Precious and Most Skimni oriomeni tou arpase, ke The young lions roaring after their
Τιμίου Σώματος καὶ Αἵματος τοῦ Holy Body and Blood of our Lord zitise para to Theo vrosin aftis. pray, and seeking their meat
from God.
Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος and God and Saviour, Jesus
ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς ἄφεσιν Christ, for Remission of sins and Anetilen o ilios ke sinihthisan, ke is The sun rises, and they are
ἁμαρτιῶν καὶ εἰς Ζωὴν Αἰώνιον. tas mandras afton kitasthisonte. gathered together: and they
Eternal Life.
shalt lie down in their dens.
Ἀμήν. Amen Exelfsete anthropos epi to ergon Man shalt go forth to his work, and
aftou, ke epi tin ergasian aftou to his labour until the evening.
Metalamvani o/i doulos/douli tou eos esperas.
Theou (dina) tou Timiou Somats Os emegalinthi ta Erga Sou, Kyrie! How great art Thy Works, O Lord!
ke Ematos tou Kyriou ke Theou ke Panta en Sofia epiisas - Eplrothi I Thou hast made all things in
Sotiros imon Iisou Hristou, is gi tis Ktiseos Sou. Wisdom - the earth is filled with
afesin amartion ke is Zoin Eonion. Thy Riches.
Afti I thalassa I megali ke evrihoros. So is this great sea, which stretches
Eki erpeta, on ouk estin arithmos, wide its arms - there are
Zoa mikra meta megalon. creeping things without number
K INONIKON (C OMM UNION H Y MNS ) - creatures small and great.
Σῶσον, ὁ Θεός, τὸν Λαόν Σου καὶ Save, O God, Thy People, and Bless Eki plia diaporevonte. Drakon There the ships shalt go - the sea
outos, on eplasas empezin aftin. dragon which Thou hast formed
Εὐλόγησον τὴν Κληρονομίαν Thine Inheritance!
- to play therein.
Σου.
Panta pros se prosdokosi doune tin All expect of Thee that Thou grant
trofin afton is evkeron. them food in season.
Soson, O Theos, ton Laon Sou, ke
Evlogison tin Klironomian.
Donttos Sou aftis, sillexousin What Thou give to them they shalt
gather up:
 Anixantos Sou tin Hira, ta  When Thou open Thy Hand, all
M E NAION – FE STAL A P OLY TIKION – N ATIV ITY OF C H RIST
simpanta plisthisonte things shalt be filled with Thy
T ONE 4 hristotitos. Goodness.
Ἡ Γέννησίς Σου Χριστὲ ὁ Θεὸς Thy Nativity, O Christ our God, has Apostrepsantos de Sou to Prosopon, When Thou turn away Thy Sight,
tarahthisonte. they are troubled.
ἡμῶν, ἀνέτειλε τῷ κόσμῳ τὸ caused the Light of Knowledge to
Φῶς τὸ τῆς Γνώσεως· Ἐν Αὐτῇ rise upon the world. For Therein Antanelis to pnevma afton ke When Thou take away their breath,
the worshippers of stars were by eklipsousi, ke is ton houn afton they shalt perish and return
γὰρ οἱ τοῖς ἄστροις epistrepsousin. again to the earth.
λατρεύοντες, ὑπὸ ἀστέρος a Star instructed to Worship
Thee, the Sun of Righteousness,
Exapostelis to Pnevma Sou ke Thou shalt send forth Thy Spirit,
ἐδιδάσκοντο, Σὲ Προσκυνεῖν, kitisthisonte, ke anakeniis to and they shalt be created, and

110. V E SPERAL L ITU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D ECE MBER V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 11.
prosopon tis gis. Thou shalt renew the face of the Wherefore, with a mind most grateful, and a heart most grateful also, and
earth. with thanks in all the members of my soul and of my body, I adore and
Ito I doxa Kyriou is tous eona. May the Glory of the Lord endure Magnify Thee, O my God, and Glorify Thee, and acclaim Thee as Most
forever! Blessed, now and always and forever! Amen
Evfranthisete Kyrios epi tis Ergis The Lord shalt Rejoice in His Works. The Priest continues to quietly pray:
Aftou.
O epivlepon epi tin Gin ke pion aftin He looks upon the Earth, and
Ἰδοὺ προσέρχομαι Χριστῷ τῷ Behold, I draw near to Christ, our
ἀθανάτῳ βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν. Immortal King and God.
tremin. makes it tremble.
O aptomenos ton oreon ke He touches the mountains and they The Priest partakes of Holy Communion, by first eating a piece of the Body of Christ – the
kapnizonte. smoke. second quarter with the letter XC [Christ]
Aso to Kyrio en ti Zoi mou; psalo to I shalt sing to the Lord all my life; I
Theo mou eos iparho. will sing to my God as long as I Μεταδίδοταί μοι (δεῖνι) τῷ ἀναξίῳ The Precious and Most Holy Body of
exist! Πρεσβυτέρῳ τὸ Τίμιον καὶ our Lord and God and Saviour,
Idinthii afto I dialogimou - ego de May my words be pleasing to Him - Πανάγιον Σῶμα τοῦ Κυρίου καὶ Jesus Christ is given to me (name)
evfranthisome epi to Kyrio. I shalt be glad in the Lord. Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ – the unworthy Priest – for the
Χριστοῦ, εἰς ἄφεσίν μου Forgiveness of my sins and for
Eklipien amartolis apo tis gis - ke May sinners cease from the earth - Life Everlasting.
anomi - oste mi iparhin aftous. and the lawless - so as to be no ἁμαρτιῶν καὶ εἰς Ζωὴν Αἰώνιον.
more.
The Priest drinks the Precious Lifegiving Blood of Christ from the Chalice...
Evlogi, I psihi mou, ton Kyrion. Bless the Lord, O my soul!
O ilios egno tin disin aftou. Ethou The sun knows its going down. Ἔτι μεταδίδοταί μοι (δεῖνι) τῷ ἀναξίῳ The Most Holy and Precious Blood
skotos ke egeneto nix... Thou hast appointed darkness, Πρεσβυτέρῳ τὸ Τίμιον καὶ Πανάγιον of our Lord and God and
and it is night... καὶ Ζωηρὸν Αἷμα τοῦ Κυρίου καὶ Saviour: Jesus Christ, is
granted to me ....., the
Os emegalinthi ta Erga Sou, Kyrie! How great art Thy Works, O Lord! Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ
unworthy Priest, for the
Panta en Sofia epiisas... Thou hast made all things in Χριστοῦ, εἰς ἄφεσίν μου ἁμαρτιῶν Remission of my sins, and for
Wisdom... καὶ εἰς Ζωὴν Αἰώνιον. Eternal Life.
✞ Doxa Patri, ke Iio, ke Agio ✞ Glory to the Father, and to the
Pnevmati, ke nin ke ai, ke is The Celebrant Priest kisses the Holy Chalice and repeats the words of St Isaiah who
Son, and to the Holy Spirit,
received them from the Heavenly Seraphim:
tous Eonas ton eonon. both now and forever, and to
the Ages of ages. Τοῦτο ἥψατο τῶν χειλέων μου, καὶ This hast touched my lips, and shalt
ἀφελεῖ τὰς ἀνομίας μου καὶ τὰς take away mine iniquities, and
Amin Amen purge away my sins.
ἁμαρτίας μου περικαθαριεῖ.
Allilouia! (3) Doxa Si, O Theos! (3) P E O P L E Alleluia! (3) ✞ Glory to Thee
The Priest places the remaining portions of the Lamb into the Chalice, as well as the
O God! (3) other portions in memory of the Ever Blessed Theotokos and of all the Saints, He adds
I Elpis imon, Kyrie! ✞ Doxa Si! Our Hope, O Lord! ✞ Glory to the Particles in Memory of the living and departed souls – the Church Militant and the
Church Triumphant:
Thee!
Ἀπόπλυνον, Κύριε, τὰ ἁμαρτήματα Wash away, O Lord, the sins of all
τῶν ἐνθάδε μνημονευθέντων those here Commemorated, by
G RE AT L ITANY OF P EACE δούλων Σου τῷ Αἵματί Σου τῷ Thy Precious Blood, through the
In Peace let us pray to the Prayers of our Holy Theotokos
Ἐν Εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν. PRIEST Ἀγίῳ· Πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου
and all Thy Saints.
Lord. καὶ πάντων Σου τῶν Ἁγίων.
P E O P L E Lord, have Mercy Ἀμήν.
Κύριε, Ἐλέησον Amen
Ὑπὲρ τῆς Ἀνωθεν Εἰρήνης καὶ τῆς PRIEST For the Peace from Above and
When the Communion Hymn is concluded, the Priest holding the Chalice, stands at
for the Salvation of our souls, let
Σωτηρίας τῶν ψυχῶν ἡμῶν, τοῦ the Royal Gates and invites those Eastern Orthodox Christians who have
us pray to the Lord... correctly prepared themselves, to partake of the Holy Mystery of

12. V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 DEC EM BE R V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 109.
With Thine Eyes hast Thou beheld me, and has learnt mine imperfection. Κυρίου δεηθῶμεν.
On the Book of Thy Remembrance can be seen, inscribed already, even Lord have Mercy
deeds not yet committed.
Κύριε, Ἐλέησον PEOPLE

Look on me abased before Thee; see the soreness of my grieving; and, O God Ὑπὲρ τῆς Εἰρήνης τοῦ σύμπαντος PRIEST For the Peace of the whole
of All, Forgive me all my manifold transgressions – that a heart washed κόσμου, Εὐσταθείας τῶν Ἀγίων world, for the well-being of the
Holy Churches of God, and for
clean of evil and a mind with Awe atremble and a spirit of contrition I τοῦ Θεοῦ Ἐκκλησιῶν καὶ τῆς
the union of all, let us pray to
may bring to this Partaking of Thy Pure and Holy Mysteries, which τῶν πάντων ἑνώσεως, τοῦ
impart both Life and godship unto all whose heart sincerely longs to eat the Lord....
Κυρίου δεηθῶμεν.
Thee and to drink Thee. For Thou said, O my Master, “Everyone who eats
My Body and receives My Blood to drink it, he shall be in Me forever; and
Κύριε, Ἐλέησον PEOPLE Lord have Mercy
in him shall I be also.” Ὑπὲρ τοῦ Ἀγίου Οἴκου τούτου, καὶ PRIEST For this Holy Temple, and for
Perfect Truth, my God and Master, is that Word by Thee once spoken – for τῶν μετὰ Πίστεως, Εὐλαβείας those who enter with Faith,
whoever shares Thy Graces, which Divinely bring us godship, surely he is καὶ Φόβου Θεοῦ εἰσιόντων ἐν Reverence and the Fear of God,
alone no longer but with Thee, my Christ, he abideth – Radiant Light of αὐτῷ, τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν. let us pray to the Lord...
Triple Daystar, on the world with splendour shining. Κύριε, Ἐλέησον PEOPLE Lord have Mercy
And that I may not live lonely and apart from Thee, O Lifegiver – Thou art For Pious and
Breath to me, and Living; Thou for me art all my Gladness; for the world
Ὑπὲρ τῶν Εὐσεβῶν καὶ PRIEST Orthodox

art Thou Salvation – I have therefore come to seek Thee. See the tears,
Ὀρθοδόξων Χριστιανῶν, τοῦ Christians, let us pray to the
Κυρίου δεηθῶμεν Lord.
which Thou hast wakened, and my spirit of contrition.
I implore Thee Who art Ransom for my stumblings, to accept me and to let Κύριε, Ἐλέησον PEOPLE Lord have Mercy
me be partaker of Thy Quickening Blameless Mysteries, and not to suffer Ὑπὲρ τοῦ (Ἀρχιερατικοῦ βαθμοῦ) PRIEST For our Father: Pope &
Condemnation. ἡμῶν (τοῦ δεῖνος), τοῦ Τιμίου Patriarch ( T H E O D O R O S ) and for
Bide with me, as Thou Promised; in my wretchedness Protect me – so that Πρεσβυτερίου, τῆς ἐν Χριστῷ our Archbishop N A M E 1 for the
never that Deceiver – having found me undefended by Thy Grace – may Venerable Priesthood of the
Διακονίας, παντὸς τοῦ Κλήρου
seize upon me with his wiles, to snare and coax me from Thy Words that Diaconate in Christ, for all the
καὶ τοῦ λαοῦ, τοῦ Κυρίου
make me godlike. clergy and the laity, let us pray
Therefore I fall down before Thee, and with fervour call upon Thee – as the
δεηθῶμεν.
to the Lord.
Prodigal was welcome, and the Woman who approached Thee, so in
Mercy also welcome me – a prodigal and a sinner - for behold, I now
Κύριε, Ἐλέησον PEOPLE Lord have Mercy
approach Thee – humble and contrite of spirit. Ὑπὲρ τοῦ Εὐσεβοῦς ἡμῶν Ἐθνους, PRIEST For our country, the
O Saviour, well I know that no one has offended more by stumbling than πάσης ἀρχῆς καὶ ἐξουσίας ἐν President, and for all in Public
have I; and that no other did such deeds as I have committed. But to set αὐτῷ, τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν. Service, let us pray to the Lord.
against this knowledge other Knowledge have I also – not the number of Κύριε, Ἐλέησον PEOPLE Lord have Mercy
offences, nor the greatness of my sinning, can surpass my God’s For this city, and
Ὑπὲρ τῆς πόλεως ταύτης, πάσης PRIEST for every
Forebearance and the Height of His Compassion. city and land, and for the
πόλεως, χώρας καὶ τῶν πίστει
Yea, by Mercy of Thy Kindness Thou Cleanses and renders shining all who Faithful who live therein, let us
warmly turn Repentant – Thine own Light bestowing on them, and
οἰκούντων ἐν αὐταῖς, τοῦ
Κυρίου δεηθῶμεν pray to the Lord…
Communion of Thy Godhead, working with a Love ungrudging. And – a
marvel for the Angels and for human understanding – Thou hast Κύριε, Ἐλέησον PEOPLE Lord have Mercy
converse with them often, as one does when friends are trusted.
These are thoughts that give me boldness, O my Christ, and wings for
Ὑπὲρ εὐκρασίας ἀέρων, εὐφορίας PRIEST For seasonable weather, for

soaring. And encouraged by the Riches of Thy Benefactions towards us,


τῶν καρπῶν τῆς γῆς, καὶ καιρῶν the abundance of the fruits of
with rejoicing yet with trembling, of Thy Fire am I partaker, although but εἰρηνικῶν, τοῦ Κυρίου the Earth, and for peaceful
times, let us pray to the Lord.
straw – and – how amazing! – sprinkled with Thy Dew from Heaven I am
like that Bush that the Prophet saw, which unconsumed was Burning. 1
When the Archbishop/Metropolitan concelebrates the Holy Services, he prays for our Patriarch.
Otherwise the Priest prays for our Archbishop/Metropolitan or Bishop

108. V E SP ERAL L ITURGY – NA TIVITY OF C H RIST – 24 DE CEM BE R V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 13.
δεηθῶμεν. THOU HAS SMITTEN ME WITH YEARNING, O CHRIST, and with Thy
Lord have Mercy Divine Love Thou has changed me; but burn away with Spiritual Fire
Κύριε, Ἐλέησον PEOPLE
my sins, and make me worthy to be filled with the Joy of Thee; so that
Ὑπὲρ πλεόντων, ὁδοιπορούντων, PRIEST For those at sea, and those
rejoicing in Thy Goodness, I may magnify Thy Two Presences.
νοσούντων, καμνόντων, who travel by land or air, for the INTO THE MAGNIFICENCE OF THY SAINTS, HOW SHALL I, THE
sick and the suffering, for
αἰχμαλώτων καὶ τῆς σωτηρίας UNWORTHY, ENTER? For should I dare to enter the Festal Chamber,
captives and for their Salvation,
αὐτῶν, τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν. my Robe betrays me, for it is not a Festal Garment, and I shall be bound
let us pray to the Lord and cast out by the Angels. Cleanse my soul, O Lord, from pollution,
Lord have Mercy
Κύριε, Ἐλέησον PEOPLE and by Thy Compassion Save me.

Ὑπὲρ τοῦ Ῥυσθῆναι ἡμᾶς ἀπὸ PRIEST For our Deliverance from all O MERCIFUL MASTER, LORD JESUS CHRIST MY GOD, LET NOT THESE
affliction, wrath, danger and HOLY GIFTS BE JUDGEMENT FOR ME THROUGH MY
πάσης θλίψεως, ὀργῆς, κινδύνου UNWORTHINESS, but rather for the Purification and Sanctification of
καὶ ἀνάγκης, καὶ ἀπὸ τοῦ from the peril of the
Coronavirus, let us pray to the my soul and body, and as an Earnest of the Life and Kingdom to come.
ἀπειλοῦντος ἡμᾶς λοιμοῦ τοῦ For it is good for me to cleave to God and to place in our Lord hope of
κορονοϊοῦ, τοῦ Κυρίου Lord…
my Salvation.
δεηθῶμεν. RECEIVE ME TODAY, O SON OF GOD, as a Partaker of Thy Mystical
Κύριε, Ἐλέησον PEOPLE Lord have Mercy
Feast; for I will not speak of the Mystery to Thine enemies; I will not
Ὑπὲρ τῶν Ἀδελφῶν ἡμῶν τῶν PRIEST For our Brethren who lead kiss Thee as did Judas, but as the Thief I confess Thee: Lord, remember
the fight against Corona Virus, me in Thy Kingdom!
κατὰ τῆς νόσου τοῦ Κορονοϊοῦ the Doctors, the Medical
ἀγωνιζομένων, Ἰατρῶν, Workers and Scientists, let us
PRAYER OF ST SYMEON THE NEW THEOLOGIAN
Νοσηλευτῶν Καὶ ἐπιστημόνων, pray to the Lord. Although my lips with sin are filthy; although my heart is foul with evil;
τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν.
although my tongue is all unclean; although my soul with dirt is
Κύριε, Ἐλέησον PEOPLE Lord have Mercy blackened, yet, dear Christ, accept my Pleading.
Ἀντιλαβοῦ, Σῶσον, Ἐλέησον καὶ PRIEST ✞ Help us, Save us, have O despise not me, I pray Thee – nor my words so poorly chosen, as I come
διαφύλαξον ἡμᾶς ὁ Θεὸς τῇ Σῇ Mercy upon us, and Preserve us, with shameless boldness – but, my Christ, let me with freedom tell Thee
my heart’s intention.
Χάριτι O God, by Thy Grace.
No! I cannot! Thou must teach me what to do and what to utter!
Κύριε, Ἐλέησον PEOPLE Lord have Mercy I confess myself a sinner – worse than that poor Fallen Woman, who had
Τῆς Παναγίας Ἀχράντου, PRIEST ✞ Commemorating our All learnt where Thou wast staying, and with myrrh that love had
Ὑπερευλογημένης, Holy, Pure, Most Blessed and purchased, laved Thy Feet, O Christ, my Master and my God, not
Glorious Lady, Theotokos and lacking boldness.
Ἐνδόξου Δεσποίνης
Ever Virgin Mary, with all Thy And as she was not rejected when with all her heart she sought Thee, shun
ἡμῶν Θεοτόκου καὶ
Saints, let us commit ourselves not me, O Word, with loathing.
Ἀειπαρθένου Μαρίας and one another and our whole Nay! Let me – like her – approach Thee to embrace Thy Feet and kiss
μετὰ πάντων τῶν Ἁγίων life to Christ our God. Them, and to dare to lave them, spending streaming tears, which Thou
μνημονεύσαντες, awakens, and accept as Myrrh most precious.
ἑαυτοὺς καὶ ἀλλήλους καὶ Wash me with the tears Thou granted, O Word of God, and with them
πᾶσαν τὴν Ζωὴν ἡμῶν Χριστῷ Cleanse me; grant Remission of my stumblings, and bestow on me
τῷ Θεῷ παραθώμεθα. Forgiveness.
✞ Σοί, Κύριε! PEOPLE ✞ To Thee, O Lord! All my many ills Thou knowest; all my wounds Thou knowest also, and my
bruises Thou beholdest.
Ὅτι πρέπει Σοι πᾶσα Δόξα, Τιμὴ PRIEST For to Thee belongall Glory,
But my Faith Thou knowest likewise; and my Zeal Thine Eye beholdeth, and
καὶ Προσκύνησις, ✞ τῷ Πατρὶ Honour and Worship, ✞ to the my groanings, too, Thou hearest. Not by Thee is left unnoticed, O God
καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Father, and to the Son, and to my Maker and Redeemer, any tear although singly falling, nor of single
Πνεύματι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς the Holy Spirit, now and ever, tears one fraction.

14. V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 DEC EM BE R V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 107.
With THE PORTION MARKED IC [Jesus] the Celebrant Priest makes τοὺς Αἰῶνας τῶν αἰώνων. and to the Ages of Ages.
the Sign of the Cross over the Chalice, and places it in the Chalice as a
Symbol of the Reuniting of our Lord’s Soul and Body at His Αμήν. PEOPLE Amen
Resurrection.
En Irini tou Kyriou deithomen… PRIEST In Peace let us pray to the
Πλήρωμα Ποτηρίου The Fullness of the Cup, of Lord.
Πίστεως, Πνεύματος Faith, and of the Holy
Spirit. Kyrie, Eleison (3) PEOPLE Lord, have Mercy
Ἁγίου.
Ἀμήν. Amen Iper tis Anothen Irinis ke tis Sotirias PRIEST For the Peace from Above and
ton psihon imon, tou Kyriou for the Salvation of our souls, let
The Priest Blesses THE ZEON and pours the hot water into the Chalice us pray to the Lord...
thereby symbolising the Fervour of Faith with which we should approach deithomen...
Holy Communion, Kyrie, Eleison (3) PEOPLE Lord have Mercy
Iper tis Irinis tou simpantos kosmou, PRIEST For the Peace of the whole
Εὐλογημένη ἡ Ζέσις τῶν Blessed is the Zeal of efsthias ton Agion tou Theou world, for the well-being of the
Ἀγίων Σου πάντοτε, νῦν Thy Saints, always, Ekklision ke tis ton panton Holy Churches of God, and for
καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς both now and enoseaos tou Kyriou deithomen... the union of all, let us pray to the
forever. Lord....
Αἰῶνας τῶν αἰώνων.
Amen
Ἀμήν. Kyrie, Eleison (3) PEOPLE Lord have Mercy
Ζέσις Πίστεως, Πνεύματος The Ardour of Faith,
full of the Holy Iper tou Agiou Ikou toutou ke ton PRIEST For this Holy Temple, and for
Ἀγίου. meta Pisteos, evlavias ke Fovou those who enter with Faith,
Spirit.
Theou isionton en afto, tou Reverence and the Fear of God,
Ἀμήν. Amen
Kyriou deithomen... let us pray to the Lord...
Kyrie, Eleison (3) PEOPLE Lord have Mercy
Iper ton Efsevon ke Orthodoxon PRIEST For Pious and Orthodox
Hristianon, tou Kyriou Christians, let us pray to the

Communion Prayers deithomen.


Kyrie, Eleison (3)
Lord.
PEOPLE Lord have Mercy
✶✶ The Priest and the Faithful quietly read the Communion Prayers: For our Father:
I BELIEVE, O LORD, AND I CONFESS, that Thou art verily the Christ, the
Iper tou (Arhipatrikou vathmou) PRIEST Pope &
imon (tou dinos), tou Timiou Patriarch ( T H E O D O R O S ) and for
Son of the Living God, Who came into the world to Save sinners, of Presviteriou, tis en Hristo our Archbishop N A M E for the
whom I am the first. Also I believe, that This is Thy Sacred Body, and Diakonias, pantos tou Klirou ke Venerable Priesthood of the
This Thy Precious Blood. Therefore I pray to Thee: have Mercy on me tou Laou, Tou Kyriou Diaconate in Christ, for all the
and pardon all my transgressions - voluntary and involuntary, in word, deithomen… clergy and the laity, let us pray
deed and thought, both known and unknown - and make me worthy to to the Lord.
partake of Thy Sacred Mysteries, for the Remission of sins and for Life Kyrie, Eleison (3) PEOPLE Lord have Mercy
Eternal. Amen. Iper tou Evsevous imon Ethnous PRIEST For our country, the President,
BEHOLD, I APPROACH FOR HOLY COMMUNION. O Creator, burn me pasis arhis ke exousias en afto, and for all in Public Service, let
not as I partake; for Thou art Fire, which burns the unworthy. tou Kyriou deithomen… us pray to the Lord.
Wherefore, Cleanse me from every stain. Lord have Mercy
Kyrie, Eleison (3) PEOPLE
RECEIVE ME TODAY, O SON OF GOD, as a Partaker of Thy Mystical
.Iper tis poleos taftis, pasis poleos, PRIEST For this city, and for every city
Feast; for I will not speak of the Mystery to Thine enemies; I will not horas ke ton Pisti Ikounton en and land, and for the Faithful
kiss Thee as did Judas, but as the Thief, I will confess Thee: Lord, aftes, tou Kyrious deithomen. who live therein, let us pray to
remember me in Thy Kingdom! the Lord…
TREMBLE, O MORTAL, BEHOLDING THE DIVINE BLOOD. For it is like a
Kyrie, Eleison (3) PEOPLE Lord have Mercy
lit coal - burning the unworthy. It is God’s Body and Deifies and
Nourishes me. It Deifies my soul, and wondrously Nourishes my mind. Iper efkrasias aeron, eforias ton For seasonable weather, for the
karpon tis gis ke keron irinikon abundance of the fruits of the

106. V ESPE RAL L ITU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D ECE MBER V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 15.
tou Kyriou deithomen… Earth, and for peaceful times, let Ἀχράντου Σώματός Σου καί τοῦ Sacred Body and of Thy Precious
us pray to the Lord. Τιμίου Αἵματος καὶ δι' ἡμῶν Blood, and through us to all the
Kyrie, Eleison (3) PEOPLE Lord, have Mercy (3) παντὶ τῷ λαῷ. people.
Iper pleonton, odiporounton, PRIEST For those at sea, and those
The Priest elevates the Consecrated Lamb and declares that the Holy Gifts are
nosounton, kamnonton, who travel by land or air, for the administered to those who are Holy – to the Chosen who are Faithful Disciples of
ehmaloton ke tis Sotirias afton sick and the suffering, for Christ
tou Kyriou deithomen… captives and for their Salvation,
let us pray to the Lord Πρόσχωμεν. PRIEST Let us attend!
Kyrie, Eleison (3) PEOPLE Lord, have Mercy (3) Τα Ἅγια τοῖς Ἁγίοις. The Holy Things unto the Holy!
Iper tou Risthine imas apo pasis PRIEST For our Deliverance from all Εἷς ἅγιος, εἷς Κύριος, Ἰησοῦς P E O P L E ✞ One is Holy, One is Lord,
thlipseos, orgis, kindinou ke affliction, wrath, danger and Χριστός, εἰς δόξαν Θεοῦ Jesus Christ, to the Glory of God
from the peril of the
anangis, tou Kyriou deithomen Πατρός. the Father
Coronavirus, let us pray to the
Lord… Ἀμήν. Amen.
Kyrie, Eleison (3) Lord, have Mercy (3)
PEOPLE
Proshomen!
Iper ton Adelfon imon ton kata tis PRIEST For our Brethren who lead
nosou tou koroniou the fight against Corona Virus, Tas Agia tis Agiis!
agonizomenon, Iatron, Nosilefton the Doctors, the Medical Workers ✞ Is Agios, is Kyrios, Isous Hristos, is
ke Epistimonon, tou Kyriou and Scientists, let us pray to the Doxan Theou Patros.
deithomen… Lord.
Kyrie, Eleison (3) PEOPLE Lord have Mercy Amin
T H E C OM MU NION HY M N – P SALM 148/149
Antilavou Soson, Eleison ke PRIEST ✞ Help us, Save us, have
Diafilaxon imas O Theos, ti Si Mercy upon us, and Preserve us,
O God, by Thy Grace. Αἰνεῖτε τὸν Κύριον ἐκ τῶν Praise ye the Lord from the
Hariti.
Lord have Mercy Οὐρανῶν· Αἰνεῖτε Αὐτὸν ἐν Heavens, praise Him in the
Kyrie, Eleison (3) PEOPLE
τοῖς Ὑψίστοις. Ἀλληλούϊα! (3) Highest. Alleluia
✞ Tis Panagias, Ahrantou, Ipere PRIEST ✞ Commemorating our All
Vlogimenis, Endoxou Despinis Holy, Pure, Most Blessed and Enite ton Kyrion ek ton Ouranon:
imon Theotokou ke Aiparthenou Glorious Lady, Theotokos and Alliluia! (3)
Marias meta panton ton Agion Ever Virgin Mary, with all Thy The Priest divides the Consecrated Host into 4
Mnimonefsantes, eaftous ke Saints, let us commit ourselves cubes, which he places on the Paten in the
allilous ke pasan tin zoin imon and one another and our whole form of a cross, thereby signifying the
Hristo to Theo parathometha. life to Christ our God. suffering and bruised Body of Christ on the
Cross.
✞ Make the Sign of the Cross and bow down to the Lord our God

✞ Si, Kyrie PEOPLE ✞ To Thee, O Lord! As the Priest divides and places the Consecrated Lamb on the Paten, he quietly
Oti prepi Si pasa Doxa, Timi ke PRIEST For to Thee belong all Glory, proclaims:
Proskinisis ✞ to Patri ke to Io ke Honour and Worship, ✞ to the
to Agio Pnevmati nin ke ai ke is Father, and to the Son, and to the Μελίζεται καὶ διαμερίζεται ὁ Ἀμνὸς The Lamb of God is broken and
tous eonas ton eonon. Holy Spirit, now and ever, and to τοῦ Θεοῦ, ὁ μελιζόμενος καὶ μὴ distributed – broken but not divided
the Ages of Ages. διαιρούμενος· ὁ πάντοτε – always eaten, yet never
ἐσθιόμενος καὶ μηδέποτε consumed, and Sanctifying those
PEOPLE Amen who partake.
Amin δαπανώμενος ἀλλὰ τοὺς
μετέχοντας Ἀγιάζων.

16. V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 DEC EM BE R V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 105.
κεφαλὰς Εὐλόγησον, Ἀγίασον, bowed their head before Thee. H Y MN OF THE EV ENING I NCE NSE
The Priest censes the church and the congregation while reciting the Prayer: “Blessed is
φρούρησον, ὀχύρωσον, our God, always, now and ever, and unto the Ages Of ages...” while the Choir chant these
ἐνδυνάμωσον. Psalms of the Evening Incense
Ἀπὸ παντὸς ἔργου πονηροῦ Turn them away from every evil P SALM 140/141 – T ONE 2
ἀπόστησον, παντὶ δὲ Ἒργῳ work, Unite them to every Good
Κύριε ἐκέκραξα πρὸς Σέ, Lord, I cry out to Thee: hear
Ἀγαθῷ Σύναψον, καὶ Work, and grant that they may
Partake without Condemnation εἰσάκουσόν μου, εἰσάκουσόν me, O Lord! O Lord, when
καταξίωσον ἀκατακρίτως μου, Κύριε. Κύριε, ἐκέκραξα I cry out to Thee, hear
of these Thy Most Pure and Life-
Μετασχεῖν τῶν ἀχράντων Σου πρὸς Σέ, εἰσάκουσόν μου· me! Hear my voice, when I
giving Mysteries, for the
τούτων καὶ Ζωοποιῶν πρόσχες τῇ φωνῇ τῆς Δεήσεώς cry out to Thee! Hear me,
Remission of sins and unto the
Μυστηρίων, εἰς ἄφεσιν μου, ἐν τῷ κεκραγέναι με πρὸς O Lord!
Communion of the Holy Spirit....
ἁμαρτιῶν, εἰς Πνεύματος Ἁγίου Σέ. Εἰσάκουσόν μου, Κύριε.
κοινωνίαν.
The Priest continues aloud
Κατευθυνθήτω ἡ προσευχή μου, Let my Prayer rise before Thee like
ὡς Θυμίαμα Ἐνώπιόν Σου, incense - the lifting up of my
✞ Χάριτι καὶ Οἰκτιρμοῖς καὶ ✞ Through the Grace and Mercy
ἔπαρσις τῶν χειρῶν μου Θυσία hands as the Evening Sacrifice.
Φιλανθρωπίᾳ τοῦ Μονογενοῦς and Love for mankind, of Thine
Ἐσπερινή. Εἰσάκουσόν μου, Hear me, O Lord!
Σου Υἱοῦ, μεθ' οὗ Εὐλογητὸς εἰ, Only Begotten Son, with Whom
Κύριε.
σὺν τῷ Παναγίῳ καὶ Ἀγαθῷ καὶ Thou art Blessed, together with
Ζωοποιῷ Σου Πνεύματι, νῦν καὶ Thine All Holy and Good and
ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς Αἰῶνας τῶν Life Giving Spirit, now and ever, Θοῦ, Κύριε, φυλακὴν τῷ στόματί Set a guard, O Lord, on my mouth,
and unto ages of ages. μου, καὶ θύραν περιοχῆς περὶ τὰ and a strong door about my lips.
αἰώνων.
χείλη μου.
P E O P L E Amen
Ἀμήν Μὴ ἐκκλίνῃς τὴν καρδίαν μου εἰς Do not incline my heart to evil
✞ Hariti ke iktirmis ke Filanthropia λόγους πονηρίας, τοῦ words; to make excuses for my
tou Monogenous Sou Iou, met ou προφασίζεσθαι προφάσεις ἐν sins;
Evlogitos i, sin to Panagio ke ἁμαρτίαις.
Agatho ke Zoopio Sou Pnevmati, Σὺν ἀνθρώποις ἐργαζομένοις τὴν With those who work iniquity, let
nin ke ai ke is tous eonas ton ἀνομίαν, καὶ οὐ μὴ συνδυάσω me not unite with their elect.
eonon.
μετὰ τῶν ἐκλεκτῶν αὐτῶν.
Amin
Παιδεύσει με Δίκαιος ἐν Ἐλέει, καὶ The Just shalt chastise me with
Ἐλέγξει με, ἔλαιον δὲ Mercy and Reprove me; but let
H OLY C OMM UNION
ἁμαρτωλοῦ μὴ λιπανάτω τὴν not the oil of sinners anoint my
The Priest quietly prays: κεφαλήν μου. head.
Πρόσχες, Κύριε Ἰησοῦ Χριστὲ ὁ Hearken, O Lord Jesus Christ our Ὅτι ἔτι καὶ ἡ προσευχή μου ἐν ταῖς For my Prayer shalt be intense in
Θεὸς ἡμῶν, ἐξ Ἀγίου God, from Thy Holy Dwelling- εὐδοκίαις αὐτῶν κατεπόθησαν their presence; their judges are
Κατοικητηρίου Σου, καὶ ἀπὸ place, and from the Throne of ἐχόμενα Πέτρας οἱ κριταὶ αὐτῶν. swallowed up by the Rock.
Θρόνου Δόξης τῆς Βασιλείας Glory of Thy Kingdom, and come Ἀκούσονται τὰ ῥήματά μου, ὅτι They shalt hear my words for they
σου, καὶ ἐλθὲ εἰς τὸ Ἀγιάσαι to Sanctify us; Thou Who sits ἡδύνθησαν. are pleasant.
ἡμᾶς, ὁ Ἀνω τῷ Πατρὶ Above with the Father, yet art
here invisibly present with us.
Ὠσεὶ πάχος γῆς ἐῤῥάγη ἐπὶ τῆς As a clod of soil is dashed to
συγκαθήμενος καὶ ὧδε ἡμῖν γῆς, διεσκορπίσθη τὰ ὀστᾶ pieces upon the ground, so our
ἀοράτως συνών. αὐτῶν παρὰ τὸν Ἅδην. bones were scattered beside
Καὶ καταξίωσον τῇ Κραταιᾷ Σου And do Thou also deign by Thy Hades.
Χειρὶ μεταδοῦναι ἡμῖν τοῦ Mighty Hand to grant us of Thy

104. V ESPE RAL L ITU RGY – NA TIVITY OF C H RIST – 24 DE CEM BE R V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 17.
Ὅτι πρὸς Σέ, Κύριε, Κύριε, οἱ For to Thee my eyes look, O Lord, Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ of the Father, and of the Son,
ὀφθαλμοὶ μου ἐπὶ σοὶ ἤλπισα, μὴ my Lord: In Thee I Hope: do Ἁγίου Πνεύματος, νῦν καὶ ἀεὶ and of the Holy Spirit, now and
ἀντανέλῃς τὴν ψυχήν μου. not take my soul away. καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. ever, and unto Ages of Ages.

Φύλαξόν με ἀπὸ παγίδος ἧς Protect me from the snares that Ἀμήν PEOPLE Amen
συνεστήσαντό μοι, καὶ ἀπὸ they set for me, and from the Εἰρήνη πᾶσι. P R I E S T Peace be to all.
σκανδάλων τῶν ἐργαζομένων scandals of evil-doers.
P E O P L E And to thy spirit
τὴν ἀνομίαν. Καὶ τῷ πνεύματί σου.
Τὰς κεφαλὰς ἡμῶν τῷ Κυρίῳ PRIEST Let us bow our heads to the
Πεσοῦνται ἐν ἀμφιβλήστρῳ αὐτῶν Sinners shalt fall into their own Lord
οἱ ἁμαρτωλοί, κατὰ μόνας εἰμὶ nets. I am alone until I pass by. κλίνωμεν.
ἐγώ, ἕως ἂν παρέλθω. Σοί, Κύριε PEOPLE ✞ To Thee, O Lord

Kyrie ekekraxa pros Se, isakouson Lord, I cry out to Thee: hear me, O Ke kataxioson imas, Despota, meta PRIEST And deem us worthy, O
mou. Isakouson mou, Kyrie. Lord! O Lord, when I cry out to parrisias akatakritos tolman Master, that we may boldly,
Kyrie, ekekraxa pros Se, Thee, hear me! Hear my voice, epikalisthe Se ton Epouranion without Condemnation dare to
isakouson mou, proshes ti foni tis when I cry out to Thee! Hear me, Theon Patera ke legin: call upon Thee, the Heavenly God
deiseos mou, en to kekragene me O Lord! as Father, and to say:
pros Se, isakouson mou Kyrie. Pater imon O en tis Ouranis, PEOPLE Our Father, Who art in
Katevthinthito i prosevhi mou os Let my Prayer rise before Thee like Agiasthito to Onoma Sou, Heaven: Hallowed be Thy
thimiama enopion Sou. Eparsis incense - the lifting up of my eltheto i Vasilia Sou, genithito Name. Thy Kingdom come.
ton hiron mou Thisia Esperini. hands as the Evening Sacrifice. to Thelima Sou, os en Ourano Thy Will be done, on Earth, as it
Isakouson mou Kyrie! Hear me, O Lord! ke epi tis gis. Ton Arton is in Heaven. Give us this day
imon ton epiousion dos our daily Bread and forgive us
Thou Kyrie filakin to stomati mou, simeron. Ke afes imin ta our trespasses as we forgive
Set a guard, O Lord, on my mouth, ofilimata imon, os ke imis those who trespass against us.
ke thiran periohis peri ta hili
and a strong door about my lips. afiemen tis ofiletes imon. Ke mi And lead us not into
mou.
isenengis imas is pirasmon, alla temptation, but Deliver us from
Mi ekklinis tin kardian mou is Do not incline my heart to evil rise imas apo tou ponirou. the evil one.
logous ponirias, tou profasizesthe words; to make excuses for my
profasis en amarties; sins; ✞ Oti Sou Estin i Vasilia ke i PRIEST For Thine is the Kingdom, and
Dynamis ke i Doxa tou Patros, ke the Power, and the Glory, ✞ of
Sin anthropis ergazomenis tin With those who work iniquity, let tou Iou, ke tou Agiou Pnevmatos, the Father, and of the Son, and of
anomia, ke ou mi sindiaso meta me not unite with their elect. nin ke ai ke is tous eonas ton the Holy Spirit, now and ever,
ton eklekton afton. eonon. and unto Ages of Ages.
Pedefsi me Dikeos en Elei ke elegxi The Just shalt chastise me with
Mercy and reprove me; but let Amin PEOPLE Amen
me, eleon de amartolou mi
not the oil of sinners anoint my P R I E S T Peace be to all.
lipanato tin kefalin mou, oti eti ke Irini pasi!
i prosevhi mou en tes evdokies head, for yet my Prayer shalt be P E O P L E And to thy spirit
intense in their presence; their Ke to pnevmati sou
afton. Katepothisan ehomena PRIEST Let us bow our heads to the
Petras i kratei afton. judges are swallowed up by the Tas kefalas imon to Kyriou klinate Lord
Rock.
✞ Si Kyrie P E O P L E ✞ To Thee, O Lord
Akousonte ta rimata mou, oti They shalt hear my words for they
idinthisan. are pleasant. ✞ Make the Sign of the Cross and bow down before the Lord our God.

Osi pahos gis dierragi epi tis gis As a clod of soil is dashed to pieces The Priest quietly prays:
diskopisthi ta osra imon para ton upon the ground, so our bones Δέσποτα Κύριε, ὁ Πατὴρ τῶν O Master and Lord, the Father of
adin. were scattered beside the grave. Οἰκτιρμῶν, καὶ Θεὸς πάσης Mercies, and God of all Comfort,
Oti pros Se, Kyrie Kyrie, i ofthalmi For my eyes look to Thee, O Lord, παρακλήσεως, τοὺς Bless, Hallow, Guard, Protect and
mou: epi Si Ilpisa: mi antenelis my Lord: In Thee I Hope: do not ὑποκεκλικότας Σοι τὰς ἑαυτῶν Strengthen all those who have

18. V E SPE RAL L ITU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 DEC EM BE R V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 103.
tin psihin mou. take my soul away.
Ναί, ὁ Θεὸς ἡμῶν, καὶ μηδένα ἡμῶν Yea, O God, and let none of us be
ἔνοχον ποιήσῃς τῶν Φρικτῶν guilty by reason of these fearful Filaxon me apo pagidos is Protect me from the snare that they
and Heavenly Mysteries, nor the sinestisanto mi, ke apo skandalon have set for me, and from the
Σου τούτων καὶ Ἐπουρανίων ton ergazomenon tin anomia. stumbling-blocks of evil-doers.
Μυστηρίων, μηδὲ ἀσθενῆ ψυχῇ weakness of our soul or body
through the unworthy Partaking Pesounte en amfivlistro aftou Sinners shalt fall into their own
καὶ σώματι, ἐκ τοῦ ἀναξίως amartoli; katamonas imi ego eos nets. I am alone until I pass by.
αὐτῶν Μεταλαμβάνειν. of Them.
ou an pareltho.
Ἀλλὰ δὸς ἡμῖν μέχρι τῆς ἐσχάτης But grant us - even until our last
breath - to worthily receive a
ἡμῶν ἀναπνοῆς, Ἀξίως
Portion of Thy Hallowed Things,
ὑποδέχεσθαι τὴν μερίδα τῶν M E NAION – I DIOMEL ON – NATIVITY OF C H RIST – TO NE 2
which grant us Eternal Life and
Ἀγιασμάτων Σου, εἰς ἐφόδιον B Y ST GERMAN OS
an Acceptable Defence before the
Ζωῆς Αἰωνίου, εἰς Ἀπολογίαν Ἐὰν ἀνομίας παρατηρήσῃς, Κύριε If Thou, Lord, should mark
Dread Judgement Seat of Thy
Εὐπρόσδεκτον, τὴν ἐπὶ τοῦ Κύριε, τίς ὑποστήσεται; ὅτι iniquities, Lord, who shalt
Christ, so that we also, together
Φοβεροῦ Βήματος τοῦ Χριστοῦ with all Thy Saints who have παρὰ Σοὶ ὁ Ἱλασμός ἐστιν. stand? Yet there is Forgiveness
Σου, ὅπως ἂν καὶ ἡμεῖς μετὰ been well-pleasing to Thee since with Thee.
πάντων τῶν Ἁγίων, τῶν ἀπ' the world began, may be made ΔεῦτεἈγαλλιασώμεθα τῷ Κυρίῳ, Come, let us Rejoice in the Lord,
Αἰῶνός Σοι εὐαρεστησάντων, Partakers of Thine Eteral Good proclaiming the present Mystery.
τὸ παρὸν Μυστήριον
γενώμεθα μέτοχοι τῶν Αἰωνίων Things, which Thou hast The middle wall of partition hast
ἐκδιηγούμενοι, τὸ μεσότοιχον
Σου Ἀγαθῶν, ὧν ἡτοίμασας τοῖς prepared for those who Love been destroyed; the Flaming
τοῦ φραγμοῦ διαλέλυται, ἡ
Ἀγαπῶσί Σε, Κύριε. Thee, O Lord.... Sword turns back, the Cherubim
φλογίνη ῥομφαία τὰ νῶτα
δίδωσι, καὶ τὰ Χερουβίμ withdraw from the Tree of Life,
Aloud the Priest prays: and I partake of the Delights of
παραχωρεῖ τοῦ Ξύλου τῆς Ζωῆς,
Καὶ καταξίωσον ἡμᾶς, Δέσποτα, PRIEST And deem us worthy, O Paradise from which I was cast
κἀγὼ τοῦ Παραδείσου τῆς
μετὰ παῤῥησίας, ἀκατακρίτως, Master, that we may boldly,
τρυφῆςμεταλαμβάνω, οὗ out through disobedience. For
τολμᾶν ἐπικαλεῖσθαι σὲ τὸν without Condemnation dare to
προεξεβλήθην διὰ τῆς
the express Image of the Father,
Ἐπουράνιον Θεὸν Πατέρα, καὶ call upon Thee, the Heavenly the Imprint of His Eternity, takes
παρακοῆς. Ἡ γὰρ ἀπαράλλακτος
λέγειν· God as Father, and to say: the form of a servant, and
Εἰκὼν τοῦ Πατρός, ὁ Χαρακτήρ without undergoing change, He
Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς Οὐρανοῖς, PEOPLE Our Father, Who art in τῆς ἀϊδιότητος Αὐτοῦ, μορφὴν
Heaven: Hallowed be Thy comes forth from a Mother who
Ἀγιασθήτω τὸ Ὄνομά Σου. δούλου λαμβάνει, ἐξ knew not wedlock. For what He
Name. Thy Kingdom come.
Ἐλθέτω ἡ Βασιλεία Σου. Ἀπειρογάμου Μητρὸς was, He hast remained - True
Thy Will be done, on Earth, as it
Γενηθήτω τὸ Θέλημά Σου, ὡς προελθών, οὐ τροπὴν God - and what He was not, He
is in Heaven. Give us this day
ἐν Οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς Γῆς. ὑπομείνας· ὃ γὰρ ἦν διέμεινε, hast taken upon Himself,
our daily Bread and forgive us
Τὸν Ἂρτον ἡμῶν τὸν Θεὸς ὢν Ἀληθινός· Καὶ ὃ οὐκ becoming Man through Love for
our trespasses as we forgive
ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον. ἦν προσέλαβεν, ἄνθρωπος mankind. Unto Him let us cry
those who trespass against us.
Καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα
And lead us not into
γενόμενος διὰ Φιλανθρωπίαν· aloud: O God Born of a Virgin:
ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν
temptation, but Deliver us from
Αὐτῷ βοήσωμεν· Ὁ τεχθεὶς ἐκ have mercy on us! (2)
τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν. Καὶ μὴ
the evil one.
Παρθένου Θεός, Ἐλέησον ἡμᾶς
εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς Ἕνεκεν τοῦ Ὀνόματός Σου For Thy Name’s sake I have
πειρασμόν, ἀλλὰ Ρῦσαι ἡμᾶς ὑπέμεινά Σε, Κύριε, Ὑπέμεινεν waited for Thee, O Lord. My
ἀπὸ τοῦ πονηροῦ. ἡ ψυχή μου εἰς τὸν Λόγον Σου. soul hast waited upon Thy
Ὅτι Σοῦ ἐστιν ἡ Βασιλεία καὶ ἡ PRIEST For Thine is the Kingdom, Ἤλπισεν ἡ ψυχή μου ἐπὶ τὸν Word. My soul hast hoped in
Δύναμις καὶ ἡ Δόξα ✞ τοῦ and the Power, and the Glory, ✞ Κύριον. the Lord.

102. V ESPE RAL L ITU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D ECE MBER V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 19.
✳ Πάλιν τὸ αὐτό.  ✳ Repeat the Hymn  Our Lord’s Prayer
✳ We must stand and recite our Lord’s Prayer in unison
Ean anomias paratirisis, Kyrie, IfThou, Lord, should mark ✞ Τὴν Ἐνότητα τῆς Πίστεως, καὶ PRIEST ✞ Let us who have prayed for
Kyrie, tis ipostisete? Oti para Si iniquities, Lord, who shalt
o ilasmos estin. stand? Yet there is Forgiveness
τὴν κοινωνίαν τοῦ Ἁγίου the Unity of the Faith and for the
with Thee. Πνεύματος αἰτησάμενοι, Fellowship of the Holy Spirit,
Defte Agalliasometha to Kyrio, to Come, let us Rejoice in the Lord, ἑαυτοὺς καὶ ἀλλήλους καὶ commit ourselves, and one
paron Mystirion ekdiigoumeni. proclaiming the present Mystery. πᾶσαν τὴν Ζωὴν ἡμῶν Χριστῷ another, and our whole Life to
To meotihon tou fragmou The middle wall of partition hast τῷ Θεῷ παραθώμεθα. Christ our God.
dialelite, i flogini romfea ta nota been destroyed; the Flaming P E O P L E ✞ To Thee, O Lord.
didosi, ke ta Herouvim parahori Sword turns back, the Cherubim
✞ Σοὶ Κύριε.
tou Xilou tis Zois. Kago tou withdraw from the Tree of Life,
Paradisou tis trifis metalamvano, and I partake of the Delights of ✞ Tin Enotita tis Pisteos, ke tin
ou proexevlithin dia tis parakois. Paradise from which I was cast kinonian tou Agiou Pnevmatos
I gar aparallaktos Ikon tou out through disobedience. For etisameni, eaftous ke allilous ke
Patros, O haraktir tis aidiotitos the express Image of the Father, pasan tin Zoin imon Hristo to
aftou, morfin doulou lamvani, ex the Imprint of His Eternity, takes Theo parathometha.
Apirogamou Mitros proelthon, ou the form of a servant, and
tropin ipominas. O gar in without undergoing change, He
✞ Si Kyrie
diemine, Theos on Alithinos. Ke comes forth from a Mother who ✞ Make the Sign of the Cross and bow down to the Lord our God.
O ouk in proselaven, anthropos knew not wedlock. For what He The Priest prays quietly:
genomenos dia Filanthropian, was, He hast remained - True
Afto Voisomen. O tehthis ek God - and what He was not, He Ὁ Θεὸς ἡμῶν, ὁ Θεὸς τοῦ Σώζειν, O God, the God of Salvation, do
Parthenou Theos, Eleison imas. hast taken upon Himself, Σὺ ἡμᾶς δίδαξον Εὐχαριστεῖν Thou teach us how we may
becoming Man through Love for Σοι Ἀξίως ὑπὲρ τῶν Εὐεργεσιῶν worthily give Thanks to Thee for
mankind. Unto Him let us cry all Thy Benefits, which Thou hast
Σου, ὧν ἐποίησας, καὶ ποιεῖς
aloud: O God Born of a Virgin: begotten, and which Thou dost
have mercy on us! (2) μεθ' ἡμῶν.
beget for us.
Eneken tou Onomatos Sou For Thy Name’s sake I have Do Thou, O God, having accepted
ipemina Se Kyrie, ipeminen i waited for Thee, O Lord. My
Σύ, ὁ Θεὸς ἡμῶν, ὁ προσδεξόμενος
τὰ Δῶρα ταῦτα, Καθάρισον ἡμᾶς these Gifts, Cleanse us from all
psihi mou is ton Logon Sou, soul hast waited upon Thy
ilpisen i psihi mou epi ton Word. My soul hast hoped in ἀπὸ παντὸς μολυσμοῦ σαρκὸς filthiness of the flesh and spirit,
Kyrion. the Lord. καὶ πνεύματος, καὶ δίδαξον and teach us Perfect Holiness in
✳ Palin to afto  ✳ Repeat the Hymn  ἐπιτελεῖν Ἀγιωσύνην ἐν Φόβῳ Thy Fear, so that with the
Σου, ἵνα ἐν Καθαρῷ τῷ Testimony of a Pure Conscience
and receiving a portion of Thy
Μαρτυρίῳ τῆς συνειδήσεως
Holy Things we may be United
M E NAION – I DIOMEL ON – N ATIVITY OF C H RIST ἡμῶν, ὑποδεχόμενοι τὴν μερίδα
B Y S T A NATOL IOS – T ONE 2 with the Sacred Body and Blood
τῶν Ἀγιασμάτων Σου, ἑνωθῶμεν
Ἀπὸ Φυλακῆς Πρωΐας μέχρι From the Morning Watch until τῷ Ἀγίῳ Σώματι καὶ Αἵματι τοῦ
of Thy Christ.
νυκτός· ἀπὸ Φυλακῆς Πρωΐας night, from the Morning Χριστοῦ Σου.
ἐλπισάτω Ἰσραὴλ ἐπὶ τὸν Watch, let Israel hope in the Καὶ ὑποδεξάμενοι Αὐτὰ Ἀξίως, And having received Them Worthily,
Κύριον. Lord. σχῶμεν τὸν Χριστόν, we may have Christ Dwelling in
Τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ Γεννηθέντος ἐκ When our Lord Jesus was Born of Κατοικοῦντα ἐν ταῖς καρδίαις our heart and we may become
τῆς Ἀγίας Παρθένου, Πεφώτισται the Holy Virgin, all the world ἡμῶν, καὶ γενώμεθα Ναὸς τοῦ Temples of Thy Holy Spirit.
τὰ σύμπαντα. Ποιμένων γὰρ was Enlightened. For the Ἁγίου Σου Πνεύματος.
ἀγραυλούντων, καὶ Μάγων Shepherds in the fields and the
Magi Worshipped, Angels

20. V E SPERAL L ITU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D ECE MBER V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 101.
antikatapempsi imin tin Thian pray. Προσκυνούντων, Ἀγγέλων praised in song, and Herod was
Harin ke tin Dorean tou Agiou ἀνυμνούντων, Ἡρῴδης troubled, for God in the Flesh
Pnevmatos, deithomen. hast Appeared - the Saviour of
ἐταράττετο, ὅτι Θεὸς ἐν Σαρκὶ
Kyrie, Eleison PEOPLE Lord, have Mercy Ἐφάνη - Σωτὴρ τῶν ψυχῶν ἡμῶν. our souls. (2)
Iper tou Risthine imas apo pasis PRIEST For our Deliverance from all Ὅτι παρὰ τῷ Κυρίῳ τὸ Ἐλεος καὶ For with the Lord there is Mercy,
thlipseos, orgis, kindinou ke affliction, wrath, danger and and with Him plentiful
anagkis, tou Kyriou
πολλὴ παρ' αὐτῷ Λύτρωσις, καὶ
necessity, let us pray to the Lord... Redemption, and He will
deithomen. Αὐτὸς Λυτρώσεται τὸν Ἰσραὴλ
ἐκ πασῶν τῶν ἀνομιῶν αὐτοῦ. Redeem Israel from all his
Kyrie, Eleison PEOPLE Lord, have Mercy
iniquities.
✞ Antilavou, Soson, Eleison ke PRIEST ✞ Help us, Save us,
have Mercy
on us and Protect us, O God, by Thy ✳ Πάλιν τὸ αὐτό.  ✳ Repeat the Hymn 
Diafilaxon imas, O Theos, ti Si
Hariti. Grace... Αἰνεῖτε τὸν Κύριον, πάντα τὰ Ἐθνη, Praise the Lord, all ye Gentiles!
Kyrie, Eleison PEOPLE Lord, have Mercy ἐπαινέσατε αὐτόν, πάντες οἱ Praise Him all ye Peoples!

✞ Tin imeran pasan, Telian, PRIEST ✞ For this whole day, that it may λαοί.
Again, Irinikin ke be Perfect, Holy, Peaceful
sinless, let us ask of the Lord...
and
Ἡ Βασιλεία Σου, Χριστὲ ὁ Θεός, Thy Kingdom, O Christ God, is a
Anamartiton para tou Kyriou Kingdom of all Ages; and Thy
etisometha.
Βασιλεία πάντων τῶν αἰώνων, καὶ
ἡ Δεσποτεία Σου, ἐν πάσῃ γενεᾷ Rule is from generation to
Parashou, Kyrie PEOPLE Grant this, O Lord generation. Incarnate of the
καὶ γενεᾷ. Ὁ Σαρκωθεὶς ἐκ
✞ Angelon Irinis, Piston Odigon, PRIEST ✞ For an Angel of Peace, a
Πνεύματος Ἁγίου, καὶ ἐκ τῆς Holy Spirit and of the Ever
Filaka ton psihon ke ton Faithful Guide, a Guardian of our Virgin Mary, became Man, Thou
somaton imon, para tou souls and bodies; let us ask of the Ἀειπαρθένου Μαρίας
hast Enlightened us by Thy
Kyriou etisometha. Lord. Ἐνανθρωπήσας, Φῶς ἡμῖν
Coming. Light of Light,
Parashou, Kyrie PEOPLE Grant this, O Lord Ἒλαμψας, Χριστὲ ὁ Θεός, τῇ Σῇ
Brightness of the Father, Thou
✞ Signomin ke afesin ton ✞ For the forgiveness, and Παρουσίᾳ· Φῶς ἐκ Φωτός, τοῦ
PRIEST hast made the all Creation
amartion ke ton remission of our sins and Πατρὸς τὸ ἀπαύγασμα, πᾶσαν
Shine with Joy. All that has
plimmelimaton imon, para transgressions, let us ask of the Κτίσιν ἐφαίδρυνας. Πᾶσα πνοὴ breath praises Thee: the Image
tou Kyriou etisometha. Lord. Αἰνεῖ Σε, τὸν Χαρακτῆρα τῆς of the Glory of the Father. O
Parashou, Kyrie PEOPLE Grant this, O Lord Δόξης τοῦ Πατρός. Ὁ ὢν καὶ God Who art and Who has ever
✞ Ta Kala ke simferonta tes PRIEST ✞ For things that are Good and προών, καὶ ἐκλάμψας ἐκ been, Who has shone forth
psihes imon, ke Irinin to Profitable to our souls, and for Παρθένου Θεός, Ἒλέησον ἡμᾶς. from a Virgin: have Mercy on
kosmo, para tou Kyriou peace in the world, let us ask of the
etisometha. us. (2)
Lord.
Parashou, Kyrie PEOPLE Grant this, O Lord Ὅτι ἐκραταιώθη τὸ Ἒλεος Αὐτοῦ For His Mercy has been mighty
✞ Ton ipolipon hronon towards us, and the Truth of
tis Zois PRIEST ✞ That we may complete the ἐφ' ἡμᾶς, καὶ ἡ Ἀλήθεια τοῦ
imon, en Irini ke Metania the Lord endures unto the
remainder of our lives in Peace and Κυρίου μένει εἰς τὸν αἰῶνα.
ektelese, para tou Kyriou Penitence, let us ask of the Lord. Ages
etisometha. What shalt we offer Thee, O
Parashou, Kyrie PEOPLE Grant this, O Lord Τί Σοι Προσενέγκωμεν Χριστέ, ὅτι
Christ, Who for our sakes hast
✞Hristiana ta teli tis Zois imon, PRIEST ✞ A Christian end of our Life - ὤφθης ἐπὶ γῆς ὡς ἄνθρωπος δι'
Appeared on Earth as Man?
anodina, anepeshinta, Irinika, without pain, Blameless and ἡμᾶς? Ἒκαστον γὰρ τῶν ὑπὸ Every creature made by Thee
ke Kalin apologian tin epi tou Peaceful, and for a Good Account at Σοῦ Γενομένων Κτισμάτων, τὴν
the fearful Judgement Seat of offers Thee Thanks: The
Foverou Vimatos tou Hristou, Εὐχαριστίαν Σοι προσάγει· οἱ Angels offer Thee a Hymn; the
etisometha. Christ, let us ask of the Lord
Ἄγγελοι τὸν ὕμνον, οἱ Οὐρανοὶ Heavens, a Star; the Magi, gifts;
Parashou, Kyrie PEOPLE Grant this, O Lord τὸν Ἀστέρα, οἱ Μάγοι τὰ δῶρα, οἱ the Shepherds, their wonder;

100. V E SPE RAL L ITURGY – NA TIVITY OF C H RIST – 24 DE CEM BE R V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 21.
Ποιμένες τὸ Θαῦμα, ἡ Γῆ τὸ the Earth, its cave; the ✞Συγγνώμην καὶ ἄφεσιν τῶν PRIEST ✞ For the Forgiveness, and
Σπήλαιον, ἡ ἔρημος τὴν Φάτνην· wilderness, the manger; and
ἁμαρτιῶν καὶ τῶν Remission of our sins and
ἡμεῖς δὲ Μητέρα Παρθένον. Ὁ we offer Thee a Virgin Mother.
πλημμελημάτων ἡμῶν, παρὰ transgressions, let us ask of the
Πρὸ Αἰώνων Θεὸς Ἒλέησον O Pre-Eternal God, have Mercy
τοῦ Κυρίου αἰτησώμεθα Lord.
ἡμᾶς. (2) on us! (2)
Παράσχου Κύριε PEOPLE Grant this, O Lord
✞ Glory to the Father, and to the
✞ Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ Son, and to the Holy Spirit, ✞ Τὰ Καλὰ καὶ Συμφέροντα PRIEST ✞ For things that are Good and
Πνεύματι. Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ both now and forever, and to ταῖς ψυχαῖς ἡμῶν, καὶ Profitable to our souls, and for
εἰς τοὺς Αἰῶνας τῶν αἰώνων. the Ages of ages. Εἰρήνην τῷ κόσμῳ, παρὰ τοῦ peace in the world, let us ask of the
Amen Κυρίου αἰτησώμεθα. Lord.
Ἀμήν Grant this, O Lord
From the Morning Watch until Παράσχου Κύριε PEOPLE

Apo Filakis Proes mehri niktos, apo night, from the Morning ✞ Τὸν ὑπόλοιπον χρόνον τῆς PRIEST ✞ That we may complete the
Filakis Proias, elpisato Israil epi Watch, let Israel hope in the ζωῆς ἡμῶν, ἐν Εἰρήνῃ καὶ remainder of our lives in Peace and
ton Kyrion. Penitence, let us ask of the Lord.
Lord. Μετανοίᾳ ἐκτελέσαι, παρὰ
Tou Kyriou Iisou Gennithentos, ek tis
When our Lord Jesus was Born of τοῦ Κυρίου αἰτησώμεθα
Agias Parthenou, pefotiste ta
the Holy Virgin, all the world
Παράσχου Κύριε PEOPLE Grant this, O Lord
was Enlightened. For the
simpanta; Pimenon gar
Shepherds in the fields and the ✞ Χριστιανὰ τὰ τέλη τῆς Ζωῆς PRIEST ✞ A Christian end of our Life -
agraflounton, ke Magon
Magi Worshipped, Angels ἡμῶν, ἀνώδυνα, without pain, Blameless and
proskinounton, Angelon
praised in song, and Herod was ἀνεπαίσχυντα, Εἰρηνικά, καὶ Peaceful, and for a Good Account at
animnounton, Ierodis etaratteto.
troubled, for God in the Flesh the fearful Judgement Seat of
Oti Theos en sarki efani, Sotir ton
hast Appeared - the Saviour of Καλὴν Ἀπολογίαν τὴν ἐπὶ
psihon imon. (2) τοῦ Φοβεροῦ Βήματος τοῦ Christ, let us ask of the Lord.
our souls. (2)
Oti para to Kyrio to Eleos, ke polli For with the Lord there is Mercy, Χριστοῦ, αἰτησώμεθα.
par afto litrosis. Ke aftos and with Him plentiful Παράσχου Κύριε PEOPLE Grant this, O Lord
litrosete ton Israil ek pason ton Redemption, and He will
anomion aftou. Redeem Israel from all his
iniquities. ✞ Ke este ta Elei tou Megalou PRIEST ✞ And the Mercies of our Great
✳ Palin to afto  ✳ Repeat the Hymn  Theou ke Sotiros imon Iisou God and Saviour Jesus Christ may
Hristou meta panton imon. be with you all.
Enite ton Kyrion, panta ta ethni, Praise the Lord, all ye Gentiles!
Praise Him all ye Peoples!
Ke meta tou Pnevmatos sou. PEOPLE And with thy spirit.
epenesate afton, pantes i lai.
I Vasilia Sou, Hriste O Theos, Vasilia Thy Kingdom, O Christ God, is a Panton ton Agion PRIEST Having Commemorated all the
mnimonefsantes, eti ke eti en Saints, again and again in Peace, let
panton ton eonon, ke i Despotia Kingdom of all Ages; and Thy
Irini tou Kyriou deithomen. us pray to the Lord.
Sou en pasis genea ke genea. O Rule is from generation to
Sarkothis ek Pnevmatos Agiou, ke generation. Incarnate of the Kyrie, Eleison. . PEOPLE Lord, have Mercy
ek tis Aiparthenou Marias Holy Spirit and of the Ever Iper ton Proskomisthenton ke PRIEST For these PreciousGifts, which
Enanthropisas, Fos imin elampsas, Virgin Mary, became Man, Thou have been offered and Sanctified, let
Agiasthenton Timion Doron,
Hriste O Theos, ti Si Parousia. Fos hast Enlightened us by Thy us pray to the Lord.
tou Kyriou deithomen.
ek Fotos, tou Patros to Apafgasma, Coming. Light of Light,
Brightness of the Father, Thou Kyrie, Eleison PEOPLE Lord, have Mercy
pasan ktisin efedrinas, Pasa pnoi
eni Se, ton haraktira tis Doxis tou hast made the all Creation Opos O Filanthropos Theos imon, That our Merciful God, Who has
Patros O on ke proon, ke Shine with Joy. All that has received Them on His Holy and
O Prosdexamenos Afta is to
eklampsas ek Parthenou Theos, breath praises Thee: the Image Celestial, and invisible Altar, unto a
Agion ke Iperouranion ke
eleison imas. (2) of the Glory of the Father. O scent of spiritual fragrance, may
Noeron Aftou Thisiastirion, is
God Who art and Who has ever send down upon us Divine Grace
osmin Evodias Pnevmatikis,
been, Who has shone forth and the Gift of the Holy Spirit, let us

22. V E SPE RAL L ITURGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 DEC EM BE R V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 99.
Κύριε, Ἐλέησον. PEOPLE Lord, have Mercy from a Virgin: have Mercy on
us. (2)
Ὑπὲρ τῶν Προσκομισθέντων PRIEST For these Precious Gifts, which Oti Ekrateothi to Eleos Aftou ef’ For His Mercy has been Mighty
καὶ Ἀγιασθέντων Τιμίων have been offered and Sanctified, imas, ke I Alithia tou Kyriou towards us, and the Truth of
Δώρων, τοῦ Κυρίου let us pray to the Lord. meni is ton Eona. the Lord endures unto
δεηθῶμεν Eternity.
Κύριε, Ἐλέησον. P E O P L E Lord, have Mercy Ti Si prosenegkomen Hriste, oti What shalt we offer Thee, O
ofthis epi gis os Anthropos di Christ, Who for our sakes hast
Ὅπως ὁ Φιλάνθρωπος Θεὸς That our Merciful God, Who has imas? Ekaston gar ton ipo Sou Appeared on Earth as Man?
ἡμῶν, ὁ Προσδεξάμενος received Them on His Holy and genomenon ktismaton, tin Every creature made by Thee
Αὐτὰ εἰς τὸ Ἅγιον καὶ Celestial, and invisible Altar, unto a Efharistian Si prosagi. I Angeli ton offers Thee Thanks: The
scent of spiritual fragrance, may imnon ; i Ourani ton Astera, i Magi Angels offer Thee a Hymn; the
Ὕπερουράνιον καὶ Νοερὸν ta dora; i Pimenes to thavma; i Gi
send down upon us Divine Grace Heavens, a Star; the Magi, gifts;
Αὐτοῦ Θυσιαστήριον, εἰς to spyleon; I Erimos tin fatnin; the Shepherds, their wonder;
ὀσμὴν Εὐωδίας Πνευματικῆς, and the Gift of the Holy Spirit, let imis de Mitera Parthenon. O Pro the Earth, its cave; the
ἀντικαταπέμψῃ ἡμῖν τὴν us pray. Eonon Theos: Eleison imas! Wilderness, the manger; and
Θείαν Χάριν καὶ τὴν Δωρεὰν we offer Thee a Virgin Mother.
O Pre-Eternal God, have Mercy
τοῦ Ἁγίου Πνεύματος,
on us!
δεηθῶμεν.
✞ Doxa Patri ke Io ke Agio ✞ Glory to the Father, and to the
Κύριε, Ἐλέησον. P E O P L E Lord, have Mercy Pnevmati, ke nin ke ai ke is tous Son, and to the Holy Spirit,
Ὑπὲρ τοῦ Ῥυσθῆναι ἡμᾶς ἀπὸ P R I E S T For our Deliverance from all eonas ton eonon. both now and forever, and to
the Ages of ages.
πάσης θλίψεως, ὀργῆς, affliction, wrath, danger and
κινδύνου καὶ ἀνάγκης, τοῦ necessity, let us pray to the Lord...
Amin Amen
Κυρίου δεηθῶμεν
P E O P L E Lord, have Mercy
Κύριε, Ἐλέησον
M – IDIOMELON – NATIVITY OF C
✞ Ἀντιλαβοῦ, Σῶσον, Ἐλέησον P R I E S T ✞ Help us, Save us, have Mercy
E NAION H RIST
BY ST KASIAS - TONE 2
καὶ Διαφύλαξον ἡμᾶς, ὁ on us and Protect us, O God, by Thy
Grace...
Αὐγούστου μοναρχήσαντος ἐπὶ τῆς When Augustus reigned alone upon
Θεός, τῇ Σῇ Χάριτι. Γῆς, ἡ πολυαρχία τῶν Earth, the many Kingdoms of
P E O P L E Lord, have Mercy
Κύριε, Ἐλέησον ἀνθρώπων ἐπαύσατο, καὶ Σοῦ men came to an end; and when
✞ Τὴν ἡμέραν πᾶσαν, Τελείαν, P R I E S T ✞ For this whole day, that it may Ἐνανθρωπήσαντος ἐκ τῆς Thou became Man of the Pure
be Perfect, Holy, Peaceful and Ἁγνῆς, ἡ πολυθεΐα τῶν εἰδώλων Virgin, the many gods of idolatry
Ἀγίαν, Εἰρηνικὴν καὶ
sinless, let us ask of the Lord... κατήργηται. Ὑπὸ μίαν were destroyed. The cities of
Ἀναμάρτητον παρὰ τοῦ
Βασιλείαν ἐγκόσμιον, αἱ πόλεις the world passed under one
Κυρίου αἰτησώμεθα.
P E O P L E Grant this, O Lord γεγένηνται· καὶ εἰς μίαν single Rule; and the Nations
Παράσχου Κύριε Δεσποτείαν Θεότητος, τὰ Ἔθνη came to believe in One Sovereign
✞ Ἄγγελον Εἰρήνης, Πιστὸν P R I E S T ✞ For an Angel of Peace, a ἐπίστευσαν. Ἀπεγράφησαν οἱ Godhead. The people were
Faithful Guide, a Guardian of our enrolled by the Decree of Caesar;
Ὁδηγόν, Φύλακα τῶν ψυχῶν λαοί, τῷ Δόγματι τοῦ Καίσαρος,
souls and bodies; let us ask of the and we, the Faithful, were
καὶ τῶν σωμάτων ἡμῶν, ἐπεγράφημεν οἱ Πιστοί,
Lord. Enrolled in the Name of the
παρὰ τοῦ Κυρίου Ὀνόματι Θεότητος, Σοῦ τοῦ
αἰτησώμεθα. Godhead, when Thou, our God,
ἐνανθρωπήσαντος Θεοῦ ἡμῶν.
became Man. Great is Thy
Παράσχου Κύριε P E O P L E Grant this, O Lord Μέγα Σου τὸ Ἒλεος, ✞ Δόξα
Mercy: ✞ Glory to Thee!
Σοι!

98. V E SPE RAL L ITU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D ECE MBER V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 23.
Avgoustou monarhisantos epi tis When Augustus reigned alone upon Τὴν Σὴν Εἰρήνην, καὶ τὴν Σὴν Thy Peace and Thy Love grant unto
Gis, ipoliarhia ton anthropon Earth, the many Kingdoms of Ἀγάπην Χάρισαι ἡμῖν, Κύριε ὁ us, O Lord our God, for all things
epafsato. Ke Sou men came to an end; and when Θεὸς ἡμῶν· πάντα γὰρ hast Thou fulfilled for us.
inanthropisantos ek tis Agnis, i Thou became Man of the Pure ἀπέδωκας ἡμῖν.
polithia ton idolon katirgite. Ipo Virgin, the many gods of idolatry
Mian Vasilian egkosmion, e polis were destroyed. The cities of the Turning to the Congregation, the Priest prays aloud:
gegeninte. Ke is mian Despotian world passed under one single
Theotitos, ta Ethni epistefsan. Rule; and the Nations came to
Καὶ δὸς ἡμῖν ἐν ἑνὶ στόματι καὶ And grant us that with one mouth
Apegrafisan i lai, to dogmati tou believe in One Sovereign μιᾷ καρδίᾳ, Δοξάζειν καὶ and one heart we may glorify
Kesaros. Epegrafimen i Pisti, Godhead. The people were ἀνυμνεῖν τὸ πάντιμον καὶ and praise Thine All Honourable
Onomati Theotitos, Sou tou enrolled by the Decree of Caesar; Μεγαλοπρεπὲς Ὄνομά Σου, ✞ and Majestic Name, ✞ of the
enanthropisantos Theou imon. and we, the Faithful, were τοῦ Πατρὸς καί τοῦ Υἱοῦ καί Father, and of the Son, and of
Mega Sou to Eleos, ✞ Doxa Si! Enrolled in the Name of the
Godhead, when Thou, our God,
τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, νῦν καὶ the Holy Spirit, now and ever,
became Man. Great is Thy ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν and to the ages of ages.
Mercy: ✞ Glory to Thee! αἰώνων.
Ἀμήν. P E O P L E Amen

Ke dos imin, en eni stomati ke mia


T IN I SOD ON - TH E S M ALL EN TRANCE
kardia, Doxazin ke animnin to
Symbolising the First Appearance of our Lord Jesus Christ
pantimon ke megaloprepes
P RAYE R OF THE E NTRANC E Onoma Sou, tou Patros ke tou
Iiou ke tou Agiou Pnevmatos, nin
✳ The Congregation must stand.
ke ai, ke is tous Eonas ton eonon.
While the Priest censes, he prays quietly:
Ἑσπέρας καὶ πρωῒ καὶ At evening, at morning and at midday
Amin
μεσημβρίας, Αἰνοῦμεν, we Praise, Bless and offer
Εὐλογοῦμεν, Εὐχαριστοῦμεν Thanksgiving, and we pray to
Thee, O Master of all things. O L L ’ P
καὶ δεόμεθά Σου, Δέσποτα ITANY OF THE ORD S RAYE R

Lord Who Lovest mankind, Direct Preparation for Holy Communion


τῶν ἁπάντων, Φιλάνθρωπε,
our Prayers before Thee like
Κύριε. Κατεύθυνον τὴν incense, and do not incline our ✳ The Congregation Must Stand
προσευχὴν ἡμῶν, ὡς hearts to words or thoughts of evil, The Celebrant Priest Blesses the Faithful with the Blessing Cross as we bow our
θυμίαμα ἐνώπιόν Σου καὶ but Deliver us from all who hunt head - praying that that which sprang from our Saviour’s Sacrifice on the Cross
μὴ ἐκκλίνῃς τὰς καρδίας down our souls. For our eyes look and which also springs from this Sacrifice of the Bloodless Holy Eucharist, be
ἡμῶν εἰς λόγους, ἢ εἰς unto Thee, O Lord, our Lord, and bestowed upon us all.
λογισμοὺς πονηρίας, ἀλλὰ we Hope in Thee. For unto Thee
Ῥῦσαι ἡμᾶς ἐκ πάντων τῶν belong all Glory, Honour and ✞ Καὶ ἔσται τὰ Ἐλέη τοῦ PRIEST ✞ And the Mercies of our Great
θηρευόντων τὰς ψυχὰς Worship: ✞ to the Father, and to Μεγάλου Θεοῦ καὶ Σωτῆρος God and Saviour Jesus Christ may
ἡμῶν· ὅτι πρὸς Σέ, Κύριε, the Son, and to the Holy Spirit, ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ be with you all.
Κύριε, οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν, both now and forever, and unto
πάντων ἡμῶν.
καὶ ἐπὶ Σοὶ ἠλπίσαμεν· μὴ the Ages of Ages.
καταισχύνῃς ἡμᾶς, ὁ Θεὸς ἡμῶν.
Καὶ μετὰ τοῦ πνεύματός σου. PEOPLE And with thy spirit.
Πάντων τῶν Ἀγίων PRIEST Having Commemorated all the
The Priest exits the Holy Sanctuary through the North Door carrying the Holy Gospel in Μνημονεύσαντες, ἔτι καὶ ἔτι Saints, again and again in Peace, let
front of his face and proceeds through the Nave to the Soleas, and stands before the ἐν Εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου us pray to the Lord.
Royal Gates, lifting up the Holy Gospel and chanting the Evening Hymn. δεηθῶμεν.

24. V E SP ERAL L ITURGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D ECE MBER V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 97.
orthotomounta ton Logon tis P ROSOM IA OF THE FE AST

Sis Alithias... Evlogimeni i Isiodos ton Agion PRIEST/DEACON Blessed is the


Ke on ekastos ehi kata dianian ehi, Sou. Entrance of Thy Saints.
ke panton ke pason… Sofia! Orthi. Wisdom! Rise!
Ke panton ke pason!
The Priest prays quietly:
T H E E VE NING HY MN - T ONE 2
Μνήσθητι, Κύριε, πάσης Ἐπισκοπῆς Remember, O Lord, all the Orthodox
by St Sophronios, Patriarch of Jerusalem
Ὀρθοδόξων, τῶν Episcopate who rightly share the
ὀρθοτομούντων τὸν λόγον τῆς Word of Thy Divine Truth. Φῶς ἱλαρὸν Ἀγίας Δόξης, O Gladsome Radiance of the Holy
Σῆς Ἀληθείας. Ἀθανάτου Πατρός, Οὐρανίου, Glory of the Father Immortal,
Μνήσθητι, Κύριε, κατὰ τὸ πλῆθος Remember, O Lord, according to the
Ἀγίου, Μάκαρος, Ἰησοῦ Χριστέ, Heavenly, Holy, Blessed Jesus
τῶν Οἰκτιρμῶν Σου, καὶ τῆς ἐμῆς multitude of Thy Compassion,
ἐλθόντες ἐπὶ τὴν ἡλίου δύσιν, Christ. Now that we have come
ἀναξιότητος, συγχώρησόν μοι my unworthiness, and Forgive to the setting of the sun and
ἰδόντες Φῶς Ἐσπερινόν,
me all my trespasses – both
πᾶν πλημμέλημα ἑκούσιόν τε καὶ ὑμνοῦμεν ✞ Πατέρα, Υἱόν, καὶ have beheld the Evening Light,
voluntary and involuntary – and we Praise ✞ Father, Son and Holy
ἀκούσιον, καὶ μὴ διὰ τὰς ἐμὰς Ἅγιον Πνεῦμα Θεόν. Ἄξιόν Σε
withhold not because of my sins
ἁμαρτίας κωλύσῃς τὴν Χάριν τοῦ ἐν πᾶσι καιροῖς, ὑμνεῖσθαι Spirit. For it is Worthy that at all
the Grace of Thy Holy Spirit from
Ἁγίου Σου Πνεύματος ἀπὸ τῶν φωναῖς Αἰσίαις, Υἱὲ Θεοῦ, Ζωὴν times Thou should be Praised by
these offered Gifts.
Προκειμένων Δώρων. ὁ Διδούς· * διὸ ὁ κόσμος Σὲ encouraging voices, O Son of
Μνήσθητι, Κύριε, τοῦ Remember, O Lord, the Priesthood, Δοξάζει. God, the Giver of Life. For which
Πρεσβυτερίου, τῆς ἐν Χριστῷ the Diaconate in Christ, and all cause the Universe Glorifies
Διακονίας, καὶ παντὸς ἱερατικοῦ Clerical Orders, and put none of Thee!
Fos Ilaron Agias Doxis, Athanatou
Τάγματος, καὶ μηδένα ἡμῶν us to shame who compass Thy
Patros, Ouraniou, Agiou,
καταισχύνῃς τῶν κυκλούντων τὸ Holy Altar. Makaros, Iisou Hriste! Elthondes
Ἂγιόν Σου Θυσιαστήριον. epi tin iliou disin, idontes Fos
Ἐπίσκεψαι ἡμᾶς ἐν τῇ Χρηστότητί Visit us, O Love, in Thy Loving Esperinon, imnoumen ✞ Patera,
Σου, Κύριε, ἐπιφάνηθι ἡμῖν ἐν Kindness, Manifest Thyself to us Ion ke Agion Pnevma, Theon.
τοῖς Πλουσίοις Σου Οἰκτιρμοῖς, in Thy Bountiful Compassion. Axion Se en pasi keris imnisthe
εὐκράτους καὶ ἐπωφελεῖς τοὺς Temperate winds and fair seasons. fones esies, Ie Theou, Zoin O
Grant us by sending gentle rains
ἀέρας ἡμῖν χάρισαι, ὄμβρους didous dio O kosmos Se Doxazi!
so that the land may yield her
Εἰρηνικοὺς τῇ γῇ πρὸς
Fruitful Gifts.
Καρποφορίαν Δώρησαι.
Εὐλόγησον τὸν Στέφανον τοῦ Bless with Crowns the year with Thy
M E NAION - TH E O LD C OV E NANT P ROPH EC IE S
ἐνιαυτοῦ τῆς Χρηστότητός Σου. Goodness.
Παῦσον τὰ σχίσματα τῶν Cause divisions to cease in Thy Πρόσχωμεν. PRIEST Attend!
R E A D E R The Reading is from the
Ἐκκλησιῶν, σβέσον τὰ Church. Douse the raging of the Γενέσεως τὸ ἀνάγνωσμα.
Book of Genesis
φρυάγματα τῶν Ἐθνῶν, τὰς τῶν heathens. Heretical uprisings
αἱρέσεων ἐπαναστάσεις ταχέως quickly destroy by the Power of Σοφία. Πρόσχωμεν. PRIEST Attend!
κατάλυσον, τῇ Δυνάμει τοῦ Ἁγίου Thy Holy Spirit.
Σου Πνεύματος.
Πάντας ἡμᾶς πρόσδεξαι εἰς τὴν Receive all of us into Thy Kingdom,
Βασιλείαν Σου, Υἱούς Φωτὸς καὶ having made us worthy Children
Υἱοὺς ἡμέρας ἀναδείξας. of Light and Children of the Day.

96. V E SP ERAL L ITURGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D ECE MBER V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 25.
T H E P ROPHE CY OF TH E B OOK OF GE NE SIS 1 : 1 – 13
ὀνομάτων, αὐτὸς μνημόνευσον, or forgetfulness, or by reason of
Ἐν ἀρχῇ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸν R E A D E R In the beginning God ὁ Θεός, ὁ εἰδὼς ἑκάστου τὴν the multitude of names, do Thou
Οὐρανὸν καὶ τὴν Γῆν. created Heaven and Earth. ἡλικίαν, καὶ τὴν προσηγορίαν, ὁ Thyself call to mind, O God, Who
εἰδὼς ἕκαστον ἐκ κοιλίας μητρὸς knowest the ages and names of
Ἡ δὲ Γῆ ἦν ἀόρατος καὶ The Earth was invisible and
αὐτοῦ. each, and Who knowest every
ἀκατασκεύαστος. unfinished.
one of us from our mother’s
Καὶ σκότος ἐπάνω τῆς ἀβύσσου, καὶ And darkness was over the womb.
Πνεῦμα Θεοῦ ἐπεφέρετο ἐπάνω abyss, and the Spirit of God For Thou art, O Lord, the Help of the
hovered over the face of the Σὺ γὰρ εἶ, Κύριε, ἡ Βοήθεια τῶν
τοῦ ὕδατος. helpless, the Hope of the
water. ἀβοηθήτων, ἡ Ἐλπὶς τῶν
hopeless, the Saviour of those
ἀπηλπισμένων, ὁ τῶν
Καὶ εἶπεν ὁ θεός· “Γενηθήτω φῶς!” And God said: “Let there be
χειμαζομένων Σωτήρ, ὁ τῶν
who are storm-tossed, the Haven
light!” for those at sea, the Physician of
πλεόντων λιμήν, ὁ τῶν
And there was light. those who are afflicted.
Καὶ ἐγένετο φῶς. νοσούντων Ἰατρός.
Καὶ εἶδεν ὁ θεὸς τὸ φῶς ὅτι καλόν. And God beheld the light, for it Αὐτὸς τοῖς πᾶσι τὰ πάντα γενοῦ, ὁ Thou art everything to all Thy
was good. εἰδὼς ἕκαστον, καὶ τὸ αἴτημα creatures, O Thou Who knowest

Καὶ διεχώρισεν ὁ θεὸς ἀνὰ μέσον And God separated the light αὐτοῦ, οἶκον, καὶ τὴν χρείαν all our Petitions, house and

τοῦ φωτὸς καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ from the darkness. αὐτοῦ. needs.
Ῥῦσαι, Κύριε, τὴν πόλιν καὶ χώραν Deliver this city, every city and land,
σκότους. from pestilence, famine,
ταύτην, καὶ πᾶσαν πόλιν, καὶ
Καὶ ἐκάλεσεν ὁ Θεὸς τὸ φῶς And God called the light ‘Day’ earthquake, flood, fire and the
χώραν, ἀπὸ λιμοῦ, λοιμοῦ,
“ἡμέραν,” καὶ τὸ σκότος ἐκάλεσεν and the darkness He called sword, from invasion of enemies
σεισμοῦ, καταποντισμοῦ,, καὶ ἐφ'
“νύκτα.” ‘Night.’ and civil war.
οἷς αὐτὰ πυρός, μαχαίρας,
Καὶ ἐγένετο ἑσπέρα καὶ ἐγένετο πρωί And there was evening and ἐπιδρομῆς ἀλλοφύλων, καὶ
- ἡμέρα μία. morning – one day. ἐμφυλίου πολέμου.
Καὶ εἶπεν ὁ θεός· “Γενηθήτω And God said: “Let there be a The Priest continues aloud:
στερέωμα ἐν μέσῳ τοῦ ὕδατος firmament in the midst of the Above all, remember, O Lord,
water, and let it divide the
Ἐν πρώτοις, μνήσθητι, Κύριε, τοῦ PRIEST
καὶ ἔστω διαχωρίζον ἀνὰ μέσον (Ἀρχιερατικοῦ βαθμοῦ) ἡμῶν our Archbishop (- - - N A M E - - -)
ὕδατος καὶ ὕδατος!” water from the water.”
(τοῦ δεῖνος). ὂν χάρισαι ταῖς whom grant unto Thy Holy
Καὶ ἐγένετο οὕτως. And it was so. Ἀγίαις Σου Ἐκκλησίαις ἐν Churches in Peace, Safety,
Εἰρήνῃ, Σῷον, ἔντιμον, ὑγιᾶ, Honour, Health and length of
Καὶ ἐποίησεν ὁ Θεὸς τὸ στερέωμα. And God made the firmament.
μακροημερεύοντα, καὶ days, to teach aright the Word
Καὶ διεχώρισεν ὁ Θεὸς ἀνὰ μέσον And God divided the water under ὀρθοτομοῦντα τὸν λόγον τῆς of Thy Truth...
τοῦ ὕδατος, ὃ ἦν ὑποκάτω τοῦ the firmament from the water
Σῆς ἀληθείας.
στερεώματος. above the firmament.
And
Καὶ ὧν ἕκαστος κατὰ διάνοιαν And all those of whom we are
Καὶ ἀνὰ μέσον τοῦ ὕδατος τοῦ the water under the
ἔχει, καὶ πάντων καὶ πασῶν. mindful…
ἐπάνω τοῦ στερεώματος. firmament was separated from
P E O P L E And all those of whom we
the water above the Καὶ πάντων καὶ πασῶν.
are mindful !
firmament.
Καὶ ἐκάλεσεν ὁ Θεὸς τὸ στερέωμα And God called the firmament En protis mnisthiti, Kyrie, tou
Arhiepiskopou imon (- - - N A M E -
“Οὐρανόν.” “Heaven.”
- -) on harise tes Agies Sou
Καὶ εἶδεν ὁ Θεὸς ὅτι Καλόν. And God saw that it was Good. Ekklisies en Irini, soon entimon
igia makroimerevonta ke

26. V E SPE RAL L ITURGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D ECE MBER V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 95.
αἰτίας ἀπολειφθέντων, καὶ Cause are absent, and have Καὶ ἐγένετο ἑσπέρα καὶ ἐγένετο πρωί And there was evening and
Ἐλέησον αὐτοὺς καὶ ἡμᾶς, κατὰ Mercy on them and on us
- ἡμέρα δευτέρα. morning – the second day.
τὸ πλῆθος τοῦ Ἐλέους Σου. according to the multitude of Thy
Mercy. Καὶ εἶπεν ὁ θεός· “Συναχθήτω τὸ And God said: “Let the water

Τὰ ταμεῖα αὐτῶν ἔμπλησον παντὸς Fill their storehouses with every ὕδωρ τὸ ὑποκάτω τοῦ Οὐρανοῦ under Heaven be gathered

Ἀγαθοῦ, τὰς συζυγίας αὐτῶν ἐν Good Thing, Preserve their εἰς συναγωγὴν μίαν, καὶ ὀφθήτω together into one place, and
Marriage Bonds in Peace and ἡ ξηρά.” let the dry land appear.”
Εἰρήνῃ καὶ ὁμονοίᾳ διατήρησον,
τὰ νήπια ἔκθρεψον, τὴν νεότητα Harmony, Nourish the infants, Καὶ ἐγένετο οὕτως. And it was so.
παιδαγώγησον, τὸ γῆρας Teach the young, Support and And the water under Heaven was
Καὶ συνήχθη τὸ ὕδωρ τὸ ὑποκάτω
περικράτησον, τοὺς ὀλιγοψύχους Sustain the aged, Comfort the gathered into its places, and
τοῦ Οὐρανοῦ εἰς τὰς συναγωγὰς
παραμύθησαι, τοὺς faint-hearted, gather together the dry land appeared.
αὐτῶν, καὶ ὤφθη ἡ ξηρά.
ἐσκορπισμένους ἐπισυνάγαγε, those who are scatters, bring
back those who have gone Καὶ ἐκάλεσεν ὁ Θεὸς τὴν ξηρὰν And God called the dry land
τοὺς πεπλανημένους ἐπανάγαγε, ‘Earth,’ and the gathering
astray, and Unite them to Thy “Γῆν” καὶ τὰ συστήματα τῶν
καὶ σύναψον τῇ Ἁγίᾳ Σου together of the waters He
Holy Catholic and Apostolic ὑδάτων ἐκάλεσεν “θαλάσσας.”
Καθολικῇ, καὶ Ἀποστολικῇ called ‘Seas.’
Church.
Ἐκκλησίᾳ. And
Τοὺς ὀχλουμένους ὑπὸ πνευμάτων Set free those who are vexed by Καὶ εἶδεν ὁ Θεὸς ὅτι Καλόν. God behld it, for it was
unclean spirits. Sail with those Good.
ἀκαθάρτων Ἐλευθέρωσον, τοῖς
πλέουσι σύμπλευσον, τοῖς who sail, Journey with all those Καὶ εἶπεν ὁ θεός· “Βλαστησάτω ἡ And God said: “Let the Earth
ὁδοιποροῦσι συνόδευσον, χηρῶν who travel, Protect the widows, γῆ βοτάνην χόρτου, σπεῖρον bring forth the herb of grass,
Defend the orphans, Deliver the σπέρμα κατὰ γένος καὶ καθ' bearing seed according its
πρόστηθι, ὀρφανῶν
captives and Heal the afflicted. ὁμοιότητα, καὶ ξύλον κάρπιμον kind and likeness. Let the
ὑπεράσπισον, αἰχμαλώτους
ποιοῦν καρπόν, οὗ τὸ σπέρμα fruit tree bear fruit, whose
Ῥῦσαι, νοσοῦντας Ἲασαι.
seed is in itself according to
Τῶν ἐν βήμασι, καὶ μετάλλοις, καὶ Those who stand trial, who are αὐτοῦ ἐν αὐτῷ κατὰ γένος ἐπὶ τῆς
its kind on Earth.”
ἐξορίαις, καὶ πικραῖς δουλείαις, imprisoned, who live in exile, who Γῆς.”
καὶ πάσῃ θλίψει καὶ ἀνάγκῃ καὶ are in bitter bondage and all who Καὶ ἐγένετο οὕτως. And it was so.
περιστάσει ὄντων, μνημόνευσον, suffer tribulation, necessity and
danger, do Thou remember, O Καὶ ἐξήνεγκεν ἡ Γῆ βοτάνην χόρτου, And the Earth brought forth the
ὁ Θεός, καὶ πάντων τῶν σπεῖρον σπέρμα κατὰ γένος καὶ
God, and all those who are in herb of grass, bearing seed
δεομένων τῆς Μεγάλης Σου καθ' ὁμοιότητα, καὶ ξύλον
need of Thy Great and Tender according to its kind and
Εὐσπλαγχνίας, καὶ τῶν κάρπιμον ποιοῦν καρπόν, οὗ τὸ
Mercy; those who Love us and likeness, and the fruit tree
ἀγαπώντων ἡμᾶς καὶ τῶν σπέρμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ κατὰ
those who hate us; and those who bore fruit, whose seed is in
μισούντων, καὶ τῶν γένος ἐπὶ τῆς Γῆς. itself according to its kind on
have Entreated us to pray for
ἐντειλαμένων ἡμῖν τοῖς ἀναξίοις Earth.
them, as unworthy as we are.
εὔχεσθαι ὑπὲρ αὐτῶν.
Καὶ παντὸς τοῦ Λαοῦ Σου μνήσθητι, And for all Thy People, do Thou Καὶ εἶδεν ὁ Θεὸς ὅτι Καλόν. And God beheld it, for it was
Good.
Κύριε, ὁ Θεὸς ἡμῶν, καὶ ἐπὶ remember, O Lord our God, and
πάντας ἔκχεον τὸ Πλούσιόν Σου upon them all pour forth Thy Καὶ ἐγένετο ἑσπέρα καὶ ἐγένετο πρωί And evening and morning
Ἒλεος, πᾶσι παρέχων τὰ πρὸς Rich Mercy, granting unto all ἡμέρα τρίτη. became the third day.
Σωτηρίαν αἰτήματα. their Petitions that are for
Salvation. En arhi epiisen O Theos ton Ouranon READER In the beginning God
ke tin Gin. created Heaven and Earth.
Καὶ ὧν ἡμεῖς οὐκ ἐμνημονεύσαμεν, And those whom we have not
δι' ἄγνοιαν ἢ λήθην, ἢ πλῆθος remembered, through ignorance I de Gi in aoratos ke akataskefastos, The Earth was invisible and
ke skotos epano tis avissou, ke unfinished, and darkness was

94. V E SPERAL L ITURGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D ECE MBER V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 27.
Pnevma Theou epefereto epano tou over the abyss, and the Spirit μέχρι τῆς συντελείας τοῦ αἰῶνος. even unto the end of the world.
idatos. of God hovered over the face of Μνήσθητι, Κύριε, τῶν τὰ Δῶρά Σοι Remember, O Lord, those who have
the water. set before Thee these Gifts, and
ταῦτα προσκομισάντων, καὶ ὑπὲρ
Ke ipen O Theos. “Genithito Fos!” And God said: “Let there be
ὧν, καὶ δι' ὧν προσεκόμισαν. those for whom and by whom
light!” and on behalf of whom they are
Ke egeneto Fos. And there was light. offered.
Ke iden O Theos to Fos, oti kalon. And God beheld the light, for it Μνήσθητι, Κύριε, τῶν Remember, O Lord, those who strive
was good. and bring forth the Fruit of Good
καρποφορούντων, καὶ
Ke dihorisen O Theos ana meson tou And God separated the light from καλλιεργούντων ἐν ταῖς Ἀγίαις Works in Thy Holy Church, and
Fotos, ke anameson to skotous. the darkness. those who care for the poor.
Σου Ἐκκλησίαις καὶ μεμνημένων
Ke ekalesen O Theos to Fos “Imeran,” And God called the light ‘Day’
τῶν πενήτων.
ke to skotos ekalese “Nikta.” and the darkness He called
‘Night.’ Ἄμειψαι αὐτούς τοῖς πλουσίοις Σου Reward them with Thy Rich and
καὶ Ἐπουρανίοις Χαρίσμασι, Heavenly Bounty, bestowing on
Ke egeneto espera, ke egento proi, And evening and morning
them Heavenly Things instead of
became one day. Χάρισαι αὐτοῖς ἀντὶ τῶν
imera mia. Earthly things; Eternal Things
And God said: “Let there be a ἐπιγείων, τὰ ἐπουράνια, ἀντὶ τῶν
Ke ipen O Theos. “Genithito
προσκαίρων, τὰ αἰώνια, ἀντὶ τῶν instead of temporal things;
stereoma en meso tou idatos, ke firmament in the midst of the
Incorruptible Things instead of
esto diahorizon ana meson idatos water, and let it divide the φθαρτῶν, τὰ ἄφθαρτα.
water from the water.” corruptible things.
ke idatos! “
And it was so. Μνήσθητι, Κύριε, τῶν ἐν ἐρημίαις, Remember, O Lord, those who
Ke egeneto outo. καὶ ὄρεσι, καὶ σπηλαίοις, καὶ wander in deserts, in mountains,
Ke epiisen O Theos to steroma. And God made the firmament. ταῖς ὀπαῖς τῆς γῆς. in caves and in pits of the Earth.
Ke dihorisen O Theos ana meson tou And God divided the water under Μνήσθητι, Κύριε, τῶν ἐν Παρθενίᾳ, Remember, O Lord, those who
idatos tou epano tou stereomatos. the firmament from the water
above the firmament.
καὶ Εὐλαβείᾳ καὶ ἀσκήσει, καὶ continue in their Virginity, in
σεμνῇ πολιτείᾳ διαγόντων. Piety, in Asceticsm, and in a
Ke ana meson tou idatos, tou ipokato And the water under the Blameless Way.
tou steromatos. firmament was separated from
Μνήσθητι, Κύριε, πάσης Ἀρχῆς καὶ Remember, O Lord, this country and
the water above the
firmament. ἐξουσίας, οὓς ἐδικαίωσας all those in public service whom
Ke βασιλεύειν ἐπὶ τῆς Γῆς. Thou hast allowed to govern on
ekalese O Theos to stereoma, And God called the firmament
“Ouranon.” ‘Heaven.’ Earth..
Ke iden O Theos, oti Kalon. And God saw that it was Good. Χάρισαι αὐτοῖς βαθεῖαν καὶ Grant them profound and lasting
ἀναφαίρετον Εἰρήνην. Peace.
Ke egeneto epera, ke egeneto proi, And evening and morning
imera deftera. Λάλησον εἰς τὴν καρδίαν αὐτῶν Commune in their heart Good
became the second day.
Ἀγαθὰ ὑπὲρ τῆς Ἐκκλησίας Σου Things for Thy Church and for
Ke ipen O Theos: “Sinahthito to idor And God said: “Let the water
καὶ παντὸς τοῦ Λαοῦ Σου, ἵνα ἐν all Thy People, so that, in their
to ipokato tou Ouranou is under Heaven be gathered
sinagogin mian, ke ofthito i xira.” τῇ γαλήνῃ αὐτῶν ἤρεμον καὶ Peace, we may lead a quiet and
together into one place, and
Peaceful Life in all Pietyand
let the dry land appear.” ἡσύχιον βίον διάγωμεν, ἐν πάσῃ
Ke egeneto outo. decency.
And it was so. Εὐσεβείᾳ καὶ σεμνότητι.
Ke sinihthi to idor to ipokato tou And the water under Heaven was Τοὺς Ἀγαθούς, ἐν τῇ Ἀγαθότητί Σου Preserve those who are Good in Thy
Ouranou is tas sinagogas afton, ke gathered into its places, and διατήρησον. Goodness.
ofthi i xira. the dry land appeared. Τοὺς πονηρούς, Ἀγαθοὺς ποίησον ἐν Make those who are evil good. by
Ke ekalesen O Theos tin xiran, ‘Gin.’ And God called the dry land τῇ Χρηστότητί Σου. Thy Kindness
Ke ta sistimata ton idaton ekalese, ‘Earth,’ and the gathering Remember, O Lord, the People here
Μνήσθητι, Κύριε, τοῦ περιεστῶτος
“Thalassas.” together of the waters He present, and those who for a Just
λαοῦ, καὶ τῶν δι' Εὐλόγους

28. V ESPE RAL L ITU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D ECE MBER V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 93.
Δόξα Σοι! Heavens. In Thee Rejoices, O called ‘Seas.’
Full of Grace, all Creation! ✞ Ke iden O Theos, oti Kalon. And God beheld it, for it was
Good.
Glory to Thee!
Ke ipen O Theos. “Vlastisato i Gi And God said: “Let the Earth
votanin hortou, spiron sperma bring forth the herb of grass,
Epi Si Heri, Keharitomeni, pasa i In Thee Rejoices, O Full of Grace, all kata genos ke kath omiotita, ke bearing seed according its
Ktisis, Angelon to Sistima ke Creation! - both in the Assembly xilon karpimon pioun karpon, ou kind and likeness. Let the
anthropon to genos: Igiasmene of the Angels and the human to sperma aftou en afto, kata fruit tree bear fruit, whose
Nae ke Paradise Logike, race. Thou art a Hallowed genos epi tis Gis.” seed is in itself according to
Parthenikon kavhima, ex is Theos Temple, and a Spiritual Paradise its kind on Earth.”
Esarkothi ke Pedion gegonen O - the Glory of Virgins - when God
Pro Eonon iparhon Theos imon; had taken Flesh and became a
Ke egeneto outo. And it was so.
tin gar Sin Mitran Thronon epiise little Child - He Who is from Ke exinegken i Gi votanin hortou, And the Earth brought forth the
ke tin Sin Gastera Platiteran Eternity - our God. For He made spiron sperma kata genos ke kath herb of grass, bearing seed
Ouranon apirgasato. Epi Si Heri, Thy Womb His Throne, and omiotita ke xilon karpimon pioun according to its kind and
Keharitomeni, pasa i Ktisis: ✞ formed Thy Body to be broader karpon, ou to sperma aftou en afto, likeness, and the fruit tree bore
Doxa Si! kata genos epi tis Gis. fruit, whose seed is in itself
than the Heavens. In Thee
according to its kind on Earth.
Rejoices, O Full of Grace, all
Creation! ✞ Glory to Thee! Ke iden O Theos, oti kalon. And God beheld it, for it was
The Priest continues to pray quietly: good.
Τοῦ Ἀγίου Ἰωάννου, Προφήτου, For the Holy Prophet and Ke egeneto espera, ke egenet proi, And evening and morning were
Προδρόμου καὶ Βαπτιστοῦ, τῶν Forerunner, John the Baptist, for imera triti. the third day.
Ἀγίων Ἐνδόξων καὶ πανευφήμων the Holy, Glorious and Most
Ἀποστόλων, τοῦ Ἀγίου (τοῦ Lauded Apostles, for St .. [of the
δεῖνος), οὗ καὶ τὴν μνήμην day] whose memory we
E KETENE - T HE AU GME NTED L ITANY

ἐπιτελοῦμεν, καὶ πάντων Σου celebrate, and for all Thy Saints,
by whose Supplications do Thou, Εἴπωμεν πάντες ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς PRIEST Let us say, with all our soul
τῶν Ἁγίων, ὧν ταῖς ἱκεσίαις
Visit us, O God, καὶ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας ἡμῶν, and with all our mind, let us say:
ἐπίσκεψαι ἡμᾶς, ὁ Θεός.
εἴπωμεν.
Καὶ μνήσθητι πάντων τῶν And remember, O Lord, all those
Κύριε, Ἐλέησον (3) PEOPLE Lord, have Mercy (3)
Προκεκοιμημένων ἐπ' Ἐλπίδι who have Fallen Asleep in the
Ἀναστάσεως Ζωῆς Αἰωνίου(καὶ Hope of a Resurrection to Life Κύριε, Παντοκράτορ, ὁ Θεὸς τῶν PRIEST O Lord Almighty, theGod of
μνημονεύει ἐνταῦθα ὀνομαστὶ Eternal. [THE PRIEST Πατέρων ἡμῶν δεόμεθά Σου, our Fathers, we pray Thee, hear
καὶ ὧν βούλεται τεθνεώτων), καὶ C OMMEMORATES VARIOUS FAITHFUL
Ἐπάκουσον καὶ Ἐλέησον and have Mercy.
Ἀνάπαυσον αὐτούς, ὅπου SOULS WHO HAVE REPOSED] Lord, have Mercy (3)
And grant them Rest, O God, where
Κύριε Ἐλέησον (3) PEOPLE

ἐπισκοπεῖ τὸ Φῶς τοῦ Have Mercy on us, OGod,


Προσώπου Σου. the Light of Thy Countenance Ἐλέησον ἡμᾶς, ὁ Θεός, κατὰ τὸ PRIEST

shines. Μέγα Ἐλεός Σου, δεόμεθά Σου, according to Thy Great Mercy,
Ἔτι Σοῦ δεόμεθα· Μνήσθητι, Κύριε, Also, we pray Thee, remember, O Ἐπάκουσον καὶ Ἐλέησον hear us and have Mercy.
τῆς Ἁγίας Σου Καθολικῆς καὶ Lord, have Mercy (3)
Lord, Thy Holy Catholic and Κύριε Ἐλέησον (3) PEOPLE

Ἀποστολικῆς Ἐκκλησίας, τῆς ἀπὸ Apostolic Church that stretched Again, we pray for our Holy
περάτων ἕως περάτων τῆς forth to the ends of the Earth, Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ τοῦ Πατρός καὶ PRIEST

Ἀρχιεπισκόπου ἡμῶν (δεῖνος)... Father and Archbishop (N a m e)


Οἰκουμένης, καὶ Εἰρήνευσον and extend Thy Peace unto Her and for all our Brethren in
Αὐτήν, ἣν περιεποιήσω τῷ Τιμίῳ whom Thou hast purchased with καὶ πάσης τῆς ἐν Χριστῷ ἡμῶν
Christ.
Αἵματι τοῦ Χριστοῦ Σου, καὶ τὸν the Precious Blood of Thy Christ, Ἀδελφότητος…
Lord, have Mercy (3)
Ἂγιον Οἶκον τοῦτον Στερέωσον and establish this Holy Temple Κύριε Ἐλέησον (3) PEOPLE

92. V E SP ERAL L ITURGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D ECE MBER V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 29.
Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ Ἐλέους, Ζωῆς, PRIEST Again we pray for Mercy, Life, Κρῖμα, ἢ εἰς κατάκριμα ποιήσαις and Blood of Thy Christ unto
μετασχεῖν τοῦ Ἀγίου Σώματος, Judgement or Condemnation,
Εἰρήνης, Ὑγείας, Σωτηρίας, Peace, Health, Salvation,
but, that we may find Mercy and
Ἐπισκέψεως, Συγχωρήσεως καὶ Visitation, Pardon and καὶ Αἵματος τοῦ Χριστοῦ Σου, Grace, with all the Saintsm who
ἀφέσεως τῶν ἁμαρτιῶν τῶν Forgiveness of sins for the ἀλλ' ἵνα εὕρωμεν Ἒλεον καὶ through the Ages hast Pleased
δούλων τοῦ Θεοῦ, πάντων τῶν servants of God and all devout Χάριν μετὰ πάντων τῶν, Ἁγίων, Thee – Forefathers, Fathers,
Εὐσεβῶν καὶ Ὁρθοδόξων and Orthodox Christians, those τῶν ἀπ' αἰῶνός Σοι Patriarchs, Prophets, Apostles,
who dwell in or visit this city εὐαρεστησάντων - Προπατόρων, Preachers, Evangelists, Martyrs,
Χριστιανῶν τῶν κατοικούντων Confessors, Teachers and every
καὶ παρεπιδημούντων ἐν τῇ and Parish, the Wardens and Πατέρων, Πατριαρχῶν,
Righteous soul made Perfect in
πόλει καὶ ἐνορίᾳ ταύτῃ, τῶν members of this Parish and their Προφητῶν, Ἀποστόλων, Faith…
ἐπιτρόπων, συνδρομητῶν καὶ families and all who help and Κηρύκων, Εὐαγγελιστῶν,
those who have offered gifts in Μαρτύρων, Ὁμολογητῶν,
ἀφιερωτῶν του Ἀγίου Ναοῦ
this Holy Temple. Διδασκάλων, καὶ παντὸς
τούτου.
Πνεύματος Δικαίου ἐν Πίστει
Κύριε Ἐλέησον (3) PEOPLE Lord, have Mercy (3) Τετελειωμένου....
Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ τῶν Μακαρίων PRIEST Again we pray for the Blessed
καὶ Ἀειμνήστων κτιτόρων τῆς and Ever-Remembered Founders Aloud the Priest continues:
Ἀγίας Ἐκκλησίας (ἢ Μονῆς) of this Holy Church/Monastery ✞Ἐξαιρέτως τῆς Παναγίας, Ἀχράντου, ✞Especially for our Most Holy,
ταύτης καὶ ὑπὲρ πάντων τῶν and for all our Reposed Father, Ὑπερευλογημένης, Ἐνδόξου, Pure, Most Blessed, Glorious
προαναπαυσαμένων Πατέρων Brethren and Orthodox Chritians Δεσποίνης ἡμῶν Θεοτόκου καὶ Lady, Theotokos, and Ever
καὶ Ἀδελφῶν ἡμῶν, τῶν ἐνθάδε everywhere who have Fallen Ἀειπαρθένου Μαρίας. Virgin Mary.
Εὐσεβῶς Κειμένων καὶ Asleep.
ἀπανταχοῦ Ὂρθοδόξων. ✞ Exeretos tis Panagias, Ahrantou,
Κύριε Ἐλέησον (3) PEOPLE Lord, have Mercy (3) Iperevlogimenis, Endoxou, Despinis
imon Theotokou ke Aiparthenou
Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ τῶν PRIEST Again we pray for thosewho
Marias.
Καρποφορούντων καὶ Strive, and who bring forth Fruit
Καλλιεργούντων ἐν τῷ Ἀγίῳ καὶ of Good Works in this Holy and
πανσέπτῳ Ναῷ τούτῳ, Venerable Temple; for those who H Y MN OF S T B ASIL TO TH E OTOKOS

serve and those who sing, and (Instead of the Magnificat)


κοπιώντων, ψαλλόντων καὶ
ὑπὲρ τοῦ περιεστῶτος λαοῦ τοῦ for all the people here present ✳ If Bowing Deeply Or Kneeling, The Faithful Will Now Stand Up.
ἀπεκδεχομένου τὸ παρὰ Σοῦ who wait Thy Great and Ἐπὶ Σοὶ Χαίρει, Κεχαριτωμένη, All Creation Rejoices in Thee, O
Μέγα καὶ Πλούσιον Ἐλεος. Bountiful Mercy.. πᾶσα ἡ Κτίσις, Ἀγγέλων τὸ Full of Grace - both in the
Κύριε Ἐλέησον (3) PEOPLE Lord, have Mercy (3) Σύστημα, καὶ ἀνθρώπων τὸ Assembly of the Angels and the
γένος. Ἡγιασμένε Ναέ, καὶ human race. Thou art a
Ipomen pantes ex olis tis psihis, ke Let us say, with all our soul
PRIEST Παράδεισε Λογικέ, Παρθενικὸν Hallowed Temple, and a
exolis tis dianias imon ipomen and with all our mind, let us say: καύχημα· ἐξ ἧς Θεὸς Spiritual Paradise - the Glory of
Kyrie, Eleison (3) PEOPLE Lord, have Mercy (3) Ἐσαρκώθη, καὶ Παιδίον γέγονεν Virgins - when God had taken
Kyrie Pantokrator, O Theos, ton PRIEST O Lord Almighty, the
God of - ὁ Πρὸ Αἰώνων ὑπάρχων Θεὸς Flesh and became a little Child -
Pateron imon, deometha Sou, our Fathers, we pray Thee, hear ἡμῶν· Τὴν γὰρ Σὴν Μήτραν He Who is from Eternity - our
epakouson ke Eleison and have Mercy. Θρόνον ἐποίησε, καὶ τὴν Σὴν God. For He made Thy Womb
Kyrie, Eleison (3) PEOPLE Lord, have Mercy (3) γαστέρα, πλατυτέραν Οὐρανῶν His Throne, and formed Thy
ἀπειργάσατο. Ἐπὶ Σοὶ Χαίρει, Body to be broader than the
Κεχαριτωμένη, πᾶσα ἡ κτίσις!

30. V ESPE RAL L ITU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D ECE MBER V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 91.
Λειτουργεῖν τῷ Ἀγίῳ Σου worthy to serve at Thine Holy Eleison imas, O Theos, kata to Mega PRIEST Have Mercy on us, O God,
Θυσιαστηρίῳ, οὐ διὰ τὰς Altar, not because of our own Eleos Sou deometha Sou, according to Thy Great Mercy,
Δικαιοσύνας ἡμῶν (οὐ γὰρ Righteousness (for we have not Epakouson ke Eleison. hear us and have Mercy.
ἐποιήσαμέν τι Ἀγαθὸν ἐπὶ τῆς done anything Good upon Earth) Kyrie, Eleison (3) PEOPLE Lord, have Mercy (3)
Γῆς), ἀλλὰ διὰ τὰ Ἐλέη Σου καὶ but because of Thy Mercy and Eti deometha iper tou Patros ke PRIEST Again, we pray for our Holy
τοὺς Οἰκτιρμούς Σου, οὓς Compassion, which Thou hast so Arhipiskopou imon (dinos) … ke Father and Archbishop (N a m e)
ἐξέχεας πλουσίως ἐφ' ἡμᾶς, richly poured upon us, we dare pasis tis en Hristo imon and for all our Brethren in
to approach Thy Holy Altar and Adelpfotitos… Christ.
θαῤῥοῦντες προσεγγίζομεν τῷ
Ἀγίῳ Σου Θυσιαστηρίῳ, καὶ bring forth the Symbols of the Kyrie, Eleison (3) PEOPLE Lord, have Mercy (3)
Holy Body and Blood of Thy Eti deometha iper Eleous, Zois, Again we pray for Mercy, Life,
προθέντες τὰ ἀντίτυπα τοῦ Ἀγίου PRIEST
Christ. We pray to Thee, and call Irinis, Igias, Sotirias, Episkepseos, Peace, Health, Salvation,
Σώματος καὶ Αἵματος τοῦ
upon Thee, O Holy of Holies, that Sighoriseos ke afeseos ton Visitation, Pardon and
Χριστοῦ Σου, Σοῦ Δεόμεθα, καὶ amartion ton doulon tou Theou, Forgiveness of sins for the
by the Favour of Thy Goodness,
Σὲ Παρακαλοῦμεν, Ἅγιε, Ἁγίων, Thy Holy Spirit may come upon panton ton Efsevon ke servants of God and all devout
Εὐδοκίᾳ τῆς Σῆς Ἀγαθότητος, us and upon the gifts here
Orthodoxon Hristianon ton and Orthodox Christians, those
ἐλθεῖν τὸ Πνεῦμά Σου τὸ Ἅγιον katikounton ke parepidimounton who dwell in or visit this city and
presented, to Bless and Sanctify. en ti poli ke enoria tafti, ton Parish, the Wardens and
ἐφ' ἡμᾶς, καὶ ἐπὶ τὰ προκείμενα
epitropon, sindromiton ke members of this Parish and their
Δῶρα ταῦτα, καὶ Εὐλογῆσαι afieroton tou Agiou Naou toutou. families and all who help and
Αὐτά, καὶ Ἀγιάσαι, καὶ those who have offered gifts in
ἀναδεῖξαι, this Holy Temple.
The Priest Blesses the Oblation – the Altar Bread: Kyrie, Eleison (3) PEOPLE Lord, have Mercy (3)
Τὸν μὲν Ἂρτον τοῦτον αὐτὸ τὸ Make this Bread to be the Precious Eti deometha iper ton Makarion ke PRIEST Again we pray for the Blessed
Τίμιον Σῶμα τοῦ Κυρίου καὶ Body of our Lord and God and Aimniston ktitoron tis Agias and Ever-Remembered Founders
Saviour, Jesus Christ. Ekklisias (I Monis) taftis ke iper of this Holy Church/Monastery
Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ and for all our Reposed Father,
panton ton proanapafsamenon
Χριστοῦ. Pateron ke Adelfon imon, ton Brethren and Orthodox Chritians
Ἀμήν Amen enthade Efsevos Kimenon ke everywhere who have Fallen
apantahou Orthodoxon. Asleep.
The Priest Blesses the Holy Chalice:
Kyrie, Eleison (3) PEOPLE Lord, have Mercy (3)
Τὸ δὲ Ποτήριον τοῦτον αὐτὸ τὸ Make that which is in this Cup the
Eti deometha iper ton PRIEST Again we pray for those who
Τίμιον Αἷμα τοῦ Κυρίου καὶ Precious Blood of our Lord and
Strive, and who bring forth Fruit
God and Saviour, Jesus Christ Karpoforounton ke
Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Kaliergounton en to Agio ke of Good Works in this Holy and
Χριστοῦ Pansepto Nao touto, kipionton, Venerable Temple; for those who
.Ἀμήν Amen psallonton ke iper tou periestotos serve and those who sing, and
laou tou apekdehomenou to para for all the people here present
The Priest Blesses both the Elements:
Sou Mega ke Plousion Eleos. who wait Thy Great and
Τὸ ἐκχυθὲν ὑπὲρ τῆς τοῦ κόσμου Shed for the Life and Salvation of Bountiful Mercy..
Kyrie, Eleison (3)
Ζωῆς καὶ Σωτηρίας. the world. PEOPLE Lord, have Mercy (3)
Ἀμήν· Ἀμήν· Ἀμήν. Amen. Amen. Amen.
The Priest quietly prays
Ἡμᾶς δὲ πάντας, τοὺς ἐκ τοῦ Ἐνὸς Unite us all to one another who
Κύριε, ὁ Θεὸς ἡμῶν, τὴν ἐκτενῆ O Lord our God, accept this Fervent
become Partakers of the One
Ἄρτου καὶ τοῦ Ποτηρίου ταύτην ἱκεσίαν πρόσδεξαι παρὰ Supplication from Thy servants,
Bread and Cup in the
μετέχοντας, ἑνώσαις ἀλλήλοις εἰς τῶν Σῶν δούλων, καὶ Ἐλέησον and have Mercy on us according to
Communion of the One Holy
Ἐνὸς Πνεύματος Ἁγίου ἡμᾶς κατὰ τὸ πλῆθος τοῦ Ἐλέους the Multitude of Thy Great Mercy,
Spirit. Grant that none of us and send down upon us Thy
Κοινωνίαν, καὶ μηδένα ἡμῶν εἰς may Partake of the Holy Body
Σου, καὶ τοὺς Οἰκτιρμούς Σου
κατάπεμψον ἐφ' ἡμᾶς καὶ ἐπὶ Compassion, and upon all Thy

90. V ESPE RAL L ITU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D ECE MBER V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 31.
πάντα τὸν λαόν Σου, τὸν
ἀπεκδεχόμενον τὸ παρὰ Σοῦ Μέγα
People who await Thy Great and
Bountiful Mercy… The Divine Consecration
καὶ Πλούσιον Ἒλεος This moment is the Loftiest and the Most Sacred of the Divine Liturgy because
the Holy Eucharist is Consummated and Transubstantiated by the Descent and
The Priest continues aloud:
Sanctification of God the Holy Spirit, Who makes all things possible.
Ὅτι Ἐλεήμων καὶ Φιλάνθρωπος For Thou art a Merciful and Loving
Θεὸς ὑπάρχεις, καὶ Σοὶ τὴν The Priest quietly prays
God and to Thee we ascribe
Δόξαν ἀναπέμπομεν, ✞ τῷ Glory: ✞ to the Father, and to the Τοῦτο ποιεῖτε εἰς τὴν ἐμὴν Do this in Remembrance of Me. For,
Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Son, and to the Holy Spirit, now ἀνάμνησιν· ὁσάκις γὰρ ἂν as often as you eat this Bread,
Πνεύματι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς and forever, and unto the Ages ἐσθίητε τὸν Ἄρτον τοῦτον, καὶ τὸ and drink this Cup, you proclaim
τοὺς Αἰῶνας τῶν αἰώνων. of Ages. Ποτήριον τοῦτο πίνητε, τὸν ἐμὸν My Death and you Confess My
θάνατον καταγγέλλετε, τὴν ἐμὴν Resurrection. Wherefore, O
Oti Eleimon ke Filanthropos Theos Ἀνάστασιν ὁμολογεῖτε. Master, we also Remember His
iparhis, ke Si tin Doxan Μεμνημένοι οὖν, Δέσποτα, καὶ Salvific Passion and Life-giving
anapempomen, ✞to Patri ke to Iio ἡμεῖς τῶν σωτηρίων αὐτοῦ Cross, His Three-Day Burial and
ke to Agio Pnevmati, nin ke ai ke Resurrection from the dead, His
Παθημάτων, τοῦ Ζωοποιοῦ
is tous eonas ton eonon. Ascension into Heaven, and
Amen Σταυροῦ, τῆς Τριημέρου Ταφῆς,
Amin Enthronement at Thy Right Hand,
τῆς ἐκ νεκρῶν Ἀναστάσεως, τῆς
O God and Father, and His
εἰς Οὐρανοὺς Ἀνόδου, τῆς ἐκ
Glorious and Awesome
Δεξιῶν Σοῦ τοῦ Θεοῦ καὶ Reappearance.
T H E E VE NING P RAYER Πατρὸς Καθέδρας, καὶ τῆς
Ἐνδόξου καὶ φοβερᾶς δευτέρας
Καταξίωσον, Κύριε, ἐν τῇ ἑσπέρᾳ READER : O Lord, keep us this evening αὐτοῦ Παρουσίας,
ταύτῃ, ἀναμαρτήτους without sin.
φυλαχθῆναι ἡμᾶς. The Priest elevates the Holy Gifts
✞Εὐλογητὸς εἶ, Κύριε, ὁ Θεὸς τῶν ✞Blessed art Thou, O Lord, God of ✞ Τὰ Σὰ ἐκ τῶν Σῶν Σοὶ PRIEST ✞Thy Gifts, of what is Thine,
Πατέρων ἡμῶν, καὶ Αἰνετὸν καὶ our Fathers, and praised and Προσφέρομεν κατὰ πάντα καὶ we offer unto Thee, on behalf of
Δεδοξασμένον τὸ Ὂνομά Σου Glorified is Thy Name unto the διὰ πάντα. all, and for all.
εἰς τοὺς αἰῶνας. Ages.
✞ Σὲ Ὑμνοῦμεν, Σὲ Εὐλογοῦμεν, PEOPLE ✞ We Praise Thee, we Bless
Ἀμήν. Amen Σοὶ Εὐχαριστοῦμεν, Κύριε, καὶ Thee, we give Thanks unto Thee,
Γένοιτο, Κύριε, τὸ Ἐλεός Σου ἐφ' Let Thy Mercy, O Lord, be upon us Δεόμεθά Σου, ὁ Θεὸς ἡμῶν. O Lord, and we Entreat Thee, our
ἡμᾶς, καθάπερ Ἠλπίσαμεν ἐπὶ for we have set our Hope in God.
Thee. 
Σέ.
✞ Ta Sa ek ton Son Si Prosferomen P R I E S T ✞Thy Gifts, of what is Thine,
✞Εὐλογητὸς εἶ, Κύριε. δίδαξόν με ✞Blessed art Thou, O Lord, teach kata panta ke dia panta. we offer unto Thee, on behalf of
τὰ Δικαιώματά Σου. me Thy Commandments. all, and for all.
✞Εὐλογητὸς εἶ, Δέσποτα, ✞Blessed art Thou, O Master: grant ✞ Se Imnoumen, Se Evlogoumen, Si PEOPLE ✞ We Praise Thee, we Bless
Efharistoumen, Kyrie, ke Thee, we give Thanks unto Thee,
Συνέτισον μὲ τὰ Δικαιώματά me Understanding of Thy
Deometha Sou, O Theos imon. O Lord, and we Entreat Thee, our
Σου. Commandments. God.
✞Εὐλογητὸς εἶ, Ἅγιε, Φώτισόν με ✞Blessed art Thou, O Holy One: The Priest quietly prays:
τοῖς Δικαιώμασί Σου. Enlighten me with Thy Διὰ τοῦτο, Δέσποτα, Πανάγιε καὶ Therefore, O Master All Holy, we
Commandments. ἡμεῖς οἱ ἁμαρτωλοὶ καὶ ἀνάξιοι also, Thy sinful and unworthy
δοῦλοί Σου οἱ καταξιωθέντες servants, whom Thou hast made

32. V E SP ERAL L ITURGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D ECE MBER V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 89.
εἰπών· “Λάβετε, φάγετε. τοῦτό “Take, Eat! This is My Body, Κύριε, τὸ Ἒλεός Σου εἰς τὸν O Lord, Thy Mercy is forever! Do
μού ἐστι τὸ Σῶμα, τὸ ὑπὲρ which is broken for you, for the αἰῶνα, τὰ Ἒργα τῶν Χειρῶν not despise the Works of Thy
ὑμῶν κλώμενον εἰς ἄφεσιν remission of sins.” Σου μὴ παρίδῃς. Hands.
ἁμαρτιῶν.” Σοὶ πρέπει Αἶνος, Σοὶ πρέπει To Thee is due Praise, to Thee is
Ἀμήν. P E O P L E Amen ὕμνος, Σοὶ Δόξα πρέπει, ✞ τῷ due song, to Thee is due all
✞ Make the Sign of the Cross and bow before our Lord God Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Glory:  to the Father, and to
. (χαμηλοφώνως) Ὁμοίως καὶ τὸ Πνεύματι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς the Son, and to the Holy Spirit,
Ποτήριον ἐκ τοῦ Γεννήματος τῆς
PRIEST ( Q U I E T L Y ) Likewise, He took the τοὺς Αἰῶνας των αἰώνων. both now and forever, and unto
Cup of the Fruit of the Vine, and the Ages of ages.
Ἀμπέλου λαβών, κεράσας,
Εὐχαριστήσας, Εὐλογήσας,
having mingled it, offered Ἀμήν Amen
Thanks, Blessing, and Sanctifying
Ἀγιάσας·
it. Kataxioson, Kyrie, en ti espera tafti, O Lord, keep us this evening
Ἔδωκε τοῖς Ἀγίοις Αὐτοῦ (Aloud) He gave It to His Holy anamartitous filanthine imas. without sin.
Μαθηταῖς καὶ Ἀποστόλοις, Disciples and Apostles, saying Evlogitos i, Kyrie, O Theos ton ✞Blessed art Thou, O Lord, God of
εἰπών· “Πίετε ἐξ Αὐτοῦ πάντες. “Drink of this all of you. This is Pateron imon, ke eneton ke our Fathers, and praised and
Τοῦτό ἐστι τὸ Αἷμα Μου, το My Blood of the New Covenant, dedoxasmenon to Onoma Sou is Glorified is Thy Name unto the
τῆς Καινῆς Διαθήκης, τὸ ὑπὲρ shed for you and for many, for tous eonas. Ages.
ὑμῶν καὶ πολλῶν ἐκχυνόμενον the Forgiveness of sins.” Amin. Amen
εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν.” Genito, Kyrie, to Eleos Sou ef’ imas, Let Thy Mercy, O Lord, be upon us
PEOPLE Amen
Ἀμήν kathaper Ilpisamen epi Se. for we have set our Hope in
Thee.
✞ Make the Sign of the Cross and bow down to the Lord our God ✞Evlogitos i, Kyrie, didazon me ta ✞Blessed art Thou, O Lord, teach
Dikeomata Sou me Thy Commandments.
Edoke tis Agiis Aftou Mathites ke PRIEST ✞ He gave it to His Holy
Apostolis, ipon: Lavete, fagete, Disciples and Apostles, saying:
✞Evlogitos i, Despotis, sinetison me ✞Blessed art Thou, O Master: grant
touto mou esti to Soma, to iper ta Dikeomata Sou. me Understanding of Thy
“Take, Eat! This is My Body, Commandments.
imon klomenon is afesin which is broken for you, for the
amartion.” remission of sins.”
✞Evlogitos i, Agie, Fotison me tis ✞Blessed art Thou, O Holy One:
Amin Dikeomasi Sou. Enlighten me with Thy
P E O P L E Amen
Commandments.
✞ Make the Sign of the Cross and bow down before the Lord our God Kyrie, to Eleos Sou is ton eonon! O Lord, Thy Mercy is forever!
Ta Erga ton Hiron Sou mi paridis. The Works of Thy Hands Do not
(Hamilofonos) Omios ke to Potirion PRIEST Likewise, He took the
(QUIETLY)
despise.
ek tou Genimatos tis Ampelou Cup of the Fruit of the Vine, and
having mingled it, offered
Si prepi Enos, si prepi Imnos, Si To Thee is due Praise, to Thee is due
lavon, kerasas, Evharistisas,
Thanks, Blessing, and Sanctifying Doxa prepi,  to Patri ke to Iio ke song, to Thee is due all Glory: 
Evlogisas, Agiasas.
it. to Agio Pnevmati, nin ke ai ke is to the Father, and to the Son, and
(Aloud) Edoke tis Agiis Aftou tous eonas ton eonon. to the Holy Spirit, both now and
(Aloud) He gave It to His Holy
Mathites ke Apostolis, ipon: Disciples and Apostles, saying forever, and unto the Ages of
“Piete ex Aftou pantes. Touto “Drink of this all of you. This is ages.
esti to Ema Mou, to tis Kenis My Blood of the New Covenant, Amin Amen
Diathikis, to iper imon ke shed for you and for many, for
pollon ekhnomenon is afesin the Forgiveness of sins.”
amartion.”
Amin PEOPLE Amen

88. V E SPERAL L ITURGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D ECE MBER V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 33.
L ITANY OF FE RVE NT S U PP L IC ATIONS
κατειχόμεθᾳ,πεπραμένοι ὑπὸ τὴν Death, wherein we were held -
Πληρώσωμεν τὴν Ἐσπερινὴν PRIEST Let us complete our Evening ἁμαρτίαν. sold under sin.
Δέησιν ἡμῶν τῷ Κυρίῳ. Prayer to the Lord... Καὶ κατελθὼν διὰ τοῦ Σταυροῦ εἰς And by the Cross having descended
τόν, ᾍδην, ἵνα πληρώσῃ Ἐαυτοῦ into Hades, so that He might fill
Κύριε, Ἐλέησον PEOPLE Lord, have Mercy
τὰ πάντα, ἔλυσε τὰς ὀδύνας τοῦ all things with Himself, He
✞ Ἀντιλαβοῦ, Σῶσον,Ἐλέησον καὶ PRIEST Help us, Save us, haveMercy Θανάτου. loosened the pains of Death.
Διαφύλαξον ἡμᾶς ὁ Θεὸς τῇ Σῇ on us, and protect us, O God, by Καὶ Ἀναστὰς τῇ Τρίτῃ Ἡμέρᾳ, καὶ And having Risen again on the
Χάριτι Thy Grace.
ὁδοποιήσας πάσῃ σαρκὶ τὴν ἐκ Third Day, He made a Way for
Κύριε, Ἐλέησον PEOPLE Lord, have Mercy νεκρῶν Ἀνάστασιν. all flesh to the Resurrection of
Τὴν ἑσπέραν πᾶσαν, Τελείαν, PRIEST That the whole evening may the dead.

Ἀγίαν, Εἰρηνικὴν καὶ be Perfect, Holy, peaceful and Καθότι οὐκ ἦν δυνατὸν κρατεῖσθαι Since it was not possible that the
sinless, let us ask of the Lord... ὑπὸ τῆς φθορᾶς τὸν Ἀρχηγόν τῆς Author of Life should be held by
Ἀναμάρτητον, παρά του
Ζωῆς, ἐγένετο ἀπαρχὴ τῶν corruption, He became the First-
Κυρίου, αἰτησώμεθα. Fruits of those who have Fallen
κεκοιμημένων, Πρωτότοκος ἐκ
Παράσχου, Κύριε PEOPLE Grant this, O Lord τῶν νεκρῶν, ἵνα ἦ αὐτὸς τὰ Asleep – the Firstborn from the
Ἄγγελον Εἰρήνης, Πιστὸν Ὁδηγόν, PRIEST For an Angel of Peace, a πάντα ἐν πᾶσι Πρωτεύων· dead, so that in all things He
Φύλακα τῶν ψυχῶν καὶ τῶν Faithful Guide, a Guardian of our might have Pre-Eminence.
σωμάτων ἡμῶν, παρὰ τοῦ souls and bodies, let us ask of Καὶ, Ἀνελθὼν εἰς τοὺς Οὐρανούς, And, Ascending into Heaven, He is
Κυρίου αἰτησώμεθα. the Lord... ἐκάθισεν ἐν Δεξιᾷ τῆς seated at the right Hand of Thy
Grant this, O Lord Μεγαλωσύνης Σου ἐν Ὑψηλοῖς, Majesty on High, whence He
Παράσχου, Κύριε PEOPLE
shalt come again to render to all
For Forgiveness and ὃς καὶ ἥξει, ἀποδοῦναι ἑκάστῳ
Συγγνώμην καὶ Ἀφεσιν τῶν PRIEST
κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ. mankind according to their
Remission of our sins and
ἁμαρτιῶν καὶ τῶν deeds.
transgressions, let us ask of the
πλημμελημάτων ἡμῶν, παρὰ Κατέλιπε δὲ ἡμῖν Ὑπομνήματα τοῦ He hath left us for a Remembrance
Lord ...
τοῦ Κυρίου αἰτησώμεθα Σωτηρίου Αὐτοῦ Πάθους ταῦτα, of His Salvific Passion, these
Παράσχου, Κύριε PEOPLE Grant this, O Lord ἃ προτεθείκαμεν Ἐνώπιόν Σου, Things, which we here set forth
For all that is Good κατὰ τὰς Αὐτοῦ Ἐντολάς. before Thee, according to His
Τὰ Καλὰ καὶ Συμφέροντα ταῖς PRIEST and
Commandments.
ψυχαῖς ἡμῶν, καὶ Εἰρήνην τῷ Beneficial to our souls, and for
the Peace of the world, let us ask
Μέλλων γὰρ ἐξιέναι ἐπὶ τὸν For when He was about to go forth
κόσμῳ, παρὰ τοῦ Κυρίου ἑκούσιον, καὶ ἀοίδιμον καὶ to His voluntary and Ever
of the Lord...
αἰτησώμεθα. Ζωοποιὸν Αὐτοῦ Θάνατον, τῇ Memorable and Life-giving
Grant this, O Lord
Παράσχου, Κύριε PEOPLE
νυκτί, ᾗ παρεδίδου Ἐαυτὸν ὑπὲρ Death, in the night that He
PRIEST For the completion of our Life τῆς τοῦ κόσμου Ζωῆς, λαβὼν offered Himself for th Life of the
Τὸν ὑπόλοιπον χρόνον τῆς Ζωῆς in Peace and Repentance, let us world, He took bread in His
ἡμῶν, ἐν Εἰρήνῃ καὶ Μετανοίᾳ Ἂρτον ἐπὶ τῶν Ἀγίων Αὐτοῦ καὶ
ask of the Lord... Sacred and Most Pure Hands,
ἐκτελέσαι, παρὰ τοῦ Κυρίου Ἀχράντων Χειρῶν, καὶ
ἀναδείξας Σοὶ τῷ Θεῷ καὶ and when He had offered it to
αἰτησώμεθα Thee, O God and Father, and
Grant this, O Lord Πατρί, Εὐχαριστήσας,
Παράσχου, Κύριε PEOPLE
having given Things, He Blessed
Εὐλογήσας, Ἀγιάσας, κλάσας...
Χριστιανὰ τὰ τέλη τῆς Ζωῆς ἡμῶν, PRIEST For a Christian end to our it, Hallowed it, and broke it....
ἀνώδυνα, ἀνεπαίσχυντα, Life, peaceful, without shame
and suffering, and for a Good A loud, the Priest repeats the Divine Commandments of Christ
Εἰρηνικά, καὶ Καλὴν Ἀπολογίαν
Account before the Awesome ✞ Ἔδωκε τοῖς Ἀγίοις Αὐτοῦ PRIEST ✞ He gave it to His Holy
τὴν ἐπὶ τοῦ φοβεροῦ βήματος
τοῦ Χριστοῦ, αἰτησώμεθα.
Judgement Seat of Christ, let us Μαθηταῖς καὶ Ἀποστόλοις, Disciples and Apostles, saying:
ask of the Lord...

34. V E SPERAL L ITURGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D ECE MBER V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 87.
ἀπάγαυσμα τῆς Δόξης Σου, καὶ the Brightness of Thy Glory, and Παράσχου, Κύριε PEOPLE Grant this, O Lord
Χαρακτὴρ τῆς Ὑποστάσεώς Σου, the express Image of Thy Person,
✞ Calling to Remembrance
φέρων τε τὰ πάντα τῷ Ῥήματι and upholding all things by the
Της Παναγίας, Ἀχράντου, PRIEST

Ὑπερευλογημένης, our All-Holy, Pure, Most Blessed


τῆς Δυνάμεως Αὐτοῦ, οὐχ Word of His Power, thought it not
Ἐνδόξου Δεσποίνης ἡμῶν and Glorious Lady, Theotokos
ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα robbery to be Equal with Thee, O
Θεοτόκου καὶ and Ever-Virgin Mary, with all
Σοὶ τῷ Θεῷ καὶ Πατρί. God and Father.
the Saints, let us commit
But being God Pre-Eternal, He yet Ἀειπαρθένου Μαρίας,
Ἀλλά, Θεὸς ὢν Προαιώνιος, ἐπὶ τῆς ourselves and one another, and
showed Himself upon Earth, and μετὰ πάντων τῶν Ἁγίων
Γῆς ὤφθη, καὶ τοῖς ἀνθρώποις our whole Life, to Christ our
coversed with mankind. μνημονεύσαντες, ἑαυτοὺς καὶ God.
συνανεστράφη.
And being Incarnate of the All Holy ἀλλήλους καὶ πᾶσαν τὴν Ζωὴν
Καὶ ἐκ Παρθένου Ἀγίας Σαρκωθείς,
Virgin, He Emptied Himself and ἡμῶν Χριστῷ τῷ Θεῷ
ἐκένωσεν Ἐαυτόν, Μορφὴν
took upon Himsef the form of a παραθώμεθα.
δούλου λαβών, σύμμορφος
γενόμενος τῷ Σώματι τῆς
servant, being made in the ✞ Σοί, Κύριε CHOIR ✞To Thee, O Lord
likeness of the body of our
ταπεινώσεως ἡμῶν, ἵνα ἡμᾶς Humility so that He might ✞ Make the Sign of the Cross and bow down to the Lord our God
συμμόρφους ποιήσῃ τῆς Εἰκόνος Fashion us like the Image of His
τῆς Δόξης Αὐτοῦ. Ὅτι Ἀγαθὸς καὶ Φιλάνθρωπος PRIEST For Thou art a good God Who
own Glory.
Θεὸς ὑπάρχεις, καὶ Σοὶ τὴν Loves mankind, and to Thee we
Ἐπειδὴ γὰρ δι' ἀνθρώπου ἡ ἁμαρτία For inasmuch as by one man, sin ascribe Glory: ✞ to the Father,
εἰσῆλθεν εἰς τὸν κόσμον, καὶ διὰ entered the world, and Death by Δόξαν ἀναπέμπομεν, ✞ τῷ
Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ and to the Son, and to the Holy
τῆς ἁμαρτίας ὁ Θάνατος, sin, so it seemed Good to Thine
Spirit, now and always, and to
ηὐδόκησεν ὁ Μονογενής Σου Only Begotten Son, Who is in Thy Πνεύματι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς
the ages of ages.
Υἱός, ὁ ὢν ἐν τοῖς Κόλποις Σοῦ Bosom, O God and Father, to τους Αἰῶνας των αἰώνων
become of the flesh of a Woman - Ἀμήν. PEOPLE Amen
τοῦ Θεοῦ καὶ Πατρός, γενόμενος
the All Holy Mother of God and P R I E S T Peace be to all...
ἐκ Γυναικός - τῆς Ἀγίας Εἰρήνη πᾶσι.
Ever Virgin Mary - under the P E O P L E And to thy spirit...
Θεοτόκου καὶ Ἀειπαρθένου
Law, to condemn sin in His Flesh
Καὶ τῷ πνεύματί σου.
Μαρίας - γενόμενος ὑπὸ Νόμον, Τὰς κεφαλὰς ἡμῶν τῷ Κυρίῳ P R I E S T Let us bow our heads to the
so that they who die in Adam
κατακρῖναι τὴν ἁμαρτίαν ἐν τῇ κλίνωμεν. Lord...
may be Quickened in Thy Christ
Σαρκὶ Αὐτοῦ, ἵνα οἱ ἐν τῷ Ἀδὰμ Himself, Who, dwelling in this
ἀποθνήσκοντες, Ζωοποιηθῶσιν . ✞ Make the Sign of the Cross and bow down low to Almighty God
world, gave us Salvific
ἐν Αὐτῷ τῷ Χριστῷ Σου, καὶ ✞ Σοί, Κύριε PEOPLE ✞ To Thee, O Lord
Commandments.
ἐμπολιτευσάμενος τῷ κόσμω
τούτῳ, δοὺς Προστάγματα Plirosomen tin Esperinin Deisin PRIEST Let us complete our Evening
imon to Kyrio... Prayer to the Lord...
Σωτηρίας.
Ἀποστήσας ἡμᾶς τῆς πλάνης τῶν Having turned us from the deceits Kyrie, Eleison PEOPLE Lord, have Mercy
εἰδώλων, προσήγαγε τῇ of idols, He hast brought us unto Antilavou, Soson, Eleison ke PRIEST Help us, Save us, have
Mercy
Ἐπιγνώσει Σοῦ τοῦ Ἀληθινοῦ the Knowledge of Thee, the True Diafilaxon imas, O Theos ti Si on us, and protect us, O God, by
God and Father, having Hariti. Thy Grace.
Θεοῦ καὶ Πατρός, κτησάμενος
ἡμᾶς ἑαυτῷ Λαὸν Περιούσιον, possessed us for Himself as His Kyrie, Eleison PEOPLE Lord, have Mercy
βασίλειον Ἱεράτευμα, Ἒθνος Chosen People, a Royal Tin esperan Pasan telian, Agian, PRIEST That the whole evening may
Priesthood, a Holy Nation – Who irinikin ke anamartiton, para tou be Perfect, Holy, peaceful and
Ἂγιον, καὶ Καθαρίσας ἐν Ὓδατι, sinless, let us ask of the Lord...
hast Cleansed us with Water and Kyriou etisometha...
καὶ Ἀγιάσας τῷ Πνεύματι τῷ
Sanctified us by the Holy Spirit,
Parashou, Kyrie PEOPLE Grant this, O Lord
Ἀγίῳ, ἔδωκεν ἑαυτόν
giving Himself as Ransom to
ἀντάλλαγμα τῷ Θανάτῳ, ἐν ᾧ

86. V ESPE RAL L ITU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D ECE MBER V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 35.
Angelon Irinis, Piston Odigon, filaka PRIEST For an Angel of Peace, a τῇ Σῇ, ὁ Θεός, τιμήσας, τέθεικας him, O God, with Thine own
ton psihon ke ton somaton imon, Faithful Guide, a Guardian of our αὐτὸν ἐν τῷ Παραδείσῳ τῆς Image, Thou didst set him in the
para tou Kyriou etisometha... souls and bodies, let us ask of the τρυφῆς, Ἀθανασίαν Ζωῆς, καὶ Paradise of Delight and Promised
Lord... ἀπόλαυσιν Αἰωνίων Ἀγαθῶν, ἐν him Immortal Life and the
Parashou, Kyrie PEOPLE Grant this, O Lord τῇ τηρήσει τῶν Ἐντολῶν Σου, Enjoyment of Eternal Good
Signomin ke afesin ton amartion ke PRIEST For Forgiveness and ἐπαγγειλάμενος αὐτῷ. Things in the Keeping of Thy
ton plimelimaton imon, para tou Remission of our sins and Commandments.
Kyriou etisometha... transgressions, let us ask of the But when he disobeyed Thee, his
Ἀλλὰ παρακούσαντα Σοῦ τοῦ
Lord ... True God, Who had created him,
Ἀληθινοῦ Θεοῦ, τοῦ κτίσαντος
Parashou, Kyrie PEOPLE Grant this, O Lord αὐτόν, καὶ τῇ ἀπάτῃ τοῦ Ὄφεως by being lured by the deceit of
Ta kala ke simferonta tes psihes PRIEST For all that is Good and ὑπαχθέντα, νεκρωθέντα τε τοῖς the Serpent, and slain by his own
imon ke irini to kosmo, para tou Beneficial to our souls, and for trespass, Thou, O God in
οἰκείοις αὐτοῦ παραπτώμασιν,
Kyriou etisometha... the Peace of the world, let us ask Righteous Judgement, cast him
of the Lord... ἐξωρίσας αὐτὸν ἐν τῇ
out of Paradise into this world,
Grant this, O Lord Δικαιοκρισίᾳ Σου, ὁ Θεός, ἐκ
Parashou, Kyrie PEOPLE
τοῦ Παραδείσου εἰς τὸν κόσμον
and returned him to the Earth
Ton ipolipon hronon tis Zois imon PRIEST For the completion of our Life whence he was created –
in Peace and Repentance, let us
τοῦτον, καὶ ἀπέστρεψας εἰς τὴν
en Irini ke Metania ektelese, para dispensing for him Salvation by
tou Kyriou etisometha... ask of the Lord... Γῆν ἐξ ἧς ἐλήφθη - Οἰκονομῶν Regeneration, which is Thy
Grant this, O Lord αὐτῷ τὴν ἐκ παλιγγενεσίας
Parashou, Kyrie PEOPLE
Σωτηρίαν, τὴν ἐν Αὐτῷ τῷ
Christ Himself.
Hristiana ta teli tis Zois imon,
PRIEST For a Christian end to our
Life, peaceful, without shame Χριστῷ Σου·
anodina, anepeshinta, irinika ke Οὐ γὰρ ἀπεστράφης τὸ πλάσμα Σου For Thou did not wholly forsake
and suffering, and for a Good
Kalin Apologian tin epi tou Thy creature, O Good One,
foverou Vimatos tou Hristou
Account before the Awesome εἰς τέλος, ὃ ἐποίησας, Ἀγαθέ,
Judgement Seat of Christ, let us οὐδὲ ἐπελάθου Ἒργου Χειρῶν whom Thou had made, neither
etisometha...
ask of the Lord... did Thou forget the Works of Thy
Σου, ἀλλ' ἐπεσκέψω
Parashou, Kyrie PEOPLE Grant this, O Lord πολυτρόπως, διὰ Σπλάγχνα Hands, but because of Thy
✞Tis Panagias, Ahrantou, PRIEST ✞ Commemorating our All- Ἐλέους Σου. Tender Mercy in divers manners
Iperevlogimenis, Endoxou Holy, Pure, Most Blessed and Visited him.
Despinis imon Theotokou ke Glorious Lady, Theotokos and Προφήτας ἐξαπέστειλας, Ἐποίησας Prophets Thou sent, Mighty Works
Aiparthenou Marias meta panton Ever-Virgin Mary, with all the Δυνάμεις διὰ τῶν Ἁγίων Σου, Thou performed through Thy
ton Agion mnimonefsantes, Saints, let us commit ourselves Saints, Who have been Well
and one another, and our whole τῶν καθ' ἑκάστὴν γενεὰν
eaftous ke allilous ke pasan tin Pleasing to Thee in every
Zoin imon Hristo to Theo Life, to Christ our God. εὐαρεστησάντων Σοι.
generation.
parathometha
Ἐλάλησας ἡμῖν διὰ στόματος τῶν Thou hast spoken to us by the
✞ Make the Sign of the Cross & bow down to God δούλων σου τῶν Προφητῶν, mouth of Thy servants, Thy
προκαταγγέλλων ἡμῖν τὴν Prophets, foretelling us the
✞Si Kyrie CHOIR ✞To Thee, O Lord Salvation to come.
μέλλουσαν ἔσεσθαι Σωτηρίαν.
Oti Agathos ke Filanthropos Theos PRIEST For Thou art a good God Who Νόμον ἔδωκας εἰς βοήθειαν, The Law Thou granted to help us.
iparhis, ke Si tin Doxan Loves mankind, and to Thee we Angels Thou appointed to Protect
anapempomen ✞ to Patri, ke to ascribe Glory: ✞ to the Father,
Ἀγγέλους ἐπέστησας φύλακας.
us.
Iio, ke to Agio Pnevmati, nin ke ai and to the Son, and to the Holy
ke is tous Eonas ton eonon. Spirit, now and always, and to Ὅτε δὲ ἦλθε τὸ πλήρωμα τῶν When the Fullness of time had come,
the ages of ages. καιρῶν, ἐλάλησας ἡμῖν ἐν Αὐτῷ Thou spoke to us by Thy Son
Amen τῷ Υἱῷ Σου, δι' οὗ καὶ τοὺς Himself, by Whom also Thou
Amen PEOPLE
αἰῶνας ἐποίησας, ὅς, ὢν created the Universe, Who, being

36. V E SP ERAL L ITURGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D ECE MBER V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 85.
τὸ ἕτερον, ἀκαταπαύστοις crying out to one another with Irini pasi PRIEST Peace be to all...
στόμασιν, Ἀσιγήτοις unceasing voices and ever- Ke to pnevmati sou… PEOPLE And to thy spirit...
Δοξολογίαις. resounding Praises… Tas Kefalas imon to Kyriou P R I E S T Let us bow our heads to the
klinomen. Lord...
The Priest continues aloud:
✞ Si, Kyrie ✞ To Thee, O Lord
Τὸν Ἐπινίκιον Ὓμνον ᾄδοντα, P R I E S T Singing, exclaiming, PEOPLE

βοῶντα, κεκραγότα, καὶ proclaiming the Triumphal The Priest prays quietly:
λέγοντα· Hymn and saying: Κύριε, ὁ Θεὸς ἡμῶν, ὁ κλῖνας O Lord our God, Who bows the
Οὐρανοὺς καὶ καταβὰς ἐπὶ Heavens and descends for the
✞ Ἅγιος, Ἂγιος, Ἂγιος, Κύριος P E O P L E ✞ Holy, Holy, Holy, Lord of Σωτηρία τοῦ γένους τῶν Salvation of mankind: look upon
Σαβαώθ, πλήρης, ὁ Οὐρανὸς καὶ Sabaoth, Heaven and Earth art ἀνθρώπων, ἔπιδε ἐπί τοὺς δούλους Thy Servants and upon Thine
ἡ Γῆ τῆς Δόξης Σου! full of Thy Glory! Σου καὶ ἐπὶ τὴν Κληρονομίαν Σου·
Inheritance.

Ὡσαννά, ἐν τοῖς Ὑψίστοις! H osanna in the Highest! Σοὶ γὰρ τῷ Φοβερῷ καὶ For unto Thee, the Formidable and
Φιλανθρώπῳ Κριτῇ οἱ Σοὶ δοῦλοι
Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν Blessed is He Who comes in the ὑπέκλιναν τὰς κεφαλάς, τοὺς δὲ
Loving Judge, have Thy Servants
Name of the Lord. bowed their heads, and
Ὀνόματι Κυρίου! αὐτῶν ὑπέταξαν αὐχένας, οὐ τὴν submissively inclined their necks,
Ὡσαννά, ὁ ἐν τοῖς Ὑψίστοις! Hosanna in the Highest! ἐξ ἀνθρώπων ἀναμένοντες expecting not help from men, but

 βοήθειαν, ἀλλὰ τὸ Σὸν awaiting Thy Mercy and hoping for


Ton epinikion imnon adonta,
περιμένοντες Ἐλεος καὶ τὴν Σὴν Thy Salvation, with which Thou
voonta, kekragota ke legonta: preserve them at all times, during
ἀπεκδεχόμενοι Σωτηρίαν· οὓς
✞ Agios, Agios, Agios Kyrios διαφύλαξον ἐν παντὶ καιρῷ καὶ this present evening, and in the
Savaoth, pliris O Ouranos ke i gi approaching night, from every
κατὰ τὴν Παροῦσαν Ἐσπέραν καὶ
tis Doxis Sou. enemy, from all adverse powers of
τὴν προσιοῦσαν νύκτα, ἀπὸ παντὸς
Osana en tis Ipsistis! ἐχθροῦ, ἀπὸ πάσης ἀντικειμένης
the evil one, from vain thoughts
and from wicked imaginations.
Evlogimenos O erhomenos en ἐνεργίας διαβολικῆς, καὶ
Onomati Kyriou διαλογισμῶν ματαίων καὶ
Osana O en tis Ipsistis! ἐνθυμήσεων πονηρῶν.
The Priest continues aloud:
T H E P RAYE R OF S T B ASIL Εἴη τὸ Κράτος τῆς Βασιλείας Σου PRIEST Blessed and Glorified is the
The Priest quietly prays: Εὐλογημένον καὶ Power of Thy Kingdom, ✞ of the
Μετὰ τούτων τῶν μακαρίων And with these Blessed Powers, O δεδοξασμένον, ✞ τοῦ Πατρὸς Father, and of the Son, and of
Δυνάμεων, Δέσποτα Master and Lover of mankind, we καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ Ἁγίου the Holy Spirit, now and forever,
Φιλάνθρωπε, καὶ ἡμεῖς οἱ also cry aloud and say: Πνεύματος, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς and unto the Ages of Ages.
ἁμαρτωλοὶ βοῶμεν καὶ λέγομεν· τοὺς Αἰῶνας τῶν αἰώνων.
Ἅγιος εἶ, ὡς Ἀληθῶς, καὶ Πανάγιος, Holy indeed! And All Holy art Thou! Αμήν Amen
καὶ οὐκ ἔστι μέτρον τῇ And no bounds art there to the
Μεγαλοπρεπείᾳ τῆς Ἀγιωσύνης Majesty of Thy Holiness!
Ii to Kratos tis Vasilias Sou Blessed and Glorified is the
Σου! Evlogimenon ke Dedoxasmenon,
PRIEST

Καὶ Ὀσιος ἐν πᾶσι τοῖς Ἒργοις Σου, And Just art Thou in all Thy Works, Power of Thy Kingdom, ✞ of the
✞ tou Patros, ke tou Iiou, ke tou
ὅτι ἐν Δικαιοσύνῃ καὶ Κρίσει for in Righteousness and True Agiou Pnevmatos, nin ke ai ke is Father, and of the Son, and of the
Ἀληθινῇ πάντα ἐπήγασες ἡμῖν· Judgement hast Thou ordered all tous eonas ton eonon. Holy Spirit, bothnow and forever,
things for us. and unto the Ages of Ages.
Πλάσας γὰρ τὸν ἄνθρωπον, χοῦν For after Thou hadst formed man of Amen
Amin
λαβὼν ἀπὸ τῆς Γῆς, καὶ Εἰκόνι the heaped Earth, and honoured

84. V ESPE RAL L ITU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D ECE MBER V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 37.
M E NAION –A P OSTIH A - N ATIVITY OF C H RIST
Δέσποτα τῶν ἁπάντων - Κύριε O Master of all things – Lord of
P SALM 86/87 -T ONE (6) P L AGAL 2
Οὐρανοῦ καὶ Γῆς, καὶ πάσης Heaven and Earth, and of every
Λαθὼν ἐτέχθης ὑπὸ τὸ Σπήλαιον, Born unnoticed in the Grotto, were kτίσεως, ὁρωμένης τε καὶ οὐχ creature, visible and invisible –
ἀλλ' Οὐρανὸς Σε πᾶσιν Thou, but Heaven used, like a
ὁρωμένης - ὁ καθήμενος ἐπὶ Thou art seated upon the Throne
ἐκήρυξεν, ὥσπερ στόμα, τὸν mouth, the Star, proclaiming
Θρόνου Δόξης, καὶ ἐπιβλέπων of Glory and behold the depths.
Ἀστέρα προβαλλόμενος Σωτήρ· Thee to all, O Saviour!
ἀβύσσους.
✳ Καὶ Μάγους Σοι Προσήνεγκεν, ✳And the Magi to Thee it Ἂναρχε, Ἀόρατε, Ἀκατάληπτε, [Thou art] Without Beginning,
ἐν Πίστει Προσκυνοῦντάς Σε· presented, who Worshipped Invisible, Incomprehensible,
Ἀπερίγραπτε, Ἀναλλοίωτε.
μεθ' ὧν ἐλέησον ἡμᾶς. Thee with Faith. Together with beyond words, Unchangeable.
them, have Mercy on us. Ὀ Πατὴρ τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ [Thou art] the Father of our Lord
Χριστοῦ, τοῦ Μεγάλου Θεοῦ καὶ Jesus Christ, Who is the Great
Οἱ θεμέλιοι Αὐτοῦ ἐν τοῖς ὄρεσι His Foundations art in the Holy
Σωτῆρος, τῆς Ἐλπίδος ἡμῶν, ὃς God and Saviour of our Hope, the
τοῖς ἁγίοις. Ἀγαπᾷ Κύριος τὰς Mountains. The Lord Loves the
Image of Thy Goodness, the True
πύλας Σιὼν ὑπὲρ πάντα τὰ Gates of Zion more than all the ἐστιν Εἰκὼν τῆς Σῆς Ἀγαθότητος,
Seal of Revelation in Himself, of
σκηνώματα Ἰακώβ. ✳ dwellings of Jacob. ✳ σφραγὶς ἰσότυπος, ἐν ἑαυτῷ
Thee, the Father.
δεικνὺς Σε τὸν Πατέρα.
Δεδοξασμένα ἐλαλήθη περὶ Σοῦ ἡ Glorious things were said Λόγος ζῶν, Θεὸς Ἀληθινός, ἡ Πρὸ
[He is] the Living Word, the True
πόλις τοῦ Θεοῦ. Μνησθήσομαι concerning Thee, O City of God. God, Eternal Wisdom, Life,
I will make mention of Rahab Αἰώνων Σοφία, Ζωή, Ἀγιασμός,
Ραὰβ καὶ Βαβυλῶνος τοῖς Sanctification, Power and the
and Babylong to those who know Δύναμις, τὸ Φῶς τὸ Ἀληθινόν.
γινώσκουσί με. ✳ True Light.
Me. ✳ Παρ' οὗ τὸ Πνεῦμα τὸ Ἂγιον Through Him the Holy Spirit is
Καὶ ἰδοὺ! Ἀλλόφυλοι καὶ Τύρος And behold! Strangers and the Ἐξεφάνη - τὸ τῆς Ἀληθείας Manifested – the Spirit of Truth,
people of Tyre and Ethiopia. ✳ Πνεῦμα, τὸ τῆς Υἱοθεσίας the Gift of Sonship, the Pledge of
καὶ λαὸς τῶν Αἰθιόπων.
Χάρισμα, ὁ ἀῤῥαβὼν τῆς our Future Inheritance, the First
Οὗτοι ἐγενήθησαν ἐκεῖ. Μήτηρ These were born there. “Mother μελλούσης Κληρονομίας, ἡ Fruits of Eternal Blessings, the
Σιών, ἐρεῖ ἄνθρωπος, καὶ Zion,” a man shalt say, and a
ἀπαρχὴ τῶν Αἰωνίων Ἀγαθῶν, ἡ Life-giving Power, the Source of
ἄνθρωπος ἐγενήθη ἐν αὐτῇ, καὶ Man is Born in Her, for the Most
Ζωοποιὸς Δύναμις, ἡ Πηγὴ τοῦ Sanctification through Whom
αὐτὸς ἐθεμελίωσεν αὐτὴν ὁ High Himself founded it. ✳
every rational and Spiritual
Ἀγιασμοῦ, παρ' οὗ πᾶσα Κτίσις
Ὕψιστος. ✳ Creature is made capable of
Λογική τε καὶ Νοερά,
Κύριος διηγήσεται ἐν γραφῇ λαῶν The Lord shalt describe it in a δυναμουμένη, Σοὶ Λατρεύει, καὶ Worshipping Thee, and giving
καὶ ἀρχόντων τούτων τῶν written account of the people Thee Eternal Glorification.
Σοὶ τὴν ἀΐδιον ἀναπέμπει
γεγενημένων ἐν αὐτῇ. Ὡς and the Rulers, of those who
were born in her. How Glad arert
Δοξολογίαν.
εὐφραινομένων πάντων ἡ Ὄτι τὰ σύμπαντα δοῦλα Σά, Σὲ γὰρ For all things art subject to Thee, for
all who have their dwelling in
κατοικία ἐν σοί. ✳ Αἰνοῦσιν Ἄγγελοι, Ἀρχάγγελοι, Thou art Praised by the Angels,
Thee! ✳ the Archangels, the Thrones, the
θρόνοι, Κυριότητες, Ἀρχαί,
✞ Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ ✞ Glory to the Father, and to the Ἐξουσίαι, Δυνάμεις, καὶ τὰ Dominions, the Principalities, the
Πνεύματι. Καὶ νῦν καὶ ἀεί, καὶ Son, and to the Holy Spirit, both πολυόμματα Χερουβείμ, Σοὶ Authorities, the Powers, and the
now and forever, and to the many-eyed Cherubim.
εἰς τοὺς Αἰῶνας τῶν αἰώνων. παρίστανται κύκλῳ τὰ Σεραφείμ
Ages of ages. Around Thee stand the Seraphim,
- ἓξ πτέρυγες τῷ ἑνί, καὶ ἓξ
Amen with six wings – one with six
Ἀμήν. πτέρυγες τῷ ἑνί, καὶ ταῖς μὲν
wings, and the other with six
Λαθὼν ἐτέχθης ὑπὸ τὸ Σπήλαιον, Born unnoticed in the Grotto, were δυσὶ κατακαλύπτουσι τὰ
wings, and with two wings they
ἀλλ' Οὐρανὸς Σε πᾶσιν Thou, but Heaven used, like a πρόσωπα ἑαυτῶν, ταῖς δὲ δυσὶ cover their faces, with two they
ἐκήρυξεν, ὥσπερ στόμα, τὸν mouth, the Star, proclaiming τοὺς πόδας, καὶ ταῖς δυσὶ cover their feet; with two they fly,
Thee to all, O Saviour! πετόμενα, κέκραγεν ἕτερον πρὸς

38. V E SPE RAL L ITU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D ECE MBER V E SPE RAL LI TU RGY – N ATIV ITY OF CH RIST – 24 D E CEM BE R 83.

You might also like