Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 42

Greek Orthodox Patriarchate of Alexandria & All Africa

Nativity of our Lord Jesus Christ

By the Grace of God


COMPILED, EDITED AND PRINTED
BY
MARGUERITE PAIZIS
ARCHONDISSA & ORTHODOX TEACHER BY DIVINE GRACE

GREEK ORTHODOX PATRIARCHATE OF ALEXANDRIA & ALL AFRICA


ARCHDIOCESE OF GOOD HOPE
HOLY ORTHODOX CHURCH OF THE DORMITION OF THE MOTHER OF GOD
PORT ELIZABETH – EASTERN CAPE – REPUBLIC OF SOUTH AFRICA

PO BOX 28348
SUNRIDGE PARK
PORT ELIZABETH
6008
REPUBLIC OF SOUTH AFRICA

marguerite.paizis@gmail.com

Divine Liturgy
Re-edited & republished on 04 December 2021

of St John Chrysostom
With Greek, Phonetic and English Texts

8 4 . DIVINE LITURGY ST JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER


2 . DIVINE LITURGY S T JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 83.
✞ Di evhon ton Agion Pateron imon, ✞ Through the Prayers of our
PRIEST
Kyrie Iisou Hriste, O Theos, Holy Fathers, O Lord Jesus
Eleison ke Soson imas. Christ, our God, have Mercy on
us and Save us. Festal Divine Liturgy – Nativity of our Lord
Ἀμήν. PEOPLE Amen.

Liturgy of the Catechumens


MENAION – FESTAL APOLYTIKION - NATIVITY OF CHRIST The Beginning of the Divine Liturgy
TONE 4

Ἡ Γέννησίς Σου Χριστὲ ὁ Θεὸς Thy Nativity, O Christ our God, ✳ The Congregation must stand
ἡμῶν, ἀνέτειλε τῷ κόσμῳ τὸ hast caused the Light of
✞ Εὐλογημένη ἡ Βασιλεία τοῦ PRIEST ✞Blessed be the Kingdom of
Φῶς τὸ τῆς Γνώσεως· Ἐν αὐτῇ Knowledge to rise upon the
Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ the Father, and of the Son, and
γὰρ οἱ τοῖς ἄστροις λατρεύοντες, world. For therein the
worshippers of stars were by a Ἁγίου Πνεύματος, νῦν καὶ ἀεὶ of the Holy Spirit, now and ever,
ὑπὸ Ἀστέρος ἐδιδάσκοντο, Σὲ
Star instructed to Worship Thee, καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. and to the Ages of ages.
Προσκυνεῖν, τὸν Ἥλιον τῆς
Δικαιοσύνης, καὶ σὲ Γινώσκειν the Sun of Righteousness, and to Ἀμήν. PEOPLE Amen
ἐξ Ὕψους Ἀνατολήν. ✞ Κύριε know Thee as Orient from on
Δόξα Σοι! High. ✞ O Lord, Glory to Thee! Evlogimeni I Vasilia tou Patros, ke
tou Iiou, ke tou Agiou Pnevmatos,
nin ke ai ke is tous Eonas ton
I Gennisis Sou, Hriste O Theos imon,
eonon.
anetile to kosmo to Fos to tis
Gnosesos. En afti gar I tis astris Amin
L ITANY OF P E AC E
latrevontes ipo Asteros
edidaskonto, Se Proeskinin, ton Ἐν Εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν. PRIEST In Peace let us pray to the
Ilion tis Dikeosinis, ke se Ginoskin Lord
ex Ipsous Anatolin. ✞ Kyrie, Doxa ✞ Κύριε, Eλέησον. PEOPLE Lord, have Mercy
Si! Ὑπέρ τῆς Ἀνωθεν Εἰρήνης, καί τῆς PRIEST For the Peace from Above
Σωτηρίας τῶν ψυχῶν ἡμῶν, τοῦ and for the Salvation of our
Κυρίου δεηθῶμεν. souls, let us pray to the Lord.
✞ Κύριε, Eλέησον. PEOPLE Lord, have Mercy
Ὑπέρ τῆς Εἰρήνης τοῦ σύμπαντος PRIEST For the Peace of the whole
κόσμου, εὐσταθείας τῶν Ἀγίων world, for the stability of the
τοῦ Θεοῦ Ἐκκλησιῶν, καί τῆς Holy Churches of God, and for
τῶν πάντων Ἐνώσεως, τοῦ the Union of all mankind, let us
pray to the Lord.
Κυρίου δεηθῶμεν.
✞ Κύριε, Eλέησον. PEOPLE Lord, have Mercy
Ὑπέρ τοῦ Ἀγίου Οἴκου τούτου, καί PRIEST For this Holy Temple, and
τῶν μετὰ Πίστεως, Εὐλαβείας, for those who enter with Faith,
καὶ Φόβου Θεοῦ εἰσιόντων ἐν Reverence and the Fear of God,

8 2 . DIVINE LITURGY S T JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 3.
αὐτῷ, τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν. let us pray to the Lord. Sotirian, Hristos O Alithinos Salvation, Christ, our True God,
✞ Κύριε, Eλέησον. PEOPLE Lord, have Mercy Theos imon, tes Presvies tis have Mercy on us, through the
Panaharantou ke Panamomou Intercession of His Most Pure and
Ὑπέρ τῶν Εὐσεβῶν καὶ PRIEST For Pious and Orthodox
Agias Aftou Mitros… Holy Mother…
Oρθοδόξων Χριστιανῶν, τοῦ Christians, let us pray to the ✞ Dinami tou Timiou ke Zoopiou ✞ through the Power of the Precious
Κυρίου δεηθῶμεν Lord. Stavrou… and Life-giving Cross...
✞ Κύριε, Eλέησον. PEOPLE Lord, have Mercy ✞ Prostasies ton Timion Epouranion ✞ the Protection of the sublime
For our Father, Pope & Dinameon Asomaton… Spiritual Powers in Heaven...
Ὑπέρ τοῦ Πατρός καὶ
PRIEST
✞ Ikesies tou Timiou, Endoxou ✞ the Supplications of the Precious,
Patriarch (Name) and for our
Ἀρχιεπισκόπου ῶν (δεῖνος), τοῦ Profitou, Prodromou ke Vaptistou Glorious Prophet and Forerunner
Τιμίου Πρεσβυτερίου, τῆς ἐν Archbishop (Name)1 for the Ioannou… John the Baptist...
Χριστῷ Διακονίας, παντός τοῦ Venerable Priesthood of the ✞ ton Agion, Endoxon, ke ✞ of the Holy, Glorious and
Diaconate in Christ, for all the Panevfimon Apostolon… Praiseworthy Apostles...
Κλήρου καί τοῦ Λαοῦ, τοῦ
Clergy and the laity, let us pray ✞ ton Agion Endoxon ke Kallinikon ✞ of the Holy, Glorious and
Κυρίου δεηθῶμεν. Martyron… Victorious Martyrs...
to the Lord.
✞ ton Osion ke Theoforon Pateron ✞ of our Saintly and God-Inspired
✞Κύριε, Eλέησον. PEOPLE Lord, have Mercy imon, tou Agiou (tou Naou), Fathers...
PRIEST For the Pious President of this ✞ ton Agion ke Dikeon Theopatoron ✞ of the Holy and Righteous
Ὑπέρ τοῦ Εὐσεβοῦς ἡμῶν
country, and for our Nation and Ioakim ke Annis… Ancestors Joachim and Anna...
Ἔθνους, πάσης Ἀρχῆς καὶ all our leaders and government ✞ tou Agiou (tis imeras), ou ke tin ✞ of - - - whom we Commemorate
Ἐξουσίας ἐν αὐτῷ, τοῦ κατὰ and for the Christ-loving Armed Mnimin epiteloumen, ke panton today, and of all the Saints...
ξηρὰν θάλασσαν καὶ ἀέρα Forces: let us pray to the Lord.
ton Agion…
Φιλοχρίστου ἡμῶν Στρατοῦ, τοῦ ✞ Eleise ke Sose imas, os Agathos ke ✞ have Mercy and Save us, for He is
Κυρίου δεηθῶμεν. Filanthropos. Gracious and Loves mankind.
Amin. Amen
✞ Κύριε, Eλέησον.
PEOPLE
PEOPLE Lord, have Mercy
For this city/Monastery ✞ Stereose Kyrios O Theos tin Agian PRIEST ✞ May the Lord God make
Ὑπέρ τῆς πόλεως (Μονῆς PRIEST
ke Amomiton Pistin ton Efsevon irm the Holy, Undefiled Faith of
κώμης) ταύτης, (τῆς νήσου and for this Community, and for ke Orthodoxon Hristianon, Sin ti Pious Orthodox Christians in this
ταύτης) πάσης πόλεως καὶ every Community, city, village Agia Ekklisia, poli ke enopia Holy Church, this city, village or
χώρας καί τῶν πίστει οἰκούντων and country, and for the Faithful (komi) tafti is Eonas eonon. town, and in all Thy world,
who dwell therein, let us pray to forever and ever.
ἐν αὐταῖς, τοῦ Κυρίου
δεηθῶμεν. the Lord. Amen PEOPLE Amen
Eonia I Mnimi ton Makarion ke Eternal may the Memory be
✞ Κύριε, Eλέησον.
PRIEST
PEOPLE Lord, have Mercy aidimon Ktitoron tis Agias of the Blessed Founders of this
Ὑπὲρ εὐκρασίας ἀέρων, εὐφορίας PRIEST For seasonable weather, Ekklisias taftis ke panton ton Holy Church and all Orthodox
τῶν καρπῶν τῆς γῆς καὶ καιρῶν for the abundance of the fruits Orthodoxon. [Christians.].
Εἰρηνικῶν, τοῦ Κυρίου of the Earth, and for Peaceful I Agia Trias Diafilaxi pantas imas. PEOPLE May the Holy Trinity Protect
δεηθῶμεν. times, let us pray to the Lord. us all.

✞ Κύριε, Eλέησον. PEOPLE Lord, have Mercy I Agia Trias Diafilaxi ton Laon Aftis PRIEST May the Holy Trinity Protect
en Irini, pantote, nin ke ai ke is Their People in Peace always,
Ὑπὲρ πλεόντων, ὁδοιπορούντων, PRIEST For those at sea, and those both now and forever, unto the
tous Eonas ton eonon.
νοσούντων, καμνόντων, who travel by land or air, for the Ages of Ages.
sick and the suffering, for
αἰχμαλώτων καί τῆς Σωτηρίας Ἀμήν. Amen
1 Ton Evlogounta ke Agiazonta PEOPLEThe one who Blesses us and
When a Bishop celebrates the Divine Liturgy, he prays for our Patriarch, while the
imas, Kyrie, Filatte is polla eti. Sanctifies us, O Lord, protect
Priest/Deacon prays for our Archbishop/Bishop. We quietly pray for them both. Each
Parish falls under the jurisdiction of a Metropolitan/Archbishop and his Archdiocese. for many years.

4 . DIVINE LITURGY S T JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 81.
Ἄννης... αὐτῶν, τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν. captives and for their Salvation,
let us pray to the Lord.
✞ τοῦ Ἀγίου (τῆς ἡμέρας), οὗ καὶ ✞ of - - - whom we Commemorate
τὴν Μνήμην ἐπιτελοῦμεν, καὶ today, and of all the Saints... ✞ Κύριε, Eλέησον. PEOPLE Lord, have Mercy
πάντων τῶν Ἁγίων, Ὑπέρ τοῦ Ῥυσθῆναι ἡμᾶς ἀπὸ PRIEST For our Deliverance from
✞ Ἐλεήσαι καὶ Σώσαι ἡμᾶς, ὡς ✞ have Mercy and Save us, for He is πάσης θλίψεως, ὀργῆς, κινδύνου all affliction, wrath, danger and
Ἀγαθὸς καὶ Φιλάνθρωπος. Gracious and Loves mankind. καὶ ἀνάγκης, τοῦ Κυρίου necessity, let us pray to the
Ἀμήν. P E O P L E Amen δεηθῶμεν Lord.

Στερεώσαι Κύριος ὁ Θεός την P R I E S T ✞ May the Lord God make ✞ Κύριε, Eλέησον. PEOPLE Lord, have Mercy
Ἀγίαν και Ἀμώμητον Πίστιν irm the Holy, Undefiled Faith of ✞Ἀντιλαβοῦ, Σῶσον, Eλέησον καὶ PRIEST ✞Help us, Saveus, have
τῶν Εὐσεβῶν και Ὁρθοδόξων Pious Orthodox Christians in
Διαφύλαξον ἡμᾶς, ὁ Θεός, τῇ Mercy on us, and Protect us, O
Χριστιανῶν, Συν τῇ Ἀγίᾳ this Holy Church, this city,
Σῇ Χάριτι. God, by Thy Grace.
Ἐκκλησίᾳ, πόλει καί village or town, and in all Thy
Lord, have Mercy
ἐνορίᾳ (κώμῃ) ταύτῃ εἰς αἰώνας world, forever and ever. ✞ Κύριε, Eλέησον. PEOPLE

Τῆς Παναγίας, Aχράντου,


PRIEST ✞ Commemorating our All
αἰώνων.
Holy, Pure, Most Blessed and
Ἀμήν. P E O P L E Amen
Iπερευλογημένης,
Glorious Lady, Theotokos and
Eνδόξου, Δεσποίνης
Αἰωνία ἡ μνήμη τῶν μακαρίων καί P R I E S T Eternal may the Memory be ἡμῶν Θεοτόκου καὶ
Ever Virgin Mary, with all the
ἀοιδίμων Κτητόρων τῆς Ἀγίας of the Blessed Founders of this Saints, let us commit ourselves
Aειπαρθένου Μαρίας,
Ἐκκλησίας ταύτης καί πάντων Holy Church and all Orthodox and one another and our whole
μετὰ πάντων τῶν Ἁγίων Life to Christ our God.
τῶν Ὁρθοδόξων [Christians.].
μνημονεύσαντες, ἑαυτοὺς
Ἡ Ἁγία Τριὰς Διαφυλάξοι πάντας P E O P L E May the Holy Trinity Protect καὶ ἀλλήλους καὶ πᾶσαν τὴν
ὑμᾶς us all. Ζωὴν ἡμῶν, Χριστῷ τῷ Θεῷ
Ἡ Ἁγία Τριὰς διαφυλάξοι τόν P R I E S T May the Holy Trinity Protect παραθώμεθα.
λαόν Αὐτῆς ἐν Εἰρήνη, Their People in Peace always, ✞ Σοὶ Κύριε PEOPLE ✞To Thee, O Lord!
πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς both now and forever, unto the
✞ Make the Sign of the Cross & Bow Down to the Lord our God
αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ages of Ages.
Ἀμήν Amen In Peace let us pray to the
En Irini tou Kyriou deithomen. PRIEST
Τὸν Ἐὐλογοῦντα καὶ Ἀγιάζοντα P E O P L E The one who Blesses us and Lord
ἡμᾶς, Κύριε, Φύλαττε εἰς πολλὰ Sanctifies us, O Lord, protect Lord, have Mercy
Kyrie, Eleison PEOPLE
ἔτη for many years.
Iper tis Anothen Irinis, ke tis Sotirias PRIEST For the Peace from Above
✞ Δι᾿ εὐχῶν τῶν Ἀγίων Πατέρων P R I E S T ✞ Through the Prayers of our ton psihon imon, tou Kyriou and for the Salvation of our
ἡμῶν, Κύριε Ἰησοῦ Χριστέ, ὁ Holy Fathers, O Lord Jesus deithomen. souls, let us pray to the Lord.
Θεός, Ἐλέησον καὶ Σῶσον Christ, our God, have Mercy on Kyrie, Eleison PEOPLE Lord, have Mercy
ἡμᾶς. us and Save us.
Iper tis Irinis tou simpantos kosmou, PRIEST For the Peace of the whole
Ἀμήν P E O P L E Amen. efstathias ton Agion tou Theou world, for the stability of the
Ekklision, ke tis ton panton Holy Churches of God, and for
enoseos, tou Kyriou deithomen. the Union of all mankind, let us
✞ Doxa Si, O Theos imon! Doxa PRIEST ✞ Glory
to Thee, O God our pray to the Lord.
Si! Hope, Glory to Thee! Lord, have Mercy
Kyrie, Eleison PEOPLE
O en Spyleo Gennithis, ke en Fatni ✞ May He Who was Born in a Cave For this Holy Temple, and for
anaklithis, dia tin imon
Iper tou Agiou Ikou toutou, ke ton PRIEST
and lay in a Manger, for our meta Pisteos, Evlavias, ke Fovou those who enter with Faith,

8 0 . DIVINE LITURGY S T JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 5.
Theou isionton en afto, tou Reverence and the Fear of God, ✞ Evlogia Kyriou ke Eleos Aftou elthi PRIEST ✞ May the Blessing of the
Kyriou deithomen. let us pray to the Lord. ef’ imas, ti Aftou Thia Hariti ke Lord and His Mercy come upon
Kyrie, Eleison PEOPLE Lord, have Mercy Filanthropia, pantote, nin ke ai ke you through His Divine Grace
Iper ton Efsevon ke Orthodoxon PRIEST For Pious and Orthodox is tous Eonas to Eonas ton eonon. and Love for mankind always,
Hristianon, tou Kyriou Christians, let us pray to the now and ever, and unto the
deithomen. Lord. Ages of Ages.
Kyrie, Eleison P E O P L E Lord, have Mercy
Amin PEOPLE Amen
Iper tou Patros ke Arhiepiskopou PRIEST For
our Father, Pope & ✞ Doxa Si, O Theos! Doxa Si! ✞ Glory to Thee, O our God!
imon (dinos) tou Timiou Glory to Thee!
Patriarch (Name) and for our
Presviteriou, tis en Hristo Archbishop (Name) for the
Diakonias, pantos tou Klirou ke ✞ We make the Sign of the Cross and bow our head to receive the Priest’s
Venerable Priesthood of the Blessing
tou Laou, tou Kyriou Diaconate in Christ, for all the The Priest concludes the Divine Liturgy and dismisses the Congregation .
deithomen… Clergy and the laity, let us pray
to the Lord. ✳ We should never exit the church and depart from the Divine Presence of our Lord
God until we have received these final Prayers that Bless us and Dismiss us.
Kyrie, Eleison PEOPLE Lord, have Mercy
Iper tou Efsevous imon Ethnous, For the Pious President of this
✞ Δόξα Σοι, ὁ Θεός ἡμῶν, Δόξα ✞ Glory to Thee, O God our
PRIEST
PRIEST
pasis Arhis ke Exousias en afto, country, and for our Nation and
tou kata xiran thalassan ke aera all our leaders and government Σοι. Hope, Glory to Thee!
Filohristou imon Stratou, tou and for the Christ-loving Armed ✞ O ἐν Σπηλαίῳ Γεννηθείς, καὶ ἐν ✞ May He Who was Born in a Cave
Kyriou deithomen. Forces: let us pray to the Lord.
Φάτνῃ ἀνακλιθείς, διὰ τὴν and lay in a Manger, for our
Kyrie, Eleison PEOPLE Lord, have Mercy ἡμῶν Σωτηρίαν, Χριστὸς ὁ Salvation, Christ, our True God,
Iper tis poleos/Monis Komis taftis, PRIEST For this city/Monasteryand Ἀληθινὸς Θεὸς ἡμῶν, ταῖς have Mercy on us, through the
(tis Nisou taftis) pasis poleos ke for this Community, and for Πρεσβείαις τῆς Παναχράντου Intercession of His Most Pure
every Community, city, village and Holy Mother…
horas ke ton Pisti Ikonton en
and country, and for the Faithful
καὶ Παναμώμου Ἀγίας Αὐτοῦ
aftes, tou Kyriou deithomen. Μητρός...
who dwell therein, let us pray to
the Lord. ✞ Δυνάμει τοῦ Τιμίου καὶ ✞ through the Power of the
Kyrie, Eleison PEOPLE Lord, have Mercy Ζωοποιοῦ Σταυροῦ... Precious and Life-giving Cross...
Iper evkrasias aeron, evforias ton PRIEST For seasonable weather, ✞ Προστασίαις τῶν Τιμίων ✞ the Protection of the sublime
karpon tis Gis ke keron Irinikon, for the abundance of the fruits Ἐπουρανίων Δυνάμεων Spiritual Powers in Heaven...
tou Kyriou deithomen. of the Earth, and for Peaceful Ἀσωμάτων...·
times, let us pray to the Lord. ✞ Ἰκεσίαις τοῦ Τιμίου, Ἐνδόξου, ✞ the Supplications of the Precious,
Kyrie, Eleison PEOPLE Lord, have Mercy Προφήτου, Προδρόμου καὶ Glorious Prophet and Forerunner
Iper pleonton, odiporounton, PRIEST For those at sea, and those Βαπτιστοῦ Ἰωάννου... John the Baptist...
nosounton, kamnonton, who travel by land or air, for the ✞ τῶν Ἀγίων Ἐνδόξων καὶ ✞ of the Holy, Glorious and
ehmaloton ke tis Sotirias afton, sick and the suffering, for Πανευφήμων Ἀποστόλων... Praiseworthy Apostles...
tou Kyriou deithomen. captives and for their Salvation,
let us pray to the Lord.
✞ τῶν Ἀγίων Ἐνδόξων καὶ ✞ of the Holy, Glorious and
Kyrie, Eleison PEOPLE Lord, have Mercy Victorious Martyrs...
Καλλινίκων Μαρτύρων...·
Iper tou Risthine imas apo pasis PRIEST For our Deliverance from
✞ τῶν Ὁσίων καὶ Θεοφόρων ✞ of our Saintly and God-Inspired
thlipseos, orgis, kindinou ke all affliction, wrath, danger and Fathers...
anangis, tou Kyriou deithomen… necessity, let us pray to the Πατέρων ἡμῶν, τοῦ Ἀγίου (τοῦ
Lord. Ναοῦ),
Kyrie, Eleison PEOPLE Lord, have Mercy ✞ τῶν Ἀγίων καὶ Δικαίων ✞ of the Holy and Righteous
Θεοπατόρων Ἰωακεὶμ καὶ Ancestors Joachim and Anna...

6 . DIVINE LITURGY ST JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 79.
To pliroma tis Ekklisias Sou Filaxon, Protect the whole Body of Thy ✞Antilavou, Soson, Eleison ke PRIEST ✞Help us, Save us, have
Agiason tous Agapontas tin Church, and Sanctify those who Diafilaxon imas, O Theos, ti Si Mercy on us, and Protect us, O
Evprepian tou Ikou Sou. Love the Beauty of Thy House. Hariti. God, by Thy Grace.
Si Aftous Antidoxason ti Theiki Sou Glorify them by Thy Divine Power Kyrie, Eleison PEOPLE Lord, have Mercy
Dinami, ke mi egkatalipis imas and do not forsake us who set Tis Panagias, Ahrantou, PRIEST ✞ Commemorating our All
tous Elpizontas epi Se. our hope in Thee. Iperevlogimenis, Endoxou, Holy, Pure, Most Blessed and
Irinin to kosmo Sou dories, tes Grant Peace to Thy world, to Thy Despinis imon Theotokou Glorious Lady, Theotokos and
Ekklisies Sou, tis Iefefsi (tis Churches, to the Priesthood, to ke Aiparthenou Maria, Ever Virgin Mary, with all the
Vasilefsin imon) to Strato ke our Rulers, to the Armed Forces meta panton ton Agion Saints, let us commit ourselves
panti to Lao Sou. and to all Thy people. mnimonefsantes, eaftous and one another and our whole
Oti pasa Dosis Agathis ke pan For every Measure of Blessing, and ke allilous ke pasan tis Life to Christ our God.
Dorima Telion Anothen esti every Perfect Gift is from Above, Zoin imon, Hristo to Theo
katavenon, ek Sou tou Patros ton and descends from Thee, the parathometha.
Foton. Father of Light; ✞ Si Kyrie! PEOPLE ✞To Thee, O Lord!
Ke Si tin Doxan ke Efharistian ke And to Thee we ascribe Glory and
Proskinisin anapempomen, ✞ to Thanksgiving and Worship: ✞ to
✞ Make the Sign of the Cross and bow down to the Lord our God
Patri ke to Iio ke to Agio the Father, and to the Son, and to The Priest silently prays:
Pnevmati, nin ke ai ke is tous the Holy Spirit, now and ever and
Eonas ton eonon. unto the Ages of Ages.
Κύριε ὁ Θεὸς ἡμῶν, οὗ τὸ Κράτος O Lord our God, Whose Dominion is
ἀνείκαστον καὶ ἡ Δόξα inconceivable, and Whose Glory
Amin PEOPLE Amen ἀκατάληπτος, οὗ τὸ Ἒλεος is incomprehensible; Whose
ἀμέτρητον καὶ ἡ Φιλανθρωπία Mercy is infinite, and Whose Love
ἄφατος, Αὐτὸς Δέσποτα, κατὰ τὴν for mankind is ineffable, do Thou
D ISM ISSAL BL E SSINGS
Εὐσπλαχνίαν Σου, ἐπίβλεψον ἐφ' Thyself, O Master, in Thy tender
Εἴη τὸ Ὂνομα Κυρίου Εὐλογημένον PEOPLE Blessed be the Name of the ἡμᾶς καὶ ἐπὶ τὸν Ἅγιον Οἶκον Compassion look down upon us,
ἀπὸ τοῦ νῦν καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος. Lord, from this time forth, and τοῦτον καὶ ποίησον μεθ' ἡμῶν, καί and upon this Holy Temple, and
(3) for evermore. (3) τῶν συνευχομένων ἡμῖν, Πλούσια grant us and those who pray
Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν L e t us pray to the Lord.
PRIEST τὰ Ἐλέη Σου καί τοὺς Οἰκτιρμούς with us, Thine abundant Mercies
Κύριε Ἐλέησον P E O P L E Lord have Mercy Σου… and Compassions…
✞ Εὐλογία Κυρίου καὶ Ἒλεος P R I E S T ✞ May the Blessing of the
The Priest continues aloud:
Αὐτοῦ ἔλθοι ἐφ' ὑμᾶς, τῇ Αὐτοῦ Lord and His Mercy come upon
Θείᾳ Χάριτι καὶ Φιλανθρωπίᾳ,
you through His Divine Grace Ὅτι πρέπει Σοι, πᾶσα Δόξα, Τιμὴ PRIEST For to Thee belong all Glory,
and Love for mankind always, καὶ Προσκύνησις, ✞ τῷ Πατρὶ Honour and Worship, ✞ to the
πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς now and ever, and unto the καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Father, and to the Son, and to
Αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ages of Ages.
Πνεύματι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς the Holy Spirit, both now and
Ἀμήν. P E O P L E Amen
τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. ever, and to the Ages of Ages.
✞ Δόξα Σοι ὁ Θεὸς ἡμῶν, Δόξα ✞ Glory to Thee, O our God! Ἀμήν PEOPLE Amen
Glory to Thee!
Σοι!
Oti prepi Si, pasa Doxa, Timi ke
Ii to Onoma Kyriou Evlogimenon apo PEOPLE Blessed be the Name of the Proskinisis ✞ to Patri, ke to Iio, ke
tou nin ke eos tou eonos. (3) Lord, from this time forth, and to Agio Pnevmati, nin ke ai ke is
for evermore. (3) tous Eonas ton eonon.
Tou Kyriou deithomen PRIEST L e t us pray to the Lord. Amin
Kyrie Eleison P E O P L E Lord have Mercy

7 8 . DIVINE LITURGY S T JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 7.
M - F A –NATIVITY O C
E NAION IRST
P SAL M
NTIPH ON
9 & 110/111 – TONE 1
F HRIST
En Irini proelthomen. PRIEST Let us go forth in Peace.
Tou Kyriou deithomen Let us beseech the Lord.
✞ Ἐξομολογήσομαί Σοι, Κύριε, ἐν ✞ I shalt give Thanks to Thee, O Kyrie Eleison (3) P E O P L E Lord have mercy [3]

ὅλῃ καρδίᾳ μου, διηγήσομαι Lord, with my whole heart; I Pater Agie Evlogison. Holy Father, give the Blessing
πάντα τὰ Θαυμάσιά Σου. shalt tell of all Thy Wonders.
The Priest stands before the Holy Icon of our Lord & Saviour, Jesus Christ, and
✞ Ταῖς Πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, ✞Through the Intercessions of the prays aloud
Σῶτερ, Σῶσον ἡμᾶς. Theotokos, O Saviour, Save us.
Ὁ Εὐλογῶν τοὺς Εὐλογοῦντάς Σε, O Lord, Who Blesses those who
✞ Ἐν βουλῇ εὐθέων καὶ συναγωγῇ, ✞ In the Council of the Upright and Κύριε, καὶ Ἀγιάζων τοὺς ἐπὶ Σοὶ Bless Thee, and Sanctifies those
Μεγάλα τὰ Ἒργα Κυρίου! in the Assembly, Great art the πεποιθότας, Σῶσον τὸν Λαόν who put their trust in Thee, Save
Works of the Lord! Σου καὶ Εὐλόγησον τὴν Thy people and Bless Thine
✞ Ταῖς Πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, ✞Through the Intercessions of the Κληρονομίαν Σου. Inheritance.
Σῶτερ, Σῶσον ἡμᾶς. Theotokos, O Saviour, Save us. Τὸ πλήρωμα τῆς Ἐκκλησίας Σου Protect the whole Body of Thy
Ἐξεζητημένα εἰς πάντα τὰ Seek all things regarding His Will. Φύλαξον, Ἀγίασον τοὺς Church, and Sanctify those who
Θελήματα Αὐτοῦ Ἀγαπῶντας τὴν Ἐὐπρέπειαν τοῦ Love the Beauty of Thy House.

✞Ταῖς Πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, ✞Through the Intercessions of the Οἴκου Σου.
Σῶτερ, Σῶσον ἡμᾶς. Theotokos, O Saviour, Save us. Σὺ αὐτοὺς Ἀντιδόξασον τῇ Θεϊκῇ Glorify them by Thy Divine Power
Ἐξομολόγησις καὶ Μεγαλοπρέπεια Thanksgiving and Majesty art His Σου Δυνάμει, καὶ μὴ and do not forsake us who set
τὸ Ἒργον Αὐτοῦ, καὶ ἡ Work, and His Righteousness ἐγκαταλίπῃς ἡμᾶς τοὺς our hope in Thee.
Δικαιοσύνη Αὐτοῦ μένει εἰς τὸν continues unto the Ages of ages. Ἐλπίζοντας ἐπὶ Σέ.
Αἰῶνα τοῦ αἰῶνος Εἰρήνην τῷ κόσμῳ Σου δώρησαι, Grant Peace to Thy world, to Thy
✞ Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ ✞ Glory to the Father, and to the ταῖς Ἐκκλησίαις Σου, τοῖς Churches, to the Priesthood, to
Πνεύματι. Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ Son, and to the Holy Spirit, both Ἱερεῦσι, (τοῖς Βασιλεῦσιν our Rulers, to the Armed Forces
εἰς τοὺς Αἰῶνας τῶν αἰώνων. now and forever, and unto the ἡμῶν,) τῷ Στρατῷ καὶ παντὶ τῷ and to all Thy people.
Ages of Ages. λαῷ Σου.
Ἀμήν Amen Ὅτι πᾶσα Δόσις Ἀγαθὴ καὶ πᾶν For every Measure of Blessing, and

✞ Ταῖς Πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου, ✞Through the Intercessions of the Δώρημα Τέλειον Ἅνωθέν ἐστι every Perfect Gift is from Above,

Σῶτερ, Σῶσον ἡμᾶς. Theotokos, O Saviour, Save us. καταβαῖνον, ἐκ Σοῦ τοῦ Πατρὸς and descends from Thee, the
τῶν Φώτων. Καὶ Σοὶ τὴν Δόξαν Father of Light; and to Thee we
Exomologisome Si, Kyrie, en oli I shalt give Thanks to Thee, O Lord, καὶ Εὐχαριστίαν καὶ ascribe Glory and Thanksgiving
kardia mou, diigisome panta ta with my whole heart; I shalt tell Προσκύνησιν ἀναπέμπομεν, ✞ and Worship: ✞ to the Father,
Thavmasia Sou. of all Thy Wonders. and to the Son, and to the Holy
τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ
✞Tes Presvies tis Theotokou, Soter, ✞Through the Intercessions of the Ἁγίῳ Πνεύματι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ Spirit, now and ever and unto
Soson imas. Theotokos, O Saviour, Save us. the Ages of Ages.
εἰς τοὺς Αἰῶνας τῶν αἰώνων.
En vouli evtheon ke sinagogi, In the Council of the Upright and in Ἀμήν. PEOPLE Amen
Megala ta Erga Kyriou. the Assembly, Great art the
Works of the Lord!
Evlogon tous Evlogountas Se, Kyrie, O Lord, Who Blesses those who Bless
✞Tes Presvies tis Theotokou, ✞Through the Intercessions of the ke Agiazon tous epi Si pepithotas, Thee, and Sanctifies those who
Soter, Soson imas. Theotokos, O Saviour, Save us. Soson ton Laon Sou ke Evlogison put their trust in Thee, Save Thy
Exezitimena is panta ta Thelimata Seek all things regarding His Will. tin Klironomian Sou. people and Bless Thine
Aftou. Inheritance.

8 . DIVINE LITURGY S T JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 77.
T H E P RAYE R OF T H ANKSGIV ING

The Priest quietly prays: ✞Tes Presvies tis Theotokou, Soter, ✞Through the Intercessions of the
Soson imas Theotokos, O Saviour, Save us.
Εὐχαριστοῦμέν Σοι, Δέσποτα, We thank Thee, O Merciful Master
Φιλάνθρωπε, εὐεργέτα τῶν ψυχῶν and Benefactor of our soul, that
Exomologisis ke Megaloprepia to Thanksgiving and Majesty art His
Ergon Aftou, ke I Dikeosini Aftou Work, and His Righteousness
ἡμῶν, ὅτι καὶ τῇ παρούσῃ ἡμέρᾳ Thou hast this day vouchsafed to
meni is ton Eona tou eonos. continues unto the Ages of ages.
κατηξίωσας ἡμᾶς τῶν grant us Thy Heavenly and
Immortal Mysteries. ✞Tes Presvies tis Theotokou, Soter, ✞Through the Intercessions of the
Ἐπουρανίων Σου καὶ Ἀθανάτων Soson imas. Theotokos, O Saviour, Save us.
Μυστηρίων.
Direct us to the Right Way. ✞Doxa Patri ke Iio ke Agio ✞ Glory to the Father, and to the
Ὀρθοτόμησον ἡμῶν τὴν Ὁδόν, Pnevmati. Ke nin ke ai ke is Son, and to the Holy Spirit, both
στήριξον ἡμᾶς ἐν τῷ Φόβῳ Σου Strengthen all of us in Thy Holy
Fear. Watch over our Life. Make tous Eonas ton eonon. now and forever, and unto the
τοὺς πάντας, φρούρησον ἡμῶν τὴν Ages of Ages.
safe our Endeavours, through the
Ζωήν, ἀσφάλισαι ἡμῶν τὰ Amen Amen
Prayers and Supplications of our
διαβήματα· εὐχαῖς καὶ ἱκεσίαις τῆς
Glorious Lady, Theotokos, and ✞ Tes Presvies tis Theotokou, ✞Through the Intercessions of the
Ἐνδόξου Θεοτόκου καὶ Soter, Soson imas. Theotokos, O Saviour, Save us.
Ever Virgin Mary, and all Thy
Ἀειπαρθένου Μαρίας καὶ πάντων
Saints...
τῶν Ἁγίων Σου.

The Priest folds the Antimension and Blesses it with the Holy Gospel by making the S M ALL LI TANY

Sign of the Cross over It Ἔτι καὶ ἔτι ἐν Εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου PRIEST Again and again, in Peace, let
δεηθῶμεν. us pray to the Lord.
Ὅτι Σὺ εἶ ὁ Ἀγιασμὸς ἡμῶν, καὶ PRIEST For Thou art our
Σοὶ τὴν Δόξαν ἀναπέμπομεν, ✞ Sanctification and unto Thee we Κύριε, Eλέησον. PEOPLE Lord, have Mercy
τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ ascribe Glory, ✞ to the Father, ✞ Ἀντιλαβοῦ, Σῶσον, Ἐλέησον καὶ PRIEST Help us, Save us, have
Mercy
Ἁγίῳ Πνεύματι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ and to the Son, and to the Holy Διαφύλαξον ἡμᾶς, ὁ Θεός, τῇ on us, and Preserve us, O God,
εἰς τοὺς Αἰῶνας τῶν αἰώνων. Spirit, now and ever, and unto Σῇ Χάριτι. by Thy Grace.
Ages of Ages.
Κύριε, Eλέησον PEOPLE Lord, have Mercy
Ἀμήν Amen P R I E S T ✞ Commemorating our Most
PEO PLE
Τῆς Παναγίας, Aχράντου,
Holy, Pure, Most Blessed and
Iπερευλογημένης,
Oti Si I O Agiasmos imon, ke Si tin
Eνδόξου, Δεσποίνης
Glorious Lady Theotokos, and
Doxan anapempomen, ✞ to Patri Ever Virgin Mary together with
ke to Iio ke to Agio Pnevmati, nin
ἡμῶν Θεοτόκου καὶ all the Saints, let us commit
ke ai ke is tous Eonas ton eonon. Aειπαρθένου Μαρίας, ourselves and one another, and
Amin μετὰ πάντων τῶν Ἁγίων all our Life to Christ our God.
μνημονεύσαντες,
ἑαυτοὺς καὶ ἀλλήλους καὶ
πᾶσαν τὴν Ζωὴν ἡμῶν, Χριστῷ
D BL & P BE AMB (P )
ISM ISSAL E SSING RAYE R H IND THE ON U LP IT
τῷ Θεῷ παραθώμεθα..
Ἐν εἰρήνῃ προέλθωμεν. PRIEST Let us go forth in Peace. ✞ Σοὶ Κύριε. PEOPLE ✞ To Thee, O Lord
Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν. Let us beseech the Lord. ✳ Make the Sign of the Cross & Bow Down to the Lord our God

Κύριε Ἐλέησον. (γ΄) PEOPLE Lord have mercy [3] Eti ke eti en Irini tou Kyriou PRIEST Again and again, in Peace, let
deithomen. us pray to the Lord.
Πάτερ Ἀγιε Εὐλόγησον. Holy Father, give the Blessing.
Kyrie, Eleison P E O P L E Lord, have Mercy

✞ Antilavou, Soson, Eleison ke PRIEST Help us, Save us, have Mercy
Diafilaxon imas, O Theos, ti Si on us, and Preserve us, O God,

7 6 . DIVINE LITURGY S T JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 9.
Hariti.. by Thy Grace.
Kyrie, Eleison PEOPLE Lord, have Mercy ✞ Orthi! Metalavontes ton Thion, PRIEST ✞ Arise! Having duly received
Tis Panagias, Ahrantou, P R I E S T ✞ Commemorating our Most Agion, Ahranton, Athanaton, the Divine, Holy, Pure, Immortal,
Iperevlogimenis, Endoxou, Holy, Pure, Most Blessed and Epouranion ke Zoopion, frikton Heavenly, Life-giving and
Despinis imon Theotokou Glorious Lady Theotokos, and tou Hristou Mystirion, Axios Awesome Mysteries of Christ,
ke Aiparthnou Marias, Ever Virgin Mary together with Efharistisomen to Kyrio. worthily let us give Thanks unto
meta panton ton Agion all the Saints, let us commit
ourselves and one another, and the Lord.
Mnimonefsantes, eaftous
ke AllilHi Thous ke pasan all our Life to Christ our God. Kyrie, Eleison PEOPLE Lord, have Mercy
tin Zoin imon, Hristo to ✞ We make the Sign of the Cross and bow down before the Lord our
Theo parathometha. God with sincere gratitude for His Great Mercy
Si, Kyrie! PEOPLE ✞ To Thee, O Lord

S M ALL LI TANY
P RAYE R OF THE S EC OND A NTIPH ON

The Priest prays quietly:


✞ Ἀντιλαβοῦ, Σῶσον, Ἐλέησον PRIEST Help us, Save us, have Mercy
Κύριε, ὁ Θεὸς ἡμῶν, Σῶσον τὸν Λαόν O Lord our God: Save Thy people καὶ Διαφύλαξον ἡμᾶς, ὁ Θεός, upon us, and Protect us, O God,

Σου καὶ Εὐλόγησον τὴν and Bless Thine Inheritance. τῇ Σῇ Χάριτι. by Thy Grace.

Κληρονομίαν Σου, τὸ Πλήρωμα Protect the whole Body of Thy Κύριε, Ἐλέησον PEOPLE Lord, have Mercy
τῆς Eκκλησίας Σου Φύλαξον, Church, and Sanctify those who Τὴν ἡμέραν πᾶσαν, Τελείαν, PRIEST Entreating the Lord
that this
Aγίασον τοὺς Aγαπῶντας τὴν Love the Beauty of Thy Temple. Ἀγίαν, Εἰρηνικὴν καὶ whole day may be Perfect, Holy,
εὐπρέπειαν τοῦ Οἴκου Σου. Σὺ Endow them with Thy Divine ἀναμάρτητον αἰτησάμενοι, Peaceful and sinless, let us
Αὐτοὺς ἀντιδόξασον τῇ Θεϊκῇ Σου Power, and do not forsake us commit ourselves and one
ἑαυτοὺς καὶ ἀλλήλους, καὶ another and our whole Life to
Δυνάμει καὶ μὴ ἐγκαταλίπῃς ἡμᾶς who have set our Hope in Thee. πᾶσαν τὴν Ζωὴν ἡμῶν, Χριστῷ Christ our God.
τοὺς ἐλπίζοντας ἐπὶ Σέ. τῷ Θεῷ παραθώμεθα.
The Priest continues aloud: ✞ Σοί Κύριε. PEOPLE To Thee, O Lord!
Ὅτι Σὸν τὸ Κράτος καί Σοῦ ἐστιν PRIEST For
Thine is the Dominion,
ἡ Βασιλεία καὶ ἡ Δύναμις καὶ ἡ and Thine is the Kingdom, and Antilavou, Soson, Eleison ke PRIEST Help us, Save us, have Mercy
Diafilaxon imas, O Theos, ti Si upon us, and Protect us, O God,
Δόξα, ✞ τοῦ Πατρὸς καί the Power, and the Glory, ✞ of
Hariti. by Thy Grace.
τοῦ Υἱοῦ καί τοῦ Ἁγίου the Father, and of the Son, and
Kyrie, Eleison PEOPLE Lord, have Mercy
Πνεύματος, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς of the Holy Spirit, both now and
τοὺς Αἰῶνας τῶν αἰώνων. ever, and to the Ages of ages. Tin imeran pasan, Telian, Again, PRIEST Entreating the Lord
that this
Irinikin ke anamartiton whole day may be Perfect, Holy,
Ἀμήν PEOPLE Amen etisameni, eaftous ke allilous, ke Peaceful and sinless, let us
pasan tin Zoin imon, Hristo to commit ourselves and one
Oti Son to Kratos ke Sou estin I Theo parathometha. another and our whole Life to
Vasilia ke I Dinamis ke I Doxa, ✞ ✞ Si Kyrie! Christ our God.
tou Patros ke tou Iiou, ke tou PEOPLE To Thee, O Lord!
Agiou Pnevmatos, nin ke ai ke is
tous Eonas ton eonon.
Amin

1 0 . DIVINE LITURGY S T JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 75.
M E NAION - S EC OND A NTIP H ON – NA TIV ITY OF C HRIST

✞ Πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ PRIEST ✞ Always,now and P SALM 111 - T ONE 2

καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας ever, and to the Ages of Μακάριος ἀνὴρ ὁ Φοβούμενος τὸν Blessed is the man who Fears the
τῶν αἰώνων. ages. Κύριον, ἐν ταῖς Ἐντολαῖς Αὐτοῦ Lord! In His Commandments.
Ἀμήν. PEOPLE Amen Θελήσει Σφόδρα. shalt he Delight exceedingly!
✞ Σῶσον ἡμᾶς Υἱὲ Θεοῦ, ὁ ἐκ ✞ Save us, O Son of God, Who was
Παρθένου Τεχθείς, ψάλλοντάς Born of a Virgin, as we sing to
A F TE R C OMMU NION HY MN
Σοι, Ἀλληλούϊα! Thee: Alleluia!
Πληρωθήτω στόμα ἡμῶν Let our mouth be filled with Thy
τὸ Δυνατὸν ἐν τῇ Γῇ ἔσται τὸ σπέρμα Mighty on Earth shalt his seed be.
Αἰνέσεως Κύριε, ὅπως Praise, O Lord, so that we may αὐτοῦ.
ἀνυμνήσωμεν τὴν Δόξαν Σου, sing of Thy Glory. For Thou hast ✞ Σῶσον ἡμᾶς Υἱὲ Θεοῦ, ὁ ἐκ ✞ Save us, O Son of God, Who was
ὅτι ἠξίωσας ἡμᾶς τῶν Ἀγίων made us Worthy to Partake of
Παρθένου Τεχθείς, ψάλλοντάς Born of a Virgin, as we sing to
Σου μετασχεῖν Μυστηρίων· Thy Holy Mysteries. Keep us in
Σοι, Ἀλληλούϊα! Thee: Alleluia!
Τήρησον ἡμᾶς ἐν τῷ Σῷ Thy Sanctification, so that all Glory
Ἀγιασμῷ, ὅλην τὴν ἡμέραν day long we may Meditata upon Δόξα καὶ Πλοῦτος ἐν τῷ Οἴκῳ and Riches shalt be in His
House, and his Righteousness
μελετῶντας τὴν Δικαιοσύνην Thy Righteousness. Αὐτοῦ, καὶ ἡ Δικαιοσύνη Αὐτοῦ shalt continue unto Ages of
Σου. μένει εἰς τὸν Αἰῶνα τοῦ αἰῶνος. ages.
Ἀλληλούϊα! (3) Alleluia! (3) ✞ Σῶσον ἡμᾶς Υἱὲ Θεοῦ, ὁ ἐκ ✞ Save us, O Son of God, Who was
Παρθένου Τεχθείς, ψάλλοντάς Born of a Virgin, as we sing to
Plirothito Σοι, Ἀλληλούϊα! Thee: Alleluia!
to stoma imon Eneseos Let our mouth be filled with Thy
Kyrie, opos animnisomen tin Praise, O Lord, so that we may Ἐξανέτειλεν ἐν Σκότει Φῶς τοῖς For the Upright, in Darkness, Light
Doxan Sou oti ixiosas imas ton sing of Thy Glory. For Thou hast εὐθέσιν. springs up.
Agion Sou metashin Mystirion. made us Worthy to Partake of
Tirison imas en to So Agiasmo, Thy Holy Mysteries. Keep us in
✞ Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ ✞ Glory to the Father, and to the
olin tin imeran meletontas tin Thy Sanctification, so that all day Πνεύματι. Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ Son, and to the Holy Spirit, both
Dikeosinin Sou. long we may Meditata upon Thy εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. now and forever, and unto the
Righteousness. Ages of Ages.
Allilouia! Alleluia! (3) Ἀμήν Amen

Makarios anir O Fovoumenos ton Blessed is the man who Fears the
T H ANKSGIV ING P RAYERS Kyrion, en tes Entoles Aftou Lord! In His Commandments.
Meanwhile the Priest re-enters the Holy Sanctuary and all the Communcants turn Thelisi Sfodra. shalt he Delight exceedingly!
towards the Holy Altar. The Priest carries the remainder of the Holy Eucharist to
the Prothesis or Oblation Table then he returns to the Altar.
✞Soson imas, Iie Theou, o ek ✞ Save us, O Son of God, Who was
✳ Aloud, the Priest instructs the Faithful to give Thanks to God for the Holy
Parthenou Tihthis, psallontas Born of a Virgin, as we sing to
Si, Allilouia! Thee: Alleluia!
Communion:
Dinaton en ti Gi este to sperma Mighty on Earth shalt his seed be.
✞ Ὀρθοί! Μεταλαβόντες τῶν PRIEST ✞ Arise! Let us rise, having aftou.
Θείων, Ἀγίων, Ἀχράντων, duly received the Divine, Holy, ✞Soson imas, Iie Theou, o ek ✞ Save us, O Son of God, Who was
Ἀθανάτων, Ἐπουρανίων καὶ Pure, Immortal, Heavenly, Life- Parthenou Tihthis, psallontas Born of a Virgin, as we sing to
Ζωοποιῶν, φρικτῶν τοῦ Si, Allilouia! Thee: Alleluia!
giving and Awesome Mysteries
Χριστοῦ Μυστηρίων, Ἀξίως Doxa ke Ploutos en to Iko Aftou, ke I Glory and Riches shalt be in His
Εὐχαριστήσωμεν τῷ Κυρίῳ. of Christ, worthily let us give
Dikeosini Aftou meni is ton Eona House, and his Righteousness
Thanks unto the Lord.
tou eonos. shalt continue unto Ages of ages.
Κύριε, Ἐλέησον PEOPLE Lord, have Mercy.

7 4 . DIVINE LITURGY S T JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 11.
The Priest re-enters the Holy Sanctuary and all the Communcant turn towards the
✞Soson imas, Iie Theou, o ek ✞ Save us, O Son of God, Who was
Holy Altar and wait patiently until the Priest once again exits through the Royal
Parthenou Tihthis, psallontas Born of a Virgin, as we sing to Gates to bestow the Blessings After Holy Communion, whereupon all Communicants
Si, Allilouia! Thee: Alleluia! return to the Nave.
Exanetilen en Skoti, Fos tis evthesin. For the Upright, in Darkness, Light
springs up.
✞Soson imas, Iie Theou, o ek ✞ Save us, O Son of God, Who was MENAION – HYMN AFTER COMMUNION – NATIVITY
TONE 4
OF CHRIST

Parthenou Tihthis, psallontas Born of a Virgin, as we sing to (instead of “Εἴδομεν τὸ Φῶς τὸ Ἀληθινόν”)
Si, Allilouia! Thee: Alleluia!
The Choir sings on behalf of those who have Received the Holy Eucharist.
✞Doxa Patri ke Iio ke Agio ✞ Glory to the Father, and to the
Pnevmati. Ke nin ke ai ke is Son, and to the Holy Spirit, both Ἡ Γέννησίς Σου Χριστὲ ὁ Θεὸς Thy Nativity, O Christ our God,
tous Eonas ton eonon. now and forever, and unto the
Ages of Ages.
ἡμῶν, ἀνέτειλε τῷ κόσμῳ τὸ hast caused the Light of
Φῶς τὸ τῆς Γνώσεως· Ἐν αὐτῇ Knowledge to rise upon the
Amin. Amen world. For therein the
γὰρ οἱ τοῖς ἄστροις λατρεύοντες,
ὑπὸ Ἀστέρος ἐδιδάσκοντο, Σὲ worshippers of stars were by a
Προσκυνεῖν, τὸν Ἥλιον τῆς Star instructed to Worship Thee,
T H IRD A NTIPH ON – T ONE 1
Δικαιοσύνης, καὶ σὲ Γινώσκειν the Sun of Righteousness, and to
Ὁ Μονογενὴς Υἱὸς καὶ Λόγος O Only Begotten Son and Word of
ἐξ Ὕψους Ἀνατολήν. ✞ Κύριε know Thee as Orient from on
τοῦ Θεοῦ, Ἀθάνατος Ὑπάρχων God, Who being Immortal, yet
Δόξα Σοι! High. ✞ O Lord, Glory to Thee!
καὶ Καταδεξάμενος διὰ τὴν deigned for our Salvation to be
ἡμετέραν Σωτηρίαν Incarnate through the Holy
I Gennisis Sou, Hriste O Theos imon,
Σαρκωθῆναι ἐκ τῆς Ἀγίας Theotokos and Ever-Virgin Mary,
anetile to kosmo to Fos to tis
Θεοτόκου καὶ Ἀειπαρθένου and without change, became
Gnosesos. En afti gar I tis astris
Μαρίας, ἀτρέπτως Man; and was Crucified, O Christ
latrevontes ipo Asteros
ἐνανθρωπήσας, Σταυρωθείς τε, our God, trampling down Death
edidaskonto, Se Proeskinin, ton
Χριστὲ ὁ Θεός, Θανάτῳ by Death; ✞ O Thou, Who art
Ilion tis Dikeosinis, ke se Ginoskin
Θάνατον πατήσας, ✞ εἷς ὤν One of the Holy Trinity and
ex Ipsous Anatolin. ✞ Kyrie, Doxa
τῆς Ἁγίας Τριάδος, Glorified with the Father and the
Si!
Συνδοξαζόμενος τῷ Πατρὶ καὶ Holy Spirit, Save us.
The Priest quietly prays before the Holy Altar:
τῷ Ἁγίῳ Πνεύματι, Σῶσον ἡμᾶς.
Ἀπόπλυνον, Κύριε, τὰ ἁμαρτήματα τῶν Wash away, O Lord, by Thy Holy
ἐνθάδε μνημονευθέντων δούλων Σου Blood, the sins of all those
O Monogenis Iios ke Logos tou Commemorated, through the
τῷ Αἵματί Σου τῷ Ἀγίῳ· Πρεσβείαις
Theou, Athanastos iparhon ke Intercessions of the Theotokos
τῆς Θεοτόκου καὶ πάντων Σου τῶν and all Thy Saints.
katadexamenos dia tin imeteran
Ἁγίων.
Sotirian Sarkothine ek tis Agias Amen
Ἀμήν.
Theotokou ke Aiparthenou Be Thou Exalted, O God, above the
Ὑψώθητι ἐπὶ τοὺς Οὐρανούς, ὁ Θεός,
Maria, atreptos enanthopisas, Heavens, and Thy Glory above
καὶ ἐπὶ πᾶσαν τὴν Γῆν ἡ Δόξα Σου..
Stavrothis te, Hriste O Theos, all the Earth. (3)
(3)
Thanato Thanaton patisas, ✞ is Blessed is our God...
Εὐλογητὸς ὁ Θεὸς ἡμῶν,
on tis Agias Triados,
The Priest turns towards the Congregation to bestow the Blessing, holding the covered
Sindoxazomenos to Patri, ke to
Chalice and the Paton, with which he makes the Sign of the Cross to Bless the
Agio Pnevmati, Soson imas.
Communicants and the Congregation. Bowing towards the Holy Chalice that is held
aloft by the Priest, the Communicants Bless themselves with the Sign of the Cross.

1 2 . DIVINE LITURGY S T JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 73.
SMALL LITANY
Metalamvani o/i doulos/douli tou
Theou (dina) tou Timiou Somats Ἔτι καὶ ἔτι ἐν Εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου PRIEST Again and again, in Peace,
ke Ematos tou Kyriou ke Theou ke δεηθῶμεν. let us pray to our Lord…
Sotiros imon Iisou Hristou, is
afesin amartion ke is Zoin Eonion.
Κύριε, Ἐλέησον PEOPLE Lord, have Mercy
✞Ἀντιλαβοῦ, Σῶσον, Eλέησον καὶ PRIEST ✞Help us, Save us, have
Διαφύλαξον ἡμᾶς, ὁ Θεός, τῇ Mercy on us, and Protect us, O
Σῇ Χάριτι. God, by Thy Grace.

Κύριε, Ἐλέησον PEOPLE Lord, have Mercy


K INONIKON (C OMMU NION H YM NS )
Τῆς Παναγίας, Aχράντου, PRIEST ✞ Commemorating our All
Σῶσον, ὁ Θεός, τὸν Λαόν Σου καὶ Save, O God, Thy People, and Bless Holy, Pure, Most Blessed and
Εὐλόγησον τὴν Κληρονομίαν Thine Inheritance! Iπερευλογημένης,
Glorious Lady, Theotokos and
Σου. Eνδόξου, Δεσποίνης
Ever Virgin Mary, with all the
ἡμῶν Θεοτόκου καὶ
Saints, let us commit ourselves
Soson, O Theos, ton Laon Sou, ke Aειπαρθένου Μαρίας, and one another and our whole
Evlogison tin Klironomian. μετὰ πάντων τῶν Ἁγίων Life to Christ our God.
μνημονεύσαντες,
ἑαυτοὺς καὶ ἀλλήλους
καὶ πᾶσαν τὴν Ζωὴν ἡμῶν,
M E NAION – FE STAL A P OLY TIKION – N ATIV ITY OF C H RIST Χριστῷ τῷ Θεῷ παραθώμεθα.
✞ Σοὶ Κύριε.
T ONE 4
P E O P L E ✞To Thee, O Lord!
Ἡ Γέννησίς Σου Χριστὲ ὁ Θεὸς Thy Nativity, O Christ our God, has
ἡμῶν, ἀνέτειλε τῷ κόσμῳ τὸ caused the Light of Knowledge to ✞ Make the Sign of the Cross and bow down to the Lord our God
Φῶς τὸ τῆς Γνώσεως· Ἐν Αὐτῇ rise upon the world. For Therein
γὰρ οἱ τοῖς ἄστροις the worshippers of stars were by Ὅτι Aγαθὸς καὶ Φιλάνθρωπος PRIEST For
Thou, O God, art Good

λατρεύοντες, ὑπὸ ἀστέρος a Star instructed to Worship Θεὸς ὑπάρχεις καὶ Σοὶ τὴν and Lovest mankind, and to
Thee, the Sun of Righteousness, Δόξαν ἀναπέμπομεν, ✞ τῷ Thee we ascribe Glory, ✞ to the
ἐδιδάσκοντο, Σὲ Προσκυνεῖν,
τὸν Ἥλιον τῆς Δικαιοσύνης, καὶ and to know Thee as Orient from Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Father, and to the Son, and to
Σὲ Γινώσκειν ἐξ Ὕψους on High. ✞ O Lord, Glory to Πνεύματι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς the Holy Spirit, both now and

Ἀνατολήν. ✞ Κύριε Δόξα Σοι. Thee! (3) τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων. ever, and to the Ages of ages.
(3) Ἀμήν PEOPLE Amen
I Gennisis Sou Hriste O Theos imon, Again and again, in Peace,
anetile to kosmo to Fos to tis Eti ke eti en Irini tou Kyriou PRIEST

deithomen… let us pray to our Lord…


Gnoseos. En afti gar it is astris
latrevontes, ipo Asteros Kyrie, Eleison PEOPLE Lord, have Mercy
edidaskonto, Se Proskinin, ton ✞ Antilavou, Soson, Eleison ke PRIEST ✞ Help us, Saveus, have
Ilion tis Dikeosinis, ke Se ginoskin Diafilaxon imas, O Theos, ti Si Mercy on us, and Protect us, O
ex Ipsous Anatolin. ✞ Kyrie, Hariti. God, by Thy Grace.
Doxa Si! (3) Lord, have Mercy
Kyrie, Eleison PEOPLE

Tis Panagias, Ahrantou, PRIEST ✞ Commemorating our All


Iperevlogimenis, Endoxou, Holy, Pure, Most Blessed and
When all have Received, the Priest raises the Holy Chalice and making the Sign of Despinis imon Theotokou ke Glorious Lady, Theotokos and
the Cross with It, he Blesses the Congregation. Ever Virgin Mary, with all the
Aiparthenou Marias, meta
panton ton Agion Saints, let us commit ourselves

7 2 . DIVINE LITURGY S T JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 13.
mnimonefsantes eaftous ke and one another and our whole The Priest drinks the Precious Lifegiving Blood of Christ from the Chalice...
Allilous ke pasan tin Zoin imon, Life to Christ our God.
Hristo to Theo parathometha. Ἔτι μεταδίδοταί μοι (δεῖνι) τῷ ἀναξίῳ The Most Holy and Precious Blood
Πρεσβυτέρῳ τὸ Τίμιον καὶ Πανάγιον of our Lord and God and
Si, Kyrie! PEOPLE ✞To Thee, O Lord! Saviour: Jesus Christ, is
✞ Make the Sign of the Cross & Bow Down to the Lord our God καὶ Ζωηρὸν Αἷμα τοῦ Κυρίου καὶ
granted to me ....., the
Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ unworthy Priest, for the
Χριστοῦ, εἰς ἄφεσίν μου ἁμαρτιῶν Remission of my sins, and for
T H E P RAYE R OF THE T H IRD A NTIP H ON
καὶ εἰς Ζωὴν Αἰώνιον. Eternal Life.
The Priest quietly prays The Celebrant Priest kisses the Holy Chalice and repeats the words of St Isaiah
Ὁ τὰς κοινὰς ταύτας καὶ συμφώνους O Thou Who has granted us Grace who received them from the Heavenly Seraphim:
ἡμῖν Χαρισάμενος προσευχάς, ὁ at this time with one accord to Τοῦτο ἥψατο τῶν χειλέων μου, καὶ This has touched my lips, and shalt
καὶ δυσὶ καὶ τρισὶ συμφωνοῦσιν make our common Supplications ἀφελεῖ τὰς ἀνομίας μου καὶ τὰς take away mine iniquities, and
ἐπὶ τῷ Ὁνόματί Σου τὰς αἰτήσεις to Thee, and Who promises, that ἁμαρτίας μου περικαθαριεῖ. purge away my sins.
παρέχειν ἐπαγγειλάμενος. Αὐτός when two or three are gathered The Priest places the remaining portions of the Lamb into the Chalice, as well as the
καὶ νῦν τῶν δούλων Σου τὰ together in Thy Name, Thou will other portions in memory of the Ever Blessed Theotokos and of all the Saints, He
αἰτήματα πρὸς τὸ συμφέρον grant their Petitions: fulfil now, adds the Particles in Memory of the living and departed souls – the Church Militant
and the Church Triumphant:
πλήρωσον, χορηγῶν ἡμῖν ἐν τῷ O Lord, the Petitions of Thy
παρόντι αἰῶνι τὴν ἐπίγνωσιν servants, as may be the most
Ἀπόπλυνον, Κύριε, τὰ ἁμαρτήματα Wash away, O Lord, the sins of all
τῆς Σῆς Ἀληθείας καὶ ἐν τῷ expedient for us; granting us in those here Commemorated, by
τῶν ἐνθάδε μνημονευθέντων
μέλλοντι Ζωὴν Αἰώνιον this world Knowledge of Thy Thy Precious Blood, through the
δούλων Σου τῷ Αἵματί Σου τῷ
Χαριζόμενος. Truth, and in the world to come, Prayers of our Holy Theotokos
Ἀγίῳ· Πρεσβείαις τῆς Θεοτόκου and all Thy Saints.
Life Everlasting.
καὶ πάντων Σου τῶν Ἁγίων.
Ἀμήν. Amen
The Priest continues aloud
Oti Agathos ke Philanthropos Theos PRIEST For Thou, O God, art Good When the Communion Hymn is concluded, the Priest holding the Chalice, stands at
iparhis ke Si tin Doxan and Lovest mankind, and to the Royal Gates and invites those Eastern Orthodox Christians who have
anapempomen, ✞to Patri, ke to Iio, Thee we ascribe Glory, ✞ to correctly prepared themselves, to partake of the Holy Mystery of
Eucharist/Communion, which is our Lord God’s Great, Lifegiving Banquet/Supper
ke to Agio Pnevmati, nin ke ai ke is the Father, and to the Son, and
that we should not refuse, unless we have a truly valid reason to do so!
tous Eonas ton eonon. to the Holy Spirit, both now
and ever, and to the Ages of
✞ Μετὰ Φόβου Θεοῦ, Πίστεως ✞ With Fear of God, with Faith, and
ages.
καὶ Ἀγάπης προσέλθετε. with Love draw near.
Ἀμήν P E O P L E Amen

✞ Meta Fovou Theou, Pisteos ke


Agapis proselthete.
M E NAION – THIRD ANTIPHON – NATIVITY OF CH RIST
PSALM 109/110 – TONE 4 While administering the Holy Communion, the Priest proclaims for each Communicant

✳These Stihi/Verses are chanted alternately with the Festal Apolytikion  Μεταλαμβάνει ὁ/ἡ δοῦλος/ The Servant of God ... (name) ...
1. Εἶπεν ὁ Κύριος τῷ Κυρίῳ μου· 1. The Lord said to my Lord: Sit at δοῦλη τοῦ Θεοῦ (δεῖνα) τοῦ partakes of the Precious and Most
Κάθου ἐκ Δεξιῶν Μου, ἕως My right Hand, until I make Τιμίου Σώματος καὶ Αἵματος τοῦ Holy Body and Blood of our Lord
ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς Σου Thine enemies the Footstool Κυρίου καὶ Θεοῦ καὶ Σωτῆρος and God and Saviour, Jesus
Ὑποπόδιον τῶν Ποδῶν of Thy Feet. ✳ ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, εἰς ἄφεσιν Christ, for Remission of sins and
Σου.✳ ἁμαρτιῶν καὶ εἰς Ζωὴν Αἰώνιον. Eternal Life.
2. Ῥάβδον Δυνάμεως ἐξαποστελεῖ 2. The Rod of Thy Power shalt the Ἀμήν. Amen
Σοι Κύριος ἐκ Σιών. ✳ Lord send forth from Zion. ✳

1 4 . DIVINE LITURGY ST JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 71.
I implore Thee Who art Ransom for my stumblings, to accept me and
to let me be partaker of Thy Quickening Blameless Mysteries, and
3. Μετὰ Σοῦ ἡ ἀρχὴ ἐν ἡμέρᾳ τῆς 3. With Thee is the beginning in

not to suffer Condemnation. Δυνάμεώς Σου, ἐν ταῖς the Day of Thy Power, in the
Bide with me, as Thou Promised; in my wretchedness Protect me – so Λαμπρότησι τῶν Ἀγίων Σου. Brightness of Thy Saints. ✳
that never that Deceiver – having found me undefended by Thy
Grace – may seize upon me with his wiles, to snare and coax me 1. Ipen
O Kyrios to Kyrio mou: 1. The Lord said to my Lord: Sit at
from Thy Words that make me godlike. Kathou ek dexion mou, eos an My right Hand, until I make
Therefore I fall down before Thee, and with fervour call upon Thee – tho tous ehtrous Sou Thine enemies the Footstool of
as the Prodigal was welcome, and the Woman who approached ipopodion ton Podon Sou.✳ Thy Feet.✳
Thee, so in Mercy also welcome me – a prodigal and a sinner - for 2. Ravdon Dinameos exaposeli Si
behold, I now approach Thee – humble and contrite of spirit.
2. The Rod of Thy Power shalt the
Kyrios ek Sion, ke katakirieve Lord send forth from Zion. ✳
O Saviour, well I know that no one has offended more by stumbling
en meso ton ehthron Sou. ✳
than have I; and that no other did such deeds as I have committed. 3. With Thee is the beginning in the
But to set against this knowledge other Knowledge have I also – not 3. Meta Sou i arhi en Imera tis Day of Thy Power, in the
the number of offences, nor the greatness of my sinning, can Dinameos Sou, en tes Brightness of Thy Saints. ✳
surpass my God’s Forebearance and the Height of His Compassion. Lamprotisi ton Agion Sou. ✳
Yea, by Mercy of Thy Kindness Thou Cleanses and renders shining all
who warmly turn Repentant – Thine own Light bestowing on them,
and Communion of Thy Godhead, working with a Love M E NAION –A P OLYTIKION – N ATIV ITY OF CH RIST – T ONE 4
ungrudging. And – a marvel for the Angels and for human
understanding – Thou hast converse with them often, as one does
when friends are trusted.
✳Ἡ Γέννησίς Σου Χριστὲ ὁ Θεὸς ✳Thy Nativity, O Christ our God,
These are thoughts that give me boldness, O my Christ, and wings for ἡμῶν, ἀνέτειλε τῷ κόσμῳ τὸ hast caused the Light of
soaring. And encouraged by the Riches of Thy Benefactions Φῶς τὸ τῆς Γνώσεως· Ἐν αὐτῇ Knowledge to rise upon the
towards us, with rejoicing yet with trembling, of Thy Fire am I γὰρ οἱ τοῖς ἄστροις world. For therein the
partaker, although but straw – and – how amazing! – sprinkled λατρεύοντες, ὑπὸ Ἀστέρος worshippers of stars were by a
with Thy Dew from Heaven I am like that Bush that the Prophet ἐδιδάσκοντο, Σὲ Προσκυνεῖν, Star instructed to Worship Thee,
saw, which unconsumed was Burning. the Sun of Righteousness, and to
Wherefore, with a mind most grateful, and a heart most grateful also, τὸν Ἥλιον τῆς Δικαιοσύνης,
καὶ Σὲ Γινώσκειν ἐξ Ὕψους know Thee as Orient from on
and with thanks in all the members of my soul and of my body, I
adore and Magnify Thee, O my God, and Glorify Thee, and acclaim Ἀνατολήν. ✞ Κύριε, Δόξα Σοι! High. ✞ O Lord, Glory to Thee!
Thee as Most Blessed, now and always and forever!
Amen ✳ I Gennisis Sou Hriste O Theos
imon, anetile to kosmo to Fos to
The Priest continues to quietly pray: tis Gnoseos. En afti gar it is
astris latrevontes, ipo Asteros
Ἰδοὺ προσέρχομαι Χριστῷ τῷ Behold, I draw near to Christ, our edidaskonto, Se Proskinin, ton
ἀθανάτῳ βασιλεῖ καὶ Θεῷ ἡμῶν. Immortal King and God. Ilion tis Dikeosinis, ke Se
The Priest partakes of Holy Communion, by first eating a piece of the Body of Christ – Ginoskin ex Ipsous Anatolin. ✞
the second quarter with the letter XC [Christ] Kyrie, Doxa Si!

Μεταδίδοταί μοι (δεῖνι) τῷ ἀναξίῳ The Precious and Most Holy Body of
Πρεσβυτέρῳ τὸ Τίμιον καὶ our Lord and God and Saviour,
Πανάγιον Σῶμα τοῦ Κυρίου καὶ Jesus Christ is given to me (name)
Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ – the unworthy Priest – for the
Χριστοῦ, εἰς ἄφεσίν μου
Forgiveness of my sins and for
ἁμαρτιῶν καὶ εἰς Ζωὴν Αἰώνιον.
Life Everlasting.

7 0 . DIVINE LITURGY ST JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 15.
The Indroit/Small Entrance: Prayer of St Symeon the New Theologian
The Appearance of Christ in the world
Although my lips with sin are filthy; although my heart is foul with
evil; although my tongue is all unclean; although my soul with dirt
M E NAION - I SOD ION – NA TIV ITY OF CH RIST
T ONE 4
is blackened, yet, dear Christ, accept my Pleading.
O despise not me, I pray Thee – nor my words so poorly chosen, as I
✳ The Congregation must stand
come with shameless boldness – but, my Christ, let me with freedom
Ἐκ Γαστρὸς πρὸ Ἑωσφόρου Out of the womb, before the tell Thee my heart’s intention.
No! I cannot! Thou must teach me what to do and what to utter!
ἐγέννησά Σε. Ὤμοσε Κύριος καὶ Morning Star have I Begotten I confess myself a sinner – worse than that poor Fallen Woman, who
οὐ μεταμεληθήσεται· Σὺ Ἰερεὺς Thee: the Lord hast sworn and had learnt where Thou wast staying, and with myrrh that love had
εἰς τὸν Αἰῶνα κατὰ τὴν τάξιν shalt not relent: Thou art a purchased, laved Thy Feet, O Christ, my Master and my God, not
Μελχισεδέκ. Priest forever, after the Order of lacking boldness.
Melchezedek. And as she was not rejected when with all her heart she sought Thee,
shun not me, O Word, with loathing.
✞ Σῶσον ἡμᾶς Υἱὲ Θεοῦ, ὁ ἐκ ✞ Save us, O Son of God, Born of a Nay! Let me – like her – approach Thee to embrace Thy Feet and kiss
Παρθένου τεχθείς, ψάλλοντάς Virgin, as we sing to Thee: Them, and to dare to lave them, spending streaming tears, which
Σοι, Ἀλληλούϊα! (3) Alleluia! (3) Thou awakens, and accept as Myrrh most precious.
Wash me with the tears Thou granted, O Word of God, and with them
Cleanse me; grant Remission of my stumblings, and bestow on me
Ek Gastros pro eosforou Egennisa
Forgiveness.
Se. Omose, Kyrios, ke ou
All my many ills Thou knowest; all my wounds Thou knowest also, and
metamelithisete. Si Ierefs is ton
my bruises Thou beholdest.
Eona kata tin taxin Melhisedek.
But my Faith Thou knowest likewise; and my Zeal Thine Eye beholdeth,
✞ Soson imas, Iie Theou, O ek and my groanings, too, Thou hearest. Not by Thee is left unnoticed,
Parthenou tehthis, psallontas Si, O God my Maker and Redeemer, any tear although singly falling,
Allilouia! (3) nor of single tears one fraction.
With Thine Eyes hast Thou beheld me, and has learnt mine
imperfection. On the Book of Thy Remembrance can be seen,
P RAYE R OF THE E NTRANC E
inscribed already, even deeds not yet committed.
While the Apolytikion is chanted the Priest quietly recites:
Look on me abased before Thee; see the soreness of my grieving; and,
Δέσποτα Κύριε, ὁ Θεὸς ἡμῶν, ὁ O Master, Lord our God, Who hast
O God of All, Forgive me all my manifold transgressions – that a
καταστήσας ἐν Οὐρανοῖς τάγματα appointed in Heaven Legions and heart washed clean of evil and a mind with Awe atremble and a
καὶ Στρατιὰς Aγγέλων καὶ Hosts of Angels and Archangels spirit of contrition I may bring to this Partaking of Thy Pure and
Aρχαγγέλων, εἰς Λειτουργίαν τῆς for the Service of Thy Glory, Holy Mysteries, which impart both Life and godship unto all whose
Σῆς Δόξης, ποίησον Σὺν τῇ grant that with our Entrance heart sincerely longs to eat Thee and to drink Thee. For Thou said,
Εἰσόδῳ ἡμῶν, Εἴσοδον Aγίων there may be an Entrance of O my Master, “Everyone who eats My Body and receives My Blood to
drink it, he shalt be in Me forever; and in him shalt I be also.”
Aγγέλων γενέσθαι, Holy Angels, serving with us and
Perfect Truth, my God and Master, is that Word by Thee once spoken –
συλλειτουργούντων ἡμῖν καὶ Glorifying Thy Goodness; for whoever shares Thy Graces, which Divinely bring us godship,
συνδοξολογούντων τὴν Σὴν surely he is alone no longer but with Thee, my Christ, he abideth –
Ἀγαθότητα. Radiant Light of Triple Daystar, on the world with splendour
Ὅτι πρέπει Σοι πᾶσα Δόξα, Τιμὴ καὶ For to Thee art due all Glory, shining.
Προσκύνησις, ✞ τῷ Πατρὶ καὶ τῷ Honour and Worship, to the And that I may not live lonely and apart from Thee, O Lifegiver – Thou
Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Πνεύματι, νῦν Father, and to the Son, and to the art Breath to me, and Living; Thou for me art all my Gladness; for
καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς Αἰῶνας τῶν the world art Thou Salvation – I have therefore come to seek Thee.
Holy Spirit; both now and ever,
See the tears, which Thou hast wakened, and my spirit of
αἰώνων. and unto ages of ages. contrition.
Ἀμήν. Amen

1 6 . DIVINE LITURGY S T JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 69.
Communion Prayers Εὐλογημένη ἡ Εἴσοδος τῶν Aγίων
Σου, πάντοτε· νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τ
Blessed is the Entrance of Thy Saints,
always, both now and forever,
✳ The Priest and all the Faithful quietly read the Communion Prayers: οὺς Αἰῶνας τῶν αἰώνων. and to the Ages of ages.
Ἀμήν Amen
I BELIEVE, O LORD, AND I CONFESS, that Thou art verily the Christ, While Processing through the church to the Soleas and then
the Son of the Living God, Who came into the world to Save sinners, standing before the Royal Gates, The Priest holds the Holy
of whom I am the first. Also I believe, that This is Thy Sacred Body, Gospel up before his face, signifying the Entrance of Christ our
Lord and Saviour’s Entrance into our World, and the Teachings
and This Thy Precious Blood. Therefore I pray to Thee: have of His Divine Commandments and Divine Truth that are
mercy on me and pardon all my transgressions - voluntary and contained in His Holy Gospel of the New Covenant
involuntary, in word, deed and thought, both known and unknown -
and make me worthy to partake of Thy Sacred Mysteries, for the Standing before the Royal Gates the Priest slowly lifts the
Remission of sins and for Life Eternal. Amen. Holy Gospel above his head and makes the Sign of the

BEHOLD, I APPROACH FOR HOLY COMMUNION. O Creator, burn Σοφία. Ορθοί! Wisdom! Arise!
PRIEST
me not as I partake; for Thou art Fire, which burns the unworthy.
Wherefore, Cleanse me from every stain. ✞Δεῦτε προσκυνήσωμεν καὶ P E O P L E ✞ Come, let us worship
προσπέσωμεν Χριστῷ. and bow down before Christ.
RECEIVE ME TODAY, O SON OF GOD, as a Partaker of Thy Mystical
Feast; for I will not speak of the Mystery to Thine enemies; I will
Σῶσον ἡμᾶς Υἱὲ Θεοῦ, ὁ ἐκ Save us, O Son of God, Born of
not kiss Thee as did Judas, but as the Thief, I will confess Thee: Παρθένου τεχθείς, ψάλλοντάς σοι· a Virgin, as we sing to Thee:
Lord, remember me in Thy Kingdom! Ἀλληλούϊα. Alleluia!
TREMBLE, O MORTAL, BEHOLDING THE DIVINE BLOOD. For it is Sofia! Orthi!
like a lit coal - burning the unworthy. It is God’s Body and Deifies
and Nourishes me. It Deifies my soul, and wondrously Nourishes
Defte Proskinisomen ke Prospesomen
my mind. Hristo.
✞ Soson imas, Iie Theou, O ek
THOU HAS SMITTEN ME WITH YEARNING, O CHRIST, and with Parthenou Tehthis, psallontas Si:
Thy Divine Love Thou has changed me; but burn away with Allilouia!
Spiritual Fire my sins, and make me worthy to be filled with the Joy Cross
of Thee; so that rejoicing in Thy Goodness, I may magnify Thy Two
Presences. ✞ Make the Sign of the Cross and bow down to God
INTO THE MAGNIFICENCE OF THY SAINTS, HOW SHALT I, THE M E NAION – F ESTAL A P OLY TIKION – N ATIV ITY OF C HRIST

UNWORTHY, ENTER? For should I dare to enter the Festal T ONE 4

Chamber, my Robe betrays me, for it is not a Festal Garment, and I Ἡ Γέννησίς Σου Χριστὲ ὁ Θεὸς Thy Nativity, O Christ our God, has
shalt be bound and cast out by the Angels. Cleanse my soul, O ἡμῶν, ἀνέτειλε τῷ κόσμῳ τὸ caused the Light of Knowledge to
Lord, from pollution, and by Thy Compassion Save me.
Φῶς τὸ τῆς Γνώσεως· Ἐν Αὐτῇ rise upon the world. For Therein
O MERCIFUL MASTER, LORD JESUS CHRIST MY GOD, LET NOT γὰρ οἱ τοῖς ἄστροις the worshippers of stars were by
THESE HOLY GIFTS BE JUDGEMENT FOR ME THROUGH MY λατρεύοντες, ὑπὸ ἀστέρος a Star instructed to Worship
UNWORTHINESS, but rather for the Purification and Sanctification Thee, the Sun of Righteousness,
of my soul and body, and as an Earnest of the Life and Kingdom to
ἐδιδάσκοντο, Σὲ Προσκυνεῖν,
τὸν Ἥλιον τῆς Δικαιοσύνης, καὶ and to know Thee as Orient from
come. For it is good for me to cleave to God and to
Σὲ Γινώσκειν ἐξ Ὕψους on High. ✞ O Lord, Glory to
place in our Lord hope of my Salvation.
Ἀνατολήν. ✞ Κύριε Δόξα Σοι. Thee! (3)
RECEIVE ME TODAY, O SON OF GOD, as a Partaker
(3)
of Thy Mystical Feast; for I will not speak of the
Mystery to Thine enemies; I will not kiss Thee as I Gennisis Sou Hriste O Theos imon,
did Judas, but as the Thief I confess Thee: Lord,
anetile to kosmo to Fos to tis
remember me in Thy Kingdom!
Gnoseos. En afti gar it is astris
latrevontes, ipo Asteros

6 8 . DIVINE LITURGY ST JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 17.
edidaskonto, Se Proskinin, ton The Priest divides the Consecrated Host into
Ilion tis Dikeosinis, ke Se ginoskin 4 cubes, which he places on the Paten in
ex Ipsous Anatolin. ✞ Kyrie, the form of a cross, thereby signifying
Doxa Si! (3) the suffering and bruised Body of Christ
on the Cross.

As the Priest divides and places the Consecrated Lamb on the Paten, he quietly
M E NAION - K ONTAKION - NA TIV ITY OF C HRIST proclaims:
T O NE 3

Μελίζεται καὶ διαμερίζεται ὁ Ἀμνὸς The Lamb of God is broken and


Ἡ Παρθένος σήμερον, τὸν Today the Virgin gives Birth to Him τοῦ Θεοῦ, ὁ μελιζόμενος καὶ μὴ distributed – broken but not
ὑπερούσιον τίκτει, καὶ ἡ Γῆ τὸ Who is above all being, and the διαιρούμενος· ὁ πάντοτε divided – always eaten, yet never
Σπήλαιον, τῷ Ἀπροσίτῳ Earth offers a Grotto to Him ἐσθιόμενος καὶ μηδέποτε consumed, and Sanctifying those
προσάγει. Ἄγγελοι μετὰ Who is Unapproachable. Angels δαπανώμενος ἀλλὰ τοὺς who partake.
Ποιμένων Δοξολογοῦσι. Μάγοι with Shepherds Glorify Him, and μετέχοντας Ἀγιάζων.
δὲ μετὰ Ἀστέρος ὁδοιποροῦσι· Magi by a Star journey. For unto
With THE PORTION MARKED IC [Jesus] the Celebrant Priest
δι' ἡμᾶς γὰρ Ἐγεννήθη, Παιδίον us is Born a New Infant - the Pre-
makes the Sign of the Cross over the Chalice, and places it in the
Νέον, ὁ Πρὸ Αἰώνων Θεός! Eternal God! Chalice as a Symbol of the Reuniting of our Lord’s Soul and Body
at His Resurrection.
The
I Parthenos simeron, ton Iperousion Πλήρωμα Ποτηρίου The Fullness of the Cup, of
Tikti, ke i Gi to Spyleon, to Πίστεως, Πνεύματος Faith, and of the Holy
Aprosito prosagi. Angeli meta
Ἁγίου. Spirit.
Ἀμήν. Amen
Pimenon Doxologousi. Magi de
meta Asteros odiporousi. Di imas The Priest Blesses THE ZEON and pours the hot water into the Chalice thereby
symbolising the Fervour of Faith with which we should approach Holy Communion,
gar Egennithi, Pedion Neon - O
Pro Eonon Theos!
Εὐλογημένη ἡ Ζέσις τῶν Ἀγίων Blessed is the Zeal of
Σου πάντοτε, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ Thy Saints, always,
εἰς τοὺς Αἰῶνας τῶν αἰώνων. both now and
forever.
P G H TR Amen
RAYE RS TO OD TH E OLY INITY
Ἀμήν.
Ζέσις Πίστεως, Πνεύματος
Τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν. PRIEST Let us pray to the Lord Ἀγίου.
The Ardour of Faith,
full of the Holy
P E O P L E Lord have Mercy
Κύριε, Eλέησον Ἀμήν. Spirit.
Amen
Tou Kyriou deithomen…
Kyrie, Eleison

P RAYE R OF THE T RISAGION H YM N

The Priest quietly prays:


Ὁ Θεὸς ὁ Aγιος, ὁ ἐν Aγίοις O Holy God, Who rests among Thy
Ἀναπαυόμενος, ὁ Τρισαγίῳ Φωνῇ Saints, Who art Glorified by the
ὑπὸ τῶν Σεραφεὶμ ἀνυμνούμενος Cherubim, and Praised by the
καὶ ὑπὸ τῶν Χερουβεὶμ Seraphim with a Thrice-Holy
Δοξολογούμενος καὶ ὑπὸ πάσης Voice, and Worshipped by all the

1 8 . DIVINE LITURGY S T JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 67.
The Holy Mystery of Communion Eπουρανίου Δυνάμεως Hosts of Heaven - Thou Who has
Προσκυνούμενος, ὁ ἐκ τοῦ μὴ brought all things out of
The Priest quietly prays: ὄντος εἰς τὸ εἶναι παραγαγὼν τὰ nothingness into being; Thou
Πρόσχες Κύριε Ἰησοῦ Χριστέ, ὁ Θεὸς Hearken, O Lord Jesus Christ our σύμπαντα· ὁ Κτίσας τὸν ἄνθρωπον Who has created mankind in
ἡμῶν, ἐξ Ἀγίου Κατοικητηρίου God, from Thy Holy Dwelling- κατ' Εἰκόνα Σὴν καὶ ὁμοίωσιν καὶ Thine Own Image and Likeness,
Σου καὶ ἀπὸ Θρόνου Δόξης τῆς place, and from the Throne of παντί Σου Χαρίσματι and has adorned him with all
βασιλείας Σου, καὶ Ἐλθὲ εἰς τὸ Glory of Thy Kingdom, and come κατακοσμήσας· ὁ διδοὺς αἰτοῦντι Thy Favours; Thou Who grant to
Ἀγιάσαι ἡμᾶς, ὁ Ἀνω τῷ Πατρὶ to Sanctify us; Thou Who sits Σοφίαν καὶ σύνεσιν καὶ μὴ the suppliant Wisdom and
συγκαθήμενος καὶ ὧδε ἡμῖν Above with the Father, yet art παρορῶν ἁμαρτάνοντα, ἀλλὰ Prudence, and does not neglect
Ἀοράτως συνών· καὶ καταξίωσον here invisibly present with us; do θέμενος ἐπὶ Σωτηρίᾳ Μετάνοιαν· the sinner, but has set forth the
τῇ Κραταιᾷ Σου Χειρὶ μεταδοῦναι Thou also deign by Thy Mighty ὁ καταξιώσας ἡμᾶς τοὺς ταπεινοὺς Way of Repentance unto
ἡμῖν τοῦ Ἀχράντου Σώματός Σου, Hand to grant us of Thy Sacred καὶ ἀναξίους δούλους Σου καὶ ἐν Salvation; Thou Who has
καὶ τοῦ Τιμίου Αἵματος, καὶ δι' Body and of Thy Precious Blood, τῇ ὥρᾳ ταύτῃ στῆναι κατενώπιον accounted us, Thy humble and
ἡμῶν παντὶ τῷ λαῷ. and through us to all the people. τῆς Δόξης τοῦ Aγίου Σου unworthy servants, worthy to
Θυσιαστηρίου καὶ τὴν ὀφειλομένην stand at this time before the
The Priest elevates the Consecrated Lamb and declares that the Holy Gifts are Σοι Προσκύνησιν καὶ Δοξολογίαν Glory of Thy Holy Altar, and to
administered to “the Holy” – to God’s Chosen People/Elect – to those who are προσάγειν· Αὐτός, Δέσποτα, bring to Thee due Adoration and
Faithful to our Lord Jesus Christ, and who have prepared themselves correctly and
piously to partake of the Holy Mystery of Eucharist/Communion.
πρόσδεξαι καὶ ἐκ στόματος ἡμῶν Praise; do Thou, O Master,
τῶν ἁμαρτωλῶν τὸν Τρισάγιον accept even from the mouth of us
Πρόσχωμεν! PRIEST Let us attend! ὕμνον καὶ ἐπίσκεψαι ἡμᾶς ἐν τῇ sinners, the Thrice-Holy Hymn
Τὰ Ἅγια τοῖς Ἅγίοις! The Holy Things unto the Holy! χρηστότητί Σου. and Visit us in Thy
Righteousness.
✞ Εἷς Ἅγιος, εἷς Κύριος, Ἰησοῦς P E O P L E ✞One is Holy, One is Lord,
Συγχώρησον ἡμῖν πᾶν πλημμέλημα Forgive us all our transgressions -
Χριστός, εἰς Δόξαν Θεοῦ Jesus Christ, to the Glory of God ἑκούσιόν τε καὶ ἀκούσιον· voluntary and involuntary.
Πατρός. the Father. Aγίασον ἡμῶν τὰς ψυχὰς καὶ τὰ Sanctify our souls and bodies,
Ἀμήν. Amen. Σώματα· καὶ δὸς ἡμῖν ἐν Oσιότητι and grant, that we may worship
λατρεύειν Σοι πάσας τὰς ἡμέρας Thee in Holiness all the days of
τῆς Ζωῆς ἡμῶν· Πρεσβείαις τῆς our Life, through the
Proshomen!
Aγίας Θεοτόκου καὶ πάντων τῶν Intercessions of the Holy
Ta Agia tis Agiis! Aγίων, τῶν ἀπ' αἰῶνός Σοι Theotokos and all the Saints, who
✞ Is Agios, is Kyrios,
Iisous Hrist, is εὐαρεστησάντων. from the beginning of time have
Doxan Theou Patros.
pleased Thee...

The Priest continues aloud:


Ὅτι Aγιος εἶ ὁ Θεὸς ἡμῶν καὶ Σοὶ PRIEST For Thou our God art Holy,
C OMM UNION HYMN – NATIVITY OF C HRIST
τὴν Δόξαν ἀναπέμπομεν,✞ τῷ and unto Thee we ascribe Glory,
PSALM 110/111 Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ ✞ to the Father, and to the Son,
Λύτρωσιν ἀπέστειλε Κύριος τῷ The Lord sent Redemption to His Πνεύματι, νῦν καὶ ἀεί. Καὶ εἰς and to the Holy Spirit, now and
Λαῷ Αὐτοῦ. Ἀλληλούϊα! People. Alleluia! τοὺς Αἰῶνας τῶν αἰώνων ever, and to the Ages of ages.

Litrosin apestile Kyrios to Lao Aftou. Oti Agios I O Theos imon ke Si tin
Doxan anapempomen, ✞ to Patri,
Allilouia!
ke to Iio, ke to Agio Pnevmati, nin

6 6 . DIVINE LITURGY S T JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 19.
ke ai Ke is tous Eonas ton τοῦ Ἐλέους Σου ἐξ οὐκ ὄντων εἰς fullness of Thy Mercy has
eonon..
τὸ εἶναι τὰ πάντα παραγαγών. brought forth all things out of
Ἀμήν. PEOPLE Amen nothing into being.
Αὐτός, Δέσποτα, Οὐρανόθεν ἔπιδε ἐπὶ Do Thou Thyself, O Master, look
τοὺς ὑποκεκλικότας Σοι τὰς down from Heaven upon those,
ἑαυτῶν κεφαλάς· οὐ γὰρ ἔκλιναν who have bowed their heads
T H E B AP TISM HY MN
σαρκὶ καὶ αἵματι, ἀλλὰ Σοὶ τῶ before Thee; for they have not
[instead of The Trisagion or Thrice Holy Hymn]
Φοβερῷ Θεῷ. bowed before flesh and blood but
before Thee, our Awesome God.
✞ Ὅσοι εἰς Χριστὸν Ἐβαπτίσθητε, ✞ As many of you as were Baptised Do Thou, therefore, O Master,
Χριστὸν ἐνεδύσασθε. into Christ, have put on Christ: Σὺ οὖν, Δέσποτα, τὰ προκείμενα
πᾶσιν ἡμῖν εἰς Ἀγαθὸν ἐξομάλισον, administer these Offerings to all
Ἀλληλούϊα! (3) Alleluia! (3)
of us of the good, according to
κατὰ τὴν ἑκάστου ἰδίαν χρείαν·
✞ Δόξα Πατρὶ καὶ Υἱῷ καὶ Ἁγίῳ ✞Glory to the Father, and to the τοῖς πλέουσι σύμπλευσον· τοῖς the special need of each of us;
Πνεύματι. Καὶ νῦν καὶ ἀεὶ καὶ Son, and to the Holy Spirit, Now ὁδοιποροῦσι συνόδευσον· τοὺς and do Thou, Who art the
εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων, and forever, and to the Ages of νοσοῦντας Ἳασαι, ὁ Ἳατρὸς τῶν Physician of our souls and bodies,
ages. ψυχῶν καὶ τῶν σωμάτων ἡμῶν. heal the sick.
Ἀμήν Amen
✞ Χριστὸν ἐνεδύσασθε. ✞ Have put on Christ: Alleluia!
The Priest continues aloud:

Ἀλληλούϊα! ✞ Χάριτι καὶ Οἰκτιρμοῖς καὶ ✞Through the Grace and Mercy and
Δύναμις! Φιλανθρωπίᾳ τοῦ Μονογενοῦς Love for mankind, of Thine Only
PRIEST With Strength!
Σου Υἱοῦ, μεθ' οὗ Εὐλογητὸς εἶ, Begotten Son, with Whom Thou
Δύναμις! CHOIR With Strength! Σὺν τῷ Παναγίῳ καὶ Ἀγαθῷ καὶ art Blessed, together with Thine
✞ Ὅσοι εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε, PEOPLE ✞ As many of you as were Ζωοποιῷ Σου Πνεύματι, νῦν καὶ All Holy and Good and Life
Χριστὸν ἐνεδύσασθε. Baptised into Christ, have put on ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς Αἰῶνας τῶν Giving Spirit, now and ever, and
Ἀλληλούϊα! Christ: Alleluia! αἰώνων. unto ages of ages.
Ἀμήν. P E O P L E Amen

✞ Osi is Hriston Evaptisthite,


Hriston enedisasthe: Allelouia! ✞ Hariti ke Iktirmis ke Filanthropia
(3) tou Monogenous Sou Iiou, meth
ou Evlogitos I, Sin to Panagio ke
✞Doxa Patri ke Io ke Agio Agatho ke Zoopio Sou Pnevmati,
Pnevmati. Ke nin ke Ai ke is nin ke ai ke is tous Eonas ton
tous eonas ton eonon. eonon.
Amin Amin
✞ Hriston enedisasthe: Allelouia!
Dynamis!
Dynamis!
✞ Osi is Hriston Evaptisthite,
Hriston enedisasthe: Allelouia!

2 0 . DIVINE LITURGY S T JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 65.
Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ Βασιλεία καὶ ἡ PRIEST For Thine is the Kingdom, Ὁ Ἀπόστολος - T H E A POSTOL IC EP ISTLE S

Δύναμις καὶ ἡ Δόξα, ✞ τοῦ and the Power, and the Glory, ✞
Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ τοῦ of the Father, and of the Son,
Πρόσχωμεν! PRIEST/DEACON Attend!
Ἁγίου Πνεύματος, νῦν καὶ ἀεὶ and of the Holy Spirit, now and
καὶ εἰς τοὺς Αἰῶνας τῶν Proshomen!
ever, and unto Ages of Ages.
αἰώνων.
Ἀμήν PEOPLE Amen
P ROKE IME NON - P SALM 65 – TO NE (8) P L AGAL 4

Pater imon, O en tis Ouranis. PEOPLE Our Father, Who art in Πᾶσα ἡ Γῆ Προσκυνησάτωσάν Σοι All the world shalt Worship Thee
Agiasthito to Onoma Sou. Eltheo Heaven: Hallowed be Thy Name. καὶ Ψαλάτωσάν Σοι, and Hymn Thee. Let them sing
I Vasilia Sou. Genithito to Thy Kingdom come. Thy Will be ψαλάτωσαν τῷ Ὀνόματί Σου. Hymns to Thy Name.
Thelima Sou, os en Ourano ke epi done, on Earth, as it is in Heaven.
S T I H I : Ἀλαλάξατε τῷ Κυρίῳ πᾶσα ἡ V E R S E Shout out to the Lord, all the
tis Gis. Ton Arton imon ton Give us this day our daily Bread
epiousion dos imin simeron. Ke and forgive us our trespasses as Γῆ! Earth!
afes imin ta ofilimata imon, os ke we forgive those who trespass Σοφία! Wisdom!
imis afimen tis ofiletes imon. Ke against us. And lead us not into
mi isenegkis imas is pirasmon, temptation, but Deliver us from Πρὸς Γαλάτας Ἐπιστολῆς Παύλου The Reading is from the Epistle of
all’ Rise imas apo tou ponirou… the evil one…. τὸ ἀνάγνωσμα St Paul to the Galatians.
Oti Sou estin I Vasilia ke I Dinamis, PRIEST For Thine is the Kingdom, Πρόσχωμεν! A ttend!
ke I Doxa, ✞ tou Patros, ke tou and the Power, and the Glory, ✞
Iiou, ke tou Agiou Pnevmatos, nin of the Father, and of the Son, and Pasa i Gi Proskinisatosan Si ke All the world shalt Worship Thee
ke ai ke is tous Eonas ton eonon. of the Holy Spirit, now and ever, and Hymn Thee. Let them sing
psalatosan Si. Psalatosan to
and unto Ages of Ages. Onomati Sou. Hymns to Thy Name.
Amin PEOPLE Amen Alalaxate to Kyrio pasa i Gi! VERSE Shout out to the Lord, all the
Earth!
The Priest Blesses the Faithful who bow their head
Sofia! Wisdom!
Εἰρήνη πᾶσι. PRIEST Peace be to all. Pros Galatas Epistolis Pavlou to The Reading is from the Epistle of St
Paul to the Galatians.
Καὶ τῷ πνεύματί σου. P E O P L E And to thy spirit anagnosma.
Let us bow our heads to the Proshomen Attend!
Τὰς κεφαλὰς ἡμῶν τῷ Κυρίῳ PRIEST

κλίνωμεν. Lord.

✞ Σοὶ Κύριε!
PEOPLE ✞ To Thee, O Lord
T H E E PISTLE OF S T P AUL TO TH E G AL ATIANS 4 : 4 – 7

Ἀδελφοί, ὅτε ἦλθεν τὸ πλήρωμα Brethren, when the fullness of the


Irini Pasi. τοῦ χρόνου, ἐξαπέστειλεν ὁ time had come, God sent forth
Ke to pnevmati sou Θεὸς τὸν Υἱὸν Αὐτοῦ, His Son, born of a Woman, born
Tas Kefalas imon to Kyriou Γενόμενον ἐκ Γυναικός, under the Law, to Redeem those
Klinomen Γενόμενον ὑπὸ Νόμον, ἵνα τοὺς who were under the Law, so that
✞ Si Kyrie ὑπὸ Νόμον ἐξαγοράσῃ, ἵνα τὴν we might receive the Adoption
Υἱοθεσίαν ἀπολάβωμεν. as sons.
✞ Make the Sign of the Cross and bow down to the Lord our God.
Ὅτι δέ ἐστε Υἱοί, ἐξαπέστειλεν ὁ For you are His sons, God having
The Priest continues to pray quietly:
Θεὸς τὸ Πνεῦμα τοῦ Υἱοῦ sent the Spirit of His Son into
Εὐχαριστοῦμέν Σοι, Βασιλεῦ Ἀόρατε, We thank Thee, O King Invisible, Αὐτοῦ εἰς τὰς καρδίας ὑμῶν, your heart, crying out: "Abba!
ὁ τῆ ἀμετρήτῳ Σου Δυνάμει τὰ Who by Thine Infinite Power has κρᾶζον, “Ἀββᾶ! Ὀ Πατήρ!” Father!"
πάντα δημιουργήσας καὶ τῷ πλήθει created all things, and by the

6 4 . DIVINE LITURGY S T JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 21.
Ὥστε οὐκέτι εἶ δοῦλος, ἀλλ' υἱός· Therefore you are no longer a slave The Priest prays quietly:

εἰ δὲ υἱός, καὶ κληρονόμος θεοῦ but a son - if a son, then an Heir Σοὶ παρακατιθέμεθα τὴν Ζωὴν ἡμῶν Unto Thee we entrust our entire being
ἅπασαν καὶ τὴν Ἐλπίδα, Δέσποτα and our Hope, O Master and Lover
διὰ Χριστοῦ. of God through Christ.
Φιλάνθρωπε, καὶ παρακαλοῦμέν of mankind, and we beseech Thee
Σε καὶ δεόμεθα καὶ ἱκετεύομεν· and we pray and implore Thee,
Adelphi, ote ilthen to pliroma tou Brethren, when the fullness of the
account us worthy to partake of
hronou, exapestilen O Theos ton time had come, God sent forth καταξίωσον ἡμᾶς Μεταλαβεῖν τῶν
Ἐπουρανίων Σου καὶ Φρικτῶν Thy Heavenly and Dread Mysteries
Iion Aftou, genomenon ek His Son, born of a Woman, born
at this Sacred and Spiritual Table,
Gynekos, genomenon ipo Nomon, under the Law, to Redeem those Μυστηρίων ταύτης τῆς ἱερᾶς καὶ
ina tous ipo Nomon exagorasi, with a pure conscience, unto the
who were under the Law, so that Πνευματικῆς Τραπέζης, μετὰ
ina tin Iiothesian Apolavomen. we might receive the Adoption as Remission of sins, the Forgiveness
Καθαροῦ συνειδότος, εἰς ἄφεσιν
sons. of transgressions, the Communion
ἁμαρτιῶν, εἰς συγχώρησιν of the Holy Spirit, an Inheritance in
Oti de este Iiou, exapestilen O Theos For you are His sons, God having πλημμελημάτων, εἰς Πνεύματος
to Pnevma tou Iiou Aftou is tas sent the Spirit of His Son into the Kingdom of Heaven, and for
Ἁγίου Κοινωνίαν, εἰς Βασιλείας Boldness to approach Thee, neither
kardias imon, krazon, “Avva, O your heart, crying out: "Abba!
Patir!”
Οὐρανῶν Κληρονομίαν, εἰς unto Judgement nor unto
Father!"
Παρρησίαν τὴν πρὸς Σέ, μὴ εἰς Condemnation.
Oste ouketi i doulos, alla iios - i de Therefore you are no longer a slave
iios, ke Klironomos Theou dia but a son - if a son, then an Heir
Κρῖμα ἢ εἰς Κατάκριμα.
Hristou. of God through Christ.
The Priest continues aloud:
✞ Εἰρήνη Σοι τῷ ἀναγινώσκοντι. ✞ Peace be with you the Reader!
Καὶ καταξίωσον ἡμᾶς, Δέσποτα, And deem us worthy, O Master,
μετὰ παρρησίας, ἀκατακρίτως that we may boldly, without
τολμᾶν ἐπικαλεῖσθαι Σὲ τὸν Condemnation dare to call upon
T H E AL LELU IAS - P SALM 18 – T ONE 1
Ἐπουράνιον Θεὸν Πατέρα καὶ Thee, the Heavenly God as
Ἀλληλούϊα! (3) Alleluia! (3) λέγειν: Father, and to say:
Σ Τ ί Χ . Α ʹ . Οἱ Οὐρανοὶδιηγοῦνται VERSE 1: The
Heavens declare the
Δόξαν Θεοῦ, ποίησιν δὲ Χειρῶν Glory of God; the firmament Ke kataxioson imas, Despota, meta
Αὐτοῦ ἀναγγέλλει τὸ στερέωμα. shows the Creation of His parrisias, akatakritos tolman
epikalisthe Se ton Epouranion
Hands.
Theon Patera ke legin:
Ἀλληλούϊα! (3) Alleluia! (3)
Σ Τ ί Χ . Β ʹ . Ἡμέρα τῇ ἡμέρᾳ ἐρεύγεται V E R S E 2 : Day to day utters speech,
O U R LO RD ’ S P RAYE R
ῥῆμα,καὶ νὺξ νυκτὶ ἀναγγέλλει and night to night reveals
Γνῶσιν. Knowledge. Πάτερ ἡμῶν, ὁ ἐν τοῖς Οὐρανοῖς· PEOPLE Our Father, Who art in
Ἀγιασθήτω τὸ Ὂνομά Σου, Heaven: Hallowed be Thy Name.
Ἀλληλούϊα! (3). Alleluia! (3) ἐλθέτω ἡ Βασιλεία Σου, Thy Kingdom come. Thy Will be
γενηθήτω τὸ Θέλημά Σου, ὡς ἐν done, on Earth, as it is in
Irini Si to anaginoskonti. Peace be with you. Οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς Γῆς. Τὸν Heaven. Give us this day our
Allilouia! (3) Alleluia! (3) Ἅρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς daily Bread and forgive us our
S T I H O S 1 I Ourani diigounte
Doxan ἡμῖν σήμερον. Καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ trespasses as we forgive those
VERSE 1 : The Heavens declare the
Theou, piisin de Hiron Aftou ὀφειλήματα ἡμῶν, ὡς καὶ ἡμεῖς who trespass against us. And
Glory of God; the firmament
anageli to stereoma. shows the Creation of His Hands. ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν. lead us not into temptation, but
Deliver us from the evil one….
Allilouia! (3) Alleluia! (3) Καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς
S T I H O S 2 : Imera ti imera erefgete VERSE 2: Day to day utters speech, πειρασμόν, ἀλλὰ Ῥῦσαι ἡμᾶς
rima, ke nix nikti anangeli and night to night reveals ἀπὸ τοῦ πονηροῦ…

2 2 . DIVINE LITURGY S T JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 63.
Kyriou etisometha. and sinless, let us ask of the Gnosin. Knowledge.
Lord... Allilouia! (3) Alleluia! (3)
Parashou, Kyrie PEOPLE Grant this, O Lord
✞ Angelon Irinis, Piston Odigon, PRIEST ✞ For an Angel of Peace, a
Filaka ton psihon ke ton somaton Faithful Guide, a Guardian of
imon, para tou Kyriou our souls and bodies; let us ask of Τὸ Εὐαγγέλιον
etisometha. the Lord. T H E H OLY G OSPEL OF OU R L ORD JE SU S C HRIST
The Eternal, Divine Truth of our Lord God
Parashou, Kyrie PEOPLE Grant this, O Lord
✞ Signomin ke afesin ton amartion PRIEST ✞ For the forgiveness, and
ke ton plimmelimaton imon, para remission of our sins and
tou Kyriou etisometha. transgressions, let us ask of the P RAYE R OF THE H OLY GO SPE L

Lord. ✳ The Congregation must stand


Parashou, Kyrie PEOPLE Grant this, O Lord ✳ Every Faithful, striving Christian should also pray this Prayer because only by Divine
✞ Ta Kala ke simferonta tes psihes PRIEST ✞ For things that are Good Grace can the Word of God can bear Fruit in our heart!!
imon, ke Irinin to kosmo, para and Profitable to our souls, and The Priest (and the Faithful Disciples of Christ) quietly pray:
tou Kyriou etisometha. for peace in the world, let us ask
of the Lord. Ἔλλαμψον ἐν ταῖς καρδίαις ἡμῶν, Shine in our hearts, O Merciful
Parashou, Kyrie PEOPLE Grant this, O Lord φιλάνθρωπε, Δέσποτα, τὸ τῆς Σῆς Master, Who Loves mankind, the
✞ Ton ipolipon hronon tis Zois PRIEST ✞ That we may complete the θεογνωσίας ἀκήρατον φῶς, καὶ Pure Light of Thy Divine
imon, en Irini ke Metania remainder of our lives in Peace τοὺς τῆς διανοίας ἡμῶν διάνοιξον Knowledge, and open the eyes of
ektelese, para tou Kyriou and Penitence, let us ask of the ὀφθαλμοὺς εἰς τὴν τῶν our mind to the Understanding
etisometha. Lord. εὐαγγελικῶν Σου κηρυγμάτων of Thy Gospel Teachings.
Parashou, Kyrie PEOPLE Grant this, O Lord κατανόησιν.
✞Hristiana ta teli tis Zois imon, PRIEST ✞ A Christian end of our Life Ἔνθες ἡμῖν καὶ τὸν τῶν μακαρίων Implant in us also the Fear of Thy
anodina, anepeshinta, Irinika, ke - without pain, Blameless and Σου ἐντολῶν φόβον, ἵνα τὰς Blessed Commandments, so that
Kalin apologian tin epi tou Peaceful, and for a Good Account σαρκικὰς ἐπιθυμίας πάσας trampling down all desires of the
Foverou Vimatos tou Hristou, at the fearful Judgement Seat of καταπατήσαντες, πνευματικὴν flesh, we may enter upon a
etisometha. Christ, let us ask of the Lord
πολιτείαν μετέλθωμεν, πάντα τὰ Spiritual Manner of living, both
Parashou, Kyrie P E O P L E Grant this, Lord
πρὸς εὐαρέστησιν τὴν Σὴν καὶ thinking and doing the things
φρονοῦντες καὶ πράττοντες. that are well-pleasing to Thee.
Σὺ γὰρ εἶ ὁ φωτισμὸς τῶν ψυχῶν καὶ For Thou art the Illumination of our
O U R LO RD ’ S P RAYE R τῶν σωμάτων ἡμῶν, Χριστὲ ὁ soul and body, O Christ our God,
✳ We must stand and recite our Lord’s Prayer in unison Θεός, καὶ Σοὶ τὴν δόξαν ✞ and to Thee we ascribe Glory
ἀναπέμπομεν, σὺν τῷ ἀνάρχῳ Σου together with Thine Eternal
✞ Τὴν Ἐνότητα τῆς Πίστεως, καὶ PRIEST ✞ Let us who have prayed for
Πατρὶ καὶ τῷ παναγίῳ καὶ ἀγαθῷ Father, and Thine All Holy Good
τὴν κοινωνίαν τοῦ Ἁγίου the Unity of the Faith and for the
καὶ ζωοποιῷ Σου Πνεύματι, νῦν and Life-giving Spirit, now and
Πνεύματος αἰτησάμενοι, Fellowship of the Holy Spirit,
καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν ever, and unto Ages of ages.
ἑαυτοὺς καὶ ἀλλήλους καὶ commit ourselves, and one
αἰώνων.
πᾶσαν τὴν Ζωὴν ἡμῶν Χριστῷ another, and our whole Life to
Ἀμήν. Amen
τῷ Θεῷ παραθώμεθα. Christ our God.
P E O P L E ✞ To Thee, O Lord. The Priest continues aloud:
✞ Σοὶ Κύριε.
✞ Make the Sign of the Cross and bow down to the Lord our God.
Σοφία! Ὀρθοί! Ἀκούσωμεν τοῦ PRIEST Wisdom! Rise! Let us hear
Ἀγίου Εὐαγγελίου. the Holy Gospel.

6 2 . DIVINE LITURGY ST JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 23.
αἰτησώμεθα
Εἰρήνη πᾶσι. ✞ Peace be unto all.
Καὶ τῷ πνεύματί σου. P E O P L E And to thy spirit
Παράσχου Κύριε PEOPLE Grant this, O Lord

Ἐκ τοῦ κατὰ ΜατθαῖονἈγίου P R I E S T The reading from the Holy


✞ Χριστιανὰ τὰ τέλη τῆς Ζωῆς PRIEST ✞ A Christian end of our Life
ἡμῶν, ἀνώδυνα, ἀνεπαίσχυντα, - without pain, Blameless and
Εὐαγγελίου τὸ ἀνάγνωσμα. Gospel According to St Matthew.
Εἰρηνικά, καὶ Καλὴν Ἀπολογίαν Peaceful, and for a Good
Πρόσχωμεν Let us attend! τὴν ἐπὶ τοῦ Φοβεροῦ Βήματος Account at the fearful
✞Δόξα Σοι, Κύριε, Δόξα Σοι! P E O P L E ✞Glory to Thee, O Lord; τοῦ Χριστοῦ, αἰτησώμεθα. Judgement Seat of Christ, let us
Glory to Thee! ask of the Lord.

Παράσχου Κύριε PEOPLE Grant this, O Lord


Sofia! Orthi! Akousomen tou Agiou PRIESTWisdom! Rise! Let us hear the
Evangeliou! Holy Gospel.
✞ Ke este ta Elei tou Megalou Theou PRIEST✞ And the Mercies of our
Irini pasi. ✞ Peace be unto all. Great God and Saviour Jesus
ke Sotiros imon Iisou Hristou
Ke pnevmati sou P E O P L E And to thy spirit meta panton imon. Christ may be with you all.
.Ek tou kata (dina) Agiou Evangeliou P R I E S T The reading from the Holy Ke meta tou Pnevmatos sou. PEOPLE And with thy spirit.
to anagnosma. Gospel According to St Matthew. Panton ton Agion mnimonefsantes, PRIEST Having Commemorated all
Proshomen! Let us attend! eti ke eti en Irini tou Kyriou the Saints, again and again in
✞ Doxa Si, Kyrie! Doxa Si! deithomen. Peace, let us pray to the Lord.
P E O P L E ✞Glory to Thee, O Lord;
Glory to Thee! Kyrie, Eleison. . PEOPLE Lord, have Mercy
✞ Make the Sign of the Cross and Bow Down to the Lord our God Iper ton Proskomisthenton ke PRIEST For these Precious Gifts, which
Agiasthenton Timion Doron, tou have been offered and Sanctified,
Kyriou deithomen. let us pray to the Lord.
HOLY GOSPEL ACCORDING TO ST MATTHEW 2 : 1 – 12 Kyrie, Eleison PEOPLE Lord, have Mercy
Τοῦ δὲ Ἰησοῦ Γεννηθέντος ἐν After Jesus was born in Bethlehem Opos O Filanthropos Theos imon, O That our Merciful God, Who has
Βηθλεὲμ τῆς Ἰουδαίας ἐν of Judea in the days of Herod Prosdexamenos Afta is to Agion received Them on His Holy and
Celestial, and invisible Altar,
ἡμέραις Ἡρῴδου τοῦ βασιλέως, the King, behold! Magi from the ke Iperouranion ke Noeron Aftou
Thisiastirion, is osmin Evodias unto a scent of spiritual
ἰδοὺ! Μάγοι ἀπὸ Ἀνατολῶν East went to Jerusalem, saying:
Pnevmatikis, antikatapempsi fragrance, may send down upon
παρεγένοντο εἰς Ἱεροσόλυμα "Where is He Who has been born us Divine Grace and the Gift of
imin tin Thian Harin ke tin
λέγοντες· “Ποῦ ἐστιν ὁ Τεχθεὶς King of the Jews? We have seen the Holy Spirit, let us pray.
Dorean tou Agiou Pnevmatos,
Βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων? His Star in the East and have deithomen.
Εἴδομεν γὰρ Αὐτοῦ τὸν Ἀστέρα come to worship Him."
Kyrie, Eleison PEOPLE Lord, have Mercy
ἐν τῇ Ἀνατολῇ καὶ ἤλθομεν Iper tou Risthine imas apo pasis PRIEST For our Deliverance
from all
Προσκυνῆσαι Αὐτῷ.” thlipseos, orgis, kindinou ke affliction, wrath, danger and
᾿Ακούσας δὲ Ἡρῴδης ὁ Βασιλεὺς Having heard, Herod the King was anagkis, tou Kyriou deithomen. necessity, let us pray to the
Lord...
ἐταράχθη καὶ πᾶσα Ἱεροσόλυμα troubled, and all Jerusalem with
μετ᾿ αὐτοῦ, him. Kyrie, Eleison PEOPLE Lord, have Mercy
✞ Antilavou, ✞ Help us, Saveus, have
Καὶ συναγαγὼν πάντας τοὺς And he gathered all the Chief Soson, Eleison ke
Diafilaxon imas, O Theos, ti Si
PRIEST
Mercy on us and Protect us, O
Ἀρχιερεῖς καὶ Γραμματεῖς τοῦ Priests and Scribes of the people
Hariti. God, by Thy Grace...
λαοῦ ἐπυνθάνετο παρ᾿ αὐτῶν together to question them as to
Kyrie, Eleison PEOPLE Lord, have Mercy
ποῦ ὁ Χριστὸς Γεννᾶται. where the Christ was to be born.
✞ Tin imeran pasan, Telian, Again, PRIEST ✞ For this whole day,
that it
Irinikin ke Anamartiton para tou may be Perfect, Holy, Peaceful

2 4 . DIVINE LITURGY S T JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 61.
εἰς ὀσμὴν Εὐωδίας fragrance, may send down upon Οἱ δὲ εἶπον αὐτῷ· “Ἐν Βηθλεὲμ τῆς They told him: "In Bethlehem of
Πνευματικῆς, ἀντικαταπέμψῃ us Divine Grace and the Gift of
Ἰουδαίας· Οὕτω γὰρ γέγραπται Judea. For thus it is written by
ἡμῖν τὴν Θείαν Χάριν καὶ τὴν the Holy Spirit, let us pray.
διὰ τοῦ Προφήτου· the Prophet:
Δωρεὰν τοῦ Ἁγίου Πνεύματος,
“’Καὶ σὺ, Βηθλεέμ, Γῆ Ἰούδα, “‘...And you, O Bethlehem, in the
δεηθῶμεν.
Lord, have Mercy οὐδαμῶς ἐλαχίστη εἶ ἐν τοῖς Land of Judah, are not the least
Κύριε, Ἐλέησον. PEOPLE
ἡγεμόσιν Ἰούδα· Ἐκ σοῦ γὰρ among the Rulers of Judah.
Ὑπὲρ τοῦ Ῥυσθῆναι ἡμᾶς ἀπὸ PRIEST For our Deliverance
from all ἐξελεύσεται Ἠγούμενος,ὅστις Out of you shalt come a Ruler
πάσης θλίψεως, ὀργῆς, κινδύνου affliction, wrath, danger and ποιμανεῖ τὸν λαόν μου τὸν Who will shepherd My people
καὶ ἀνάγκης, τοῦ Κυρίου necessity, let us pray to the Ἰσραήλ.’” Israel.”
δεηθῶμεν Lord...
Τότε Ἡρῴδης, λάθρα καλέσας Then Herod, when he had secretly
Κύριε, Ἐλέησον PEOPLE Lord, have Mercy τοὺς Μάγους ἠκρίβωσε παρ᾿ called the Magi, determined
✞ Ἀντιλαβοῦ, Σῶσον, Ἐλέησον καὶ PRIEST ✞ Help us, Save us, have αὐτῶν τὸν χρόνον τοῦ from them what time the Star
Διαφύλαξον ἡμᾶς, ὁ Θεός, τῇ Mercy on us and Protect us, O φαινομένου Ἀστέρος. had appeared.
Σῇ Χάριτι. God, by Thy Grace... Καὶ πέμψας αὐτοὺς εἰς Βηθλεὲμ And he sent them to Bethlehem
Κύριε, Ἐλέησον PEOPLE Lord, have Mercy εἶπε· “Πορευθέντες ἀκριβῶς saying: "Go, search carefully for
✞ For this whole day,
that it ἐξετάσατε περὶ τοῦ Παιδίου, ἐπὰν the Child. When you have found
✞ Τὴν ἡμέραν πᾶσαν, Τελείαν, PRIEST
Him, bring back word to me, so
may be Perfect, Holy, Peaceful δὲ εὕρητε, ἀπαγγείλατέ μοι, ὅπως
Ἀγίαν, Εἰρηνικὴν καὶ that I may go and worship Him
and sinless, let us ask of the κἀγὼ ἐλθὼν Προσκυνήσω
Ἀναμάρτητον παρὰ τοῦ Κυρίου also."
Lord... Αὐτῷ.”
αἰτησώμεθα.
Παράσχου Κύριε PEOPLE Grant this, O Lord Οἱ δὲ ἀκούσαντες τοῦ βασιλέως When they had heard the King,
✞ For an Angel of Peace, a ἐπορεύθησαν· they departed.
✞ Ἄγγελον Εἰρήνης, Πιστὸν
PRIEST

Faithful Guide, a Guardian of our Καὶ ἰδοὺ! Ὀ Ἀστὴρ ὃν εἶδον ἐν τῇ And behold! The Star that they had
Ὁδηγόν, Φύλακα τῶν ψυχῶν καὶ
souls and bodies; let us ask of Ἀνατολῇ προῆγεν αὐτούς, ἕως seen in the East went before
τῶν σωμάτων ἡμῶν, παρὰ τοῦ
the Lord. ἐλθὼν ἔστη ἐπάνω οὗ ἦν τὸ them, until it stood over where
Κυρίου αἰτησώμεθα.
Παιδίον· the Child was.
Παράσχου Κύριε PEOPLE Grant this, O Lord
✞ For the Forgiveness, and
Ἰδόντες δὲ τὸν Ἀστέρα ἐχάρησαν Beholding the Star, they Rejoiced
✞Συγγνώμην καὶ ἄφεσιν τῶν PRIEST
Χαρὰν Μεγάλην Σφόδρα. with exceedingly great Joy.
ἁμαρτιῶν καὶ τῶν Remission of our sins and
transgressions, let us ask of the Καὶ ἐλθόντες εἰς τὴν οἰκίαν, εἶδον And when they had entered the
πλημμελημάτων ἡμῶν, παρὰ
Lord. τὸ Παιδίον μετὰ Μαρίας τῆς house, they beheld the Child
τοῦ Κυρίου αἰτησώμεθα
Grant this, O Lord Μητρὸς Αὐτοῦ, καὶ πεσόντες with Mary His Mother, and fell
Παράσχου Κύριε PEOPLE
Προσεκύνησαν Αὐτῷ. down and worshipped Him.
✞ Τὰ Καλὰ καὶ Συμφέροντα ταῖς PRIEST ✞ For things that are Good
Καὶ ἀνοίξαντες τοὺς θησαυροὺς And when they had opened their
ψυχαῖς ἡμῶν, καὶ Εἰρήνην τῷ and Profitable to our souls, and treasures, they presented gifts to
αὐτῶν προσήνεγκαν Αὐτῷ δῶρα
κόσμῳ, παρὰ τοῦ Κυρίου for peace in the world, let us ask Him - gold, frankincense, and
- χρυσὸν καὶ λίβανον καὶ
of the Lord.
αἰτησώμεθα. σμύρναν· myrrh.
Παράσχου Κύριε PEOPLE Grant this, O Lord And
Καὶ Χρηματισθέντες κατ᾿ ὄναρ μὴ being Divinely Warned in a
✞ Τὸν ὑπόλοιπον χρόνον τῆς ζωῆς PRIEST ✞ That we may complete the ἀνακάμψαι πρὸς Ἡρῴδην, δι᾿ dream that they should not
remainder of our lives in Peace ἄλλης ὁδοῦ ἀνεχώρησαν εἰς τὴν return to Herod, they departed
ἡμῶν, ἐν Εἰρήνῃ καὶ Μετανοίᾳ
and Penitence, let us ask of the χώραν αὐτῶν. another way to their own
ἐκτελέσαι, παρὰ τοῦ Κυρίου
Lord. country.

6 0 . DIVINE LITURGY S T JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 25.
✞Δόξα Σοι, Κύριε, Δόξα Σοι! PEOPLE ✞ Glory to Thee, O Lord, τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ Father, and of the Son, and of
Glory to Thee! τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, νῦν καὶ the Holy Spirit, now and ever,
ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς Αἰῶνας τῶν and to the ages of ages.
Tou Iisou Gennithentos en Bithleem After Jesus was born in Bethlehem αἰώνων.
tis Ioudeas, en imeres Irodou tou of Judea in the days of Herod the Ἀμήν. PEOPLE Amen
Vasileos, idou! Magi apo King, behold! Magi from the East
Anatolon paregenonto is went to Jerusalem, saying: Ke dos imin, en eni stomata ke mia And grant us that with one mouth
Ierosolima, legontes: “Pou estin O "Where is He Who has been born kardia, Doxazin ke animnin to and one heart we may Glorify
Tehthis Vasilefs ton Ioudeon? King of the Jews? We have seen pantimon ke Megaloprpes and Praise Thine All Honourable
Idomen gar Aftou ton Astera en His Star in the East and have Onoma Sou, ✞ tou Patros ke tou and Majestic Name, ✞ of the
ti Anatoli ke ilthomen proskinise come to worship Him." Iiou ke tou Agiou Pnevmatos, nin Father, and of the Son, and of the
Afto.” ke ai ke is tous Eonas ton eonon. Holy Spirit, now and ever, and to
Akousas de Irodis O Vasilefs Having heard, Herod the King was the ages of ages.
etarahthi, ke pasa Ierosolima troubled, and all Jerusalem with Amin PEOPLE Amen
met’ aftou. him.
Ke sinagagon pantas tou Arhieris And he gathered all the Chief
ke Grammatis tou laou, Priests and Scribes of the people L ITANY OF THE L ORD ’ S P RAYE R
epinthaneto par’ afton, pou O together to question them as to Preparation for Holy Communion
Hristos Gennate. where the Christ was to be born.
I de ipon afto: “En Vithleem tis They told him: "In Bethlehem of ✳ The Congregation Must Stand
Ioudeas.” Judea. For thus it is written by The Celebrant Priest Blesses the Faithful with the Blessing
the Prophet: Cross as we bow our head - praying that that which sprang
Outo gar gegrapte dia tou Profitou: “‘...And you, O Bethlehem, in the from our Saviour’s Sacrifice on the Cross and which also springs
“...Ke Si, Vithleem, Gi Iouda Land of Judah, are not the least from this Sacrifice of the Bloodless Holy Eucharist, be
oudamos elahisti i en tis among the Rulers of Judah. bestowed upon us all.
Out of you shalt come a Ruler
igemosin Iouda. Ek sou gar
Who will shepherd My people
✞ Καὶ ἔσται τὰ Ἐλέη τοῦ Μεγάλου PRIEST✞ And the Mercies of our
exelefsete Igoumenos, os tis
pimani ton Laon Mou ton Israel.” Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν Ἰησοῦ Great God and Saviour Jesus
Israil.” Χριστοῦ μετὰ πάντων ἡμῶν. Christ may be with you all.

Tote Irodis, lathra kalesas tous Then Herod, when he had secretly Καὶ μετὰ τοῦ πνεύματός σου. PEOPLE And with thy spirit.
Magous, ikrivose par’ afton ton
hronon tou fenomenou Asteros.
called the Magi, determined from
them what time the Star had
Πάντων τῶν Ἀγίων PRIEST Having Commemorated all

appeared. Μνημονεύσαντες, ἔτι καὶ ἔτι ἐν the Saints, again and again in
Εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν. Peace, let us pray to the Lord.
Ke pempsas aftou is Bithleem ipe: And he sent them to Bethlehem
“Porevthentes, akrivos exetasate saying: "Go, search carefully for Κύριε, Ἐλέησον. PEOPLE Lord, have Mercy
peri tou Pediou. Epan de evrite, the Child. When you have found For these Precious
apangilate mi, opos kago elthon Him, bring back word to me, so
Ὑπὲρ τῶν Προσκομισθέντων καὶ PRIEST Gifts,
Ἀγιασθέντων Τιμίων Δώρων, which have been offered and
proskiniso Afto.” that I may go and worship Him
also." τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν. Sanctified, let us pray to the
Lord.
I de akousantes tou Vasileos, When they had heard the King,
eporevthisan. they departed. Κύριε, Ἐλέησον. P E O P L E Lord, have Mercy

Ke idou! O Astir, on idon en ti And behold! The Star that they had Ὅπως ὁ Φιλάνθρωπος Θεὸς ἡμῶν, That our Merciful God, Who has
Anatoi, proigen aftous, eos elthon seen in the East went before ὁ Προσδεξάμενος Αὐτὰ εἰς τὸ received Them on His Holy and
esti epano ou in to Pedion. them, until it stood over where Ἅγιον καὶ Ὕπερουράνιον καὶ Celestial, and invisible Altar,
the Child was. unto a scent of spiritual
Νοερὸν Αὐτοῦ Θυσιαστήριον,

2 6 . DIVINE LITURGY ST JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 59.
The Priest continues aloud: Idontes de ton Astera, eharisan Beholding the Star, they Rejoiced
Ἐν πρώτοις Μνήσθητι, Κύριε, τοῦ PRIEST Above all, remember, O Lord, Haran Megalin Sfodra. with exceedingly great Joy.
Πατρός καὶ Ἀρχιεπισκόπου our Archbishop (N A M E ) whom Ke elthontes is tin ikian, idon to And when they had entered the
ἡμῶν (δεῖνος), ὃν Χάρισαι ταῖς grant unto Thy Holy Churches in Pedion meta Marias tis Mitros house, they beheld the Child with
Ἀγίαις Σου Ἐκκλησίαις ἐν Peace, Safety, Honour, Health Aftou, ke pesontes prosekinisan Mary His Mother, and fell down
and length of days, to teach Afto. and worshipped Him.
Εἰρήνῃ, Σῷον, ἔντιμον, ὑγιᾶ,
μακροημερεύοντα καὶ aright the Word of Thy Truth... Ke anixantes tou thisavrous afton, And when they had opened their
and all those of whom we are prosinegkan Afto dora - hrison, treasures, they presented gifts to
Ὁρθοτομοῦντα τὸν Λόγον τῆς ke livanon, ke smyrnan. Him - gold, frankincense, and
Σῆς Ἀληθείας. Καὶ πάντων καὶ mindful…
myrrh.
πασῶν. Ke Hrimatisthentes kat’ onar, mi And being Divinely Warned in a
Καὶ πάντων καὶ πασῶν. PEOPLE And
all those of whom we anakampse pros Irodin, di’ allis dream that they should not
are mindful ! odou anehorisan is tin horan return to Herod, they departed
afton. another way to their own
country.
En protis Mnisthiti, Kyrie, tou PRIESTAbove all, remember, O Lord,
Patros ke Arhiepiskopou imon our Archbishop (N A M E ) whom ✞ Doxa Si, Kyrie! Doxa Si! ✞ Glory to Thee, O Lord! Glory to
(dinos), on Harise tes Agies Sou grant unto Thy Holy Churches in Thee!
Ekklisies en Irini, soon, entimon, Peace, Safety, Honour, Health ✞ Make the Sign of the Cross and bow down before the Lord our God.
Igia, Makroimerevonta ke and length of days, to teach
Orthotomounta ton Logon tis Sis aright the Word of Thy Truth...
Alithis. Ke panton ke pason… and all those of whom we are
mindful… L ITANY OF FE RVE NT S U PP L IC ATION

Ke panton ke pason. PEOPLE And


all those of whom we
Εἴπωμεν πάντες ἐξ ὅλης τῆς ψυχῆς PRIEST Let us say, with all our soul
are mindful !
The Priest prays quietly:
καὶ ἐξ ὅλης τῆς διανοίας ἡμῶν, and with all our mind, let us say:
εἴπωμεν.
Μνήσθητι, Κύριε, τῆς πόλεως (Μονῆς, Remember, O Lord, this city in
κώμης), ἐν ᾗ παροικοῦμεν, καὶ which we dwell, and every city Κύριε, Ἐλέησον. (3) PEOPLE Lord, have Mercy (3)
πάσης πόλεως καὶ χώρας καὶ τῶν and land, and the Faithful living Κύριε, Παντοκράτορ, ὁ Θεὸς τῶν PRIEST Lord Almighty, the God of our
Πίστει οἰκούντων ἐν αὐταῖς. in them. Πατέρων ἡμῶν, δεόμεθά Σου, Fathers, we pray Thee, Hear and
Μνήσθητι, Κύριε, πλεόντων, Remember, O Lord, those who travel Ἐπάκουσον καὶ Ἐλέησον. have Mercy.
ὁδοιπορούντων, νοσούντων, by land, by sea and by air; the
καμνόντων, αἰχμαλώτων καὶ τῆς sick, the suffering, the captives,
Κύριε, Ἐλέησον. (3) PEOPLE Lord, have Mercy (3)
Σωτηρίας αὐτῶν. and their Salvation. Ἐλέησον ἡμᾶς, ὁ Θεός, κατὰ τὸ PRIEST Have Mercy on us, O
God,
Μνήσθητι, Κύριε, τῶν Remember, O Lord, those who serve Μέγα Ἒλεός Σου, δεόμεθά Σου, according to Thy Great Mercy,
Καρποφορούντων καὶ and bring forth Fruit in Thy Holy ἐπάκουσον καὶ Ἐλέησον. we pray Thee. Hear and have
καλλιεργούντων ἐν ταῖς Ἀγίαις Σου Churches, and those who Mercy.
Ἐκκλησίαις καὶ μεμνημένων τῶν remember the poor; and upon Κύριε, Ἐλέησον. (3) PEOPLE Lord, have Mercy (3)
πενήτων, καὶ ἐπὶ πάντας ἡμᾶς τὰ all of us, send forth Thy Mercies... Again we pray for Pious and
Ἐλέη Σου ἐξαπόστειλον. Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ τῶν Εὐσεβῶν
PRIEST

Orthodox Christians.
καὶ Ὀρθοδόξων Χριστιανῶν.
Aloud the Priest prays: Lord, have Mercy (3)
Καὶ δὸς ἡμῖν, ἐν ἑνὶ στόματι καὶ And grant us that with one mouth
Κύριε, Ἐλέησον. (3) PEOPLE

μιᾷ καρδίᾳ, Δοξάζειν καὶ and one heart we may Glorify Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ τοῦ Πατρός PRIEST Again we pray for for our
ἀνυμνεῖν τὸ πάντιμον καὶ and Praise Thine All Honourable καὶ Ἀρχιεπισκόπου Archbishop (...n a m e ...)
Μεγαλοπρεπὲς Ὂνομά Σου, ✞ and Majestic Name, ✞ of the ἡμῶν (...δεῖνος...).

5 8 . DIVINE LITURGY ST JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 27.
While the Megalinarion/Magnificat to the Ever Blessed Theotokos is being chanted
Κύριε, Ἐλέησον. (3) PEOPLE Lord, have Mercy (3) the Priest continues to pray quietly:
Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ Ἐλέους, Ζωῆς, PRIEST Again we pray for Mercy, Life, Τοῦ Ἀγίου Ἰωάννου, Προφήτου, For the Holy Prophet and
Εἰρήνης, Ὑγείας, Σωτηρίας, Peace, Health, Salvation, Προδρόμου καὶ Βαπτιστοῦ· τῶν Forerunner, John the Baptist, for
Ἐπισκέψεως, Συγχωρήσεως καὶ Visitation, Pardon and Ἀγίων Ἐνδόξων καὶ πανευφήμων the Holy, Glorious and Most
ἀφέσεως τῶν ἁμαρτιῶν τῶν Forgiveness of sins for the Ἀποστόλων· τοῦ Ἁγίου (δεῖνος) οὗ Lauded Apostles, for St .. [NAME]
δούλων τοῦ Θεοῦ, πάντων τῶν servants of God, all Pious καὶ τὴν Μνήμην ἐπιτελοῦμεν, καὶ whose memory we celebrate, and
Εὐσεβῶν καὶ Ὁρθοδόξων Orthodox Christians who dwell πάντων Σου τῶν Ἁγίων, ὧν ταῖς for all Thy Saints, by whose
Χριστιανῶν τῶν κατοικούντων or visit this city, the ἱκεσίαις ἐπίσκεψαι ἡμᾶς ὁ Θεός. Supplications do Thou Visit us, O
Parishioners, the Church God..
καὶ παρεπιδημούντων ἐν τῇ
πόλει καὶ ἐνορίᾳ ταύτῃ, τῶν
Committee, those who assist and Καὶ Μνήσθητι πάντων τῶν And remember, O Lord, those who
those who have offered gifts in Κεκοιμημένων ἐπ' Ἐλπίδι have Fallen Asleep in the Hope of
ἐπιτρόπων, συνδρομητῶν καὶ this Holy Temple… Ἀναστάσεως Ζωῆς Αἰωνίου [ode a Resurrection to Life Eternal.
ἀφιερωτῶν του Ἀγίου Ναοῦ legonte ta onomata ton [The Priest Commemorates
τούτου. Kekimimenon]. various Faithful souls who have
Κύριε, Ἐλέησον. (3) PEOPLE Lord, have Mercy (3) Reposed]
Ἔτι δεόμεθα ὑπὲρ τῶν Μακαρίων PRIEST Again we pray for the Blessed Kαὶ Ἀνάπαυσον αὐτούς, ὁ Θεὸς ἡμῶν, And Grant them Rest, O God, where
καὶ Ἀειμνήστων Κτιτόρων τῆς and Ever-memorable Founders of ὅπου ἐπισκοπεῖ τὸ Φῶς τοῦ the Light of Thy Countenance
Ἀγίας Ἐκκλησίας (ἢ this Holy Church and for all our Προσώπου Σου. shines.
Μονῆς) ταύτης καὶ ὑπὲρ πάντων Departed Father, Brethren and Ἔτι Παρακαλοῦμέν Σε· Μνήσθητι, Furthermore, we Entreat Thee:
τῶν προαναπαυσαμένων Orthodox Christians everywhere Κύριε, πάσης Ἐπισκοπῆς Remember O Lord, the Orthodox
Πατέρων καὶ Ἀδελφῶν ἡμῶν, who have Fallen Asleep before Ὁρθοδόξων, τῶν Ὁρθοτομούντων Episcopate, who rightly teach the
τῶν Ἐνθάδε Εὐσεβῶς Κειμένων us, who have been piously laid τὸν Λόγον τῆς Σῆς Ἀληθείας, Word of Thy Truth, all the Priests
to the Rest as well as all παντὸς τοῦ Πρεσβυτερίου, τῆς ἐν of the Diaconate in Christ, and
καὶ Ἀπανταχοῦ Ὁρθοδόξων.
Orthodox Christians… Χριστῷ Διακονίας καὶ παντὸς all Priestly and Monastic Orders.
Κύριε, Ἐλέησον. (3) PEOPLE Lord, have Mercy (3) Ἰερατικοῦ καὶ Μοναχικοῦ
Τάγματος.
Έτι δεόμεθα υπέρ Αναπαύσεως PRIEST Again we pray for the Repose Ἔτι προσφέρομέν Σοι τὴν Λογικὴν Furthermore, we offer to Thee this
της ψυχής του Κεκοιμημένου of the soul/souls of the
ταύτην Λατρείαν ὑπὲρ τῆς reasonable Worship for the
δούλου του Θεού […δεινός…], Departed servant/s of God […
Οἰκουμένης· ὑπὲρ τῆς Ἀγίας Σου World, for the Holy, Catholic and
και υπέρ του συγχωρηθήναι names…] and for the
Καθολικῆς καὶ Ἀποστολικῆς Apostolic Church, for those living
αυτώ παν πλημμέλημα εκούσιον Forgiveness of his/her/their Ἐκκλησίας· ὑπὲρ τῶν ἐν Ἀγνείᾳ in Purity and Temperance, for
τε και ακούσιον. transgressions, both voluntary καὶ Σεμνῇ πολιτείᾳ Διαγόντων· our faithful Civil Authorities.
and involuntary. ὑπὲρ τῶν Πιστοτάτων καὶ
✞Eonia i Mnimi ! PEOPLE Memory Eternal! Φιλοχρίστων ἡμῶν Βασιλέων,
Έτι δεόμεθα υπέρ των PRIEST Again we pray for thosewho παντὸς τοῦ παλατίου καὶ τοῦ
Strive and bring forth the Fruit στρατοπέδου αὐτῶν.
καρποφορούντων και Grant them, O Lord, peaceful
of Good Works in this Holy and Δὸς αὐτοῖς, Κύριε, Εἰρηνικὸν τὸ
καλλιεργούντων εν τω Αγίω και government, that we in their
Venerable Temple; for those Βασίλειον, ἵνα καὶ ἡμεῖς, ἐν τῇ
Πανσέπτω Ναώ τούτω, tranquillity may live a serene Life
who serve, and those who sing; γαλήνῃ αὐτῶν, ἤρεμον καὶ ἡσύχιον
κοπιώντων, ψαλλόντων και Βίον διάγωμεν, ἐν πάσῃ Εὐσεβείᾳ in all Piety and Temperance....
and for all who are present, who
υπέρ του περιεστώτος λαού, του καὶ Σεμνότητι.
await Thy Great and Bountiful
απεκδεχομένου το παρά Σου
Mercy.
Μέγα και Πλούσιον Έλεος.

2 8 . DIVINE LITURGY S T JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 57.
παντὸς πνεύματος δικαίου ἐν Righteous spirit made Perfect in Κύριε, Ἐλέησον. (3) PEOPLE Lord, have Mercy (3)
πίστει τετελειωμένου... Faith...
Ότι Ελεήμων και Φιλάνθρωπος PRIEST For Thou art a Merciful
God,
Θεός Υπάρχεις, και Σοι την and Lovest mankind, and to
Aloud the Priest continues:
Δόξαν αναπέμπομεν, ✞ τω Thee we ascribe Glory - ✞ to the
✞Ἐξαιρέτως τῆς Παναγίας, Ἀχράντου, ✞Especially for our Most Holy,
Father, and to the Son, and to
Ὑπερευλογημένης, Ἐνδόξου, Pure, Most Blessed, Glorious Πατρί και τω Υιώ και τω Αγίω
Πνεύματι, νυν και αεί και εις the Holy Spirit, both now and
Δεσποίνης ἡμῶν Θεοτόκου καὶ Lady, Theotokos, and Ever ever, and unto the Ages of ages.
Ἀειπαρθένου Μαρίας. Virgin Mary. τους Αιώνας των αιώνων.
Αμήν. PEOPLE Amen.
✞ Exeretos tis Panagias, Ahrantou,
Iperevlogimenis, Endoxou, Despinis Let us say, with all our soul
Ipomen pantes ex olis tis psihis ke ex PRIEST
imon Theotokou ke Aiparthenou olis tis dianias imon, ipomen. and with all our mind, let us say:
Marias. Lord, have Mercy (3)
Kyrie, Eleison (3) PEOPLE

Kyrie, Pantokrator, O Theos ton PRIEST Lord Almighty, the God of our
Pateron imon, deometha Sou, Fathers, we pray Thee, Hear and
Epakouson ke Eleison. have Mercy.

M E GAL INARION – THEOTOKOS – NATIVITY OF CHR IST


Kyrie, Eleison (3) PEOPLE Lord, have Mercy (3)
9 TH ODE – HIERMOS – TONE 1 Eleison imas, O Theos, kata to Mega PRIEST Have Mercy on us,
O God,
Μεγάλυνον ψυχή μου, τὴν Magnify, O my soul, Her who is Eleos Sou, deometha Sou, according to Thy Great Mercy,
Epakouson ke Eleison. we pray Thee. Hear and have
Τιμιωτέραν καὶ Ἐνδοξοτέραν, greater in Honour and in Glory
Mercy.
τῶν Ἀνω Στρατευμάτων. than the Heavenly Hosts.
Kyrie, Eleison (3) PEOPLE Lord, have Mercy (3)
Μυστήριον Ξένον, ὀρῶ καὶ A Mystery, Strange and Eti deometha iper ton Efsevon ke PRIEST Again we pray for Pious and
Παράδοξον! Οὐρανὸν τὸ Paradoxical! Heaven is the
Orthodoxon Hristianon. Orthodox Christians.
Σπήλαιον, Θρόνον Χερουβικόν, Grotto! Cherubic Throne is the
Kyrie, Eleison (3) PEOPLE Lord, have Mercy (3)
τὴν Παρθένον, τὴν Φάτνην Virgin! The Manger, infinitely
Spacious wherein Christ our Eti deometha iper tou Patros ke PRIEST Again we pray for for our
χωρίον, ἐν ᾧἀνεκλήθη ὁ Arhiepiskopou imon (… name…) Archbishop (...n a m e ...)
Ἀχώρητος, Χριστὸς ὁ Θεός, ὂν Uncontainable God reclined as
an Infant, Whom in Extolling we Kyrie, Eleison (3) PEOPLE Lord, have Mercy (3)
Ἀνυμνοῦντες Μεγαλύνομεν.
Magnify! Eti deometha iper Eleous, Zois, PRIEST Again we pray for Mercy,
Irinis, Igias, Sotirias, Episkepseos, Life, Peace, Health, Salvation,
Megalinon psihi mou, tin Sighoriseos ke afeseos ton Visitation, Pardon and
Timioteran ke Endoxoteran, ton amartion ton doulon tou Theou, Forgiveness of sins for the
Ano Stratevmaton. panton ton Efsevon ke servants of God, all Pious
Mystirion Xenon, oro ke Paradoxon! Orthodoxon Hristianon to Orthodox Christians who dwell or
katikounton ke parepidimounton visit this city, the Parishioners,
Ouranon to Spyleon, Thronon en ti poli ke enoria tafti, ton the Church Committee, those
Herouvikon, tin Parthenon, tin epitropon, sindromiton ke who assist and those who have
Fatnin Horion, en oaneklithi O afieronton tou Agiou Naou offered gifts in this Holy
Ahoritos, Hristos O Theos, on toutou. Temple…
Animnountes Megalinomen! Kyrie, Eleison (3) PEOPLE Lord, have Mercy (3)
Eti deometha iper ton Makarion ke PRIEST Again we pray for the Blessed
Aimniston Ktitoron tis Agias and Ever-memorable Founders of
Ekklisias/I Monis taftis ke iper this Holy Church and for all our

5 6 . DIVINE LITURGY S T JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 29.
panton ton proanapafsamen Departed Father, Brethren and all, and for all.
Pateron ke Adelfon imon, ton Orthodox Christians everywhere ✞ Se Imnoumen, Se Evlogoumen, Si PEOPLE✞ We Praise Thee, we Bless
Enthade Efsevos Kimenon ke who have Fallen Asleep before Efharistoumen, Kyrie, ke Thee, we give Thanks unto Thee,
Apantahou Orthodoxon. us, who have been piously laid to Deometha Sou, O Theos imon. O Lord, and we Entreat Thee, our
the Rest as well as all Orthodox God.
Christians… The Priest quietly prays:
Kyrie, Eleison (3) PEOPLE Lord, have Mercy (3) Ἔτι προσφέρομέν Σοι τὴν λογικὴν Again we offer to Thee this Rational
Eti deometha iper Anapafseos tis PRIEST Again we pray for the Repose ταύτην καὶ ἀναίμακτον λατρείαν, and Bloodless Worship, and we
psihis tou Kekoimimenou of the soul/souls of the Departed καὶ παρακαλοῦμέν Σε καὶ δεόμεθα beseech Thee, and pray, and
doulou/douli tou Theo (--- servant/s of God [… names…] καὶ ἱκετεύομεν· κατάπεμψον τὸ supplicate Thee: send down Thy
names…) ke iper tou sighorithine and for the Forgiveness of Πνεῦμά Σου τὸ Ἅγιον ἐφ' ἡμᾶς, καὶ Holy Spirit upon us, and upon
afto/afti pan plimmelima his/her/their transgressions, both
ekousion te ke akousion. voluntary and involuntary.
ἐπὶ τὰ προκείμενα Δῶρα ταῦτα. these Gifts here presented.
Ἀμήν Amen
✞Eonia i Mnimi ! PEOPLE Memory Eternal!
The Priest Blesses the Oblation – the Altar Bread:
Eti deometha iper ton PRIEST Again we pray for those who
karpoforounton ke Strive and bring forth the Fruit of Καὶ ποίησον τὸν μὲν Ἄρτον τοῦτον, And make this Bread the Precious
kalliergounton en to Agio ke Good Works in this Holy and Τίμιον Σῶμα τοῦ Χριστοῦ Σου. Body of Thy Christ.
Pansepto Nao touto, kopionton, Venerable Temple; for those who Ἀμήν Amen
psalonton ke iper tou periestotos serve, and those who sing; and
laou, tou apekdehomenou to for all who are present, who The Priest Blesses the Holy Chalice:
para Sou Mega ke Plousion Eleos. await Thy Great and Bountiful
Mercy. Τὸ δὲ ἐν τῷ Ποτηρίῳ τούτῳ, Τίμιον And that which is in this Cup the
Αἷμα τοῦ Χριστοῦ Σου. Precious Blood of Thy Christ.
Kyrie, Eleison (3) PEOPLE Lord, have Mercy (3)
Ἀμήν Amen“

The Priest Blesses both the Elements:


P RAYE R OF FE RV E NT S UP PL IC ATION Μεταβαλὼν τῷ Πνεύματί σου τῷ Changing them by Thy Holy Spirit.
The Priest prays quietly Ἁγίῳ.
Κύριε, ὁ Θεὸς ἡμῶν, τὴν ἐκτενῆ O Lord, our God, accept this Fervent Ἀμήν· Ἀμήν· Ἀμήν. Amen. Amen. Amen.
ταύτην ἱκεσίαν πρόσδεξαι παρὰ Supplication from Thy servants, Ὥστε γενέσθαι τοῖς μεταλαμβάνουσιν So that They may be to those who
τῶν Σῶν δούλων, καὶ Ἐλέησον and have Mercy on us according εἰς νῆψιν ψυχῆς, εἰς ἄφεσιν
receive Them for the Purification
ἡμᾶς κατὰ τὸ πλῆθος τοῦ Ἐλέους to the multitude of Thy Mercy;
ἁμαρτιῶν, εἰς κοινωνίαν τοῦ Ἁγίου
σου Πνεύματος, εἰς Βασιλείας of the soul, for the Remission of
Σου, καὶ τοὺς Οἰκτιρμούς Σου and send down Thy Compassion
οὐρανῶν πλήρωμα, εἰς παρρησίαν sins, for the Fellowship of Thy
κατάπεμψον ἐφ' ἡμᾶς καὶ ἐπὶ on us and on all Thy people, who τὴν πρὸς σέ, μὴ εἰς κρῖμα ἢ εἰς Holy Spirit, for the Fulfilment of
πάντα τὸν λαόν Σου, τὸν await Thy Great Mercy... κατάκριμα. the Kingdom of Heaven and for
ἀπεκδεχόμενον τὸ παρὰ Σοῦ Μέγα the Boldness to approach Thee,
καὶ Πλούσιον Ἒλεος. neither unto Judgement nor unto
Condemnation.
The Priest continues aloud
Ἔτι προσφέρομέν σοι τὴν λογικὴν Again we offer unto Thee this
Ὅτι Ἐλεήμων καὶ Φιλάνθρωπος PRIEST For Thou art a Merciful ταύτην λατρείαν, ὑπὲρ τῶν ἐν reasonable Worship for those
Θεὸς ὑπάρχεις, καὶ Σοὶ τὴν Δόξαν God, and Lovest mankind, and πίστει ἀναπαυσαμένων who have fallen asleep in the
ἀναπέμπομεν, ✞ τῷ Πατρὶ καὶ τῷ to Thee we ascribe Glory - ✞ to Προπατόρων, Πατέρων, Faith, the Forefathers, Fathers,
Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Πνεύματι, νῦν the Father, and to the Son, and Πατριαρχῶν, Προφητῶν,
Patriarchs, Prophets, Apostles,
to the Holy Spirit, both now Ἀποστόλων, Κηρύκων,
καὶ ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς Αἰῶνας τῶν Εὐαγγελιστῶν, Μαρτύρων, Preachers, Evangelists, Martyrs,
αἰώνων and ever, and unto the Ages of Confessors, Ascetics, and every
Ὁμολογητῶν, Ἐγκρατευτῶν καὶ
ages.

3 0 . DIVINE LITURGY S T JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 55.
εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν. of sins. Ἀμήν. PEOPLE Amen.
Ἀμήν. PEOPLE Amen
  Oti Eleimon ke Filanthropos Theos PRIEST For Thou art a Merciful
✞ Lavete, Fagete! Tou mou esti to PRIEST ✞ Take, Eat!
This is My Body, Iparhis, ke Si tin Doxan God, and Lovest mankind, and
Soma, to iper imon klomenon, is which is broken for you, for the anapempomen, ✞ to Patri, ke to to Thee we ascribe Glory - ✞ to
afesin amartion. remission of sins. the Father, and to the Son, and
Iio, ke to Agio Pnevmatin, nin ke ai
Amen to the Holy Spirit, both now
Amin PEOPLE ke is tous Eonas ton eonon.
and ever, and unto the Ages of
✞ Make the Sign of the Cross and bow before our Lord God ages.
Amin
✞ Drink
of it, all of you! This
PEOPLE Amen
✞ Piete ex aftou pantes! Touto esti PRIEST

to Ema Mou, to tis Kenis is My Blood of the New


Diathikis, to iper imon ke ollon Covenant, which is shed for you
ekhinomenon is afesin amartion. and for many, for the remission L ITANY OF THE CA TE CHUM ENS
of sins.
Amen Εὔξασθε οἱ Κατηχούμενοι τῷ PRIEST Catechumens, pray to the
Amin PEOPLE
Κυρίῳ. Lord.
Κύριε, Ἐλέησον PEOPLE Lord have Mercy
Οἱ Πιστοί, ὑπὲρ τῶν Believers, let us pray for the
The Divine Consecration
PRIEST

Κατηχουμένων δεηθῶμεν Catechumens.

This moment is the Loftiest and the Most Sacred of the Divine Liturgy because the Κύριε, Ἐλέησον. PEOPLE Lord have Mercy.
Holy Eucharist is Consummated and Transubstantiated by the Descent and Ἵνα ὁ Κύριος αὐτοὺς Ἐλεήσῃ. PRIEST That the Lord will have Mercy
Sanctification of God the Holy Spirit, Who makes all things possible. on them...
The Priest quietly prays Κύριε, Ἐλέησον. PEOPLE Lord have Mercy
Μεμνημένοι τοίνυν τῆς Σωτηρίου Therefore, remembering this Κατηχήσῃ αὺτοὺς τὸν Λόγον τῆς PRIEST Instruct them in the Word of
ταύτης Ἐντολῆς καὶ πάντων τῶν Command of our Saviour, and all
Ἀληθείας. Truth..
ὑπὲρ ἡμῶν γεγενημένων, τοῦ that He endured for us, the Cross,
Σταυροῦ, τοῦ Τάφου, τῆς the Tomb, the Resurrection on
Κύριε, Ἐλέησον. PEOPLE Lord have Mercy
Τριημέρου Ἀναστάσεως, τῆς εἰς the third day, the Ascension into Ἀποκαλύψῃ αὐτοῖς τὸ Εὐαγγέλιον PRIEST Reveal to them the Gospel of
Οὐρανοὺς Ἀναβάσεως, τῆς ἐκ Heaven, the Sitting at the Right τῆς Δικαιοσύνης. Righteousness…
Δεξιῶν Καθέδρας, τῆς δευτέρας Hand, the Second and Glorious Κύριε, Ἐλέησον. PEOPLE Lord have Mercy
καὶ Ἐνδόξου πάλιν Παρουσίας. Coming again.
Ἑνώσῃ αὐτοὺς τῇ Ἀγίᾳ Αὐτοῦ PRIEST Unite them to His Holy,
The Priest elevates the Holy Gifts Καθολικῇ καὶ Ἀποστολικῇ Catholic and Apostolic
✞ Τὰ Σὰ ἐκ τῶν Σῶν Σοὶ PRIEST ✞Thy Gifts, of what is Thine, Ἐκκλησίᾳ Church...
Προσφέρομεν κατὰ πάντα καὶ we offer unto Thee, on behalf of Κύριε, Ἐλέησον. PEOPLE Lord have Mercy
διὰ πάντα. all, and for all.
Save them, have
Σῶσον, Ἐλέησον, Ἀντιλαβοῦ καὶ PRIEST Mercy on
✞ Σὲ Ὑμνοῦμεν, Σὲ Εὐλογοῦμεν, PEOPLE ✞ We
Praise Thee, we Bless
Διαφύλαξον αὐτούς, ὁ Θεός, τῇ them, Help them and Protect
Σοὶ Εὐχαριστοῦμεν, Κύριε, καὶ Thee, we give Thanks unto Thee, Σῇ Χάριτι. them, O God by Thy Grace.
Δεόμεθά Σου, ὁ Θεὸς ἡμῶν. O Lord, and we Entreat Thee, our
God.
Κύριε, Ἐλέησον. PEOPLE Lord have Mercy
 Οἱ Κατηχούμενοι τὰς κεφαλὰς PRIEST Catechumens, bow your
✞ Ta Sa ek ton Son Si Prosferomen P R I E S T ✞Thy Gifts, of what is Thine, ὑμῶν τῷ Κυρίῳ κλίνατε. heads to the Lord
kata panta ke dia panta. we offer unto Thee, on behalf of

5 4 . DIVINE LITURGY S T JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 31.
Σοί, Κύριε. PEOPLE ✞To Thee, O Lord Osanna en tis Ipsistis! Hosanna in the Highest!
Evlogimenos O Erhomenos en Blessed is He Who comes in the
Ornomati Kyriou! Name of the Lord.
Efhasthe I Katihoumeni to Kyrio. PRIEST Catechumens, pray to the
Lord. Osanna O en tis Ipsistis! Hosanna in the Highest!
Kyrie, Eleison PEOPLE Lord have Mercy ✳ The Congregation must stand with head bowed
I Pisti, iper ton Katihoumenon PRIEST Believers, let us pray for the The Priest quietly prays:
deithomen.
Catechumens. Μετὰ τούτων καὶ ἡμεῖς τῶν With these Blessed Powers, O Master,
Kyrie, Eleison PEOPLE Lord have Mercy. Μακαρίων Δυνάμεων, Δέσποτα Who Lovest mankind, we also cry
Ina O Kyrios aftous Eleisi. PRIEST That the Lord will have Mercy Φιλάνθρωπε, βοῶμεν καὶ λέγομεν: and say: Holy art Thou and All-
on them... Ἅγιος εἶ καὶ Πανάγιος Σὺ καὶ ὁ Holy; Thou, and Thine Only
Kyrie, Eleison PEOPLE Lord have Mercy Μονογενής Σου Υἱὸς καὶ τὸ Begotten Son, and Thy Holy
Katihisi aftous ton Logon tis Πνεῦμά Σου τὸ Ἅγιον. Spirit.
PRIEST Instruct them in the Word of
Alithias. Truth..
Ἅγιος εἶ καὶ Πανάγιος καὶ Holy art Thou, and All Holy and
Kyrie, Eleison Μεγαλοπρεπὴς ἡ Δόξα Σου. Ὃς Magnificent is Thy Glory - Who so
PEOPLE Lord have Mercy τὸν κόσμον Σου οὕτως ἠγάπησας, Loved Thy world, as to give
Apokalipsi aftis to Evangelion tis Reveal to them the Gospel of
Dikeosinis.
PRIEST
ὥστε τὸν Υἱόν Σου τὸν Μονογενῆ Thine Only Begotten Son, that
Righteousness… δοῦναι, ἵνα πᾶς ὁ Πιστεύων εἰς whosoever believes in Him should
Kyrie, Eleison Lord have Mercy
PEOPLE αὐτὸν μὴ ἀπόληται, ἀλλ' ἔχῃ Ζωὴν not perish, but have Eternal Life;
Enosi aftous ti Agia Aftou Katholiki PRIEST Unite them to His Holy, Αἰώνιον. Ὃς ἐλθὼν καὶ πᾶσαν τὴν Who, having come, and having
ke Apostoliki Ekklisia. Catholic and Apostolic Church... ὑπὲρ ἡμῶν Οἰκονομίαν πληρώσας, fulfilled all the Dispensation for
Kyrie, Eleison PEOPLE Lord have Mercy τῇ νυκτὶ ᾗ παρεδίδοτο, μᾶλλον δὲ us, in the night that He was
Soson, Eleison, Antivlabou ke PRIEST Save them, have Mercy on ἑαυτὸν παρεδίδου ὑπὲρ τῆς τοῦ Betrayed, or rather, surrendered
Diafilaxon aftous, O Theos, ti Si them, Help them and Protect κόσμου Ζωῆς, λαβὼν ἄρτον ἐν Himself for the Life of the world,
Hariti. them, O God by Thy Grace. ταῖς Ἀγίαις Αὐτοῦ καὶ ἀχράντοις having taken bread in His Holy,
Kyrie, Eleison PEOPLE Lord have Mercy καὶ ἀμωμήτοις χερσί, and Immaculate, and Blameless
I Katihoumeni tas Kefalas imon to
PRIEST Catechumens, bow your Εὐχαριστήσας καὶ Εὐλογήσας, Hands, and having Thanked,
Kyrio klinate. Ἀγιάσας, κλάσας, ἔδωκε τοῖς Blessed and Sanctified and
heads to the Lord
✞ Si Kyrie PEOPLE ✞To Thee, O Lord Ἀγίοις αὐτοῦ Μαθηταῖς καὶ broken it, He gave to His Holy
Ἀποστόλοις, εἰπὼν·… Disciples and Apostles saying...
✞ Make the Sign of the Cross and bow down to the Lord our God
A loud, the Priest repeats the Divine Commandments of Christ our Lord and
Saviour:

P RAYE R FOR THE CA TE CH UME NS


✞ Λάβετε, Φάγετε! τοῦτό μού ἐστι ✞Take, Eat! This is My Body,
PRIEST

[Before the Unfolding of the Antimension] τὸ Σῶμα, τὸ ὑπὲρ ἡμῶν which is broken for you, for the

The Priest prays quietly:


κλώμενον, εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν. remission of sins.
Ἀμήν. PEOPLE Amen
Κύριε, ὁ Θεὸς ἡμῶν, ὁ ἐν ὑψηλοῖς O Lord, our God, dwelling on High
κατοικῶν καὶ τὰ ταπεινὰ ἐφορῶν, and beholding all things below,
✞ Make the Sign of the Cross and bow before our Lord God
ὁ διὰ Σωτηρίαν τῷ γένει τῶν Who for the Salvation of
ἀνθρώπων ἐξαποστείλας τὸν mankind sent forth Thine Only ✞ Πίετε ἐξ αὐτοῦ πάντες! Τοῦτό PRIEST ✞ Drink of it, all of you!
This
Μονογενῆ Σου Υἱὸν καὶ Θεόν, τὸν Begotten Son, our Lord and God, ἐστι τὸ Αἷμά Μου, τὸ τῆς is My Blood of the New
Κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστόν, Jesus Christ, look upon Thy Καινῆς Διαθήκης, τὸ ὑπὲρ Covenant, which is shed for you
ἐπίβλεψον ἐπὶ τοὺς δούλους Σου servants the Catechumens, who ὑμῶν καὶ πολλῶν ἐκχυνόμενον, and for many, for the remission

3 2 . DIVINE LITURGY S T JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 53.
Spirit. τοὺς Κατηχουμένους, τοὺς have bowed their necks to Thee;
Σὺ ἐκ τοῦ μὴ ὄντος εἰς τὸ εἶναι ἡμᾶς Thou has brought us from ὑποκεκλικότας Σοι τὸν ἑαυτῶν and count them worthy in due
παρήγαγες, καὶ παραπεσόντας nothingness into being, and when αὐχένα, καὶ καταξίωσον αὐτοὺς ἐν time of the Washing of Rebirth,
ἀνέστησας πάλιν, καὶ οὐκ ἀπέστης we fell away Thou raised us up καιρῷ εὐθέτῳ τοῦ λουτροῦ τῆς the Forgiveness of sins and the
πάντα ποιῶν, ἕως ἡμᾶς εἰς τὸν again, and Thou does not cease παλιγγενεσίας, τῆς ἀφέσεως τῶν Garment of Incorruption; Unite
Οὐρανὸν ἀνήγαγες καὶ τὴν until Thou has done everything ἁμαρτιῶν, καὶ τοῦ ἐνδύματος τῆς them to Thy Holy, Catholic and
Βασιλείαν Σου ἐχαρίσω τὴν to bring us to Heaven, and grant ἀφθαρσίας· ἕνωσον αὐτοὺς τῇ Apostolic Church, and number
μέλλουσαν. us Thy Kingdom to come. Ἀγίᾳ Σου Καθολικῇ καὶ them with Thy Chosen Flock...
Ὑπὲρ τούτων ἁπάντων Εὐχαριστοῦμέν ✞ For all these things we Thank Ἀποστολικῇ Ἐκκλησίᾳ, καὶ
Σοι καὶ τῷ Μονογενεῖ Σου Ὑἱῷ Thee, and Thine Only Begotten συγκαταρίθμησον αὐτοὺς τῇ
καὶ τῷ Πνεύματί Σου τῷ Ἁγίῳ, Son, and Thy Holy Spirit, for the Ἐκλεκτῇ Σου Ποίμνῃ.
ὑπὲρ πάντων ὧν ἴσμεν καὶ ὧν οὐκ visible and invisible Bounties,
ἴσμεν, τῶν φανερῶν καὶ ἀφανῶν which have been bestowed upon The Priest continues aloud:
εὐεργεσιῶν τῶν εἰς ἡμᾶς us. Ἵνα καὶ αὐτοὶ Σὺν ἡμῖν P R I E S T ... That with us they too may
...
γεγενημένων. Δοξάζωσι τὸ Πάντιμον καὶ Glorify Thine Honoured and
Εὐχαριστοῦμέν Σοι καὶ ὑπὲρ τῆς We thank Thee also for this Liturgy,
which Thou deigns to receive
Μεγαλοπρεπὲς Ὂνομά Σου, ✞ Majestic Name, ✞ of the Father,
Λειτουργίας ταύτης, ἣν ἐκ τῶν τοῦ Πατρὸς καὶ τοῦ Υἱοῦ καὶ and of the Son, and of the Holy
χειρῶν ἡμῶν δέξασθαι from our hands, even though
Thou art surrounded by τοῦ Ἁγίου Πνεύματος, νῦν καὶ Spirit, now and ever, and unto
κατηξίωσας καίτοι Σοι
thousands of Archangels and ἀεὶ καὶ εἰς τοὺς Αἰῶνας τῶν Ages of ages.
παρεστήκασι χιλιάδες ἀρχαγγέλων
myriads of Angels, by the αἰώνων.
καὶ μυριάδες Ἀγγέλων, τὰ
Χερουβεὶμ καὶ τὰ Σεραφείμ, Cherubim and Seraphim, which Ἀμήν P E O P L E Amen
are six-winged, many-eyed and
ἑξαπτέρυγα, πολυόμματα, Ὅσοι Κατηχούμενοι, προέλθετε. Those who are Catechumens,
μετάρσια, πτερωτά. soar aloft on their wings ... depart! Catechumens, depart!
Οἱ Κατηχούμενοι, προέλθετε.
All those who are Catechumens,
The Priest continues aloud: Ὅσοι Κατηχούμενοι προέλθετε. depart. Let none of the
Τὸν ἐπινίκιον Ὕμνον Ἅδοντα, P R I E S T Singing, exclaiming, Μή τις τῶν Κατηχουμένων. Catechumens remain!2
βοῶντα, κεκραγότα καὶ proclaiming the Triumphal
λέγοντα· Hymn and saying: Ina ke afti Sin imin Doxazosi to PRIEST... That with us they too may
Glorify Thine Honoured and
✞ Ἅγιος! Aγιος! Aγιος Κύριος P E O P L E ✞ Holy! Holy! Holy! Lord of Pantimon ke Megaloprepes
Majestic Name, ✞ of the Father,
Sabaoth! Heaven and Earth art Onoma Sou ✞ tou Patros, ke tou
Σαβαώθ! Πλήρης ὁ Οὐρανὸς and of the Son, and of the Holy
filled with Thy Glory! Iiou, ke tou Agiou Pnevmatos, nin
καὶ ἡ Γῆ τῆς Δόξης Σου! Spirit, now and ever, and unto
Hosanna in the Highest! ke ai, ke is tous Eonas ton eonon. Ages of ages.
Ὡσαννὰ ἐν τοῖς Ὑψίστοις! Amen
Amin
Εὐλογημένος ὁ ἐρχόμενος ἐν Blessed
PEOPLE
is He Who comes in the
Name of the Lord. Osi Katihoumeni, proelthete! I Those who are Catechumens,
Ὁνόματι Κυρίου! Katihoumeni, proelthete! Osi depart! Catechumens, depart!
Ὡσαννὰ ὁ ἐν τοῖς Ὑψίστοις! Hosanna in the Highest! Katihoumeni proelthete! Mi tis All those who are Catechumens,
 depart. Let none of the
 ton Katihoumenon!
Ton epinikion Imnon Adonta, Catechumens remain!
voonta, kekragota ke legonta. PRIEST Singing, exclaiming, ✳ The Priest unfolds the Antimension on the Holy Altar
proclaiming the Triumphal
Hymn and saying:
Agios, Agios, Agios Kyrios Savaoth, PEOPLE ✞ Holy! Holy! Holy! Lord of
2
In ancient times all Catechumens and visitors – all non-Christians – would have to exit the
Pliris O Ouranos ke I Gi tis Doxis church before the beginning of the Liturgy of the Faithful – the Holy Mystery of
Sabaoth! Heaven and Earth art Communion or Eucharist. This Instruction is no longer applied although those who are not
Sou. filled with Thy Glory! Baptised, Chrismated Eastern Orthodox Christians cannot partake of Holy Communion.

5 2 . DIVINE LITURGY ST JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 33.
The Liturgy of the Faithful I Haris tou
Hristou ke
Kyriou imon Iisou
I Agapi tou Theou ke
PRIEST ✞ The Grace of our Lord Jesus
Christ, and the Love of God the
The Funeral of our Lord Patros ke I Kinonia tou Agiou Father, and the Communion of
Pnevmatos I meta panton imon. the Holy Spirit be with you all
F IRST P RAY ER OF THE FA ITHFU L
Ke meta tou Pnevmatos sou! PEOPLE And with thy spirit!
[After the unfolding of the Antimension]
The Priest Blesses the Congregation with THE APOSTOLIC BENEDICTION/BLESSING,
Ὅσοι Πιστοί, ἔτι καὶ ἔτι ἐν Εἰρήνῃ PRIEST Asmany as are Believers: asking for them the special Spiritual Gift from each of the Divine Persons of the
τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν. again and again, let us pray to Holy Trinity
the Lord. The Holy Eucharist is a Heavenly and Divine Mystery (Sacrament) and for this
Reason WE MUST LIFT UP OUR MIND AND OUR HEART IN SINCERE AND DEVOUT WORSHIP
Κύριε, Ἐλέησον. PEOPLE Lord, have Mercy OF ALMIGHTY GOD
Holy Eucharist is about to begin and as our Lord, at the Last Supper, offered Thanks to
Ἀντιλαβοῦ, Σῶσον, Ἐλέησον καὶ PRIEST Help us, Save us,
and have
His Heavenly Father before breaking bread, so does the Priest before the
Διαφύλαξον ἡμᾶς, ὁ Θεός, τῇ Mercy on us, and Protect us, O
Consummation of Holy Eucharist.
Σῇ Χάριτι God, by Thy Grace.
Ἄνω σχῶμεν τὰς καρδίας. PRIEST Let us lift up our heart!
Κύριε, Ἐλέησον PEOPLE Lord, have Mercy Ἔχομεν πρὸς τὸν Κύριον. PEOPLE We have them lifted up to the
Σοφία!. PRIEST Wisdom! Lord.
Εὐχαριστήσωμεν τῷ Κυρίῳ. PRIEST Let us give Thanks to the Lord.
Osi Pisti, eti ke eti en Irini tou PRIEST Asmany as are Believers:
Kyriou deithomen… again and again, let us pray to ✞ Make the Sign of the Cross and bow down to our Lord God.
the Lord.
Kyrie, Eleison PEOPLE Lord, have Mercy ✞ Ἄξιον καὶ Δίκαιον P E O P L E ✞ It is Worthy and Right

Antilavou, Soson, Eleison ke PRIEST Help us, Save us,
and have Let us lift up our heart!
Diafilaxon imas, O Theos, ti Si Mercy on us, and Protect us, O
Ano shomen tas kardias. PRIEST

Hariti. God, by Thy Grace. Ehomen pros ton Kyrion. PEOPLE We have them lifted up to the
Lord.
Kyrie, Eleison Lord, have Mercy
PEOPLE
Efharistisomen to Kyrio PRIEST Let us give Thanks to the Lord.
Sofia! PRIEST Wisdom
✞ Make the Sign of the Cross and bow down to our Lord God

Axion ke Dikeon! PEOPLE ✞ It is Worthy and Right!


F IRST P RAY ER OF THE FA ITHFU L

The Priest prays quietly:


Εὐχαριστοῦμέν Σοι, Κύριε, ὁ Θεὸς We thank Thee, Lord, God of the
T H E C ONSUM MATION OF H OLY EUC HARIST
τῶν Δυνάμεων, τῷ καταξιώσαντι Powers of Heaven, for counting
The Priest quietly prays
ἡμᾶς παραστῆναι καὶ νῦν τῷ Ἀγίῳ us worthy to stand even now
Ἄξιον καὶ Δίκαιον Σὲ ὑμνεῖν, Σὲ It is proper and right to Praise Thee,
Σου Θυσιαστηρίῳ, καὶ προσπεσεῖν before Thy Holy Altar and
Εὐλογεῖν, Σὲ Αἰνεῖν, Σοὶ to Glorify Thee, to Bless Thee, to
τοῖς Οἰκτιρμοῖς Σου ὑπὲρ τῶν humbly to seek Thy Compassion
Εὐχαριστεῖν, Σὲ Προσκυνεῖν ἐν thank Thee, to Worship Thee, in
ἡμετέρων ἁμαρτημάτων καὶ τῶν for our sins and for those
παντὶ τόπῳ τῆς Δεσποτείας Σου. all places of Thy Dominion.
τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων. committed in ignorance by the
Σὺ γὰρ εἶ Θεὸς ἀνέκφραστος, For Thou art God Ineffable,
people.
ἀπερινόητος, Ἀόρατος, Incomprehensible, Invisible,
Πρόσδεξαι, ὁ Θεός, τὴν Δέησιν Receive our Supplications, O God;
ἀκατάληπτος, ἀεὶ ὤν, ὡσαύτως Inconceivable, existing always, as
ἡμῶν· ποίησον ἡμᾶς Ἀξίους make us worthy to offer Thee
ὤν, Σὺ καὶ ὁ Μονογενής Σου Υἱὸς Thou does exist; Thou and Thine
γενέσθαι τοῦ προσφέρειν Σοι Prayers and Entreaties and καὶ τὸ Πνεῦμά Σου τὸ Ἅγιον. Only Begotten Son, and Thy Holy
Δεήσεις καὶ ἱκεσίας καὶ Θυσίας

3 4 . DIVINE LITURGY S T JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 51.
Ke palin erhomenon meta Doxis And He shalt come again with ἀναιμάκτους ὑπὲρ παντὸς τοῦ bloodless Sacrifices for all Thy
Krine zontas ke nekrous, Ou tis Glory to Judge the living and the Λαοῦ Σου· people.
Vasilias ouk este telos. dead; Whose Kingdom shalt Kαὶ ἱκάνωσον ἡμᾶς, οὓς ἔθου εἰς τὴν And Enable us, whom Thou has
have no end. Διακονίαν Σου ταύτην, ἐν τῇ Appointed to this - Thy Ministry -
Ke is to Pnevma to Agion, to Kyrion, ✞ And [I believe] in the Holy Spirit, Δυνάμει τοῦ Πνεύματός Σου τοῦ by the Power of Thy Holy Spirit,
To Zoopion, to ek tou Patros the Lord, and Giver Of Life, Ἀγίου, ἀκαταγνώστως καὶ to invoke Thee at every time and
Ekporevomenon, ✞ to sin Patri ke Who Proceeds from the Father, ἀπροσκόπτως ἐν Καθαρῷ τῷ place without blame and without
Io simproskinoumenon ke ✞ Who together with the Father Μαρτυρίῳ τῆς συνειδήσεως ἡμῶν, Condemnation, with the witness
sindoxazomenon to lalisan dia ton and the Son is Worshipped and ἐπικαλεῖσθαί Σε ἐν παντὶ καιρῷ of a pure conscience, so that
Profiton. Glorified; Who spoke by the
Prophets.
καὶ τόπῳ, ἵνα, εἰσακούων ἡμῶν, Thou may hear us and be
ἵλεως ἡμῖν εἴης ἐν τῷ Πλήθει τῆς Merciful to us in the Abundance
Is Mian, Agian, Katholikin ke In One Holy Catholic and
Apostolikin Ekklisian. Apostolic Church…
Σῆς Ἀγαθότητος… of Thy Goodness...

Omologo en Vaptisma is afesin I Confess one Baptism for the The Priest continues aloud:
amartion. remission of sins.
Prosdoko Anastasin nekron. I look for the Resurrection of the
... Ὅτι
πρέπει Σοι πᾶσα Δόξα, PRIEST ...For to Thee belong all Glory,

dead…
Τιμὴ καὶ Προσκύνησις, ✞ τῷ Honour and Worship, ✞ to the
And the Life of the Age to come. Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Father, and to the Son, and to
Ke Zoin tou mellontos Eonos.
Πνεύματι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς the Holy Spirit, both now and
Amin Amen
τοὺς Αἰῶνας τῶν αἰώνων. ever, and to the Ages of Ages.
Ἀμήν. PEOPLE Amen

The Holy Eucharist Oti prepi Si pasa Doxa, Timi ke


Proskinisis, ✞ to Patri, ke to Iio, ke
T H E H OLY A NAP H ORA / O BL ATION
to Agio Pnevmati, nin ke ai ke is
Στῶμεν Καλῶς! Στῶμεν μετὰ PRIEST Let
us stand Aright! Let us tous Eonas ton eonon.
Φόβου! Πρόσχωμεν τὴν Ἀγίαν stand with Awe! Let us attend, Amin
Ἀναφορὰν ἐν Εἰρήνῃ that we may present the Holy
προσφέρειν. Offering in Peace!
S M ALL LI TANY
Ἔλεον Εἰρήνης, Θυσίαν PEOPLE A Mercy of Peace, a
Sacrifice of Praise.
Ἔτι καὶ ἔτι ἐν Εἰρήνῃ τοῦ Κυρίου Again and again, in Peace, let
PRIEST
Αἰνέσεως.
δεηθῶμεν. us pray to the Lord.
Ἡ Χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ PRIEST ✞ The Grace of our Lord
Jesus Christ, and the Love of
Κύριε, Ἐλέησον. PEOPLE Lord, have Mercy
Χριστοῦ καὶ ἡ Ἀγάπη τοῦ Θεοῦ
καὶ Πατρὸς καὶ ἡ Κοινωνία τοῦ God the Father, and the ✞ Ἀντιλαβοῦ, Σῶσον, Ἐλέησον καὶ PRIEST ✞ Help us, Saveus, have
Ἁγίου Πνεύματος εἴη μετὰ Communion of the Holy Spirit be Διαφύλαξον ἡμᾶς, ὁ Θεός, τῇ Σῇ Mercy upon us, and Protect us,
πάντων ὑμῶν. with you all. Χάριτι O God by Thy Grace.

Καὶ μετὰ τοῦ πνεύματός σου. PEOPLE And with thy spirit Κύριε, Ἐλέησον. PEOPLE Lord, have Mercy
  Σοφία PRIEST Wisdom!
Stomen Kalos! Stomen meta Fovou! PRIEST Let
us stand Aright! Let us
Proshomen tin Again Anaforan stand with Awe! Let us attend, Eti ke eti en Irini tou Kyriou PRIEST Again and again, in Peace,
en Irinin prosferin! that we may present the Holy deithomen. let us pray to the Lord.
Offering in Peace!
Kyrie, Eleison PEOPLE Lord, have Mercy
Eleon Irinis, Thisian Eneseos. PEOPLE A Mercy of Peace, a
Sacrifice of Praise.

5 0 . DIVINE LITURGY S T JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 35.
✞ Antilavon, Soson, Eleison ke PRIEST ✞ Help us, Save us, have have no end.
Diafilaxon imas, O Theos, ti en Mercy upon us, and Protect us, ✞ Καὶ εἰς τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, τὸ ✞And [I believe] in the Holy Spirit,
Hariti. O God by Thy Grace.
Κύριον, τὸ Ζωοποιόν, τὸ ἐκ τοῦ the Lord, and Giver Of Life,
Kyrie, Eleison PEOPLE Lord, have Mercy Πατρὸς ἐκπορευόμενον, ✞ τὸ Who Proceeds from the Father,
Sofia! PRIEST Wisdom! σὺν Πατρὶ καὶ Υἱῷ ✞ Who together with the
Συμπροσκυνούμενον καὶ Father and the Son is
Συνδοξαζόμενον, τὸ λαλῆσαν Worshipped and Glorified; Who
S P F spoke by the Prophets.
EC OND RAYE R OF THE AITHFUL
διὰ τῶν Προφητῶν.
The Priest Prays quietly: Εἰς Μίαν, Ἁγίαν, Καθολικὴν καὶ In One Holy Catholic and
Πάλιν καὶ πολλάκις Σοὶ προσπίπτομεν Again and many times we fall down Ἀποστολικὴν Ἐκκλησίαν... Apostolic Church…
καὶ Σοῦ δεόμεθα, Ἀγαθὲ καὶ before Thee and Beseech Thee,
Φιλάνθρωπε, ὅπως, ἐπιβλέψας ἐπὶ Who art Good and Lovest Ὁμολογῶ ἓν βάπτισμα εἰς ἄφεσιν I Confess one Baptism for the
τὴν Δέησιν ἡμῶν, Καθαρίσῃς mankind, that heeding our ἁμαρτιῶν. remission of sins.
ἡμῶν τὰς ψυχὰς καὶ τὰ σώματα Prayer, Thou will Cleanse our Προσδοκῶ Ἀνάστασιν νεκρῶν... I look for the Resurrection of the
ἀπὸ παντὸς μολυσμοῦ σαρκὸς καὶ soul and body from every dead…
πνεύματος, καὶ δῴης ἡμῖν defilement of flesh and spirit, Καὶ Ζωὴν τοῦ μέλλοντος Αἰῶνος. And the Life of the Age to come.
ἀνένοχον καὶ ἀκατάκριτον τὴν and will grant us to stand
παράστασιν τοῦ Ἀγίου Σου without guilt nor Condemnation Ἀμήν. Amen
Θυσιαστηρίου. before Thy Holy Altar. 
Χάρισαι δέ, ὁ Θεός, καὶ τοῖς Pistevo is Ena Theon, Patera, ✞ I believe in One God, Father
Pantokratora, Piitin Ouranou ke Almighty, Maker of Heaven and
συνευχομένοις ἡμῖν προκοπὴν Grant also to those who pray with
Gis, oraton te panton ke aoraton. Earth, and of all things visible
Βίου καὶ Πίστεως καὶ Συνέσεως us, the Grace of Progress in Right
and invisible;
Πνευματικῆς· Living, in Faith and Spiritual
Δὸς αὐτοῖς πάντοτε μετὰ Φόβου καὶ Understanding. Ke is Ena Kyrion, Iisoun Hriston ✞ And in One Lord Jesus Christ,
Ἀγάπης λατρεύειν Σοι, ἀνενόχως ton Ion Tou Theou, to Monogeni, The Only-Begotten Son Of God,
Grant that always worshipping Thee
ton ek tou Patros Gennithenta Begotten of the Father before
καὶ ἀκατακρίτως μετέχειν τῶν with fear and Love, they may all ages.
pro panton ton eonon.
Ἀγίων Σου Μυστηρίων, καὶ τῆς partake of Thy Holy Mysteries
Ἐπουρανίου Σου Βασιλείας
Fos ek Fotos, Theon alithinon, ek Light of Light, True God of True
without guilt or condemnation, God, Begotten, not made; one in
Theou alithinou gennithenta, ou
Ἀξιωθῆναι. and be counted worthy of Thy piithenta, Omoousion to Patri, di Essence with the Father, by
Heavenly Kingdom... Ou ta Panta egeneto. Whom all things were made…

The Priest continues aloud:


Ton di imas tous anthropous ke dia Who - for us men and for our
tin imeteran Sotirian katelthonta Salvation - came down from
Ὅπως, ὑπὸ τοῦ Κράτους Σου PRIEST For being always Guarded by ek ton Ouranon, ke sarkothenta, Heaven, and was Incarnate of
πάντοτε Φυλαττόμενοι, Σοὶ Thy Power, to Thee we ascribe ek Pnevmatos Agiou ke Marias tis the Holy Spirit and the Virgin
Δόξαν ἀναπέμπωμεν, ✞ τῷ Glory: ✞ to the Father, and to the Parthenou ke Enanthropisanta. Mary, and became Man…
Πατρὶ καὶ τῷ Υἱῷ καὶ τῷ Ἁγίῳ Son, and to the Holy Spirit, now Stavrothenta te iper imon epi Was crucified for us under Pontius
Πνεύματι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς and ever, and to the Ages of Pontiou Pilatou ke panthonta ke Pilate, and suffered and was
tafenta... buried…
τοὺς Αἰῶνας τῶν αἰώνων. Ages.
Ke Anastanta ti triti imera kata tas And He rose again on the Third
Ἀμήν. PEOPLE Amen Grafas… Day, according to the
Scriptures…
Opos ipo tou Kratous Sou pantote
Ke Anelthonta is tous Ouranous ke And Ascended into Heaven, and
Filattomeni, Si Doxan
Kathezomenon ek dexion tou sits at the right of the Father…
anapempomen, ✞ to Patri, ke to
Patros…

3 6 . DIVINE LITURGY ST JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 49.
Undivided. Iio, ke to Agio Pnevmati, nin ke ai
Tas Thiras! Tas Thiras! PRIEST The doors! The doors! ke is tous Eonas ton eonon.
En Sofia proshomen! In Wisdom let us attend! Amin

The Great Entrance


The Nicene Creed of Faith
T H E C HE RUBIC HY M N
✳ All Faithful Christians must recite the Twelve Articles of the Nicene Creed or
Symbol of Faith aloud: Οἱ τὰ Χερουβεὶμ Μυστικῶς Let us who Mystically represent the
✞ Πιστεύω εἰς Ἒνα Θεόν, Πατέρα, ✞ I believe in One God, Father Εἰκονίζοντες, καὶ τῇ Ζωοποιῷ Cherubim, and who sing the Thrice-

Παντοκράτορα, ποιητὴν Almighty, Maker of Heaven and Τριάδι τὸν Τρισάγιον ὕμνον Holy Hymn to the Life-giving
προσᾴδοντες, πᾶσαν νῦν Trinity, put away all worldly care,
Οὐρανοῦ καὶ Γῆς, ὁρατῶν τε Earth, and of all things visible
that we may receive the King of
πάντων καὶ ἀοράτων. and invisible; βιοτικὴν ἀποθώμεθα
μέριμναν. Ὡς τὸν Βασιλέα all...
✞ Καὶ εἰς Ἒνα Κύριον Ἰησοῦν ✞ And in One Lord Jesus Christ,
τῶν ὅλων ὑποδεξόμενοι...
Χριστόν, τὸν Υἱὸν τοῦ Θεοῦ The Only-Begotten Son Of God,
τὸν Μονογενῆ, τὸν ἐκ τοῦ Begotten of the Father before all
I ta Herouvim Mystikos Ikonizontes,
Πατρὸς Γεννηθέντα πρὸ πάντων ages. ke ti Zoopio Triadi ton Trisagion
τῶν αἰώνων· Imnon prosadontes, pasan nin
viotikin apothometha merimna.
Φῶς ἐκ Φωτός, Θεὸν Ἀληθινὸν ἐκ Light of Light, True God of True
Os ton Vasilia ton olon
Θεοῦ Ἀληθινοῦ, Γεννηθέντα οὐ God, Begotten, not made; one ipodexomeni…
ποιηθέντα, Ὁμοούσιον τῷ Πατρί, in Essence with the Father, by
δι' οὗ τὰ πάντα ἐγένετο… Whom all things were made…
Τὸν δι' ἡμᾶς τοὺς ἀνθρώπους καὶ Who - for us men and for our P RAYE R OF THE C HERUBIC HY MN

διὰ τὴν ἡμετέραν Σωτηρίαν Salvation - came down from


✳ Read the following Prayer, which is quietly read by the Priest
κατελθόντα ἐκ τῶν Οὐρανῶν καὶ Heaven, and was Incarnate of while the Cherubic Hymn is chanted and as he reverently carries
Σαρκωθέντα ἐκ Πνεύματος the Holy Spirit and the Virgin the Holy Gifts to the Holy Altar
Ἁγίου καὶ Μαρίας τῆς Παρθένου Mary, and became Man…
Οὐδεὶς Ἀξιος τῶν συνδεδεμένων No one who is bound with the
καὶ ἐνανθρωπήσαντα. ταῖς σαρκικαῖς ἐπιθυμίαις καὶ desires and pleasures of the flesh
Σταυρωθέντα τε ὑπὲρ ἡμῶν ἐπὶ Was crucified for us under Pontius ἡδοναῖς προσέρχεσθαι ἢ is worthy to approach, or draw
Ποντίου Πιλάτου, καὶ παθόντα Pilate, and suffered and was προσεγγίζειν ἢ Λειτουργεῖν Σοι, near, or to serve Thee, O King of
καὶ ταφέντα... buried… Βασιλεῦ τῆς Δόξης· Glory;
Καὶ Ἀναστάντα τῇ Τρίτῃ ἡμέρα And He rose again on the Third Τὸ γὰρ διακονεῖν Σοι Μέγα καὶ For to serve Thee is Great and
Day, according to the Φοβερὸν καὶ αὐταῖς ταῖς Awesome, even to the Heavenly
κατὰ τὰς Γραφάς…
Powers.
Scriptures… Ἐπουρανίοις Δυνάμεσιν.
Καὶ Ἀνελθόντα εἰς τοὺς Οὐρανοὺς And Ascended into Heaven, and Ἀλλ' ὅμως, διὰ τὴν Ἅφατον καὶ Yet, through Thine Ineffable and
Boundless Love towards
καὶ Καθεζόμενον ἐκ Δεξιῶν τοῦ sits at the right of the Father… Ἀμέτρητόν Σου Φιλανθρωπίαν,
mankind, Thou unchangeably
Πατρός… ἀτρέπτως καὶ ἀναλλοιώτως
and immutably became Man,
γέγονας Ἅνθρωπος, καὶ
Καὶ πάλιν ἐρχόμενον μετὰ Δόξης And He shalt come again with Ἀρχιερεὺς ἡμῶν ἐχρημάτισας,
and served as our High Priest,
Κρῖναι Ζῶντας καὶ νεκρούς, οὗ Glory to Judge the living and and as Lord of All, has
the dead; Whose Kingdom shalt καὶ τῆς Λειτουργικῆς ταύτης καὶ committed to us the celebration
τῆς Βασιλείας οὐκ ἔσται τέλος. ἀναιμάκτου Θυσίας τὴν

4 8 . DIVINE LITURGY ST JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 37.
Ἰερουργίαν παρέδωκας ἡμῖν, ὡς of this Liturgical and bloodless καὶ τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων. people.
Δεσπότης τῶν ἁπάντων. Sacrifice. Καὶ καταξίωσον ἡμᾶς εὑρεῖν Χάριν And make us worthy to find Grace
Σὺ γὰρ μόνος, Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν, For Thou alone, O Lord our God, Ἐνώπιόν Σου, τοῦ γενέσθαι Σοι in Thy Sight, so that our Sacrifice
δεσπόζεις τῶν Ἐπουρανίων καὶ reigns over all things in Heaven εὐπρόσδεκτον τὴν Θυσίαν may be Well Pleasing to Thee,
τῶν Ἐπιγείων, ὁ ἐπὶ Θρόνου and on Earth, Who art borne ἡμῶν, καὶ ἐπισκηνῶσαι τὸ Πνεῦμα and that the Good Spirit of Thy
Χερουβικοῦ ἐποχούμενος, ὁ τῶν upon the Throne of the τῆς Χάριτός Σου τὸ Ἀγαθὸν Grace may dwell upon us, and
Σεραφεὶμ Κύριος καὶ Βασιλεὺς Cherubim, Who art the Lord of ἐφ' ἡμᾶς καὶ ἐπὶ τὰ προκείμενα upon these Gifts presented here,
the Seraphim and King of Israel, Δῶρα ταῦτα καὶ ἐπὶ πάντα τὸν
τοῦ Ἰσραήλ, ὁ Μόνος Ἅγιος καὶ and upon all Thy people.
Who alone art Holy and Rest λαόν Σου.
ἐν Ἀγίοις Ἀναπαυόμενος.
amongst Thy Saints.
Σὲ τοίνυν δυσωπῶ, τὸν Μόνον Wherefore, I implore Thee, Who The Priest continues aloud:
Ἀγαθὸν καὶ Εὐήκοον. Ἐπίβλεψον alone art Good, and ready to ✞Διὰ τῶν Οἰκτιρμῶν τοῦ ✞Through the Mercies of Thine
ἐπ' ἐμὲ τὸν ἁμαρτωλὸν καὶ listen: Look down upon me, Thy
Μονογενοῦς Σου Υἱοῦ, μεθ' οὗ Only Begotten Son, with Whom
ἀχρεῖον δοῦλόν Σου, καὶ sinful and unprofitable servant,
Εὐλογητὸς εἶ, Σὺν τῷ Παναγίῳ Thou art Blessed, together with
Καθάρισόν μου τὴν ψυχὴν καὶ and cleanse my soul and my
καὶ Ἀγαθῷ καὶ Ζωοποιῷ Σου Thine All Holy, Good and Life-
τὴν καρδίαν ἀπὸ συνειδήσεως heart from an evil conscience;
Πνεύματι, νῦν καὶ ἀεὶ καὶ εἰς giving Spirit, both now and ever,
πονηρᾶς, καὶ ἱκάνωσόν με τῇ and enable me by the Power of
τοὺς Αἰῶνας τῶν αἰώνων. and to the ages of ages.
Δυνάμει τοῦ Ἁγίου Σου Thy Holy Spirit, Vested with the
P E O P L E Amen
Πνεύματος, ἐνδεδυμένον τὴν τῆς Grace of the Priesthood, to stand Ἀμήν.
Ἱερατείας Χάριν, παραστῆναι τῇ before this, Thy Holy Altar, and ✞ Εἰρήνη πᾶσι! P R I E S T ✞ Peace be to all
Consecrate Thy Holy and
Ἀγίᾳ Σου ταύτῃ Τραπέζῃ καὶ
Immaculate Body and Precious
Καὶ τῷ πνεύματί Σου  P E O P L E And to thy spirit

Ἰερουργῆσαι τὸ Ἅγιον καὶ Ἀγαπήσωμεν ἀλλήλους, ἵνα ἐν P R I E S T Let us Love one another, that
Blood.
Ἀχραντόν Σου Σῶμα καὶ τὸ
ὁμονοίᾳ Ὁμολογήσωμεν. with one mind we may Confess:
Τίμιον Αἷμα.
Σοὶ γὰρ προσέρχομαι, κλίνας τὸν For to Thee I come, having bowed
✞Πατέρα, Υἱὸν καὶ Ἅγιον Πνεῦμα, P E O P L E ✞Father, Son and Holy Spirit,
ἑμαυτοῦ αὐχένα, καὶ δέομαί Σου: my head, and Beseech Thee: Τριάδα Ὁμοούσιον καὶ Trinity, one in Essence and
Μὴ ἀποστρέψῃς τὸ πρόσωπόν Σου Turn not Thy Sight away from me, Ἀχώριστον. Undivided.
ἀπ' ἐμοῦ, μηδὲ ἀποδοκιμάσῃς με nor reject me from among Thy Τὰς θύρας! Τὰς θύρας! P R I E S T The doors! The doors!

ἐκ παίδων Σου· ἀλλ' Ἀξίωσον Children; but make me worthy, Ἐν Σοφίᾳ πρόσχωμεν! In Wisdom let us attend!
προσενεχθῆναί Σοι ὑπ' ἐμοῦ τοῦ Thy sinful and unworthy servant,  
ἁμαρτωλοῦ καὶ ἀναξίου δούλου to offer these Gifts to Thee. ✞ Dia ton Iktirmon tou Monogenous PRIEST ✞ Through the Mercies of
Σου τὰ Δῶρα ταῦτα. Sou Iiou, meth’ ou Evlogitos I, Sin Thine Only Begotten Son, with
Σὺ γὰρ εἶ ὁ προσφέρων καὶ For Thou art the Offerer and the to Panagio ke Agatho ke Zoopio Whom Thou art Blessed, together
Offered, the Accepted and the with Thine All Holy, Good and
προσφερόμενος καὶ Sou Pnevmati, nin ke ai ke is tous
Distributed, O Christ our God, ✞ Life-giving Spirit, both now and
προσδεχόμενος καὶ Eonas ton eonon. ever, and to the ages of ages.
διαδιδόμενος, Χριστὲ ὁ Θεὸς and unto Thee we ascribe glory,
together with Thine Eternal
Amin PEOPLE Amen
ἡμῶν, καὶ Σοὶ τὴν Δόξαν
Father, and Thine All Holy, Good, ✞ Irini pasi! P R I E S T ✞ Peace be to all
ἀναπέμπομεν, Σὺν τῷ Ἀνάρχῳ
Σου Πατρὶ καὶ τῷ Παναγίῳ καὶ and Life-giving Spirit; now and Ke to pnevmati sou. P E O P L E And to thy spirit
ever, and unto ages of ages. Agapisomen allilous, ina en omonia P R I E S T Let us Love one another,
that
Ἀγαθῷ καὶ Ζωοποιῷ Σου
Omologisomen. with one mind we may Confess:
Πνεύματι, νῦν καὶ ἀεί, καὶ εἰς
τοὺς Αἰῶνας τῶν αἰώνων. ✞ Patera, Iion ke Agion Pnevma, PEOPLE ✞ Father, Son and Holy
Triada Omoousion ke Ahoriston! Spirit, Trinity, one in Essence and

3 8 . DIVINE LITURGY S T JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 47.
Lord.
Ἀμήν. Amen.
Parashou, Kyrie PEOPLE Grant this, O Lord
✞ Ta Kala ke Simferonta tes psihes PRIEST ✞ For things that are Good
imon, ke Irinin to kosmo, para and Profitable to our souls, and
tou Kyriou etisometha. for Peace in the world, let us ask PSALM 50/51
of the Lord.
The Prayer of Repentance
Parashou, Kyrie PEOPLE Grant this, O Lord
✞ Ton ipolipon hronon tis Zois PRIEST ✞ That we may complete the ✳ We must all quietly read and contemplate this Prayer of Repentance.
imon, en Irini ke Metania remainder of our Life in Peace
ektelese, para tou Kyriou and Repentance, let us ask of the [Ἐλεήμων,] Ἐλέησόν με, Ὁ Θεός, Have Mercy on me, O God,
etisometha. Lord. κατὰ τὸ Μέγα Ἒλεός Σου. according to Thy Great Mercy
Parashou, Kyrie PEOPLE Grant this, O Lord Kαὶ κατὰ τὸ πλῆθος τῶν Οἰκτιρμῶν And according to the abundance
✞ Hristiana ta teli tis Zois imon, PRIEST ✞ That the end of our Life Σου ἐξάλειψον τὸ ἀνόμημά μου. of Thy Compassion, blot out my
anodina, anepeshinta, Irinika, ke may be Christian, without pain, transgressions.
blameless and peaceful, and for
Kalin Apologian tin epi tou
Foverou Vimatos tou Hristou, a Good Account at the Awesome Ἐπὶ πλεῖον πλῦνόν με ἀπὸ τῆς Wash me thoroughly from my
etisometha. Judgement Seat of Christ, let us ἀνομίας μου καὶ ἀπὸ τῆς lawlessness, and Cleanse me of
ask of the Lord. ἁμαρτίας μου καθάρισόν με. my sin.
Parashou, Kyrie PEOPLE Grant this, O Lord Ὅτι τὴν ἀνομίαν μου ἐγὼ γινώσκω, For I know my lawlessness, and
✞ Tis Panagias, Ahrantou, PRIEST ✞ Commemorating our All καὶ ἡ ἁμαρτία μου ἐνώπιόν μού my sin is always before me.
Holy, Pure, Most Blessed and
Iperevlogimenis, Endoxou ἐστι διαπαντός.
Despinis imon Theotokou ke Glorious Lady, Theotokos and
Aiparthenou Marias, meta Ever Virgin Mary, with all the Σοὶ μόνῳ ἥμαρτον καὶ τὸ πονηρὸν Against Thee only have I sinned
panton ton Agion Saints, let us commit ourselves Ἐνώπιόν Σου ἐποίησα, ὅπως ἂν and done evil in Thy Sight – that
mnimonefsantes, eaftous ke and one another and our whole Δικαιωθῇς ἐν τοῖς Λόγοις Σου, Thou may be Justified in Thy
allilous ke pasan tin Zoin imon Life to Christ our God.
καὶ Νικήσῃς ἐν τῷ Κρίνεσθαί Σε. Words, and Victorious when
Hristo to Theo Parathometha. Thou art Judged.
✞ Si Kyrie! ✞To Thee, O Lord!
PEOPLE
Ἰδοὺ γὰρ ἐν ἀνομίαις συνελήφθην, Behold, I was conceived in
✞ Make the Sign of the Cross and bow down to the Lord our God
καὶ ἐν ἁμαρτίαις ἐκίσσησέ με ἡ transgressions, and in sins my
μήτηρ μου. mother bore me.

T H E P RAYE R OF O FFE RING


Ἰδοὺ γὰρ Ἀλήθειαν ἠγάπησας, - τὰ Behold, Thou Love Truth – Thou
The Priest quietly continues to pray: ἄδηλα καὶ τὰ κρύφια τῆς Σοφίας showed me the unknown and
Κύριε, ὁ Θεὸς ὁ Παντοκράτωρ, ὁ O Lord, God Almighty, Who alone Σου ἐδήλωσάς μοι. secret things of Thy Wisdom.
Μόνος Ἅγιος, ὁ δεχόμενος Θυσίαν art Holy; Who receives the Ῥαντιεῖς με ὑσσώπῳ, καὶ Sprinkle me with hyssop, and I
Αἰνέσεως παρὰ τῶν Sacrifice of Praise from those καθαρισθήσομαι. shalt be Cleansed.
ἐπικαλουμένων Σε ἐν ὅλῃ who call upon Thee with all their
Πλυνεῖς με, καὶ ὑπὲρ χιόνα Wash me, and I shalt be made
καρδίᾳ, πρόσδεξαι καὶ ἡμῶν τῶν heart, receive also the Prayers of whiter than snow.
λευκανθήσομαι.
ἁμαρτωλῶν τὴν Δέησιν, καὶ us sinners, and accept it at Thy
προσάγαγε τῷ Ἀγίῳ Σου Holy Altar. Ἀκουτιεῖς μοι Ἀγαλλίασιν καὶ Let me hear Joy and Gladness – my
Θυσιαστηρίῳ. Εὐφροσύνην - Ἀγαλλιάσονται bones that were humbled shalt
Καὶ ἱκάνωσον ἡμᾶς προσενεγκεῖν Σοι And enable us to offer to Thee Gifts ὀστέα τεταπεινωμένα. greatly Rejoice.
Δῶρά τε καὶ Θυσίας Πνευματικὰς and Spiritual Sacrifices, for our Ἀπόστρεψον τὸ Πρόσωπόν Σου ἀπὸ Turn Thy Sight from my sins, and
ὑπὲρ τῶν ἡμετέρων ἁμαρτημάτων sins and for the omissions of the τῶν ἁμαρτιῶν μου, καὶ πάσας blot out all my transgressions.

4 6 . DIVINE LITURGY S T JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 39.
τὰς ἀνομίας μου ἐξάλειψον. Παράσχου, Κύριε PEOPLE Grant this, O Lord
Καρδίαν Καθαρὰν Κτίσον ἐν ἐμοί, Create in me a clean heart, O God, ✞Τὸν ὑπόλοιπον χρόνον τῆς Ζωῆς PRIEST ✞That we may complete the
ὁ Θεός, καὶ Πνεῦμα Εὐθὲς and Renew a Right Spirit within remainder of our Life in Peace
ἡμῶν, ἐν Εἰρήνῃ καὶ Μετανοίᾳ
ἐγκαίνισον ἐν τοῖς ἐγκάτοις μου. me. and Repentance, let us ask of the
ἐκτελέσαι, παρὰ τοῦ Κυρίου
Μὴ ἀποῤῥίψῃς με ἀπὸ τοῦ Do not cast me away from Thy αἰτησώμεθα. Lord.
Προσώπου Σου καὶ τὸ Πνεῦμά Presence, and take not Thy Holy
Spirit from me.
Παράσχου, Κύριε. PEOPLE Grant this, O Lord
Σου τὸ Ἅγιον μὴ ἀντανέλῃς ἀπ'
ἐμοῦ.
✞Χριστιανὰ τὰ τέλη τῆς Ζωῆς PRIEST ✞That the end ofour Life
ἡμῶν, ἀνώδυνα, ἀνεπαίσχυντα, may be Christian, without pain,
Ἀπόδος μοι τὴν Ἀγαλλίασιν τοῦ Restore to me the Joy of Thy
εἰρηνικά, καὶ Καλὴν Ἀπολογίαν blameless and peaceful, and for
Σωτηρίου Σου καὶ Πνεύματι Salvation, and uphold me with τὴν ἐπὶ τοῦ Φοβεροῦ Βήματος a Good Account at the Awesome
Ἡγεμονικῷ στήριξόν με. Thy Guiding Spirit. τοῦ Χριστοῦ, αἰτησώμεθα. Judgement Seat of Christ, let us
Διδάξω ἀνόμους τὰς Ὁδούς Σου, Teach transgressors Thy Ways, ask of the Lord.
καὶ ἀσεβεῖς ἐπὶ Σὲ ἐπιστρέψουσι. and the ungodly shalt return to
Παράσχου, Κύριε PEOPLE Grant this, O Lord
Thee.
✞Της Παναγίας, Ἀχράντου, PRIEST ✞ Commemorating our All
Ῥῦσαί με ἐξ αἱμάτων, ὁ Θεὸς ὁ Deliver me from blood guiltiness, Ὑπερευλογημένης, Ἐνδόξου Holy, Pure, Most Blessed and
Θεὸς τῆς Σωτηρίας μου· O God, the God of my Salvation.
Δεσποίνης ἡμῶν Θεοτόκου καὶ Glorious Lady, Theotokos and
Ἀγαλλιάσεται ἡ γλῶσσά μου τὴν My tongue shalt Greatly Rejoice in Ἀειπαρθένου Μαρίας, μετὰ Ever Virgin Mary, with all the
Δικαιοσύνην Σου. Thy Righteousness. πάντων τῶν Ἁγίων Saints, let us commit ourselves
Κύριε, τὰ χείλη μου ἀνοίξεις, καὶ τὸ O Lord, Thou shalt open my lips, μνημονεύσαντες, ἑαυτοὺς καὶ and one another and our whole
and my mouth shalt declare ἀλλήλους καὶ πᾶσαν τὴν Ζωὴν Life to Christ our God.
στόμα μου ἀναγγελεῖ τὴν
Αἴνεσίν Σου. Thy Praise. ἡμῶν Χριστῷ τῷ Θεῷ
Ὅτι εἰ ἠθέλησας θυσίαν, ἔδωκα ἄν For if Thou desired Sacrifice, I Παραθώμεθα.
✞ Σοὶ Κύριε! PEOPLE ✞To Thee, O Lord!
- Ὁλοκαυτώματα οὐκ shalt give it – Thou shalt not be

Εὐδοκήσεις. pleased with Whole Burnt
Offerings. ✞ Antilavou, Soson, Eleison ke PRIEST ✞ Helpus, Save us, have
Diafilaxon imas O Theos ti Si Mercy on us, and Protect us, O
Θυσία τῷ Θεῷ πνεῦμα A Sacrifice to God is a broken Hariti. God, by Thy Grace...
συντετριμμένον - καρδίαν spirit – a broken and humbled
Parashou, Kyrie PEOPLE Lord have Mercy
συντετριμμένην καὶ heart God shalt not despise.
✞ Tin imeran pasan, telian, Agian, PRIEST ✞ For this whole day,
that it
τεταπεινωμένην ὁ Θεὸς οὐκ Irinikin ke anamartiton, para tou may be Perfect, Holy, Peaceful
ἐξουδενώσει. Kyriou etisometha. and sinless, let us ask of the
Ἀγάθυνον, Κύριε, ἐν τῇ Εὐδοκίᾳ Do Good, O Lord, in Thy Good Lord...
Σου τὴν Σιών, καὶ οἰκοδομηθήτω Pleasure to Zion, and let the Parashou, Kyrie PEOPLE Grant this, O Lord
τὰ τείχη Ἰερουσαλήμ. walls of Jerusalem be built. ✞ Angelon Irinis, Piston Odigon, PRIEST ✞ For an Angel of Peace, a
Τότε Εὐδοκήσεις Θυσίαν Then shalt Thou be pleased with a Filaka ton psihon ke ton somaton Faithful Guide, a Guardian of our
souls and bodies; let us ask of the
imon, para tou Kyriou
Δικαιοσύνης, ἀναφορὰν καὶ Sacrifice of Righteousness, with
etisometha. Lord.
Ὁλοκαυτώματα. Offerings and Whole Burnt
Parashou, Kyrie PEOPLE Grant this, O Lord
Offerings.
✞ Signomin ke Afesin ton amartion PRIEST ✞ For the Forgiveness,and
Τότε ἀνοίσουσιν ἐπὶ τὸ Then shalt they offer on Thy ke ton plimmelimaton imon, para Remission of our sins and
θυσιαστήριόν Σου μόσχους Sacrificial Altar young bullocks. tou Kyriou etisometha. transgressions, let us ask of the

4 0 . DIVINE LITURGY ST JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 45.
Lord..
Kyrie, Eleison Lord have Mercy
PEOPLE Eleison me, O Theos kata to Mega Have Mercy on me, O God,
Iper tou Agiou Ikou toutou ke ton
PRIEST For this Holy House,
and for Eleos Sou. according to Thy Great Mercy
meta Pisteos, Evlavias ke Fovou
Theou isionton en afto, tou
those who enter it with Faith, Ke kata to plithos ton Iktirmon Sou And according to the abundance
Reverence, and Fear of God, let exalipson to anomima mou. of Thy Compassion, blot out my
Kyriou deithomen
us pray to the Lord. transgressions.
Kyrie, Eleison Lord have Mercy
PEOPLE Epi plion plinon me apo tis anomias Wash me thoroughly from my
Iper tou Risthine imas apo pasis
PRIEST For our Deliverancefrom all mou, ke apo tis amartias mou lawlessness, and Cleanse me of
thipseos, orgis, kindinou ke Katharison me. my sin.
affliction, wrath, danger, and
anagkis, tou Kyriou deithomen
necessity, let us pray to the Oti tin anomian mou ego ginosko, ke For I know my lawlessness, and my
Lord. i amartia mou enopion mou esti sin is always before me.
PEOPLE Lord have Mercy diapantos.
Kyrie, Eleison Si mono imarton, ke to poniron Against Thee only have I sinned
enopion Sou epiisa. Opos an and done evil in Thy Sight – that
Dikeothis en tis Logis Sou, ke Thou may be Justified in Thy
E KTE NIA OF THE P ROTH ESIS Nikisis en to Krinesthe Se. Words, and Victorious when
(Prayers of the Preparations for the Offering of Holy Eucharist) Thou art Judged.
Ἀντιλαβοῦ, Σῶσον, Ἐλέησον καὶ PRIEST Help us, Save us, have Mercy Idou gar en anomies sinelifthin, ke Behold, I was conceived in
Διαφύλαξον ἡμᾶς ὁ Θεὸς τῇ Σῇ on us, and Protect us, O God, by en amarties ekissise me i mitir transgressions, and in sins my
mou. mother bore me.
Χάριτι. Thy Grace...
Idou gar Alithian Igapisas. Ta adila Behold, Thou Love Truth – Thou
Κύριε, Ἐλέησον PEOPLE Lord have Mercy ke ta krifia tis Sofias Sou edilosas showed me the unknown and
Τὴν ἡμέραν πᾶσαν, Τελείαν, PRIEST For this whole day, that it mi. secret things of Thy Wisdom.
Ἀγίαν, Εἰρηνικὴν καὶ may be Perfect, Holy, Peaceful Randiis me issopo, ke Sprinkle me with hyssop, and I
ἀναμάρτητον, παρὰ τοῦ Κυρίου and sinless, let us ask of the Katharisthisome. shalt be Cleansed.
αἰτησώμεθα Lord... Plinis me, ke iper hiona Wash me, and I shalt be made
Grant this, O Lord levkanthisome. whiter than snow.
Παράσχου, Κύριε PEOPLE
Akoutiis mi Agalliasin ke Evfrosinin, Let me hear Joy and Gladness – my
Ἄγγελον Εἰρήνης, Πιστὸν Ὁδηγόν, PRIEST For an Angel of Peace, a Agaliasonte ostea tetapinomena. bones that were humbled shalt
Φύλακα τῶν ψυχῶν καὶ τῶν Faithful Guide, a Guardian of our greatly Rejoice.
σωμάτων ἡμῶν, παρὰ τοῦ souls and bodies; let us ask of Apostrepson to Prosopon Sou apo Turn Thy Sight from my sins, and
Κυρίου αἰτησώμεθα. the Lord. ton amartion mou, ke pasas tas blot out all my transgressions.
Grant this, O Lord anomias mou exalipson.
Παράσχου, Κύριε PEOPLE
Kardian
For the Forgiveness, katharan ktison en emi, O Create in me a clean heart, O God,
Συγγνώμην καὶ Ἅφεσιν τῶν PRIEST and
Theos, ke pnevma evthes and Renew a Right Spirit within
ἁμαρτιῶν καὶ τῶν Remission of our sins and Engenison en tis engatis mou. me.
πλημμελημάτων ἡμῶν, παρὰ transgressions, let us ask of the Mi aporripsis me apo tou Prosopou Do not cast me away from Thy
τοῦ Κυρίου αἰτησώμεθα Lord. Sou, ke to Pnevma Sou to Agion Presence, and take not Thy Holy
Παράσχου, Κύριε PEOPLE Grant this, O Lord mi antanelis ap emou. Spirit from me.
For things that are Good and Apodos mi tin Agalliasin tou Sotiriou Restore to me the Joy of Thy
Τὰ Καλὰ καὶ Συμφέροντα ταῖς PRIEST
Sou, ke Pnevmati Igemoniko Salvation, and uphold me with
ψυχαῖς ἡμῶν, καὶ Εἰρήνην τῷ Profitable to our souls, and for stirixon me. Thy Guiding Spirit.
Peace in the world, let us ask of
κόσμῳ, παρὰ τοῦ Κυρίου Didaxo anomous tas Odous Sou, ke Teach transgressors Thy Ways, and
the Lord.
αἰτησώμεθα. asevis epi Se epistrepsousi. the ungodly shalt return to
Thee.

4 4 . DIVINE LITURGY S T JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 41.
Rise me ex ematon, O Theos, O Deliver me from blood guiltiness, O Ἀμήν PEOPLE Amen
Theos tis Sotirias mou. God, the God of my Salvation.
Agalliasete i glossa mou tin My tongue shalt Greatly Rejoice in Panton imon, Mnisthii, Kyrios O
Dikeosinin Sou. Thy Righteousness. Theos en ti Vasilia Aftou,
pantote, nin ke ai ke is tous eonas
Kyrie ta hili mou anixis, ke to stoma O Lord, Thou shalt open my lips,
ton eonon.
mou aanangeli tin Enesin Sou. and my mouth shalt declare Thy
Praise. Amin
Oti i ithelisas thisian, edoka an - For if Thou desired Sacrifice, I The Cherubic Hymn is completed:
Olokaftomata ouk evdokisis. shalt give it – Thou shalt not be
pleased with Whole Burnt
…Ταῖς Ἀγγελικαῖς Ἀοράτως …Invisibly attended by the Angelic
Offerings. δορυφορούμενον Τάξεσιν. Hosts, Alleluia.

Thisia to Theo, pnevma A Sacrifice to God is a broken spirit Ἀλληλούϊα.


sintetrimmenon - Kardian – a broken and humbled heart 
sintetrimmenin ke tetapinomenin God shalt not despise. …Tes Angelikes Aoratos
O Theos ouk exoudenosi. doriforoumenon Taxesin.
Do Allilouia!
Agathinon, Kyrie, en ti evdokia Sou Good, O Lord, in Thy Good
tin Sion, ke ikodomithito ta tihi Pleasure to Zion, and let the
Ierousalim. walls of Jerusalem be built.
L ITANY OF CO MPL ETION
Tote Eudokisis Thisian Dikeosinis - Then shalt Thou be pleased with a Πληρώσωμεν τὴν δέησιν ἡμῶν τῷ PRIEST Let us complete our
anaforan ke Olokaftomata. Sacrifice of Righteousness, with
Offerings and Whole Burnt Κυρίῳ. Supplication to the Lord...
Offerings. Κύριε, Ἐλέησον PEOPLE Lord have Mercy
Tote aniisousin epi to Thisiastirion Then shalt they offer on Thy
Sou moshous. Sacrificial Altar young bullocks.
Ὑπὲρ τῶν Προτεθέντων Τιμίων PRIEST For the Precious
Gifts here
Δώρων, τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν. presented, let us pray to the
Lord..
Κύριε, Ἐλέησον PEOPLE Lord have Mercy
Ὑπὲρ τοῦ Ἀγίου Οἴκου τούτου καὶ PRIEST For this Holy House,
and for
τῶν μετὰ Πίστεως, Εὐλαβείας those who enter it with Faith,
καὶ Φόβου Θεοῦ εἰσιόντων ἐν Reverence, and Fear of God, let
αὐτῷ, τοῦ Κυρίου δεηθῶμεν. us pray to the Lord.
The Great Entrance Κύριε, Ἐλέησον PEOPLE Lord have Mercy
✳ The Congregation Must Stand Ὑπὲρ τοῦ Ῥυσθῆναι ἡμᾶς ἀπὸ PRIEST For our Deliverance
from all
The Cherubic Hymn is interrupted as the Priest exits the Holy Sanctuary through the πάσης θλίψεως, ὀργῆς, κινδύνου affliction, wrath, danger, and
North Door, preceded by a Procession of Altar Boys carrying THE CROSS AND καὶ ἀνάγκης, τοῦ Κυρίου necessity, let us pray to the
THE PROCESSIONAL FANS, LIT CANDLES AND THE CENSER. δεηθῶμεν   Lord.
As they process through the church, the Priest slowly chants aloud THE PRAYER OF
THE PENITENT THIEF, St Dismas, who was crucified with Christ on Golgotha. [ Κύριε, Ἐλέησον PEOPLE Lord have Mercy
He became the first soul to enter Paradise, which our Lord has re-opened for us.]


Plirosomen tin Deisin imon to Kyrio. PRIEST Let us complete our
✞ Πάντων ὑμῶν, Μνησθείη PRIEST ✞ May the Lord our God
Supplication to the Lord...
Κύριος ὁ Θεὸς ἐν τῇ Βασιλείᾳ remember us all in His Kingdom,
Kyrie, Eleison PEOPLE Lord have Mercy
Αὐτοῦ· πάντοτε· νῦν καὶ ἀεὶ καὶ both now and ever, until the
Ages of ages.
Iper ton Protethenton Timion Doron, PRIEST For the Precious
Gifts here
εἰς τοὺς Αἰῶνας τῶν αἰώνων. ton Kyriou deithomen. presented, let us pray to the

4 2 . DIVINE LITURGY S T JOHN CHRY SOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER DIVINE LITURGY ST JOHN CHRYSOSTOM – NATIVITY OF CHRIST – 25 DECEMBER 43.

You might also like