Professional Documents
Culture Documents
$RS2GK9V
$RS2GK9V
$RS2GK9V
Analysis
unte : conjunction (inflection: Indeclinable)
raihtis : conjunction (inflection: Indeclinable)
manags : adjective (inflection: Adj.a)
du-ginnan : verb (inflection: abl.V.3)
meljan : verb (inflection: sw.V.1-i)
insahts : noun, common, feminine (inflection: Fi)
bi : preposition, +ad (inflection: Indeclinable)
sa : pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
ga-fullaweisjan : verb (inflection: sw.V.1-i)
in : preposition, +adg (inflection: Indeclinable)
ik : pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
2) Luke 1:2
CA
swaswe anafulhun unsis þaiei fram frumistin silbasiunjos jah
andbahtos wesun þis waurdis;
— καθὼς παρέδοσαν ἡµῖν οἱ ἀπ' ἀρχῆς αὐτόπται καὶ ὑπηρέται
γενόµενοι τοῦ λόγου,
— Even as they delivered them unto us, which from the beginning
were eyewitnesses, and ministers of the word;
Analysis
swaswe : adverb (inflection: Indeclinable)
ana-filhan : verb (inflection: abl.V.3)
ik : pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
saei : pronoun, relative (inflection: Pron.)
fram : adverb (inflection: Indeclinable)
frumists : adjective, superlative (inflection: Superlative)
*silbasiuneis : noun, common, masculine (inflection: Mia)
Lemma jah : unassigned (inflection: Indeclinable)
Lemma andbahts : noun, common, masculine (inflection:
Ma) Lemma wisan : verb (inflection: abl.V.5)
sa : pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
waurd : noun, common, neuter (inflection: Na)
3) Luke 1:3
CA
galeikaida jah mis [jah ahmin weihamma] fram anastodeinai
allaim glaggwuba afarlaistjandin gahahjo þus meljan, batista
Þaiaufeilu, — ἔδοξε κἀµοὶ παρηκολουθηκότι ἄνωθεν πᾶσιν
ἀκριβῶς καθεξῆς σοι γράψαι, κράτιστε θεόφιλε,
— It seemed good to me also, having had perfect understanding of
all things from the very first, to write unto thee in order, most
excellent Theophilus,
Analysis
ga-leikan : verb (inflection: sw.V.3)
jah : unassigned (inflection: Indeclinable)
ik : pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
jah : unassigned (inflection: Indeclinable)
ahma : noun, common, masculine (inflection: Mn)
weihs : adjective (inflection: Adj.a)
fram : adverb (inflection: Indeclinable)
anastodeins : noun, common, feminine (inflection: Fi-o)
alls : adjective (inflection: Adj.a)
glaggwuba : adverb (inflection: Indeclinable)
afar-laistjan : verb (inflection: sw.V.1-i)
gahahjo : adverb (inflection: Indeclinable)
þu : pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
meljan : verb (inflection: sw.V.1-i)
batista : adjective, superlative (inflection: Superlative)
Þaiaufeilus : noun, proper (inflection: Noun)
4) Luke 1:4
CA
ei gakunnais þize bi þoei galaisiþs is waurde [a]staþ. — ἵνα
ἐπιγνῷς περὶ ὧν κατηχήθης λόγων τὴν ἀσφάλειαν. — That thou
mightest know the certainty of those things, wherein thou hast been
instructed.
Analysis
ei : conjunction (inflection: Indeclinable)
ga-kunnan : verb (inflection: sw.V.3)
sa : pronoun, demonstrative (inflection: Pron.) bi :
preposition, +ad (inflection: Indeclinable) Lemma
saei : pronoun, relative (inflection: Pron.)
ga-laisjan : verb (inflection: sw.V.1-i)
is : pronoun, personal (inflection: Pron.)
waurd : noun, common, neuter (inflection: Na) staþs :
noun, common, masculine (inflection: Mi)
5) Luke 1:5
CA
was in dagam Herodes þiudanis Iudaias gudja namin Zakarias,
us afar<am> Abijins, jah qeins is us dauhtrum Aharons, jah namo
izos Aileisabaiþ.
— ἐγένετο ἐν ταῖς ἡµέραις ἡρῴδου βασιλέως τῆς ἰουδαίας ἱερεύς
τις ὀνόµατι ζαχαρίας ἐξ ἐφηµερίας ἀβιά, καὶ γυνὴ αὐτῷ ἐκ τῶν
θυγατέρων ἀαρών, καὶ τὸ ὄνοµα αὐτῆς ἐλισάβετ.
— THERE was in the days of Herod, the king of Judaea, a certain
priest named Zacharias, of the course of Abia: and his wife was of the
daughters of Aaron, and her name was Elisabeth.
Analysis
wisan : verb (inflection: abl.V.5)
in : preposition, +adg (inflection: Indeclinable)
dags : noun, common, masculine (inflection: Ma)
Herodes : noun, proper (inflection: Noun)
þiudans : noun, common, masculine (inflection: Ma)
Iudaia : noun, proper (inflection: Noun)
gudja : noun, common, masculine (inflection: Mn)
namo : noun, common, neuter (inflection: Nn)
Zakarias : noun, proper (inflection: Noun)
us : preposition, +d (inflection: Indeclinable)
afara : noun, common, masculine (inflection: Mn)
*Abia : noun, proper (inflection: Noun)
jah : unassigned (inflection: Indeclinable)
is : pronoun, personal (inflection: Pron.)
us : preposition, +d (inflection: Indeclinable)
dauhtar : noun, common, feminine (inflection: Fr)
Aharon : noun, proper (inflection: Noun)
jah : unassigned (inflection: Indeclinable)
namo : noun, common, neuter (inflection: Nn)
is : pronoun, personal (inflection: Pron.)
Aileisabaiþ : noun, proper (inflection: Noun)
6) Luke 1:6
CA
wesunuh þan garaihta ba in andwairþja gudis, gaggandona in
allaim anabusnim jah garaihteim fraujins unwaha.
— ἦσαν δὲ δίκαιοι ἀµφότεροι ἐναντίον τοῦ θεοῦ, πορευόµενοι ἐν
πάσαις ταῖς ἐντολαῖς καὶ δικαιώµασιν τοῦ κυρίου ἄµεµπτοι.
— And they were both righteous before God, walking in all
the commandments and ordinances of the Lord blameless.
Analysis
þan : conjunction (inflection: Indeclinable)
garaihts : adjective (inflection: Adj.a)
bai : numeral, other (inflection: Num.1)
in : preposition, +adg (inflection: Indeclinable)
andwairþi : noun, common, neuter (inflection: Nia)
guþ : noun, common, masculine (inflection: Noun)
gaggan : verb (inflection: red.V.3)
alls : adjective (inflection: Adj.a)
anabusns : noun, common, feminine (inflection: Fi)
jah : unassigned (inflection: Indeclinable)
garaihtei : noun, common, feminine (inflection: Fn)
frauja : noun, common, masculine (inflection: Mn)
unwahs : adjective (inflection: Adj.a)
7) Luke 1:7
jah ni was im barne, unte was Aileisabaiþ stairo, jah ba framaldra
CA
Analysis
jah : unassigned (inflection: Indeclinable)
ni : unassigned (inflection: Indeclinable)
wisan : verb (inflection: abl.V.5)
is : pronoun, personal (inflection: Pron.)
barn : noun, common, neuter (inflection: Na)
unte : conjunction (inflection: Indeclinable)
Aileisabaiþ : noun, proper (inflection: Noun)
stairo : noun, common, feminine (inflection: Fn)
jah : unassigned (inflection: Indeclinable)
bai : numeral, other (inflection: Num.1)
framaldrs : adjective (inflection: Adj.a)
dags : noun, common, masculine (inflection: Ma)
seins : pronoun, possesive, reflexive (inflection: Adj.a)
Lemma wisan : verb (inflection: abl.V.5)
8) Luke 1:8
warþ þan, miþþanei gudjinoda is in wikon kunjis seinis in
CA
andwairþja gudis,
— ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἱερατεύειν αὐτὸν ἐν τῇ τάξει τῆς ἐφηµερίας
αὐτοῦ ἔναντι τοῦ θεοῦ,
— And it came to pass, that while he executed the priest's office
before God in the order of his course,
Analysis
wairþan : verb (inflection: abl.V.3)
þan : conjunction (inflection: Indeclinable)
miþþanei : conjunction (inflection: Indeclinable)
gudjinon : verb (inflection: sw.V.2)
is : pronoun, personal (inflection: Pron.)
in : preposition, +adg (inflection: Indeclinable)
wiko : noun, common, feminine (inflection: Fn)
kuni : noun, common, neuter (inflection: Nja)
seins : pronoun, possesive, reflexive (inflection: Adj.a)
andwairþi : noun, common, neuter (inflection: Nia) Lemma
guþ : noun, common, masculine (inflection: Noun)
9) Luke 1:9
CA
bi biuhtja gudjinassaus hlauts imma urrann du saljan, atgaggands in
alh fraujins,
— κατὰ τὸ ἔθος τῆς ἱερατείας ἔλαχε τοῦ θυµιᾶσαι εἰσελθὼν εἰς τὸν
ναὸν τοῦ κυρίου,
— According to the custom of the priest's office, his lot was to
burn incense when he went into the temple of the Lord.
Analysis
bi : preposition, +ad (inflection: Indeclinable)
biuhti : noun, common, neuter (inflection: Nia)
gudjinassus : noun, common, masculine (inflection: Mu)
hlauts : noun, common, masculine (inflection: Ma)
is : pronoun, personal (inflection: Pron.)
ur-rinnan : verb (inflection: abl.V.3)
du : adverb (inflection: Indeclinable)
saljan : verb (inflection: sw.V.1-j)
at-gaggan : verb (inflection: red.V.3)
in : preposition, +adg (inflection: Indeclinable)
alhs : noun, common, feminine (inflection: Fkons)
frauja : noun, common, masculine (inflection: Mn)
Analysis
jah : unassigned (inflection: Indeclinable)
alls : adjective (inflection: Adj.a)
hiuhma : noun, common, masculine (inflection: Mn)
wisan : verb (inflection: abl.V.5)
managei : noun, common, feminine (inflection: Fn)
beidan : verb (inflection: abl.V.1)
uta : adverb, locative (inflection: Indeclinable)
hveila : noun, common, feminine (inflection: Fo) Lemma
þwmiama : noun, common, masculine (inflection: Noun)
Analysis
jah : unassigned (inflection: Indeclinable)
ga-drobnan : verb (inflection: sw.V.4)
Zakarias : noun, proper (inflection: Noun)
ga-saihvan : verb (inflection: abl.V.5)
jah : unassigned (inflection: Indeclinable)
agis : noun, common, neuter (inflection: Na)
dis-driusan : verb (inflection: abl.V.2)
is : pronoun, personal (inflection: Pron.)
Analysis
jah : unassigned (inflection: Indeclinable)
wairþan : verb (inflection: abl.V.3)
þu : pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
swegniþa : noun, common, feminine (inflection: Fo)
manags : adjective (inflection: Adj.a)
in : preposition, +adg (inflection: Indeclinable)
gabaurþs : noun, common, feminine (inflection: Fi)
is : pronoun, personal (inflection: Pron.)
faginon : verb (inflection: sw.V.2)
πολλοὺς τῶν υἱῶν ἰσραὴλ ἐπιστρέψει ἐπὶ κύριον τὸν θεὸν αὐτῶν. —
And many of the children of Israel shall he turn to the Lord their
God.
Analysis
jah : unassigned (inflection: Indeclinable)
manags : adjective (inflection: Adj.a)
sunus : noun, common, masculine (inflection: Mu)
Israel : noun, proper (inflection: Noun)
ga-wandjan : verb (inflection: sw.V.1-i)
du : adverb (inflection: Indeclinable)
frauja : noun, common, masculine (inflection: Mn)
guþ : noun, common, masculine (inflection: Noun)
is : pronoun, personal (inflection: Pron.)
Analysis
jah : unassigned (inflection: Indeclinable)
wisan : verb (inflection: abl.V.5)
managei : noun, common, feminine (inflection: Fn)
beidan : verb (inflection: abl.V.1)
Zakarias : noun, proper (inflection: Noun)
sildaleikjan : verb (inflection: sw.V.1-i)
hvas : pronoun, interrogative (inflection: Pron.)
latjan : verb (inflection: sw.V.1-j)
is : pronoun, personal (inflection: Pron.)
in : preposition, +adg (inflection: Indeclinable)
sa : pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
alhs : noun, common, feminine (inflection: Fkons)
garda seinamma.
— καὶ ἐγένετο ὡς ἐπλήσθησαν αἱ ἡµέραι τῆς λειτουργίας αὐτοῦ
ἀπῆλθεν εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ.
— And it came to pass, that, as soon as the days of his ministration
were accomplished, he departed to his own house.
Analysis
jah : unassigned (inflection: Indeclinable)
wairþan : verb (inflection: abl.V.3)
biþe : conjunction (inflection: Indeclinable)
us-fullnan : verb (inflection: sw.V.4)
dags : noun, common, masculine (inflection: Ma)
andbahtjan : verb (inflection: sw.V.1-i)
is : pronoun, personal (inflection: Pron.)
ga-leiþan : verb (inflection: abl.V.1)
du : adverb (inflection: Indeclinable)
garda : noun, common, masculine (inflection: Mn)
seins : pronoun, possesive, reflexive (inflection: Adj.a)
Analysis
jah : unassigned (inflection: Indeclinable)
qiþan : verb (inflection: abl.V.5)
aggilus : noun, common, masculine (inflection: Mu-i)
du : adverb (inflection: Indeclinable)
is : pronoun, personal (inflection: Pron.)
ni : unassigned (inflection: Indeclinable)
*ogan : verb (inflection: V.prt.-prs.)
þu : pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
bi-gitan : verb (inflection: abl.V.5)
auk : conjunction (inflection: Indeclinable)
ansts : noun, common, feminine (inflection: Fi)
fram : adverb (inflection: Indeclinable)
guþ : noun, common, masculine (inflection: Noun)
Analysis
jah : unassigned (inflection: Indeclinable)
sai : adverb (inflection: Indeclinable)
ga-niman : verb (inflection: abl.V.4)
in : preposition, +adg (inflection: Indeclinable)
kilþei : noun, common, feminine (inflection: Fn)
ga-bairan : verb (inflection: abl.V.4)
sunus : noun, common, masculine (inflection: Mu)
haitan : verb (inflection: red.V.1)
namo : noun, common, neuter (inflection: Nn)
is : pronoun, personal (inflection: Pron.)
Iesus : noun, proper (inflection: Noun)
Analysis
anastodeins : noun, common, feminine (inflection: Fi-o)
aiwaggeljo : noun, common, feminine (inflection: Fn)
Iesus : noun, proper (inflection: Noun)
Xristus : noun, proper (inflection: Noun)
sunus : noun, common, masculine (inflection: Mu)
guþ : noun, common, masculine (inflection: Noun)
Analysis
swe : adverb (inflection: Indeclinable)
ga-meljan : verb (inflection: sw.V.1-i)
wisan : verb (inflection: abl.V.5)
in : preposition, +adg (inflection: Indeclinable)
Esaïas : noun, proper (inflection: Noun)
praufetes : noun, common (inflection: Mu-i)
sai : adverb (inflection: Indeclinable)
ik : pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
in-sandjan : verb (inflection: sw.V.1-i)
aggilus : noun, common, masculine (inflection: Mu-i)
meins : pronoun, possesive (inflection: Adj.a)
faura : adverb (inflection: Indeclinable)
þu : pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
saei : pronoun, relative (inflection: Pron.)
ga-manwjan : verb (inflection: sw.V.1-i)
wigs : noun, common, masculine (inflection: Ma)
þeins : pronoun, possesive (inflection: Adj.a)
þu : pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
Analysis
wisan : verb (inflection: abl.V.5)
Iohannes : noun, proper (inflection: Noun)
daupjan : verb (inflection: sw.V.1-i)
in : preposition, +adg (inflection: Indeclinable)
auþida : noun, common, feminine (inflection: Fo)
jah : unassigned (inflection: Indeclinable)
merjan : verb (inflection: sw.V.1-i)
daupeins : noun, common, feminine (inflection: Fi-o)
idreiga : noun, common, feminine (inflection: Fo)
du : adverb (inflection: Indeclinable)
aflageins : noun, common, feminine (inflection: Fi-o)
frawaurhts : noun, common, feminine (inflection: Fi)
22) Mark 1:8
CA
aþþan ik daupja izwis in watin, iþ is daupeiþ izwis in
ahmin weihamma.
— ἐγὼ ἐβάπτισα ὑµᾶς ὕδατι, αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑµᾶς ἐν πνεύµατι ἁγίῳ.
— I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with
the Holy Ghost.
Analysis
aþþan : conjunction (inflection: Indeclinable)
ik : pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
daupjan : verb (inflection: sw.V.1-i)
þu : pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
in : preposition, +adg (inflection: Indeclinable)
wato : noun, common, neuter (inflection: Nn)
iþ : conjunction (inflection: Indeclinable)
is : pronoun, personal (inflection: Pron.)
daupjan : verb (inflection: sw.V.1-i)
þu : pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
in : preposition, +adg (inflection: Indeclinable)
ahma : noun, common, masculine (inflection: Mn)
weihs : adjective (inflection: Adj.a)
waila galeikaida.
— καὶ φωνὴ ἐγένετο ἐκ τῶν οὐρανῶν, σὺ εἶ ὁ υἱός µου ὁ ἀγαπητός, ἐν
σοὶ εὐδόκησα.
— And there came a voice from heaven, saying, Thou art my beloved
Son, in whom I am well pleased.
Analysis
jah : unassigned (inflection: Indeclinable)
stibna : noun, common, feminine (inflection: Fo)
qiman : verb (inflection: abl.V.4)
us : preposition, +d (inflection: Indeclinable)
himins : noun, common, masculine (inflection: Ma)
þu : pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
is : pronoun, personal (inflection: Pron.)
sunus : noun, common, masculine (inflection: Mu)
meins : pronoun, possesive (inflection: Adj.a)
sa : pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
*liufs : adjective (inflection: Adj.a)
in : preposition, +adg (inflection: Indeclinable)
þuei : pronoun, personal, relative (inflection: Pers.Pron)
waila : adverb (inflection: Indeclinable)
ga-leikan : verb (inflection: sw.V.3)
24)Mark 1:12
jah suns sai, ahma ina ustauh in auþida.
CA
Analysis
jah : unassigned (inflection: Indeclinable)
suns : adverb (inflection: Indeclinable)
sai : adverb (inflection: Indeclinable)
ahma : noun, common, masculine (inflection: Mn)
is : pronoun, personal (inflection: Pron.) Lemma us-
tiuhan : verb (inflection: abl.V.2)
in : preposition, +adg (inflection: Indeclinable)
auþida : noun, common, feminine (inflection: Fo)
Analysis
þatei : conjunction (inflection: Indeclinable)
ik : pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
wrohjan : verb (inflection: sw.V.1-i)
þu : pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
du : preposition, +d (inflection: Indeclinable)
atta : noun, common, masculine (inflection: Mn)
wisan : verb (inflection: abl.V.5)
saei : pronoun, relative (inflection: Pron.)
wrohjan : verb (inflection: sw.V.1-i)
þu : pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
Moses : noun, proper (inflection: Noun)
saei : pronoun, relative (inflection: Pron.)
þu : pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
wenjan : verb (inflection: sw.V.1-i)
Analysis
jabai : conjunction (inflection: Indeclinable)
allis : conjunction (inflection: Indeclinable)
Moses : noun, proper (inflection: Noun)
ga-laubjan : verb (inflection: sw.V.1-i)
ga-laubjan : verb (inflection: sw.V.1-i)
þau : conjunction (inflection: Indeclinable)
ik : pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
bi : preposition, +ad (inflection: Indeclinable)
ik : pronoun, personal (inflection: Pers.Pron)
auk : conjunction (inflection: Indeclinable)
jains : pronoun, demonstrative (inflection: Adj.a)
ga-meljan : verb (inflection: sw.V.1-i)
waurdam galaubjaiþ?
— εἰ δὲ τοῖς ἐκείνου γράµµασιν οὐ πιστεύετε, πῶς τοῖς ἐµοῖς
ῥήµασιν πιστεύσετε;
— But if ye believe not his writings, how shall ye believe my words?
Analysis
þande : conjunction (inflection: Indeclinable)
nu : conjunction (inflection: Indeclinable)
jains : pronoun, demonstrative (inflection: Adj.a)
mel : noun, common, neuter (inflection: Na)
ni : unassigned (inflection: Indeclinable)
ga-laubjan : verb (inflection: sw.V.1-i)
hvaiwa : adverb (inflection: Indeclinable)
meins : pronoun, possesive (inflection: Adj.a)
waurd : noun, common, neuter (inflection: Na)
ga-laubjan : verb (inflection: sw.V.1-i)
Analysis
swa : adverb (inflection: Indeclinable)
liuhtjan : verb (inflection: sw.V.1-i)
liuhaþ : noun, common, neuter (inflection: Na)
izwar : pronoun, possesive (inflection: Adj.a)
in : preposition, +adg (inflection: Indeclinable)
andwairþi : noun, common, neuter (inflection: Nia) Lemma
manna : noun, common, masculine (inflection: Mkons)
ei : conjunction (inflection: Indeclinable)
ga-saihvan : verb (inflection: abl.V.5)
izwar : pronoun, possesive (inflection: Adj.a)
goþs : adjective (inflection: Adj.a)
waurstw : noun, common, neuter (inflection: Na)
jah : unassigned (inflection: Indeclinable)
hauhjan : verb (inflection: sw.V.1-i)
atta : noun, common, masculine (inflection: Mn)
izwar : pronoun, possesive (inflection: Adj.a)
sa : pronoun, demonstrative (inflection: Pron.)
himins : noun, common, masculine (inflection: Ma)
30) Matthew 5:17
CA
ni hugjaiþ ei qemjau gatairan witoþ aiþþau praufetuns; ni qam
gatairan, ak usfulljan.
— µὴ νοµίσητε ὅτι ἦλθον καταλῦσαι τὸν νόµον ἢ τοὺς προφήτας:
οὐκ ἦλθον καταλῦσαι ἀλλὰ πληρῶσαι.
— Think not that I am come to destroy the law, or the prophets: I am
not come to destroy, but to fulfil.
Analysis
ni : unassigned (inflection: Indeclinable)
hugjan : verb (inflection: sw.V.1-j)
ei : conjunction (inflection: Indeclinable)
qiman : verb (inflection: abl.V.4)
ga-tairan : verb (inflection: abl.V.4)
witoþ : noun, common, neuter (inflection: Na)
aiþþau : conjunction (inflection: Indeclinable)
praufetes : noun, common (inflection: Mu-i)
qiman : verb (inflection: abl.V.4)
ga-tairan : verb (inflection: abl.V.4)
ak : conjunction (inflection: Indeclinable)
us-fulljan : verb (inflection: sw.V.1-i)