Professional Documents
Culture Documents
Lirica Medieval
Lirica Medieval
pouco antes ocupara o reino dos suevos, coñecido nas crónicas coetáneas como
Galliciense Regnum.
Coa expansión navarra de Sancho III O Maior, os territorios da Coroa de León
quedaron reducidos practicamente á Galiza actual, ata que o seu fillo Fernando,
o futuro rei de Castela, derrotou ao rei galaico-leonés Bermudo III. Tras
dominar o territorio galego, e buscando a lexitimidade no matrimonio coa irmá
deste, Sancha, viviuse unha primeira experiencia de unidade de Galicia e León
con Castela
Á morte de Fernando I de Castela e León, en 1065, Galiza pasou ao seu fillo
menor, García de Galiza, xunto coas conquistas portuguesas ata Coimbra.
García restaurou as sés de Tui e Braga e venceu varios conatos de anexión, pero
finalmente foi deposto polos seus irmáns Sancho II de Castela e Afonso VI de
León en 1071. Estes asinarían xa ese ano co título de reis de Galicia na
documentación galega do momento.
García morrería en prisión e sempre se lle recoñeceu a dignidade real. Galiza
pasou a ser gobernada por Raimundo de Borgoña, casado coa filla de Alfonso VI
de León, dona Urraca. Trala morte de Don García en prisión, en 1096 Afonso VI
dividiu o territorio en dous condados, un correspondente ás terras galegas e o
outro ás portuguesas.
En 1111 Diego Xelmírez coroou en Santiago de Compostela ao fillo de
Urraca e Raimundo, Afonso Raimúndez, o futuro Afonso VII de León e Castela. O
sentido da coroación foi preservar o dereitos do fillo de don Raimundo de
Borgoña sobre o Reino de Galiza, nun momento en que Urraca, xa viuva,
entregaba de facto Castela e León ao seu novo home Afonso o Batallador de
Navarra e Aragón.
En 1128 o líder da nobreza galega Fernando Pérez de Traba e Tareixa de
Portugal que despregaban un poder autónomo no espazo galaico-portugués son
vencidos polo fillo da última Afonso Henriques. Este sería o xermolo do futuro
reino portugués separado de Galicia e León.
León
Afonso VII dividiu os seus reinos (1156), cedendo Galiza e León a
Fernando II. Este rei outorgou numerosos foros ás vilas e cidades galegas e deu
un pulo fundamental á catedral de Santiago.
Santiago
O seu fillo Afonso IX mantivo a mesma política e deu en herdanza os
reinos de Galicia e León ás fillas que tivera con Tareixa de Portugal: Dona
Sancha e Dona Doce. Acaso estes dous reinados, o de Fernando II e Afonso IX
-en realidade, Afonso VIII nunha cronoloxía galego-leonesa- consitúen o
momento central na posibilidade de constituír un espazo galego-leonés de seu,
nun momento no que a monarquía patrimonial deixaba paso xa á de carácter
territorial. Non obstante, Fernando III o Santo de Castela non respectou este
testamento e uniu para sempre o reino de Galicia ao de Castela no ano 1230.
A lírica profana galego-portuguesa xurde con posterioridade á lírica
trobadoresca provenzal,
provenzal a cal estaba escrita en occitano.
A lírica trobadoresca xorde debido ao excedente económico da época
e á paz acadada. Mercé a esta circunstancia, os señores feudais da Compostela
do século XII non estaban na obriga de organizaren xustas nin torneos coa
finalidade de adestrarse, senón que podían vivir rodeados e luxos e dedicárense
ao cultivo das letras.
Tamén influíu no desenvolvemento da nosa lírica trobadoresca o feito
de que coincidisen nunha determinada altura na mesma corte trobadores en
galego e en provenzal, debido ás circunstancias sociopolíticas da época (o exilio
en Castela dos poetas occitanos após da loita contra os cátaros). Aínda así, os
galegos non copian dos occitanos, senón que adaptan á súa idiosincrasia
particular determinados elementos.
A lírica profana trobadoresca desenvólvese nas cortes, e a única corte
existente en Galiza no século XII estaba en Santiago de Compostela.
Compostela A corte
compostelá non ten nada que ver coas refinadas cortes occitanas, mais a cidade
compostelá si será centro de peregrinaxe de toda Europa,
Europa o cal favorece a
chegada á corte de innovacións poéticas, as cales serán combinadas coa
tradición galega.
A literatura medieval: a tradición manuscrita
medieval.
AS CANTIGAS medievais acompañábanse sempre dunha
maioría delas.
Os principais cancioneiros, é dicir, as colecións de
cantigas que se conservaron e que hoxe en día nos
permiten coñecelas son:
± Fonte.
O encontro amoroso na fonte é unha tradición común a gran parte das
literaturas primitivas. Como tamén é universal a crenza de que a fonte é principio
da vida, do amor e da fecundidade. Moitas cantigas do folclore tradicional fan
referencia ás vistas dos namorados na fonte, á súa unión carnal, á perda da
virxindade da doncela, etc., mediante alusión indirecta e por medio de palabras e
accións de marcado carácter simbólico.
± Baños de amor.
Xunto co aseo do corpo, o baño encerra en si un ritual de
carácter erótico. A acción precede ó encontro amoroso co namorado
(amigo), e mesmo nalgunhas cantigas hai alusións ó baño conxunto
de dous namorados.
± Doas.
Eran as prendas de intercambio entre as parellas (aneis, toucas, cintas, cordóns ou
outras prendas íntimas, ás veces furtadas polo namorado). Con frecuencia a entrega dunha
destas prendas significa unha promesa doutra entrega de tipo máis persoal. É unha proba de
lazo sentimental entre os namorados. A cinta ou cordón da camisa son símbolos estreitamente
vinculados á posesión carnal. Pola contra, a perda dunha destas doas (o anel, por exemplo)
pode ser evidencia dun caso de infedilidade por parte dun dos membros da parella.
As ábores
A referencia determinadas árbores (abelaneira, piñeiro,...) Funcionan
como lugar ideal, locus amoenus, para o encontro dos namorados. Algunhas
árbores, sen embargo, van asociadas con simboloxías específicas relacionadas
polo xeral coa fertilidade ou co gozo do amor. A abeleneira é unha das primeiras
árbores que florece. Simboliza, pois, a chegada da primavera e indica, polo tanto,
que se está no tempo de amar. Ademais disto, tamén é símbolo de paciencia e
constancia, xa que para recoller os seus froitos é preciso esperar moito tempo.
O “pino” aparece en alternancia sinónima con ramo que pode significar
ramaxe (conxunto de ramas) ou ben, por metonimia, amplia-lo seu significado a
calquera tipo de árbore. Pode funcionar como mensaxeiro da chegada do amigo ou
como lugar preferido para o encontro dos namorados.
O culto ás árbores e o conxunto delas -o bosque- foi común nas culturas
do pasado. Os vellos druídas identificaban o bosque co principio materno e
feminino e ofrecéronllo ó sol como esposa. Por outra banda, no bosque é onde
florece a vida non cultivada nin dominada e el é quen garda ós namorados de
tódalas miradas.
Pêro MEOGO, 1253?
os amores ei.-
Exemplo:
Vaiamos, irmana, vaiamos folgar
nas ribas do lago, u eu vi andar
a las aves, meu amigo.
FERNAND' ESQUÍO
Rima
A poesía medieval é rimada, e nela abundan as rimas gramaticais, nas que se
asocian palabras da mesma categoría gramatical.
Exemplo:
Capítulo quarto
As fiindas são coisa que os trovadores sempre costumaram pôr no fim das suas cantigas, para
concluírem e acabarem melhor nelas os argumentos (razones) que disseram nas cantigas,
chamando-lhes "fiinda", porque quer dizer conclusão de argumento.
E essa fiinda podem fazê-la de uma ou de duas ou de três ou de quatro palavras (versos). E se a
cantiga for de mestria, a fiinda deve rimar com a última cobra; e se for de refrão, deve rimar com o
refrão. E ainda que diga que a cantiga deve ter uma delas, houve alguns (trovadores) que lhe
fizeram duas ou três, segundo a vontade de cada um deles. E também outros houve que as fizeram
sem fiindas, mas a fiinda dá um melhor acabamento.
Exemplo:
Se eu podesse desamar
a quem me sempre desamou,
e podess?algum mal buscar
a quem me sempre mal buscou!
Assi me vingaria eu,
se eu podesse coita dar,
a quem me sempre coita deu?.
Mozdobre
Proceso de ornamentación retórica basado en la repetición de
palabras con variaciones morfológicas. El Arte de trovar del
Cancionero de la Nacional define el mozdobre en relación al
dobre, añadiendo que su única diferencia es el hecho de que la
palabra repetica ha de estar sometida a la figura etimológica.
Se eu podesse desamar
a quem me sempre desamou,
e podess?algum mal buscar
a quem me sempre mal buscou!
Assi me vingaria eu,
se eu podesse coita dar,
a quem me sempre coita deu?.
Palavra perduda
2 3 2 3 4
1ª 1ª
ª ª ª ª ª
a a a Cobras singulares-unissonantes a a c c
b c d b b d d
b c d b b d d
a a a a a c c
Refrán / mestría: dise que unha cántiga é de refran cando ao final de cada
cobra repite os mesmos versos. En caso contrario é de mestría.
Muitos dizem com gran coita d?amor
que querriam morrer e que assi
perderian coitas, mais eu de mi
quero dizer verdad?a mia senhor:
queria-me lh?eu mui gran ben querer,
mais non queria por ela morrer
com?outros morreron, e que prol ten?
ca, des que morrer non a veerei
nen boo serviço nunca lhi farei;
por end?a senhor que eu quero ben
queria-me lh?eu mui gran ben querer,
mais non queria por ela morrer
com?outros morreron no mundo ja,
que depois nunca poderon servir
ás por que morreron, nen lhis pedir
ren, por end?esta que m?estas coitas dá
queria-me lh?eu mui gran ben querer
mais non queria por ela morrer,
ca nunca lhi tan ben posso fazer
serviço morto, como sse viver?.
(Paio Gomes Charinho)
Características formais das cantigas de amigo
Comigu'ei
Em Lixboa, sobre mandado,
lo ler ca ven meu
barcas novas amado;
mandei fazer, e irei, madr', a
ai mia senhor Vigo
querida.
... (Martín
... (Joan Zorro) Codax)
–Digades, filha, mia filha velida:
porque tardastes na fontana fría?
Os amores hei.
Digades, filha, mia filha louçana:
porque tardastes na fría fontana?
Os amores hei.
–Tardei, mia madre, na fontana fría,
cervos do monte a augua volvían.
Os amores hei.
Tardei, mia madre, na fría fontana,
cervos do monte volvían a augua.
Os amores hei.
–Mentir, mia filha, mentir por amigo!
Nunca vi cervo que volvess’o río.
Os amores hei.
Mentir, mia filha, mentir por amado!
Nunca vi cervo que volvess’o alto.
Os amores hei.
O leixaprén consiste en facer que o segundo verso da primeira estrofa sexa o
primeiro da terceira, o segundo da segunda sexa o primeiro da cuarta, e así
sucesivamente.
Vexamos agora un exemplo de Martín Códax
Capítulo Sexto