Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 316

MANITOU ITALIA S.r.l.

Via Cristoforo Colombo, 2 - Località Cavazzona


41013 CASTELFRANCO EMILIA (MO) - ITALIA
Tel. +39 059 95 98 11 - Fax +39 059 95 98 50

IL VOSTRO CONCESSIONARIO :
YOUR DEALER:
UW DEALER :

648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

MRT 2150 Privilege Plus ST4 S2


MRT 2550 Privilege Plus ST4 S2

MANUALE D’ISTRUZIONI
(ISTRUZIONI ORIGINALI)

OPERATOR’S MANUAL
(ORIGINAL INSTRUCTIONS))

HANDLEIDING
(OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING)

QUESTO MANUALE D’ISTRUZIONI DEVE SEMPRE RIMANERE NEL CARRELLO ELEVATORE E DEVE ESSERE INTEGRALMENTE LETTO E COMPRESO DAGLI OPERATORI.
THIS OPERATOR’S MANUAL MUST BE KEPT IN THE LIFT TRUCK AND MUST BE READ AND UNDERSTOOD BY OPERATORS.
DEZE HANDLEIDING MOET TE ALLEN TIJDE BESCHIKBAAR ZIJN IN DE HEFTRUCK EN MOET DOOR DE BEDIENERS GELEZEN EN BEGREPEN ZIJN..
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
IT EN NL

1 - ISTRUZIONI E NORME DI 1 - SAFETY INSTRUCTIONS AND 1 - VEILIGHEIDSVOORSCHIFTEN


SICUREZZA REGULATIONS

2 - DESCRIZIONE 2 - DESCRIPTION 2 - BESCHRIJVING

3 - MANUTENZIONE 3 - MAINTENANCE 3 - ONDERHOUD

4 - ACCESSORI ADATTABILI IN 4 - ADAPTABLE ATTACHMENTS 4 - OPTIONELE TOEBEHOREN


OPZIONAL PER LA GAMMA IN OPTION ON THE RANGE VOOR DEZE REEKS

18/02/2016 PRIMA EDIZIONE - 1ST DATE OF ISSUE - EERSTE DATUM VAN UITGAVE

E’ vietata la riproduzione, anche Text and illustrations herewith enclosed Het is verboden de tekst en de
parziale, del testo e delle illustrazioni. may not be reproduced, not even in part afbeeldingen die in deze handleiding staan
and by any means. vermeld, te kopiëren, zelfs gedeeltelijk.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

La differenza tra i tempi di aggiornamento Because of the possible Met het oog op de tijdruimte die nodig is
in stampa e i tempi delle modifiche le time lag between the introduction of tussen het drukken van van de bijwerking
tecniche (variando quast’ultime technical modifications en de technische wijzigingen (welke
continuamente, ciò al fine di offrire (an on-going process the aim of which constant doorgevoerd worden teneinde
prodotti sempre più qualificati) impongono is to offer products which are being aan de gebruikers steeds betere producten
di dichiarare, per correttezza, che i dati continually improved) and the latest up te kunnen aanbieden) zijn wij verplicht u
contenuti nella presente edizione sono date of the manual, we must point out, erop te wijzen dat de gegevens van deze
suscettibili di variazione in qualsiasi for the sake of correctness, that the data handleiding enigszins kunnen afwijken.
momento e che quindi non sono contained in this edition is liable to change Voornoemde gegevens worden verstrekt
impegnativi. at any time and are therefore not zonder enige verbintenis onzerzijds.
binding.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1 -ISTRUZIONI E NORME DI
SICUREZZA
SAFETY INSTRUCTIONS
AND REGULATIONS
AANWIJZINGEN EN
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
IT
IT EN
EN NL
NL

RICAMBI E ATTREZZATURE ORIGINALI ORIGINAL REPLACEMENT PARTS AND ORIGINELE RESERVEONDERDELEN EN


ATTACHMENTS WERKTUIGEN

La manutenzione dei nostri carrelli All maintenance on our lift trucks must Het onderhoud
elevatori deve tassativamente essere be carried out using original parts. van onze heftrucks moet absoluut verricht
realizzata con pezzi originali. worden met originele reserveonderdelen.
By allowing non-original parts to be
Autorizzando l’utilizzo di pezzi non used, you run the risk: Bij gebruik van niet oorspronkelijke
originali, rischiate: reserveonderdelen neemt u bepaalde
- Legally, of being liable in the event of an risico’s, te weten
- Giuridicamente di coinvolgere la accident.
vostra responsabilità in caso - Technically, of causing breakdowns to - Op het juridische vlak kan uw
d’incidente. occur or of reducing your lift truck’s aansprakelijkheid ingeroepen worden
- Tecnicamente di causare problemi di service life. mocht er zich een ongeval voordoen.
funzionamento alla longevità del - Op het technische vlak kunnen er
carrello elevatore. storingen in de werking optreden en kan
de levensduur van de heftruck nadelig
worden beïnvloed.

L’utilizzo - da parte dell’utente - di pezzi Using counterfeit parts or components not Het gebruik van nagemaakte onderdelen
contraffatti o di componenti non omologati approved by the manufacturer may put an of van niet goedgekeurde onderdelen, kan
può mettere un termine alle condizioni di end to contract warranty terms and lead the de contractuele garantie teniet doen en de
garanzia contrattuale e indurre il costruttore maker to withdraw the lift truck’s certificate fabrikant ertoe brengen de Verklaring van
al ritiro del Certificato di Conformità. of compliance. Overeenstemming in te trekken.

Utilizzando i pezzi originali durante Als u originele onderdelen


le operazioni di manutenzione, vi By using original parts during gebruikt bij het verrichten van de
proteggete giuridicamente. maintenance operations, you are onderhoudswerkzaamheden, dekt u zich
legally covering yourself. naar behoren in op het juridische vlak.
- L’utente che si rifornisce altrove, lo fa a
suo rischio e pericolo. - Any user who procures parts from - De gebruiker die elders onderdelen
- L’utente che modifica o fa modificare another quarter does so at his own inkoopt doet dit op eigen risico.
da terzi il carrello elevatore, deve essere risk. - De gebruiker die de heftruck wijzigt
consapevole che un nuovo materiale è - Any user who modifies his lift truck or of door derden laat wijzigen, moet er
messo sul mercato, il che coinvolge la sua has it modified by a service company, rekening mee houden dat hij een nieuwe
responsabilità. must consider that a new item of uitrusting op de markt brengt en dat hij
- L’utente che copia o fa copiare i pezzi equipment has been brought onto the daar dus aansprakelijk voor is.
d’origine, si espone a rischi giuridici. market and therefore takes liability for - De klant die originele onderdelen
- Il Certificato di Conformità implica la it. namaakt of laat namaken stelt zich bloot
responsabilità del fabbricante solo per - Any user who copies original parts or aan juridische risico’s.
i pezzi scelti o elaborati sotto il suo has them copied is taking a risk from - De Verklaring van Overeenstemming
controllo. the legal viewpoint. verbindt de fabrikant slechts wat betreft
- Le condizioni pratiche di manutenzione - The certificate of compliance only binds de door hem gekozen onderdelen of de
sono fissate dal fabbricante. Se l’utente the maker for parts chosen or onderdelen die onder zijn toezicht zijn
non le rispetta, la responsabilità del produced bewerkt.
fabbricante non è coinvolta. under the maker’s control. - De praktische onderhoudsvoorwaarden
- The practicalities of maintenance terms worden door de fabrikant vastgelegd.
are set out by the maker. The maker is Het feit dat de gebruiker deze niet in acht
in no way liable in the event of the neemt heeft geen enkele invloed op de
user not aansprakelijkheid van de fabrikant.
complying with such terms.

De fabrikant verschaft aan de gebruiker:


Il fabbricante apporta all’utente: The manufacturer brings to the user:

- Il savoir-faire e la sua competenza. - Zijn knowhow en bekwaamheden.


- His know-how and skill.
- La garanzia della qualità dei lavori - De garantie van de kwaliteit van de
- Guaranteed quality work.
realizzati. uitgevoerde werkzaamheden.
- Original replacement parts.
- I pezzi di ricambio originali. - Originele reserveonderdelen.
- Help with preventive maintenance.
- Un’assistenza alla manutenzione - Een assistentie bij het preventieve
- Effective help with diagnosing faults.
onderhoud.
preventiva. - Een daadwerkelijke hulp bij het stellen
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

- Un’efficace assistenza alla diagnosi. van een diagnose.

1-3
IT EN NL
- I miglioramenti dovuti allo scambio di - Enhancements gained from feedback. - Verbeteringen die doorgevoerd kunnen
esperienze. - Training for operating staff. worden dankzij de uitwisseling van
- La formazione del personale -  Only the manufacturer knows the ervaring.
incaricato. details of the lift truck design and the - Opleiding van het personeel.
-  Solo il fabbricante conosce refore has the best technological capa - De fabrikant is de enige die de details
dettagliatamente la progettazione del bility to carry out maintenance. van het ontwerp van de heftruck kent. Hij
carrello e quindi le migliori capacità beschikt dus over de beste technologische
tecnologiche per assicurarne la capaciteiten voor het onderhoud van de
manutenzione. heftruck.

De originele reserveonderdelen worden


I pezzi di ricambio d’origine sono Original replacement parts are
uitsluitend door MANITOU
distribuiti esclusivamente da distributed exclusively
en zijn netwerk van dealers verspreid.
MANITOU by MANITOU and its dealer network.
De lijst van het netwerk van de dealers
e dalla rete dei concessionari. You can obtain the list of dealers by
wordt u toegestuurd als u belt naar
La lista della rete dei concessionari può phoning the spare parts department on :
de afdeling reserveonderdelen op het
esservi fornita telefonando al servizio dei TEL : 0033240091011
nummer:
pezzi di ricambio :
TEL : +39 059959818
TEL : 059950518
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1-4
IT
IT EN
EN NL
NL
ISTRUZIONI D’USO PER DRIVER’S OPERATING INSTRUCTION GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE
IL CARRELLISTA HEFTRUCKBESTUURDER

Caution
Avvertenza Waarschuwing
Whenever you see this symbol it
Ricordate che questo simbolo means :
Als u dit symbool ziet wil dat zeggen:
significa:

Warning! Be Let op! Wees


Attenzione! Prudenza! Sono in gioco la careful! Your safety or the safety of the voorzichtig! Uw eigen veiligheid en die
vostra sicurezza e quella del carrello lift truck is at risk. van de heftruck staan op het spel.
elevatore.

- De meeste ongelukken bij het gebruik,


- La maggior parte degli incidenti legati - Most accidents connected with the use, het onderhoud en de reparaties van de
all’utilizzo, alla manutenzione e alla maintenance and repair of the lift truck heftruck worden veroorzaakt door het
riparazione del carrello elevatore, are due to non application of the basic niet toepassen en niet in acht nemen van
sono dovuti alla non-applicazione e safety instructions. By being aware of fundamentele veiligheidsvoorschriften.
all’inosservanza delle più elementari the risks to which you are exposed and Door de mogelijke risico’s waar u zich
norme di sicurezza. Individuando i rischi by taking the necessary preventive aan blootstelt te kennen en alle nodige
ai quali vi esponete e prendendo tutte le measures, you should be able to avoid voorzorgsmaatregelen te treffen kunt u
necessarie precauzioni, potrete evitare accidents occurring. deze ongelukken voorkomen.
questi incidenti. - Any operation or manoeuvre not - Alle handelingen en manoeuvres die
- Tutte le operazioni o manovre non described in the instructions is prohibited, niet in deze handleiding staan beschreven
descritte nel manuale d’istruzioni devono however, any person who does use moeten vermeden worden, en degene die
essere evitate, e in ogni caso colui che another method must first ensure that he toch een andere methode wil toepassen
utilizza un altro metodo deve prima is not putting himself, another person or moet zich er van tevoren van overtuigen
assicurarsi che sia garantita la propria the lift truck in danger. dat hij zijn eigen veiligheid, die van
incolumità, quella degli altri e il buono - The manufacturer is not able to anticipate anderen en de goede staat van de heftruck
stato del carrello elevatore. all possible risk situations. Therefore the niet in gevaar brengt.
- Pertanto, non potendo prevedere tutte safety instructions and notices given in - De fabrikant is uiteraard niet in
le situazioni di pericolo, le istruzioni e the user manual and on the lift truck are staat alle risicosituaties te voorzien.
norme di sicurezza relative al carrello not exhaustive. Dientengevolge zijn de instructies en de
elevatore, date dal costruttore e riportate veiligheidsvoorschriften van de heftruck
nel presente manuale, non sono da die door de fabrikant geboden worden
considerarsi esaustive. en in deze handleiding zijn vermeld niet
uitputtend.

L’inosservanza delle norme di sicurezza o De niet


delle istruzioni d’uso, di manutenzione o di Any bending of the rules in safety notices or inachtneming van de veiligheidsvoorschriften
riparazione del carrello elevatore possono the user, maintenance or repair instructions of van de instructies voor het gebruik, het
essere all’origine di gravi infortuni, anche for your lift truck may result in serious, or onderhoud of de reparaties van de heftruck,
mortali. even fatal, accidents. kan ernstige en zelfs dodelijke verwondingen
ten gevolg hebben.

Richiamiamo l’attenzione degli utilizzatori Wij vestigen de aandacht van de gebruikers


sui rischi a cui vanno incontro, andando ad We would remind users of the risks in driving op de risico’s die voortvloeien uit het rijden
una velocità eccessiva rispetto alle condizioni at excessive speed with regard to traffic met een te hoge snelheid ten opzichte van de
di circolazione, in conditions, particularly : omstandigheden, te weten:
particolare:

- Rischio di perdere il controllo su stra - Risico de macht over het stuur te


da dissestata. - Risk of loss of control on a poor-qua verliezen op een slechte weg.
- Aumento dello spazio di frenata. lity track. - Langere remweg.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

- Increased stopping distance.

1-5
IT EN NL
L’utilizzatore deve sempre poter controllare il The user must remain in full control of his lift De gebruiker moet te allen tijde de macht
carrello elevatore e truck and should : over de heftruck behouden, hij moet dus:
quindi deve :
- Zijn snelheid aanpassen aan iedere
- Adattare la velocità ad ogni situazione - Adapt his speed to each situation in situatie met het oog op zijn eigen
per preservare la propria incolumità, order to be maintain his own safety, veiligheid, die van anderen en die van zijn
quella altrui e quella della propria that of others and of his equipment. machine.
macchina. - Always be aware of his stopping - Altijd de remweg naar behoren weten in
- Valutare continuamente lo spazio di distance. te schatten.
frenata.

L’esperienza On the basis of De ervaring heeft ons geleerd dat er bepaalde


ci insegna che si possono avere alcune experience, there are a number of possible contra-indicaties zijn wat betreft het
controindicazioni sull’impiego del carrello situations in which operating the lift truck gebruik van de heftruck. Deze abnormale
elevatore. Questi impieghi anomali is contra-indicated. Such foreseeable en voorspelbare toepassingen, waarvan de
prevedibili, di cui i principali sono elencati qui abnormal uses, belangrijkste hieronder aangegeven zijn, zijn
di seguito, sono formalmente vietati. the main ones being listed below, are strikt verboden.
strictly forbidden.
- Il comportamento anomalo prevedibile,
- Abnormaal maar voorspelbaar gedrag
che risulta da una negligenza ordinaria, - The foreseeable abnormal
voortvloeiende uit een normale nalatigheid
ma che non risulta dalla volontà di fare behaviour
welke echter niet ten doel had de machine
un cattivo uso della macchina. resulting from ordinary neglect, but
op een onjuiste wijze te gebruiken.
- Il comportamento riflesso di una persona does not result from any wish to put
- De onwillekeurige reactie van iemand
in caso di cattivo funzionamento, the machinery to any improper use.
in geval van een defecte werking, een
d’incidente, di anomalia, ecc. durante -  The reflex reactions of a person in the
ongeluk, een storing, enz. tijdens het
l’utilizzo del carrello elevatore. event of a malfunction, incident, fault,
gebruik van de heftruck.
- Il comportamento risultante etc. during operation of the lift truck.
- Het gedrag dat voortvloeit uit de
dall’applicazione della “legge del minimo - Behaviour resulting from application of
toepassing van het principe van de «weg
sforzo” durante l’esecuzione di un the “principle of least action” when
van de minste weerstand» tijdens de
compito. performing a task.
uitvoering van een taak.
- Per alcune macchine, il comportamento -  For certain machines, the foreseeable
- Bij bepaalde machines, het voorspelbare
prevedibile di certe categorie di persone, behaviour of such persons as :
gedrag van bepaalde personen zoals:
quali: apprendisti, adolescenti, portatori apprentices, teenagers, handicapped
leerlingen; jeugd; personen met een
di handicap, personale in persons and trainees tempted to drive
handicap; personeel in opleiding.
formazione. a lift truck. Truck drivers tempted to
Heftruckbestuurders die om persoonlijke
I carrellisti tentati di utilizzare il carrello operate a truck to win a bet, in
redenen de heftruck gebruiken in het
elevatore per scommesse, competizioni o competition or for their own personal
kader van een weddenschap die zij zijn
per esperienza personale. experience.
aangegaan of een wedstrijd.

De
verantwoordelijke van het materiaal moet
Il responsabile dello stabilimento deve rekening houden met deze criteria bij het
tenere conto di questi criteri per valutare The person in charge of the equipment inschatten van de bekwaamheid van de
l’attitudine alla guida di una persona. must take these criteria into account when personen de heftruck te besturen.
assessing whether or not a person will make
a suitable driver. - Raak vertrouwd met de heftruck op het
- Prendere confidenza con il carrello terrein waarop hij zal worden gebruikt.
elevatore telescopico sul terreno dove - Get to know the telescopic fork lift - Vervoer de lading in lage stand en met
sarà utilizzato. truck on the terrain where it is to be volledig ingetrokken telescopische arm;
- Trasportare il carico in posizione bassa used. - De vorken loodrecht op de op te heffen
e il braccio telescopico rientrato al - Transport the load with the boom last zetten.
massimo . lowered and fully retracted - Rijd met een snelheid die geschikt is voor
- Posizionare le forche - Position the forks at right-angles to the de staat van het terrein.
perpendicolarmente al carico da load to be lifted. - Nooit te hard rijden of plotseling remmen
sollevare. - Drive the truck at a speed appropriate als men een lading vervoert.
- Guidare il carrello ad una velocità to conditions and the state of the - Bij het oppakken van een lading,
adeguata alle condizioni e allo stato ground. controleren of het terrein wel vlak genoeg
del terreno. - Never go too fast or brake sharply with is.
- Non andare mai troppo forte né frenare a load.
bruscamente con un carico . - When picking up a load, check that the
- Al momento di prendere un carico, ground is as even as possible.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

verificare che il terreno sia il più


uniforme possibile .

1-6
IT
IT EN
EN NL
NL
- Non tentare di compiere operazioni - Never attempt to carry out operations - Niet proberen handelingen te verrichten
che superino le capacità del carrello which exceed the lift truck’s capabili die de capaciteiten van de heftruck te
elevatore. ties. boven gaan.
- Non sollevare un carico superiore alla - Never raise a load in excess of the - Nooit een lading optillen die zwaarder
capacità del carrello elevatore e non lift truck’s capacity and never increase is dan de capaciteit van de heftruck en
aumentare la dimensione del the size of the ballast. nooit de grootte van het tegengewicht
contrappeso. - Drive around obstacles. opvoeren.
- Girare intorno agli ostacoli. - Take care over electrical wires, tren - Rijd om hindernissen heen.
- Fare attenzione ai cavi elettrici, ai ches and recently-excavated or filled - Let op elektrische kabels, greppels, pas
fossi, ai terreni scavati da poco o ground. uitgegraven of aangeaarde terreinen.
riportati. - Never leave the engine running - De motor nooit laten draaien als de
- Non lasciare mai il motore acceso in unattended. bestuurder niet aanwezig is in de cabine.
assenza del guidatore. - Use the parking brake when depositing - Gebruik de handrem als u een moeilijke
- Utilizzare il freno di stazionamento per difficult loads or on sloping ground. lading moet neerzetten of op een hellend
deporre un carico difficile o su un - Never leave the truck parked with a terrein.
terreno in pendenza. raised load. - Parkeer nooit de heftruck met opgeheven
- Non lasciare in nessun caso il carrello - Never authorise anyone to approach lading.
in parcheggio con un carico sollevato. or pass below a load. - Niemand mag in de buurt van een lading
- Non autorizzare nessuno ad avvicinar - Always think of safety and only tran komen of eronder door lopen of rijden.
si o a passare sotto un carico. sport - Altijd de veiligheid in gedachten houden
- Pensare sempre alla sicurezza e well balanced loads. en uitsluitend goed uitgebalanceerde
trasportare solamente dei carichi ben - Never lift a load using one fork only. ladingen vervoeren.
equilibrati. - Drive with care and with reflexes alert. - Nooit een lading optillen met één enkele
- Non sollevare mai un carico utilizzan - When the lift truck is not in use, lower vork.
do solamente una forca. the forks to the ground and engage the - Rijd voorzichtig en alert.
- Guidare con prudenza e prontezza di parking brake. - Als de heftruck niet gebruikt wordt, de
riflessi. - Never leave the ignition key in the vork op de grond zetten en de parkeerrem
- Quando il carrello elevatore non viene truck unattended. aantrekken.
utilizzato, abbassare al suolo le forche - Never leave the truck loaded on a - Nooit de contactsleutel op de heftruck
e inserire il freno di stazionamento. gradient of over 15% even with the achterlaten als de bestuurder niet
- Non lasciare mai la chiave parking brake engaged. aanwezig is.
d’avviamento sul carrello in assenza - When lifting a load, take care that - Nooit een geladen heftruck laten staan op
del guidatore. nothing and no-one interferes with the een helling van meer dan 15%, zelfs als u
- Non lasciare il carrello carico su una movement and adopt proper handling de parkeerrem heeft aangetrokken.
pendenza superiore al 15% anche con procedures only. - Bij het opheffen van een lading,
il freno di stazionamento inserito. - Comply with the data provided in the zorgvuldig controleren of niets of niemand
- Quando si effettua il sollevamento di load diagrams. de beweging in de weg staat en geen
un carico, fare attenzione che nulla o - Never transport another person on the verkeerde bewegingen maken.
nessuno intralci il movimento ed evita lift truck. - De gegevens in de laaddiagrammen in
re di effettuare false manovre. acht nemen.
- Attenersi ai dati indicati sui diagrammi - Nooit passagiers op de heftruck
di carico. vervoeren.
- Non trasportare mai un’altra persona
sul carrello elevatore.

Ogni volta Whenever an


Alvorens een werktuig te vervangen moet
che si cambia un attrezzo, per evitare di implement is changed, to prevent damage men, teneinde schade aan de hydraulische
danneggiare i raccordi snelkoppelingen te voorkomen:
to the hydraulic unions always proceed as
idraulici occorre: - de verbrandingsmotor uitzetten;
follows:
- arrestare il motore termico - ongeveer 1 minuut wachten zodat de
- Stop the engine druk uit het circuit kan ontsnappen
- aspettare circa 1 minuto per togliere la
- wait 1 minute for the circuit to U moet eveneens controleren of de
pressione del circuito depressurise snelkoppelingen schoon zijn.
Inoltre controllare la pulizia di questi Moreover check that the unions are
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

raccordi.
clean.
- Ensure that the coupling faces are
clean.

1-7
IT EN NL
ISTRUZIONI GENERALI GENERAL INSTRUCTIONS ALGEMENE INSTRUCTIES

A - Manuale d’istruzione. A - Driver’s operating instructions. A - Handleiding.

- Leggere con attenzione e comprendere il - Read the operator’s manual carefully, - Deze handleiding aandachtig lezen en
manuale d’istruzioni. making sure you understand it. begrijpen.
- Il manuale d’istruzione deve sempre - The operator’s manual must always be - De handleiding moet altijd op zijn plaats
trovarsi al suo posto nel carrello elevatore kept in the lift truck, in the place provided in de heftruck liggen, in de taal die door de
ed essere nella lingua parlata dal and in the language understood by the heftruckbestuurder wordt gesproken.
carrellista. operator. - De veiligheidsvoorschriften en de
- Osservare le norme di sicurezza e le - Respect the safety notices and instructies die voor de heftruck beschreven
istruzioni descritte per il carrello instructions given on the lift truck. zijn in acht nemen.
elevatore. - It is compulsory to replace all plates or - Alle plaatjes of stickers die niet meer
- Sostituire imperativamente tutte le stickers which are no longer legible or leesbaar of beschadigd zijn onmiddellijk
targhette o gli adesivi diventati illeggibi which have become worn or damaged. vervangen.

li o deteriorati.

B - Authorisation to operate (Or B - Rijvergunning (zie de wetgeving van


B - Autorizzazione di guida refer to the legislation for each het betreffende land).
(Attenersi alla legislazione in particular country).
- Alleen naar behoren gekwalificeerd
vigore nel paese d’utilizzo). - Only qualified personnel may use the lift en opgeleid personeel mag de heftruck
truck. Its use is subject to authorisation to gebruiken. Zijn gebruik is onderworpen
- Solo il personale qualificato ed operate being given by the appropriate aan de rijvergunning verstrekt door de
appositamente addestrato può manager in the user establishment. verantwoordelijke van het bedrijf waar de
utilizzare il carrello elevatore. Il suo - The user should always carry this machine gebruikt wordt.
utilizzo è obbligatoriamente sottoposto authorisation to operate with him while - De gebruiker kan het beste altijd de
all’autorizzazione di guida rilasciata dal he is using the lift truck. rijvergunning op zak hebben als hij met de
responsabile dello stabilimento dove la - The driver is not competent to authori heftruck werkt.
macchina viene utilizzata. se the driving of the lift truck by - De bestuurder is niet bevoegd iemand
- Si consiglia all’utilizzatore di avere anders toestemming te geven de heftruck
sempre con sé durante il servizio another person. te besturen.
l’autorizzazione di guida. - In addition, the vehicle should be used - De heftruck moet vakkundig gebruikt
- Il conduttore non può autorizzare la in accordance with good practice for worden.
guida del carrello elevatore ad una the profession.
altra persona.
- L’utilizzo deve essere inoltre conforme
alle regole dell’arte della professione.

C - Gewoon onderhoud.
C - Maintenance.
C - Manutenzione ordinaria. - Als de gebruiker merkt dat zijn
- The user must immediately advise his heftruck niet in goede staat van
- L’utilizzatore che constata che il suo superior if his lift truck is not in good werking is of niet meer voldoet aan
carrello elevatore non funziona bene o working order or does not comply with de veiligheidsvoorschriften, moet hij
non risponde alle norme di sicurezza, the safety notice. onmiddellijk de verantwoordelijke hiervan
deve informare immediatamente il - The operator is prohibited from carrying op de hoogte stellen.
responsabile. out any repairs or adjustments himself, - De bestuurder mag niet zelf reparaties
- È vietato al conduttore effettuare lui unless he has been trained for this of afstellingen verrichten behalve indien
stesso qualsiasi riparazione o regolazione purpose. He must keep the lift truck hij hiervoor een opleiding heeft genoten.
a meno che non sia stato formato per properly cleaned if this is among his Hij moet zelf zijn heftruck in perfecte staat
tale compito. Dovrà tenere il suo carrello responsibilities. houden als hij hiervoor de opdracht heeft
elevatore in perfetto stato qualora ne sia - Carry out daily maintenance (See chapter : gekregen.
stato incaricato. A - DAILY OR EVERY 10 HOURS SERVICE in - Het dagelijkse onderhoud uitvoeren (Zie
- Effettuare la manutenzione giornaliera paragraph : 3 - MAINTENANCE). hoofdstuk: A - DAGELIJKS OF OM DE 10
(Vedi capitolo : A - OGNI GIORNO O OGNI - Ensure tyres are adapted to the nature WERKUREN in deel: 3 - ONDERHOUD).
10 ORE DI FUNZIONAMENTO nella parte : of the ground (See area of the contact - Controleren of de banden geschikt zijn
3 - MANUTENZIONE). surface of the tyres in the chapter : voor het soort terrein (Zie contactvlak van
- Verificare che i pneumatici siano adeguati CHARACTERISTICS in paragraph : 2 - de banden met de grond in het hoofdstuk:
al tipo di terreno (Vedi superficie di DESCRIPTION). KENMERKEN in deel 2 - BESCHRIJVING)
contatto al suolo dei pneumatici,
capitolo : CARATTERISTICHE nella parte
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2 - DESCRIZIONE)

1-8
IT
IT EN
EN NL
NL
ESISTONO: THERE ARE: DE VOLGENDE OPLOSSINGEN BESTAAN:
• Pneumatici da SABBIA. • SAND tyres. • ZAND banden.
• Pneumatici da TERRENO AGRICOLO. • LAND tyres. • Banden voor LANDBOUW.
• Catene da neve. • Snow chains. • Sneeuwkettingen.
Esistono altre soluzioni opzionali ; per There are optional solutions, consult your Er zijn nog meer oplossingen beschikbaar:
maggiori informazioni rivolgetevi al vostro agent or dealer. raadpleeg uw agent of dealer voor nadere
agente o concessionario. informatie.

Non usare i Do not use a worn


Gebruik geen versleten of beschadigde
pneumatici consumati o deteriorati or damaged tyre
banden

Montare pneumatici gonfiati con schiuma Het is verboden banden gevuld met
poliuretanica è vietato e non è garantito dal The fitting of foam inflated tyres is prohibited polyurethaanschuim te gebruiken, dit valt
costruttore, salvo autorizzazione. and is not guaranteed by niet onder de garantie van de fabrikant
the manufacturer, excepting prior behalve indien men hiervoor vooraf
authorisation. toestemming heeft verkregen.
- Per la vostra sicurezza e quella altrui,
non modificate voi stessi la struttura o - For your own and other people’s safety, it - Voor uw veiligheid en die van
la regolazione dei vari componenti del is forbidden to modify the structure and anderen mag u niet zelf de structuur
carrello elevatore (Pressione idraulica, settings of the various components of en de afstellingen van de verschillende
taratura dei limitatori, regime motore, your lift truck yourself (Hydraulic pressure, componenten van de heftruck wijzigen
montaggio di attrezzature supplementari, relief valve calibration, I.C. engine running (Hydraulische druk, ijking van de
ecc.). Lo stesso vale per la disattivazione speed, addition of extra equipment begrenzers, motortoerental, montage van
o la modifica dei sistemi di sicurezza. In etc.). The same holds with regard to any een extra uitrusting enz..). Hetzelfde geldt
questi casi, il costruttore sarà svincolato suppression or modification of the safety voor het uitschakelen of het wijzigen van
da ogni responsabilità. systems, in which case the maker would de veiligheidsinrichtingen. In dit geval kan
no longer be liable. de aansprakelijkheid van de fabrikant niet
ingeroepen worden.

Per mantenere il carrello elevatore in “stato Om ervoor te


di conformità”, è obbligatorio effettuare Regular inspection of your lift truck is zorgen dat de heftruck blijft voldoen aan
controlli periodici. La frequenza dei controlli mandatory if it is to be kept in conforming de Verklaring van Overeenstemming, is
è definita dalla normativa vigente nel paese condition. The frequency of such checks het verplicht de heftruck regelmatig te
d’utilizzo del are defined by the current legislation of the laten controleren. De periodiciteit van deze
carrello elevatore. country in which the lift truck controlebeurten is bepaald in de wetgeving
Le operazioni di manutenzione o le is being operated. van het land waar de heftruck gebruikt
riparazioni non riportate nella parte : 3 - Maintenance or repairs other than those wordt.
(MANUTENZIONE) devono essere effettuate detailed in part : 3 - (MAINTENANCE) must Het onderhoud en de reparaties die
da personale qualificato (Per maggiori be carried out by qualified personnel niet beschreven staan in het deel:
informazioni, rivolgetevi al vostro agente o (Consult your agent or dealer) and under the 3 - (ONDERHOUD) moeten uitgevoerd
concessionario) e rispettando le condizioni necessary safety conditions to maintain the worden door gekwalificeerd personeel
di sicurezza health of the operator and any third party. (Raadpleeg uw agent of dealer voor nadere
atte a garantire la vostra informatie) met inachtneming van de
incolumità e quella altrui. veiligheidsvoorwaarden nodig voor het
behoud van de gezondheid van de gebruiker
en de andere personen.

D - Omgevingsomstandigheden bij het


D - Condizioni ambientali d’uso. D - Environment. gebruik

- Dotare il carrello elevatore di un estintore - A lift truck operating in an area without - Als de heftruck wordt gebruikt op
qualora la macchina venga utilizzata in fire extinguishing equipment must be plaatsen waar geen brandblusmiddelen
un luogo sprovvisto di mezzi d’estinzione. equipped with an individual extinguisher. beschikbaar zijn moet u een individuele
Esistono soluzioni opzionali. Per maggiori There are optional solutions, consult your brandblusser op de heftruck aanbrengen.
informazioni, rivolgetevi al vostro agente agent or dealer. Daar zijn oplossingen voor. Neem contact
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

o concessionario. - Take into account climatic and op met uw agent of dealer voor nadere
- Tenere sempre conto delle condizioni atmospheric conditions of the site of informatie.
climatiche ed atmosferiche del luogo di utilisation. - Hou rekening met de
utilizzo. weersomstandigheden op de plaats van
gebruik.

1-9
IT EN NL

Il pieno di For operation under average climatic De smeermiddelen


lubrificanti è già stato effettuato in fabbrica, conditions, i.e. : between -15 °C and + 35 °C, worden in de fabriek aangebracht voor
utilizzando lubrificanti per condizioni correct levels of lubricants in all the circuits gebruik in een matig klimaat te weten:
climatiche d’uso medie, ossia da -15°C a are checked in production. For operation van - 15°C tot + 35°C. Voor gebruik bij
+ 35°C. Per un utilizzo in condizioni estreme under more severe climatic conditions, meer extreme weersomstandigheden
occorre, prima dell’avviamento, svuotare e before starting up, it is necessary to drain moet men, alvorens de heftruck te starten,
all the circuits, then ensure correct levels of alle tanks legen en opnieuw vullen met
rifare i pieni, utilizzando i lubrificanti adatti a
lubricants using lubricants properly suited to smeermiddelen die aangepast zijn aan deze
tali temperature. Lo stesso vale per il liquido
the relevant ambient temperatures. It is the omgevingstemperaturen. Hetzelfde geldt
di raffreddamento.(-21 °C) same for the cooling liquid. (-21 °C)
voor de koelvloeistof. (-21 °C)

• Protezione dal
• Protection against frost (See chapter : • Bescherming tegen vorst (Zie hoofdstuk:
gelo (Vedi capitolo :
LUBRICANTS AND FUEL in paragraph : SMEERMIDDELEN EN BRANDSTOF in deel:
LUBRIFICANTI E CARBURANTE nella
3 - MAINTENANCE). 3 - ONDERHOUD).
parte : 3 - MANUTENZIONE).
• Adaptation of lubricants (Ask your • Gebruik van geschikte smeermiddelen
• Impiego di lubrificanti adeguati (Per
dealer for information). (Raadpleeg uw agent of dealer voor nadere
maggiori informazioni rivolgetevi al
• Engine filtration. informatie).
vostro agente o Concessionario).
• Lighting (Working headlight). • Motorfilters.
• Filtri motore.
Optional solutions exist, consult your • Lichten (Werklamp).
• Luci (Faro di lavoro).
dealer. Er zijn bovendien optionele oplossingen
Esistono altre soluzioni opzionali. Per
beschikbaar. Raadpleeg uw agent of dealer
maggiori informazioni rivolgetevi al vostro
voor nadere informatie.
agente o concessionario.

De heftruck mag
L’uso del carrello elevatore in condizioni Use of the forklift truck in adverse climatic alleen bij strenge weersomstandigheden
climatiche avverse (temperature molto fredde) conditions (very cold temperatures) is gebruikt worden (erg lage temperaturen) met
è consentito solo con carburanti idonei e/o con permitted only provided suitable fuels and/or geschikte brandstof en/of antivriesvloeistof.
antigelo. anti-freeze agents are used.
De niet inachtneming kan storingen
L’inosservanza potrebbe provocare Failure to observe this warning can cause aan uw heftruck veroorzaken. (Diesel,
malfunzionamenti al vostro carrello elevatore . malfunctioning of your forklift truck. cabineverwarming)
(Diesel, sistema di riscaldamento (Diesel, cab heating system)
cabina)

Het gebruik van


L’utilizzo del carrello elevatore è vietato Use of a lift truck is prohibited in protected de heftruck is verboden in beschermde zones
negli spazi protetti (Es. : Raffinerie, areas (e.g. refinery, explosive atmosphere). (bijvoorbeeld : raffinaderijen, explosieve
atmosfera esplosiva). Per l’utilizzo in questi For use in these areas, omgeving). Voor het gebruik in dit soort
spazi, esistono attrezzature opzionali specific equipment is available as an option. zones, zijn specifieke uitrustingen optioneel
specifiche. Rivolgetevi al vostro agente o Consult your dealer. beschikbaar. Raadpleeg uw agent of dealer.
concessionario.

Raadpleeg indien nodig uw agent of


dealer.
In caso di necessità rivolgetevi al If necessary, consult your dealer.
vostro agente o concessionario.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1-10
IT
IT EN
EN NL
NL

ISTRUZIONI PER LA GUIDA OPERATING INSTRUCTIONS AANWIJZINGEN VOOR DE BESTURING

A - Disposizioni posto guida. A - Driver’s operating instructions. A - Voorschriften voor de


bestuurdersplaats.
- Indossare indumenti idonei alla guida del - Wear clothes suited for driving the lift
carrello elevatore, evitando quelli troppo truck, avoid loose clothes. - Geschikte kleding dragen voor de
larghi. - Never operate the vehicle when hands besturing van de heftruck, draag geen
- Non guidare mai con mani o scarpe or feet are wet or soiled with greasy wijde kleren.
umide o sporche di grasso. substances. - Nooit de heftruck besturen met vochtige
- Per un miglior comfort, regolare il - For increased comfort, adjust the driver’s of vette handen of schoenen.
sedile del conduttore e adottare una seat to your requirements and adopt the - Stel voor een beter comfort de
correct position in the driver’s cab. bestuurdersstoel af en neem een goede
buona posizione di guida. - The operator must always be in his houding aan achter het stuur.
- Il conduttore deve sempre mantenere normal position in the driver’s cab. It - De bestuurder moet altijd de normale
la posizione normale di guida. È vietato is prohibited to have arms or legs, or bestuurdershouding aannemen. Het is
sporgere braccia e gambe e, in generale, generally any part of the body, protruding verboden de armen of benen of een ander
qualunque parte del corpo, fuori del from the driver’s cab of the lift truck. lichaamsdeel naar buiten te steken.
posto di guida del carrello elevatore. - Always remember to fasten your seat - Altijd de veiligheidsgordel regelen en
- Allacciare e regolare sempre la cintura belt and adjust it to your requirements. vastmaken.
di sicurezza. - The control units must never in any event - De bedieningsorganen mogen
- Gli organi di comando non devono mai be used for any other than their intended nooit gebruikt worden voor andere
essere utilizzati per scopi differenti da purposes (e.g. climbing onto or down doeleinden dan waarvoor ze bestemd
quelli a cui sono preposti (Es. : Salire from the lift truck, portmanteau, etc.). zijn (bijvoorbeeld : Op of van de heftruck
o scendere dal carrello elevatore, - If the control components are fitted with af stappen, om kleding aan op te hangen
appendere indumenti, ecc.). a forced operation (lever lock) device, it enz.).
- Quando gli strumenti di comando sono is forbidden to leave the cab without first - In het geval de bedieningsorganen
dotati di un dispositivo di marcia forzata putting these controls in neutral. voorzien zijn van een geforceerde werking
(bloccaggio della leva), è vietato lasciare il - Never allow a passenger to travel on the (blokkering van de hendel), is het verboden
posto di comando prima di rimettere tali lift truck in the driver’s cab. de bestuurdersplaats te verlaten voordat
comandi in folle. deze bedieningsorganen in de neutrale
- Non far salire mai passeggeri sul stand zijn teruggezet.
carrello elevatore o nel posto di guida. - Nooit passagiers op de heftruck of op de
bestuurdersplaats laten meerijden.

B - Before starting the lift truck. B - Alvorens de heftruck te starten.


B - Prima di avviare il carrello
elevatore. - Als het een nieuwe heftruck betreft, zie
- If the lift truck is new, refer to chapter :
hoofdstuk: VOOR EEN NIEUWE HEFTRUCK
- Se il carrello elevatore è nuovo, riferirsi BEFORE STARTING UP A NEW LIFT TRUCK
TE STARTEN in deel: 1 - AANWIJZINGEN EN
al capitolo : PRIMA DI AVVIARE UN in paragraph : 1 - OPERATING AND
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.
CARRELLO ELEVATORE NUOVO nella SAFETY INSTRUCTIONS.
- De staat van de banden en de
parte : 1 - ISTRUZIONI E NORME DI - Check the condition of the tyres
bandenspanning controleren (Zie
SICUREZZA. and the tyre pressures (See chapter :
hoofdstuk: KENMERKEN in deel: 2 -
- Controllare lo stato e la pressione CHARACTERISTICS in paragraph : 2 -
BESCHRIJVING).
dei pneumatici (Vedi capitolo : DESCRIPTION).
- Alvorens de heftruck te starten de
CARATTERISTICHE nella parte : 2 - - Before starting the lift truck, check the
verschillende niveaus controleren:
DESCRIZIONE). different levels :
• Olie verbrandingsmotor.
- Prima dell’avviamento verificare i vari • Engine oil.
• Olie hydraulische tank.
livelli : • Hydraulic reservoir oil.
• Olie van de transmissie.
• Olio motore termico. • Transmission oil.
• Koelvloeistof.
• Olio serbatoio idraulico. • Cooling liquid.
• Olio trasmissione.
- Also check for possible leakage of oil, - De heftruck eveneens controleren
• Liquido di raffreddamento.
fuel or liquid from the lift truck. op eventuele olie-, brandstof- of
vloeistoflekken.
- Controllare anche le eventuali perdite
d’olio, di combustibile o di liquido sul
carrello elevatore.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1-11
IT EN NL
- Accertarsi della corretta chiusura e del - Check the closing and locking of the - Controleren of de motorkap goed dicht
bloccaggio del cofano motore. hood. en geblokkeerd is.
- L’utilizzatore, qualunque sia il suo grado - Whatever his experience as a truck driver - Ongeacht de ervaring die de
di esperienza come carrellista, dovrà is, the operator is advised to familiarize heftruckbestuurder al heeft, moet hij eerst
familiarizzarsi con la posizione e l’utilizzo himself with the position and operation vertrouwd raken met alle controle- en
di tutti gli strumenti di controllo e di of all the controls and instruments before bedieningsorganen alvorens de heftruck in
comando, prima di mettere il carrello operating the lift truck. gebruik te nemen.
elevatore in servizio.

C - Avviamento del carrello C - Starting the lift truck. C - Starten van de heftruck.
elevatore.
Safety notice.
Veiligheidsvoorschriften.
Norme di sicurezza.

Il carrello elevatore può essere avviato o The lift truck must only be started up or De heftruck mag
manovrato solo quando il conduttore si manoeuvred when the operator is sitting in pas dan gestart en bestuurd worden als de
trova al posto di guida, con la cintura di the driver’s cab, with his seat belt adjusted bestuurder zich op de bestuurdersplaats
sicurezza allacciata e regolata. and fastened. bevindt en de veiligheidsgordel afgesteld en
omgedaan heeft.

- Non trainare o spingere il carrello - Never try to start the lift truck by - De heftruck niet aanslepen of aanduwen
elevatore per avviarlo. om hem te starten.
pushing or towing it.

Tale manovra potrebbe provocare gravi Dit zou zware beschadigingen aan de
deterioramenti alla trasmissione. Qualora Such operation may cause severe damage to overbrenging kunnen veroorzaken. Indien
fosse necessario trainare il carrello the transmission. If necessary, to tow the lift nodig moet bij het aanslepen de versnelling
elevatore, mettere il cambio in posizione truck in an emergency, the gear-box must be in zijn vrij gezet worden (zie hoofdstuk: H3 -
neutra(Vedi capitolo : H3 -nella parte : 3 - placed in the neutral position (See chapter : in deel: 3 - ONDERHOUD).
MANUTENZIONE). H3 - in paragraph : 3 - MAINTENANCE).

Aanwijzingen
Istruzioni Instructions
- Controleren of de hendel van de
- Verificare che la leva dell’invertitore di - Make sure that the forward/reverse lever
omkeerinrichting van de rijrichting in zijn
marcia sia in folle. is in neutral.
vrij staat.
- Ruotare la chiave di avviamento in - Turn the ignition key to the position I to
- Draai de contactsleutel in stand I voor het
posizione I per consentire il contatto activate the electrical system.
elektrische contact.
elettrico. - Check the level on the fuel level
- Controleer het brandstofpeil op de
- Controllare il livello del carburante gauge.
verklikker.
sull’indicatore. - Turn the ignition key to position II to
- De contactsleutel in stand II draaien om
- Ruotare la chiave di avviamento in preheat for 15 seconds. (If the
de voorverwarming in werking te stellen
posizione II per permettere il environmental conditions require it)
en 15 seconden wachten. (Indien door de
preriscaldamento e attendere 15
omgevingsomstandigheden vereist)
secondi. (Se le condizioni ambientali lo
richiedano)

Non attivare De startmotor niet langer dan 15 seconden


il motorino di avviamento per più di 15 Do not engage the starter motor for activeren en de voorverwarming 10 seconden
secondi, e consentire il preriscaldamento more than 15 seconds and carry out lang laten draaien tussen de verschillende
durante 10 secondi tra tutti i vari tentativi the preheating for 10 seconds between startpogingen.
effettuati. unsuccessful attempts.

- Trap het gaspedaal in en draai de


- Premere l’acceleratore e ruotare fino in - Press the accelerator pedal and turn the contactsleutel helemaal om, de motor
fondo la chiave di avviamento, il motore ignition key fully : the I.C. engine should moet nu starten. De contactsleutel loslaten
dovrebbe avviarsi. Rilasciare la chiave di then start. Release the ignition key and let en de motor stationair laten draaien.
avviamento e lasciare girare il motore a the I.C. engine run at idle. - Alvorens in een erg koud
basso regime. - Before operating in very cold environ klimaat te werken, wachten tot de
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

- Prima di operare in ambienti climatici ments wait for the I.C. engine and verbrandingsmotor en de hydraulische
molto freddi attendere il corretto hydraulic systems to heat up installaties goed opgewarmd zijn.
riscaldamento del motore termico e adequately.
degli impianti idraulici.

1-12
IT
IT EN
EN NL
NL
- Osservare tutti gli strumenti di controllo - Check all control instruments immediately - Direct na het starten een blik op de
immediatamente dopo l’avvio, con il after starting up, when the I.C. engine controle-instrumenten werpen, dan als
motore caldo, e ad intervalli regolari is warm and at regular intervals during de motor warm is weer en vervolgens
durante l’utilizzo, in modo da individuare use, so as to quickly detect any faults and regelmatig tijdens het gebruik zodat u zo
e risolvere rapidamente le eventuali to be able to correct them without any snel mogelijk de eventuele storingen kan
anomalie. delay. opsporen en verhelpen.
- Se uno degli strumenti segnala - If an instrument does not show the - Als een instrument een afwijking
un’anomalia, spegnere il motore e correct display, stop the I.C. engine and aangeeft, de motor uitzetten en
provvedere immediatamente alle immediately carry out the necessary onmiddellijk de nodige handelingen
operazioni necessarie. operations. uitvoeren.

D - Guida del carrello elevatore D - Driving the lift truck D - Met de heftruck rijden

Norme di sicurezza Safety notice Veiligheidsvoorschriften

- Effettuare gli spostamenti del carrello - Always drive the lift truck with the forks - De verplaatsingen van de heftruck altijd
elevatore sempre con le forche o or attachment at approximately 300 mm uitvoeren met de vorken of het werktuig
l’accessorio a circa 300 mm dal suolo, from the ground, i.e. In the transport op een afstand van ongeveer 300 mm van
ossia in posizione di trasporto. position. de grond, d.w.z. in de transportstand.
- Esercitarsi alla guida del carrello - Familiarise yourself with the lift truck on - Oefenen op de bestuurdersplaats van
elevatore sul terreno dove dovrà the terrain where it will be used. de heftruck op het terrein waar hij moet
operare. - Ensure that the service brakes and the werken.
- Accertarsi dell’efficienza dei freni di sound alarm are working properly. - Controleren of de remmen en de claxon
servizio e del clacson. - Drive according to, and at an appropriate naar behoren werken.
- Guidare in modo appropriato sceglien speed for, the conditions and state of the - Rijden met een snelheid die afgestemd is
do la velocità adeguata alle condizioni terrain. op het soort en de staat van het terrein.
e al tipo di terreno. - Slow down before executing a turn. - Afremmen voor een bocht te maken.
- Rallentare prima di effettuare una - In all circumstances make sure you are - Altijd de controle over de heftruck
svolta. in control of your speed. houden en zijn snelheid onder controle
- Aver in ogni circostanza il controllo del - On damp, slippery or uneven terrain, houden.
carrello e della rispettiva velocità. drive slowly. - Langzaam rijden op vochtige, glibberige
- Su terreno umido, scivoloso o - Brake gently, never abruptly. of onregelmatige grond.
sconnesso,condurre lentamente. - Only use the lift truck’s forward/reverse - Geleidelijk aan en zonder stoten remmen.
- Frenare progressivamente, evitare lever from a stationary position and never - De omkeerinrichting van de heftruck
brusche frenate. do so abruptly. alleen gebruiken als de heftruck stil staat.
- Agire sull’invertitore di marcia del - Always remember that hydraulic type - Vergeet niet dat de besturing hydraulisch
carrello elevatore soltanto a macchina steering is extremely sensitive to werkt en erg gevoelig is voor de
ferma evitando brusche manovre. movement of the steering wheel, so turn bewegingen van het stuur, stuur dus
- Ricordarsi sempre che lo sterzo di tipo it gently and not jerkily. geleidelijk en niet schokkend.
idraulico è molto sensibile ai movimenti - Never leave the I.C. engine on when the - De motor nooit laten draaien als de
del volante, quindi occorre sterzare lift truck is unattended. bestuurder niet aanwezig is.
progressivamente e non a scatti. - Look in the direction you are travelling - Altijd kijken in de richting waarin de
- Non lasciare mai il motore acceso in and always keep clear visibility of the heftruck rijdt en ervoor zorgen dat men
assenza del conduttore. road. Use the left and right rear view te allen tijde een goed zicht heeft op het
- Guardare sempre nella direzione di marcia mirrors frequently and ensure that they traject. Regelmatig in de zijspiegels kijken
e conservare una buona visibilità del are kept in good condition, are clean and en ervoor zorgen dat deze altijd intact en
percorso. Utilizzare frequentemente gli correctly adjusted. schoon zijn en in de juiste stand staan.
specchi retrovisori laterali, e controllarne - Never use the truck in places poorly - De heftruck niet in een donkere of slecht
le condizioni, la pulizia e la regolazione. lighted. verlichte omgeving gebruiken.
- Non utilizzare il carrello in ambienti bui - When working at night, ensure that your - Bij werkzaamheden in het donker, ervoor
o scarsamente illuminati. lift truck is fitted with full beam lights. zorgen dat de heftruck voorzien is van
- Di notte, verificare che il carrello There are optional solutions, consult your werklampen. Er zijn optionele oplossingen
elevatore sia dotato di luci di lavoro. agent or dealer. beschikbaar. Raadpleeg uw agent of dealer
Esistono soluzioni opzionali. Per maggiori - Drive round obstacles. voor nadere informatie.
informazioni, rivolgetevi al vostro agente - Om obstakels heen rijden.
o concessionario.
- Aggirare gli ostacoli.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1-13
IT EN NL
- Non immettersi su un ponte di carico - Never move onto a loading platform - Rijd niet op een laadbrug voor het
senza aver verificato : without having first checked : volgende gecontroleerd te hebben:
• Che sia correttamente posizionato ed • That it is suitably positioned and made • Of hij naar behoren is geplaatst en
ancorato. fast. vastgezet.
• Che il mezzo al quale è collegato • That the unit to which it is connected • Of het voertuig waarmee hij in verbinding
(Vagone, camion, ecc.) Non si possa (Wagon, lorry, etc.) will not shift. staat (vrachtwagen, wagon enz.) niet
spostare. • That this platform is prescribed for the verplaatst kan worden.
• Che tale ponte possa sopportare il total weight of the lift truck to be loa • Of voornoemde brug het totale gewicht
peso totale del carrello elevatore e del ded. van de heftruck, eventueel belast, kan
suo eventuale carico. • That this platform is prescribed for the dragen.
• Che la larghezza del ponte sia width of the lift truck. • Of de brug breed genoeg is voor de
adeguata a quella del carrello - Never move onto a foot bridge, floor or heftruck.
elevatore. freight lift, without being certain that they - De heftruck nooit op een loopbrug, op
- Non immettersi mai su una passerella, su are prescribed for the weight and size of een laadvlak of een laadlift zetten zonder
un pianale o un montacarichi, senza avere the lift truck to be loaded and without zich er vooraf van overtuigd te hebben
la certezza che essi siano previsti per il having checked that they are in sound dat zij geschikt zijn voor de heftruck en
peso e l’ingombro del carrello elevatore working order. zijn eventuele lading qua afmetingen
e del suo eventuale carico, e senza aver en gewicht en of zij zich in goede staat
verificato che essi siano in buono stato. bevinden.

Prestare particolare
attenzione alle banchine di carico, alle Take extreme Let extra goed op
trincee, ai ponteggi, ai terreni recentemente care with loading platforms, trenches, bij de laadperrons, bij greppels, bij steigers en
scavati e/o riempiti. scaffolding, recently dug and/or backfilled bij pas uitgegraven en/of aangeaard terrein.
ground.
- La velocità di circolazione del
carrello elevatore con carico non - De rijsnelheid van de heftruck met
deve in nessun caso superare i - The loaded lift truck must not travel een last mag in geen geval de 10 km/h
10 km/h. at speeds in excess of 10 km/h. overschrijden.

Istruzioni per il movimento. Aanwijzingen voor het rijden.


Movement instructions .
- Verificare il livello dell’olio della - Het oliepeil van de transmissie
trasmissione. - Check the transmission oil level. controleren.
- Mettere le forche o l’accessorio nella - Raise the forks or attachment to the - De vorken of het werktuig in de
posizione di trasporto, ossia a circa transport position approximately 300 transportstand zetten, d.w.z. ongeveer 300
mm from the ground. mm van de grond.
300 mm dal suolo. - Engage the gear required (See chapter : - De gewenste versnelling inschakelen
- Inserire la marcia scelta (Vedi capitolo : INSTRUMENTS AND CONTROLS in (Zie hoofdstuk: CONTROLE- EN
STRUMENTI DI CONTROLLO E DI paragraph : 2 - DESCRIPTION). BEDIENINGSORGANEN) in het deel: 2 -
COMANDO nella parte : 2 - DESCRIZIONE). - Select the steering mode chosen. BESCHRIJVING).
- Mettere la leva dell’invertitore di marcia - Shift the forward/reverse lever to the - Zet de hendel van de omkeerinrichting in
nella posizione desiderata. selected direction of travel. de gewenste stand.
- Togliere il freno di stazionamento ed - Release the parking brake and accelerate - Schakel de handrem uit en trek langzaam
accelerare dolcemente per consentire gradually until the lift truck moves off. op om de heftruck te laten rijden.

lo spostamento del carrello elevatore.
E - Stoppen van de heftruck.
E - Stopping the lift truck.
Veiligheidsvoorschriften.
E - Arresto del carrello elevatore. Safety notice.
- Voor de heftruck te laten stoppen
na intensieve werkzaamheden, de
Norme di sicurezza. - Before stopping the lift truck after a
verbrandingsmotor even stationair laten
long working period, leave the I.C.
draaien zodat de koelvloeistof en de olie
- Prima di arrestare il carrello elevatore engine idling for a few moments, to
de motor en de transmissie af kunnen
dopo un intenso lavoro, lasciare il motore allow the coolant liquid and oil to lower
koelen.
termico girare al minimo per qualche the temperature of the I.C. engine and
istante, per permettere al liquido di transmission.
raffreddamento e all’olio di abbassare
la temperatura del motore e della
trasmissione.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1-14
IT
IT EN
EN NL
NL

Questa precauzione Deze


Ensure you comply wiyh this safety notice
deve essere rispettata scrupolosamente nel voorzorgsmaatregel moet zorgvuldig in acht
as stopping the engine without allowing it
caso di arresti frequenti del motore termico, genomen worden als de verbrandingsmotor
to cool could cause damage to components
altrimenti la temperatura di alcuni pezzi vaak wordt stopgezet, anders zou de
damaging such parts.
aumenterebbe considerevolmente. temperatuur van sommige onderdelen
aanzienlijk oplopen.

- Non lasciare mai la chiave di


- Never leave the ignition key in the lift
avviamento sul carrello elevatore in - Laat nooit de contactsleutel op de
truck when the lift truck is unattended.
assenza del conduttore. heftruck als de bestuurder niet aanwezig is.
- When the lift truck is stationary, place
- Quando il carrello elevatore è fermo, - Als de heftruck stil staat, de vorken of
the forks or attachment on the ground,
posare le forche o l’accessorio a terra, het werktuig op de grond zetten, de
place the gear lever in neutral, apply
mettere la leva del cambio in folle, versnellingspook in zijn vrij zetten, de
the parking brake and put the forward /
azionare il freno di stazionamento e handrem aantrekken en de hendel van de
reverse lever in neutral.
mettere la leva dell’invertitore in folle. omkeerinrichting in zijn vrij zetten.
- If the driver has to leave his cab, even
- Se il conduttore deve lasciare, anche - Als de bestuurder de bestuurdersplaats
for a moment, it is essential to place the
momentaneamente, il posto di guida, moet verlaten, ook al is het maar even, de
gear lever in neutral, apply the parking
azionare il freno di stazionamento e handrem aantrekken en de hendel van de
brake and put the forward/reverse lever
mettere la leva dell’invertitore in folle. omkeerschakeling in zijn vrij zetten.
in neutral.
- Assicurarsi che il carrello elevatore sia - Controleren of de heftruck niet op een
- Make sure that the lift truck is not
parcheggiato in modo da non impedire la plaats geparkeerd is waar hij het verkeer
stopped in any position that will interfere
circolazione e lontano almeno un metro zou kunnen hinderen en op minstens één
with the traffic flow and at less than one
dai binari della ferrovia. meter afstand van spoorlijnen.
metre from the track of a railway.
- In caso di stazionamento prolungato, - In geval van langdurig parkeren, de
- In the event of prolonged parking on
proteggere il carrello elevatore dalle heftruck tegen de weersomstandigheden
a site, protect the lift truck from bad
intemperie, particolarmente in caso di beschermen, met name als het vriest
weather, particularly from frost (Check the
gelo (Controllare il livello del liquido (het niveau van het antivriesmiddel
level of antifreeze), close the rear window,
antigelo), chiudere il lunotto posteriore, controleren), de achterruit sluiten, het
lock the cab door and ensure that the
chiudere a chiave la porta della cabina e il portier van de cabine en de motorkap
hood is properly secured.
cofano motore. afsluiten.
- In the event of prolonged parking
on a site, protect the lift truck from bad
weather, particularly from frost (Check the
level of antifreeze), close the rear window
and lock the cab door and the hood.

Istruzioni per l’arresto. Stop instructions.


Aanwijzingen voor het stoppen.
- Parcheggiare il carrello elevatore su un - Park the lift truck on flat ground or on
terreno piano o con pendenza inferiore an incline lower than 15 %. - Parkeer de heftruck op een vlak terrein of
al 15 %. - Place the forward/reverse lever in op een helling van minder dan 15%.
- Mettere la leva dell’invertitore di marcia neutral. - Zet de hendel van de omkeerschakeling
in folle. - Apply the parking brake. in zijn vrij.
- Azionare il freno di stazionamento. - Trek de handrem aan.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1-15
IT EN NL
- Rientrare completamente il braccio. - Completely retract the boom. - De arm helemaal intrekken.
- Posare a terra le forche o l’accessorio - Lower the forks or attachment to rest on - De vorken of het werktuig goed vlak op
bene in piano. the ground. de grond zetten.
- Spegnere il motore termico - Stop the I.C. engine - - De verbrandingsmotor uitzetten
- Togliere la chiave di avviamento. - Remove the ignition key. - De contactsleutel verwijderen.
- Controllare che la porta sia chiusa a - Check the closing and locking of door, - Controleren of het portier op slot is en
chiave e che il lunotto posteriore e il rear window and hood. of de achterruit en de motorkap ook naar
cofano motore siano anch’essi chiusi. behoren afgesloten zijn.

Prima di lasciare il posto di guida, Before leaving your Voor de


assicurarsi di aver effettuato correttamente driver’s cabin, ensure that you have carried bestuurdersplaats te verlaten, controleren of
tutte le operazioni di arresto del carrello out all operations for stopping the lift truck, u alle stopprocedures van de heftruck correct
elevatore, e ciò per garantire la vostra for your safety and the safety of others. heeft uitgevoerd teneinde uw eigen veiligheid
sicurezza e quella altrui. en die van anderen te waarborgen.

F - Guida del carrello elevatore su


F - Driving the lift truck on the F - Met de heftruck over de weg rijden.
strada.

public highway. Veiligheidsvoorschriften.
Norme di sicurezza.
Safety instructions.
- I conduttori di carrelli elevatori circolanti - De bestuurders van heftrucks die op de
su strada devono osservare le disposizioni openbare weg rijden moeten de algemene
- Lift truck drivers, driving on the public
generali relative alla circolazione stradale. verkeersregels in acht nemen.
highway, must abide by the general
- Il carrello elevatore deve essere conforme - De heftruck moet voldoen aan de
provisions relative to highway traffic.
alle disposizioni del codice stradale bepalingen van de verkeersregels van
- The lift truck must conform to the
del vostro paese. In caso di necessità uw land. Indien nodig zijn er optionele
provisions of the Highway Code. If
esistono soluzioni opzionali. Per maggiori oplossingen beschikbaar. Raadpleeg uw
necessary, optional solutions exist,
informazioni, rivolgetevi al vostro agente agent of dealer voor nadere informatie.
consult your dealer.
o concessionario.

Il trasporto di Het vervoer van


carichi su strada è vietato e gli accessori ladingen op de openbare weg is verboden en
montati sul carrello Transport of loads on the public highway
is forbidden and attachments mounted on de op de heftruck gemonteerde werktuigen
elevatore devono essere dotati delle moeten voorzien zijn van reglementaire
attrezzature regolamentari o essere the lift truck must be fitted with equipment
in accordance with regulations or else uitrustingen of moeten gedemonteerd
smontati. worden.
dismounted.

Istruzioni per la marcia su strada Aanwijzingen voor het rijden over de


Instructions for driving on roads
weg
- Verificare che il lampeggiante sia
-Ensure that the flashing light is installed
installato e funzionante.
and is in perfect working order. - Controleren of het knipperlicht
- Luci anabbaglianti in funzione anche
-Dipped headlights working also during gemonteerd is en goed werkt.
nelle ore e nelle strade in cui non
hours and on roads where it is not obli - Gebruik het dimlicht ook op de tijden
ricorre l’obbligo dell’uso dei dispositivi
gatory to use visual and lighting waarop en over de wegen waar het
di segnalazione visiva e di illuminazione.
indicator devices. gebruik van verlichting niet verplicht is.
- Controllare il buon funzionamento e la
- Controleer de werking van de koplampen,
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

pulizia dei fari, delle luci di direzione e -Check the headlights, turn indicators
and windscreen wipers to ensure they van de richtingaanwijzers en van de
dei tergicristalli.
are clean and in perfect working condi ruitenwissers en controleer of ze schoon
- Verificare la posizione degli specchi
tion. zijn.
retrovisori.
-Check the position of the rear-view - Controleer de stand van de
mirrors. achteruitkijkspiegels.

1-16
IT
IT EN
EN NL
NL
- Controllare l’allineamento delle ruote e -Check wheel alignment and press the - Controleer de uitlijning van de wielen
premere il selettore di sterzata in steering selector in the operating en druk de schakelaar voor de besturing
posizione di marcia con sole ruote position with only front wheel steering. in de stand voor het rijden met alleen de
anteriori sterzanti. -Position the rear axle steering voorwielen stuurwielen.
- Posizionare il blocco meccanico della mechanical block. - Plaats de mechanische blokkering van de
sterzatura dell’assale posteriore -Ensure that the fuel level is sufficient. besturing van de achteras
- Assicurarsi che la quantità di -Ensure that the truck is fitted with all - Verzeker u ervan dat er genoeg brandstof
combustibile sia sufficiente. the accessories required for traveling is.
- Montare tutti gli accessori previsti per on roads (depending on the model and - Monteer alle accessoires die voorzien zijn
country). voor het rijden over de weg (afhankelijk
la circolazione stradale (secondo -Keep the boom retracted and the van het model en het land van gebruik).
attachment about 300 mm above - Zet de arm in de ingeschoven stand en
modello e nazione). ground level. het werktuig op ongeveer 300 mm van de
- Mettere il braccio in posizione rientrato -Level the machine with the ch grond.
e l’accessorio a circa 300 mm dal assis parallel - Nivelleer de machine met het chassis
suolo. to the ground using the slope corrector. parallel aan de grond met behulp van de
- Livellare la macchina con il telaio -Raise and retract the stabilizers to the hellingsregelaar.
parallelo al suolo utilizzando il correttore maximum. - De stabilisatoren opheffen en zo ver
d’inclinazione. -Insert the rotation blocking pin. mogelijk intrekken
- Sollevare e retrarre gli stabilizzatori al -Cut out the operating system control by - De pen ter blokkering van het draaien
massimo means of the red button. aanbrengen
- Inserire perno di blocco rotazione -The vehicle can only circulate without - Sluit de bedieningselementen van het
- Escludere i comandi del sistema lavoro load. werksysteem uit door middel van de red
mediante red button -The vehicle must not be used for tran button
- Il mezzo può circolare solo a vuoto, sporting the company personnel. - Het voertuig mag alleen onbelast over de
weg rijden, d.w.z. zonder lading.
ovvero senza carico. - Het transport van personeel van het bedrijf
- Vietato il trasporto di personale di op de machine is verboden
scorta dell’impresa sulla macchina
operatrice

While on the road, Zet op de weg de


do not put the reverse gear in neutral to omkeerinrichting niet in zijn vrij zodat u altijd
maintain lift truck exhaust brake. over de motorrem van de heftruck beschikt.
Su strada, non mettere l’inversore di marcia
in folle per disporre sempre del freno motore
del carrello elevatore.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1-17
IT EN NL
H - Guida del carrello elevatore con H - Operating the lift truck with a H - Met de heftruck over de weg
un accessorio anteriore su strada. rijden met werktuig aan de voorkant
front-end attachment on a public gemonteerd.
highway.
- Voor het rijden met een werktuig,
- Per la guida con un accessorio, de in uw land van kracht zijnde regels
consultare la regolamentazione vigente - For driving with an attachment, check raadplegen.
nel vostro paese. the regulations currently applicable in - Het werktuig mag de maximale breedte
- L’accessorio non può superare la your country. van de heftruck niet overschrijden.
larghezza massima del carrello - The attachment must not exceed the - Het verlichtingsgebied van de koplampen
elevatore. overall width of the lift truck. niet bedekken.
- Non ingombrare la zona d’illuminazio - Do not mask the lighting range of the - De beschermingen op de gemonteerde
ne dei fari anteriori. front headlamps. werktuigen aanbrengen
- Montare le protezioni sugli accessori - Set the attachments shields in place - Plaats, indien nodig, het
installati - If necessary, fit the block spacer on the blokkeringsafstandstuk op de hef- en
- Se necessario mettere il distanziale di lifting and slewing cylinder. kantelcilinder.
blocco sul cilindro di sollevamento e di - Front dimensions of equipment - De werktuigen aan de voorkant
brandeggio. indicated on all three sides with 10 cm worden aan de drie zijden aangeduid
- Ingombro anteriore degli attrezzi wide alternate white and red reflecting met reflecterende 45° schuine strepen
segnalato sui tre lati con strisce stripes, slanting 45° afwisselend rood en wit, 10 cm breed
retroriflettenti alternate di colore bianco (Follow the specific instructions for (Volg de specifieke voorschriften voor elk
e rosso, alte 10 cm, inclinate 45° each type of equipment) werktuig)
(Seguire le disposizioni specifiche per
ogni attrezzo)

In caso di necessità, rivolgetevi al Raadpleeg indien nodig uw agent of


vostro agente o concessionario. If necessary, consult your dealer. dealer.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1-18
IT
IT EN
EN NL
NL
ISTRUZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE HANDLING INSTRUCTIONS AANWIJZINGEN VOOR HET
VERPLAATSEN A - Algemeen.
- Controleren of de werktuigen in
A - Generalità. A - General. overeenstemming zijn met de instelling
van het veiligheidssysteem van de
- Verificare la conformità degli - Check that the lift truck’s attach machine.
accessori alla taratura del sistema di ments are correctly calibrated to the - Controleren of de werktuigen van de
sicurezza della macchina. machine’s safety system heftruck goed werken.
- Verificare il buon funzionamento degli - Ensure the correct functioning of your lift - Geen handelingen uitvoeren die de
accessori del carrello elevatore. truck’s attachments. capaciteiten van de heftruck of het werktuig
- Non effettuare operazioni che supera - Do not attempt to carry out operations te boven gaan.
no le capacità del carrello elevatore o which exceed the capacities of your lift - Het is verboden de waarde van het
dell’accessorio. truck or attachments. tegengewicht te verhogen op wat voor
- È vietato aumentare il valore di - It is prohibited to increase the manier dan ook.
contrappeso qualunque sia l’artificio counterweight value in any way. - Het is ten strengste verboden personen te
impiegato. - It is strictly prohibited to carry or to lift vervoeren of op te tillen met de heftruck,
- È rigorosamente vietato trasportare o up persons using the lift truck, unless mits de heftruck voor dit doeleinde
sollevare persone con il carrello elevatore, the vehicle is specially equipped for this uitgerust is en voorzien is van de Verklaring
a meno che il carrello non sia attrezzato purpose and has the corresponding van Overeenstemming met betrekking tot
per tale scopo e fornito del certificato di certificate of conformance for lifting het optillen van personen.
conformità relativo al sollevamento di people. - Vermijd lange stukken achteruit te rijden.
persone. - Avoid travelling for a long distance in - Laat de telescopische arm langzaam en
- Evitare di effettuare lunghi percorsi in reverse. geleidelijk stijgen en dalen (ook zonder
retromarcia. - When lifting or lowering the boom lading).
-Eseguire manovre lente e progressive, ensure the control lever is moved slowly De machine met gedraaide zwenkkop en
di salita e discesa del braccio telesco and smoothly (whether operating with or uitgetrokken en meer dan 3 m opgeheven
pico (Anche senza carico). without a load) telescopische arm, rijdt niet!
- La macchina con torretta ruotata, The machine with turned turret,
braccio telescopico sfilato e sollevato telescopic boom extended and lifted
oltre 3 mt , non trasla! more than 3 mt, doesn’t move.

B - Accessorio. B - Attachments. B - Werktuig.

- Verificare che l’accessorio sia - Ensure that the attachment is correctly - Controleren of het werktuig goed
correttamente installato e bloccato sul fitted and locked to its frame. gemonteerd is en op zijn steun is
suo supporto. - Ensure the correct attachment mode vastgezet.
- Verificare di aver impostato il sistema has been selected on the machine’s - Controleren of het veiligheidssysteem in
di sicurezza in cabina conforme security system control panel. de cabine in overeenstemming met het
all’accessorio montato. - Conform to the limits on the load chart gemonteerde werktuig is ingesteld.
for the attachment. - De limieten van het laaddiagram van het
- Rispettare i limiti del diagramma di
- Ensure that palettes, cases, etc, are in werktuig in acht nemen.
carico dell’accessorio.
good order and suitable for the load to - Controleren of de pallets, de kisten enz.. in
- Verificare che i pallet, le casse, ecc.,
goede staat verkeren en geschikt zijn voor
siano in buono stato e adeguate al be lifted.
de lading die moet worden opgetild.
carico da sollevare. - Position the forks perpendicular to the
- De vorken loodrecht op de lading zetten
- Presentare le forche perpendicolarmente load to be lifted, taking account of the
en rekening houden met het zwaartepunt
al carico da sollevare, tenendo conto della load’s centre of gravity.
van de lading .
posizione del centro di gravità del carico. - Never lift a load with a single fork. - Nooit een lading oppakken met één
- Non sollevare mai un carico con una - Never lift a sling load with a single fork or enkele vork.
sola forca. with the carriage. Optional solutions exist, - Een vastgebonden lading niet optillen
- Non sollevare mai un carico imbracato consult your dealer. met één enkele vork of het vorkenbord.
con una sola forca o con una tavola. - If not utilise, place the attachment in Er zijn optionele oplossingen beschikbaar.
Esistono delle soluzioni opzionali. Per horizontal on the ground (For unstable Raadpleeg uw agent of dealer voor nadere
maggiori informazioni, rivolgetevi al attachments, ensure they are secured using informatie.
vostro agente o concessionario. wedges). - Als het werktuig niet gebruikt wordt,
- se non utilizzato mettere l’accessorio - Place the attachments in the closed het horizontaal op de grond zetten (De
in posizione orizzontale sul suolo position, instabiele werktuigen goed stutten).
(Puntellare correttamente gli accessori flat on level ground (for unstable attach - Controleren of de hydraulische
instabili). ments secure using wedges). snelkoppelingen van het circuit van het
- Verificare che i raccordi rapidi idraulici - Ensure that rapid hydraulic connections werktuig schoon en afgeschermd zijn.
del circuito accessorio siano puliti e on the attachment system are clean and
protetti. protected.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

Prima di ogni cambio di accessorio a Carry out the following procedure before Voor het vervangen van een werktuig met
funzionamento idraulico, al fine di evitare il changing hydraulic attachments to hydraulische werking, om beschadiging
deterioramento dei raccordi rapidi idraulici prevent damage to the quick release van de hydraulische snelkoppelingen te
occorre : couplings voorkomen:

1-19
IT EN NL
- Spegnere il motore termico. - Switch off the engine. - De verbrandingsmotor afzetten.
- Attendere circa 1 minuto per togiere la - Wait 1 minut to allow the circuit to - Ongeveer 1 minuut wachten om de
pressione nel circuito idraulico. depressurise. druk in het hydraulische circuit te laten
afnemen.
C - Condizioni ambientali d’uso. C - Environment.
C - Omgevingsomstandigheden bij het
- Verificare che ci sia una illuminazione - Verify that the lighting in suitable gebruik.
- Ensure that no person or objet is in the
adeguata vicinity before raising the load. Don’t - Controleren of er voldoende verlichting is
- Fare attenzione quando sollevate un make any incorrect manoeuvres. - Controleren bij het optillen van
carico, che niente e nessuno ostacoli il - In the case of work near aerial lines, een lading dat niets of niemand de
corretto svolgimento dell’operazione ed ensure that the safety distance is bewegingen in de weg staat en geen
evitare ogni falsa manovra. sufficient between the working area of verkeerde bewegingen maken.
- Nel caso di lavori eseguiti in prossimità the lift truck and the aerial line. - In het geval men werkzaamheden moet
di linee elettriche aeree, assicurarsi che la verrichten in de buurt van bovengrondse
distanza di sicurezza, tra l’area di lavoro elektrische kabels, controleren of de
del carrello elevatore e la linea elettrica, veiligheidsafstand tussen de werkzone
sia sufficiente. van de heftruck en de elektriciteitsleiding
voldoende is.

You must consult Vraag


Informatevi presso la vostra agenzia locale your local electrical agency. om inlichtingen bij het plaatselijke
dell’azienda elettrica. elektriciteitsbedrijf.

You could be electrocuted or seriously


injured if you operate or park the lift truck U riskeert elektrische schokken of zwaar
Rischiate di essere fulminati o di essere
too close to power cables. You are strongly gewond te raken als u met de heftruck te
gravemente feriti se lavorate o parcheggiate
advised to ensure that the safety rules on the dicht in de buurt van elektrische kabels
il carrello elevatore troppo vicino ai cavi
site conform to the local regulations in force werkt of parkeert. Er wordt sterk aangeraden
elettrici. Quindi vi consigliamo vivamente
regarding all types of work carried out close te controleren of de veiligheidsregels op
di accertarvi che le regole di sicurezza
to power cables. de bouwplaats overeenkomen met de
applicate sul sito siano conformi alla
plaatselijke van kracht zijnde regels mbt alle
vigente regolamentazione locale per quanto
werkzaamheden in de buurt van elektrische
riguarda tutti i tipi di lavoro effettuati in
leidingen.
prossimità di linee elettriche.

- Do not allow anybody to come near


- Vietare a chiunque di avvicinarsi alla the working area of the lift truck or pass - Niemand toestemming geven in de buurt
zona di manovra del carrello elevatore beneath an elevated load. van het werkbereik van de heftruck te
o di passare sotto un carico. - When using the lift truck on a slope, komen of onder een lading door te lopen
- Per un utilizzo su terreni in pendenza, before raising the jib, ensure that the of te rijden.
prima di alzare il braccio, controllare che ground is horizontal. However, lift - Bij gebruik op hellingen, moet u
il terreno sia orizzontale. Tuttavia, i carrelli trucks fitted with a slope corrector and/ voordat u de arm optilt controleren
elevatori dotati di correttore di livello or stabilisers can work on a steeper of het terrein horizontaal is. Heftrucks
e/o di stabilizzatori, possono operare transverse slope providing this slope voorzien van een hellingsregelaar en/of
su pendenze trasversali, a condizione can be corrected (See paragraph : G - stabilisatoren kunnen echter overdwars op
di correggere questa inclinazione (Vedi HORIZONTAL POSITION OF THE LIFT hellingen werken op de voorwaarde deze
paragrafo : G - ORIZZONTALITÀ DEL TRUCK in the chapter : LOAD HANDLING). hellingshoek te corrigeren (zie paragraaf: G
CARRELLO ELEVATORE nel capitolo : - HORIZONTALE STAND VAN DE HEFTRUCK
MOVIMENTAZIONE DI UN CARICO). in hoofdstuk: VERPLAATSEN VAN EEN
LADING).
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1-20
IT
IT EN
EN NL
NL
- Spostamenti su pendenze - Travelling on a longitudinal slope : - Een helling op of af rijden:
longitudinali : • Drive and brake gently. • Zacht rijden en remmen.
• Avanzare e frenare dolcemente. • Moving without load : Forks or • Verplaatsing zonder lading: De vorken of
• Spostamento a vuoto : Le forche o attachment facing downhill. het werktuig naar beneden gericht.
l’accessorio rivolti a valle. • Moving with load : Forks or attachment • Verplaatsing met lading: De vorken of het
• Spostamento con carico : Le forche o facing uphill. werktuig naar boven gericht.
l’accessorio rivolti a monte. - Ensure that scaffolding, loading platform - Controleren of de steiger, het laadvlak of
- Verificare che il ponteggio, il piano di or pile are capable of bearing the weight. de stapel stevig genoeg zijn om de lading
carico o la pila possano sopportare il - Ensure the stability and solidity of the te dragen.
carico. ground before depositing a load. - Controleren of de grond stabiel en stevig
- Assicurarsi della stabilità e della genoeg is alvorens er een lading op te
compattezza del suolo prima di posare zetten.
il carico.

D - Handling D - Verplaatsing
D - Movimentazione
- Always consider safety and only transport - Altijd de veiligheidsvoorschriften
- Osservare sempre le regole di sicurezza, balanced and correctly secured loads to volgen, altijd gebalanceerde en correct
trasportare carichi sempre equilibrati e avoid any risk of tipping. gepositioneerde lading vervoeren om
correttamente sistemati per evitare ogni - Fully engage forks under the load and omkantelen te voorkomen.
rischio di ribaltamento. move it in the transport position (The - Steek de vorken helemaal onder de lading
- Inserire a fondo le forche sotto il carico forks 300 mm from the ground, the en verplaats hem in de vervoerstand (vork
e spostarlo in posizione di trasporto (Le jib retracted to the maximum and the op 300 mm van de grond, arm helemaal
forche a 300 mm dal suolo, il braccio carriage sloping backwards). ingetrokken en vorken schuin achterover).
completamente rientrato e le forche - For obvious reasons regarding the lift - Het spreekt vanzelf dat met het oog
inclinate indietro). truck’s stability and clear visibility of the op de stabiliteit van de heftruck en een
- Per evidenti ragioni di stabilità del carrello surrounding environment, only move the goed zicht op de omgeving, u de heftruck
elevatore e di buona visibilità, spostate il lift truck when the jib is in the transport alleen mag verplaatsen als de arm in de
carrello elevatore solo quando il braccio è position. transportstand staat.
in posizione di trasporto. - Do not manoeuvre the lift truck with the - De heftruck alleen in uitzonderlijke
- Manovrate il carrello elevatore con il jib in the raised position unless under gevallen manoeuvreren met de arm
braccio sollevato solo in casi eccezionali; exceptional circumstances and then with in opgeheven stand; dan de uiterste
operate allora con estrema prudenza, a extreme caution, at very low speed and voorzichtigheid betrachten, heel erg
velocità ridottissima e frenando molto using gentle braking. Ensure that visibility langzaam rijden en heel voorzichtig
dolcemente. Assicuratevi di avere sempre is adequate and get another person to remmen. Ervoor zorgen dat u een goed
una visibilità sufficiente, eventualmente guide you along if necessary. zicht heeft, u zo nodig laten leiden door
fatevi guidare da un’altra persona. - Never shift the position of the load iemand anders.
- Mantenere stabile il carico quando il while the lift truck is in motion. - Houd de lading stabiel als de heftruck in
carrello elevatore è in movimento. - Never drive too fast or brake abruptly beweging is.
- Non avanzare mai troppo veloce- when carrying a load. - Nooit te hard rijden of plotseling remmen
mente, né frenare bruscamente con un - During handling, drive at low speed. als u een lading vervoert.
carico. - Check the load, particularly when turning - Tijdens de verplaatsing van een last
- Durante le operazioni di movimentazione, corners and especially if it is very bulky. langzaam rijden.
circolare a velocità ridotta. - Secure unstable loads. - De last controleren, vooral in de bochten
- Handle loads with caution, at slow speed, en vooral als het een grote last is;
- Sorvegliare il carico, soprattutto nelle
without sudden jerks when moving them - Instabiele lasten vastbinden.
curve, in particolare se è voluminoso. at significant heights and jib extention. - De lasten voorzichtig verplaatsen, met
- Imbragare i carichi instabili. lage snelheid en zonder schokkende
- Movimentare i carichi con precauzione, a bewegingen, vooral als ze op een grote
velocità ridotta e senza scatti, soprattutto hoogte worden gebracht en met grote
quando li portate a grandi altezze e con overhang.
notevole sbalzo.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1-21
IT EN NL

In caso di In the event of high Bij harde wind of


forte vento o tempesta, non effettuare winds or storms, do not carry out handling storm, geen ladingen verplaatsen waarbij
movimentazioni potenzialmente pericolose work that jeopardizes the stability of the lift de stabiliteit van de heftruck en de lading in
per la stabilità del carrello elevatore e del truck and its load, gevaar gebracht kunnen worden.
carico, - Niet plotseling van richting veranderen
- Non cambiare direzione in modo en/of met hoge snelheid.
brusco e a velocità elevata. - Do not change direction sharply and at
high speed.

In geval de heftruck
In caso di ribaltamento del carrello In the event of the lift truck overturning, do kantelt, niet tijdens het ongeval uit de cabine
elevatore, non tentare di uscire dalla cabina not try to leave the cab. D proberen te klimmen.
durante l’incidente. DO NOT TRY TO JUMP CLEAR STAY IN THE ALTIJD MET DE VEILIGHEIDSGORDELS OM
GUIDARE SEMPRE CON LE CINTURE DI CAB WITH YOUR SEAT BELT FASTENED. RIJDEN.
SICUREZZA ALLACCIATE. MET DE VEILIGHEIDSGORDEL OM IN DE
RIMANERE CON LA CINTURA ALLACCIATA - Apply the parking brake when lifting or CABINE BLIJVEN, IS UW BESTE BEVEILIGING
NELLA CABINA,È LA VOSTRA MIGLIORE depositing a difficult load or when on an
PROTEZIONE. incline. - Gebruik de handrem als u een moeilijke
- Do not stop the lift truck with the load in lading moet optillen of neerzetten of op
- Utilizzare il freno di stazionamento per an elevated position. een hellend terrein.
posare o sollevare un carico difficile o su - Do not leave a laden lift truck with the - Laat nooit de heftruck stil staan met
un terreno in pendenza. parking brake applied on an incline which opgeheven lading.
- Non lasciare in alcun caso il carrello exceeds 15 %. - De heftruck niet belast of onbelast
elevatore fermo con un carico achterlaten, met de parkeerrem
sollevato. aangetrokken, op een helling van meer
- Non lasciare il carrello elevatore, carico dan 15%.
o vuoto, con il freno di stazionamento
azionato su una pendenza superiore al
15 %.
E - Zicht.
E - Visibility.
E - Visibilità.
- Constantly keep clear visibility of - Zorg altijd voor een goed zicht van de
- Avere sempre una buona visibilità del the road, either direct view (looking route, zowel direct als indirect door middel
percorso, sia in visione diretta, che in backwards when reversing) or indirect van de panoramische achteruitkijkspiegels,
visione indiretta ossia con gli specchi view using the panoramic rear view om te kunnen controleren of er geen
retrovisori panoramici, per controllare la mensen of dieren aanwezig zijn en gaten,
mirrors to check for people, animals,
presenza eventuale di persone, animali, eventuele hindernissen en hellingen waar
holes, obstacles, change of slope, etc.
buchi, ostacoli, variazioni di pendenza... te kunnen nemen.
- Since visibility can be reduced on the
- La visibilità può venire ridotta sul lato - Als de arm opgeheven is, heeft u een
right side when the jib is raised, ensure
destro quando il braccio è alzato; quindi minder goed zich aan de rechter kant;
clear visibility of the road before raising controleer dus of u wel een goed zicht
assicurarsi della buona visibilità del
percorso prima di alzare il braccio e prima the jib and before undertaking any op het traject heeft alvorens de arm op te
di manovrare. manoeuvres. tillen en de heftruck te gebruiken.
- Se la visibilità in marcia avanti non è - If the visibility in forward motion is not - Als u niet voldoende zicht heeft als u met
sufficiente a causa dell’ingombro del sufficient because of the bulkiness of een last vooruit rijdt, rijd dan achteruit.
carico, circolare in retromarcia. Tale the load, drive in reverse motion. This Dit mag alleen in uitzonderlijke gevallen
manovra ha un carattere eccezionale manoeuvre must remain exceptional and gedaan worden en alleen voor korte
e può essere effettuata solo per brevi for short distances. afstanden.
distanze. - Ensure you have good visibility (Clean - Verzeker u altijd van een goed zicht
- Assicuratevi di avere una buona windows, adequate lighting, correctly (schone ruiten, voldoende verlichting,
visibilità (Vetri puliti, illuminazione adjusted rear view mirror, etc.). achteruitkijkspiegel naar behoren afgesteld
sufficiente, retrovisore regolato, ecc.). - Signalling and lighting on the lift truck enz.).
- I sistemi di segnalazione e le luci del must take account of the conditions of - De signalen en de verlichting van de
carrello elevatore devono essere adatti use. The standard lighting system may heftruck moeten geschikt zijn voor de
alle condizioni di utilizzo. L’illuminazione not be sufficient for certain applications gebruiksomstandigheden. De standaard
standard della macchina non é sufficente or night time road use. verlichting van de heftruck is niet
per un uso in ambienti con scarsa Optional accessories are available. voldoende voor een gebruik in een weinig
luminosità o per uso notturno. Oltre verlichte omgeving of voor het gebruik
Consult your agent or dealer.
alle attrezzature di serie montate sul in het donker. Buiten de uitrustingen die
carrello elevatore, esistono varie opzioni. standaard op de heftruck gemonteerd
Per maggiori informazioni, rivolgetevi al zijn, is er een aantal opties beschikbaar.
vostro agente o concessionario. Raadpleeg uw agent of dealer voor nadere
If necessary, consult your dealer.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

informatie.
In caso di necessità, rivolgetevi al
vostro agente o concessionario. Raadpleeg indien nodig uw agent of
dealer.

1-22
IT
IT EN
EN NL
NL
MOVIMENTAZIONE DI UN CARICO LOAD HANDLING VERPLAATSEN VAN EEN LADING

A - Peso del carico e centro di A - Weight of load and centre of A - Gewicht van de lading en
gravità. gravity. zwaartepunt.

È vietato sollevare
Carrying a load greater than the rated Het is verboden een lading die de nominale
e trasportare un carico superiore alla
capacity for the lift truck or for the capaciteit van de heftruck of het werktuig te
capacità nominale del carrello elevatore o attachment is prohibited. boven gaat, op te tillen en te vervoeren.
dell’accessorio.

- Alvorens een lading op te tillen moet u


- Prima di sollevare un carico, dovete
- Before taking up a load, you must know weten wat het gewicht en het zwaartepunt
conoscerne il peso e il centro di van de lading zijn.
its weight and its centre of
gravità. gravity. - Het laaddiagram van uw heftruck is geldig
- Il diagrama di carico relativo al vostro - The load chart relating to your lift truck is voor een lading waarvan het zwaartepunt
carrello elevatore, è valido per un valid for a weight with its centre of gravity zich op 500 mm van de hiel van de vorken
500 mm from the heel of the forks (Fig. A). bevindt (Fig. A). Voor een lading met een
carico il cui centro di gravità è a 500
For a load with a higher centre of gravity, verder weg liggend zwaartepunt, uw agent
mm dal tallone delle forche (Fig. A). of dealer raadplegen.
consult your agent or dealer.
Per un carico con centro di gravità più - For irregular loads, determine the centre - Bij onregelmatige ladingen het
distante, rivolgetevi al vostro agente o of gravity in the transverse direction zwaartepunt overdwars bepalen alvorens
concessionario. before handling (Fig. B). de lading te verplaatsen (Fig. B).
- Per i carichi irregolari, determinare il
centro di gravità nel senso trasversale
prima di ogni movimentazione (Fig. B).

Voor een lading


met beweeglijk
For loads with a moving centre of gravity zwaartepunt (bijvoorbeeld: vloeistof), moet
Per i carichi con centro di gravità mobile
(e.g. liquids), take account of the variations u rekening houden met de variaties van
(ad esempio : liquidi), occorre tenere in the centre of gravity in order to determine
conto delle variazioni del centro di het zwaartepunt om de te verplaatsen last
the load to be handled (Consult your agent te kunnen bepalen (wend u tot uw agent
gravità per determinare il carico da or dealer) and be vigilant and take extra care of dealer), en moet u bijzonder voorzichtig
movimentare (rivolgetevi al vostro agente to limit these variations as far as possible. zijn om deze variaties tot een minimum te
o concessionario), e porre particolare beperken.
attenzione e prudenza in modo da limitare
al massimo queste variazioni.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

A B C

1-23
IT EN NL
B - Prelevare un carico dal suolo. B - Taking up a load on the ground. B - Een last van de grond optillen.

- Avvicinare il carrello elevatore - Position the lift truck perpendicular to the


- De heftruck loodrecht op de lading
load, with the jib retracted and the forks
perpendicolarmente al carico, con il zetten, met ingetrokken arm en de vorken
in a horizontal position (Fig. C).
braccio rientrato e le forche orizzontali horizontaal (Fig. C).
- Adjust the fork spread and centering
(Fig. C). - De afstand en de centrering van de
in connection with the load (Fig. D)
vorken bijstellen ten opzichte van
- Regolare lo scarto e il centraggio delle (Optional solutions exist, consult your
de lading (Fig. D). (Er zijn optionele
forche rispetto al carico (Fig. D) (Esistono dealer).
oplossingen beschikbaar; raadpleeg uw
soluzioni opzionali ; per maggiori agent of dealer voor nadere informatie).
informazioni, rivolgetevi al vostro agente
o concessionario).

Attenzione ai rischi Beware of the risks of trapping or squashing Let op, de


di pizzicamento o di schiacciamento degli limbs when manually adjusting the forks. ledematen kunnen beklemd raken of
arti durante le regolazioni manuali delle Always maintain an equal distance between verpletterd worden bij het handmatig
the forks and the centre of the carriage in bijstellen van de vorken. Altijd een gelijke
forche. Mantenere sempre una distanza
order to keep the load completely stable. afstand in acht nemen tussen de vorken
uguale tra le forche e l’asse centrale della en het midden van het vorkenbord om
tavola per garantire la perfetta stabilità een optimale stabiliteit van de lading te
del carico. garanderen.

- Far avanzare lentamente il carrello -  Slowly move the life truck forward (1) and - Langzaam de heftruck vooruit rijden (1)
elevatore (1), e portare le forche contro stop with the forks in front of the load en de vorken tegen de lading aan zetten
il carico (Fig. E), se occorre alzare (Fig. E), if necessary, slightly lift the jib (2) (Fig. E), zo nodig de arm (2) iets optillen bij
leggermente il braccio (2) durante il while taking up the load. het beetpakken van de lading.
- Apply the parking brake and place the - Trek de handrem aan en zet de hendel
prelevamento del carico.
forward/reverse lever in neutral. van de omkeerinrichting in zijn vrij.
- Azionare il freno di stazionamento e - Til de last iets op (1), hel het vorkenbord
-  Slightly lift the load (1), tilt the carriage
mettere la leva dell’invertitore di marcia backwards (2) in the transport position (2) achterover in de transportstand (Fig. F).
in folle. (Fig. F).
- Sollevare leggermente il carico (1),
inclinare il portaforche (2) indietro in
posizione di trasporto (Fig. F).

Inclinare
sufficientemente il carico all’indietro per Tilt the carriage sufficiently backwards to
ensure the load’s stability when braking Hel de last voldoende achterover om de
assicurarne la stabilità (perdita del carico stabiliteit ervan te garanderen (verlies van
whilst maintaining the load balance.
durante la frenata) facendo però attenzione de lading bij het remmen) let er wel op het
a non modificarne l’equilibrio. evenwicht ervan niet te veranderen.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

D E F

1-24
IT
IT EN
EN NL
NL
C - Prelevare un carico in alto su C - Taking up a high load on tyres. C - Een last hoog oppakken met de
pneumatici. heftruck op banden.

È tassativamente Under no Het is ten strengste verboden een lading op


vietato prelevare un carico se il carrello circumstances should you pick up a load if te pakken als de heftruck niet vlak staat (zie
elevatore non è in piano (Vedi paragrafo : G - the lift truck is not in a horizontal position. paragraaf: G - HORIZONTALE STAND VAN DE
ORIZZONTALITÀ DEL CARRELLO ELEVATORE (See paragraph : G - HORIZONTAL POSITION HEFTRUCK in hoofdstuk: VERPLAATSEN VAN
nel capitolo : MOVIMENTAZIONE DI UN OF THE LIFT TRUCK in the chapter : LOAD EEN LADING).
CARICO). HANDLING).
- Controleren of de vork makkelijk onder de
- Verificare che le forche passino facilmente - Ensure that the forks will easily pass
lading geschoven kan worden.
sotto il carico. under the load.
- De heftruck loodrecht op de lading
- Avvicinare il carrello elevatore - Position the lift truck perpendicular to
zetten, met de vorken horizontaal (Fig.
perpendicolarmente al carico con le the load with the forks in a horizontal
G), voorzichtig en langzaam te werk gaan
forche orizzontali (Fig. G), manovrando position (Fig. G) manoeuvring gently and
(zie paragraaf: E - ZICHT in hoofdstuk:
dolcemente e con prudenza (Vedi carefully (See paragraph : E - VISIBILITY in
AANWIJZINGEN VOOR DE VERPLAATSING
paragrafo : E - VISIBILITÀ nel capitolo : the chapter : HANDLING INSTRUCTIONS
met betrekking tot de zichtbaarheid op het
ISTRUZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE for visibility of the road).
traject).
relativo alla visibilità sul percorso).

Ricordandosi di mantenere sempre la Niet vergeten dat er een bepaalde afstand


distanza necessaria per inserire le forche Always think about keeping the distance nodig is tussen de stapel en de heftruck
sotto il carico, tra la pila e il carrello elevatore necessary to fit the forks under the load, om de vork onder de lading te kunnen
(Fig. G), utilizzando la lunghezza minima between the pile and the lift truck (Fig. G) schuiven (Fig. G), en de arm zo min mogelijk
possibile del braccio. and use the shortest possible uitschuiven.
length of jib.
- Portare le forche contro il carico (Fig. H).
- Zet de vorken tegen de lading aan (Fig.
Tirare il freno di stazionamento e mettere - Stop with the forks in front of the load
H). Trek de handrem aan en zet de hendel
la leva dell’invertitore di marcia in folle. (Fig. H). Apply the parking brake and
van de omkeerinrichting in zijn vrij.
- Sollevare leggermente il carico (1) e place the forward/reverse lever in neutral.
- Til de last iets op (1) en hel het
inclinare il portaforche (2) indietro per - Slightly lift the load (1) and incline the
vorkenbord (2) achterover om de lading te
stabilizzare il carico (Fig. I). forks carriage (2) backwards to stabilize
stabiliseren (Fig. I).
the load (Fig. I).
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

G H I

1-25
IT EN NL

Inclinare sufficientemente il carico Tilt the load Hel de last


all’indietro per assicurarne la stabilità sufficiently backwards to ensure its stability voldoende achterover om de stabiliteit ervan
(perdita del carico durante la frenata) (loss of load on braking) without upsetting te garanderen (verlies van de lading bij het
facendo però attenzione a non modificarne the balance of the load in so doing. remmen) let er wel op het evenwicht ervan
l’equilibrio. niet te veranderen.

- Se possibile (Fig. J), abbassare il carico - If possible (Fig. J) lower the load without - Indien mogelijk (Fig. J), de lading laten
senza spostare il carrello elevatore. Alzare shifting the lift truck. Lift the jib (1) to zakken zonder de heftruck te verplaatsen.
il braccio (1) per allontanare il carico, far release the load, retract (2) and lower the De arm (1) optillen om de lading van de
rientrare (2) e abbassare il braccio (3) per jib (3) to bring the load into the transport stapel af te halen, dan de arm intrekken
portare il carico in posizione di trasporto position (Fig. L). (2) en laten zakken (3) om de lading in de
(Fig. L). - If this is not possible, back the lift truck transportstand te zetten (Fig. L).
- Se ciò non fosse possibile, arretrare il up. (Fig. K) Manoeuvring very gently and - Als dit niet mogelijk is, de heftruck iets
carrello elevatore (Fig. K). Manovrando carefully (See paragraph : E - VISIBILITY in achteruit rijden (Fig. K). Uiterst voorzichtig
molto dolcemente e con estrema the chapter : HANDLING INSTRUCTIONS en langzaam te werk gaan (zie paragraaf:
prudenza (Vedi paragrafo : E - VISIBILITÀ E - ZICHT in hoofdstuk: AANWIJZINGEN
for visibility of the road), back up the lift
nel capitolo : ISTRUZIONI PER LA VOOR DE VERPLAATSING met betrekking
truck (1) to release the load, retract (2) and
MOVIMENTAZIONE relativo alla visibilità tot het zicht op het traject), rijd de heftruck
lower the jib (3) to bring the load into the
sul percorso), arretrare il carrello elevatore achteruit (1) om de lading te verwijderen,
transport position (Fig. L).
(1) per allontanare il carico, far rientrare trek de arm in (2) en zet hem omlaag
(2) e abbassare il braccio (3) per portare il (3) om de lading in de transportstand te
carico in posizione di trasporto (Fig. L). brengen (Fig. L).

D - Posare un carico in alto su


D - Een last hoog neerzetten met de
pneumatici. D - Laying a high load on tyres heftruck op banden.

È tassativamente vietato depositare un


Under no circumstances should you lay Het is ten strengste verboden een lading neer
carico se il carrello elevatore non è in piano
down a load if the lift truck is not a horizontal te zetten als de heftruck niet vlak staat (zie
(Vedi paragrafo : G - ORIZZONTALITÀ position. (See paragraph : G - HORIZONTAL paragraaf: G - HORIZONTALE STAND VAN DE
DEL CARRELLO ELEVATORE, nel capitolo : POSITION OF THE LIFT TRUCK in the chapter : HEFTRUCK in hoofdstuk: VERPLAATSEN VAN
MOVIMENTAZIONE DI UN CARICO). LOAD HANDLING). EEN LADING).
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

J K L

1-26
IT
IT EN
EN NL
NL
- Avvicinare il carico in posizione di - Approach the load in the transport - De lading in de transportstand tot voor
trasporto davanti alla pila (Fig. L). position in front of the pile (Fig. L). de stapel brengen (Fig. L).
- Alzare e allungare il braccio (1) (2) fino a - Lift and extend the jib (1) (2) until the load - De arm optillen en uitschuiven (1) (2)
is above the pile, if necessary move the totdat de lading zich boven de stapel
quando il carico è al disopra della pila, se
lift truck forward (3) (Fig. M) manoeuvring bevindt, zo nodig de heftruck iets naar
occorre far avanzare il carrello elevatore very gently and carefully (See paragraph voren rijden (3) (Fig. M), voorzichtig en
(3) (Fig. M) manovrando dolcemente : E - VISIBILITY in the chapter : HANDLING langzaam te werk gaan (zie paragraaf: E -
e con prudenza (Vedi paragrafo : E - INSTRUCTIONS for visibility of the road). ZICHT in hoofdstuk: AANWIJZINGEN VOOR
VISIBILITÀ nel capitolo : ISTRUZIONI Apply the parking brake and place the DE VERPLAATSING met betrekking tot het
PER LA MOVIMENTAZIONE relativo alla forward/reverse lever in neutral. zicht op het traject). Trek de handrem aan
visibilità sul percorso). Azionare il freno - Place the load in a horizontal position en zet de hendel van de omkeerinrichting
and lay it down on the pile by lowering in zijn vrij.
di stazionamento e mettere la leva
and retracting the jib (1) (2) in order to - Zet de last horizontaal en zet hem op de
dell’invertitore di marcia in folle. position the load correctly (Fig. N). stapel door de arm omlaag te brengen en
- Posizionare il carico orizzontalmente - Free the forks by alternately retracting in te trekken (1) (2) om de last correct neer
e posarlo sulla pila, abbassando and lifting the jib (3) (Fig. N) or, if possible, te zetten (Fig. N).
e rientrando il braccio (1) (2) per by reversing the lift truck (3) (See - De vorken vrij maken door de arm (3)
posizionare correttamente il carico (Fig. paragraph : E - VISIBILITY in the chapter beurtelings in te trekken en op te tillen (3)
N). : HANDLING INSTRUCTIONS for visibility (Fig. N), of indien mogelijk door de heftruck
of the road). Then bring the jib into the achteruit te rijden (3) (zie paragraaf: E -
- Liberare le forche, facendo
transport position. ZICHT in hoofdstuk: AANWIJZINGEN VOOR
alternativamente rientrare e alzare il DE VERPLAATSING met betrekking tot
braccio (3) (Fig. N), o se possibile, facendo het zich op het traject). Dan de arm in de
indietreggiare il carrello elevatore transportstand zetten.
(3) (Vedi paragrafo : E - VISIBILITÀ
nel capitolo : ISTRUZIONI PER LA
MOVIMENTAZIONE relativo alla visibilità
sul percorso). Quindi portare il braccio in
posizione di trasporto.

E - Taking up a load without pallet


E - Een last zonder pallet oppakken
E - Prelevare un carico senza pallet

- Tilt the carriage (1) forwards and extend - De vorken naar voren hellen (1), de arm
- Inclinare le forche (1) in avanti e
the jib (2) while simultaneously crowding uittrekken (2) en tegelijkertijd de vorken
allungare il braccio (2) inclinando the carriage backwards to slip the forks achterover hellen (3) om ze onder de
contemporaneamente le forche (3) under the load (Fig. O). If necessary, lading te steken (Fig. O). Indien nodig de
indietro per inserire le forche sotto il wedge the load. lading stutten.
carico (Fig.O). Se necessario zeppare il
carico.

F - Load status indicator. F - Instrument voor de staat van de


F - Dispositivo indicatore di stato di lading.
carico.
- Always watch the load status indicator - Hou altijd de indicator van de staat van
- Osservare sempre l’indicatore di stato while handling a load. de lading in het oog bij het verplaatsen
di carico durante la movimentazione. van lading.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

M N O

1-27
IT EN NL

Quando l’indicatore di stato di carico è in If the load status Als deze in alarm is
indicator alarm is actived, do not carry out mag u in geen geval:
allarme, non bisogna in alcun caso:
the movements said to be “WORSENING”,
which are the following :

A - Far uscire il braccio.


B - Abbassare il braccio. A - Extend the jib. A - De arm uittrekken.
B - Lower the jib. B - De arm omlaag halen.

- Se l’indicatore di stato di carico è in


allarme, effettuare i movimenti sgravanti, - If the load status indicator alarm is - Als het instrument voor de staat van de
actived, carry out in all security move last in alarm is, de volgende verlichtende
nel seguente ordine (Fig. P) :
ments in the following order (Fig. P) : manoeuvres verrichten, in deze volgorde
1 - Rientrare il braccio al massimo.
1 - Fully retract the jib. (Fig. P) :
2 -Se necesario alzare il braccio 2 - If it’s necessary lift the jib 1 - De arm zover mogelijk intrekken.
3 - Abbassare il braccio in modo da 3 - Lower the jib in order to lay the load. 2 - Indien nodig de arm omhoog zetten
posare il carico. 3 - De arm omlaag zetten om de last neer
te zetten.

Carrello elevatore con correttore


d’inclinazione. Heftruck met hellingsregelaar.
Lift truck with level corrector
- Correggere l’inclinazione, agendo - De hellingshoek corrigeren met behulp
sul comando idraulico e verificare van het hydraulische bedieningselement
- Correct the slope using the hydraulic en de horizontale stand op de waterpas
l’orizzontalità sulla livella prima di sollevar
il bracio(Vedi capitolo : STRUMENTI DI control and check the horizontal position controleren voor de arm op te heffen
CONTROLLO E DI COMANDO, nella parte : on the level before lifting the boom(See (zie hoofdstuk: CONTROLE- EN
2 - DESCRIZIONE). chapter : INSTRUMENTS AND CONTROLS BEDIENINGSORGANEN) in deel: 2 -
Oltre alla pendenza trasversale del in paragraph : 2 - DESCRIPTION). BESCHRIJVING).
terreno, altri parametri possono incidere Apart from the transverse slope of the Niet alleen de dwarse helling van het
sull’orizzontalità del carrello elevatore. ground, several parameters can upset the terrein beïnvloedt de horizontale positie
• Lo stato e la pressione dei pneumatici. horizontal position of the lift truck. van de heftruck, maar ook bijvoorbeeld:
• La stabilità del terreno. • The tyre pressures. • De staat van de banden en de
• L’equilibrio del carico. • The stability of the ground. bandenspanning.
• Il vento forte o la tempesta. • The balance of the load. • De stabiliteit van de grond.
• Strong wind or stormy conditions. • Het evenwicht van de lading.
• Harde wind of storm.

Prima di ogni movimentazione, controllare Before any handling work, chek the points Voor iedere willekeurige beweging, de
le condizioni sopraelencate e verificare above and ensure that the lift truck is bovengenoemde situaties checken en
che il carrello elevatore sia perfettamente completely horizontal. controleren of de heftruck goed horizontaal
orizzontale. (See bubble level) staat.
(Controllare sulla livella a bolla)
(Controleren op de waterpas)
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1-28
IT EN NL
ISTRUZIONI D’UTILIZZO DEL GEBRUIKSAANWIJZING VAN DE
INSTRUCTIONS FOR USING THE
RADIOCOMANDO RADIOBESTURING
RADIO REMOTE CONTROLS

Conformità Conformiteit
Conformity
Ogni radiocomando è conforme alla Direttiva Iedere radiobesturing is in overeenstemming
Each Dynamic series radio remote control is in
1999/5/CE (R&TTE) e ai suoi requisiti essenziali. met de Richtlijn 1999/5/EG (R&TTE) en haar
conformity with the (R&TTE) Directive
Ogni radiocomando è inoltre conforme alle essentiële vereisten.
1999/5/EC and its essential requirements.
norme armonizzate riportate nella dichiarazione Iedere radiobesturing is eveneens in
Each radio remote control is also in conformity
di conformità CE overeenstemming is met de geharmoniseerde
with the harmonised standards
normen vermeld in de EG verklaring van
given in the EC Declaration of Conformity
overeenstemming.
Collegamento radioelettrico
Le due unità comunicano tra loro in modo Radio-elektrische verbinding
Radio link
continuo tramite un collegamento radioelettrico. De twee eenheden communiceren continu met
The two units constantly communicate with
Questo è un requisito necessario per garantire la elkaar door middel van een radio-elektrische
one another through a radio link. This
sicurezza della macchina radiocomandata. verbinding.
is an essential requirement to ensure safety for
Le unità codificano i messaggi tramite un Dit is een verplichte vereiste voor de veiligheid
the radio remote controlled machine.
indirizzo memorizzato nella S-KEY e nella chiave van de radiobestuurde machine.
An address is stored in the S-KEY and in the
di codice presente nel connettore dell’unità De eenheden coderen de meldingen door
address key on the connector in the receiving
ricevente. Questo indirizzo è unico, univoco middel van een adres in het geheugen van de
unit; the units use this
(specifico per ogni radiocomando) e non S-KEY en in de codesleutel in de connector van
address to code their messages. This address
riproducibile. de ontvanger. Dit is één enkel eenduidig adres
is unique, univocal (specific for each radio
Ogni unità può decodificare esclusivamente i (specifiek voor iedere radiobesturing) en is niet
remote control) and not reproducible.
messaggi provenienti dall’unità che possiede lo reproduceerbaar.
Each unit can only decode the messages
stesso indirizzo. Iedere eenheid kan alleen de meldingen
coming from the unit with the same address.
Ciò esclude che un messaggio proveniente decoderen die afkomstig zijn van de eenheid
This prevents messages from other radio
da un altro apparato radio attivi una qualunque met hetzelfde adres.
equipment from activating any
funzione del sistema. Hierdoor wordt er uitgesloten dat een melding
system function.
Le unità inviano reciprocamente i messaggi afkomstig van een andere radio-installatie een
The units send coded messages to one
codificati: willekeurige functie van het systeem activeert.
another:
- quelli inviati dall’unità trasmittente De eenheden verzenden wederzijds de
- messages sent by the transmitting unit
contengono i comandi operativi che gecodeerde meldingen:
contain operational commands to be
saranno attuati dalla macchina - de meldingen die door de zender verzonden
carried out by the machine
- quelli inviati dall’unità ricevente worden bevatten de operationele opdrachten
- messages sent by the receiving unit
contengono le informazioni utili alla die door de machine uitgevoerd zullen worden
contain information useful for the
gestione automatica della frequenza di - de meldingen die door de ontvanger
automatic management of the working
lavoro e le informazioni riguardanti le verzonden worden bevatten de nuttige
frequency and information about
misure effettuate sulla macchina informatie voor het automatische beheer
measurements collected from the
(funzionalità Data Feedback). van de werkfrequentie en de informatie
machine (Data Feedback function).
betreffende de metingen die op de machine
verricht zijn (Data Feedback functie).
Frequenze.
Il collegamento radioelettrico tra le unità dei
radiocomandi avviene ad una delle frequenze Frequenties.
Frequencies.
ammesse dalle normative europee in vigore al De radio-elektrische verbinding tussen de
The radio link between the units radio remote
momento dell’immissione nel mercato. eenheden van de radiobesturingen vindt plaats
controls is built at one of the frequencies
met één van de frequenties die op het moment
permitted by the European standards in force
dat ze op de markt gebracht zijn door de
when the system is put on the market.
Funzioni di sicurezza Europese normen toegestaan was.
I radiocomandi sono dotati di alcune funzioni
che permettono di fornire un Veiligheidsfuncties
Safety functions
elevato livello di sicurezza al fine di preservare De radiobesturingen zijn voorzien van
Autec radio remote controls are equipped with
l’incolumità di persone e cose. enkele functies waardoor er voor een hoog
some functions that provide high
veiligheidsniveau gegarandeerd wordt ter
safety levels, in order to safeguard the safety of
Funzione di arresto bescherming van de integriteit van personen
people and property.
La funzione di arresto porta la macchina in uno en zaken.
stato sicuro ogni volta che è necessario fermarla Stop function
a causa di una situazione potenzialmente Stopfunctie
The stop function brings the machine to a safe
pericolosa. A seconda De stopfunctie brengt de machine telkens
state every time it is necessary to
dei casi, questa funzione viene attivata wanneer het nodig is hem stil te zetten doordat
stop it due to a potentially hazardous situation.
volontariamente dall’operatore (arresto er zich een mogelijk gevaarlijke situatie
This function is either voluntarily
attivo) o interviene automaticamente e voordoet, in staat van veiligheid. Al naar het
enabled by the user (active stop), as
autonomamente (arresto passivo). geval wordt deze functie vrijwillig door de
appropriate, or it cuts in automatically and
bediener geactiveerd (actieve stop) of grijpt
autonomously (passive stop).
Arresto attivo hij automatisch en onafhankelijk in (passieve
L’arresto attivo è una funzione attivata dal stop).
pulsante STOP. L’unità trasmittente invia un Active stop
comando all’unità ricevente per arrestare Actieve stop
Active stop is a function enabled by the STOP
immediatamente la macchina. L’arresto della De actieve stop is een functie die geactiveerd
pushbutton.
macchina tramite il pulsante STOP avviene in wordt door de STOP knop. De zender stuurt een
The transmitting unit sends to the receiving
un tempo inferiore rispetto a quello ottenuto opdracht naar de ontvanger om de machine
unit a command that immediately
tramite l’arresto onmiddellijk te laten stoppen. De machine stopt
stops the machine. When the STOP
passivo. sneller als hij door de STOP knop stopgezet
pushbutton is pressed, the machine stops in
wordt als dat hij door een passieve stop stopt.
shorter time than when passive stop cuts in.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

Arresto passivo
L’arresto passivo è una funzione che interviene Passieve stop
in conseguenza ad una situazione De passieve stop is een functie die ingrijpt
Passive stop
anomala che si verifica durante il funzionamento. tengevolge van een afwijkende situatie tijdens
Passive stop is a function that cuts in when a
Quando il collegamento radioelettrico risulta de werking. Als de radio-elektrische verbinding
fault occurs during operation. When the radio
errato o interrotto, l’unità ricevente decide niet juist of verbroken blijkt, dan beslist de
link is incorrect or interrupted, the receiving
autonomamente di arrestare il radiocomando. ontvanger zelfstandig om de radiobesturing te
unit autonomously stops the radio remote
Protezione dai movimenti non voluti dalla laten stoppen.
control.
posizione di riposo UMFS.
Questa funzione di sicurezza protegge il
1-29
IT EN NL
sistema “macchina+radiocomando” dai Protection against unintended movements Bescherming tegen ongewilde bewegingen
movimenti non voluti, intesi come i movimenti from the standstill position vanuit de rustpositie UMFS.
della macchina non attivati (UMFS). Deze functie beschermt het systeem
dall’operatore in modo volontario, ma causati This safety function protects the system “machine + radiobesturing” tegen ongewenste
da eventuali guasti elettrici e meccanici del “machine+radio remote control” from bewegingen, d.w.z. bewegingen van de
radiocomando. unintended movements, namely machine machine die niet vrijwillig door de bestuurder
Questa protezione controlla la posizione neutra movements not activated intentionally by geactiveerd zijn, maar veroorzaakt zijn door
(di riposo) degli attuatori che comandano i the user, but resulting from possible electrical eventuele elektrische en mechanische
movimenti nella macchina. Ogni volta che and mechanical failure of the radio remote storingen van de radiobesturing.
viene azionato uno di questi attuatori, l’unità control. Deze bescherming controleert de neutrale
trasmittente invia sia il comando di movimento Such safety function checks the neutral positie (rust) van de bedieningselementen
che il comando (rest) position of the actuators that control die de bewegingen in de machine
SAFETY. the machine’s movements. Each time one of besturen. Telkens wanneer er één van deze
A seconda dell’applicazione, le uscite relative those actuators is operated, the transmitting bedieningselementen geactiveerd wordt,
a questi comandi sono cablate in serie oppure unit sends both the movement command stuurt de zender zowel het commando voor de
le uscite del comando SAFETY pilotano il and the “SAFETY” command. beweging als het SAFETY commando.
dispositivo di sicurezza previsto sulla macchina. Depending on the specific application, Naar gelang de toepassing, zijn de uitgangen
outputs related to these commands van deze commando’s in serie bekabeld
are wired in series; alternatively the SAFETY of besturen de uitgangen van het SAFETY
command’s outputs drive the safety device commando de veiligheidsinrichting die op de
provided on the machine. machine voorzien is.

AVVERTENZE WARNINGS WAARSCHUWINGEN


Oltre a tutte le indicazioni imposte dal In addition to all instructions provided by De bediener moet niet alleen alle aanwijzingen
costruttore della macchina, dall’installatore del the machine manufacturer, by the installer of van de fabrikant van de machine, van de
radiocomando e dal responsabile della sicurezza the radio remote control and by the person installateur van de radiobesturing en van de
dell’area di lavoro, un’operatore dovrà sempre responsible for the safety of the verantwoordelijke voor de veiligheid in het
rispettare le seguenti avvertenze. work area, users shall always respect the werkgebied in acht nemen, maar ook de
following warnings. volgende waarschuwingen.
Prima di iniziare a lavorare.
L’unità trasmittente deve esser utilizzata in Before starting to work. Voor met het werk te beginnen.
modo agevole e comodo evitando che possa The transmitting unit shall be used in a simple De zender moet vlot gebruikt kunnen worden
cadere accidentalmente. La cinghia fornita con and comfortable way, avoiding zonder dat er gevaar heerst dat hij per ongeluk
il radiocomando serve a tale scopo. accidental falls. The harness provided with the valt. De riem die bij de radiobesturing geleverd
radio remote control is dient hiervoor.
Collocarsi in una posizione che consenta il serves as such.
controllo diretto della macchina da lui Ga op een plaats staan waar u een directe
radiocomandata e dei movimenti del carico, Stand in a position that allows the direct controle heeft over de radiobestuurde machine
nonché in una posizione che garantisca le supervision of the remote controlled en over de bewegingen van de lading en waar
sue condizioni di sicurezza rispetto alle altre machine and its load, and stay in a place er ook voor de veiligheid gegarandeerd wordt
operazioni e/o attività e/o lavorazioni che si ensuring safety conditions in ten opzicht van de andere handelingen en/
svolgono nel luogo di lavoro. respect of other operations and/or activities of activiteiten en/of bewerkingen die in het
Non avviare o utilizzare mai l’unità trasmittente and/or processes that are carried werkgebied plaatsvinden.
in situazioni lavorative in cui si possa perdere out in the working environment. De zender nooit starten of gebruiken in
l’equilibrio o si possa inciampare. Never start up or use the transmitting unit if werksituaties waar u uw evenwicht kunt
the working conditions present verliezen of kunt struikelen.
Verifica sempre il corretto funzionamento the risk of losing balance or tripping.
meccanico del pulsante STOP. Se risultasse Controleer altijd de correcte mechanische
impossibile o difficile azionare tale pulsante, Always check that the mechanical operation of werking van de STOP knop. Als deze knop
non utilizzare il radiocomando. the STOP pushbutton is correct. onmogelijk of moeilijk geactiveerd kan worden,
If it is impossible or difficult to press this de radiobesturing niet gebruiken.
Non avviare mai l’unità trasmittente se non per pushbutton, do not use the radio remote
iniziare a lavorare: l’uso improprio potrebbe control. Start nooit de zender om andere redenen dan
causare situazioni di pericolo. om met het werk te beginnen: een oneigenlijk
Only start up the transmitting unit when gebruik zou gevaarlijke situaties kunnen
Non avviare o azionare mai l’unità trasmittente starting work: improper use may veroorzaken.
in posti chiusi, fuori visibilità o fuori dal raggio cause hazardous situations.
di azione tipico del radiocomando: anche Start of activeer nooit de zender in gesloten
in questi casi è infatti possibile creare un ruimtes, buiten uw zicht of buiten de typische
collegamento radioelettrico con il rischio di far Never start up or use the transmitting unit in werkstraal van de radiobesturing: ook in deze
eseguire dei comandi non voluti alla macchina closed spaces, with the machine gevallen is het immers mogelijk een radio-
radiocomandata. not in sight, or outside the radio remote elektrische verbinding te maken met het
control typical working range: in such cases it risico de radiobestuurde machine ongewenste
Durante il normale funzionamento. is in fact still possible to build a radio link, thus bewegingen te laten maken.
Seguire mediante controllo visivo diretto causing the risk that unwanted commands be
tutti i movimenti della macchina e del carico carried out by the machine. Tijdens de normale werking.
rimanendo all’interno del raggio di azione del Volg door directe visuele controle alle
radiocomando. During normal operation bewegingen van de machine en van de lading
Visually and directly follow all movements of en blijf hierbij binnen de werkstraal van de
Prestare attenzione agli avvisi e alle the machine and its load and radiobesturing.
segnalazioni visive e acustiche e adottare remain inside the radio remote control
tutte le precauzioni e le azioni necessarie working range. Let op de waarschuwingen en visuele
ad evitare che il movimento della macchina en akoestische signalen en tref alle
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

radiocomandata possa creare situazioni di Pay particular attention to warnings and visual voorzorgsmaatregelen die nodig zijn om te
pericolo per le persone e/o le cose. and acoustic signals, and vermijden dat de radiobestuurde machine
take all measurements and steps to avoid that gevaarlijke situaties zou kunnen veroorzaken
Prestare attenzione a tutta l’area di lavoro e movements of the remote controlled machine voor personen en/of zaken.
intervenire immediatamente premendo may lead to hazardous situations for people
il pulsante di STOP quando si verifica una and/or property. Let op het hele werkgebied en grijp onmiddellijk
situazione di pericolo. in door de STOP knop in te drukken als er zich
een gevaarlijke situatie voordoet.

1-30
IT EN NL
Evitare di toccare la parte metallica dell’unità Pay attention to the entire work area. Het metalen deel van de ontvanger niet
ricevente in quanto potrebbe raggiunger Immediately press the STOP pushbutton aanraken omdat dit hoge en mogelijk gevaarlijke
temperature elevate e potenzialmente when a hazardous situation occurs. temperaturen kan bereiken.
pericolose.

In caso di malfunzionamento, metere fuori Do not touch the receiving unit’s metal parts In geval van een storing, het systeem
servizio il sistema “macchina+radiocomando” as they may reach high, potentially “machine+radiobesturing” buiten bedrijf stellen
fino alla completa eliminazione del problema. dangerous temperatures. totdat het probleem volledig is opgelost.

Dopo aver utilizzato il radiocomando.


Spegnere l’unità trasmittente quando si In case of malfunction, disable the system Na het gebruik van de radiobesturing.
sospende o si interrompe momentaneamente “machine+radio remote control” Zet de zender uit als het werk tijdelijk opgeheven
il lavoro, evitando di lasciare il carico sospeso until the problem has been completely solved. of onderbroken wordt en laat de lading op de
(anche durante la sostituzione della batteria grond (ook tijdens het vervangen van de lege
scarica). After using the radio remote control. batterij).
Switch off the transmitting unit when work is
Non lasciar mai l’unità trasmittente incustodita stopped or temporarily interrupted. Laat nooit de zender onbeheerd achter met
con la S-KEY inserita. Do not leave the load hanging (even when aangebrachte S-KEY.
changing the battery).
Riporre sempre la S-KEY in un luogo sicuro ogni Leg de S-KEY altijd op een veilige plaats weg
volta che la si estrae dall’unità trasmittente. Never leave the transmitting unit unguarded telkens als u hem uit de zender haalt. In geval
In caso di smarrimento di questa chiave è when the S-KEY is inserted. u deze sleutel kwijt raakt kan de radiobesturing
impossibile far funzionare il radiocomando niet werken daar de zender het adres dat in het
poiché l’unità trasmittente per lavorare con la Always store the S-KEY in a safe place each geheugen van de sleutel staat nodig is om met
relativa unità ricevente ha bisogno dell’indirizzo time it is removed from the de bijbehorende ontvanger te kunnen werken.
memorizzato nella chiave stessa. transmitting unit. If this key is lost, the radio
remote control cannot work, Levenscyclus van de radiobesturing.
Ciclo di vita del radiocomando. since the transmitting unit needs the address Voor een veilig en langdurig gebruik van
Per garantire un utilizzo sicuro e duraturo stored in the key to work with de radiobesturing moet u aandachtig de
del radiocomando, è necessario seguire its receiving unit. aanwijzingen betreffende iedere fase van de
attentamente le indicazioni relative ad ogni levensduur van het product opvolgen:
fase della vita del prodotto:
Radio remote control lifecycle.
- trasporto: To ensure a safe and long-lasting - transport:
un radiocomando deve esser trasportato operation of radio remote controls, een radiobesturing moet in zijn oorspronkelijke
e conservato all’intero del suo imballo carefully follow the instructions provided for verpakking vervoerd en bewaard worden totdat
originale fino a quando non viene each stage of the product lifecycle: hij op de machine geïnstalleerd wordt,
installato sulla macchina, - transportation:
radio remote controls must always be
- installazione: transported and stored inside their - installatie:
l’installazione ed il collaudo del radioco original packing until they are installed de radiobesturing mag alleen geïnstalleerd en
mando devon esser eseguiti on the machine, gekeurd worden door gekwalificeerd personeel,
esclusivamente da personale qualificato, - installation: in het bezit van de nodige technische kennis
in possesso delle conoscenze tecniche The radio remote control can only be hiervoor en bevoegd in overeenstemming met
necessarie per il compimento di tali installed and tested by competent voorschriften van het land waar hij gemonteerd
operazioni e abilitato secondo le staff that masters the technical wordt.
disposizioni del Paese in cui si effettua il knowledge required to carry out these Alleen een correcte installatie kan garanderen
montaggio. procedures and is qualified according voor een veilig gebruik van de radiobesturing.
Solo una corretta installazione può to the regulation of the country where
assicurare un utilizzo sicuro del the radio remote control is mounted.
radiocomando, Only if the radio remote control is - gebruik:
installed correctly can it be used safely. een radiobesturing moet verplicht door
- utilizzo: gekwalificeerd en passend opgeleid personeel
un radiocomando deve esser utilizzato - use: gebruikt worden,
obbligatoriamente da personale the use of radio remote controls is (Zie Hoofdstuk: 2-BESCHRIJVING)
qualificato e adeguatamente addestrato, strictly limited to skilled and properly
(Vedere Capitolo: 2-DESCRIZIONE) trained personnel,
(See chapter: 2-DESCRIPTION) - onderhoud van de radiobesturing:
- manutenzione del radiocomando: de volgende aanwijzingen bieden informatie
le istruzioni che seguono forniscono le - radio remote control maintenance: voor het veilig uitvoeren van de gewone en
informazioni per eseguire in sicurezza le the following instructions provide information buitengewone onderhoudswerkzaamheden van
operazioni di manutenzione ordinaria e to safely carry out routine and special de radiobesturing:
straordinaria del radiocomando: maintenance operations for the radio remote
control,
manutenzione ordinaria, routine onderhoud,
è l’operazione o l’insieme delle operazioni - routine maintenance, dit is de procedure of het geheel van alle
necessarie per matenere le normali condizioni consists of operations needed to nodige handelingen om de normale
di utilizzo del radiocomando attraverso preserve the radio remote control gebruiksomstandigheden van de radiobesturing
interventi di messa a punto, di verifica, di normal usage conditions, thus imple- in stand te houden door middel van afstellingen,
sostituzione programmata delle parti, che menting fine-tuning, checks, planned controles en geprogrammeerde vervanging van
siano resi necessari da un uso normale del replacement actions that necessarily onderdelen, die nodig blijken bij een normaal
radiocomando. arise from the normal use of the gebruik van de radiobesturing.
La manutenzione ordinaria secondo le radio remote controls. Het routine onderhoud volgens de aanwijzingen
istruzioni contenute in questo manuale è Routine maintenance carried out as in deze handleiding is van fundamenteel belang
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

fondamentale per il funzionamento sicuro del described in this manual is fundamental voor de veilige werking van de radiobesturing,
radiocomando, for using the radio remote control safely. (Zie hoofdstuk: 3-ONDERHOUD)
(Vedere capitolo: 3-MANUTENZIONE) (See chapter: 3-MAINTENANCE)

1-31
IT EN NL
Manutenzione straordinaria, Special maintenance, Buitengewoon onderhoud,
la manutenzione straordinaria è l’operazione consists of repairs needed due to radio het buitengewone onderhoud is de procedure
o l’insieme delle operazioni di riparazione remote control failure, damage or of het geheel van alle reparaties die nodig
sere necessarie da guasti, rotture, o malfunction, carried out with the aim of zijn voor opgetreden storingen, schade of
malfunzionamenti del radiocomando, che restoring the original usage and working defecten aan de radiobesturing, met het doel
hanno lo scopo di ripristinare le condizioni conditions. de oorspronkelijke staat van gebruik en werking
d’uso e di funzionamento originarie. (See chapter: 3-MAINTENACE) weer te herstellen.
(Vedere capitolo: 3-MANUTENZIONE) (Zie hoofdstuk: 3-ONDERHOUD)

Prima di far intervenire i tecnici del servizio di Prior to contacting the support service Voor de technici van de servicedienst van de
assistenza del costruttore della macchina, è technicians of the machine’s fabrikant van de machine in te laten grijpen,
opportuno: manufacturer: is het handig:
- aver letto e capito in tutte le sue parti - read and understand all parts of this - deze handleiding helemaal gelezen en
il presente manuale, verificando di manual, and make sure that all the begrepen te hebben en dus gecontroleerd te
aver eseguito correttamente tutte le instructions it contains have been accomplished hebben of alle aanwijzingen die erin vermeld
istruzioni in esso riportate correctly staan zijn nageleefd
- aver eseguito le istruzioni per ricercare - follow the instructions to detect - de aanwijzingen opgevolgd te hebben om de
i possibili malfunzionamenti e le loro possible malfunctions and their origins mogelijke storingen en hun oorzaken op te
cause. sporen.

Eventuali guasti possono essere riparati Any fault should be repaired by authorised Eventuele storingen mogen alleen door
esclusivamente da personale autorizzato, personnel only, contact the support service of bevoegd personeel gerepareerd worden,
interpellare il servizio di assistenza MANITOU. MANITOU. raadpleeg de MANITOU servicedienst.

Per rendere possibile un intervento più The following radio remote control data Voor een snellere en meer doeltreffende
veloce ed efficace, devono essere must be reported in order to make ingreep moeten de gegevens voor een correcte
comunicati i dati per una corretta e interventions faster and more en complete identificatie van de radiobesturing
completa identificazione del reliable: doorgegeven zijn:
radiocomando: 1 - radio remote control serial number 1- serienummer (S/N) van de radiobesturing en
1- numero di matricola (S/N) del (S/N) and TU ID (transmitting unit het TU ID (identificatienummer van de zender)
radiocomando e il TU ID (numero identification number) 2 - datum van aankoop (vermeld op het
identificativo dell’unità trasmittente) 2 - purchase date (given on the garantieformulier)
2 - data di acquisto (riportata sul certificate of guarantee) 3 - waargenomen storing
certificato di garanzia) 3 - description of the problem found 4 - adres en telefoonnummer van de plaats
3 - anomalia riscontrata 4 - address and telephone number of waar hij gebruikt is (en de naam van de
4 - indirizzo e numero di telefono del the place where the device is being contactpersoon).
luogo in cui è utilizzato (e il nome used (with the name of the person to (Zie Hoofdstuk: 2-BESCHRIJVING)
del responsabile da contattare. contact)
(Vedere Capitolo: 2-DESCRIZIONE)

Tutti gli interventi di messa a punto di controllo All fine-tuning, checking and maintenance Alle afstellingen, controles en
e di manutenzione del radiocomando vanno actions carried out on the radio remote onderhoudswerkzaamheden aan
verificati e registrati dal Responsabile della control shall be verified and recorded by de radiobesturing moeten door de
Manutenzione della macchina. the person in charge of carrying out verantwoordelijke voor het Onderhoud van
maintenance on the machine. de machine gecontroleerd en geregistreerd
worden.

In caso di guasto, emergenza, o parti In case of failure, emergencies or damaged In geval van een storing, nood of
daneggiate, si deve mettere fuori servizio parts, disable the system “radioremote beschadigede onderdelen moet u het systeem
il sistema “macchina+radiocomando” fino control+machine” until the problem has been “machine+radiobesturing” buiten bedrijf
alla completa eliminazione del problema. completely solved. stellen totdat het probleem volledig is opgelost.

Prima di ogni intervento di manutenzione,


togliere la batteruia dell’unità trasmittente e Before any maintenance operation, Voor iedere onderhoudsingreep, de batterij
l’alimentazione dell’unità ricevente. remove the battery from the transmitting uit de zender en de stroom van de ontvanger
unit and disconnect power from the halen.
Dopo ogni intervento di manutenzione, receiving unit.
verificare sempre che i comandi inviati Na iedere onderhoudsingreep altijd controleren
dall’unità trasmittente attivino esclusivamente le After any maintenance operation, always of de door de zender verzonden besturingen
manovre previste. make sure that commands sent by the alleen de juiste manoeuvres activeren.
transmitting unit only activate the
corresponding expected operations.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

Vernietiging van de radiobesturing.


Rottamazione del radiocomando. Disposal. Voor de vernietiging, de radiobesturing afgeven
Per la rottamazione, affidare il radiocomando When disposing of a radio remote aan de plaatselijke dienst voor schrootafval.
al servizio di recupero differenziato dei rottami control, give it to the waste separate Let vooral op de recycling van de batterijen door
esistente nel territorio. collecting services in the user’s country. de plaatselijke voorschriften op te volgen.
In particolare fare attenzione nel riciclare le Please pay particular attention when Niet bij het huisafval weggooien.
batterie applicando le disposizioni locali. recycling the batteries: apply local rules.
Non gettarle assieme ai rifiuti domestici. Do not throw them away with domestic
trash.

1-32
IT EN NL
Istruzioni generali per il funzionamento General operating instructions Algemene voorschriften voor de werking
Avviamento del radiocomando. Starting up the radio remote control. Starten van de radiobesturing.
L’avviamento del radiocomando consiste Starting up the radio remote control Het starten van de radiobesturing bestaat uit
nell’instaurare il collegamento consists in building a radio link between het radio-elektrisch verbinden van de zender
radioelettrico tra le unità trasmittente e the transmitting and the receiving unit. en de ontvanger. Ga hiervoor als volgt te werk:
ricevente. Per ottenere ciò, è necessario: For this purpose, you need to: - zet stroom op de ontvanger volgens
- alimentare l’unità ricevente rispettando i limiti - power on the receiving unit respecting de spanningslimieten weergegeven in
di tensione riportati nei dati tecnici the voltage limits provided in the de technische gegevens (Zie Hoofdstuk:
(Vedere Capitolo: 2-DESCRIZIONE). Il LED POWER technical data (Vedere Capitolo: 2- 2-BESCHRIJVING). De POWER LED gaat
si accende, DESCRIZIONE). The POWER LED branden,
- inserire una batteria sicuramente carica switches on, - plaats een volle batterij in de zender (Zie
nell’unità trasmittente (Vedere Capitolo: - insert a charged battery in the Hoofdstuk: 2- BESCHRIJVING),
2-DESCRIZIONE), transmitting unit (Vedere Capitolo: - steek de S-KEY in de zender
- inserire la S-KEY nell’unità trasmittente 2-DESCRIZIONE), - druk op de START knop van de zender totdat
- premere il pulsante START dell’unità - insert the S-KEY in the transmitting unit de POWER LED in de ontvanger en de groene
trasmittente fino a quando il LED POWER - press the START pushbutton in the tran LED in de zender langzaam beginnen te
nell’unità ricevente e il LED verde nell’unità smitting unit until the POWER LED in knipperen.
trasmittente iniziano a lampeggiare the receiving unit and the green LED in
lentamente. the transmitting unit start blinking
slowly.

Attivazione dei comandi Command activation


Con radiocomando avviato è possibile With the radio remote control started, act Activering van de besturingen
azionare i joystick, i pulsanti e i selettori on the joysticks, pushbuttons and Als de radiobesturing gestart is kunt u de
relativi al comando che si intende switches corresponding to the command to be joystick, de knoppen en de schakelaars
effettuare. performed. gebruiken voor de besturing die u wilt geven.
Per conoscere la corrispondenza tra gli The user must be properly trained about the Om te weten welke bedieningselementen welke
attuatori e le manovre della macchina, symbols on the transmitting unit panel, to be manoeuvres van de machine besturen, moet de
l’operatore dovrà essere adeguatamente aware of the matching between actuators and bediener passend opgeleid zijn voor wat betreft
addestrato riguardo la simbologia movements on the machine. de symbolen op het paneel van de zender.
presente nel pannello dell’unità
trasmittente.

Funzionalità Data Feedback. Data Feedback Function.


La funzionalità Data Feedback rende The user receives information and/or signals Data Feedback functie.
disponibili all’operatore le informazioni concerning the controlled machine by means Dankzij de Data Feedback functie worden de
e/o le segnalazioni riguardanti la of the Data Feedback function. informatie en/of signalen van de bestuurde
macchina che sta comandando. During normal radio remote control operation, machine beschikbaar voor de bediener.
Durante il normale funzionamento del pay particular attention to the indications Tijdens de normale werking van de
radiocomando prestare attenzione alle displayed and signalled by the display or radiobesturing op de aanwijzingen letten die op
indicazioni visualizzate e segnalate dal through the LEDs: they can be het display of door de LED’s getoond worden:
display o dai LED: esse sono un aiuto per helpful to evaluate the machine working status. deze helpen u de werksituatie waarin de
valutare la situazione operativa in cui si machine zich bevindt te beoordelen.
trova la macchina.

Nell’operare e nell’azionare la macchina, When operating and moving the machine, Bij het werken met en activeren van de
considerare che il radiocomando non remember that the radio remote machine, rekening houden met het feit dat
interviene autonomamente nelle poten- control does not intervene autonomously when de radiobesturing niet uit zichzelf ingrijpt bij
ziali situazioni di pericolo visualizzate e potential hazardous situations aangegeven en getoonde mogelijk gevaarlijke
segnalate. are displayed and signalled. situaties.
Funzionamento con display. Operation with display. Werking met display.
Se nell’unità trasmittente è presente un If the transmitting unit has a display, Als de zender een display bevat kunnen er
display possono essere visualizzate le it is possible to visualize signal icons, pictogrammen getoond worden en de waarden
icone di segnalazione, i valori delle measurements collected from the machine and van de in de machine verrichte metingen met
misure effettuate nella macchina e le their description. hun beschrijvingen.
loro descrizioni. (See chapter: 2-DESCRIPTION) (Zie Hoofdstuk: 2-BESCHRIJVING)
(Vedere Capitolo: 2-DESCRIZIONE)

Funzionamento con LED. Operation with LED. Werking met LED.


Se nell’unità trasmittente sono presenti If the transmitting unit has an LED array, Als er in de zender LED’s aanwezig zijn, dan
dei LED, la loro accensione segnala parti particular machine conditions are signal signaleert het oplichten ervan een bepaalde
colari condizioni della macchina. led if they are on. staat van de machine.
(Vedere Capitolo: 2-DESCRIZIONE), (See chapter: 2-DESCRIPTION) (Zie Hoofdstuk: 2-BESCHRIJVING),
Interruzione del collegamento Radio link interruption. Onderbreking van de radio-elektrische
radioelettrico. When the radio link is incorrect or verbinding. Als gedurende eeen bepaalde tijd
Quando per un certo tempo il interrupted for a certain period of time, de radio-elektrische verbinding verkeerd of
collegamento radioelettrico risulta errato the passive stop function automatically verbroken blijkt, dan grijpt de passieve stop in.
o interrotto, interviene la funzione di cuts in. De groene LED van de zender gaat van
arresto passivo. The green LED on the transmitting unit langzaam knipperen over op snel knipperen.
Il LED verde dell’unità trasmittente passa switches from blinking slowly to fast De POWER LED van de ontvanger gaat van
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

dal lampeggio lento a veloce. blinking. knipperen over op ononderbroken branden.


Il LED POWER dell’unità ricevente passa The POWER LED on the receiving unit Om de radiobesturing te starten, de START
dal lampeggio ad acceso fisso. switches from blinking to steady on. knop indrukken.
Per avviare il radiocomando, premere il Press the START pushbutton to start the Automatisch uitgaan van de zender.
pulsante START. radio remote control. De zender gaat automatisch uit als:
Spegnimento automatico dell’unità Transmitting unit automatic switch off.
trasmittente. The transmitting unit automatically
Lo spegnimento automatico dell’unità switches off when:
trasmittente avviene quando:

1-33
IT EN NL
- la batteria è scarica, - the battery is flat, - de batterij leeg is,
- il radiocomando non viene utilizzato - the radio remote control is not used for a - de radiobesturing gedurende een bepaalde
per un tempo prefissato, certain time, vooringestelde tijd niet gebruikt wordt,
- l’unità trasmittente rimane alimentata - the transmitting unit is powered and - de zender gedurende acht uur ononderbroken
per otto ore senza essere mai spenta. never switched off for eight hours non onder stroom blijft staan.
Il LED verde dell’unità trasmittente si stop. De groene LED van de zender dooft.
spegne. The green LED on the transmitting unit De POWER LED van de ontvanger gaat van
Il LED POWER dell’unità ricevente passa switches off. knipperen over op ononderbroken branden.
dal lampeggio ad acceso fisso. The POWER LED on the receiving unit Om de radiobesturing te starten, de START
Per avviare il radiocomando, premere il switches from blinking to steady on. knop indrukken.
pulsante START. Press the START pushbutton to start the
radio remote control.

Batteria scarica. Low battery. Lege batterij.


L’unità trasmittente segnala se la The transmitting unit indicates if the De zender geeft aan als de batterij niet
batteria non è sufficientemente carica (il battery is not sufficiently charged (the red voldoende opgeladen is (de rode LED knippert
LED rosso lampeggia accompagnato da una LED blinks and an acoustic signal samen met een geluidsignaal).
segnalazione acustica). sounds). Nadat er 3,5 minuut verlopen is vanaf het
Trascorsi 3.5 minuti dall’inizio della The transmitting unit automatically begin van de signaalgeving, gaat de zender
segnalazione, l’unità trasmittente si spegne switches off after 3.5 minutes from the automatisch uit.
automaticamente. beginning of the signal. De batterij moet vervangen worden door een
È necessario sostituire la batteria con una The battery shall be replaced with a volle.
carica. charged one.

Non utilizzo dell’unità trasmittente. When the transmitting unit is not used. Niet gebruik van de zender.
Se l’unità trasmittente rimane avviata If the transmitting unit stays on for a time Als de zender gedurende de tijd van het
per un tempo pari al “tempo di equivalent to the “automatic switch off time” “automatisch uitgaan” aan blijft zonder dat
autospegnimento” senza che siano without any of the commands activated, it er besturingen geactiveerd zijn, dan gaat hij
attivati i comandi essa si spegne automatically switches off after this time has automatisch uit.
automaticamente. elapsed.

Utilizzo continuo. Non-stop use. Ononderbroken gebruik.


L’unità trasmittente segnala se sono tra The transmitting unit indicates if it has been De zender geeft aan als er 8 uur verlopen is
scorse otto ore in cui non è mai stata used for eight hours non-stop (the zonder dat hij uitgezet is (de rode LED knippert
spenta (il LED rosso lampeggia red LED blinks and an acoustic signal sounds). tegelijk met een geluidsignaal).
accompagnato da una segnalazione The transmitting unit automatically switches Nadat er 3,5 minuut verlopen is vanaf het
acustica). off after 3.5 minutes from the beginning of begin van de signaalgeving, gaat de zender
Trascorsi 3.5 minuti dall’inizio della the signal. automatisch uit.
segnalazione, l’unità trasmittente si
spe gne automaticamente.
Switching off the transmitting unit.
Spegnimento dell’unità trasmittente. The transmitting unit shall be switched off Uitgaan van de zender.
L’unità trasmittente deve essere spenta ogni each time work is stopped: remove the S-KEY De zender moet telkens wanneer het werk
volta che si sospende il lavoro: and always store it in a safe place. onderbroken wordt, uitgezet worden:
estrarre la S-KEY e riporla sempre in un verwijder de S-KEY en berg hem op een veilige
luogo sicuro. plaats op.
Switching off the receiving unit
Spegnimento dell’unità ricevente. The receiving unit shall be switched off each Uitzetten van de ontvanger.
L’unità ricevente deve essere spenta ogni volta time the radio remote control is not De ontvanger moet telkens als de radiobesturing
che non viene utilizzato il radiocomando per used to control the machine. Remove power niet gebruikt wordt om de machine te besturen,
comandare la macchina. Per spegnere l’unità from the unit to switch it off. uitgezet worden. Om de eenheid uit te zetten
è necessario toglierle alimentazione. moet de stroom eraf gehaald worden.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1-34
IT
IT EN
EN NL
NL
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE DEL MAINTENANCE INSTRUCTIONS OF THE ONDERHOUDSINSTRUCTIES VAN DE
CARRELLO ELEVATORE LIFT TRUCK HEFTRUCK

Istruzioni per la manutenzione. Maintenance instructions. Onderhoudsinstructies.

A - Istruzioni generali. A - General. A - Algemene aanwijzingen.

- Leggere con attenzione e comprendere il - Read the operator’s manual carefully and - Deze handleiding aandachtig lezen en
manuale d’istruzioni. ensure you understand it. begrijpen.
- Spegnere il motore termico prima di ogni
- Stop the I.C. engine, when an - De verbrandingsmotor uitzetten voor iets
intervento sul carrello elevatore.
intervention is necessary. aan de heftruck te doen.
- Indossare abbigliamento adeguato
alle operazioni di manutenzione del - Wear clothes suitable for the maintenance - Geschikte kleding dragen voor de
carrello elevatore, evitando i gioielli e of the lift truck, avoid wearing jewellery onderhoudswerkzaamheden aan de
gli indumenti troppo larghi. Se occorre, and loose clothes. Tie and protect your heftruck, draag geen sieraden en wijde
legare e proteggere i capelli. hair, if necessary. kleren. Indien nodig het haar vastbinden
- Assicurarsi che il locale sia - Ensure the area is sufficiently ventilated en beschermen.
sufficientemente ventilato prima di before starting the lift truck. - Controleren of de ruimte voldoende
mettere in moto il carrello elevatore. geventileerd is voor de heftruck te starten.

Porre particolare Make sure that the


attenzione allo smaltimento dei materiali di Het verbruiksmateriaal en de gebruikte
disposal of process materials and of spare
consumo e dei pezzi usati, verificando che onderdelen op veilige en milieuvriendelijke
parts is
venga effettuato nella massima sicurezza manier afvoeren.
carried out in total safety
e in modo ecologico.
and in a ecological way.
- De nodige reparaties, zelfs van
- Effettuare le riparazioni necessarie, anche ondergeschikt belang, altijd onmiddellijk
le minori, immediatamente.
- Carry out all repairs immediately, even if uitvoeren.
- Riparare ogni perdita, anche minima,
the repairs concerned are minor. - Alle (ook kleine) eventuele lekkages
immediatamente.
- Non cercare di allentare i raccordi, i - Repair all leaks immediately, even if onmiddellijk verhelpen.
flessibili o un componente idraulico, the leak concerned is minor. - Probeer geen verbindingsstukken,
con il circuito in pressione. - Do not attempt to loosen unions, hoses or slangen of hydraulische componenten los
any hydraulic component with the circuit te maken met het circuit onder druk.
under pressure.

La modifica della Het wijzigen


regolazione e lo smontaggio delle valvole di The handling and removal of the balancing van de afstelling en het demonteren
equilibratura che o delle valvole di sicurezza valves or safety valves which may be fitted van de stabiliseerkleppen of van de
che, a volte, equipaggiano i martinetti to the cylinders of your lift truck can be veiligheidskleppen die mogelijk op de
del carrello elevatore, possono rivelarsi dangerous. A balancing valve must only cilinders van de heftruck zijn aangebracht
pericolosi. Una valvola di equilibratura be removed when the cylinder concerned kan gevaarlijk zijn. Een stabiliseerklep
is at rest and the hydraulic circuit is mag alleen gedemonteerd worden als de
può essere smontata solo con il martinetto
depressurised. betreffende cilinder niet in werking is en als er
interessato a riposo e con il circuito idraulico geen druk staat op het hydraulische circuit.
This operation can only be carried out by
senzapressione. authorised staff. Deze handeling mag alleen door bevoegd
Tale operazione può essere effettuata personeel worden uitgevoerd.
solo da personale autorizzato.

- Non fumare o avvicinarsi al carrello - Do not smoke or approach the lift truck - Niet roken of een vlam in de buurt van
elevatore con fiamme libere quando il with a flame, when the fuel tank is open de heftruck brengen als de brandstoftank
serbatoio del combustibile è aperto o in or is being filled. open staat of gevuld wordt.
fase di riempimento. - Take care not to burn yourself - Let op het gevaar voor brandwonden
- Attenzione ai rischi di ustioni (Exhaust, radiator, I.C. engine, etc.). (uitlaat, radiateur, verbrandingsmotor,
(Scappamento, radiatore, motore - Disconnect the negative cable terminal enz.).
termico, ecc.). (-) from the top of the battery before - De negatieve kabelklem (-) van de accu
- Scollegare il capocorda negativo (-) dalla working on the electrical circuit or on the losschakelen alvorens werkzaamheden te
batteria prima di lavorare sull’impianto lift truck (e.g. : Welding). verrichten op het elektrische circuit of op
elettrico o sul carrello elevatore (Es. : - Do not drop metallic items on the battery. de heftruck (bijv. : lassen).
Saldatura). - When carrying out electric welding work - Geen metalen onderdelen op de accu
- Non posare pezzi metallici sulla on the lift truck, connect the negative leggen.
batteria. cable from the equipment directly to the - Als men een elektrische las op de
- Per effettuare una saldatura elettrica sul
part being welded, so as to avoid high heftruck uit wil voeren, moet men de
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

carrello elevatore, porre la pinza del cavo


tension current passing through the tang van de negatieve kabel van het
negativo della saldatrice direttamente
sul pezzo da saldare, onde evitare alternator. lasapparaat rechtstreeks op het te lassen
che la corrente molto forte attraversi werkstuk plaatsen om te voorkomen
l’alternatore. dat de uiterst sterke stroom door de
wisselstroomdynamo gevoerd kan worden.

1-35
IT EN NL
INSERIMENTO DEL BLOCCO DI INSERTING THE BOOM SAFETY BLOCK AANBRENGEN VAN DE
SICUREZZA DEL BRACCIO VEILIGHEIDSBLOKKERING VAN DE ARM

The forklift truck is equipped with a De heftruck is voorzien van een


Il carrello elevatore è dotato di un cuneo safety wedge: INSTRUMENTS AND veiligheidswig: CONTROLE- EN
di sicurezza: STRUMENTI DI CONTROLLO CONTROLS) which must be installed on BEDIENINGSORGANEN) die op de stang van
E DI COMANDO) che deve essere installato the lift cylinder rod in case of operation de hefcilinder gemonteerd moet worden
sullo stelo del martinetto di sollevamento on the boom. als er iets aan de arm gedaan moet worden.
in caso di interventi sul braccio.

MONTAGE VAN DE WIG


MONTAGGIO DEL CUNEO FITTING THE WEDGE
- De telescopische arm zover mogelijk
- Sollevare il braccio al massimo. - Raise the boom to the maximum
opheffen.
- Collocare il cuneo di sicurezza 1 sullo possible extent.
- Place the safety wedge 1 on the lift - De veiligheidswig 1 op de stang van de
stelo del martinetto di sollevamento e hefcilinder plaatsen en blokkeren met de
cylinder block and block by means of
bloccare con l’asse 2 e la copiglia 3. pen 2 en de splitpen 3.
shaft 2 and split pin 3.
- Abbassare il braccio lentamente quindi - De telescopische arm langzaam laten
- Lower the boom gently then suspend
interrompere i movimenti idraulici prima the hydraulic movements before it zakken en dan de hydraulische bewegingen
di urtare contro il cuneo. knocks against the wedge. onderbreken voor tegen de wig te stoten.

SMONTAGGIO DEL CUNEO REMOVING THE WEDGE DEMONTAGE VAN DE WIG


- Sollevare il braccio al massimo. - Raise the boom to the maximum - De telescopische arm zover mogelijk
- Estrarre la copiglia e l’asse. possible extent. opheffen.
- Rimettere il cuneo di sicurezza nell’apposito - Remove the split pin and shaft. - De splitpen en de pen verwijderen.
vano sul carrello elevatore. - Refit the safety wedge in its
- Plaats de veiligheidswig weer in de
compartment provided on the forklift
daarvoor bestemde ruimte op de heftruck.
truck.

Utilizzare esclusivamente il cuneo di Use only the safety wedge supplied with
sicurezza fornito con il carrello Gebruik uitsluitend de bij de heftruck
the forklift truck.
elevatore. geleverde veiligheidswig.

1
3

3
2

2
648870 IT-EN-NL (18/02/2016)
648970 (04/05/2015)

1-36
IT EN NL
INSTALLAZIONE DELLA SCALA RIPIEGHEVOLE FOLDING LADDER INSTALLATION FOR MONTAGE VAN DE OPKLAPBARE TRAP
PER LA MANUTENZIONE MAINTENANCE VOOR
HET ONDERHOUD
Il carrello elevatore è dotato di una scala The truck is equipped with an ladder snap
mobile a scatto che è posta sulla parte De heftruck is voorzien van een verplaatsbaar
that is placed back cab (see: 2 - DESCRIPTION). trapje dat zich op de achterkant van de
posteriore della torretta girevole (vedere: 2 - If necessary, in case of maintenance zwenkkop bevindt (zie: 2 - BESCHRIJVING).
DESCRIZIONE). interventions install the ladder on the Indien nodig kunt u het trapje voor
Se necessario, in caso di interventi di walkway of the machine. onderhoudswerkzaamheden
manutenzione installare la scala sulla parte op het beloopbare deel van
calpestabile della macchina. de machine monteren.

INSTALLAZIONE DELLA SCALA INSTALLATION OF THE LADDER MONTAGE VAN DE TRAP


- Prelevare la scala dal cofano dietro - Remove the ladder from the bonnet - Pak de trap uit de kap achter de cabine
cabina “1”. back cab “1”. “1”.
- Aprire completamente e bloccare la - Fully open and lock the folding ladder - Klap de trap “2” helemaal uit en blokkeer het
scala pieghevole “2” muovendo la met behulp van de knop “3”.
“2” moving the dial “3”.
manopola “3”. - Plaats de trap met de haken “4” naar boven.
- Place the ladder with devices hold - Zet de trap tegen de spatborden van de
- Posizionare la scala con i dispositivi di “4” upwards. machine
trattenuta “4” verso l’alto. - Place the ladder to the fenders “5” aan en verzeker de stabiliteit ervan door
-Appoggiare la scala ai parafanghi machine “5” and ensure the stability de haken “4” in de gaten in het spatbord te
della macchina “5” e assicurare la of the ladder hooking hold devices “4” steken.
stabilità della scala agganciando i in the safety holes on fenders.
dispositivi di trattenuta “4” negli appositi fori
di sicurezza sui parafanghi.

Nessun lavoratore deve trovarsi Er mag niemand op de trap staan als deze
No worker should be on the ladder when it verplaatst wordt.
sulla scala quando se ne effettua lo carries out the displacement.
spostamento.
Tijdens de werkzaamheden moet een persoon
During the execution of the work, a person op de grond continu de trap in de gaten houden.
Durante l’esecuzione dei lavori, una persona must exercise constant vigilance of the ladder.
deve esercitare da terra una continua vigilanza
della scala.

4 4
5
4
4

2 2

3
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1-37
IT EN NL
B - Manutenzione. B - Maintenance. B - Onderhoud.

- La manutenzione e il mantenimento dello - The maintenance and the keeping - Het onderhoud en het behoud van de
stato di conformità del carrello elevatore in compliance of the lift truck are staat van conformiteit van de heftruck zijn
sono obbligatori. compulsory. verplicht.
- Effettuare la manutenzione giornaliera - Carry out daily maintenance (See chapter : - Het dagelijkse onderhoud uitvoeren (Zie
(Vedi capitolo : A - OGNI GIORNO O OGNI A - DAILY OR EVERY 10 HOURS SERVICE in hoofdstuk: A - DAGELIJKS OF OM DE 10
10 ORE DI FUNZIONAMENTO nella parte : paragraph : 3 - MAINTENANCE). WERKUREN in deel: 3 - ONDERHOUD).
3 - MANUTENZIONE). - Do not run the I.C. engine without air - De verbrandingsmotor niet laten draaien
- Non far funzionare il motore termico filter, or with oil, water or fuel leaks. zonder luchtfilter of als er olie, water of
senza il filtro dell’aria o con perdite brandstof lekt.
d’olio, d’acqua o di combustibile.

Wait for the I. C


Aspettare il engine to cool
Wachten tot de verbrandingsmotor
raffreddamento del before removing the radiator cap.
afgekoeld is alvorens de dop van de radiateur
motore termico prima di rimuovere
te verwijderen.
il tappo del radiatore.

- Change the filter cartridges (See - De patronen van de filters vervangen


- Sostituire le cartucce dei filtri (Vedi servicing schedules in chapter : FILTERS (zie vervangingstijden in hoofdstuk :
periodicità di sostituzione nel capitolo CARTRIDGES AND BELTS in paragraph : FILTERELEMENTEN EN RIEMEN in deel: 3 -
ELEMENTI FILTRANTI E CINGHIE nella 3 - MAINTENANCE). ONDERHOUD).
parte : 3 - MANUTENZIONE).

C - Levels. C - Niveaus.
C - Livelli.
- Use the recommended lubricants (Never - Gebruik de aanbevolen smeermiddelen
- Utilizzare i lubrificanti raccomandati (Non use contaminated lubricants). (gebruik nooit gebruikte smeermiddelen).
utilizzare mai lubrificanti usati). - Do not fill the fuel tank when the I.C. - De brandstoftank niet vullen als de
- Non riempire il serbatoio del engine is running. verbrandingsmotor draait.
combustibile quando il motore termico - Only fill up the fuel tank in areas - De tank alleen voltanken met brandstof
è in funzione. specified for this purpose. op de hiervoor voorziene speciale plaatsen.
- Effettuare il pieno di combustibile solo
negli appositi spazi previsti a tale
scopo.

D - Washing. D - Wassen.
D - Lavaggio.
- Clean the lift truck or at least the area - De heftruck of op zijn minst de
- Pulire il carrello elevatore, o al meno la concerned before any intervention. betreffende zone wassen voor iedere
parte interessata, prima di ogni - Remember to close the door and the rear ingreep.
intervento. window of the cab. - Vergeet niet het portier en de achterruit
- Non dimenticare di chiudere la porta e - During washing, avoid the articulations van de cabine te sluiten.
il lunotto posteriore della cabina. and electrical components and - Tijdens het wassen, de geledingen, de
- Durante il lavaggio, evitare di bagnare connections. elektrische componenten en aansluitingen
le articolazioni, i componenti e vermijden.
collegamenti elettrici.

If necessary, Indien nodig de componenten die


Se necessario proteggere dall’acqua, protect against penetration of water, steam beschadigd zouden kunnen worden en
dal vapore o dai prodotti detergenti, or cleaning agents, components susceptible met name de elektrische componenten
i componenti che rischiano di venire of being damaged, particularly electrical en aansluitingen en de inspuitpomp
danneggiati, in particolare i componenti e i components and connections and the beschermen tegen het binnendringen van
collegamenti elettrici e la pompa injection pump. water, stoom of reinigingsproducten.
d’iniezione.
- Clean the lift truck of any fuel, oil or - Ervoor zorgen dat er geen sporen van
- Pulire il carrello elevatore da ogni traccia grease trace. brandstof, olie of vet op de heftruck
di combustibile, d’olio o di grasso. achterblijven.
For any intervention other than
Per ogni intervento che non rientri regular maintenance, consult your Voor andere dan routine
nella manutenzione ordinaria, dealer. onderhoudswerkzaamheden, uw agent
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

rivolgetevi al vostro agente o of dealer raadplegen.


concessionario.

1-38
IT EN NL

INATTIVITA’ PROLUNGATA DELLA LENGTHY LAY-OFFS ALS DE MACHINE EEN LANGE


MACCHINA PERIODE NIET GEBRUIKT WORDT

Se la macchina deve rimanere per lungo If the machine is to be out of use for a long Als de machine een lange tijd niet
tempo inoperosa è necessario adottare period, a number of important gebruikt wordt moeten er enkele
alcune precauzioni importanti per il precautions must be taken to ensure it voorzorgsmaatregelen getroffen worden:
mantenimento della stessa. remains in good condition.
- Kies voor het parkeren van uw
- Scegliere un luogo con superficie il - Choose a place with the most compact,
heftruck een plaats met een zo vlak
più possibile orizzontale e compatta, level floor available, protected against
en compact mogelijk oppervlak,
possibilmente protetta dagli agenti the weather and access by unauthorised
mogelijkerwijs beschermd tegen de
atmosferici e dall’accesso di persone non persons if possible, on which to park your
weersomstandigheden en de toegang van
autorizzate, sulla quale parcheggiare la truck.
onbevoegde personen.
vostra macchina. - Place the reverser lever in neutral
- Zet de hendel van de omkeerinrichting
- Portare la leva dell’invertitore di marcia in position.
in zijn vrij.
posizione neutra. - Push the selector of the parking brake.
- Trek de handrem aan.
- Azionare il freno di stazionamento. - Lower the outriggers to lighten the load
- Zet de stabilisatoren naar beneden om de
- Abbassare gli stabilizzatori per alleggerire on the tyres.
belasting op de banden te verlichten.
il carico gravante sui pneumatici. - Stop the engine and remove the ignition
- Zet de verbrandingsmotor af en haal de
- Arrestare il motore termico e togliere la key from the dashboard.
contactsleutel van het dashboard.
chiave di avviamento dal cruscotto. - Always lock the cab doors and all
- Draai altijd het cabineportier en de
- Chiudere sempre a chiave le porte della machine access hatches.
andere deuren op slot.
cabina e tutti gli sportelli. - Clean the machine in general.
- Maak de hele heftruck schoon.
- Procedere alla pulizia generale della - Completely change all lubricants, and
- Vervang alle smeermiddelen volledig en
macchina. lubricate the machine.
smeer de machine.
- Sostituire completamente tutti i - Replace damaged or excessively worn
- Vervang de beschadigde of te erg
lubrificanti e lubrificare la macchina. parts with original spare parts and touch
versleten onderdelen door originele
- Sostituire le parti danneggiate o up the paintwork where necessary, to
reserveonderdelen en tip de lak aan waar
eccessivamente usurate con ricambi prevent rusting.
nodig om roestvorming te voorkomen.
originali e ritoccare la verniciatura, ove - Grease all components fitted with grease
- Vet alle onderdelen in die voorzien zijn
necessiti, per prevenire formazioni di nipples.
van smeernippels.
ruggine. - Spray or spread a thin film of neutral
- Spuit of smeer een dun laagje neutraal
- Ingrassare tutti gli organi provvisti di protective grease over the rods of the
beschermvet op de stangen van de
ingrassatori. hydraulic cylinders and on all parts of the
hydraulische cilinders en op alle ongelakte
- Spruzzare o cospargere un leggero velo machine which are not painted.
delen van de heftruck.
di grasso protettivo neutro sulle aste - Fill the fuel tank to capacity to prevent
- Vul de brandstoftank volledig om
dei cilindri idraulici e su tutte le parti rusting.
roestvorming te voorkomen.
sverniciate della macchina. - Lubricate the outside seals on the body
- Smeer de externe afdichtingen van de
- Riempire completamente il serbatoio with suitable lubricants to prevent
carrosserie met speciale smeermiddelen
carburante per evitare formazioni di deterioration.
om verslechtering te voorkomen.
ruggine. - Disconnect the battery terminals, clean
- Schakel de accuklemmen los, maak
- Lubrificare le guarnizioni esterne della them and coat them with neutral grease.
ze schoon en bedek ze met een laagje
carrozzeria con appositi lubrificanti, per - Remove the battery and store it in a cool,
neutraal vet.
evitare il degrado. dry place.
- Verwijder de accu en berg hem op een
- Scollegare i morsetti della batteria, pulirli gematigde en droge plaats op.
e coprirli con un velo di grasso neutro.
- Togliere la batteria e conservarla in un
luogo temperato ed asciutto.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1-39
IT
IT EN
EN NL
NL
RIMESSA IN SERVIZIO DELLA PUTTING THE MACHINE BACK DE HEFTRUCK WEER IN BEDRIJF
MACCHINA INTO OPERATION STELLEN

Prima di riprendere il lavoro dopo una Before restarting work after a prolonged Voor het werk te hervatten na een lange
lunga inattività è necessario: lay-off, proceed as follows: periode dat de heftruck niet gebruikt is:

- De accu weer monteren na hem


- Rimontare la batteria, dopo averla - Replace the battery, after recharging. opgeladen te hebben.
ricaricata. - Check the tyre pressure. - De bandenspanning controleren.
- Controllare la pressione dei pneumatici. - Clean the machine to remove the - Het beschermvet van de heftruck
- Pulire la macchina dal grasso di protective grease. verwijderen.
protezione. - Check all lubricant levels and top up if - Alle smeermiddelniveaus nakijken en
- Controllare tutti i livelli dei lubrificanti ed necessary. eventueel bijvullen.
eventualmente rabboccare. - Change the combustion air filter. - Het verbrandingsluchtfilter vervangen.
- Sostituire il filtro dell’aria di combustione. - Grease all components fitted with grease - Vet alle onderdelen in die voorzien zijn
- Ingrassare tutti gli organi provvisti di nipples. van smeernippels.
ingrassatori. - Start the engine and run it idle for about - De motor van de heftruck starten en
- Avviare il motore della macchina e farlo ten minutes. onbelast gedurende ongeveer tien
funzionare a vuoto per una - Operate the machine without load and minuten laten draaien.
decina di minuti. check all movements. - Laat de machine onbelast werken en
- Far funzionare la macchina a vuoto e controleer alle bewegingen.
verificare tutti i movimenti.

- Far controllare e - Have the rotary - Laat de


pulire gli anelli electrical slip rings checked and cleaned transmissieringen van de roterende
trasmettitori del collettore elettrico (after 3 months of shutdown) elektrische collector controleren en
rotante (dopo 3 mesi di inattività) Contact your agent or dealer. schoonmaken (na 3 maanden stilstand)
Rivolgersi al Vostro agente o concessionario. Uw agent of dealer raadplegen.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1-40
IT
IT EN
EN NL
NL
PRIMA DI AVVIARE UN CARRELLO BEFORE STARTING UP A NEW LIFT VOOR EEN NIEUWE HEFTRUCK TE
NUOVO TRUCK STARTEN

Introduzione. Inleiding.
Introduction.
- I nostri carrelli elevatori sono stati - Onze heftrucks zijn ontworpen om de
progettati per offrire al conduttore la - Our lift trucks have been designed for bestuurder een uiterst hoog gebruiksgemak
massima semplicità di manovra e una easy handling by the operator and te verschaffen en een eenvoudig onderhoud.
grande facilità di manutenzione. maximum ease of maintenance for the - Echter, alvorens de heftruck voor de eerste
- Tuttavia, prima del primo avviamento mechanic. keer in werking te stellen, moet de gebruiker
del carrello elevatore, l’utilizzatore dovrà - However, before commencing to deze handleiding aandachtig lezen en in
leggere con attenzione e comprendere operate the lift truck, the user should zich opnemen. Deze handleiding is zodanig
il presente manuale, redatto per carefully read and understand the opgesteld dat hij een oplossing biedt voor
rispondere a tutti i problemi di guida e various chapters of this manual which praktisch alle problemen op het vlak van
di manutenzione. Seguendo le istruzioni, has been provided to solve driving and de besturing en het onderhoud en als de
l’utilizzatore sarà in grado di sfruttare al maintenance problems. By following gebruiker de instructies naar behoren in acht
meglio le prestazioni offerte dal carrello these instructions the user will be able neemt zal hij voluit profijt kunnen trekken van
elevatore. to take full advantage of the versatility of de capaciteiten van de heftruck.
- L’utilizzatore dovrà, prima di utilizzare il this lift truck. - Voordat hij de heftruck in gebruik gaat
carrello elevatore, conoscere le funzioni e - The operator must familiarize himself nemen, moet de gebruiker goed nagaan
posizioni dei diversi strumenti di controllo with the positions and functions of all waar de verschillende controle- en
e di comando. the controls and instruments before bedieningsorganen zich bevinden en wat
operating the lift truck. hun functie is.

Nooit een nieuwe


Non avviare mai un nuovo carrello elevatore, Do not attempt to start a new lift truck heftruck starten zonder de volgende
prima di aver effettuato i seguenti controlli : before the following checks have been controles te hebben verricht:
carried out :

Ingrassaggio. Lubrication. Invetten.

- Controllare i vari punti d’ingrassaggio e - Check that all the correct grades of - De verschillende smeerpunten en
i vari livelli, vedi capitolo : PERIODICITÀ oils and greases that are required are oliepeilen controleren, zie hoofdstuk:
DELLA MANUTENZIONE nella parte : available ; see chapter : SERVICING ONDERHOUDSTIJDEN in deel: 3 -
3 - MANUTENZIONE e procedere alle SCHEDULE in paragraph : 3 - ONDERHOUD en eventueel bijvullen.
eventuali aggiunte. MAINTENANCE and top up if necessary.

Il pieno di lubrificanti è già stato effettuato For operation


in fabbrica, utilizzando lubrificanti per under average climatic conditions, i.e. : De smeermiddelen worden in de fabriek
condizioni climatiche d’uso medie, ossia da between -15 °C and + 35 °C, correct levels of aangebracht voor gebruik in een matig
-15°C a + 35°C. Per un utilizzo in condizioni lubricants in all the circuits are checked in klimaat te weten: van - 15°C tot +
estreme occorre, prima dell’avviamento, production. For operation under more severe 35°C. Voor gebruik bij meer extreme
svuotare e rifare i pieni, utilizzando i climatic conditions, before starting up, it is weersomstandigheden moet men,
lubrificanti adatti a tali temperature. Lo necessary to drain all the circuits, then ensure alvorens de heftruck te starten, alle
stesso vale per il liquido di raffreddamento correct levels of lubricants using lubricants tanks legen en opnieuw vullen met
(Per maggiori informazioni, rivolgetevi al properly suited to the relevant ambient smeermiddelen die aangepast zijn aan deze
vostro agente o concessionario). temperatures. It is the same for the cooling omgevingstemperaturen. Hetzelfde geldt
liquid (Contact your dealer for information, voor de koelvloeistof (raadpleeg uw agent of
if necessary). dealer voor nadere informatie).
Filtro a secco dell’aria.
Dry air filter.
- Accertarsi che il filtro dell’aria sia in Droge luchtfilter.
buono stato e non sia intasato. - Ensure that the air filter is undamaged
- Stringere i bloccaggi se occorre. and not blocked. - Controleren of het luchtfilter in goede
- Tighten the fastening devices if staat verkeert en niet verstopt is.
necessary. - De bevestigingen indien nodig
aandraaien.

Non utilizzare mai


il carrello elevatore senza il filtro dell’aria o Never run the I.C. engine with the air filter
con un filtro dell’aria danneggiato. Nooit de heftruck zonder luchtfilter of met
removed or damaged. een beschadigd luchtfilter gebruiken.

Circuito di raffreddamento.
Koelcircuit.
Cooling circuit
- Non mettere mai in moto il carrello
elevatore senza avere preventivamente - Start de heftruck nooit zonder van te
- Always check the cooling liquid level voren het niveau van de koelvloeistof
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

controllato il livello del liquido di before starting up the lift truck.


raffreddamento. gecontroleerd te hebben.

1-41
IT
IT EN
EN NL
NL
Circuito dei freni. Braking system. Remsysteem.

- Verificare che non ci siano perdite o - Check by a visual examination that - De verbindingen, slangen, buizen en
trasudazioni d’olio sui collegamenti, there are no leaks or oil oozing in verbindingsstukken op lekkage controleren
flessibili, tubi e raccordi. Se occorre, the hoses, connections and unions. If en kijken of er geen olie doorsijpelt. Zo
ristringere o controllare i collegamenti necessary, tighten or repair the defective nodig de defecte verbindingen aandraaien
difettosi. connections. of controleren.
- Controllare anche il livello dell’olio nel - Also check the oil level in the tank. - Ook het oliepeil in de tank nakijken.
serbatoio.

Pneumatici. Tyres. Banden.


- Accertarsi che i bulloni di fissaggio - Make sure that the wheel nuts are
delle ruote siano stretti a fondo (Vedi - Controleren of de wielbouten goed zijn
correctly tightened (See chapter : A - aangedraaid (zie hoofdstuk: A - DAGELIJKS
capitolo : A - OGNI GIORNO O OGNI 10 DAILY OR EVERY 10 HOURS SERVICE
ORE DI FUNZIONAMENTO nella parte : OF OM DE 10 WERKUREN in deel: 3 -
in paragraph : 3 - MAINTENANCE) and ONDERHOUD) en de bandenspanning
3 - MANUTENZIONE) e controllare la that the tyre pressures are correct
pressione dei pneumatici (Vedi capitolo : controleren (Zie hoofdstuk: KENMERKEN in
(See chapter : CHARACTERISTICS in het deel: 2 - BESCHRIJVING).
CARATTERISTICHE nella parte : 2 - paragraph : 2 - DESCRIPTION).
DESCRIZIONE).

Fuel system. Voedingscircuit van de brandstof.


Circuito di alimentazione del
combustibile. - Check that all fuel lines are secured. - Controleren of de slangen en buizen
- If necessary drain the fuel filter and bleed goed afgedicht zijn.
- Verificare la corretta tenuta delle the fuel system of air. - Indien nodig het brandstoffilter en het
tubazioni. voedingssysteem legen.
- Se necessario, svuotare il filtro del
combustibile e il sistema di
alimentazione.

Electrical circuit. Elektrisch circuit.


Impianto elettrico.
- Check the level and the density of the - Het niveau en de dichtheid van het
- Verificare il livello e la densità electrolyte in the battery (See chapter : B accuzuur controleren (zie hoofdstuk:
dell’elettrolito nella batteria (Vedi - EVERY 50 HOURS SERVICE in B - OM DE 50 WERKUREN in deel: 3 -
capitolo : B - OGNI 50 ORE DI paragraph : 3 - MAINTENANCE). ONDERHOUD).
FUNZIONAMENTO nella parte : 3 - - Check the components of the electrical - De verschillende componenten van het
MANUTENZIONE). system, the connections and fastening elektrische circuit controleren evenals hun
- Controllare i vari componenti devices. aansluitingen en contacten.
dell’impianto elettrico, i loro
collegamenti e contatti. Raadpleeg indien nodig uw agent of
If necessary, consult your dealer. dealer.
In caso di necessità, rivolgetevi al
vostro agente o concessionario.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1-42
IT
IT EN
EN NL
NL
AVVERTENZE GENERALI GENERAL WARNINGS ALGEMENE WAARSCHUWINGEN

UTILIZZO DEL DISPOSITIVO DI USING THE ROTATION DEVICE GEBRUIK VAN DE DRAAIINRICHTING
ROTAZIONE
The MRT PLUS forklift truck is equipped
De heftruck MRT PLUS is voorzien van een
Il carrello MRT PLUS è dotato del with a 360° hydraulic rotation device
hydraulische draaiinrichting over 360°.
dispositivo di rotazione idraulica a 360°.
During the rotation, the automatic
blocking device of the rear axle is activated Tijdens de draaiing en teneinde de
Durante la rotazione per garantire migliore stabiliteit en het vermogen van de heftruck
stabilità e portata al carrello, dopo aver to ensure maximum stability and capacity
of the forklift truck, after exceeding 15° te verbeteren, treedt de automatische
superato i 15° di rotazione entra in blokkeerinrichting van de achteras in
funzione il dispositivo automatico di rotation; in spite of all this, the operator
using this device must be careful and werking als de draaiing de 15° overschrijdt;
blocco dell’ assale posteriore; nonostante desondanks moet de bestuurder tijdens
tutto l’operatore per l’ utilizzo di questo follow the recommendations given below:
het gebruik van deze inrichting goed
dispositivo dovrà fare attenzione e seguire opletten en de volgende aanbevelingen
le seguenti raccomandazioni: opvolgen:
- Check to make sure the rotation locking
- Verificare che il perno di blocco rotazione pin is not inserted (see points 3 of the
“INSTRUMENTS AND CONTROLS”) chapter - Controleren of de draaiblokkeerpen niet is
non sia inserito (vedere punti 3 del aangebracht (zie punt 3 van het hoofdstuk
capitolo “STRUMENTI DI CONTROLLO E DI
- Strictly follow the data indicated on the “CONTROLE- EN BEDIENINGSORGANEN”)
COMANDO”)
load charts.
- Attenersi ai dati indicati sui diagrammi di - De gegevens in de laaddiagrammen in
carico. - Check to make sure the hoods and lower acht nemen.
doors are closed.
- Verificare che i cofani e la portiera - Controleren of de kleppen en het
inferiore siano chiusi. - Check during the rotation to make sure onderportier gesloten zijn.
the turret does not knock against obstacles
- Verificare durante la rotazione che la in the immediate vicinity. - Controleren of de zwenkkop tijdens de
torretta non urti ostacoli nelle immediate draaibeweging nergens tegen aan kan
vicinanze. - Do not move long distances with and stoten.
without load if the turret is not aligned.
- Non eseguire lunghi spostamenti con e - Geen lange afstanden afleggen met
senza carico se la torretta non è allineata. of zonder lading als de zwenkkop niet
uitgelijnd is.

Rijden over de weg


Road travel Bij het rijden over de weg moet de
Circolazione stradale hydraulische draaiing geblokkeerd
Per la circolazione su strada la rotazione For road travel the hydraulic rotation must
be blocked, the forklift truck is provided worden. De heftruck is voorzien van een
idraulica deve essere bloccata , il carrello è blokkeerinrichting.
provvisto di un dispositivo di bloccaggio. with a blocking device.

For activation of the device see point 3 Om de inrichting in werking te stellen zie
Per l’ inserimento del dispositivo vedere
of the “INSTRUMENTS AND CONTROLS” punt 3 van het hoofdstuk “CONTROLE- EN
punti 3 del capitolo “STRUMENTI DI
chapter. BEDIENINGSORGANEN”.
CONTROLLO E DI COMANDO”.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1-43
IT
IT EN
EN NL
NL
UTILIZZO DEGLI STABILIZZATORI USE OF THE OUTRIGGERS GEBRUIK VAN DE STABILISATOREN

Il carrello MRT PLUS è dotato di 4 stabilizzatori a De heftruck MRT PLUS is voorzien van 4
MRT PLUS lift truck has 4 outriggers with
forbice con comando indipendente, permettono independent control able to achieve schaarstabilisatoren met aparte bediening
una base quadrata di 5 metri di lato dando così a square base with a 5 metre side waarmee de heftruck op een basis met een
alla macchina stabilità e sicurezza sul lavoro. zijde van 5x5 meter steunt en deze zorgen
measurement, thus stabilizing the truck voor de stabiliteit en de veiligheid van de
during the work phases. heftruck tijdens de werkzaamheden.

Il carrello è omologato per lavorare su The truck has been approved for operation
quattro stabilizzatori completamente sfilati o De heftruck is goedgekeurd voor
with the four outriggers partially extended werkzaamheden waarbij de 4 stabilisators
parzialmente sfilati.
and completey extended. helemaal of gedeeltelijk zijn uitgeschoven
- Non lavorare con il carrello su 1, 2 o 3
stabilizzatori. - Never operate with the truck on 1, 2 or - Niet met de heftruck op 1, 2 of 3
3 outriggers. stabilisatoren werken.
- Eseguire operazioni di livellamento del - Level the truck (with the outriggers) - De heftruck waterpas zetten (met de
carrello (con gli stabilizzatori) prima di stabilisatoren) voor de arm op te heffen
before lifting the boom. aan de hand van de waterpas op het
sollevare il braccio facendo riferimento Refer to the bubble
all’apposita livella a bolla sul cruscotto dashboard teneinde de gevolgen van
level on the control panel in order dynamische instabiliteit te voorkomen.
onde evitare effetti di instabilità
dinamica. to prevent dynamic instability effects. Als u merkt dat de machine niet waterpas
Se ci si accorge che la macchina non If the truck is not level, lower the boom, staat, de arm weer laten zakken en
é a livello abbassare il braccio, rientra completely retract the telescopes and inschuiven en de handelingen om de
re completamente gli sfili e ripetere l’o repeat the leveling operation. heftruck waterpas te zetten herhalen.
perazione di messa a livello.
- De machine wordt als gestabiliseerd
- The machine is stabilised when the beschouwd als de 4 banden helemaal van
- La macchina si intende stabilizzata four tyres are completly lifted from the
quando le 4 gomme sono sollevate de grond zijn opgeheven.
ground.
completamente dal suolo.

5m
5m

5m
5m

MRT 2150

5m
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

5m

MRT 2540

1-44
IT EN NL

Pedane per stabilizzatori (Optional) Platforms For Stabilizers (Optional) Platformen voor stabilisatoren
(Optioneel)

Per operare in assoluta tranquillità Om absoluut rustig te kunnen werken


ed evitare le situazioni di rischio su To work in complete safety and avoid en gevaarlijke situaties te vermijden
tutti i terreni di lavoro, è possibile risky situations on all kinds of working op alle werkterreinen, kan de machine
stabilizzarela macchina posizionando ground, the machine can be stabilized gestabiliseerd worden door onder iedere
sotto ognistabilizzatore una pedana piu by positioning a platform wider than
stabilisator een platform te zetten
ampia del piede, in modo da distribuire the foot under each stabilizer for better
dat groter is dan de poot, om de druk
meglio lapressione al suolo e diminuire distribution of the pressure at the ground
beter over de grond te verdelen en de
un eventuale affondamento del piede and to reduce possible sinking of the
kans op het in de grond zakken van de
stabilizzatore. stabilizer foot.
stabilisatiepoot te verkleinen.

Prima di iniziare un ciclo di lavoro con Before starting a work cycle with the
vehicle stabilized, always check the Alvorens met gestabiliseerde machine
macchina stabilizzata, verificare sempre een werkcyclus te beginnen, altijd het
la superficie del suolo, non deve essere surface of the ground; it must not be
slippery, yielding or bumpy!! oppervlak van de grond controleren, dit
sdrucciolevole, cedevole e accidentata! mag niet glad, zacht of geaccidenteerd
zijn!

È in gioco la vostra incolumità e quella del !ATTENTION! ! LET OP !


carrello elevatore Your safety and that of the forklift truck is at Uw gezondheid en die van uw heftruck staan
stake. op het spel
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1-45
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

USE
2 - USO

GEBRUIK
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
IT EN NL
ES

DICHIARAZIONE “CE” DI CONFORMITÁ “CE” DECLARATION OF CONFORMITY “CE” -VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

1) DECLARATION "CE" DE CONFORMITE (originale)


" EC" DECLARATION OF CONFORMITY (original)

IL E
I M
C -S
FA
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-3
IT EN NL
ES

bg : 1) удостоверение за « СЕ » съответствие (oригинална), 2) Фирмата, 3) Адрес, 4) Техническо досие, 5) Фабрикант на описаната по-долу машина, 6) Обявява, че тази машина, 7)
Отговаря на следните директиви и на тяхното съответствие национално право, 8) За машините към допълнение IV, 9)Номер на удостоверението, 10) Наименувана фирма, 15)
хармонизирани стандарти използвани, 16) стандарти или технически правила, използвани, 17) Изработено в, 18) Дата, 19) Име на разписалия се, 20) Функция, 21) Функция.

cs : 1) ES prohlášení o shodě (původní), 2) Název společnosti, 3) Adresa, 4) Technická dokumentace, 5) Výrobce níže uvedeného stroje, 6) Prohlašuje, že tento stroj,
7) Je v souladu s následujícími směrnicemi a směrnicemi transponovanými do vnitrostátního práva, 8) Pro stroje v příloze IV, 9) Číslo certifikátu, 10) Notifikační orgán,
15) harmonizované normy použity, 16) Norem a technických pravidel používaných, 17) Místo vydání, 18) Datum vydání, 19) Jméno podepsaného, 20) Funkce, 21) Podpis.

da : 1) EF Overensstemmelseserklæring (original), 2) Firmaet, 3) Adresse, 4) tekniske dossier, 5) Konstruktør af nedenfor beskrevne maskine, 6) Erklærer, at denne maskine,
7) Overholder nedennævnte direktiver og disses gennemførelse til national ret, 8) For maskiner under bilag IV, 9) Certifikat nummer, 10) Bemyndigede organ, 15) harmoniserede standarder,
der anvendes, 16) standarder eller tekniske regler, 17) Udfærdiget i, 18) Dato, 19) Underskrivers navn, 20) Funktion, 21) Underskrift.

de : 1) EG-Konformitätserklärung (original), 2) Die Firma, 3) Adresse, 4) Technischen Unterlagen, 5) Hersteller der nachfolgend beschriebenen Maschine, 6) Erklärt, dass diese
Maschine, 7) den folgenden Richtlinien und deren Umsetzung in die nationale Gesetzgebung entspricht, 8) Für die Maschinen laut Anhang IV, 9) Bescheinigungsnummer,
10) Benannte Stelle, 15) angewandten harmonisierten Normen, 16) angewandten sonstigen technischen Normen und Spezifikationen, 17) Ausgestellt in, 18) Datum,
19) Name des Unterzeichners, 20) Funktion, 21) Unterschrift.

el : 1) Δήλωση συμμόρφωσης CE (πρωτότυπο), 2) Η εταιρεία, 3) Διεύθυνση, 4) τεχνικό φάκελο, 5) Κατασκευάστρια του εξής περιγραφόμενου μηχανήματος,
6) Δηλώνει ότι αυτό το μηχάνημα, 7) Είναι σύμφωνο με τις εξής οδηγίες και τις προσαρμογές τους στο εθνικό δίκαιο, 8) Για τα μηχανήματα παραρτήματος IV,
9) Αριθμός δήλωσης, 10) Κοινοποιημένος φορέας, 15) εναρμονισμένα πρότυπα που χρησιμοποιούνται, 16) Πρότυπα ή τεχνικούς κανόνες που χρησιμοποιούνται,
16) Είναι σύμφωνο με τα εξής πρότυπα και τεχνικές διατάξεις, 17) Εν, 18) Ημερομηνία, 19) Όνομα του υπογράφοντος, 20) Θέση, 21) Υπογραφή.

es : 1)Declaración DE de conformidad (original), 2) La sociedad, 3) Dirección, 4) expediente técnico, 5) Constructor de la máquina descrita a continuación, 6) Declara que esta máquina, 7) Está
conforme a las siguientes directivas y a sus transposiciones en derecho nacional, 8) Para las máquinas anexo IV, 9) Número de certificación, 10) Organismo notificado, 15) normas armonizadas
utilizadas, 16) Otras normas o especificaciones técnicas utilizadas, 17) Hecho en, 18) Fecha, 19) Nombre del signatario, 20) Función, 21) Firma.

et : 1) EÜ vastavusdeklaratsioon (algupärane), 2) Äriühing, 3) Aadress, 4) Tehniline dokumentatsioon, 5) Seadme tootja, 6) Kinnitab, et see toode, 7) On vastavuses järgmiste

E
direktiivide ja nende riigisisesesse õigusesse ülevõtmiseks vastuvõetud õigusaktidega, 8) IV lisas loetletud seadmete puhul, 9) Tunnistuse number, 10) Sertifitseerimisasutus,
15) kasutatud ühtlustatud standarditele, 16) Muud standardites või spetsifikatsioonides kasutatakse, 17) Väljaandmise koht, 18) Väljaandmise aeg, 19) Allkirjastaja nimi,
20) Amet, 21) Allkiri.

IL
fi : 1) EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus (alkuperäiset), 2) Yritys, 3) Osoite, 4) teknisen eritelmän, 5) Jäljessä kuvatun koneen valmistaja, 6) Vakuuttaa, että tämä kone,
7) Täyttää seuraavien direktiivien sekä niitä vastaavien kansallisten säännösten vaatimukset, 8) Liitteen IV koneiden osalta, 9) Todistuksen numero, 10) Ilmoitettu laitos,
15) yhdenmukaistettuja standardeja käytetään, 16) muita standardeja tai, 17) Paikka, 18) Aika, 19) Allekirjoittajan nimi, 20) Toimi, 21) Allekirjoitus.

M
ga : 1) « EC »dearbhú comhréireachta (bunaidh), 2) An comhlacht, 3) Seoladh, 4) comhad teicniúil, 5) Déantóir an innill a thuairiscítear thíos, 6) Dearbhaíonn sé go bhfuil an t-inneall,
7) Go gcloíonn sé le na treoracha seo a leanas agus a trasuímh isteach i ndlí náisiúnta, 8) Le haghaidh innill an aguisín IV, 9) Uimhir teastais, 10) Comhlacht a chuireadh i bhfios,

I
15) caighdeáin comhchuibhithe a úsáidtear, 16) caighdeáin eile nó sonraíochtaí teicniúla a úsáidtear, 17) Déanta ag, 18) Dáta, 19) Ainm an tsínitheora, 20) Feidhm, 21) Síniú.

-S
hu : 1) CE megfelelőségi nyilatkozat (eredeti), 2) A vállalat, 3) Cím, 4) műszaki dokumentáció, 5) Az alábbi gép gyártója, 6) Kijelenti, hogy a gép, 7) Megfelel az alábbi
irányelveknek valamint azok honosított előírásainak, 8) A IV. melléklet gépeihez, 9) Bizonylati szám, 10) Értesített szervezet, 15) felhasznált harmonizált szabványok,
16) egyéb felhasznált műszaki szabványok és előírások hivatkozásai, 17) Kelt (hely), 18) Dátum, 19) Aláíró neve, 20) Funkció, 21) Aláírás.

is : 1) (Samræmisvottorð ESB (upprunalega), 2) Fyrirtækið, 3) Aðsetur, 4) Tæknilegar skrá, 5) Smiður tækisins sem lýst er hér á eftir, 6) Staðfestir að tækið, 7) Samræmist

C
eftirfarandi stöðlum og staðfærslu þeirra með hliðsjón af þjóðarrétti, 8) Fyrir tækin í aukakafla IV, 9) Staðfestingarnúmer, 10) Tilkynnt til, 15) samhæfða staðla sem notaðir,
16) önnur staðlar eða forskriftir notað, 17) Staður, 18) Dagsetning, 19) Nafn undirritaðs, 20) Staða, 21) Undirskrift.

A
it : 1) Dichiarazione CE di conformità (originale), 2) La società, 3) Indirizzo, 4) fascicolo tecnico, 5) Costruttore della macchina descritta di seguito, 6) Dichiara che questa macchina, 7) È
conforme alle direttive seguenti e alle relative trasposizioni nel diritto nazionale, 8) Per le macchine Allegato IV, 9) Numero di Attestazione, 10) Organismo notificato, 15) norme armonizzate

F
applicate, 16) altre norme e specifiche tecniche applicate, 17) Stabilita a, 18) Data, 19) Nome del firmatario, 20) Funzione, 21) Firma.

lt : 1) CE atitikties deklaracija (originalas), 2) Bendrovė, 3) Adresas, 4) Techninė byla, 5) Žemiau nurodytas įrenginio gamintojas, 6) Pareiškia, kad šis įrenginys, 7) Atitinka toliau nurodytas
direktyvas ir į nacionalinius teisės aktus perkeltas jų nuostatas, 8) IV priedas dėl mašinų, 9) Sertifikato Nr, 10) Paskelbtoji įstaiga, 15) suderintus standartus naudojamus, 16) Kiti standartai ir
technines specifikacijas, 17) Pasirašyta, 18) Data, 19) Pasirašiusio asmens vardas ir pavardė, 20) Pareigos, 21) Parašas.

lv : 1) EK atbilstības deklarācija (oriģināls), 2) Uzņēmums, 3) Adrese, 4) tehniskās lietas, 5) Tālāk aprakstītās iekārtas ražotājs, 6) Apliecina, ka šī iekārta, 7) Ir atbilstoša tālāk norādītajām
direktīvām un to transpozīcijai nacionālajā likumdošanā, 8) Iekārtām IV pielikumā, 9) Apliecības numurs, 10) Reģistrētā organizācija, 15) lietotajiem saskaņotajiem standartiem, 16) lietotajiem
tehniskajiem standartiem un specifikācijām, 17) Sastādīts, 18) Datums, 19) Parakstītāja vārds, 20) Amats, 21) Paraksts.

mt : 1) Dikjarazzjoni ta’ Konformità KE (oriġinali), 2) Il-kumpanija, 3) Indirizz, 4) fajl tekniku, 5) Manifattriċi tal-magna deskritta hawn isfel, 6) Tiddikjara li din il-magna,
7) Hija konformi hija konformi mad-Direttivi segwenti u l-liġijiet li jimplimentawhom fil-liġi nazzjonali, 8) Għall-magni fl-Anness IV, 9) Numru taċ-ċertifikat, 10) Entità nnotifikata,
15) l-istandards armonizzati użati, 16) standards tekniċi u speċifikazzjonijiet oħra użati, 17) Magħmul f’, 18) Data, 19) Isem il-firmatarju, 20) Kariga, 21) Firma.

nl : 1) EG-verklaring van overeenstemming (oorspronkelijke), 2) Het bedrijf, 3) Adres, 4) technisch dossier, 5) Constructeur van de hierna genoemde machine, 6) Verklaart dat
deze machine, 7) In overeenstemming is met de volgende richtlijnen en hun omzettingen in het nationale recht, 8) Voor machines van bijlage IV, 9) Goedkeuringsnummer,
10) Aangezegde instelling, 15) gehanteerde geharmoniseerde normen, 16) andere gehanteerde technische normen en specificaties, 17) Opgemaakt te, 18) Datum,
19) Naam van ondergetekende, 20) Functie, 21) Handtekening.

no : 1) CE-samsvarserklæring (original), 2) Selskapet, 3) Adresse, 4) tekniske arkiv, 5) Fabrikant av følgende maskin, 6) Erklærer at denne maskinen, 7) Oppfyller kravene i følgende direktiver,
med nasjonale gjennomføringsbestemmelser, 8) For maskinene i tillegg IV, 9) Attestnummer, 10) Notifisert organ, 15) harmoniserte standarder som brukes, 16) Andre standarder og
spesifikasjoner brukt, 17) Utstedt i, 18) Dato, 19) Underskriverens navn, 20) Stilling, 21) Underskrift.

pl : 1) Deklaracja zgodności CE (oryginalne), 2) Spółka, 3) Adres, 4) dokumentacji technicznej, 5) Wykonawca maszyny opisanej poniżej, 6) Oświadcza, że ta maszyna,
7) Jest zgodna z następującymi dyrektywami i odpowiadającymi przepisami prawa krajowego, 8) Dla maszyn załącznik IV, 9) Numer certyfikatu, 10) Jednostka certyfikująca,
15) zastosowanych norm zharmonizowanych, 16) innych zastosowanych norm technicznych i specyfikacji, 17) Sporządzono w, 18) Data, 19) Nazwisko podpisującego,
20) Stanowisko, 21) Podpis.

pt : 1) Declaração de conformidade CE (original), 2) A empresa, 3) Morada, 4) processo técnico, 5) Fabricante da máquina descrita abaixo, 6) Declara que esta máquina,
7) Está em conformidade às directivas seguintes e às suas transposições para o direito nacional, 8) Para as máquinas no anexo IV, 9) Número de certificado,
10) Entidade notificada, 15) normas harmonizadas utilizadas, 16) outras normas e especificações técnicas utilizadas, 17) Elaborado em, 18) Data, 19) Nome do signatário,
20) Cargo, 21) Assinatura.

ro : 1) Declaraţie de conformitate CE (originală), 2) Societatea, 3) Adresa, 4) cărtii tehnice, 5) Constructor al maşinii descrise mai jos, 6) Declară că prezenta maşină,
7) Este conformă cu directivele următoare şi cu transpunerea lor în dreptul naţional, 8) Pentru maşinile din anexa IV, 9) Număr de atestare, 10) Organism notificat, 15) standardele armonizate
utilizate, 16) alte standarde si specificatii tehnice utilizate, 17) Întocmit la, 18) Data, 19) Numele persoanei care semnează, 20) Funcţia, 21) Semnătura.

sk : 1) ES vyhlásenie o zhode (pôvodný), 2) Názov spoločnosti, 3) Adresa, 4) technickej dokumentácie, 5) Výrobca nižšie opísaného stroja, 6) Vyhlasuje, že tento stroj,
7) Je v súlade s nasledujúcimi smernicami a smernicami transponovanými do vnútroštátneho práva, 8) Pre stroje v prílohe IV, 9) Číslo certifikátu, 10) Notifikačný orgán,
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

15) použité harmonizované normy, 16) použité iné technické normy a predpisy, 17) Miesto vydania, 18) Dátum vydania, 19) Meno podpisujúceho, 20) Funkcia, 21) Podpis.

sl : 1) ES Izjava o ustreznosti (izvirna), 2) Družba. 3) Naslov. 4) tehnične dokumentacije, 5) Proizvajalac tukaj opisanega stroja, 6) Izjavlja, da je ta stroj, 7) Ustreza
naslednjim direktivam in njihovi transpoziciji v državno pravo, 8) Za stroje priloga IV, 9) Številka potrdila, 10) Obvestilo organu, 15) uporabljene harmonizirane standarde,
16) druge uporabljene tehnične standarde in zahteve, 17) V, 18) Datum, 19) Ime podpisnika, 20) Funkcija, 21) Podpis.

sv : 1) CE-försäkran om överensstämmelse (original), 2) Företaget, 3) Adress, 4) tekniska dokumentationen, 5) Konstruktör av nedan beskrivna maskin, 6) Försäkrar att denna maskin, 7)
Överensstämmer med nedanstående direktiv och införlivandet av dem i nationell rätt, 8) För maskinerna i bilaga IV, 9) Nummer för godkännande, 10) Organism som underrättats, 15)
Harmoniserade standarder som använts, 16) andra tekniska standarder och specifikationer som använts, 17) Upprättat i, 18) Datum, 19) Namn på den som undertecknat, 20) Befattning, 21)
Namntecknin.

2-4
IT EN NL
ES
IDENTIFICATION OF FORKLIFT TRUCK
IDENTIFICAZIONE DEL CARRELLO ELEVATORE IDENTIFICATION OF FORKLIFT TRUCK IDENTIFICATIE VAN DE HEFTRUCK

Nell’ottica di apportare costanti migliorie ai Wij willen onze producten voortdurend


nostri prodotti, alcune modifiche possono essere With a view to making constant improvements verbeteren. Daarom is het mogelijk dat er
introdotte nella nostra gamma di carrelli elevatori, to our products, certain modifications may be wijzigingen zijn aangebracht aan ons assortiment
senza alcun obbligo d’informazione alla clientela made to our range of forklift trucks, without any heftrucks. Wij zijn niet verplicht om onze klanten
da parte nostra. obligation on our part to inform the clients. daarvan op de hoogte te brengen.

Per ogni ordine di pezzi di ricambio o per ogni For ordering spare parts or requesting technical Wij verzoeken u vriendelijk altijd op uw bestellingen
richiesta di informazione di ordine tecnico, information, please specify: voor vervangingsdelen of aanvragen voor technische
dovete specificare: inlichtingen de volgende gegevens te vermelden:
NOTE: To be able to give us all the reference
NOTA: Per poter comunicarci più facilmente tutti numbers easily, you are advised to file OPMERKING: Voor een vlottere communicatie raden
i numeri di riferimento, si raccomanda di the information when the forklift truck is wij aan om de referentiegegevens op te
schedarli alla consegna del carrello elevatore. delivered. tekenen op het moment van ontvangst.

TARGHETTA COSTRUTTORE DEL CARRELLO ELEVATORE (A) FORKLIFT TRUCK MANUFACTURER’S PLATE (A) PLAATJE FABRIKANT VAN DE HEFTRUCK (A)

1 - MODELLO 1 - MODEL 1 - MODEL


2 - SERIE 2 - SERIES 2 - SERIE
3 - Anno di fabbricazione 3 - Year of manufacture 3 - Bouwjaar
4 - Anno modello 4 - Model year 4 - Jaar model
5 - N° di serie 5 - Serial No. 5 - Serienummer
6 - Potenza ISO/TR 14396 6 - ISO/TR 14396 Power 6 - Vermogen ISO/TR 14396
7 - Massa a vuoto 7 - Mass without load 7 - Leeg gewicht
8 - Peso Totale Circolante Autorizzato 8 - Authorised Total Circulating Weight 8 - Toegestaan totaalgewicht rijden
9 - Capacita nominale 9 - Nominal capacity 9 - Nominale capaciteit
10 - Sforzo di trazione 10 - Traction force 10 - Trekkracht
11 - Sforzo verticale massimo (su gancio di 11 - Maximum vertical force 11 - Max. verticale kracht (op trekhaak)
traino) (on the tow hook) 12 - Bandendruk (bar)
12 - Pressione degli pneumatici (bar) 12 - Pressure of tyres (bar) 13 - Homologatienummer
13 - N° di omologazione 13 - Homologation No.

Tutte le altre informazioni tecniche che riguardano All other technical information regarding Alle andere technische gegevens met betrekking
il vostro carrello elevatore sono elencate al your forklift truck is listed in the Chapter: 2 - tot de heftruck worden vermeld in het hoofdstuk:
capitolo: 2 - DESCRIZIONE: CARATTERISTICHE. DESCRIPTION: FEATURES. 2 - BESCHRIJVING: KENMERKEN.

1 2
3 4

5
6
7
8 9

10
11

12
13

MOTORE TERMICO (B) I.C. ENGINE (B) VERBRANDINGSMOTOR (B)


La targhetta di identificazione contiene i seguenti The following data is contained on the engine Het identificatieplaatje bevat de volgende
dati in forma di numeri applicati direttamente sul data plate in the form of numbers stamped gegevens onder de vorm van cijfers die
basamento: directly onto the crankcase: rechtstreeks zijn aangebracht op het onderstel:

1
2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

4
3

Targhetta di identificazione del motore (Esempio) Example: engine data plate Identificatieplaatje van de motor (voorbeeld)
1. Nome del Costruttore 1. Manufacturer’s name 1. Naam van de fabrikant
2. Denominazione del tipo di motore 2. Engine model designation 2. Naam motortype
3. Numero di autorizzazione 3. Type approval number 3. Nr. toestemming
4. Numero del motore 4. Engine number 4. Nr. motor

2-5
IT EN NL
ES
POMPA IDROSTATICA (C) HYDROSTATIC PUMP (C) HYDROSTATISCHE POMP (C)
1. Produttore 1. Manufacturer 1. Fabrikant
2. Numero di serie 2. Serial number 2. Serienummer
3. Codice modello 3. Model code 3. Code model
4. Codice a barre 4. Bar code 4. Streepjescode
5. Paese di fabbricazione 5. Manufacturing Country 5. Land van vervaardiging

1
2
3

4
5

MOTORE IDROSTATICO (D) HYDROSTATIC MOTOR (D) HYDROSTATISCHE MOTOR (D)


1. Produttore 1. Manufacturer 1. Fabrikant
2. Numero di serie 2. Serial number 2. Serienummer
3. Codice modello 3. Model code 3. Code model
4. Codice a barre 4. Bar code 4. Streepjescode
5. Paese di fabbricazione 5. Manufacturing Country 5. Land van vervaardiging
D

1
2
3

4
5

SCATOLA CAMBIO (E) GEAR BOX (E) VERSNELLINGSBAK (E)


1. Tipo - indice di modifica 1. Type and model unit - modification index 1. Type - wijzigingsindex
2. N° di serie 2. Serial number 2. Serienummer
3. Riferimento MANITOU 3. MANITOU Reference 3. Referentie MANITOU

1 2
3

ASSALE ANTERIORE F FRONT AXLE F) VOORAS (F)


1. Tipo e modello - indice di modifica 1. Type and model unit - modification index 1. Type en model - wijzigingsindex
2. N° di serie 2. Serial number 2. Serienummer
3. Riferimento MANITOU 3. MANITOU Reference 3. Referentie MANITOU

ASSALE POSTERIORE (F) REAR AXLE (F) ACHTERAS (F)


1. Tipo - indice di modifica 1. Type and model unit - modification index 1. Type - wijzigingsindex
2. N° di serie 2. Serial number 2. Serienummer
3. Riferimento MANITOU 3. MANITOU Reference 3. Referentie MANITOU
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1 2
3

2-6
IT EN NL
ES
CABINA (G) CAB (G) CABINE (G)
1. Tipo - indice di modifica 1. Type and model unit - modification index 1. Type - wijzigingsindex
2. N° di serie 2. Serial number 2. Serienummer

TARGHETTA COSTRUTTORE DELL’ACCESSORIO (H) ATTACHMENT MANUFACTURER’S PLATE (H) PLAATJE FABRIKANT VAN HET TOEBEHOREN (H)
1. Modello 1. Model 1. Model
2. Numero di serie 2. Serial Nr. 2. Serienummer
3. Anno di fabbricazione 3. Year manufacture 3. Bouwjaar
4. Peso a vuoto 4. Unladenweight 4. Onbelast gewicht
5. Centro di gravità 5. Centre of gravity 5. Zwaartepunt
6. Capacità di carico 6. Rated capacity 6. Draagvermogen
7. Pressione di esercizio 7. Operating presure 7. Bedrijfsdruk

1
2
3
4
5
6
7
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-7
IT

SPECIFICHE TECNICHE

MOTORE
Motore
Tipo OM 934LA,E4-5 (EU Stage IV / US Tier IV)
Carburante Diesel
Numero di cilindri 4
Sistema di iniezione Common rail
Ordine di accensione 1-3-4-2
Cilindrata cm 3
5,13
Alesaggio mm 110
Corsa mm 135
Sistema di turbocompressione Turbocompressione con raffreddamento aria di sovralimentazione (aria/aria)
Rapporto di compressione 17,6
Regime nominale rpm 2200
Regime minimo rpm 800
Massimo regime minimo rpm 2500
Potenza nominale (ISO/TR 14396) 115 kW @ 2200 rpm
Coppia massima 675 Nm @ 1200 - 1600 rpm
Tipo di attacco principale SAE3
PTO per servizio aggiuntivo (tipo, coppia max.) PTO 1: 110 Nm
Sistema SCR, silenziatore di scarico con catalizzatore, iniezione di AdBlue
Tipo di post-trattamento
con unità di alimentazione e di dosaggio
Alternatore 24 V - 100 A
Omologazione dell’installazione da parte del fornitore SÌ
Impianto di raffreddamento
Ad acqua Radiatore per acqua con motore idraulico
Raffreddamento olio idraulico Radiatore elettrico per olio idraulico
Impianto di raffreddamento aria (intercooler) Radiatore per aria con motore idraulico
Sistema di azionamento ventola
Tipo di motore Idraulico
Velocità ventola soffiante rpm 2300
Numero di pale 14
Diametro mm 680
Termostato - -
Inizio apertura °C 83
Apertura completa °C 95

CIRCUITO ELETTRICO
Circuito elettrico
Terra Negativo
Batteria di serie N°2 12 V 120 Ah-850 A EN
Batteria opzionale N°2 12 V 180 Ah 1200 A(EN)
Regolatore di tensione CONVERT. CC-CC 24-12 V 20 A
Avviamento V/A
Tipo di avviatore motore MOTORINO DI AVVIAMENTO REMY 29 MT, 24 V, 3,9 kW
Dati alternatore motore ALTERNATORE 28 V 100 A
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

CIRCUITO IDRAULICO
Pompa idraulica principale
Tipo di pompa Pompa a ingranaggi esterna
Cilindrata cm 3
51,83
Portata a xxxx rpm l/min 114
Pressione bar 270 bar (pressione di picco)

2-8
IT

Pompa idraulica secondaria


Tipo di pompa Tipo a ingranaggi

Cilindrata cm3 16,85


Portata a 2200 rpm l/min 37
Pressione bar 300 bar (pressione di picco)
Elettrovalvole principali
Circuito di sollevamento l/min 100
Circuito sfilo l/min 100
Circuito di brandeggio l/min 40
Circuito di inclinazione l/min 100
Livellamento telaio l/min -
Bloccaggio assale posteriore l/min -
Stabilizzatori l/min -
Bloccaggio torretta l/min -
Circuito opzionale l/min 65
Circuito di sterzo
Tipo di pompa Load sensing
Cilindrata cm3 -
Portata a xxxx rpm l/min -
Pressione bar -
Tipo Load-sensing dinamico
Circuito freni
Tipo Servoassistito mediante azionamento idrostatico
Pressione bar -

TRASMISSIONE
Gruppo trasmissione
Tipo Pompa idrostatica a portata variabile e motore idrostatico a cilindrata variabile
Cambio Meccanico con comando idraulico
N° di marce in avanti 2
N° di marce indietro 2
Inversore Elettromagnetico
Freni
Tipo A disco in bagno d'olio, posizione...
Freno a pedale Intervento su ruote anteriori e posteriori
Freno a mano Idraulico con azione negativa su assale anteriore
Assale anteriore
Tipo Sterzante
Tipo di freni
Sistema a slittamento limitato
Riduttori Epiciclici
Assale posteriore
Tipo Sterzante
Tipo di freni -
Sistema a slittamento limitato -
Riduttori Epiciclici
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

Pneumatici anteriori e posteriori di serie


Tipo AEOLUS
Dimensioni 445/65R22.5 TL AGP23
Pressione bar 8,0
Tipo MITAS
Dimensioni 445/65R22.5 AR01

2-9
IT

Pressione bar 8,0


Tipo MICHELIN
Dimensioni 445/65-R22.5 XZY3
Pressione bar 9
Tipo CONTINENTAL
Dimensioni 445/65R22.5 MPT AC 70G
Pressione bar 7,5
Tipo ALLIANCE
Dimensioni 445/70 R22.5 A-624
Pressione bar 7,5

RUMORE E VIBRAZIONI
Pressione acustica nella cabina del conduttore LpA (secondo NF EN
dB(A) 80 (cabina chiusa)
12053)
Livello di pressione sonora garantita nell’ambiente LwA (secondo 107 (misurati)
dB(A)
la direttiva 2000/14/CE modificata dalla direttiva 2005/88/CE) 108 (garantiti)
L’accelerazione media ponderata trasmessa al sistema braccio/
m/s2 < 2,5
mano del conduttore (secondo ISO 5349-2)

CAPACITÀ LIQUIDI
Capacità dei serbatoi
Olio idraulico e di trasmissione Litri 225
Carburante Litri 305
Sistema per emissioni diesel (DEF) Litri 57
Capacità componenti
Motore Litri 14
Circuito di raffreddamento Litri 26
Circuito olio idraulico e di trasmissione Litri -
Scatola del cambio Litri 1,5
Differenziale assale posteriore e anteriore Litri 8
Riduttori (ciascuno) Litri 2,1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-10
IT

SPECIFICHE E PESI
MRT 2150 PLUS
Velocità di marcia
Velocità massima: km/h 40
Avanti a vuoto km/h 40
Con carico nominale km/h 5
Indietro a vuoto km/h 40
Con carico nominale km/h 5
Capacità di sollevamento

Altezza di sollevamento standard (su ruote) mm 20,7

Altezza di sollevamento standard (su stabilizzatori) mm 20,97


Altezza di sollevamento alla massima capacità (su ruote) mm 9,8
Altezza di sollevamento alla massima capacità (su stabilizzatori) mm 12,3
Sbraccio in avanti alla capacità massima (su ruote) mm 4,9
Sbraccio in avanti alla capacità massima (su stabilizzatori) mm 7,5
Portata massima nominale con portaforche e forche standard kg 4999
(su ruote)
Distanza dal centro di gravità mm 500
Portata alla massima altezza con portaforche e forche standard
kg 2000
(ruote)
Portata alla massima altezza con portaforche e forche standard
kg 2500
(su stabilizzatori)
Portata al massimo sbraccio con portaforche e forche standard
kg 300
(ruote)
Portata al massimo sbraccio con portaforche e forche standard
kg 800
(su stabilizzatori)
Distribuzione del peso con portaforche e forche standard
Peso del sollevatore telescopico rotativo senza accessorio kg 17480
Peso su assale anteriore senza accessorio kg 7780
Peso su assale posteriore senza accessorio kg 9700
Peso del sollevatore telescopico rotativo con portaforche e
kg 17930
forche standard (senza carico)
Peso su assale anteriore con portaforche e forche standard
kg 8710
(senza carico)
Peso su assale posteriore con portaforche e forche standard
kg 9220
(senza carico)
Carico max. su ogni stabilizzatore kg 11216
Carico max. per pneumatico kg 8710
Pressione massima al suolo kg/cm 2
9
Capacità di tiro
Forza di trazione daN 8430
Forza di strappo con benna (secondo la norma ISO 8313) - -
Pendenza
A vuoto % -
Con carico % -
Torretta
Torretta rotante gradi 360°
Tipo di sistema di bloccaggio Perno manuale
Stabilizzatori
Tipo Articolati
Nb 4
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

Comando Comando individuale o simultaneo


Velocità dei movimenti idraulici
Sollevamento a vuoto s 21
Sollevamento con carico s -
Abbassamento a vuoto s 12
Abbassamento con carico s -
Sfilo a vuoto s 28

2-11
IT

Sfilo con carico s -


Rientro a vuoto s 20
Richiamo con carico s -
Tempo di inclinazione all'indietro a vuoto s 7
Tempo di inclinazione in avanti a vuoto s 6
Rotazione della torretta (180°) s 16
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-12
IT

SPECIFICHE E PESI
MRT 2550 PLUS
Velocità di marcia
Velocità massima: km/h 40
Avanti a vuoto km/h 40
Con carico nominale km/h 5
Indietro a vuoto km/h 40
Con carico nominale km/h 5
Capacità di sollevamento
Altezza di sollevamento standard (su gomme) m 21,8
Altezza di sollevamento standard (su stabilizzatori) m 25,78
Altezza di sollevamento alla massima capacità (su gomme) m 14
Altezza di sollevamento alla massima capacità (su stabilizzatori) m 14,2
Sbraccio in avanti alla capacità massima (su gomme) m 5,75
Sbraccio in avanti alla capacità massima (su stabilizzatori) m 7,5
Portata massima nominale con portaforche e forche standard kg 4999
(su gomme)

Distanza dal centro di gravità mm 500


Portata alla massima altezza con portaforche e forche standard
kg 2000
(su gomme)
Portata alla massima altezza con portaforche e forche standard
kg 2000
(su stabilizzatori)
Portata al massimo sbraccio con portaforche e forche standard
kg 100
(su gomme)
Portata al massimo sbraccio con portaforche e forche standard
kg 400
(su stabilizzatori)
Distribuzione del peso con portaforche e forche standard
Peso del sollevatore telescopico rotativo senza accessorio kg 18470
Peso su assale anteriore senza accessorio kg 7750
Peso su assale posteriore senza accessorio kg 10720
Peso del sollevatore telescopico rotativo con portaforche e
kg 18900
forche standard (senza carico)
Peso su assale anteriore con portaforche e forche standard
kg 8700
(senza carico)
Peso su assale posteriore con portaforche e forche standard
kg 10200
(senza carico)
Carico max. su ogni stabilizzatore kg 11216
Carico max. per pneumatico kg 8710
Pressione massima al suolo kg/cm 2
9
Capacità di tiro
Forza di trazione daN 8430
Forza di strappo con benna (secondo la norma ISO 8313) - -
Pendenza

A vuoto % -
Con carico % -
Torretta
Torretta rotante gradi 360°
Tipo di sistema di bloccaggio Perno manuale
Stabilizzatori
Tipo Articolati
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

Nb 4
Comando Comando individuale o simultaneo
Velocità dei movimenti idraulici
Sollevamento a vuoto s -
Sollevamento con carico s -
Abbassamento a vuoto s -

2-13
IT
Abbassamento con carico s -
Sfilo a vuoto s -
Sfilo con carico s -
Rientro a vuoto s -
Richiamo con carico s -
Tempo di inclinazione all'indietro a vuoto s -
Tempo di inclinazione in avanti a vuoto s -
Rotazione della torretta (180°) s -
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-14
EN

TECHNICAL SPECIFICATIONS

ENGINE
Engine
Type OM 934LA,E4-5 (EU Stage IV / US Tier IV)
Fuel Diesel
Number of cylinders 4
Injection system Common rail
Firing orde 1-3-4-2
Displacemen L -cm 3 5,1 - 5100
Bore mm - in 110 - 4.33
Stroke mm - in 135 - 5.31
Turbocharging System Turbocharging with charge air cooling (air/air)
Compression ratio 17,6
Nominal rate rpm 2200
Idle rate rpm 800
Maximum idle rate rpm 2500
Rating (ISO/TR 14396) 115 kW @ 2200 rpm
Maximum torque 675 Nm @ 1200 - 1600 rpm
Main Coupling type SAE3
Additional service PTO (type, max torque) PTO 1: 110 Nm
SCR system, exhaust muffler with catalyst, AdBlue injection with
Aftertreatment type
supplying and metering unit
Alternator 24 V - 100 A
Supplier installation approval YES
Cooling system
Water cooling Water radiator with hydraulic motor
Hydraulic Oil cooling Electric hydraulic oil radiator
Air cooling system (intercooler) Air radiator with hydraulic motor
Fan drive system
Motor type Hydraulic
Blower fan speed rpm 2300
Number of blades 14
Diameter mm - in 680 - 26.77
Thermostat - -
Opening start deg. 83
Complete opening deg. 95

ELECTRICAL CIRCUIT
Electrical circuit
Ground Negative
Battery standard N°2 12V 120 Ah-850 A EN
Battery optional N°2 12V 180Ah 1200A(EN)
Voltage regulator CONVERT. DC-DC 24-12V 20A
Starting V./AMP
Engine Starter type STARTER MOTOR REMY 29 MT, 24 V, 3,9 kW
Engine Alternator datas ALTERNATOR 28V 100A
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

HYDRAULIC CIRCUIT
Main hydraulic pump
Pump Type External Gear Pump
Displacement L - cm 3
0.05183 - 51,83
Flow rate @ xxxx rpm l/mn 114
Pressure bar - psi 270 - 3916.019 (peak pressure)

2-15
EN

Secondary hydraulic pump


Pump Type Gear type
Displacement L -cm 3
0.01685 -16,85
Flow rate @ 2200 rpm l/mn 37
Pressure bar - psi 300 - 4351,13 (peak pressure)
Main electrovalves
Lifting circuit l/min 100
Extension circuit l/min 100
Slewing circuit l/min 40
Tilting circuit l/min 100
Frame leveling l/min -
Locking rear axle l/min -
Stabilizers l/min -
Turret locking l/min -
Optional circuit l/min 65
Steering circuit
Pump Type Load sensing
Displacement L - cm 3
-
Flow rate @ xxxx rpm l/mn -
Pressure bar - psi -
Type Load-sensing Dynamic
Brake circuit
Type Servo-assisted by hydrostatic drive
Pressure bar - psi -

TRANSMISSION
Transmission unit
Type Hydrostatic, variable displacement pump and motor
Gearshift Mechanical with hydraulic control
Nb of forward gears 2
Nb of reverse gears 2
Reverser Electromagnetic
Brakes
Type disc in oil bath,position,…
Foot brake acts on the front and rear wheels
Hand brake Hydraulic with negative action on the front axle
Front axle
Type Steering
brakes type
limited slip system
Final drives Epicyclic
Rear axle
Type Steering
brakes type -
Limited slip system -
Final drives Epicyclic
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

Standard Front & Rear tyres


Type AEOLUS
Dimensions 445/65R22.5 TL AGP23
Pressure bar - psi 8 - 116
Type MITAS
Dimensions 445/65R22.5 AR01
Pressure bar - psi 8 - 116

2-16
EN

Type MICHELIN
Dimensions 445/65-R22.5 XZY3
Pressure bar - psi 9 - 130,5
Type CONTINENTAL
Dimensions 445/65R22.5 MPT AC 70G
Pressure bar - psi 7,5 - 108.7
Type ALLIANCE
Dimensions 445/70 R22.5 A-624
Pressure bar - psi 7,5 - 108.7

NOISE AND VIBRATION


Acustic pressure level in the driver's cab LpA (according to NF EN
dB(A) 80 (cab closed)
12053)
Noise pressure level ensured in the LwA environment (according to 107 (measured)
dB(A)
directive 2000/14/EC modified by directive 2005/88/EC) 108 (guaranteed)
The average weighted acceleration transmitted to the driver's
m/s2 < 2,5
hand/arm system (as per ISO 5349-2)

LIQUID CAPACITIES
Tanks capacities
Hydraulic and transmission oil L - US gal 225 - 59.43
Fuel L - US gal 305 - 80.57
Diesel Exaust System (DEF) L - US gal 57 - 15.05
Components capacities
Engine L - US gal 14 - 3.7
Cooling circuit L - US gal 26 - 6.86
Hydraulic and transmission oil circuit L - US gal -
Gear box L - US gal 1,5 - 3.96
Front and rear axle differential L - US gal 8 - 2.11
Final drives (each) L - US gal 2,1 - 0.55
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-17
EN

SPECIFICATIONS AND WEIGHTS


MRT 2150 PLUS
Driving speed
Maximum speed: km/h - mph 40 - 24.85
Forward unloaded km/h - mph 40 - 24.85
With nominal load km/h - mph 5 - 3.1
Reverse unloaded km/h - mph 40 - 24.85
With nominal load km/h - mph 5 - 3.1
Lifting capacity
Standard lifting height on tyres m - ft 20,7 - 67.9
Standard lifting height on stabs m - ft 20,97 - 68.8
Lifting heigt at max capacity on tyres m - ft 9,8 - 32
Lifting heigt at max capacity on stabilizers m - ft 12,3 - 40.3
Forward reach at max capacity on tyres m - ft 4,9 - 16
Forward reach at max capacity on stabilizers m - ft 7,5 - 24.6
Max rated capacity with STD carriage and forks kg - lb 4999 - 11020
Distance from center of gravity mm - in 500 - 19.6
Capacity at max height with STD carriage and forks on tyres kg - lb 2000 - 4409
Capacity at max height with STD carriage and forks on stabilizers kg - lb 2000 - 4409
Capacity at max reach with STD carriage and forks on tyres kg - lb 100 - 220
Capacity at max reach with STD carriage and forks un stabilizers kg - lb 400 - 882
Weight distribution with STD carriage and forks
Truck weight without attachment kg - lb 18470 - 40719.33
Front axle weight without attachment kg - lb 7750 - 17085.8
Rear axle weight without attachment kg - lb 10720 - 23633.53
Truck weight with STD carriage and forks (unloaded) kg - lb 18900 - 41667.32
Front axle weight with STD carriage and forks (unloaded) kg - lb 8700 - 19180.19
Rear axle weight with STD carriage and forks (unloaded) kg - lb 10200 - 22487.12
Max load on each stabilizer kg - lb 11216 -24727.02
Max load per tyre kg - lb 8710 - 19202.24
Maximum ground pressure kg/cm2 9
Pulling capability
Tractive force (Drawbarpull) daN 8430
Break out force with bucket (according to standard ISO 8313) - -

Gradeability
Unloaded % -
Loaded % -
Turret
Slewing turret deg. 360°
Locking system type Manual pin
Outriggers
Type Articulated
Nb 4
Contrôle Individual or simultaneous control
Hydraulic motions speeds
Unladen lifting s 21
Laden lifting s -
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

Unladen lowering s 12
Laden lowering s -
Unladen extending s 28
Laden extending s -
Unladen retracting s 20
Laden retracting s -

2-18
EN

Reverse tilt time unladen s 7


Forward tilt time unladen s 6
Turret rotation (180 deg) s 16
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-19
EN

SPECIFICATIONS AND WEIGHTS


MRT 2550 PLUS

Driving speed
Maximum speed: km/h - mph 40 - 24,85
Forward unloaded km/h - mph 40 - 24,85
With nominal load km/h - mph 5 - 3,1
Reverse unloaded km/h - mph 40 - 24,85
With nominal load km/h - mph 5 - 3,1
Lifting capacity
Standard lifting height on tyres m - ft 21,8 - 71.5
Standard lifting height on stabs m - ft 25,78 - 84.5
Lifting heigt at max capacity on tyres m - ft 14 - 45.9
Lifting heigt at max capacity on stabilizers m - ft 14,2 - 46.5
Forward reach at max capacity on tyres m - ft 5,75 - 18.8
Forward reach at max capacity on stabilizers m - ft 7,5 - 24.6
Max rated capacity with STD carriage and forks kg - lb 4999 - 11020
Distance from center of gravity mm - in 500 - 19.6
Capacity at max height with STD carriage and forks on tyres kg - lb 2000 - 4409
Capacity at max height with STD carriage and forks on stabilizers kg - lb 2000 - 4409
Capacity at max reach with STD carriage and forks on tyres kg - lb 100 - 220
Capacity at max reach with STD carriage and forks un stabilizers kg - lb 400 - 882
Weight distribution with STD carriage and forks
Truck weight without attachment kg - lb 18470 - 40719.33
Front axle weight without attachment kg - lb 7750 - 17085.8
Rear axle weight without attachment kg - lb 10720 - 23633.53
Truck weight with STD carriage and forks (unloaded) kg - lb 18900 - 41667.32
Front axle weight with STD carriage and forks (unloaded) kg - lb 8700 - 19180.19
Rear axle weight with STD carriage and forks (unloaded) kg - lb 10200 - 22487.12
Max load on each stabilizer kg - lb 11216 - 11706,53
Max load per tyre kg - lb 8510 - 18761,32
Maximum ground pressure - kg/cm 2
9
Pulling capability
Tractive force (Drawbarpull) daN -
Break out force with bucket (according to standard ISO 8313) - -
Gradeability
Unloaded % -
Loaded % -
Turret
Slewing turret deg. 360°
Locking system type Manual pin
Outriggers
Type Articulated
Nb 4
Contrôle Individual or simultaneous control
Hydraulic motions speeds
Unladen lifting s -
Laden lifting s -
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

Unladen lowering s -
Laden lowering s -
Unladen extending s -
Laden extending s -
Unladen retracting s -
Laden retracting s -

2-20
EN

Reverse tilt time unladen s -


Forward tilt time unladen s -
Turret rotation (180 deg) s -
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-21
NL
ES

TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN

MOTOR
Motor
Type OM 934LA,E4-5 (EU Stage IV / US Tier IV)
Brandstof Diesel
Aantal cilinders 4
Injectiesysteem Common rail
Ontstekingsvolgorde 1-3-4-2
Cilinderinhoud cm 3
5,13
Boring mm 110
Loop mm 135
Turbocompressiesysteem Turbocompressie met luchtkoeling overvoeding (lucht/lucht)
Compressieverhouding 17,6
Nominaal toerental rpm 2200
Min. toerental rpm 800
Max. toerental rpm 2500
Vermogen (ISO/TR 14396) 115 kW @ 2200 rpm
Max. koppel 675 Nm @ 1200 - 1600 rpm
Type hoofdaansluiting SAE3
PTO per bijkomende dienst (type, max. koppel) PTO 1: 110 Nm
SCR-systeem, uitstootdemper met katalysator, injectie AdBlue met
Type nabehandeling
voedings- en doseringseenheid
Wisselstroomdynamo 24 V - 100 A
Homologatie installatie door de leverancier Ja
Koelinstallatie
Met water Radiator voor water met hydraulische motor
Koeling hydraulische olie Elektrische radiator voor hydraulische olie
Luchtkoelinstallatie (intercooler) Radiator voor lucht met hydraulische motor
Inschakelingssysteem ventilator
Type motor Hydraulisch
Snelheid ventilator rpm 2300
Aantal schoepen 14
Diameter mm 680
Thermostaat - -
Begin opening °C 83
Volledige opening °C 95

ELEKTRISCH CIRCUIT
Elektrisch circuit
Aarding Negatief
Standaardbatterij N°2 12 V 120 Ah-850 A EN
Optionele batterij N°2 12 V 180 Ah 1200 A(EN)
Spanningsregelaar OMZETTER DC-DC 24-12 V 20 A
Starten V/A
Type starter motor AANZETTER REMY 29 MT, 24 V, 3,9 kW
Gegevens alternator motor ALTERNATOR 28 V 100 A
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

HYDRAULISCH CIRCUIT
Hydraulische hoofdpomp
Type pomp Externe tandwielpomp
Cilinderinhoud cm 3
51,83
Bereik aan xxx rpm l/min 114
Druk bar 270 bar (piekdruk)

NL
NL
ES

Bijkomende hydraulische pomp


Type pomp Type met tandwielen

Cilinderinhoud cm3 16,85


Bereik aan 2200 rpm l/min 37
Druk bar 300 bar (piekdruk)
Elektromagnetische hoofdklep
Hijscircuit l/min 100
Schuifcircuit l/min 100
Circuit bewegingssysteem l/min 40
Hellingcircuit l/min 100
Nivellering frame l/min -
Blokkering achteras l/min -
Stabilisatoren l/min -
Blokkering zwenkkop l/min -
Optioneel circuit l/min 65
Stuurcircuit
Type pomp Load sensing
Cilinderinhoud cm3 -
Bereik aan xxx rpm l/min -
Druk bar -
Type Dynamisch load-sensing
Remcircuit
Type Servobesturing met behulp van hydrostatische activering
Druk bar -

OVERBRENGING
Overbrengingsgroep
Hydrostatische pomp met variabel bereik en hydrostatische motor met
Type
variabele cilinderinhoud
Versnelling Mechanisch met hydraulische bediening
Aantal versnellingen vooruit 2
Aantal versnellingen achteruit 2
Omkering Elektromagnetisch
Remmen
Type Schijfremmen in oliebad, positie...
Rem met pedaal Werking op voor- en achterwielen
Handrem Hydraulisch met negatieve actie op de vooras
Vooras
Type Gestuurd
Type remmen
Systeem met beperkte verschuiving
Reductoren Epicyclisch
Achteras
Type Gestuurd
Type remmen -
Systeem met beperkte verschuiving -
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

Reductoren Epicyclisch
Standaard voor- en achterbanden
Type AEOLUS
Afmetingen 445/65R22.5 TL AGP23
Druk bar 8,0
Type MITAS
Afmetingen 445/65R22.5 AR01

NL
NL
ES

Druk bar 8,0


Type MICHELIN
Afmetingen 445/65-R22.5 XZY3
Druk bar 9
Type CONTINENTAL
Afmetingen 445/65R22.5 MPT AC 70G
Druk bar 7,5
Type ALLIANCE
Afmetingen 445/70 R22.5 A-624
Druk bar 7,5

GELUIDSHINDER EN TRILLINGEN
Akoestische druk in de cabine van de bestuurder LpA (volgens NF
dB(A) 80 (gesloten cabine)
EN 12053)
Gewaarborgd geluidsdrukniveau binnen LwA (volgens de richtlijn 107 (gemeten)
dB(A)
2000/14/EG, gewijzigd door de richtlijn 2005/88/EG) 108 (gegarandeerd)
De gemiddelde gemeten versnelling die doorgegeven wordt
m/s2 < 2,5
aan de arm/hand van de bestuurder (volgens ISO 5349-2)

CAPACITEIT VLOEISTOFFEN
Capaciteit van de tanks
Hydraulische en transmissie-olie Liter 225
Brandstof Liter 305
Systeem voor dieseluitstoot (DEF) Liter 57
Capaciteit onderdelen
Motor Liter 14
Koelcircuit Liter 26
Hydraulische en transmissie-oliecircuit Liter -
Versnellingsbak Liter 1,5
Differentiaal voor- en achteras Liter 8
Vertragers (elk) Liter 2,1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

NL
NL
ES

SPECIFICATIES EN GEWICHTEN
MRT 2150 PLUS
Rijsnelheid
Max. snelheid: km/h 40
Vooruit zonder last km/h 40
Met nominale last km/h 5
Achteruit zonder last km/h 40
Met nominale last km/h 5
Hijscapaciteit

Standaard hefhoogte (op wielen) mm 20,7

Standaard hefhoogte (op stabilisatoren) mm 20,97


Maximale hefhoogte (op wielen) mm 9,8
Maximale hefhoogte (op stabilisatoren) mm 12,3
Vlucht vooruit bij max. capaciteit op stabilisatoren (op wielen) mm 4,9
Vlucht vooruit bij max. capaciteit op stabilisatoren (op mm 7,5
stabilisatoren)
Max. nominaal draagvermogen met standaard vorkdragers en
4999
vorken (op wielen) kg
Afstand van het zwaartepunt mm 500
Draagvermogen op max. hoogte met standaard vorkdragers en
kg 2000
vorken (op wielen)
Draagvermogen op max. hoogte met standaard vorkdragers en
kg 2500
vorken (op stabilisatoren)
Draagvermogen op max. vlucht met standaard vorkdragers en
kg 300
vorken (op wielen)
Draagvermogen op max. vlucht met standaard vorkdragers en
kg 800
vorken (op stabilisatoren)
Gewichtsverdeling met standaard vorkdragers en vorken
Gewicht van de roterende heftruck zonder accessoire kg 17480
Gewicht op de vooras zonder accessoire kg 7780
Gewicht op de achteras zonder accessoire kg 9700
Gewicht van de roterende heftruck met standaard vorkdragers
kg 17930
en vorken (zonder last)
Gewicht op de vooras met standaard vorkdragers en vorken (zonder last) kg 8710
Gewicht op de achteras met standaard vorkdragers en vorken (zonder last) kg 9220
Max. belasting op elke stabilisator kg 11216
Max. belasting per band kg 8710
Max. druk op de grond kg/cm2 9
Trekvermogen
Trekkracht daN 8430
Losrukkracht met grijper (volgens de norm ISO 8313) - -
Helling
Zonder last % -
Met last % -
Zwenkkop
Zwenkkop graden 360°
Type blokkeringssysteem Handmatige pen
Stabilisatoren
Type Met scharnier
Nb 4
Bediening Afzonderlijke of gelijktijdige bediening
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

Snelheid van de hydraulische bewegingen


Opheffen zonder last s 21
Opheffen met last s -
Verlagen zonder last s 12
Verlagen met last s -
Schuiven zonder last s 28

NL
NL
ES

Schuiven met last s -


Inschuiven zonder last s 20
Terughalen met last s -
Overhellingstijd achteruit zonder last s 7
Overhellingstijd vooruit zonder last s 6
Rotatie van de zwenkkop (180°) s 16
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

NL
NL
ES

SPECIFICATIES EN GEWICHTEN
MRT 2550 PLUS
Rijsnelheid
Max. snelheid: km/h 40
Vooruit zonder last km/h 40
Met nominale last km/h 5
Achteruit zonder last km/h 40
Met nominale last km/h 5
Hijscapaciteit
Standaard hefhoogte (op banden) m 21,8
Standaard hefhoogte (op stabilisatoren) m 25,78
Maximale hefhoogte (op banden) m 14
Maximale hefhoogte (op stabilisatoren) m 14,2
Vlucht vooruit bij max. capaciteit op stabilisatoren (op banden) m 5,75
Vlucht vooruit bij max. capaciteit op stabilisatoren (op m 7,5
stabilisatoren)
Max. nominaal draagvermogen met standaard vorkdragers en
4999
vorken (op banden) kg

Afstand van het zwaartepunt mm 500


Draagvermogen op max. hoogte met standaard vorkdragers en
kg 2000
vorken (op banden)
Draagvermogen op max. hoogte met standaard vorkdragers en
kg 2000
vorken (op stabilisatoren)
Draagvermogen op max. vlucht met standaard vorkdragers en
kg 100
vorken (op banden)
Draagvermogen op max. vlucht met standaard vorkdragers en
kg 400
vorken (op stabilisatoren)
Gewichtsverdeling met standaard vorkdragers en vorken
Gewicht van de roterende heftruck zonder accessoire kg 18470
Gewicht op de vooras zonder accessoire kg 7750
Gewicht op de achteras zonder accessoire kg 10720
Gewicht van de roterende heftruck met standaard vorkdragers
kg 18900
en vorken (zonder last)
Gewicht op de vooras met standaard vorkdragers en vorken
kg 8700
(zonder last)
Gewicht op de achteras met standaard vorkdragers en vorken
kg 10200
(zonder last)
Max. belasting op elke stabilisator kg 11216
Max. belasting per band kg 8710
Max. druk op de grond kg/cm2 9
Trekvermogen
Trekkracht daN 8430
Losrukkracht met grijper (volgens de norm ISO 8313) - -
Helling

Zonder last % -
Met last % -
Zwenkkop
Zwenkkop graden 360°
Type blokkeringssysteem Handmatige pen
Stabilisatoren
Type Met scharnier
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

Nb 4
Bediening Afzonderlijke of gelijktijdige bediening
Snelheid van de hydraulische bewegingen
Opheffen zonder last s -
Opheffen met last s -
Verlagen zonder last s -

NL
NL
ES
Verlagen met last s -
Schuiven zonder last s -
Schuiven met last s -
Inschuiven zonder last s -
Terughalen met last s -
Overhellingstijd achteruit zonder last s -
Overhellingstijd vooruit zonder last s -
Rotatie van de zwenkkop (180°) s -
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

NL
IT EN NL
ES
DIMENSIONI E DIMENSIONS AND AFMETINGEN EN
DIAGRAMMI DI CARICO LOAD DIAGRAMS LAADDIAGRAMMEN
MRT 2150 PLUS MRT 2150 PLUS MRT 2150 PLUS

mm in C1
A 1200 47,24
A1 150 5,91
E1
A2 1320 51,97
A3 50 1,97
B 385 15,16
C 6475 254,92 K
C1 6825 268,70
D 5350 210,63
E 1150 45,28
E1 2575 101,38
F 3050 120,08
G 1150 45,28
H1 350 13,78
H2 350 13,78

J1
I

J
2500 98,43
J 3070 120,87

I
J1 3130 123,23
K 2675 105,31

P3
K1 50 1,97
P3

H2

H1
P2 P2
Y

L 2010 79,13
M
A3

2465 97,05
Z

N 4700 185,04
E F G
O 5115 201,38 D K1
P 175 6,89 A B C
P2 15°
P3 22°
Q 5235 206,10 V
R 4650 183,07
S 5190 204,33
S1 4500 177,17
T 4880 192,13
U 6550 257,87
V 950 37,40
Y 12°
Z 105°

L
P

M
N
O

U
A1

A2

R
T
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

S
S1

2-29
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
IT
EN

2-30
ES
NL
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
IT
EN

2-31
ES
NL
IT EN NL
ES
DIMENSIONI E DIMENSIONS AND AFMETINGEN EN
DIAGRAMMI DI CARICO LOAD DIAGRAMS LAADDIAGRAMMEN
MRT 2550 PLUS MRT 2550 PLUS MRT 2550 PLUS

mm in
A 1200 47,24 C1
A1 150 5,91 E1
A2 1320 51,97
A3 50 1,97
B 385 15,16
C 7445 293,11
C1 7795 306,89
D 5350 210,63 K
E 1150 45,28
E1 3045 119,88
F 3050 120,08
G 1150 45,28
H1 350 13,78
H2 350 13,78
I 2520 99,21
J 3070 120,87

J1
J1 3130 123,23

J
K 3175 125,00

I
K1 550 21,65
L 2010 79,13

P3
M 2465 97,05
P3

H2
P2 P2

H1
N
Y

4700 185,04
O 5115 201,38 E F G
Z
A3

P 175 6,89 K1
P2 15°
D
A B C
P3 22°
Q 5235 206,10
R 4650 183,07
S 5190 204,33
V
S1 4500 177,17
T 4880 192,13
U 6915 272,24
V 950 37,40
Y 12°
Z 105°

L
M
N
O
A1

R
A2

U
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

S
S1

2-32
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
IT
EN

2-33
ES
NL
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
IT
EN

2-34
ES
NL
IT EN NL
ES

POSTO DI COMANDO CONTROL POSITION BEDIENINGSPLAATS

1 2 3 4 5 6 7

8
3 3

1 10
30

29

28
27

26

25 1

16

24
11

12
23
13
14
15

16

17

18

19
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

22 21 20

2-35
IT EN NL
ES

COMANDI E DISPLAY COMMANDS AND DISPLAY BEDIENINGEN EN DISPLAY


Panoramica (A): Overview (A): Overzicht (A):
1. Diffusori d’aria del riscaldamento 1. Air diffusers for heating 1. Verwarmingsventilatoren
2. Supporto universale per smartphone 2. Universal support for smartphone 2. Universele houder voor smartphones
3. Diffusori d’aria per il 3. Air diffusers for demisting 3. Ventilatoren wasemuitslag op
disappannamento del parabrezza 4. Switching on and regulating heating voorruit
4. Accensione e regolazione 5. USB connection 4. Inschakelen en regelen verwarming
riscaldamento 5. USB-aansluiting
5. Connessione USB 6. 12V Connection 6. Aansluiting 12V
6. Presa 12V 7. Hazard warning lights button 7. Schakelaar panieklichten
7. Interruttore luci d’emergenza 8. Functions charts 8. Functiefiches
8. Schede funzioni 9. Control panel 9. Bedieningspaneel
9. Pannello di controllo 10. Switchboard 10. Schakelpaneel
10. Quadro interruttori 11. Key contact 11. Sleutelcontact
11. Contatto a chiave 12. Forward/Neutral/Reversing move- 12. Rijrichtingschakelaar vooruit/vrij/
12. Selettore di marcia avanti/folle/ ment selector achteruit
retromarcia 13. Button to restore supply of electric 13. Knop om de stroomvoorziening te
13. Pulsante per ripristinare l’erogazione herstellen in geval van nood (alleen
della corrente elettrica in caso di current in emergency case (only with met kooi)
emergenza (solo con cesto) basket) 14. Elektronisch sleutelcontact voor
14. Contatto a chiave elettronico per 14. Contact with electronic key for reddingsprocedure (alleen als de
la procedura di salvataggio (solo se rescue procedure (only if platform is kooi geïnstalleerd is)
installato cestello) installed). 15. Sleutelschakelaar voor het uitsluiten
15. Selettore a chiave per l’esclusione del 15. Key selector for exclusion of safety van het veiligheidssysteem
sistema di sicurezza system 16. Proportionele elektrohydraulische
16. Servocomandi elettroidraulici 16. Electrohydraulic servocontrols pro- servobesturingen
proporzionali portional 17. Schakelaar bewegingen toebehoren
17. Selettore movimenti accessori e en kooien
cestelli 17. Selector for movements of accessori- 18. Hendel bediening pen
18. Leva comando perno blocco es and platforms draaiblokkering
rotazione 18. Rotation blocking pin control lever 19. Schakelpaneel
19. Quadro interruttori 19. Switchboard 20. Gaspedaal
20. Pedale acceleratore 20. Gas pedal 21. Bestuurdersstoel
21. Sedile dell’operatore 21. Operator’s seat 22. Rempedaal
22. Pedale freni di Servizio 22. Service brakes pedal 23. Bedieningsschakelaar uitsluiting
23. Interruttore comando esclusione 23. Optional Exclusion Control Switch optional
optional 24. Control lever for lifting lh arm-rest 24. Bedieningshendel linker armsteun
24. Leva comando alzata bracciolo van de bestuurdersstoel omhoog
sinistro del sedile of seat 25. Zekeringen en relais in de cabine
25. Fusibili e relé in cabina 25. Fuses and relays in cab 26. Autoradio (optional)
26. Autoradio (optional) 26. Autoradio (optional) 27. Schakelaar verlichting, claxon en
27. Leva di comando luci, clacson e luci 27. Lights control lever, horn and direc- knipperlichten
di direzione tion lights 28. Hendel om het stuur af te stellen
28. Leva regolazione volante 28. Steering wheel adjuster lever 29. “Noodstop”-knop
29. Pulsante “Arresto D’emergenza” 29. Emergency Stop” Pushbutton” 30. Schakelpaneel
30. Quadro interruttori 30. Switchboard
OPMERKING: de woorden RECHTS, LINKS,
NOTA: i termini DESTRO, SINISTRO, VOOR, ACHTER verwijzen
NOTE: All the terms such as: RIGHT, LEFT,
ANTERIORE, POSTERIORE sono riferiti naar een persoon die op de
FRONT, REAR are meant for an ob-
a un osservatore seduto sul sedile del zitplaats van de bestuurder zit
server seated in the driver’s seat and
conduttore e che guardi in avanti. en voor zich uit kijkt.
looking out in front.

DESTRA - RIGHT - RECHTS

FRONTE - FRONT- VOORKANT RETRO - REAR - ACHTERKANT

SINISTRA - LEFT - LINKS

LEGENDA SEGNI E SIMBOLI - LEGEND OF SIGNS AND SYMBOLS - LEGENDA TEKENS EN SYMBOLEN
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

Panoramica - Overview - Overzicht (Esempio - Example - Voorbeeld):

p
Attenzione! Siate prudenti! E’ in gioco la vostra sicurezza e quella del carrello elevatore.
Warning ! be careful ! your safety or the safety of the lift truck is at risk.
Let op! Wees voorzichtig! Uw veiligheid en de veiligheid van anderen en van de heftruck lopen gevaar.

 Vedere immagine 26 - See image 26 - Zie afbeelding 26

2-36
IT EN NL
ES
1 - SEDILE DELL’OPERATORE 1 - OPERATOR’S SEAT 1 - BESTUURDERSSTOEL
Regolazione avanti-indietro del sedile Adjusting seat forwards-backwards using the Afstelling voor-achter van de bestuurdersstoel in
relativamente ai joysticks di comando. control joysticks. verhouding tot de joysticks.

Tirare la leva (A,1) verso l’alto. Pull lever (A,1) upwards. Trek de hendel (A,1) naar boven.
Muovere avanti o indietro,il sedile, nel modo Move the seat forwards or backwards, as required, Schuif de stoel naar voren of naar achteren in de
desiderato,in funzione dei braccioli. according to the arm-rests. gewenste stand afhankelijk van de armsteunen.
Rilasciare la leva ed assicurarsi che ritorni nella Release the lever and make sure it returns to the Laat de hendel weer los en verzeker u ervan dat
posizione di bloccaggio. blocking position. hij terugkeert naar de geblokkeerde stand.

Regolazione avanti-indietro del sedile Adjusting the seat forwards-backwards Regeling van de bestuurdersstoel naar voren
en naar achteren
Muovere avanti-indietro il sedile elettricamente Move the seat forwards-backwards electrically by
premendo i due bottoni (B,1) su manipolatore pressing the two buttons on the LH manipulator Beweeg de stoel elektrisch naar voren en naar
sinistro. (B,1). achteren door op de twee knoppen (B,1) op
In avanti si inclina anche di 13° verso l’alto. It can also be inclined upwards forwards by 13°. de linker stuurknuppel te drukken.
Vooruit helt hij ook 13° omhoog.

Regolazione dell’altezza del sedile Adjusting the seat height


Afstelling van de stoelhoogte
Tirare la leva verso l’alto (C,1). Pull lever upwards (C,1).
Posizionare il sedile all’altezza desiderata. Position the seat at the required height. Trek de hendel (C,1) naar boven.
Rilasciare la leva ed assicurarsi che ritorni nella Release the lever and make sure it returns to the Zet de stoel op de gewenste hoogte.
posizione di bloccaggio. blocking position. Laat de hendel weer los en verzeker u ervan dat
hij terugkeert naar de geblokkeerde stand.
Regolazione dell’inclinazione dello schienale Adjusting the backrest inclination
del sedile Afstelling van de rugleuning van de stoel
Pull lever (D,1) upwards and
Tirare la leva verso l’alto (D,1) e inclinare il incline the seat as required. Trek de hendel (D,1) naar boven en hel de
sedile nel modo desiderato. Release the lever and make sure it returns to the stoel over in de gewenste stand.
Rilasciare la leva ed assicurarsi che ritorni nella blocking position. Laat de hendel weer los en verzeker u ervan dat
posizione di bloccaggio. hij terugkeert naar de geblokkeerde stand.

Regolazione della sospensione del sedile in Afstelling van de stoelvering naargelang het
Adjusting the seat suspension according to
funzione del peso gewicht
weight
In funzione del peso dell’operatore si può variare Naargelang het gewicht van de bestuurder kunt
The movement of the seat suspension may vary
l’escursione della sospensione del sedile. u de stoelvering variëren.
according to the operator’s weight.
Per compiere questa operazione agire sul Zet hiervoor de knop (E,1) op de gewenste
To carry out this operation, use knob (E,1) to
pomello (E,1) scegliendo il valore desiderato. waarde.
select the required value.
Regolazione lombare dello schienale del Lumbale afstelling van de rugleuning van de
Lumbar adjustment of seat back-rest
sedile stoel
Turn knob (F,1) to adjust the lumbar area of
Ruotare il pomello (F,1) per regolare la zona Draai aan de knop (F,1) om de lendenregeling
the backrest.
lombare dello schienale. van de rugleuning te verstellen.

A
D
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

13°

2-37
IT EN NL
ES
2 - CINTURA DI SICUREZZA 2 - SAFETY BELT 2 - VEILIGHEIDSGORDEL
(2) (2) (2)

Sedetevi correttamente sul sedile. Sit correctly on the seat. Ga in de juiste houding op de stoel zitten.
- Controllate che la cintura non sia - Check to make sure the seat belt is not - Controleer of de veiligheidsriem niet is
attorcigliata. twisted. ineengestrengeld is.
- Indossate la cintura a livello del bacino. - Wear the belt at the hip. - Doe de riem ten hoogte van het bekken
- Allacciate la cintura di sicurezza e - Fasten the safety belt and check to make om.
controllate che sia ben bloccata. sure it is locked properly. - Gesp de riem vast en controleer of hij
- Regolate la cintura in funzione - Adjust the belt according to your body, naar behoren is geblokkeerd.
della vostra corporatura evitando di avoid pressing against the hip and avoid - Stel de riem op uw postuur af zonder het
comprimere il bacino e senza gioco excessive play. bekken samen te drukken en zonder te

p p p
eccessivo. - veel speling.

Non potete in alcun caso utilizzare The telescopic lift must not be U mag de heftruck in geen geval
Il sollevatore telescopico con la used if the seat belt is defective gebruiken als de veiligheidsgordel
cintura di sicurezza difettosa (Fixing, lock, seams, tears, etc.). defect is (bevestiging, blokkering,
(fissaggio, blocco, cuciture, Repair or change the seat belt naden, scheuren enz.). Repareer
strappi, ecc.). Riparate o sostituite immediately. of vervang de veiligheidsgordel
immediatamente la cintura di onmiddellijk.
sicurezza.

2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-38
IT EN NL
ES
3 - INTERRUTTORI 3 - SWITCHES 3 - SCHAKELPANEEL
Panoramica zona destra (3) RH area overview (3) Overzicht rechts (3)

A- Pulsante luci di emergenza A - Hazard Warning Lights Button A- Knop waarschuwingslichten


B- Connessione USB B - Usb Connection B- USB-aansluiting
C- Presa 12V C - 12V Connection C- Aansluiting 12V
D- Interruttore radiocomando D - Radio-Control Switch D- Schakelaar afstandsbediening
E- Interruttore freno stazionamento E - Parking Brake Switch E- Schakelaar parkeerrem
F- Selettore stabilizzatore anteriore F - Selects The Front Left Outrigger F- Keuzeschakelaar stabilisator links
sinistro G - Selects The Front Right Outrigger vooraan
G - Selettore stabilizzatore anteriore destro H - Outrigger Up-Down/Extension-Retrac- G - Keuzeschakelaar stabilisator rechts
H - Selettore sfilo- rientro /discesa-salita tion Selector vooraan
stabilizzatori H - Keuzeschakelaar intrekken-uitschuiven/
I - Pulsante livellamento automatico I - Stabilizers Automatic Levelling Pu- dalen-stijgen stabilisatoren
stabilizzatori shbutton I - Knop voor automatische nivellering
J - Selettore stabilizzatore posteriore J - Selects The Rear Left Outrigger stabilisatoren
sinistro K - Selects The Rear Right Outrigger J - Keuzeschakelaar stabilisator links
K - Selettore stabilizzatore posteriore L - Outrigger up/down extension-retrac- achteraan
destro tion control K - Keuzeschakelaar stabilisator rechts
L - Comando sfilo-rientro /discesa-salita M - Levelling Device achteraan
stabilizzatori N - Eco Fuel Mode L - Bediening intrekken-uitschuiven/dalen-
M - Leva comando livellamento O - Speed Selector (Slow-Fast) stijgen stabilisatoren
N - Interruttore Eco mode P - Steering Types Selector M - Bedieningshendel nivellering
O - Selettore marcia (lenta-veloce) Q - Switch For Resetting Movement Safety N - Schakelaar Eco-modus
P - Interruttore selettore tipi di sterzata O - Keuzeschakelaar snelheid (traag-snel)
Q - Interruttore ripristino blocco traslazione System P - Schakelaar voor soorten besturing
R - Interruttore pompa d’emergenza R - Emergency Pump Switch (Only With Q - Schakelaar herstel rijblokkering
S - Interruttore a chiave per l’esclusione del Platform) R - Schakelaar noodpomp
sistema di sicurezza S - Key Selector For Exclusion Of Safety S - Sleutelschakelaar voor het uitsluiten
T - Selettore a chiave sollevatore/ System van het veiligheidssysteem
piattaforma (solo con piattaforma) T - Truck/Platform Selector Switch Key T - Sleutelschakelaar wagen/platform
U - Pulsante per ripristinare l’erogazione (Only With Platform) (alleen met platform)
della corrente elettrica dalla batteria e U - Pushbutton For Restoring Electric Po- U - Knop om de accu weer elektrische
consentire di riavviare il motore (solo wer Supply From Battery And Allowing stroom te laten afgeven en de
con piattaforma) I.C. Engine Restart (Only With Platform) verbrandingsmotor weer te kunnen
starten (alleen met platform)
3

B C

D E F G H X X M

J K L I

N O P
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

X X

X Q R

S T U

2-39
IT EN NL
ES
A - PULSANTE LUCI DI EMERGENZA A - HAZARD WARNING LIGHTS BUTTON A - KNOP WAARSCHUWINGSLICHTEN
Questo pulsante (1,3.1) consente di This button (1,3.1) allows the L.H. and Met deze knop (1,3.1) kunt u
accendere contemporaneamente gli R.H. indicators to be switched on tegelijkertijd de LINKER- en de RECHTER-
indicatori SINISTRO e DESTRO a motore simultaneously, with the ignition off. richtingaanwijzers inschakelen wanneer de
spento. The red button lights up when pressed. motor uitgeschakeld is.
Il pulsante rosso si illumina quando NOTE: except in case of emergency, it is De rode knop gaat branden wanneer hij
premuto. advised to disable the hazard war- wordt ingedrukt.
NOTA: tranne che in caso di emergenza, ning lights when the ignition is OPMERKING: behalve in noodgevallen
è consigliabile spegnere le luci di switched off to avoid a flat battery. is het raadzaam om de
emergenza quando il motore viene waarschuwingslichten uit te
spento per evitare di scaricare la schakelen wanneer de motor
uitgeschakeld wordt, om te
batteria. vermijden dat de accu leeg raakt.

B - USB CONNECTION (2,3.1)


B - CONNESSIONE USB (2,3.1) Only for Manitou Assistence. B - USB-AANSLUITING (2,3.1)
Solo per Assistenza Manitou Alleen voor de servicedienst van Manitou
C - 12V CONNECTION (3,3.1)
C - PRESA 12V (3,3.1) C - AANSLUITING 12V (3,3.1)

D - RADIO-CONTROL SWITCH
D - INTERRUTTORE RADIO-COMANDO Switch (D,3.2), two-positions (1, 2,3.2): D - SCHAKELAAR AFSTANDSBEDIENING
Interruttore (D,3.2) a due posizioni (1, - press on (1,3.2) the radio control is Schakelaar (D,3.2) met twee standen (1,
2,3.2): disenabled; 2,3.2):
- premendo su (1,3.2) il radiocomando - press on (2,3.2) the ra- - als u op (1,3.2) drukt wordt de
viene disabilitato; dio control is enabled. afstandsbediening uitgeschakeld;
- premendo su (2,3.2) il radiocomando When the radio-control is active, a green - als u op (2,3.2) drukt wordt de
viene abilitato e si illumina una spia indicator lights up in the control panel afstandsbediening ingeschakeld en gaat
verde (D2,3.2) su pannello di controllo (1,3.2) and a led (D1,3.2) on the er een groen lampje (D2,3.2) op het
e un led (D1,3.2) sull’interruttore switch (D,3.2) lights up.

h h h
bedieningspaneel branden, alsook een
(D,3.2). lampje (D1,3.2) op de schakelaar (D,3.2).
Quando si abilita il radiocomando When the radio control is enabled Als de afstandsbediening
tramite l’interruttore (D,3.2), by means of the switch (D,3.2), ingeschakeld wordt door middel
per sicurezza, si spegne la the machine switches off, for van de schakelaar (D,3.2),
macchina. safety. dan wordt de machine voor de
zekerheid uitgeschakeld.

3.1 3.2

1
1 D1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

D2
3 2
2
D

2-40
IT EN NL
ES

E - INTERRUTTORE FRENO DI E - PARKING BRAKE SWITCH E - SCHAKELAAR PARKEERREM


STAZIONAMENTO Two-position (1, 2,3.5) switch (E,3.5) Schakelaar (E,3.3) met twee standen
Interruttore (E,3.3) a due posizioni (1, with safety block (3,3.5). (1, 2,3.3), met veiligheidsblokkering
The parking brake acts on the front and rear
2,3.3), con blocco di sicurezza (3,3.3). (3,3.3).
axle.
Il freno di stazionamento agisce sull’assale De parkeerrem werkt op de voor- en achteras.
anteriore e posteriore. To activate the parking brake, press the
switch (E,3.5) and a red warning light Om de handrem in te schakelen, druk op de
Per attivare il freno di stazionamento, switches on in the display (e paragraph: toets (E,3.3). Op het display gaat een rood
premere il tasto (E,3.3). Sul display si “Instrument control panel”). controlelampje branden (e paragraaf:
accenderà una spia rossa (e paragrafo: When the parking brake is activated the “Bedieningspaneel instrumenten”).
“Pannello di controllo strumenti”). brake lights light on.
Quando il freno di stazionamento è attivo le Wanneer de parkeerrem ingeschakeld is,
luci di stop si accendono. gaan de stoplichten branden.
To release the brake, press the key (E,3.5).
The red warning light will go off on the di- Om de handrem uit te schakelen, druk op
Per rilasciare il freno di stazionamento, splay (e paragraph: “Instrument control
premere il tasto (E,3.3). La spia rossa sul de toets (E,3.3). Het rode controlelampje
panel”).
display si spegnerà (e paragrafo: “Pannello op het display gaat uit (e paragraaf:
- To release the brake, push the button in
di controllo strumenti”). “Bedieningspaneel instrumenten”).
position (1,3.5).
- Per sbloccare il freno, spingere il pulsante - Om de rem te ontgrendelen, duw de
- To apply the brake, push the button in knop in stand (1,3.3).
in posizione (1,3.3). position (2,3.5) and a red warning
- Per bloccare il freno, spingere il pulsante - Om de rem te blokkeren, duw de knop
light (1,3.5a) switches on in the con- in de stand (2,3.3), er gaat een rood
in posizione (2,3.3) e si illumina una
spia rossa (E1,3.3) su pannello di trol panel. lampje (E1,3.3) branden op het
controllo. - To release the brake from (2,3.5) to bedieningspaneel.
Per sbloccare il freno da (2,3.3) a (1,3.5), while pressing the switch, act Om de rem te ontgrendelen van
(1,3.3), occorre, mentre si preme on the safety lock (3,3.5). (2,3.3) naar (1,3.3) dient u,
l’interruttore, agire sul blocco di sicurezza terwijl u op de schakelaar drukt, op
(3,3.3). When you start the telehandler, the parking de veiligheidsblokkering (3,3.3) te
brake is engaged. drukken.
Quando si avvia il sollevatore telescopico, il For the safety of the machine and driver in
freno di stazionamento è innestato. Als de heftruck wordt opgestart, is de
some conditions the parking brake is acti-
Per la sicurezza della macchina e del parkeerrem ingeschakeld.
vated automatically. Ter bescherming van de machine en
conducente, il freno di stazionamento The safety brake insertion conditions are:
in alcune condizioni viene attivato de bestuurder wordt de parkeerrem in
• the gear selector is in the neutral bepaalde omstandigheden automatisch
automaticamente.
Le condizioni per l’inserimento del freno di position for several seconds, ingeschakeld.
sicurezza sono: • the moving speed of the telehandler De noodrem wordt ingeschakeld als:
is less than under 3 km/h (1.86 mph) • de koppeling gedurende een aantal
• il cambio rimane nella posizione di
or the machine is stopped. seconden in de vrijstand blijft,
folle per vari secondi,
• la velocità di marcia del sollevatore • de snelheid van de heftruck lager
The automatic safety brake is disabled if the
telescopico è minore di 3 km/h (1.86 gear switch is engaged and the rpm are ac- is dan 3 km/h (1.86 mph) of als de
mph) o la macchina è ferma. celerated by pressing on the gas pedal. machine stil staat.

Il freno automatico di emergenza viene De automatische noodrem wordt


disattivato quando si attiva il selettore di uitgeschakeld wanneer de versnellingen-
marcia e si aumentano i giri del motore keuzeknop wordt geactiveerd of het
premendo il pedale dell’acceleratore. toerental van de motor toeneemt door op
de rijpedaal te drukken.

3.3
3 1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

E1

2-41
IT EN NL
ES
Comandi stabilizzatori Stabilizers controls Bedieningen stabilisatoren

F - SELEZIONA LO STABILIZZATORE F: SELECTS THE FRONT LEFT F - SELECTEERT DE STABILISATOR


ANTERIORE SINISTRO OUTRIGGER. LINKS VOORAAN
G - SELEZIONA LO STABILIZZATORE G: SELECTS THE FRONT RIGHT G - SELECTEERT DE STABILISATOR
ANTERIORE DESTRO OUTRIGGER. RECHTS VOORAAN
J - SELEZIONA LO STABILIZZATORE J: SELECTS THE REAR LEFT OUTRIGGER. J - SELECTEERT DE STABILISATOR
POSTERIORE SINISTRO K: SELECTS THE REAR RIGHT LINKS ACHTERAAN
K - SELEZIONA LO STABILIZZATORE OUTRIGGER. K - SELECTEERT DE STABILISATOR
POSTERIORE DESTRO RECHTS ACHTERAAN
On the switch (F, G, J, K,3.4) the led lights
Sul pulsante (F, G, J, K,3.4) si illumina un on (1,3.4) to indicate that the function is Op de knop (F, G, J, K,3.4) gaat een
led (1,3.4) per indicare che la funzione è active. lampje (1,3.4) branden om aan te geven
attiva. dat de functie actief is.

H - SELETTORE SFILO- RIENTRO / H - OUTRIGGER UP-DOWN/EXTENSION- H - KEUZESCHAKELAAR INTREKKEN-


DISCESA-SALITA STABILIZZATORI RETRACTION SELECTOR UITSCHUIVEN/DALEN-STIJGEN
Permette una volta selezionati gli Once the outrigger/s has/have been se- STABILISATOREN
stabilizzatori di scegliere lo sfilo e/o il rientro lected, this selector can be used to extend Nadat u de stabilisatoren heeft
delle travi o la discesa e la salita degli stessi. or retract or lower and lift the stabilizers. geselecteerd, kunt u ze hiermee intrekken
- Posizione H1: gli stabilizzatori si alzano o - Position H1: the outriggers lift or lower en/of uitschuiven of laten dalen of stijgen.
si abbassano (H1,3.4) (H1,3.4) - Positie H1: de stabilisatoren stijgen of
- Posizione H2: gli stabilizzatori sfilano o dalen (H1,3.4)
- Position H2: the outriggers extend or re-
rientrano (H2,3.4). tract (H2,3.4). - Positie H2: de stabilisatoren schuiven uit
Per effettuare le operazioni citate riferirsi al of worden ingetrokken (H2,3.4).
Consult the next paragraph when carrying Zie de volgende paragraaf om de
paragrafo successivo.
out the required operations. bovenvermelde handelingen uit te voeren.

L - COMANDO SFILO-RIENTRO /
DISCESA-SALITA STABILIZZATORI L - OUTRIGGER UP/DOWN EXTENSION- L - BEDIENING INTREKKEN-
Dopo avere selezionato uno o più RETRACTION CONTROL UITSCHUIVEN/DALEN-STIJGEN
stabilizzatori e aver scelto il movimento After selecting one or more stabilizers, and STABILISATOREN
degli stabilizzatori con il selettore (H,3.4), the stabilizers movements using selector Nadat u één of meerdere stabilisatoren
con l’utilizzo del pulsante (L,3.4) è (H,3.4), use pushbutton (L,3.4) to con- heeft geselecteerd en de beweging ervan
possibile comandare gli stabilizzatori trol the movements of the stabilizers. gekozen heeft met de keuzeschakelaar
nei loro movimenti. Per far sfilare gli For extension of the stabilizers selec- (H,3.4), kunt u met de knop (L,3.4)
stabilizzatori dopo aver posizionato tor (H,3.4) must be set in position de bewegingen van de stabilisatoren
il selettore (H,3.4) nella posizione aansturen. Om de stabilisatoren uit te
(H2,3.4), press pushbutton (L,3.4) in
(H2,3.4), spingere il pulsante (L,3.4) trekken nadat u de keuzeschakelaar
nella posizione (L1,3.4). position (N1,3.4). (H,3.4) in de positie (H2,3.4) heeft
Per far rientrare gli stabilizzatori spingere To retract the stabilizers, press pushbutton gezet, duw de knop (L,3.4) in de positie
il pulsante (L,3.4) nella posizione (L,3.4) to position (L2,3.4). (L1,3.4).
(L2,3.4). To lower the stabilizers, after having po- Om de stabilisatoren weer in te trekken, duw
Per effettuare la discesa degli stabilizzatori, sitioned selector (H,3.4) at (H1,3.4) de knop (L,3.4) in de positie (L2,Ù3.4).
dopo aver posizionato il selettore (H,3.4) press pushbutton (L,3.4) to position Om de stabilisatoren in te trekken nadat u
nella posizione (H1,3.4), spingere (L1,3.4). To raise the stabilizers, press pu- de keuzeschakelaar (H,3.4) in de positie
il pulsante (L,3.4) nella posizione shbutton (L,3.4) to position (L2,3.4). (H1,3.4) heeft gezet, duw de knop
(L1,3.4). ConditionTo raise the stabilizers: (L,3.4) in de positie (L1,3.4).
Per effettuare la salita degli stabilizzatori Om de stabilisatoren uit te trekken, duw de
spingere il pulsante (L,3.4) nella - telescopic boom completely retracted knop (L,3.4) in de positie (L2,3.4).
posizione (L2,3.4). - telescopic boom raised to a height of: Omstandigheden voor het uittrekken van
Condizioni per la salita degli stabilizzatori: under 3 m/9.8 ft. de stabilisatoren:
- braccio telescopico completamente - telescopische arm volledig
rientrato ingetrokken
- braccio telescopico sollevato ad una - telescopische arm opgeheven op een
altezza di: inferiore a 3 m. hoogte die lager is dan 3 m.

H 3.4

I2
1 1

F G
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

L I

1
1 1 L1

L2
J K

2-42
IT EN NL
ES
I - PULSANTE LIVELLAMENTO I - STABILIZERS AUTOMATIC I - KNOP VOOR AUTOMATISCHE
AUTOMATICO STABILIZZATORI LEVELLING PUSHBUTTON NIVELLERING STABILISATOREN
La macchina è dotata di un dispositivo di The machine is provided with a device De machine is voorzien van een
livellamento degli stabilizzatori, rispetto for levelling the outriggers in relation to the nivelleringssysteem voor de stabilisatoren
al terreno per poter livellare la macchina ground to be able to level the ten opzichte van het terrein, om de machine
e quindi sollevare il braccio all’altezza machine and therefore lift the boom to the te kunnen nivelleren en bijgevolg de arm
massima in tutta sicurezza e in completa maximum height in complete safety and op een veilige en stabiele wijze tot de
stabilità. stability. maximale hoogte te kunnen opheffen.

Funzionamento dispositivo Working of the device Werking van het systeem


Prima di livellare la macchina occorre Before levelling the machine select the four Voordat u de machine nivelleert, dient u de
selezionare i quattro stabilizzatori, outriggers by means of switches (F, G, J, K, vier stabilisatoren te selecteren, schakelaars
interruttori (F, G, J, K, 3.4) 3.4). (F, G, J, K, 3.4)

Mantenere premuto il pulsante (2, 3.4) Keep button (2, 3.4) pressed until the Houd de knop (2, 3.4) ingedrukt totdat de
fino a quando la macchina è livellata e machine is leveled and stabilized. machine genivelleerd en gestabiliseerd is.
stabilizzata. Controleer op de “pagina werking” op het
Su pannello di controllo, in “pagina lavoro”, On the control panel, in “working page” bedieningspaneel de aanwijzingen van de
controllare le indicazioni di macchina check the indications of machine leveled genivelleerde en gestabiliseerde machine
livellata e stabilizzata (I2, 3.4). and stabilized (I1, 3.24a). (I2, 3.4).

M - NIVELLERINGSSYSTEEM
M - DISPOSITIVO DI LIVELLAMENTO M - LEVELLING DEVICE De hendel (M, 3.5) die zich aan de
La leva (M, 3.5) situata a destra The (M, 3.5) lever on the right of the rechterkant van de bestuurder bevindt,
dell’operatore, comanda il livellamento operator controls transverse levelling of bedient de nivellering in de lengte van de
trasversale del carrello elevatore. the forklift truck. heftruck.
Per effettuare le operazioni di livellamento To carry out levelling operations press the Duw de hendel naar links om de machine
spingere la leva verso sinistra per inclinare lever on the left to incline the vehicle to the naar links te doen overhellen. Duw de
la macchina verso sinistra. Spingere la leva left. Push the lever on the right to incline hendel naar rechts om de machine naar
verso destra per inclinare la macchina verso the vehicle to the right. rechts te doen overhellen.
destra.
Controleer de luchtbelwaterpas om de
Per ottenere una precisa orizzontalità della To make the vehicle perfectly horizontal, machine perfect horizontaal te plaatsen
macchina far riferimento alla livella a bolla check the level gauge (3.5): (3.5):
(3.5): 1. green bubble machine leveled. 1. groene luchtbel machine genivelleerd

h h
1. bolla verde macchina livellata

h
2. red bubble machine is not leveled. 2. rode luchtbel machine niet genivelleerd.
2. bolla rossa macchina non è livellata.
The levelling operation Het nivelleren is niet mogelijk wanneer:
L’operazione di livellamento is not possible when: - de telescopische arm meer dan
non è possibile quando: - the telescopic boom is lifted, by 30° van de grond wordt gericht,
- viene sollevato il braccio more than 30° off the ground, - de zwenkkop meer dan 15° wordt
telescopico, oltre 30° dal suolo, - the turret is rotated by more gedraaid.
- si ruota la torretta oltre 15°. than 15°.
De machines zijn voorzien van een
Le macchine sono dotate di un dispositivo The machines are provided with a device nivelleringssysteem voor het frame ten opzichte van
di livellamento del telaio, rispetto al terreno for levelling the frame in relation to the het terrein, om de machine te kunnen nivelleren en
per poter livellare la macchina e quindi ground to be able to level the machine and bijgevolg de arm op een veilige en stabiele wijze tot
sollevare il braccio all’altezza massima in therefore lift the boom to the maximum de maximale hoogte te kunnen opheffen.
tutta sicurezza e in completa stabilità. height in complete safety and stability. Met dit systeem kunt u de nivellering 8°
Questo dispositivo permette di correggere This device makes it possible to correct the naar rechts en 8° naar links bijstellen.
il livello di 8° a destra e 8° a sinistra. level by 8° to the right and 8° to the left.
Hoe wordt het systeem gebruikt?
Come si usa questo dispositivo Using this device Nivelleer de machine voordat u de
Livellare la macchina prima di sollevare Level the vehicle before lifting and extend-
ing the boom, with reference to the level arm opheft en uittrekt. Controleer de
e sfilare il braccio facendo riferimento desbetreffende waterpas.
all’apposito livello a bolla. gauge meant for the purpose.
If the vehicle is not level, lower the boom Als de machine niet waterpas staat,
Se ci si accorge che la macchina non è doe de arm omlaag en herhaal de
and repeat the levelling operation.
a livello riabbassare il braccio e ripetere nivelleringsprocedure.
l’operazione di messa a livello.

3.5

M
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-43
IT EN NL
ES
N - ECO FUEL MODE N- ECO FUEL MODE N- ECO FUEL MODE
ECO FUEL MODE è una modalità di guida ECO FUEL MODE is an electronically con- ECO FUEL MODE is een gebruiksmodus
a gestione elettronica che permette di trolled drive mode which makes it possible met elektronische bediening die het
ridurre i consumi di carburante durante il to reduce fuel consumption during road mogelijk maakt om het brandstofverbruik
trasferimento stradale, con la possibilità di travel, with the possibility of activating the te beperken tijdens verplaatsingen op de
inserire la modalità in movimento. mode while the vehicle is in motion. rijweg. De modus kan ingeschakeld worden
ECO FUEL MODE funziona solo in marcia ECO FUEL MODE works only at fast speed. wanneer het voertuig in beweging is.
veloce. Press button (N,3.6) to activate the ECO ECO FUEL MODE werkt alleen tijdens snel
Premere il pulsante (N,3.6) per attivare la FUEL MODE mode. A (N1,3.6) green rijden.
modalità ECO FUEL MODE. Una spia verde “ECO” indicator lights up on the control pa- Druk op de knop (N,3.6) om de modus
“ECO” (N1,3.6) si illumina sul pannello di nel. ECO FUEL MODE te activeren. Een groen
lampje “ECO” (N1,3.6) gaat branden op
controllo. het bedieningspaneel.

O - SELETTORE DI MARCIA (LENTA O - SPEED SELECTOR (SLOW-FAST) O - KEUZESCHAKELAAR SNELHEID


-VELOCE) The machine can run at two speeds: (TRAAG-SNEL)
La macchina è dotata di due gamme di - worksite (slow) De machine kan zich met twee verschillende
velocità: - road travel (fast) snelheden voortbewegen:
da lavoro (marcia lenta) werksnelheid (traag)
- per marcia su strada (marcia veloce) To select the speed, press the (O,3.6) - voor rijden op de weg (snel)
button.
Per selezionare la marcia premere il Pressing “slow-speed” (O1,3.6) will cause Om de snelheid te kiezen, druk op de knop
pulsante (O,3.6). the (O1,3.6) “tortoise” symbol on the in- (O,3.6).
Als u de schakelaar instelt op “traag”
Premendo in “marcia lenta” (O1,3.6) dicators panel to light up and the machine (O1,3.6) , licht op het dashboard het
si illuminerà su cruscotto spie il simbolo will move at slow speed. controlelampje met de “schildpad”
“tartaruga” (O1,3.6) e la macchina On the other hand, pressing “fast speed” (O1,3.6) op. De machine verplaatst zich
procederà a bassa velocità. (O2,3.6) will cause the (O2,3.6) “hare” langzaam.
Al contrario, premendo in “marcia veloce” symbol on the indicators panel to light up Als u de schakelaar instelt op “snel”
(O2,3.6), si illuminerà su cruscotto spie (O2,3.6) , licht op het dashboard het
and the vehicle will move at maximum controlelampje met de “haas” (O2,3.6)
il simbolo “lepre” (O2,3.6) e la macchina speed. op. De machine verplaatst zich aan de
procederà al max della velocità. maximumsnelheid.

P - STEERING TYPES SELECTOR

h
P - SCHAKELAAR VOOR SOORTEN

h
P - SELETTORE TIPI DI STERZATA

h
BESTURING
NON sterzare mentre si cambia il DO NOT steer when you are
tipo di sterzata. changing the type of steering. NIET sturen terwijl u het stuurtype
wijzigt.

Tre tipi di sterzata. Three types of steering. Drie soorten besturing.


Per selezionare le tre diverse possibilità di To select the three possible types of stee- Druk op de schakelaar (P,3.6) om de drie
sterzata, premere l’interruttore (P,3.6) ring, press the (P,3.6) switch as follows: verschillende soorten besturing te kiezen:
come segue:
- voorwielen en achterwielen stuurwielen
- ruote anteriori e posteriori sterzanti - front and rear steering wheels (P1,3.6),
(P1,3.6), (P1,3.6a), - voorwielen en achterwielen stuurwielen
- ruote anteriori sterzanti (P2,3.6), - front steering wheels (P2,3.6), (P2,3.6),
- ruote in posizione obliqua (sterzatura a - wheels in oblique position (crab steer- - schuin geplaatste wielen (krabbesturing)
granchio) (P3,3.6). ing) (P3,3.6). (P3,3.6).
Sul pannello di controllo esistono tre spie On the control panel there are three indica- Op het paneel bevinden zich drie lampjes
luminose, che si illuminano di verde (P1, P2, tors which light up with a green light (P1, die groen oplichten (P1, P2, P3,3.6),
P3,3.6) in base alla sterzata scelta. P2, P3,3.6) depending on the steering afhankelijk van de gekozen besturing.
Prima di selezionare un tipo di sterzata, selected. Voordat u de soort besturing kiest,
controllare l’allineamento delle ruote Before selecting a type of steering, check controleer de uitlijning van de voor- en
posteriori e anteriori. the alignment of the rear and front achterwielen.
wheels.

3.6
O1 P1
O2
P1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

N1
O2 O2 P2
N2
O1
P2
O3 P3
O1 P3

N O P

2-44
IT EN NL
ES

Q - INTERRUTTORE RIPRISTINO Q - SWITCH FOR RESETTING Q - SCHAKELAAR HERSTEL


SISTEMA DI SICUREZZA MOVEMENT SAFETY SYSTEM VEILIGHEIDSSYSTEEM VOOR HET
TRASLAZIONE RIJDEN
Il carrello con torretta ruotata, braccio The truck with turret rotated, with the De heftruck met gedraaide zwenkkop,
sfilato e/o sollevato sopra i 3 m, non trasla. boom extended and/or raised above 3m, uitgetrokken en/of opgeheven boven de 3
Solamente in casi eccezionali e per motivi does not move. meter, rijdt niet.
di sicurezza è possibile traslare, premendo It can be made to move only in exceptional Alleen in buitengewone omstandigheden
cases and for safety reasons by pressing en omwille van veiligheidsredenen is rijden
l’interruttore (Q,3.7). mogelijk door op de schakelaar (Q,3.7) te
L’interruttore (Q,3.7) ha due posizioni switch (Q,3.7). drukken.
(0, 1,3.7) e con blocco di sicurezza The switch (Q,3.7) has two-positions (0, De schakelaar (Q,3.7) heeft twee standen (0,
(2,3.7). 1, 3.7) and with safety block (2,3.7). 1,3.7), met veiligheidsblokkering (2,3.7).

- Per autorizzare la traslazione l’operatore - To authorize movement, the operator - Om toestemming te geven voor de
deve commutare l’interruttore Q,3.7) must turn switch (Q,3.7) to position verplaatsing moet de bestuurder de
in posizione (1,3.7) e un indicatore (1,3.7) and a red indicator lights up schakelaar (Q,3.7) in de stand (1,3.7)
rosso si illumina su pannello di controllo on the control panel (Q1,3.7). zetten; een rood lampje gaat branden op
(Q1,3.7). - To reset the movement Safety system, het bedieningspaneel (Q1,3.7).
- Per ripristinare il Sistema di sicurezza the operator must turn switch (Q,3.7) - Om het veiligheidssysteem voor het
traslazione, commutare l’interruttore to position (0,3.7). rijden weer te herstellen, zet de schakelaar
(Q,3.7) in posizione (0,3.7). (Q,3.7) in de positie (0,3.7).

p Per non compromettere la


stabilità del carrello, traslare
lenti e per brevi tratti su
terreno piano e livellato.
L’operatore e il carrello sono
p To avoid affecting the stability of
the truck, move slowly for short
distances on flat, level ground.
The operator and the truck are
exposed to risks.
p Om de stabiliteit van de heftruck
niet in gevaar te brengen, is
het raadzaam om langzaam te
rijden over korte afstanden op
een regelmatig en vlak terrein.
esposti a rischi. De bestuurder en de heftruck
worden aan risico's blootgesteld.

R - INTERRUTTORE POMPA R - EMERGENCY PUMP SWITCH (ONLY R - SCHAKELAAR NOODPOMP (ALLEEN


D’EMERGENZA (SOLO CON WITH PLATFORM) MET KOOI)
Switch, two-positions (R,3.7): Schakelaar met twee standen (R,3.7):
CESTELLO)
Interruttore a due posizioni (R,3.7): - when (1,3.7) is pressed, the safety - als u op (0,3.7) drukt, is de elektrische
motor pump is disabled veiligheidspomp uitgeschakeld.
- premendo su (0,3.7) l’elettropompa
di sicurezza è disabilitata. - when (2,3.7) is pressed, the safety - als u op (1,3.7) drukt, is de elektrische
motor pump is enabled. veiligheidspomp ingeschakeld.
- premendo su (1,3.7) l’elettropompa To deactivate the control from (1,3.7) to Om de bediening te wijzigen van
di sicurezza è abilitata. (1,3.7) naar (0,3.7) dient u de
(0,3.7) release the safety block (2,3.7)
Per disinserire il comando da (1,3.7) a veiligheidsblokkering (2,3.7) te
and press the switch (R,3.7).
(0,3.7) occorre sbloccare il blocco di ontgrendelen en op de schakelaar (R,3.7)
sicurezza (2,3.7) e premere l’interruttore te drukken.
(R,3.7). For more information regarding the con-
trol see “Platform User Manual.” (3.7).
Zie de “Handleiding voor het gebruik van
Per ulteriori informazioni di comando de kooi” voor meer informatie. (3.7).
vedere sul “Manuale di utilizzo cestello.”
(3.7).

3.7

0 0
2 2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

Q1

1 1

Q R

2-45
IT EN NL
ES
S - SELETTORE A CHIAVE PER S - KEY SELECTOR FOR EXCLUSION OF S - SLEUTELSCHAKELAAR VOOR
L’ESCLUSIONE DEL SISTEMA DI SAFETY SYSTEM HET UITSLUITEN VAN HET
SICUREZZA The Manitou telehandler is equipped with VEILIGHEIDSSYSTEEM
Il sollevatore Manitou è dotato di un sistema an electronic safety system which controls De heftruck van Manitou is voorzien van
di sicurezza elettronico che controlla il the overload of the macine in the operating een elektronisch veiligheidssysteem dat de
sovraccarico della macchina durante la fase phase. overbelasting van de machine tijdens de
The system acts automatically to block the

p
di lavoro. werkfase controleert.
Il sistema interviene automaticamente boom movements. Het systeem grijpt automatisch in door de

p h
bloccando i movimenti del braccio. bewegingen van de arm te blokkeren.
It is only in exceptional
Solamente in casi eccezionali cases and for reasons of Alleen in buitengewone gevallen en
e per motivi di sicurezza, safety, that the system can omwille van veiligheidsredenen
be deactivated manually. kan het systeem handmatig
è possibile disinserire worden uitgeschakeld.
manualmente il sistema. With the safety system Als het veiligheidssysteem
Con il sistema di sicurezza deactivated, the operator and the is uitgeschakeld, worden de
disinserito l’operatore e il carrello forklift truck are exposed to risks bestuurder en de heftruck
sono esposti a rischi e nulla vieta and there is nothing to prevent aan risico's blootgesteld en is
overload and/or overturning of overbelasting en/of omkantelen
il sovraccarico e/o il ribaltamento mogelijk.
del mezzo. the vehicle.
Sleutelschakelaar
Selettore a chiave Key selector Om het veiligheidssysteem uit te schakelen
L’operatore per disabilitare il Sistema di To disable the Safety System, the operator moet de bestuurder een sleutelschakelaar
Sicurezza deve girare un selettore (S,3.8) must turn (S,3.8), a key selector in the (S,3.8) in de cabine omdraaien.
a chiave in cabina. cab. De sleutel (1.2,3.8) wordt in een
La chiave (1.2,3.8) è custodita all’interno Key (1.2,3.8a) is kept inside a safety box veiligheidskastje (1.3,3.8a) bewaard aan
di una scatola di sicurezza (1.3,3.8a) (1.3,3.8a) placed to RH side of the driver’s de rechterkant van de bestuurder (3.8).
posta alla destra del guidatore (3.8). (3.8).
De sleutelschakelaar (S,3.8) heeft twee
Il selettore a chiave (S,3.8) ha due Key selector (S,3.8) has two positions: standen
posizioni - safety system is activated (1,3.8); - het veiligheidssysteem is ingeschakeld (1,3.8),
- sistema di sicurezza è inserito (1,3.8), - safety system is deactivated (0,3.8). - het veiligheidssysteem is uitgeschakeld
- sistema di sicurezza è disinserito (0,3.8).
(0,3.8).
Tijdens het normale gebruik is de
Nel consueto utilizzo di lavoro il selettore During normal use, the key selector is tur- sleutelschakelaar ingesteld op stand
a chiave è ruotato in posizione (1,3.8), ned to position (1,3.8), so the safety sy- (1,3.8), met het veiligheidssysteem
sistema di sicurezza inserito. stem is activated. ingeschakeld.

3.8 3.8a
S
1.3
1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1.2 0

1.2

2-46
IT EN NL
ES
In caso d’emergenza, se occorre disinserire In case of emergency, if the safety system In geval van nood, als het veiligheidssysteem
il sistema di sicurezza, l’operatore deve: is to be deactivated, the operator must: uitgeschakeld moet worden, dient de
bestuurder als volgt te werk gaan:
- prendere il martelletto (1.4,3.8b), - take hammer (1.4,3.8b) on the side
affianco la scatola di sicurezza of the safety box (1.3,3.8b); - pak het hamertje (1.4,3.8b) naast het
(1.3,3.8b); - break the glass (1.5,3.8b) on safety veiligheidskastje (1.3,3.8b);
- rompere il vetro di protezione box (1.3,3.8b); - breek het beschermglas (1.5,3.8b) van
(1.5,3.8b) della scatola di sicurezza - take key (1.2,3.8b) and insert it in key het veiligheidskastje (1.3,3.8b);
(1.3,3.8b); selector (S,3.8b); - pak de sleutel (1.2,3.8b) en steek hem
- prelevare la chiave (1.2,3.8b) e - turn key selector (S,3.8b) inposition in de sleutelschakelaar (S,3.8b);
inserirla nel selettore a chiave (S,3.8b); (0,3.8b) to deactivate the safety sy- - draai de sleutelschakelaar (S,3.8)
- ruotare il selettore a chiave (S,3.8) stem. in de stand (0,3.8b) om het
in posizione (0,3.8b)per disinserire il veiligheidssysteem uit te schakelen.
sistema di sicurezza.

Premere e mantenere ruotato il selettore Rotate key selector (S,3.8b) in position Druk de sleutelschakelaar (S,3.8b) in de
a chiave (S,3.8b) in posizione (0,3.8b) (0,3.8b) to proceed and continue with positie (0,3.8b) en houd hem ingedrukt
per procedere e continuare ad operare the emergency manoeuvres, making om door te gaan met de noodmanoeuvres
con le manovre di emergenza, compiendo movements opposite to those which can en de bewegingen uit te voeren die
movimenti opposti a quelli che possono lead to instability and/or overloading of instabiliteit en/of overbelastingen van de
generare instabilità e/o sovraccarico del the machine. machine kunnen veroorzaken.
mezzo.
Opmerking: Als het veiligheidssysteem wordt
Nota: Quando si disabilita il sistema di Note: When the safety system is disena- uitgeschakeld, wordt automatisch het
sicurezza, automaticamente si bled, enable it automatically: volgende ingeschakeld:
attivano: - a red warning light (1.7,3.8c), - een rood lampje op het display
- una spia rossa su display (1.7,3.8c), - an alarm sound, (1.7,3.8c),
- an visual indicator (steady red light abo- - een geluidssignaal,
- un allarme acustico, - een visuele indicator (vast brandende
- un indicatore visivo (lampada rossa a ve cab) (1.6,3.8c),
rode lamp boven de cabine) (1.6,3.8c),
luce fissa sopra cabina) (1.6,3.8c), - to warn the driver and other persons - om te waarschuwen voor een mogelijk
who may be present outside the vehicle gevaarlijke situatie voor de bestuurder
- per avvertire di una possibile situazione of a possible danger situation.
di pericolo il guidatore ed eventuale en de mensen die zich eventueel in de
personale esterno alla macchina. buurt van de machine bevinden.
- -
With disenabled safety system all the mo-
vements of the machine are restricted to
Con sistema di sicurezza disabilitato tutti i 15% of their maximum speed. Wanneer het beveiligingssysteem
movimenti della macchina sono limitati al uitgeschakeld is, worden alle bewegingen

p
15% della loro velocità massima.

p
van de machine beperkt tot 15% van de
max. snelheid.

h
When the emergency procedure
Ultimata la procedura is complete, the key must be
d’emergenza assolutamente replaced inside the safety box Wanneer de noodprocedure
riposizionare la chiave dentro la and the glass cover must be voltooid is, moet de sleutel
scatola di sicurezza e ripristinare replaced. teruggeplaatst worden in het
il vetro di protezione. veiligheidskastje en moet het
beschermglas opnieuw worden
aangebracht.

3.8b 3.8c
1.3
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1.7
S 1.5 1.6
1.2
1.4
1

1.2 0

2-47
IT EN NL
ES
T - SELETTORE A CHIAVE T - TRUCK/PLATFORM SELECTOR T - SLEUTELSCHAKELAAR WAGEN/
SOLLEVATORE/PIATTAFORMA (solo SWITCH KEY (only with platform) PLATFORM (alleen met platform)
con piattaforma) - Handling or platform operation from dri- - Verplaatsen of inschakeling van
- Movimentazione o azionamento della ver’s cab controls (1a,3.9). het platform met behulp van de
piattaforma dai comandi della cabina - Platform operation from control console bedieningen in de bestuurderscabine
del conduttore (1a,3.9). (1b,3.9). (1a,3.9).
- Azionamento della piattaforma dalla (For more details: e Baskets use manual) - Inschakeling van het platform met
console di comando (1b,3.9). behulp van het bedieningsconsole
(Per maggiori dettagli: e Libretto di (1b,3.9).
istruzioni piattaforma) (Voor meer informatie: e Handleiding
platform)

U - PUSHBUTTON FOR RESTORING U - KNOP OM DE ACCU WEER


U - PULSANTE PER RIPRISTINARE ELEKTRISCHE STROOM
L’EROGAZIONE DELLA CORRENTE ELECTRIC POWER SUPPLY FROM
BATTERY AND ALLOWING I.C. TE LATEN AFGEVEN EN DE
ELETTRICA DALLA BATTERIA E VERBRANDINGSMOTOR WEER TE
CONSENTIRE DI RIAVVIARE IL ENGINE RESTART (only with platform)
If the “emergency stop” button is pressed KUNNEN STARTEN (alleen met platform)
MOTORE TERMICO (solo con piattaforma) Als de “noodstop”-knop wordt ingedrukt in
Se il bottone di “stop d’emergenza ” viene from the basket, the supply of electricity
from the battery is cut off and the I.C. engi- de kooi, dan wordt de elektrische stroom
premuto dalla piattaforma, la fornitura van de batterij onderbroken en wordt de
di corrente elettrica dalla batteria viene ne switches off.
verbrandingsmotor uitgeschakeld.
interrotta e il motore termico si spegne.
Keep button pressed (2,3.9) to restore
Mantenere premuto il pulsante (2,3.9) supply of electric current to the battery and Houd de knop (2,3.9) ingedrukt om
per ripristinare l’erogazione della corrente make it possible to restart the i.c. engine de stroomvoorziening van de accu
elettrica dalla batteria e consentire di (For more details: e Baskets use manual) te herstellen en het opstarten van de
riavviare il motore termico. verbrandingsmotor mogelijk te maken.
(Per maggiori dettagli: e Libretto di (Voor meer informatie: e Handleiding
istruzioni piattaforma) platform)

3.9

1b
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1a
T

2-48
IT EN NL
ES

Interruttori zona sinistra (3.10) LH area switches (3.10) Schakelaars aan de linkerkant (3.10)
NOTA: la disposizione degli interruttori può NOTE: The location of the switches may vary OPMERKING: de plaats van de schakelaars
variare a seconda delle opzioni. depending on the options. kan wijzigen afhankelijk van de opties.

INTERRUTTORE TERGICRISTALLO WINDSHIELD WIPER SWITCH SCHAKELAAR RUITENWISSER


ANTERIORE The switch (1,3.10) has three position (0, VOORRUIT
Interruttore (1,3.10) a tre posizioni (0, 1a, 1a, 1b,3.10). Schakelaar (1,3.10) met drie standen (0, 1a,
1b,3.10). This switch (1,3.10) identifies the control 1b,3.10).
which activates the rear wiper (1a,3.10). Deze schakelaar (1,3.10) identificeert
Questo interruttore (1,3.10) identifica il de bediening die de ruitenwisser vooraan
controllo che attiva il tergicristallo anteriore When the rear wiper is actives lights up the
(1a,3.10) activeert.
(1a,3.10). LED (2,3.10) on the switch (1,3.10). Wanneer de ruitenwisser ingeschakeld is,
Quando il tergicristallo è attivo si accende gaat het lampje (2,3.10) op de schakelaar
il led (2,3.10) sull’interruttore (1,3.10). (1,3.10) branden.

PULSANTE LAVAVETRO ANTERIORE FRONT WINDOW WASHER BUTTON SCHAKELAAR RUITENSPROEIER VOORAAN
Questo pulsante (3,3.10) identifica il This button (1,3.10) identifies the control Deze schakelaar (3,3.10) duidt de
controllo che eroga liquido di lavaggio, which dispenses washing fluid (1b,3.10), besturing aan voor het sproeien van
avviando un movimento ampio e spruzzi di initiating a sweeping motion and fluid spray reinigingsvloeistof met ruime bewegingen
to clear the windshield. om de achterruit schoon te maken.
liquido per pulire il parabrezza. Wanneer de ruitensproeier ingeschakeld is,
Quando il lava-vetro è attivo si accende il When the front wiper is actives lights up the gaat het lampje (4,3.10) op de schakelaar
led (4,3.10) sul pulsante (3,3.10). LED (2,3.10) on the button (1,3.10). (3,3.10) branden.
Per disattivare il lavavetro è sufficiente To deactivate the window washer, just re- Om de ruitensproeier uit te schakelen
rilasciare (3,3.10) lease the button (1b,3.10). volstaat het om (3,3.10) los te laten

PULSANTE DI “ARRESTO DI “EMERGENCY STOP” BUTTON "NOODSTOP"-KNOP


EMERGENZA“ In case of emergency, press the mushroom- In geval van nood, druk op de rode
In caso di emergenza, premere il pulsante paddenstoelknop (6,3.10) om de
shaped red button (6,3.10) to verbrandingsmotor van de telescopische
a fungo rosso (6,3.10)per arrestare il stop the I.C. engine of the telehandler.
motore termico del sollevatore telescopico. hefinstallatie stop te zetten.
On the control panel the (7,3.10a) indica- Op het bedieningspaneel geeft de groene
Sul pannello di controllo, l’indicatore

p
tor light indicates the active function.

h
indicator (7,3.10a) aan dat de functie

r
(7,3.10a) segnala che la funzione è attiva. actief is.
Attenzione, premendo questo Warning, hydraulic Let op: als u op deze knop
pulsante i movimenti idraulici movements suddenly stop drukt, worden de hydraulische
saranno arrestati bruscamente. when using this button. bewegingen bruusk stopgezet.
Se possibile, arrestare il If possible, stop the telehandler Zet indien mogelijk de
sollevatore telescopico prima di before using the emergency stop. telescopische hefinstallatie stop
usare l’arresto di emergenza. voordat u de noodstop gebruikt.

Turn the button (6,3.10) to disable it and Draai de knop om (6,3.10) om hem uit te
Ruotare il pulsante (6,3.10) per schakelen en de telescopische hefinstallatie
to restart the telehandler.
disabilitarlo e riavviare il sollevatore opnieuw op te starten.
telescopico.

2 4 3.10 3.10a
0
7

1a
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1b
1 3

2-49
IT EN NL
ES

Interruttori zona sottotetto (3.15) Under roof area switches (3.15) Schakelaars aan het plafond (3.15)
NOTA: la disposizione degli interruttori può NOTE: The location of the switches may OPMERKING: de plaats van de schakelaars
variare a seconda delle opzioni. vary depending on the options. kan wijzigen afhankelijk van de
opties.
INTERRUTTORE GIROFARO ROTATING BEACON LIGHT SWITCH
Questo interruttore (1,3.16) controlla il This switch (1,3.16) controls the opera- KNOP KNIPPERLICHT
funzionamento della luce lampeggiatore. tion of the rotating beacon light. Deze schakelaar (1,3.16) controleert de
werking van het knipperlicht.
Sul pulsante (1,3.16) il led si accende On the switch (1,3.16) the led comes on Op de knop (1,3.16) gaat het lampje
(2,3.16) per indicare che la funzione è (2,3.16) to indicate that the function is (2,3.16) branden om aan te geven dat de
attiva. active. functie actief is.

NOTA: Tranne in caso di emergenza, si NOTE: Except in case of emergency, it OPMERKING: Behalve in noodgevallen is
consiglia di disattivare la luce del is advised to disable the rotating het raadzaam om het zwaailicht uit
faro rotante quando l’accensione beacon light when the ignition is te schakelen wanneer de machine
viene spento per evitare una batteria switched off to avoid a flat battery. wordt uitgeschakeld om een lege
scarica. batterij te vermijden.

INTERRUTTORE TERGICRISTALLO CABIN ROOF WIPER AND WASHER SCHAKELAAR RUITENWISSER DAK
TETTO CABINA E LAVAVETRO SWITCH CABINE EN RUITENSPROEIER
Questo interruttore (1,3.17) spruzza This switch (1,3.17) sprays a cleaning li- Deze schakelaar (1,3.17) sproeit een
un liquido pulente sul tetto della cabina quid on the cab roof and uses the wiper to reinigingsmiddel op het dak van de cabine
e utilizza il tergicristallo per eliminare il clear the liquid from the cab roof. en verwijdert de vloeistof van het dak van
liquido dal tetto cabina. The switch (1,3.17) has three positions: de cabine met behulp van de ruitenwisser.
L’interruttore (1,3.17) ha tre posizioni: - deactivated (0,3.17); De knop (1,3.17) heeft drie standen:
- disattivato (0,3.17); - for window wiper (1a,3.17); - uitgeschakeld (0,3.17);
- per tergicristallo (1a,3.17); - for window washer (1b,3.17). - voor de ruitenwisser (1a,3.17);
- per lavavetri (1b,3.17). To deactivate the window washer, just
- voor de ruitensproeier (1b,3.17).
Per disattivare il lavavetri, basta rilasciare release the switch (1b,3.17).
On the switch (1,3.17) the led comes on Om de ruitensproeier uit te schakelen
l’interruttore (1b,3.17). volstaat het om de schakelaar
Quando il tergicristallo è attivo (2,3.17) si (2,3.17) to indicate that the function is
active. (1b,3.17) los te laten.
accende il led sull’interruttore.
Wanneer de ruitenwisser ingeschakeld is
(2,3.17), brandt er een lampje op de
schakelaar.
INTERRUTTORE TERGICRISTALLO REAR WINDOW WASHER AND WIPER
POSTERIORE E LAVAVETRO SWITCH
Interruttore (1,3.18) a tre posizioni (0, 1a, The switch (1,3.18) has three position (0, SCHAKELAAR RUITENWISSER
1b,3.18). 1a, 1b,3.18).
ACHTERRUIT EN RUITENSPROEIER
Questo interruttore (1,3.18) identifica This switch (1,3.18) identifies the control
Schakelaar (1,3.18) met drie standen (0,
il controllo che attiva il tergicristallo which activates the rear wiper (1a,3.18)
1a, 1b,3.18).
posteriore (1a,3.18) ed eroga liquido and dispenses washing fluid (1b,3.18),
Deze schakelaar (1,3.18) duidt de
di lavaggio (1b,3.18), avviando un initiating a sweeping motion and fluid
besturing aan voor de activering van de
movimento ampio e spruzzi di liquido per spray to clear the windshield.
ruitenwisser van de achterruit (1a,3.18),
pulire il parabrezza. When the rear wiper is actives lights up the
sproeit reinigingsvloeistof (1b,3.18)
Quando il tergicristallo è attivo si accende LED (2,3.18) on the switch (1,3.18).
met ruime bewegingen om de achterruit
il led (2,3.18) sull’interruttore (1,3.18). To deactivate the window washer, just re-
schoon te maken.
Per disattivare il lavavetro è sufficiente lease the switch (1b,3.18).
Wanneer de ruitenwisser ingeschakeld is,
rilasciare (1b,3.18). gaat het lampje (2,3.18) op de schakelaar
(1,3.18) branden.
Om de ruitensproeier uit te schakelen
volstaat het om (1b,3.18) los te laten.

3.15
0
0
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2 2 2

1a
1a

1b 1b

1 3 1

2-50
IT EN NL
ES

Interruttori braccioli (3.19) Armrests switches (3.19) Schakelaars armsteunen (3.19)

INTERRUTTORE COMANDO OPTIONAL EXCLUSION BEDIENINGSSCHAKELAAR UITSLUITING


ESCLUSIONE OPTIONAL CONTROL SWITCH OPTIONAL
Questo interruttore (1,3.20) abilita e This switch (1,3.20) enables or disables Deze schakelaar (1,3.20) activeert en
disabilita il comando roller del “optional” the command roller of the “optional” (exam- deactiveert de rollerbediening van de “optional”
(esempio: salita /discesa fune) sul ple: rope ascent/descent) on LH joystick (voorbeeld: kabel omhoog/omlaag) op de linker
manipolatore sinistro (1,3.19). (1,3.19). stuurknuppel (1,3.19).
Solo dopo avere abilitato il comando The attachment can be used only after Het toebehoren kan pas gebruikt worden nadat
optional è possibile l’utilizzo dell’accessorio. enabling the optional. u de optional-bediening heeft geactiveerd.
Quando la funzione è attiva si accende un When the function is activated lights up a Wanneer de functie ingeschakeld is, verschijnt er
indicatore nero su pannello di controllo e il black indicator on the control panel and the een zwarte indicator op het bedieningspaneel
led (2,3.20) sull’interruttore (1,3.20). LED (2,3.20) on switch (1,3.20). en het lampje (2,3.20) op de schakelaar
(1,3.20) branden.

KEUZESCHAKELAAR BEWEGINGEN
SELETTORE MOVIMENTI “ABC” “ABC” SELECTOR FOR MOVEMENTS “ABC” TOEBEHOREN EN KOOIEN
ACCESSORI E CESTELLI OF ACCESSORIES AND PLATFORMS Deze schakelaar (1,3.21) bevindt zich op
Questo interruttore (1,3.21) è This selector (1,3.21) is located on the LH de linker armsteun van de bestuurdersstoel
posizionato su bracciolo sinistro del sedile armrest of the driver’s seat and select the en selecteert de hydraulische bewegingen
guidatore e seleziona i movimenti idraulici hydraulic movements of an accessory that van een toebehoren die bestuurd worden
di un accessorio che verranno comandati will be controlled by roller “optional” on the door de “optional” roller op de linker
dal roller “optional” su manipolatore sinistro LH joystick (1,3.19). stuurknuppel (1,3.19).
(1,3.19).
When the selector (1,3.21) is in posi- Als de schakelaar (1,3.21) zich in de stand
Quando il selettore (1,3.21) è in posizione tion (A,3.21) the roller “optional” on LH (A,3.21) bevindt, bestuurt de “optional”
(A,3.21) il roller “optional” comanda joystick controls a possible roller een eventuele hydraulische beweging
un eventuale movimento idraulico di un hydraulic movement of an accessory. van een toebehoren.
accessorio. If the accessory has more than one Als het toebehoren meer dan één hydraulische
Se l’accessorio ha più di un movimento hydraulic movement press the selector in beweging uitvoert, druk de schakelaar in de
idraulico premere il selettore in posizione position (B,3.21) or (C,3.21). stand (B,3.21) of (C,3.21).
(B,3.21) o (C,3.21).

3.20 3.19 3.21


1

1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2
1

2-51
IT EN NL
ES

INTERRUTTORI FUNZIONI OPTIONAL OPTIONAL FUNCTIONS SWITCHES SCHAKELAARS OPTIONAL FUNCTIES

INTERRUTTORE RADIO-COMANDO RADIO-CONTROL SWITCH SCHAKELAAR AFSTANDSBEDIENING


(e, paragrafo “Interruttori” ,3.1) (e, paragraph “Switches” ,3.1) (e, paragraaf “Schakelaars” ,3.1)

INTERRUTTORE FRENO MOTORE ENGINE BRAKE SWITCH SCHAKELAAR MOTORREM


Il freno motore decelera il sollevatore De motorrem vertraagt de heftruck zonder
The engine brake decelerates the tele- de mechanische koppeling te gebruiken,
telescopico senza usare frizione meccanica handler without using mechanical friction teneinde te vermijden dat het remsysteem
per evitare il surriscaldamento del sistema in order to avoid the overheating of the oververhit raakt.
frenante. brake system. Deze rem wordt hoofdzakelijk gebruikt
Questo freno è principalmente utilizzato This brake is mainly used in the long de- tijdens lange dalingen en maakt het
nelle lunghe discese, e permette di frenare scents, and it allows to brake the vehicle mogelijk om de machine af te remmen
la macchina senza sollecitare i freni. without stressing the brakes. zonder de remmen te gebruiken.

Premere l’interruttore (2,3.22) per Press the switch (2,3.22) to enable or di- Druk op de schakelaar (2,3.22) om de
attivare o disattivare il freno motore. sable the engine brake. motorrem in of uit te schakelen.
Sul pannello di controllo una spia arancione On the control panel an (2a,3.22) oran- Op het bedieningspaneel geeft een oranje
(2a,3.22) indica che la funzione è attiva ge indicator light indicates that the fun- lampje (2a,3.22) aan dat de functie actief
(e paragrafo: “Strumenti e pannello di ction is active (e paragraph: “Instrument is (e paragraaf: "Bedieningspaneel en
controllo”). control panel”). instrumenten").

Sul interruttore (2,3.22) il led si accende On the switch (2,3.22) the LED Op de schakelaar (2,3.22) gaat het lampje
(1,3.22) per indicare che la funzione è (1,3.22) comes on to indicate that the (1,3.22) branden om aan te geven dat de
attiva. function is active. functie actief is.

Il freno motore consente due fasi di The engine brake allows two stages of de- Met de motorrem kan op twee verschillende
decelerazione (0, 1a,1b,3.22) una bassa celeration (0, 1a, 1b,3.22), a low and an manieren geremd worden (0, 1a,1b,3.22):
ed una intensa. intense one. langzaam en snel.

Condizioni di funzionamento del freno Operating conditions of the engine brake. Werkingsvoorwaarden van de motorrem.
motore. The engine brake only works if: De motorrem werkt alleen als:
Il freno motore funziona solo se: - the engine water temperature is > 60°C - de temperatuur van het motorwater >
- l’acqua motore è > 60 °C - the accelerator pedal is not pressed 60°C bedraagt
- il Pedale dell’acceleratore non è premuto - the revs of the I.C. engine are > 1100 - het gaspedaal niet ingedrukt is

p h
- het toerental van de verbrandingsmotor

p
- i giri del motore termico sono > di 1100 rpm
rpm. > dan 1100 rpm bedraagt.
IMPORTANT! In order to
IMPORTANTE! Per mantenere maintain the braking power of BELANGRIJK! om de maximale
la massima potenza frenante the engine brake, the speed shall remcapaciteit van de motorrem
del freno motore, non superare not exceed 42 km/h. If required, te behouden, mag het voertuig
i 42 km/h di velocità. Se slow down the machine by niet sneller dan 42 km/h rijden.
necessario rallentare la velocità pressing the service brake pedal. Verminder indien nodig de
della macchina premendo il snelheid van het voertuig door
pedale dei freni di servizio. If the speed of the machine het rempedaal in te drukken.
exceeds 42 km/h, the driver will
Se la velocità della macchina be warned by an alarm sound Als de machine sneller dan 42
supera i 42 km/h, il guidatore and an optical signal “BRAKE” km/h rijdt, wordt de bestuurder
viene avvisato da un allarme on the tachometer. gewaarschuwd met een
sonoro e da una segnalazione geluidssignaal en een optische
ottica su tachimetro “BRAKE” melding op de snelheidsmeter
(frenare). “BRAKE” (remmen).

3.22
0
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1a
2

2a 1b

2-52
IT EN NL
ES
INTERRUTTORE ON-OFF ARIA AIR CONDITIONING ON-OFF SWITCH ON-OFF-SCHAKELAAR
CONDIZIONATA This switch (2,23) identifies the control AIRCONDITIONING
Questo interruttore identifica (2,23) that operates the air conditioning unit. Deze schakelaar (2,23) duidt de besturing
il controllo che aziona il condizionatore On the switch (2,23) the led light up aan die de airconditioning inschakelt.
dell’aria. (1,23) to indicate that the function is Op de schakelaar (2,23) gaat het lampje
Sull’interruttore (2,23) il led si accende active. (1,23) branden om aan te geven dat de
(1,23) per indicare che la funzione è functie actief is.
attiva.

COMANDO VENTILAZIONE AIR CONDITIONING VENTILATION BEDIENING VENTILATIE


ARIA CONDIZIONATA CONTROL AIRCONDITIONING
Questo interruttore identifica (2,24) This switch (2,24) identifies the control Deze schakelaar (2,24) duidt de besturing
il controllo che aziona il condizionatore which activates the fan and circulates air at aan die de airconditioning inschakelt.
dell’aria. a speed selected by the user. De knop heeft drie standen:
L’interruttore ha tre posizioni: The switch has three positions:
- ventilazione minima (2a,24), - minimum ventilation (2a,24), - minimum (2a,24),
- ventilazione media (2b,24), - medium ventilation (2b,24), - gemiddeld (2b,24),
- ventilazione massima (2c,24). - maximum ventilation (2c,24). - maximum (2c,24).

Sull’interruttore (2,24) il led si accende On the switch (2,24) the led light up Op de schakelaar (2,24) gaat het lampje
(1,24) per indicare che la funzione è (1,24) to indicate that the function is (1,24) branden om aan te geven dat de
attiva. active. functie actief is.

INTERRUTTORE COMANDO OPTIONAL MULTI-PURPOSE BUCKET CONTROL BEDIENINGSSCHAKELAAR OPTIONAL


BENNA SWITCH GRIJPER
Questo interruttore identifica (2,25) il This switch (2,25) identifies the control Deze schakelaar (2,25) duidt de
controllo per il funzionamento della benna for operation of the multi-purpose bucket. besturing aan voor de werking van de
multiuso. On the switch (2,25) the led light up multifunctionele grijper.
Sull’interruttore (2,25) il led si accende (1,25) to indicate that the function is Op de schakelaar (2,25) gaat het lampje
(1,25) per indicare che la funzione è active. (1,25) branden om aan te geven dat de
attiva. functie actief is.

3.23 3.24 3.25

2a
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1 1 1

2b 2

2c 2 2

2-53
IT EN NL
ES
PULSANTE BLOCCO ACCESSORIO HYDRAULIC ACCESSORY BLOCK KNOP BLOKKERING HYDRAULISCH
IDRAULICO BUTTON TOEBEHOREN
Precauzioni da osservare se la macchina Precautions to be taken if the machine is De onderstaande voorzorgsmaatregelen
viene fornita con il dispositivo di “blocco dienen getroffen te worden wanneer de
provided with the “hydraulic accessory machine geleverd wordt met een “blokkering
accessorio idraulico”. block” device. van het hydraulische toebehoren”.
Questo dispositivo a movimento idraulico This hydraulic device with electric control Dankzij dit systeem met hydraulische
ma a comando elettrico permette makes it possible for the operator to bewegingen en elektrische besturing kan
all’operatore dal posto di guida di bloccare block/release an accessory from the driving de bestuurder vanop de bestuurdersstoel
o sbloccare un accessorio. seat. een toebehoren blokkeren of vrijgeven.
Il dispositivo aziona due perni (X, The devices activates two pins (X, Y,3.26) Het systeem activeert twee pennen (X,
Y,3.26) che si muovono orizzontalmente which move horizontally on the quick- Y,3.26) die horizontaal bewegen op
sull’attacco rapido, verso l’esterno (blocco release coupling, outwards (blocking the de snelkoppeling, naar buiten (om het
dell’accessorio) e verso l’interno (sblocco accessory) and inwards (releasing the ac- toebehoren te blokkeren) en naar binnen

p t h
dell’accessorio). cessory). (om het toebehoren te ontgrendelen).

Per bloccare l’accessorio i To block the accessory, the two Om dit toebehoren te
due perni di blocco devono check pins must come completely blokkeren dienen de twee
fuoriuscire completamente dai out of the quick-release coupling blokkeringspennen volledig uit
fori dell’attacco rapido (3.27). (3.27) de gaten van de snelkoppeling te
steken (3.27).

Descrizione comandi Description of the controls Beschrijving bedieningen


L’operatore per selezionare il dispositivo To select the “hydraulic accessory block” Om de “blokkering van het hydraulische
“blocco accessori idraulico” deve mantenere device, the operator must keep pressed the toebehoren”te selecteren dient de bestuurder
de knop van de bedieningsconsole ingedrukt
premuto il pulsante sulla consolle di pushbutton on the switchboard (1,3.27). houden (1,3.27).
comando (1,3.27). The pushbutton has two positions: De knop heeft twee standen:
Il pulsante ha due posizioni: pressed on (1a,3.27), the “hydraulic - als de knop omhoog wordt gedrukt
- premuto in su (1a,3.27), il “blocco accessory block” is activated: (1a,3.27), is de “blokkering van het
accessori idraulico” è attivato; pressed down (1b,3.27), the “hydraulic hydraulische toebehoren” geactiveerd;
- premuto in giù (1b,3.27), il “blocco accessory block” is deactivated. - als de knop omlaag wordt gedrukt
accessori idraulico” è disattivato. (1b,3.27), is de “blokkering van het
By keeping the pushbutton pressed hydraulische toebehoren” uitgeschakeld.
L’operatore mantenendo premuto il (1b,3.27) the operator can activate the
pulsante (1b,3.27) può azionare i due two pins “(X, Y,3.26) pressing the optio- Als de bestuurder de knop (1b,3.27)
perni (X, Y,3.26) premendo il pulsante nal rocker button (4,3.27) on the LH ma- ingedrukt houdt, kan hij de twee pennen
basculante di comando optional (4,3.27) nipulator (3,3.27): (X, Y,3.26) activeren door op de
sul manipolatore sinistro (3,3.27): - to the RH, the two pins come out and optionele kantelknop (4,3.27) op de
- verso destra i due perni escono e block the accessory; linkerstuurknuppel (3,3.27) te drukken:
bloccano l’accessorio; - to the LH, the two pins retract and relea- - naar rechts om de twee pennen naar buiten te
- verso sinistra i due perni rientrano e se the accessory. laten schuiven en het toebehoren te blokkeren;
sbloccano l’accessorio. - naar links om de twee pennen in te trekken en
By releasing the pushbutton (1a,3.27) het toebehoren vrij te geven.
L’operatore rilasciando il pulsante the operator deactivates the hydraulic ac-
(1a,3.27) disattiva il dispositivo di blocco cessories block and restores the standard Als de bestuurder de knop (1a,3.27)
accessori idraulico e ripristina i comandi loslaat, wordt het blokkeringssysteem van de
optional controls. hydraulische toebehoren uitgeschakeld en
standard dell’optional.
worden de standaardbedieningen hersteld.
If the equipped fitted is provided with
Se l’accessorio equipaggiato è provvisto hydraulic connections, connect these in
di raccordi idraulici, collegarli negli innesti Als het toebehoren uitgerust is met
the quick-release coupling on the boom, hydraulische koppelingen, sluit deze
rapidi sul braccio, eseguendo l’operazione carrying out the operation
con motore termico spento (e Capitolo: 4 dan aan op de snelkoppelingen op de
with the IC engine switched off (e Chap- arm. Voer deze handelingen uit als de
- ACCESSORI ADATTABILI IN OPTIONAL PER ter: 4 - OPTIONAL ATTACHMENTS FOR USE
LA GAMMA). verbrandingsmotor uitgeschakeld is (e
WITH THE RANGE). Hoofdstuk: 4 - OPTIONELE TOEBEHOREN
VOOR DEZE REEKS).

3.26 3.27
X Y 1a
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2
4

3
1

X Y
1b

2-54
IT EN NL
ES
SOSPENSIONE DEL BRACCIO BOOM SUSPENSION SWITCH VERING ARM
La sospensione del braccio permette The boom is suspended to reduce of the te- De ophanging van de arm maakt het
di ammortizzare le scosse del carrello lehandler vibrations on rough ground (e.g. mogelijk het schokken van de heftruck op
elevatore su terreno accidentato (esempio: moving straw in a field). te vangen op een onregelmatig stuk grond
movimentazione della paglia in un campo). The switch (2,3.28) has two position. (bijvoorbeeld hanteren van stro in een veld).
L’interruttore (2,3.28) ha due posizioni. On the switch (2,3.28) the led comes on De knop (2,3.28) heeft twee standen.
Sull’interruttore (2,3.28) un led si (1,3.28) to indicate that the function is Op de schakelaar (2,3.28) gaat het lampje
accende (1,3.28) per indicare che la active. (1,3.28) branden om aan te geven dat de
funzione è attiva. On the control panel a green indicator light functie actief is.
Sul pannello di controllo un indicatore up (1,3.28) to indicate that function is Op het bedieningspaneel gaat een groen
verde si accende (1,3.28) per indicare active (e paragraph: “Instruments and lampje (1,3.28) branden om aan te
che la funzione è attiva. (e paragrafo: control panel”). geven dat de functie actief is. (e paragraaf:
“Pannello di controllo e strumenti”). "Bedieningspaneel instrumenten").

Funzionamento Operation: Werking


- Posare le forche o l’accessorio al suolo - set the forks or attachment on the - Plaats de vork of het toebehoren op
e sollevare le ruote anteriori di pochi ground and relieve the front wheels a de grond en til de voorwielen slechts
centimetri soltanto. few centimetres only. enkele centimeters op.
- Premere l’interruttore in posizione - press switch set to position (2a,3.28), - Druk op schakelaar in stand (2a,3.28),
(2a,3.28), la spia si accende e indica the visual indicator comes on indicating het controlelampje gaat aan en geeft
che la sospensione del braccio è attivata. that boom suspension is activated. aan dat de vering van de arm actief is.
- Premere l’interruttore in posizione - press switch set to position (2b,3.28), - Druk de schakelaar in stand (2b,3.28),
(2b,3.28), la spia si spegne e indica the visual indicator goes out indicating het controlelampje gaat uit en geeft
che la sospensione del braccio è aan dat de vering van de arm niet meer

p h
that boom suspension is deactivated.

p
disattivata. actief is.

La sospensione del braccio Boom suspension is active to a De armophanging is actief tot


è attiva fino ad un’altezza lifting height of 3 m from the axis aan een hefhoogte van 3,00 m
di sollevamento di 3m00 of articulation of the carriage van de geleden as van de plaat
dall’asse d’articolazione with respect to the ground ten opzichte van de grond met
della piastra rispetto al with the boom retracted. When ingetrokken arm. Als u boven
suolo con il braccio rientrato. you move beyond this height deze hoogte gaat of in het geval
Operando oltre quest’altezza o or make another hydraulic u een andere hydraulische
effettuando un altro movimento movement (tilting, telescoping, beweging verricht (schuin
idraulico (inclinazione, attachment), boom suspension zetten, uitschuiven, toebehoren),
telescopico, accessorio) la is momentarily deactivated and zal de armophanging even
sospensione del braccio viene the visual indicator of switch 1 worden uitgeschakeld en zal het
momentaneamente disattivata goes out. controlelampje van schakelaar 1
e la spia dell’interruttore 1 si uit gaan.
spegne.
- Als de verbrandingsmotor stil staat,
- Quando il motore termico è spento, - When the I.C. engine is off, boom su- wordt de armophanging automatisch
la sospensione del braccio viene spension is automatically deactivated. uitgeschakeld.
automaticamente disattivata.

3.25
2b
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2
2a

2a

2-55
IT EN NL
ES

INTERRUTTORE FARI DI LAVORO CAB FRONT WORK LIGHTS SWITCH KNOP WERKLICHTEN VOORAAN
ANTERIORI CABINA This switch (2,3.29) controls the opera- CABINE
Questo interruttore (2,3.29), controlla il tion of the front work lights. Deze schakelaar (2,3.29) bedient de
funzionamento delle luci di lavoro anteriori - On the switch (2,3.29) the led comes werking van de werklichten vooraan.
cabina. on (1,3.29) to indicate that the fun- Op de schakelaar (2,3.29) gaat het
Sull’interruttore (2,3.29) il led si accende ction is active. lampje (1,3.29) branden om aan te
(1,3.29) per indicare che la funzione è geven dat de functie actief is.
attiva.

CAB REAR WORK LIGHTS SWITCH KNOP WERKLICHTEN ACHTERAAN


INTERRUTTORE FARI DI LAVORO This switch (2,3.30) controls the opera- CABINE
POSTERIORI CABINA tion of the rear work lights. Deze schakelaar (2,3.30) bedient de
Questo interruttore (2,3.30), controlla On the switch (2,3.30) the led comes on werking van de werklichten achteraan.
il funzionamento delle luci di lavoro (1,3.30) to indicate that the function is Op de schakelaar (2,3.30) gaat het
posteriori cabina. active. lampje (1,3.30) branden om aan te
Sull’interruttore (2,3.30) il led si accende geven dat de functie actief is.
(1,3.30) per indicare che la funzione è
attiva.

INTERRUTTORE FARI DI LAVORO BOOM HEAD WORK LIGHTS SWITCH KNOP WERKLICHTEN TELESCOPISCHE
This switch (2,3.31), controls the opera- ARM
BRACCIO TELESCOPICO Deze schakelaar (2,3.31) bedient de
Questo interruttore (2,3.31), controlla il tion of the boom head work lights.
- On the switch (2,3.31) the led comes werking van de werklichten op het uiteinde
funzionamento delle luci di lavoro in testa van de telescopische arm.
al braccio telescopico. on (1,3.31) to indicate that the fun-
ction is active. Op de schakelaar (2,3.31) gaat het
Sull’interruttore (2,3.31) il led si accende lampje (1,3.31) branden om aan te
(1,3.31) per indicare che la funzione è geven dat de functie actief is.
attiva.

3.29 3.30 3.31


648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1 1 1

2 2
2

2-56
IT EN NL
ES
SELETTORE 2 E 3 OPTIONAL
O O
OPTIONAL OUTPUT 2 AND 3 nd rd KEUZESCHAKELAAR 2° EN 3°
Il selettore (1,3.32) è utilizzato per SELECTOR ACCESSOIRE
eseguire la commutazione del comando The selector (1,3.32) is used for De keuzeschakelaar (1,3.32) wordt gebruikt
idraulico che esegue due o tre movimenti switching the hydraulic control, which car- voor het omkeren van de hydraulische
idraulici dell’accessorio. ries out two or three hydraulic movements bediening die twee of drie hydraulische
In base alla configurazione della macchina, using the accessory. bewegingen van het accessoire uitvoert.
selezionare il 2o e il 3o optional premendo Depending on the machine setup, select Afhankelijk van de configuratie van de machine,
il selettore (1,3.32). the 2nd and 3rd optional output by pressing selecteer het 2o en het 3o accessoire door te
Ogni pressione del selettore (1,3.32) the selector (1,3.32). drukken op
commuta: Each time the 1,3.32) selector is pres- de keuzeschakelaar (1,3.32).
1. 2o optional (2,3.32) sed, the following is switched: Elke druk op de schakelaar (1,3.32)
2. 3o optional (3,3.32) 1. 2nd optional output (2,3.32) wijzigt:
Sul display, l‘indicatore (2a, 3a3.32) 2. 3rd optional output (3,3.32) 1. 2o accessoire (2,3.32)
segnala che il 2o e il 3o optional sono On the display, the (2a, 3a3.32) indica- 2. 3o accessoire (3,3.32)
disponibili per essere utilizzati. tor light indicates the 2nd and 3rd optional Op het display geeft de indicator (2a,
output available for use. 3a3.32) aan dat het 2° en het 3° accessoire
gebruikt kunnen worden.

p
OPERATING MODE IN CONTINUOS OF

h
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO CONTINUE BEDRIJFSMODALITEIT VAN
THE HYDRAULIC ATTACHMENTS DE HYDRAULISCHE ACCESSOIRES

p
CONTINUA DEGLI ACCESSORI
IDRAULICI
This OPTION must only be used Deze OPTIE mag alleen gebruikt
Questa OPZIONE deve essere with an attachment requiring worden met een accessoire
utilizzata solo con un accessorio continuous hydraulic movement, dat een continue hydraulische
richiedente un movimento such as a brush, feeder bucket, beweging vereist, zoals:
idraulico continuo del tipo: mixer, spray etc. It is strictly veegmachine, verdeelbak,
spazzatrice, benna distributrice, forbidden for use in handling menger, sproeier enz.
miscelatore, spruzzatore etc.. operations and all other Daarom is het ten strengste
Pertanto è tassativamente vietata applications (winch, crane jib, verboden deze optie te
durante la movimentazione e in crane jib with winch, hook, etc.). gebruiken tijdens het rijden en
tutti gli altri casi (argano, braccio, in alle andere gevallen (lier, arm,
braccio ad argano, gancio, ecc.). lierarm, haak enz.).
Movimento idraulico continuo Continue hydraulische beweging van het
dell’accessorio Continuous hydraulic movement of the toebehoren
- Verificare che il potenziometro (C,3.33) attachment - Controleer of de potentiometer (C,3.33)
sia su 0 %. - Check that potentiometer (C,3.33) is op 0% staat.
- Muovere il pulsante (A,3.33) in avanti set to 0%. - Beweeg de knop (A,3.33) vooruit
o indietro (secondo il tipo d’accessorio), - Switch button (A,3.33) to the front of achteruit (afhankelijk van het type
premere il pulsante (B,3.33) e or the back (depending on the type of accessoire), druk op de knop (B,3.33) en
rilasciare il pulsante (A,3.33). La spia attachment), press button (B,3.33) laat de knop (A,3.33) los. Het knipperen
rossa (1,3.33) lampeggiante ne indica and release button (A,3.33). The red rode controlelampje (1,3.33) geeft het
l’utilizzo. indicator (1,3.33) flashes to indicate gebruik ervan aan.
- Sul display, nella “F2-Pagina lavoro” , un that it is in operation. - Op het display, in “F2-Pagina werk”, geeft
indicatore arancione (B1,3.32) segnala - On the control panel in “F2-Working een oranje indicator (B1,3.32) aan dat
che la modalità di funzionamento de continue bedrijfsmodaliteit van het
page” a orange indicator light up accessoire actief is.
continua dell’accessorio è attiva. (B1,3.33) to indicate that function is
- Regolare la portata necessaria active. - Stelhetnodigebereikin(van0%tot100%)met
(da 0% a 100%) mediante il behulp van de potentiometer (C,3.33).
potenziometro (C,3.33). - Set the required flow rate Op het display, in “F2-pagina werk”,
Sul display, nella “F2-pagina lavoro”, è using potetiometer (C,3.33). wordt het ingestelde percentage (%)
visualizzata la percentuale impostata (%). On the control panel in “F2-Working weergegeven.
- Per fermare il movimento idraulico page” is displayed the setting (%). - Om de hydraulische continue beweging
continuo dell’accessorio, muovere il - To stop continuous hydraulic move- van het toebehoren stil te zetten, zet
bottone (A,3.33) in avanti o indietro ment of the attachment, move switch de knop (A,3.33) naar voren of naar
oppure premere il bottone (B,3.33). La (C,3.33) forwards or backwards achteren of druk op de knop (B,3.33). Het
spia (1,3.33) è spenta. or press button (B,3.33). Indicator controlelampje (1,3.33) is uit.
- Posizionare il potenziometro (C,3.33) (1,3.33) goes out. - Zet de potentiometer (C,3.33) op 0%.
su 0 %. Non lasciare mai il posto di guida - Set potentiometer (C,3.33) to 0%. Verlaat nooit de bestuurderscabine zonder
senza riposizionare il potenziometro Never leave the driver’s cab without de potentiometer (C,3.33) op 0 % te
(C,3.33) su 0 %. Prima di avviare resetting the potentiometer C to 0%. hebben ingesteld. Alvorens de heftruck op
il carrello elevatore verificare che il Before starting the lift truck, make sure te starten, controleer of deze potentiometer
potenziometro sia su 0 %. op 0 % staat.
the potentiometer is set to 0%.
NOTA: Se l’operatore si allontana dal OPMERKING: Als de bestuurder de
posto di guida, il movimento NOTE: If the operator leaves the driver’s bestuurderscabine verlaat, wordt
idraulico continuo viene fermato cab, the continuous hydraulic mo- de continue hydraulische beweging
automaticamente ed è necessario vement will automatically stop and automatisch uitgeschakeld en dient
rimetterlo in funzione. must be restarted. deze opnieuw in werking te worden
gesteld.

3.32 3.33

A
2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

C
1
2a 1

B
3 3a B1 C1
2

2-57
IT EN NL
ES

8 - PANNELLO DI CONTROLLO e 8 - CONTROL PANEL and LOAD LIMITER 8 - BEDIENINGSPANEEL EN


LIMITATORE DI CARICO “HMI” “HMI” LASTBEGRENZER “HMI”
Il pannello di controllo, costituito da un The control panel, consisting of a 7” colour Het bedieningspaneel bestaat uit een
Display 7” a colori, 10 tasti programmabili Display, 10 programmable keys + 5 function kleurendisplay van 7”, 10 programmeerbare
+ 5 tasti funzione , visualizza e informa keys, displays and informs the operator of toetsen + 5 functietoetsen. Het display
l’operatore del funzionamento della the working of the machine in all its opera- verstrekt de bestuurder informatie over de
macchina in tutte le sue fasi di lavoro. ting phases. werking van de machine tijdens elke fase.

Nr. 5 sono le modalità di controllo There are 5 control modes saved in memory Er zijn 5 controlemodaliteiten opgeslagen
memorizzate all’interno del pannello che inside the panel which can be selected by in het paneel. Ze kunnen geselecteerd
si selezionano premendo i tasti (F1, F2, F3, pressing the (F1,F2,F3,F4,F5 ,4) keys. worden door op de toetsen (F1, F2, F3, F4,
F4, F5 ,4). F5 ,4) te drukken.

F1

F2

F3 1

F4

F5
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-58
IT EN NL
ES

Pagine pannello di controllo Control panel pages Pagina's bedieningspaneel


- Schermata iniziale (F0) - Splash screen (F0) - Hoofdpagina (F0)
- Schermata informazioni (F00) - Informations screen (F00) - Informatiepagina (F00)
- Pagina di guida (F1) - Driving page (F1) - Pagina besturing (F1)
- Pagina di lavoro (F2): - Working page (F2): - Pagina werking (F2):
• limitatore di carico • load limiter • lastbegrenzer
• limiti geometrici • geometric limits • geometrische limieten
• stabilità • stability • stabiliteit
- Pagina velocità massima movimenti - Maximum speed of hydraulic move- - Pagina max. snelheid hydraulische
idraulici (F3): ments page (F3): bewegingen (F3):
• braccio telescopico • telescopic boom • telescopische arm
• accessorio • attachment • accessoire
• rotazione torretta • turret rotation • zwenken zwenkkop
- Pagina impostazioni (F4). - Setting page (F4). - Pagina instellingen (F4).
- Pagina allarmi (F5). - Alarms page (F5). - Pagina alarmen (F5).

Panoramica: Overview: Overzicht:

F0 F00

F1 F2

F3 F4

F5
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-59
IT EN NL
ES
CONTROLLO DISPLAY MACCHINA MACHINE DISPLAY CONTROLLER BEDIENING DISPLAY MACHINE

- Tasti (F1, F2, F3, F4, F5, 4.1) per - Keys (F1, F2, F3, F4, F5 4.1) to access - Toetsen (F1, F2, F3, F4, F5, 4.1) om de
accedere alle modalità operative. the operating pages. bedrijfsmodaliteit te openen.
- Tasti (F6, F7, F8, F9, F104.1) per - Key (F6, F7, F8, F9, F10,4.1) to select a - Toetsen (F6, F7, F8, F9, F104.1) om een
selezionare o comandare una funzione displayed function. weergegeven functie te selecteren of te
visualizzata. - Key (F10,4.1) to confirm the settings of besturen.
- Tasto (F10,4.1) per confermare le the clock. - Toets (F10,4.1) om de instellingen van de
impostazioni dell’orologio. - Key (1,4.1) or (2,4.1) to select the klok te bevestigen.
- Tasti (1,4.1) e (2,4.1) per selezionare multiple capacities of the attachment. - Toetsen (1,4.1) en (2,4.1) om het
le portate multiple dell’accessorio o meervoudige bereik van het accessoire
- Key (3,4.1) to view the software type te selecteren of om de instellingen in
controllare le impostazioni nelle diverse on control panel. Keep pressed the key. de verschillende bedrijfsmodaliteiten te
modalità operative. - Key (4,4.1), reset control. controleren.
- Tasto (3,4.1) per visualizzare il tipo - Key (5,4.1) to confirm the attachment. - Toets (3,4.1) om het geïnstalleerde
di software installato nel pannello di softwaretype in het bedieningspaneel weer te
controllo. Mantenere premuto il tasto. geven. Houd de toets ingedrukt.
- Tasto (4,4.1), reset comando. - Toets (4,4.1), reset bediening.
- Tasto (5,4.1) per confermare - Toets (5,4.1) om het accessoire te bevestigen.
l’accessorio o conferma.
4.1

F1 F6

F2 F7

F3 F8

F4 F9

F5 F10
3 4
1 2 5

Modalità di controllo salvate in memoria Control modes saved in memory Opgeslagen besturingsmodaliteiten
F1 - PAGINA DI GUIDA F1 - DRIVING PAGE F1 - BESTURINGSPAGINA
1. Indicatore temperatura del liquido di 1. Engine coolant temperature gauge 1. Temperatuurindicator koelvloeistof
raffreddamento motore (1,4.2) indicator (1,4.2) motor (1,4.2)
2. Indicatore di (2,4.2): 2. The indicator warning lights up when 2. Geeft aan (2,4.2):
• liquido di raffreddamento del motore (2,4.2): • koelvloeistof van de motor
in surriscaldamento • the engine coolant is overheating oververhit
• oppure livello del liquido basso • or low liquid level • of laag vloeistofniveau
3. Indicatore livello carburante (3,4.2) 3. Fuel level indicator (3,4.2) 3. Indicator brandstofpeil (3,4.2)
4. L’indicatore si accende (4,4.2) 4. The indicator lamp lights up 4. De indicator brandt (4,4.2)
quando il livello del carburante è (4,4.2) when the fuel level in the wanneer het brandstofpeil in de
minore del 10% della capacità del tank is lower than 10% of its capacity tank minder dan 10% van de inhoud
serbatoio 5. Rev counter (x100 rpm) (5,4.2) bedraagt
5. Contagiri (x100 rpm) (5,4.2) 6. Partial (p) and total (t) hour-counter 5. Toerentalteller (x100 rpm) (5,4.2)
6. Contaore parziale (p) e totale (t) (6,4.2) 6. Gedeeltelijke (p) en totale urenteller
(6,4.2) 6.1. Time(t) and date (d) (6a,4.2) (t) (6,4.2)
6.1. Orologio (6.1,4.2) 7. Speedometer (km/h or mph) 6.1. Klok (6.1,4.2)
7. Tachimetro (km/h o mph) (7,4.2) (7,4.2) 7. Snelheidsmeter (km/h of mph) (7,4.2)
8. Indicatore di avanzamento (8,4.2): 8. Moving direction indicator (8,4.2): 8. Snelheidsmeter (8,4.2):
• N=Neutro • N= neutral • N=Neutraal
• F=Avanti • F= forwards • F=Vooruit
• R=Indietro • R=Achteruit
• R= reverse

4.2
9
9 9 9
9 9

2
10
5
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

7 3
1
8
4
15
14
6
9 6.1

9 11 13 12 9

2-60
IT EN NL
ES
9. Indicatori e spie di allarme (9,4.2) 9. Warning and indicator lamps 9. Indicatoren en alarmlampjes (9,4.2)
Panoramica simboli: (9,4.2) Overzicht symbolen:
Symbol overview:

luci di posizione position lights stadslichten

dimlichten
luci anabbaglianti low beams

luci abbaglianti high beams grootlichten

richtingaanwijzers
luci di direzione direction lights

bloccaggio assale posteriore rear axle lock blokkering achteras

uitlijning voorwielen
allineamento ruote anteriori front wheels alignment

allineamento ruote posteriori rear wheels alignment uitlijning achterwielen

ruote anteriori sterzanti front wheel steering gestuurd voorwiel

sterzata concentrica concentric wheel steering concentrisch sturen

sterzata a granchio crab steering crab steering

spia verde accesa, torretta allineata con groen lampje aan, zwenkkop in lijn met
green indicator light On, turret aligned to the truck
il carrello e perno di rotazione della de heftruck en draaipen van de zwenkkop
and turret rotation pin is deactivated gedeactiveerd
torretta disattivato
spia rossa accesa, torretta quasi allineata red indicator light on, turret almost aligned with rood lampje aan, zwenkkop bijna in lijn met de
con il carrello. the truck. heftruck.
spia verde accesa, torretta allineata con il green indicator light on, turret aligned to the truck groen lampje aan, zwenkkop in lijn met
carrello e perno di rotazione della torret- and turret rotation pin is activated. Turret rotation de heftruck en draaipen van de zwenkkop
ta attivato. Rotazione torretta bloccata. blocked. geactiveerd. Draaiing zwenkkop geblokkeerd.

Spia verde marcia lenta inserita Slow movement activated green indicator light Groen lampje langzaam rijden ingeschakeld

Spia verde marcia veloce inserita Fast movement activated green indicator light Groen lampje snel rijden ingeschakeld

ripristino sistema di sicurezza dei herstel veiligheidssysteem van de bewegingen


resetting movement safety system
movimenti

modalità eco fuel eco fuel mode modaliteit eco fuel

freno motore (opzionale) engine brake (optional) motorrem (optioneel)

sospensione braccio telescopico (op- loshangen telescopische arm (optioneel)


telescopic boom suspension (optional)
zionale)

radiocomando (opzionale) remote control (optional) afstandsbediening (optioneel)

2° optional in funzione (opzionale) optional output “2a” active (option) 2e accessoire in werking (optioneel)

3° optional in funzione (opzionale) optional output “3a” active (option) 3e accessoire in werking (optioneel)
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

spia verde sistema bi-energy in funzione bi-enegy system active green indicator light groen lampje bi-energy-systeem in werking
(opzionale) (option) (optioneel)

spia rossa anomalia freno rimorchio rood lampje storing rem aanhangwagen
trailer brake fault red warning light (option)
(opzionale) (optioneel)

ernstig defect verbrandingsmotor


guasto grave motore termico I.C. engine severe fault

2-61
IT EN NL
ES

storing thermische motor


malfunzionamento motore termico I.C. engine malfunction

bekrachtiging wisselstroomdynamo
eccitazione alternatore alternator exicitation

eccitazione alternatore supplementare supplementary alternator excitation bekrachtiging bijkomende


V 0.0 wisselstroomdynamo

Oliedruk verbrandingsmotor
Pressione olio motore termico I.C. engine oil pressure

Livello olio motore termico (0-100%) I.C. engine oil level (0-100 %) Oliepeil verbrandingsmotor (0-100%)
(La spia rossa si accende quando il livello (The red warning lamp lights on when the level is (Het rode lampje gaat branden wanneer het peil
è inferiore al 20%) under at 20 %) lager is dan 20%)
luchtfilter motor
filtro aspirazione aria motore engine intake air filter

filtro olio trasmissione transmission oil filter oliefilter overbrenging

freno di stazionamento parking brake handrem

portier telescopische hefinstallatie


portiera sollevatore telescopico telehandler door

filter hydraulische olie


filtro olio idraulico hydraulic oil filter

toevoer filter hydraulische olie geblokkeerd of


mandata filtro olio idraulico ostruita o
hydraulic oil filter delivery is blocked or damaged beschadigd
danneggiata

scarico filtro olio idraulico ostruito o afvoer filter hydraulische olie geblokkeerd of
hydraulic oil filter exhaust is blocked or damaged
danneggiato beschadigd
toevoer en afvoer filter hydraulische olie
mandata e scarico filtri olio idraulico hydraulic oil filters delivery and exhaust is blocked geblokkeerd of beschadigd
ostruiti o danneggiati or damaged

temperatuur hydraulische olie


temperatura olio idraulico hydraulic oil temperature

anomalia catene braccio telescopico defect kettingen telescopische arm (volgens de


boom chains anomaly (according to standard EN
(secondo le norme EN 280:2001+ EN normen EN 280:2001+ EN 280: 2001/ A1: 2004).
280:2001+ EN 280: 2001/ A1: 2004).
280: 2001/ A1: 2004).
additief voor dieseluitstoot (DEF) (e: pagina
additivo per emissioni diesel (DEF) (e:
diesel exhaust fluid (DEF) (e: page 2-58) 2-58)
pagina 2-58)
malfunzionamento pertinente alle emis- storing met betrekking tot de uitstoot van het
emissions-relevant malfunction of the exhaust gas nabehandelingssysteem van de uitlaatgassen of
sioni del sistema di post-trattamento dei
aftertreatment system or DEF supply de DEF-voeding (e: pagina 2-58)
gasi di scarico o dell'alimentazione di
(e: page 2-58)
DEF (e: pagina 2-58)
restrizione operativa della velocità o operatieve beperking van de snelheid of van
machine speed or torque operating restriction
LIM della coppia della macchina
(e: page 2-58)
het koppel van de machine
(e: pagina 2-58) (e: pagina 2-58)
rode "Noodstop"-knop
pulsante rosso "Arresto di emergenza" “emergency stop” red button

uitsluiten beschermingssysteem
esclusione sistema di sicurezza safety system exclusion

alarm
allarme alarm
ALARM

waarschuwing
avviso advise
ADVISE
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

intervallo di manutenzione service interval display pauze tussen onderhoudsbeurten

2-62
IT EN NL
ES
10. Indicatore di livello additivo per 10. Diesel exhaust fluid (DEF) level 10. Niveau-indicator additief voor
emissioni diesel (DEF) che fornisce indicator that provides information dieseluitstoot (DEF) die informatie
informazioni sulla quantità di DEF about the quantity of DEF in the tank verstrekt over de hoeveelheid
nel serbatoio (10,4.2) (e: pagina (10,4.2) (e: page 2-58). DEF die zich in de tank bevindt
2-58). 11. Machine alarm code: in normal op- (10,4.2) (e: pagina 2-58).
11. Codice allarme macchina: nelle erating conditions are not displayed 11. Alarmcode machine: tijdens de
normali condizioni di lavoro non (11,4.2). normale bedrijfsomstandigheden
sono visualizzati (11,4.2). 12. Machine warning code: in normal op- worden weergegeven (11,4.2).
12. Codice allarme macchina: nelle erating conditions are not displayed 12. Alarmcode machine: tijdens de
normali condizioni di lavoro non (12,4.2.) normale bedrijfsomstandigheden
sono visualizzati (12,4.2) 13. Messages area and confirm of acces- worden weergegeven (12,4.2)
13. Area messaggi e conferma sory (13,4.2). 13. Meldingengebied en bevestiging
dell’accessorio (13,4.2). 14. Outside temperature display van het toebehoren (13,4.2).
14. Indicatore temperatura esterna (14,4.2). 14. Externe-temperatuurindicator
(14,4.2). 15. Odometer (km o mi) (15,4.2) (14,4.2).
15. Odometro (km o mi) (15,4.2) 15. Odometer (km of mi) (15,4.2)

F2 - PAGINA LAVORO (4.3) F2 - WORKING PAGE (4.3) F2 - PAGINA WERKING (4.3)


648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-63
IT
SISTEMA DI CONTROLLO EMISSIONI GAS INQUINANTI
Impatti e azioni per l’operatore
Per assicurare livelli corretti di emissione sui motori T4 normati da EPA e CARB, è stato pensato un sistema di controllo emissioni gas
inquinanti che si attiva quando si verificano gli avvisi relativi alle emissioni. I seguenti eventi attivano una spia di avvertimento:
• Livello additivo DEF basso
• Qualità insufficiente dell'additivo DEF
• Elementi difettosi del post-trattamento

Nel caso che si verifica un controllo emissioni gas inquinanti nuovo entro 40 ore di funzionamento del motore, i periodi ridotti di controllo
emissioni gas inquinanti sono attivati.

Gli operatori devono:


- controllare regolarmente l'indicatore DEF per assicurarsi che sia ad un livello
adeguato, altrimenti potrebbe attivarsi il sistema di controllo emissioni gas
inquinanti,
- garantire in tempo la ricarica con additivo DEF,
- evitare ogni contaminazione del additivo DEF con altri fluidi o detriti,
- garantire riempimenti con additivo DEF adeguatamente conservato.

SPIE DI CONTROLLO E DESCRIZIONI DEL SISTEMA DI CONTROLLO EMISSIONI GAS INQUINANTI


Panoramica:
LIMITI DI FUNZIONAMENTO
Spia di LIVELLO:
Descrizione Problema Possibili cause/conseguenze
controllo conseguenze/tempi

È stata identificata un'anomalia BASSO: La coppia motore è limitata


La spia di rilevante per le emissioni nel per l'intero intervallo di regime a un
Additivo per
controllo si sistema di post-trattamento dei valore massimo pari al 75% e per un
emissioni diesel (DEF)
accende gas di scarico o nella fornitura del intervallo di tempo compreso da 120 a
DEF. 240 minuti.

La coppia motore è limitata per


La spia di
l'intero intervallo di regime a un SEVERO: La coppia motore è limitata
controllo si
valore massimo compreso: per l'intero intervallo di regime a un
accende
Limitazione di <100% @ > 50%. valore massimo pari al 50% e per un
funzionamento intervallo di tempo compreso da 240*
LIM della coppia motrice a 265* minuti. Il regime del motore è
(LIM) limitato a un valore massimo del 60% e
La spia di La coppia motore è limitata per per un intervallo di tempo compreso da
controllo l'intero intervallo di regime a un 240* a 265* minuti.
lampeggia valore massimo pari a: ≤ 50%.

ULTRA
La spia di SEVERO: La coppia motore è limitata
Sono state identificate avarie o
Malfunzionamento controllo si per l'intero intervallo di regime a un
alterazioni di funzionamento nel
motore accende di valore massimo pari al 20% e per un
motore.
colore gialla intervallo di tempo compreso da 265
a 290* minuti. Il numero di giri del
motore è limitato al regime del minimo
È stato identificato un grave errore e per un intervallo di tempo compreso
La spia di da 265* a 290* minuti.
di funzionamento nel motore.
controllo si
Il livello del sistema di controllo
accende di
emissioni gas inquinanti è:
colore rosso
ULTRA SEVERO.
Arresto motore FINALE: La coppia motore è limitata
per l'intero intervallo di regime a un
La spia di È stato identificato un grave errore valore massimo pari al 20% e per un
controllo di funzionamento nel motore. intervallo di tempo compreso da 290*
lampeggia di Il livello del sistema di controllo a 300* minuti. Il numero di giri del
colore rosso emissioni gas inquinanti è: FINALE. motore è limitato al regime del minimo
e per un intervallo di tempo compreso
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

da 290* a 300* minuti.


Con ogni transizione di stato del sistema di controllo
emissioni gas inquinanti un cicalino di avvertimento
Cicalino di suona per 5 secondi.
avvertimento In caso di una forzatura del sistema di controllo Un massimo di 3 forzature, per 30
emissioni gas inquinantiuna il cicalino di minuti ciascuna, è possibile.
avvertimento suona con una frequenza di: 1 bpm.

(*): In caso di guasti ricorrenti il tempo di intensificazione del sistema di controllo emissioni inquinanti finale sarà ridotto da 240 a 30
minuti.

2-64
IT
Sistema di controllo emissioni gas inquinanti
Notifiche Descrizioni Azione dell'operatore
Riempire il serbatoio DEF a pieno.
Attenzione Livello Additivo Serbatoio DEF Se la spia di controllo DEF è ancora illuminata
Basso: ora è tra il 7,5 e il 10% del pieno. potrebbe esserci scarsa qualità dell'additivo
DEF. Chiamare l'assistenza.
Attenzione Livello Additivo Serbatoio DEF: Riempire il serbatoio DEF a pieno.
ora è tra il 5 e il 7,5%. Se la spia di controllo DEF è ancora illuminata
LIM Limite di Funzionamento Basso (coppia potrebbe esserci scarsa qualità dell'additivo
ridotta al 75%). DEF. Chiamare l'assistenza.
Attenzione Livello Additivo Serbatoio DEF: Fermare il veicolo e riempire il serbatoio
ora è tra il 2,5 e il 5%. DEF a pieno.
LIM Se la spia di controllo DEF è ancora illuminata
Limite di Funzionamento Severo (coppia potrebbe esserci scarsa qualità dell'additivo
ridotta al 50% / giri motore ridotti al 60%). DEF. Chiamare l'assistenza.
Livello Additivo Serbatoio DEF: ora è tra 0 Arrestare immediatamente il veicolo in un
e il 2,5%. luogo sicuro e riempire il serbatoio DEF a pieno.
LIM Se la spia di controllo DEF è ancora illuminata
Limite di Funzionamento Ultra Severo (coppia potrebbe esserci scarsa qualità dell'additivo DEF.
ridotta al 20% / giri motore al minimo). Chiamare l'assistenza.
Arrestare immediatamente il veicolo in un
Livello Additivo Serbatoio DEF: ora è a 0%. luogo sicuro e riempire il serbatoio DEF a pieno.
LIM Limite di Funzionamento Finale (coppia Se la spia di controllo DEF è ancora illuminata
ridotta al 20% / motore al minimo). potrebbe esserci scarsa qualità dell'additivo DEF.
Chiamare l'assistenza.
Attenzione Scarsa Qualità Additivo DEF: è Se il livello dell'additivo DEF nel serbatoio misura
stata rilevata scarsa qualità dell'additivo DEF più del 10% del pieno e queste spie di controllo
sono ancora illuminate potrebbe esserci un
e c'è un ora di tempo prima che si attivino le problema di qualita dell'additivo DEF.
limitazioni di funzionamento. Chiamare l'assistenza.
Se il livello dell'additivo DEF nel serbatoio misura
Scarsa Qualità Additivo DEF: Bassa più del 7,5% del pieno e queste spie di controllo
LIM limitazione di funzionamento, in corso. In 15 sono ancora illuminate potrebbe esserci un
minuti la coppia si riduce dal 100% al 75%. problema di qualita dell'additivo DEF.
Chiamare l'assistenza.
Scarsa Qualità Additivo DEF: Severa Se il livello dell'additivo DEF nel serbatoio misura
limitazione di funzionamento, in corso. In 25 più del 5% del pieno e queste spie di controllo
LIM sono ancora illuminate potrebbe esserci un
minuti i giri motore si riducono al 60% e la problema di qualita dell'additivo DEF.
coppia al 50%. Chiamare l'assistenza.
Scarsa Qualità Additivo DEF: Ultra Severa Se il livello dell'additivo DEF nel serbatoio misura
limitazione di funzionamento, in corso. In 8 più del 2,5% del pieno e queste spie di controllo
LIM sono ancora illuminate potrebbe esserci un
minuti, i giri motore si riducono al 60% e la problema di qualita dell'additivo DEF.
coppia al 50%. Fermare il veicolo e chiamare l'assistenza.
Scarsa Qualità Additivo DEF: Limitazione Se il livello dell'additivo DEF nel serbatoio misura
Finale attiva. Il regime del motore è al minimo più del 5% del pieno e queste spie di controllo sono
LIM ancora illuminate potrebbe esserci un problema
con una coppia limitata al 20% finché non di qualita dell'additivo DEF. Immediatamente
viene risolto problema. arrestare il veicolo e chiamare l'assistenza.
Attenzione dispositivo di post-trattamento
difettoso: è stato rilevato un dispositivo Alcuni componenti del sistema di post-
trattamento non funzionano correttamente.
difettoso e c'è un ora di tempo prima che si Chiamare l'assistenza.
attivino le limitazioni di funzionamento.
Dispositivo di post-trattamento difettoso:
Bassa limitazione di funzionamento, in corso. Alcuni componenti del sistema di post-
LIM trattamento non funzionano correttamente.
In 15 minuti la coppia si riduce dal 100% al Chiamare l'assistenza.
75%.
Dispositivo di post-trattamento difettoso:
Severa limitazione di funzionamento, in corso. Alcuni componenti del sistema di post-
LIM trattamento non funzionano correttamente.
In 25 minuti i giri motore si riducono al 60% e Chiamare l'assistenza.
la coppia al 50%.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

Dispositivo di post-trattamento difettoso:


Ultra Severa limitazione di funzionamento, in Alcuni componenti del sistema di post-
LIM trattamento non funzionano correttamente.
corso. In 8 minuti i giri motore si riducono al Fermare il veicolo e chiamare l'assistenza.
60% e la coppia al 50%.
Dispositivo di post-trattamento difettoso: Alcuni componenti del sistema di post-
Limitazione Finale attiva. Il regime del motore trattamento non funzionano correttamente.
LIM Immediatamente arrestare il veicolo e chiamare
è al minimo con una coppia limitata al 20%
finché non viene risolto problema. l'assistenza.

2-65
EN
INDUCEMENT STRATEGY

Impacts and Actions by Operator

To ensure proper Tier 4 emission levels and to comply with the EPA and CARB regulations it has been implemented an inducement strategy
that will activate when emission related warnings occur. The following occurrences will trigger a warning indicator light:
• Low DEF Additive
• Insufficient DEF Additive Quality
• Faulty Elements of the Aftertreatment

In the case that inducement occurs again within 40 hours of engine operation, shortened inducement periods are activated.

Operators must:
- regularly check the gauge to make sure the DEF additive is at a proper level or
else engine inducement may occur;
- ensure in-time refilling with DEF additive;
- avoid any contamination of DEF additive with any other fluids or debris;
- ensure refills with properly stored DEF only.

INDICATORS AND DESCRIPTIONS OF THE INDUCEMENT STRATEGY(EMISSIONS CONTROL SYSTEM OF THE EXHAUST GAS)

Overview:
OPERATING RESTRICTIONS OF THE INDUCEMENT STRATEGY
Indicator LEVEL:
Description Problem Possible causes/consequences
lamp consequences/times

An emissions-relevant malfunction
Diesel Exhaust Fluid The indicator in the exhaust gas aftertreatment
(DEF) lamp lights up system or in the DEF supply has
been detected. LOW: Maximum available torque is
reduced to 75% of peak torque across
the speed range and for a time interval
between 120 to 240 minutes.
The engine torque is limited to a
The indicator maximum between <100% and
lamp lights up > 50% across the whole engine
speed range. SEVERE: Maximum available torque
Torque Limiter Active will be reduced from 75 to 50% and for
LIM (LIM): a time interval between 240* a 265*
minutes.
The engine torque is limited to a Engine speed will be reduced to 60%
The indicator
maximum of ≤ 50% across the rated speed and for a time interval
lamp flashes
whole engine speed range. between 240* a 265* minutes.

The orange
A failure and tampering in the ULTRA
Engine Malfunction indicator lamp
engine system has been detected SEVERE: Maximum available torque
lights up will be reduced from 50 to 20%, and
simultaneously engine speed will be
reduced to idle and for a time interval
A serious fault in the engine between 265* a 290* minutes.
The red
system has been detected
indicator lamp
lights up
Level: ULTRA SEVERE FINAL: The engine torque is limited to
Stop Engine Lamp a maximum of 20% across the whole
engine speed range and for a time
A serious fault in the engine interval between 290* a 300* minutes.
The indicator
system has been detected The engine speed is limited to idling
lamp flashes speed and for a time interval between
red. 290* a 300* minutes..
Level: FINAL
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

A maximum of 3 overrides for 30


With each transition of inducement state the buzzer minutes each is possible.
Buzzer sounds for 5 seconds. In case of an override, the
buzzer sounds with a frequency of: 1 bpm.

(*): In case of reoccurring failures the time for the final inducement will be reduced from 240 to 30 minutes.

2-66
EN
INDUCEMENT STRATEGY
Notifications Descriptions Operator Actions

Fill DEF tank to full. If DEF lamp is still


Low DEF Tank Level Warning: The DEF
illuminated there may be improper DEF
level is now between 7.5 and 10% full.
quality. Call for service.

Low DEF Tank Level: DEF level is between Fill DEF tank to full. If DEF lamp is still
LIM 5 and 7.5%. Low inducement begins (75% illuminated there may be improper DEF
torque). quality. Call for service.

Low DEF Tank Level: DEF level is between Park equipment and fill DEF tank.
LIM 2.5 and 5%. Severe inducement begins If DEF lamp is still illuminated there may be
(60% rated speed / 50% torque). improper DEF quality. Call for service.

Low DEF Tank Level: DEF level is between Immediately park equipment in safe location
LIM 0 and 2.5%. Ultra severe inducement begins and fill DEF tank. If DEF lamp is still illuminated
(idle speed / 20% torque). there may be improper DEF quality. Call for service.

Low DEF Tank Level: DEF level is at 0%. Immediately park equipment in safe location
LIM Final inducement begins (Engine idle / 20% and fill DEF tank. If DEF lamp is still illuminated
torque).. there may be improper DEF quality. Call for service.

Poor DEF Quality Warning: Poor DEF If DEF tank is above 10% full and these
quality is detected and there is one hour lights are illuminated there may be a quality
before inducement process takes place. issue with the DEF. Call for service.

Poor DEF Quality: Low inducement is If DEF tank is above 7.5% full and these
LIM taking place. Within 15 minutes torque is lights are illuminated there may be a quality
reduced from 100 to 75%. issue with the DEF. Call for service.

Poor DEF Quality: Severe inducement is If DEF tank is above 5% full and these lights
LIM taking place. Within 25 minutes the rated are illuminated there may be a quality issue
speed is reduced to 60% and torque to 50%. with the DEF. Call for service.

Poor DEF Quality: Ultra severe inducement If DEF tank is above 2.5% full and these lights
LIM is taking place. Within 8 minutes the rated are illuminated there may be a quality issue with
speed is reduced to idle and torque to 20%. the DEF. Park vehicle and call for service.

Poor DEF Quality: Final inducement is If DEF tank is not empty and these lights are
illuminated there may be a quality issue with the
LIM active. Engine speed is at idle with torque DEF.
limited to 20% until problem is fixed. Immediately park vehicle and call for service.

Faulty Aftertreatment Equipment Warning:


Faulty equip. has been detected and there is Some component of the aftertreatment system is
one hour before inducement process takes malfunctioning. Call for service.
place.

Faulty Aftertreatment Equipment: Low


Some component of the aftertreatment system is
LIM inducement is taking place. Within 15 minutes malfunctioning. Call for service.
torque is reduced from 100 to 75%.

Faulty Aftertreatment Equipment: Severe


inducement is taking place. Within 25 minutes Some component of the aftertreatment
LIM
the rated speed is reduced to 60% and torque system is malfunctioning. Call for service.
to 50%.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

Faulty Aftertreatment Equipment: Ultra


severe inducement is taking place. Within 8 Some component of the aftertreatment
LIM system is malfunctioning. Park vehicle and
minutes the rated speed is reduced to idle call for service.
and torque to 20%.
Faulty Aftertreatment Equipment: Final
inducement is active. Engine speed is at idle Some component of the aftertreatment
LIM system is malfunctioning. Immediately park
and torque is limited to 20% until problem is vehicle and call for service.
fixed.

2-67
NL
ES
CONTROLESYSTEEM UITSTOOT VERVUILENDE GASSEN
Gevolgen en handelingen voor de operator
Om correcte uitstootniveaus te garanderen op EPA en CARB T4-motoren, is er een systeem bedacht dat de uitstoot van vervuilende
gassen controleert en dat geactiveerd wordt in geval van waarschuwingen met betrekking tot de uitstoten. De volgende gebeurtenissen
activeren een waarschuwingslampje:
• Laag niveau DEF-additief
• Onvoldoende DEF-additief
• Slechtwerkende elementen van de nabehandeling

Wanneer de uitstoot van vervuilende gassen opnieuw gecontroleerd wordt binnen 40 werkingsuren van de motor, worden de beperkte
periodes van de controle geactiveerd.

De operatoren moeten:
- regelmatig de DEF-indicator controleren om zich ervan te verzekeren dat hij
zich op het geschikte niveau bevindt, anders kan het controlesysteem van de
uitstoot van vervuilende gassen ingeschakeld worden,
- tijdig DEF-additief bijvullen,
- verontreiniging vermijden van het DEF-additief met andere vloeistoffen of
afvalstoffen,
- DEF-additief bijvullen dat op passende wijze bewaard is.

CONTROLELAMPJES EN BESCHRIJVINGEN VAN HET CONTROLESYSTEEM VAN DE UITSTOOT VAN VERVUILENDE GASSEN
Overzicht:
WERKINGSLIMIETEN
NIVEAU:
Controlelampje Beschrijving Probleem Mogelijke oorzaken/gevolgen
gevolgen/duur

Er wordt een storing


Het waargenomen met betrekking
Additief voor
controlelampje tot de uitstoot in het LAAG: Het motorkoppel is beperkt
dieseluitstoot (DEF)
brandt nabehandelingssysteem van de gedurende de volledige werkingsduur
uitlaatgassen of de DEF-toevoer. tot een max. waarde van 75% en dit
gedurende 120 à 240 minuten.
Het motorkoppel is beperkt
Het gedurende de volledige
controlelampje werkingsduur tot een max. waarde
brandt van: ERNSTIG: Het motorkoppel is beperkt
<100% @ > 50%. gedurende de volledige werkingsduur
Werkingslimiet tot een max. waarde van 50% en dit
LIM van het motorkoppel
(LIM)
gedurende 240* à 265* minuten. Het
Het motorkoppel is beperkt motorregime is beperkt tot een max.
Het waarde van 60% en dit gedurende 240*
gedurende de volledige
controlelampje à 265* minuten.
werkingsduur tot een max. waarde
knippert
van: ≤ 50%.

HEEL
ERNSTIG: Het motorkoppel is beperkt
Het Er zijn defecten of vervormingen
gedurende de volledige werkingsduur
Storing motor controlelampje opgemerkt aan de werking van de
tot een max. waarde van 20% en dit
brandt geel motor.
gedurende 265 à 290* minuten. Het
aantal toeren van de motor is beperkt
tot de min. waarde en dit gedurende
Er is een ernstige fout in de 265* à 290* minuten.
Het werking van de motor opgemerkt.
controlelampje Het niveau van het
gaat rood controlesysteem van de uitstoot
branden van vervuilende gassen is: LAATSTE NIVEAU: Het motorkoppel
HEEL ERNSTIG. is beperkt gedurende de volledige
Stopzetten motor
Er is een ernstige fout in de werkingsduur tot een max. waarde
werking van de motor opgemerkt. van 20% en dit gedurende 290* à 300*
Het minuten. Het aantal toeren van de
Het niveau van het
controlelampje motor is beperkt tot de min. waarde en
controlesysteem van de uitstoot
knippert rood dit gedurende 290* à 300* minuten.
van vervuilende gassen is:
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

LAATSTE NIVEAU.
Bij elke statuswijziging van het controlesysteem van
de uitstoot van vervuilende gassen weerklinkt er Er zijn max. 3 forceringen van 30
gedurende 5 seconden een waarschuwingssignaal. minuten mogelijk.
Waarschuwingssignaal
Wanneer het controlesysteem geforceerd wordt,
weerklinkt het waarschuwingssignaal met een
frequentie van: 1 bpm.

(*): In geval van steeds terugkerende defecten wordt de intensificatietijd van het controlesysteem verminderd van 240 tot 30 minuten.
NL
NL
ES
Controlesysteem uitstoot vervuilende gassen
Meldingen Beschrijving Handelingen van de operator

Vul de DEF-tank volledig.


Let op Niveau DEF-additieftank Laag: Als het DEF-controlelampje nog brandt, is het
tussen 7,5 en 10%. mogelijk dat het DEF-additief van slechte kwaliteit
is. Neem contact op met de servicedienst.

Let op Niveau DEF-additieftank: tussen 5 Vul de DEF-tank volledig.


en 7,5%. Als het DEF-controlelampje nog brandt, is het
LIM Werkingslimiet Laag (koppel beperkt tot mogelijk dat het DEF-additief van slechte kwaliteit
75%). is. Neem contact op met de servicedienst.

Let op Niveau DEF-additieftank: tussen 2,5 Zet het voertuig stop en vul de DEF-tank
en 5%. volledig.
LIM Als het DEF-controlelampje nog brandt, is het
Werkingslimiet Ernstig (koppel beperkt tot mogelijk dat het DEF-additief van slechte kwaliteit
50% / toerental motor beperkt tot 60%). is. Neem contact op met de servicedienst.
Zet het voertuig onmiddellijk stop op een
Niveau DEF-additieftank: tussen 0 en 2,5%. veilige plaats en vul de DEF-tank volledig.
LIM Werkingslimiet Heel Ernstig (koppel beperkt Als het DEF-controlelampje nog brandt, is het
tot 20% / min. toerental motor). mogelijk dat het DEF-additief van slechte kwaliteit
is. Neem contact op met de servicedienst.
Zet het voertuig onmiddellijk stop op een
Niveau DEF-additieftank: 0%. veilige plaats en vul de DEF-tank volledig.
LIM Werkingslimiet Laatste Niveau (koppel Als het DEF-controlelampje nog brandt, is het
beperkt tot 20% / min. toerental motor). mogelijk dat het DEF-additief van slechte kwaliteit
is. Neem contact op met de servicedienst.
Let op Slechte kwaliteit DEF-additief: er Als er zich meer dan 10% DEF-additief in de tank
is DEF-additief van een slechte kwaliteit bevindt en de controlelampjes branden nog, dan
is het mogelijk dat er een probleem is met de
waargenomen en er is een uur tijd voordat de kwaliteit van het DEF-additief.
werkingslimieten worden geactiveerd. Neem contact op met de servicedienst.
Slechte kwaliteit DEF-additief: Lage Als er zich meer dan 7,5% DEF-additief in de tank
werkingslimiet, bezig. In 15 minuten tijd bevindt en de controlelampjes branden nog, dan
LIM is het mogelijk dat er een probleem is met de
wordt het koppel verminderd van 100% tot kwaliteit van het DEF-additief.
75%. Neem contact op met de servicedienst.
Slechte kwaliteit DEF-additief: Ernstige Als er zich meer dan 5% DEF-additief in de tank
werkingslimiet, bezig. In 25 minuten wordt bevindt en de controlelampjes branden nog, dan
LIM is het mogelijk dat er een probleem is met de
het toerental van de motor verminderd tot kwaliteit van het DEF-additief.
60% en het koppel tot 50%. Neem contact op met de servicedienst.
Slechte kwaliteit DEF-additief: Zeer ernstige Als er zich meer dan 2,5% DEF-additief in de tank bevindt
werkingslimiet, bezig. In 8 minuten wordt het en de controlelampjes branden nog, dan is het mogelijk dat
LIM er een probleem is met de kwaliteit van het DEF-additief.
toerental van de motor verminderd tot 60% Zet het voertuig stop en neem contact op met de
en het koppel tot 50%. servicedienst.
Slechte kwaliteit DEF-additief: Laatste limiet Als er zich meer dan 5% DEF-additief in de tank bevindt en
de controlelampjes branden nog, dan is het mogelijk dat
geactiveerd. De motor draait aan minimumsnelheid
LIM met een koppel dat beperkt is tot 20% totdat het
er een probleem is met de kwaliteit van het DEF-additief.
Zet het voertuig onmiddellijk stop en neem contact op
probleem opgelost wordt. met de servicedienst.
Let op Slechte werking van het
nabehandelingssysteem: er is een slecht werkend Een aantal onderdelen van het
systeem waargenomen en er is een uur tijd voordat
nabehandelingssysteem werkt niet correct.
Neem contact op met de servicedienst.
de werkingslimieten worden geactiveerd.

Slechte werking van het


nabehandelingssysteem: Lage werkingslimiet, Een aantal onderdelen van het
LIM bezig. In 15 minuten tijd wordt het koppel
nabehandelingssysteem werkt niet correct.
Neem contact op met de servicedienst.
verminderd van 100% tot 75%.

Slechte werking van het


nabehandelingssysteem: Ernstige werkingslimiet, Een aantal onderdelen van het
LIM bezig. In 25 minuten wordt het toerental van de
nabehandelingssysteem werkt niet correct.
Neem contact op met de servicedienst.
motor verminderd tot 60% en het koppel tot 50%.
Slechte werking van het
Een aantal onderdelen van het
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

nabehandelingssysteem: Zeer ernstige


nabehandelingssysteem werkt niet correct.
LIM werkingslimiet, bezig. In 8 minuten wordt het
Zet het voertuig stop en neem contact op met
toerental van de motor verminderd tot 60% en het
de servicedienst.
koppel tot 50%.
Slechte werking van het
nabehandelingssysteem: Laatste limiet Een aantal onderdelen van het
nabehandelingssysteem werkt niet correct.
LIM geactiveerd. De motor draait aan minimumsnelheid
Zet het voertuig onmiddellijk stop en neem
met een koppel dat beperkt is tot 20% totdat het
contact op met de servicedienst.
probleem opgelost wordt.

NL
IT EN NL
ES
1 - LOAD CONDITIONS, % , AND ALARMS 1 - LAADTOESTAND, % EN ALARMEN
1 - CONDIZIONI DI CARICO, % , ED LCD bar indicating the load percentage LCD-balk met het percentage
ALLARMI lifted with respect to the maximum load opgeheven lading ten opzichte van de
Barra LCD indicante la percentuale that can be lifted in those operating maximaal ophefbare lading onder die
di carico sollevato rispetto al carico conditions. bepaalde werkomstandigheden.
massimo sollevabile in quelle condizioni 1.1 - Green reference: 1.1 - Groene lamp:
di lavoro. Safety area. Veiligheidszone.
1.1 - Riferimento Verde: 1.2 -Yellow reference: 1.2 - Gele lamp:
Zona di Sicurezza. Alarm area. Alarmzone.
1.2 - Riferimento Giallo: Load lifted 90% more than permitted Opgeheven lading meer dan 90%
Zona di Allarme. load. van de toegestane lading.
Carico sollevato superiore al 90% del (external warning sound active) (extern akoestisch
carico ammesso. 1.3 -Red reference: waarschuwingssignaal actief )
(avvisatore acustico esterno attivo) Block area. 1.3 - Rode lamp:
1.3 - Riferimento Rosso: Load lifted 100% more than Blokkeringszone.
Zona di Blocco. permitted load. Opgeheven lading meer dan 100%
Carico sollevato superiore al 100% (external warning sound active) van de toegestane lading.
del carico ammesso. (extern akoestisch
(avvisatore acustico esterno attivo) waarschuwingssignaal actief )
2 - READING MAIN OPERATING DATA
2 - LETTURA DEI DATI DI LAVORO (4.3) 2 - AFLEZEN VAN DE VOORNAAMSTE
PRINCIPALI (4.3) GEGEVENS (4.3)
2.1 - Height off the ground (H)
2.1 - Altezza da terra (H) (reading in “Meters” , with a 2.1 - Afstand van de grond (H)
(lettura in “Metri” , con un decimale) decimal) (in “meter” , met één cijfer achter de
2.2 - Angolo braccio (A) 2.2 - Boom angle (A) komma)
(lettura in “Gradi”, con un decimale) (reading in “Degrees”, with a 2.2 - Hoek arm (A)
2.3 - Lunghezza del braccio (L) decimal) (in “graden”, met één cijfer achter de
(lettura in “Metri” , con un decimale) 2.3 - Boom length (L) komma)
2.4 - Raggio di lavoro (R) (reading in “Meters” , with a 2.3 - Lengte van de arm (L)
Misura della distanza dal centro decimal) (in “meter” , met één cijfer achter de
ralla alla proiezione del punto di 2.4 - Operating radius (R) komma)
applicazione del carico. Measurement of the distance 2.4 - Werkstraal (R)
(lettura in “Metri” , con un from the fifth wheel centre to the Afstand van het midden van het
projection of the point of application draaistel tot de projectie van het punt
decimale). waar de lading is toegepast.
2.5 - Peso del carico sollevato (ACT) of the load.(reading in “Meters”, with (in “meter” , met één cijfer achter de
(lettura in “Tonnellate” , con un a decimal). komma).
decimale). 2.5 - Weight of load lifted (ACT) 2.5 - Gewicht van de opgeheven last (ACT)
2.6 - Carico massimo ammesso (MAX) (reading in “Tons” , with a decimal). (in “ton” , met één cijfer achter de
nella configurazione attuale della 2.6 - Maximum permitted load (MAX) komma).
macchina. in the current configuration of the 2.6 - Maximaal toegestane last (MAX)
(lettura in “Tonnellate”, con un machine. (reading in “Tons” , with in de huidige configuratie van de
decimale). a decimal). machine.
2.7 - Angolo torretta 2.7 - Turret angle (in “ton”, met één cijfer achter de
(lettura in “Gradi”). (reading in “Degrees”). komma).
2.7a - Visualizzazione della torretta 2.7a - Display of the turned turret 2.7 - Hoek zwenkkop
ruotata 2.8 - Low fuel orange warning light (in “graden”).
2.8 - Spia arancione basso livello 2.9 - SCR system anomaly orange 2.7a - Weergave van de gedraaide zwenkkop
carburante warning light 2.8 - Oranje lampje laag brandstofpeil
2.9 - Spia arancione anomalia sistema SCR 2.10 - Indicator and warning lights 2.9 - Oranje lampje storing SCR-systeem
2.10 - Spie di funzione e di allarme 2.10 - Functie- en alarmlampjes

: metric unit [length unit (m) and weight 
: meetheden van het metrische stelsel

: unità metriche [unità di lunghezza (m) e unit (ton)] or imperial unit [length unit (ft) [lengte-eenheid (m) en gewichtseenheid (t)]
unità di peso (t)] o unità imperiali [unità di and weight unit (kLb)] of meeteenheden van het imperiale stelsel
lunghezza (ft) unità di peso (kLb)] 3 - WORKING CONFIGURATION (4.3a) [lengte-eenheid (ft) en gewichtseenheid
(kLb)]

4.3
1.1 1.2 1.3

2.8 2.9
2.10 2.10 2.10
2.6
2.10

2.5 2.7
2.3

2.2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2.1

2.4
2.10

2.10

2-70
IT EN NL
ES
3 - CONFIGURAZIONE DI LAVORO (4.3a) 3.1 - The first digit concerns the operating 3 - BEDRIJFSINSTELLINGEN (4.3a)
mode:
3.1 - La prima cifra è relativa al modo 1 - On Stabilisers 3.1 - Het eerste cijfer heeft betrekking op
operativo: 2 - On wheels (front turret). de werkmodus:
1 - Su Stabilizzatori 3 - On wheels (turret rotated). 1 - Op stabilisatoren
2 - Su gomme (torretta frontale). 4 - On stabilisers partially extended. 2 - Op banden (zwenkkop naar voren).
3 - Su gomme (torretta ruotata). 3.2 - The second digit concerns the 3 - Op banden (zwenkkop gedraaid).
4 - Su stabilizzatori parzialmente equipment being used (PT,forks,etc...). 4 - Op gedeeltelijk uitgetrokken
sfilati. 3.3 - Digits relative to the equipment stabilisatoren.
3.2 - La seconda cifra è relativa being used. 3.2 - Het tweede cijfer heeft betrekking op
all’attrezzatura in uso de gebruikte uitrusting (PT, vorken
(PT, forche, etc...). enz.).
3.3 - Cifre relative all’attrezzatura in uso. 3.3 - Cijfers met betrekking tot de gebruikte
4 - GRADUATED ELECTRONIC LEVEL uitrusting.
GAUGE (4.3a)
4 - LIVELLA A BOLLA ELETTRONICA Makes it possible to check the level of 4 - ELEKTRONISCHE GEGRADUEERDE
GRADUATA (4.3a) inclination of the machine WATERPAS (4.3a)
Permette di controllare il livello di in the transverse and longitudinal direction. Hiermee kunt u de hellingshoek van de
inclinazione della macchina in senso machine controleren, zowel in de lengte als
trasversale e longitudinale. If necessary, adjust the vehicle inclination in de breedte.
using the levelling and/or outriggers.
Se necessita, correggere l’inclinazione della Indien nodig kunt u de inclinatie van de
macchina usando il livellamento e/o gli machine corrigeren met behulp van de
stabilizzatori. nivellering en/of de stabilisatoren.
5 - MACHINE SUPPORT (4.3a)
The area in which the machine is placed
5 - APPOGGIO MACCHINA (4.3a) depends on the operating mode selected 5 - STEUN MACHINE (4.3a)
L’area di appoggio della macchina risulta dal (stabilisers, tyres, etc..) Het steunvlak van de machine is afhankelijk
modo operativo selezionato (stabilizzatori, 5.1 - Stabilisers extended (0% @ 100%) van de geselecteerde werkingsmodaliteit
gomme, etc..) 5.2 - Stabilisers resting on the ground. (stabilisatoren, wielen enz.)
5.1 - Stabilizzatori sfilati (0% @ 100%) 5.1 - Uitgetrokken stabilisatoren (0% @ 100%)
5.2 - Stabilizzatori appoggiati al suolo. 5.2 - Stabilisatoren op de grond.
6 - MESSAGES AREA (4.3a)
6.1 - Messages area and confirm of
6 - AREA MESSAGGI (4.3a) accessory. 6 - ZONE BERICHTEN (4.3a)
6.1 - Area messaggi e conferma 6.2 - Machine alarm code: in normal 6.1 - Meldingengebied en bevestiging van
dell’accessorio. operating conditions are het toebehoren.
6.2 - Codice allarme macchina: nelle not displayed (Show in fault 6.2 - Alarmcode machine: tijdens de
normali condizioni di lavoro non conditionaly) normale bedrijfsomstandigheden
sono visualizzati (Solo in condizione 6.3 - Machine advise code: in normal worden weergegeven (Alleen in
di guasto) operating conditions are geval van een storing)
6.3 - Codice avviso macchina: nelle not displayed (Show in fault 6.3 - Waarschuwingscode machine: tijdens
normali condizioni di lavoro non conditionaly) de normale bedrijfsomstandigheden
sono visualizzati (Solo in condizione worden weergegeven (Alleen in
di guasto) geval van een storing)

4.3a
3.1 3.2 5.1 5.1

5.2 5.2
5.1 5.1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

5.2 5.1 5.1 5.2


6 4

6.2 6.1 5.1 6.3 5.1

2-71
IT EN NL
ES
7 - CONTROLLO MODALITÀ LIMITI 7 - GEOMETRIC LIMITS MODE CONTROL 7 - CONTROLE MODUS GEOMETRISCHE
GEOMETRICI (4.3b) (4.3b) LIMIETEN (4.3b)

LIMITI GEOMETRICI GEOMETRIC LIMITS GEOMETRISCHE LIMIETEN


I campi da 1 a 5 indicano il valore di Ranges from 1 to 5 indicate the pro- De velden van 1 tot 5 geven de
limite programmato grammed limit value geprogrammeerde limietwaarden
weer
Con l’icona accesa il limite è superato e With the icon switched on, the limit
i movimenti bloccati. is exceeded and the movements are Als het pictogram oplicht is de
blocked. limiet overschreden en worden de
L’indicazione appare quando il bewegingen geblokkeerd.
limitatore è programmato. The indication appears when the
limiter is programmed. Deze indicatie verschijnt als de
7.1 - limitazione altezza begrenzer geprogrammeerd is.
7.2 - limitazione verso sinistra 7.1 - Height limitation
7.3 - limitazione verso destra 7.2 - Limitation to the LH 7.1 - limiet hoogte
7.4 - limitazione senso orario di 7.3 - Limitation to the RH 7.2 - limiet naar links
rotazione 7.4 - Limitation clockwise direction of 7.3 - limiet naar rechts
7.5 - limitazione senso antiorario di rotation 7.4 - limiet rotatierichting naar rechts
rotazione 7.5 - Limitation anticlockwise direction 7.5 - limiet rotatierichting naar links
7.6 - valori correnti of rotation 7.6 - huidige waarden
7.6 - Current values

COME IMPOSTARE IL LIMITE AREA DI SETTING THE WORK AREA LIMIT DE WERKGEBIEDLIMIET
LAVORO - Stop the machine movements. INSTELLEN
- Arrestare i movimenti della macchina. - Display “F2 - WORKING PAGE”. - De bewegingen van de machine
- Visualizzare “F2 - PAGINA LAVORO”. - The operator must position the ma- stopzetten.
- L’operatore deve posizionare la chine, turret and telescopic boom in - Geef de pagina“F2 - PAGINA WERKING”weer.
macchina, la torretta e il braccio the working position and restrict a lim- - De bestuurder moet de machine, de zwenkkop
telescopico in posizione di lavoro e ited area of action. en de telescopische arm in de werkstand
circoscrivere un area limite di azione. zetten en het werkgebied begrenzen.
- Now program each work area limit by
- Ora programmare ciascun limite di area pressing the corresponding key: - Programmeer elke werkgebiedlimiet
lavoro premendo il tasto corrispondente: door op de relatieve toets te drukken:
F6 = 7.1 (4.3b) F6 = 7.1 (4.3b) F6 = 7.1 (4.3b)
F7 = 7.2 (4.3b) F7 = 7.2 (4.3b) F7 = 7.2 (4.3b)
F8 = 7.3 (4.3b) F8 = 7.3 (4.3b) F8 = 7.3 (4.3b)

p
F9 = 7.4 (4.3b)

h
F9 = 7.4 (4.3b) F9 = 7.4 (4.3b)
F10 = 7.5 (4.3b) F10 = 7.5 (4.3b)

p
F10 = 7.5 (4.3b)
Prestare attenzione che il Let erop dat het display de
display visualizzi i valori di limiti Make sure the display shows the geselecteerde limietwaarden
selezionati. Se non è visualizzato selected limit values. If no value weergeeft. Als er geen enkele
nessun valore (es. “0.0”) significa is displayed (for example. “0.0”) waarde wordt weergegeven (bv.
che i limiti non sono impostati, it means the limits are not set, or “0.0”), dan zijn de limieten niet
disabilitati. are disenabled. ingesteld of uitgeschakeld.

- Per azzerare (RESET) uno o più limiti di - Om één of meerdere limieten te resetten,
area lavoro, mantenere premuto qualche - To RESET one or more work area limits

h
keep the pushbutton corresponding to houd gedurende enkele ogenblikken de

p
istante il pulsante corrispondente al relatieve knop ingedrukt.

p
limite di lavoro. the work limit pressed for a few seconds.
Omwille van veiligheidsredenen
Per motivi di sicurezza, anche con dient u de in beslag genomen
programmi di limite area lavoro For reasons of safety, even with
the work area limit programs ruimte van de machine
inseriti, controllare gli ingombri te controleren tijdens de
della macchina durante le fasi di activated, check the machine
dimensions during the work werkfasen, ook al zijn de limieten
lavoro. ingeschakeld.
phases.

4.3b
7.1 F6
7.6

7.2 F7
7.6
8
8 7.3 F8
8 7.6
8
8
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

7.4 F9
7.6

7.5 F10
7.6

2-72
IT EN NL
ES
7.1 - LIMITAZIONE AREA DI LAVORO IN 7.1 - LIMITATION OF WORK AREA IN 7.1 - WERKGEBIEDLIMIET IN DE
ALTEZZA (4.5) HEIGHT (4.5) HOOGTE (4.5)
- Arrestare i movimenti e la traslazione - Stop the movements and translation of - Zet de bewegingen van de machine
della macchina. the machine. stop.
- Accedere a “F2 - PAGINA LAVORO”. - Access at “F2 - WORKING PAGE” . - Open de pagina “F2 - PAGINA WERKING”.
- Muovere il braccio telescopico e - Move the telescopic boom and position - Beweeg de telescopische arm en plaats
posizionarlo all’altezza massima di it at the maximum working height requi- hem op de gewenste max. hoogte.
lavoro desiderata. red.
- Druk op (F6, 4.3b) om de positie van de
- Premere (F6, 4.3b) per programmare e - Press (F6, 4.3b) to program and block arm te programmeren en te blokkeren.
bloccare la posizione del braccio. the boom in position.
- De limiet in de hoogte is geselecteerd en
- L’area limite di lavoro in altezza è - The work area limit in height is selected geactiveerd.
selezionata e attiva. and active.

Per disattivare la programmazione (7.1, To deactivate the programming (7.1, Om de programmering (7.1, 4.3b) uit te
4.3b) e azzerare i valori (RESET), premere 4.3b) and RESET the values, press (F6, schakelen en de waarden te resetten, druk
(F6, 4.3b). 4.3b). op (F6, 4.3b).

7.2 - LIMITAZIONE AREA DI LAVORO 7.2 - LIMITATION OF WORK AREA TO THE 7.2 - WERKGEBIEDLIMIET NAAR LINKS
VERSO SINISTRA (4.6) LH (4.6) (4.6)
- Arrestare i movimenti e la traslazione - Stop the movements and translation of - Zet de bewegingen van de machine
della macchina. the machine. stop.
- Accedere a“F2 - PAGINA LAVORO”. - Access at “F2 - WORKING PAGE” . - Open de pagina “F2 - PAGINA WERKING”.
- Posizionare la macchina e il braccio - Position the machine and the telescopic - Plaats de machine en de telescopische
telescopico verso sinistra considerando boom to the LH considering the maxi- arm naar links. Houd rekening met de
il raggio massimo di lavoro. mum operating radius. max. straal.
- Press (F7, 4.3b) to program and block - Druk op (F7, 4.3b) om de werklimiet
- Premere (F7, 4.3b) per programmare e die niet overschreden mag worden te
bloccare il limite di lavoro non superabile. the work limit that must not be excee-
ded. programmeren en te blokkeren.
- L’area limite di lavoro verso sinistra è - De limiet naar links is geselecteerd en
selezionata e attiva. - The work area limit to the LH is selected geactiveerd.
and active.
Per disattivare la programmazione (7.2, To deactivate the programming (7.2, Om de programmering (7.2, 4.3b) uit te
4.3b) e azzerare i valori (RESET), premere 4.3b) and RESET the values, press (F7, schakelen en de waarden te resetten, druk
(F7, 4.3b). 4.3b). op (F7, 4.3b).

4.5 4.6
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-73
IT EN NL
ES
7.3 - LIMITAZIONE AREA DI LAVORO 7.3 - LIMITATION OF WORK AREA TO THE 7.3 - WERKGEBIEDLIMIET NAAR RECHTS
VERSO DESTRA (4.7) RH (4.7) (4.7)
- Arrestare i movimenti e la traslazione - Stop the movements and translation of - Zet de bewegingen van de machine
della macchina. the machine. stop.
- Accedere a “F2 - PAGINA LAVORO”. - Access at “F2 - WORKING PAGE” . - Open de pagina “F2 - PAGINA WERKING”.
- Posizionare la macchina e il braccio - Position the machine and the telescopic - Plaats de machine en de telescopische
telescopico verso destra considerando il boom to the RH considering the maxi- arm naar rechts. Houd rekening met de
raggio massimo di lavoro. mum operating radius. max. straal.
- Druk op (F8, 4.3b) om de werklimiet
- Premere (F8, 4.3b) per programmare e - Press (F8, 4.3b) to program and block die niet overschreden mag worden te
bloccare il limite di lavoro no superabile. the work limitthat must not be exceed- programmeren en te blokkeren.
- L’area limite di lavoro verso destra è ed. - De limiet naar rechts is geselecteerd en
selezionata e attiva. - The work area limit to the RH is selected geactiveerd.
and active.
Per disattivare la programmazione (7.3, Om de programmering (7.3, 4.3b) uit te
4.3b) e azzerare i valori (RESET), premere To deactivate the programming (7.3, schakelen en de waarden te resetten, druk
(F8, 4.3b). 4.3b) and RESET the values, press (F8, op (F8, 4.3b).
4.3b).

7.4 - LIMITAZIONE AREA DI LAVORO 7.4 - LIMITATION OF WORK AREA TO THE 7.4 - WERKGEBIEDLIMIET VOORAAN
FRONTALE (4.8) FRONT (4.8) (4.8)
- Arrestare i movimenti e la traslazione - Stop the movements and translation of - Zet de bewegingen van de machine
della macchina. the machine. stop.
- Accedere a “F2 - PAGINA LAVORO”. - Access at “F2 - WORKING PAGE” . - Open de pagina “F2 - PAGINA WERKING”.
- Posizionare la macchina e il braccio - Position the machine and the telescopic - Plaats de machine en de telescopische
telescopico considerando l’area limite di boom considering the work area limit to arm; neem hierbij de limiet vooraan en
lavoro frontale e verso sinistra. the front and to the LH. naar links in overweging.
- Druk op (F9, 4.3b) om de werklimiet
- Premere (F9, 4.3b) per programmare e - Press (F9, 4.3b) to program and block die niet overschreden mag worden te
bloccare il limite di lavoro non superabile. the work limit that must not be exceed- programmeren en te blokkeren.
- L’area limite di lavoro frontale verso ed. - De limiet vooraan naar links is
sinistra è selezionata e attiva. - The work area limit to the front to the LH geselecteerd en geactiveerd.
Per disattivare la programmazione (7.4, is selected and active.
Om de programmering (7.4, 4.3b) uit te
4.3b) e azzerare i valori (RESET), premere To deactivate the programming (7.4, schakelen en de waarden te resetten, druk
(F9, 4.3b). 4.3b) and RESET the values, press (F9, op (F9, 4.3b).
4.3b).
7.5 - LIMITAZIONE AREA DI LAVORO 7.5 - WERKGEBIEDLIMIET VOORAAN
FRONTALE (4.8) 7.5 - LIMITATION OF WORK AREA TO THE (4.8)
- Arrestare i movimenti e la traslazione FRONT (4.8) - Zet de bewegingen van de machine
della macchina. - Stop the movements and translation of stop.
- Accedere a “F2 - PAGINA LAVORO”. the machine. - Open de pagina “F2 - PAGINA WERKING”.
- Posizionare la macchina e il braccio - Access at “F2 - WORKING PAGE” . - Plaats de machine en de telescopische
telescopico considerando l’area limite di - Position the machine and the telescopic arm; neem hierbij de limiet vooraan en
lavoro frontale e verso destra. boom considering the work area limit to naar rechts in overweging.
- Premere (F10, 4.3b) per programmare the front and to the RH. - Druk op (F10, 4.3b) om de werklimiet
e bloccare il limite di lavoro non - Press (F10, 4.3b) to program and block die niet overschreden mag worden te
superabile. the work limit that must not be exceed- programmeren en te blokkeren.
- L’area limite di lavoro frontale verso ed. - De limiet vooraan naar rechts is
destra è selezionata e attiva. - The work area limit to the front to the RH geselecteerd en geactiveerd.
Per disattivare la programmazione (7.5, is selected and active. Om de programmering (7.5, 4.3b) uit te
4.3b) e azzerare i valori (RESET), premere To deactivate the programming (7.5, schakelen en de waarden te resetten, druk
(F10, 4.3b). 4.3b) and RESET the values, press (F10, op (F10, 4.3b).
4.3b).

8 - VISUALIZZAZIONE RALLENTAMENTI 8 - WEERGAVE VERTRAGINGEN


MOVIMENTI IDRAULICI (se impostati) 8 - DISPLAY SLOWING DOWN HYDRAULIC HYDRAULISCHE BEWEGINGEN
MOVEMENTS (if set up) (indien ingesteld)

4.7 4.8
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-74
IT EN NL
ES
F3 - PAGINA RALLENTAMENTI F3 - HYDRAULIC MOVEMENT SLOWING F3 - PAGINA VERTRAGINGEN
MOVIMENTI IDRAULICI (4.9) PAGE (4.9) HYDRAULISCHE BEWEGINGEN (4.9)
È possibile salvare cinque sistemi di lavoro: Is possible to save five systems to work: Er kunnen vijf werksystemen worden
Rallentamenti (1,4.9): Slowing down (1,4.9): opgeslagen:
• Velocità massima (100%) (1a,4.9) • Maximum speed (100%) (1a,4.9) Vertragingen (1,4.9):
• Rallentamento 1 (1b,4.9) • 1 Slowing down (1b,4.9) • Max. snelheid (100%) (1a,4.9)
• Rallentamento 2 (1c,4.9) • 2 Slowing down (1c,4.9) • Vertraging 1 (1b,4.9)
• Rallentamento 3 (1d,4.9) • 3 Slowing down (1d,4.9) • Vertraging 2 (1c,4.9)
• Rallentamento 4 (1e,4.9) • Vertraging 3 (1d,4.9)
• 4 Slowing down (1e,4.9)
• Vertraging 4 (1e,4.9)
È possibile impostare la velocità massima di Is possible to set the maximum speed of
controllo dei movimenti idraulici (4.9): hydraulic movements control (4.9): Het is mogelijk om de maximale snelheid
2.1 - velocità massima salita braccio van de hydraulische bewegingen in te
telescopico; 2.1 - maximum ascent speed of stellen (4.9):
2.2 - velocità massima discesa braccio telescopic boom; 2.1 - max. snelheid stijgen telescopische arm;
telescopico; 2.2 - maximum descent speed of 2.2 - max. snelheid dalen telescopische arm;
2.3 - velocità massima sfilo braccio telescopic boom; 2.3 - max. snelheid uitschuiven
telescopico; 2.3 - maximum extension speed of telescopische arm;
2.4 - velocità massima rientro braccio telescopic boom; 2.4 - max. snelheid intrekken
telescopico; 2.4 - maximum retraction speed of telescopische arm;
2.5 - velocità massima di rotazione telescopic boom; 2.5 - max. snelheid rotatie rechtsom
oraria torre girevole; 2.5 - maximum clockwise rotation zwenkkop;
2.6 - velocità massima di rotazione speed of turret; 2.6 - max. snelheid rotatie linksom
antioraria torre girevole; 2.6 - maximum anticlockwise rotation zwenkkop;
2.7 - velocità massima di inclinazione speed of turret; 2.7 - max. snelheid helling last naar boven;
del carico verso l’alto; 2.7 - maximum speed of inclination 2.8 - max. snelheid helling last naar
2.8 - velocità massima di inclinazione of load upwards; beneden;
del carico verso il basso; 2.8 - maximum speed of inclination 2.9 - max. snelheid van de
2.9 - velocità massima del comando of load downwards; bewegingsbediening van het
movimenti accessorio: di salita, di 2.9 - maximum speed of toebehoren: omhoog, rechtsom
rotazione oraria, verso destra, di attachment movements control: draaien, naar rechts, omhoog
inclinazione verso l’alto (in base ascent, clockwise rotation, to the overhellen (afhankelijk van het
all’accessorio installato); RH, upward inclination (depending geïnstalleerde toebehoren);
2.10 - velocità massima del comando on the attachment installed); 2.10 - max. snelheid van de
movimenti accessorio: di discesa, 2.10 - maximum speed of attachment bewegingsbediening van het
di rotazione antioraria, verso movements control: descent, toebehoren: omlaag, linksom
sinistra, di inclinazione verso anticlockwise rotation, to the draaien, naar links, omlaag
il basso (in base all’accessorio LH, downward inclination overhellen (afhankelijk van het
installato). (depending on the attachment geïnstalleerde toebehoren).
La velocità massima di controllo dei installed). De max. snelheid van de hydraulische
movimenti idraulici è espressa in The maximum speed of hydraulic move- bewegingen wordt uitgedrukt in percent:
percentuale: da 0 a 100%. ments control is expressed in percentage: van 0 tot 100%.
from 0 to 100 % .
Il tasto di controllo (A,4.9a) per impostare De controletoets (A,4.9a) om de
la velocità massima (da 0 a 100%), si trova The control button (A,4.9a) to set the maximumsnelheid in te stellen (van 0 tot
sul joystick destro. maximum speed (da 0 a 100%) is on the 100%), bevindt zich op de rechterjoystick.
right joystick.
Funzionamento Werking
- Premere i tasti (3,4.9) per scorrere tra i Operation - Druk op de toetsen (3,4.9) om de vijf
cinque sistemi di lavoro - Press the keys (3,4.9) to scroll the five bedrijfssystemen te doorbladeren
- Premere il tasto (A,4.9a) e cominciare il work systems - Druk op de toets (A,4.9a) en start de
movimento che si desidera limitare - Press (A,4.9a) and start the movement beweging die u wilt beperken
- Una volta raggiunta la velocità massima to be limited - Wanneer de gewenste
desiderata, rilasciare il tasto (A,4.9a); - On reaching the required maximum maximumsnelheid bereikt wordt, laat de
il movimento a questo punto si ferma; toets (A,4.9a) los; de beweging wordt
riportare il joystick in posizione neutra; speed, release (A,4.9a); the movement
stops; restore the joystick to the neutral stopgezet; zet de joystick in de neutrale
- A questo punto la velocità massima position; stand;
desiderata è impostata - Nu is de gewenste max. snelheid ingesteld
- The maximum required speed is set up
- Premere il tasto (F9,4.9) per salvare - Druk op de toets (F9,4.9) om het
il sistema di lavoro con i rallentamenti - Press the key (F9,4.9) to save the work bedrijfssysteem met de ingestelde
impostati system and slowing down set up vertragingen op te slaan
- Per cancellare la memorizzazione di - To delete the slowing down from me- - Om een opgeslagen vertraging
un rallentamento, premere il tasto mory, press the key (F8,4.9). te verwijderen, druk op de toets
(F8,4.9a). (F8,4.9a).
4.9 4.9a
1
2.1 2.2
1a
1b 2.3 2.4 7.6 A
1c
2.7 2.8 F8
1d
1e 2.5 2.6
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

F9
2.9 2.10

7.6

3 3

2-75
IT EN NL
ES

F4 - PAGINA IMPOSTAZIONI (4.10) F4 - SETTINGS PAGE (4.10) F4 - PAGINA INSTELLINGEN (4.10)


- Configurazione (1,4.10) - Configuration (1,4.10) - Configuratie (1,4.10)
- Trasduttori (solo con password) - Calibrations (only with password) - Transductors (alleen met wachtwoord)
(2,4.10) (2,4.10) (2,4.10)
- Pesatura (solo con password)(3,4.10) - Weighting (only with password) - Wegen (alleen met wachtwoord) (3,4.10)
- Opzioni (4,4.10) (3,4.10) - Opties (4,4.10)
- Avanzate (solo con password) - Options (4,4.10) - Geavanceerd (alleen met wachtwoord)
(5,4.10) - Advanced (only with password) (5,4.10)
- Salva (6,4.10) (5,4.10) - Opslaan (6,4.10)
- Save (6,4.10)

Premere i tasti (7,4.10) per scorrere le Press the keys (7,4.10) to scroll the Druk op de toetsen (7,4.10) om de
impostazioni. settings. instellingen te doorbladeren.

Premere il tasto (8,4.10) per selezionare Press the key (8,4.10) to confirm the Druk op de toets (8,4.10) om de
o confermare l’impostazione. selection. instellingen te doorbladeren.

Premere il tasto (9,4.10) per tornare alla Press the key (9,4.10) to return in the Druk op de toets (9,4.10) om terug te
schermata precedente. previous screen. keren naar het vorige scherm.

4.10

1
2
4 3
5
6

7 7 9 8

Configurazione Configuration Configuratie


• Lingua (1.1,4.10a) • Language (1.1,4.10a) • Taal (1.1,4.10a)
• Luminosità diurna (1.2,4.10a) • Day Brightness (1.2,4.10a) • Helderheid overdag (1.2,4.10a)
• Luminosità notturna (1.3,4.10a) • Night Brightness (1.3,4.10a) • Helderheid 's nachts (1.3,4.10a)
• Unità Imperiali [ton/mt/km - ton/ft/ • Imperial Unit [ton/mt/km - ton/ft/ • Imperiale eenheden [ton/mt/km -
mph] (1.4,4.10a) mph] (1.4,4.10a) ton/ft/mph] (1.4,4.10a)
• Unità temperatura [°C/°F] • Temperature Unit [°C/°F] • Temperatuureenheid [°C/°F]
(1.5,4.10a) (1.5,4.10a) (1.5,4.10a)
• Password 1 (solo con password) • Password 1 (only with password) • Wachtwoord 1 (alleen met
(1.6,4.10a) (1.6,4.10a) wachtwoord) (1.6,4.10a)
• Password 2 (solo con password) • Password 2 (only with password) • Wachtwoord 2 (alleen met
(1.7,4.10a) (1.7,4.10a) wachtwoord) (1.7,4.10a)
• AS Password (solo con password) • AS Password (only with password) • AS wachtwoord (alleen met
(1.8,4.10a) (1.8,4.10a) wachtwoord) (1.8,4.10a)

4.10a

1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-76
IT EN NL
ES
F5 - PAGINA ALLARMI (4.11) F5 - ALARM PAGE (4.11) F5 - PAGINA ALARMEN (4.11)
Le spie che si illuminano di rosso su l’unità The indicators with the red light on the central De lampjes die rood gaan branden op
centrale o il componente segnalano un errore o unit or the component indicate an error or an de centrale eenheid of op een onderdeel
un anomalia. anomaly. melden een fout of een storing.

1 - Display in cabina (4.11) 1 - Display in cab (4.11) 1 - Display in de cabine (4.11)


2 - Unità MC2M su torretta (4.11) 2 - MC2M Unit on turret (4.11) 2 - Unit MC2M op zwenkkop (4.11)
3 - Unità MC2M su telaio (4.11) 3 - MC2M unit on frame (4.11) 3 - Unit MC2M op frame (4.11)
4 - Sistema di sicurezza (MSS) (4.11) 4 - Safety system (MSS) (4.11) 4 - Beschermingssysteem (MSS) (4.11)
5 - Arrotolatore su braccio (4.11) 5 - Winder on boom (4.11) 5 - Oprolmechanisme op de arm (4.11)
6 - Unità Encoder (sensore rotazione torretta) 6 - Encoder Unit (turret rotation sensor) (4.11) 6 - Encoder-unit (rotatiesensor zwenkkop)
(4.11) 7 - Acknowledgement of attachment (4.11) (4.11)
7 - Riconoscimento dell’accessorio (4.11) 7 - Herkenning van het toebehoren (4.11)
8 - Manipulator (4.11)
8 - Manipolatore (4.11) 8 - Stuurknuppel (4.11)
9 - Manipulator (4.11)
9 - Manipolatore (4.11) 9 - Stuurknuppel (4.11)
10 - I.C. engine alarm (4.11)
10 - Allarme motore termico (4.11) 10 - Alarm verbrandingsmotor (4.11)
11 - Pressure transducers (4.11)
11 - Trasduttori di pressione (4.11) 11 - Druktransductors (4.11)
12 - Distributore (4.11) 12 - Distributor (4.11) 12 - Verdeler (4.11)
13 - Allarme trasmissione idrostatica (4.11) 13 - Hydrostatic transmission alarm (4.11) 13 - Alarm hydrostatische overbrenging (4.11)
14 - Manutenzione richiesta (4.11) 14 - Maintenance required (4.11) 14 - Vereist onderhoud (4.11)
15 - Codici errori centralina motore (4.11) 15 - Engine unit error codes (4.11) 15 - Foutcodes regeleenheid motor (4.11)
16 - Allarme/anomalia 16 - Alarm/fault (4.11) 16 - Alarm/storing
17 - Radiocomando (4.11) 17 - Radio remote controles (4.11) 17 - Afstandsbediening (4.11)
18 - Esclusione sistema di sicurezza (4.11) 18 - Safety system exclusion (4.11) 18 - Uitsluiten beschermingssysteem (4.11)
19 - Codici di Allarmi / Attenzioni (4.11) 19 - Alarm / Warning codes (4.11) 19 - Codes alarmen / waarschuwingen (4.11)
20 - Barra colorata che indica le condizioni del 20 - Gekleurde staaf die de laadsituatie aangeeft.
20 - Coloured bar indicates load conditions
carico. (4.11) (4.11)
(4.11)

p
21 - Errori distributore (4.11) 21 - Fouten verdeler (4.11)

p
21 - Distributor errors (4.11)

In caso di guasto di un
componente, il sistema blocca
tutti i movimento.
In the event of a component
failure, the system stops all the
movement.
h Wanneer er een onderdeel defect
raakt, zet het systeem alle
bewegingen stop.

20
4.11
18
1 17
2 3 10 11
19
4 5 12 13

6 7
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

14

8 9

21 15

16 16

2-77
IT EN NL
ES
5 - LEVA DI COMANDO LUCI, CLACSON E LUCI 5 - LIGHTS CONTROL LEVER, HORN AND 5 - SCHAKELAAR VERLICHTING, CLAXON EN
DI DIREZIONE DIRECTION LIGHTS KNIPPERLICHTEN
(5) (5) (5)

Il commutatore controlla l’accensione delle The switch controls the lights, direction in- De schakelaar bedient de lichten, de richtin-
luci, gli indicatori di direzione e la segnala- dicators and warning siren. gaanwijzers en de claxon.
zione acustica. Turning the knob through once will cause Door de hendel in de eerste stand te draa-
Ruotando la manopola di uno scatto si ac- the front and rear position lights to light up. ien, gaan de stadslichten vooraan en achte-
cendono le luci di posizione anteriori e po- Turning the knob through another turn raan branden.
steriori. will cause the low beam lights to come ON, Door hem nog een stand verder te draaien,
Girando di un altro scatto si accendono le pull the lever upwards to cause the lights gaan de dimlichten branden; door de hen-
luci anabbaglianti, tirando la leva verso l’al- to flash and press the lever downwards to del naar boven te trekken kunt u knipperen
to è possibile lampeggiare e premendo la switch on the high beam lights. en door hem omlaag te drukken gaat het
leva verso il basso è possibile accendere i To activate the groot licht branden.
fari abbaglianti. direction indicators, push the lever forwards Om de richtingaanwijzers te laten werken,
Per far funzionare gli indicatori di or backwards, depending on the direction moet u de hendel naar voren of naar achte-
direzione è sufficiente spingere la leva in required. ren drukken, afhankelijk van de gewenste
avanti o indietro in base alla direzione vo- Move it forwards for the LH, richting.
luta. and move it backwards for the RH. Press- Naar voor bewegen voor links,
Muovere in avanti per la sinistra, ing on the end of the knob will activate the naar achter bewegen voor rechts. Als u het
muovere indietro per la destra. Premendo horn. uiteinde van de hendel indrukt, wordt er
l’estremità della manopola, viene emessa een akoestisch signaal gegeven (claxon).
una segnalazione acustica (clacson). For the position low beam and
high beam lights the indicators on Voor de positie van de dimlichten en
Per la posizione anabbaglianti e the control panel light up, in “road travel de grote lichten gaan de controlelampjes
abbaglianti si illuminano le spie sul mode F1”. op het bedieningpaneel aan in de “modali-
pannello di controllo, in “modalità su strada teit op de weg F1”.
F1”.

6 - COMMUTATORE AVVIAMENTO 6 - START-UP SWITCH 6 - AANLOOPSCHAKELAAR


(6) (6) (6)

Il commutatore ha cinque posizioni e le sue The switch has five positions, and its De schakelaar beschikt over vijf standen
funzioni sono: functions are: met de volgende functies:

P : non utilizzato P : not used P : niet gebruikt


0 : STOP motore termico; 0 : I.C. engine STOP; 0 : STOP verbrandingsmotor;
I : Contatto elettrico generale “+” (attiva I : Main electric contact “+” (also activates I : Algemeen contact “+” (activeert ook de
anche il dispositivo preriscaldo se in- the preheat device, if installed) voorverwarming, indien geïnstalleerd)
stallato) II : not used II : niet gebruikt
II : non utilizzato III : I.C. engine START-UP and return to III : OPSTARTEN van de verbrandingsmo-
III : AVVIAMENTO motore termico e ritorno position “1” when the key is released tor en terugkeer naar de stand “1” als de
alla posizione “1” dopo il rilascio della (also deactivates the preheat device, if sleutel wordt losgelaten (schakelt ook
chiave.(disattiva anche il dispositivo installed). de voorverwarming uit, indien geïn-
preriscaldo se installato). stalleerd).

6 5

II III
I
1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-78
IT EN NL
ES
8 - FUSIBILI E RELÈ IN CABINA (7) 8 - FUSE AND RELAY IN CABINE (7) 8 - ZEKERINGEN EN RELAIS IN DE CABINE (7)
- Rimuovere lo sportellino di accesso (1,7) - Remove the door (1,7)for access to the - Verwijder het toegangsdeurtje (1,7) tot

p p p
ai fusibili e relè (2,7). fuses and relays (2,7). de zekeringen en de relais (2,7).

Sostituire sempre un fusibile Always replace a faulty fuse with Vervang altijd een defecte
difettoso con uno equivalente. another of equivalent rating. zekering door een gelijksoortige.
Non utilizzare mai un fusibile Never use a fuse that has been Gebruik nooit een gerepareerde
riparato. repaired. 75 mm
zekering opnieuw.

R35

Taglio - Cut

35 mm
53008584
1 F30 F40 F50 F60 R24 R28 R30
(10A) (5A) (7.5A) (10A)
F31 F41 F51 F61 DISTR R32
(7.5A) (7.5A) (10A) (5A) !
F32 F42 DISTR F52 F62
(5A) (7.5A) ! (10A) (10A)
F33 F43 F53 F63 F70 F72 F74 F76 F78 F80
Taglio - Cut (10A) (25A) (5A) (5A) (5A) (5A)
(5A) MC2M T (5A) T (10A) (15A)
F34 F44 F54 F64
DISPLAY
(5A) (5A) (10A) (10A)

90 mm
F35 F45 F55 F65 F71 F73 F75 F77 F79
(5A) T (5A) (10A) (15A) (25A) (5A) (5A) (5A) (5A) R33
2 F36 F46 F56 F66
12/24V OPTIONAL
(5A) X (10A) (10A) (7.5A) X
DISPLAY

F37 F47 F57 F67


(7.5A) (10A) (7.5A) (5A) R25 R27 R29 R31
F38 F48 ENC
F58 F68
P
(7.5A) (5A) (10A) (7.5A) P
F39 F49 F59 F69

53020601
(7.5A) (10A) (10A) (5A)

FUNZIONI FUNCTIONS 190 mm FUNCTIES

F30 10A fusibile “30” + 12V alimentazione auto-radio Fuse "30" +12V car-radio supply Zekering “30” + 12v voeding autoradio
F31 7.5A fusibile “30” alimentazione luci di emergenza Fuse "30" Hazard supply Zekering “30” voeding waarschuwingslichten
F32 5A fusibile “15” alimentazione carro Fuse "15" chassis supply Zekering “15” voeding wagen
F33 5A fusibile “15” alimentazione centralina carro Fuse "15" +VE vehicle ECU supply Zekering “15” voeding regeleenheid wagen
F34 5A fusibile “30” alimentazione presa diagnostica Fuse "30" diagnostic plug supply Zekering “30” voeding diagnosecontact
fusibile “30” alimentazione carica batteria radiocomando + presa Zekering “30” voeding batterij afstandsbediening + contact
F35 5A predisposizione Fuse "30" Remote battery charger + predisposition plug supply
inrichting
STAMPA:
- SUPPORTOF36 5A COLORE
ADESIVO fusibile “15” illuminazione interruttori
ARGENTO, Fuse "15" switch illumination Zekering “15” verlichting schakelaars
- GRAFICHE COLORE
F37 7.5ANERO 100%
fusibile “15” alimentazione riscaldatore cabina Fuse "15" cab heater supply Zekering “15” voeding verwarmer cabine
F38 7.5A fusibile “15” microinterruttore argano Fuse "15" winch microswitch Zekering “15” microschakelaar lier
NOTA: I DUE DISEGNI FANNO PARTE DELLO STESSO CODICE/DISEGNO, QUINDI STAMPARLI SULLO STESSO FOGLIO MA CON
F39 7.5A fusibile
OGNIUNO I PROPRI TAGLI. “30” luce in cabina Fuse"30" cab spot light Zekering “30” licht in de cabine
F40 5A fusibile “15” alimentazione microinterruttore porta Fuse "15" door microswitch supply Zekering “15” voeding microschakelaar deur
F41 7.5A fusibile “15” A/C Fuse"15" A/C Zekering “15” a/c ADES
F42 7.5A fusibile “15” alimentazione distributore Fuse "15" boom solenoid bench supply Zekering “15” voeding distributie +2R
F43 5A fusibile “15” alimentazione radiocomando Fuse "15" remote safety contact supply Zekering “15” voeding radiobesturing
F44 5A Fusibile “15” interruttori posto guida Fuse "15" seat switch supply Zekering “15” schakelaars bestuurdersplaats
Stefano Mazzoli
F45 5A Fusibile “50” consenso avviamento da chiave principale Fuse"50" cranking from main key Zekering “50” toestemming opstarten met hoofdsleutel
F46 10A Fusibile “15” alimentazione tergicristallo anteriore Fuse "15" front windscreen wiper supply Zekering “15” voeding ruitenwisser vooraan
F47 10A Fusibile “15” alimentazione leva luci strada Fuse "15" road light lever supply Zekering “15” voeding hendel weglichten
F48 5A Fusibile “15” encoder rotazione torretta (anelli collettore) Fuse "15" tower rotation encoder (slip rings) Zekering “15” encoder zwenken zwenkkop (ringen collector)
F49 10A Fusibile “15” alimentazione bottone d’emergenza STOP motore Fuse "15" emergency button supply for engine STOP Zekering “15” voeding noodstopknop stop motor
F50 7.5A Fusibile “15” pulsante emergenza (4frecce) Fuse "15" Hazard supply Zekering “15” noodknop (4 richtingaanwijzers)
F51 10A Fusibile “15” alimentazione joystick Fuse "15" Joystick supply Zekering “15” voeding joystick
F52 10A Fusibile “15” alimentazione faro lavoro posteriore cabina Fuse "15" Rear cab work light supply Zekering “15” voeding werklicht cabine achter
F53 10A Fusibile “15” alimentazione tergicristallo superiore Fuse "15" roof windscreen wiper Zekering “15” voeding ruitenwisser bovenaan
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

F54 10A Fusibile “15” alimentazione tergicristallo posteriore Fuse "15" rear windscreen wiper supply Zekering “15” voeding ruitenwisser achteraan
F55 10A Fusibile “15” alimentazione faro lavoro anteriore cabina Fuse "15" Front cab work light supply Zekering “15” voeding werklicht cabine vooraan
F56 10A Fusibile “15” alimentazione convertitore 24/12V Fuse "15" DC/DC converter supply Zekering “15” voeding omzetter 24/12v
Fusibile “15” alimentazione girofaro + rallentatore magnetico Zekering “15” voeding knipperlicht + magnetische vertrager
F57 7.5A (opzionale) Fuse "15" beacon + magnetic retarder supply (OPT)
(optioneel)
F58 10A Fusibile alimentazione trasduttori 3B6 Fuse "15" boom cylinder pressure sensor supply Zekering voeding stroomopnemers 3b6
F59 10A Fusibile “15” alimentazione +12 auto-radio Fuse "15" +12V car radio supply Zekering “15” voeding + 12 autoradio
F60 10A Fusibile "30" alimentazione riscaldatore cabina Fuse "30" cab heater supply Zekering “30” voeding verwarmer cabine

2-79
IT EN NL
ES
F61 5A Fusibile “15” alimentazione allineamento torretta + sensore blocco torretta Fuse "15" tower allignment + tower lock sensor supply Zekering “15” voeding uitlijning zwenkkop + blokkeringssensor zwenkkop
F62 10A Fusibile “15” alimentazione RFID + cestello Fuse "15" RFID + basket supply Zekering “15” voeding RFID + kooi
F63 15A Fusibile “15” alimentazione sedile pneumatico + sedile riscaldato Fuse "15" pneumatic seat + heated seat supply Zekering “15” voeding pneumatische stoel + verwarmde stoel
F64 10A Fusibile “15” alimentazione fari lavoro braccio Fuse "15" boom work lights supply Zekering “15” voeding werklicht cabine arm
F65 15A Fusibile “15” alimentazione vetro porta Fuse "15" door windows supply Zekering “15” voeding raam deur
F66 7.5A Fusibile “15” alimentazione interruttori Fuse "15" switches supply Zekering “15” voeding schakelaars
F67 5A Fusibile “15” + 12V alimentazione funzioni cestello 3D Fuse "15" +12V 3D basket functions supply Zekering “15” + 12V voeding functies kooi 3D
F68 7.5A Fusibile “15” alimentazione sbrinamento vetro posteriore Fuse "15" rear windows defrost supply (OPT) Zekering “15” voeding ontdooiing achterraam
F69 5A Fusibile “15” alimentazione +12V / accendisigari Fuse "15" +12V lighter Zekering “15” voeding +12V / aansteker
F70 10A Fusibile “15” alimentazione +12V benna mix Fuse "15" +12V mix bucket Zekering “15” voeding +12V / grijpbak mix
F71 25A Fusibile “15” alimentazione +12V benna mix grande Fuse "15" big mix bucket Zekering “15” voeding +12V / grijpbak mix groot
F72 25A Fusibile “15” alimentazione centralina Fuse "15" ECU power supply Zekering “15” voeding regeleenheid
F73 5A Fusibile “15” alimentazione presa opzionale Fuse "15" optional plug supply Zekering “15” voeding optioneel contact
F74 5A Fusibile “15” alimentazione antifurto + telecamera posteriore Fuse "15" antitheft + reverse camera supply Zekering “15” voeding inbraakbeveiliging + camera achteraan
F75 5A Fusibile “30” alimentazione centralina motore - CPC4 Fuse "30" Engine ECU - CPC4 Zekering “30” voeding regeleenheid motor - CPC4
F76 5A Fusibile “30” alimentazione display + antifurto Fuse "30" display + antitheft supply Zekering “30” voeding display + inbraakbeveiliging
F77 5A Fusibile “15” alimentazione telecamera posteriore + flusso olio idraulico in continuo Fuse "15" reverse camera + continuos hydaulic flow supply Zekering “15” voeding camera achteraan + continustroom hydraulische olie
F78 5A Fusibile “15” alimentazione presa predisposizione cabina Fuse "15" cab predisposition plug supply Zekering “15” voeding inrichting voor contact cabine
F79 5A Fusibile “15” alimentazione display Fuse "15" display supply Zekering “15” voeding Display
F80 5A Fusibile “15” alimentazione presa diagnostica Fuse "15" diagnostic plug supply Zekering “15” voeding diagnose
R24 Relè distributore Boom solenoid bench supply relay Relais verdeler
R25 Relè trasduttori 3B6 Boom cylinder pressure sensor supply relay Relais stroomopnemers 3B6
R27 Relè blocco cestello 3D 3D basket locking solenoid relay Relais vergrendeling korf 3D
R28 Relè inclinazione cestello 3D Tilting solenoid 3D basket relay Relais hellingshoek korf 3D
R29 Relè sollevamento cestello 3D Lifting solenoid 3D basket relay Relais heffen korf 3D
R30 Relè rotazione cestello 3D Rotation solenoid 3D basket relay Relais rotatie korf 3D
R32 “15” dopo bottone arresto d’emergenza “15” after red button Relay “15” na noodstopknop
R33 “15” prima bottone arresto d’emergenza "15" before red button relay “15” voor noodstopknop
R34 “15” dopo bottone arresto d’emergenza "15" after red button Relay “15” na noodstopknop
R35 Intermittenza (4frecce) Flasher Knippering (4 richtingaanwijzers)

Solo se installata l’aria condizionata. Only if installed air conditioning. (8) Alleen als de airconditioning is
(8) - Remove the door (18) for access to the geïnstalleerd. (8)

p
- Rimuovere lo sportellino (18) di accesso fuses and relays (28). - Verwijder het toegangsdeurtje (1,8) tot

p p
ai fusibili e relè (28). de zekeringen en de relais (2,8).
Always replace a faulty fuse with
Sostituire sempre un fusibile another of equivalent rating. Vervang altijd een defecte
difettoso con uno equivalente. Never use a fuse that has been zekering door een gelijksoortige.
Non utilizzare mai un fusibile repaired. Gebruik nooit een gerepareerde
riparato. zekering opnieuw.

R7 R10
R1
2 1 3 R3 3
T1
2 F4
2
1 (20A)
1
R6 R9
300 s
3 3
2 2
1 1
R2 R4 F3
(20A)

R5 R8
F2
3 (20A)
2
1 F1 3
(30A) 2
53003430

F5
(7,5A) 1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

FUNZIONI FUNCTIONS FUNCTIES

F1-a 30A Fusibile 3a velocità ventola cabina Fuse for 3rd speed of cabin fan Zekering 3de snelheid ventilator cabine
F2-a 20A Fusibile ventola condensatore 2 Fuse for condenser fan 2 Zekering ventilator condensator (2)

2-80
IT EN NL
ES
F3-a 20A Fusibile ventola condensatore 1 Fuse for condenser fan 1 Zekering ventilator condensator (1)
F4-a 20A Fusibile interruttore ventole cabina e kit NORDIC Fuse for cabin fan switch and NORDIC kit Zekering schakelaar ventilator cabine en OPTION NORDIC
F5-a 7,5A Fusibile elettrovalvola compressore e portello Fuse for compressor solenoid valve and door Zekering elektromagnetische klep compressor en lucht deur
R1-a - Relè 3a velocità ventola cabina Relay for for 3rd speed of cabin fan Relais 3de snelheid ventilator cabine
R2-a - Relè ventola condensatore 2 Relay for condenser fan 2 Relais ventilator condensator (2)
R3-a - Relè ventola condensatore 1 Relay for condenser fan 1 Relais ventilator condensator (1)
R4-a - Relè stacco alimentazione ventola cabina Relay for cabin fan supply disconnection Relais Trennung Versorgung Kabinengebläse
R5-a - Relè portello aria Relay for air door Relais Luftklappe
R6-a - Relè interruttore ventole cabina Relay for cabin fan switch Relais Schalter Kabinengebläse
R7-a - Relè elettrovalvola compressore Relay for compressor solenoid valve Relais Magnetventil Kompressor
R8-a - Relè ventilazione kit NORDIC Relay for NORDIC kit ventilation Relais Belüftung NORDIC Set
T1 - Relè temporizzatore per portello Relay for door timer Relais Schaltschütz für Tür

9 - FUSIBILI E RELÈ CARRO (9) 9 - FUSE AND RELAY ON CHARIOT (9) 9 - ZEKERINGEN EN RELAIS HEFTRUCK (9)

p
- Rimuovere lo sportello (1,9) di - Remove the (1,9) door for access to the - Verwijder het deurtje (1,9) di

p p
accesso ai fusibili e relè (2,9). fuses and relays (2,9). dat toegang verleent tot de zekeringen en
de relais (2,9).
Sostituire sempre un fusibile
difettoso con uno equivalente. Always replace a faulty fuse with Vervang altijd een defecte
Non utilizzare mai un fusibile another of equivalent rating. zekering door een gelijksoortige.
riparato. Never use a fuse that has been Gebruik nooit een gerepareerde
repaired. zekering opnieuw.

53020602
R2
R5

MC2M C

F1 F11
(3A) OPTIONAL
(7,5A) R15
F21 R3 Taglio -
F2 F12 (30A) MC2M C
OPTIONAL
(3A) (7,5A)
F3 F13
(5A) (10A) F22
(25A)
F4 F14
(5A) (7,5A)
R7 R10 R13 R16
F5 F15
(5A) (15A) F23
(25A)
F6 F16
(7,5A) (10A)
2 R4
F7 F17 F24 F25 F26
(7,5A) (15A) (20A) (20A) (15A)

F8 OPTIONAL F18 12/24V R11 R14 R17


(7,5A) (15A)
F9 F19 F27 F28 F29
(7,5A) (7,5A) ACQ

F10 F20
(7,5A) (10A)

R1

FUNZIONI FUNCTIONS 195 mm FUNCTIES

F1 3A Fusibile “30” alimentazione connettore opzionale Fuse "30" Optional supply connector Zekering “30” voeding optionele connector
STAMPA:
F2 3A Fusibile “15” alimentazione connettore opzionale - SUPPORTOFuse "15" Optional
ADESIVO COLORE supply connector
ARGENTO, Zekering “15” voeding optionele connector
F3 5A Fusibile “15” microinterruttore stabilizzatori al suolo- GRAFICHEFuse
COLORE
"15" NERO 100%
outriggers on ground microswitches Zekering “15” microschakelaar stabilisatoren op de grond
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

F4 5A Fusibile “15” microinterruttore stabilizzatori al suolo Fuse "15" outriggers on ground microswitches Zekering “15” microschakelaar stabilisatoren op de grond
F5 5A Fusibile “15” microinterruttore marcia lenta-veloce Fuse "15" fast/slow gear microswitch Zekering “15” microschakelaar traag-snel rijden
F6 7.5A Fusibile “30” alternatore Fuse"30" alternator Zekering “30” alternator
F7 5A Fusibile “15” sensori allineamento assale Fuse "15" alignment axle sensor Zekering “15” sensoren uitlijning achteras
F8 7.5A Fusibile “15” alimentazione connettore Opzionale Fuse "15" Optional supply connector Zekering “15” voeding optionele connector
F9 7.5A Fusibile “15” microinterruttori stabilizzatori sollevati Fuse "15" outriggers up microswitches Zekering “15” microschakelaar opgeheven stabilisatoren
F10 7.5A Fusibile “15” luci stop Fuse "15" stop lights Zekering “15” remlichten
F11 7.5A Fusibile “15” luci retromarcia + cicalino Fuse "15" reverse gear light + buzzer Zekering “15” achteruitrijdlicht + waarschuwingssignaal

2-81
IT EN NL
ES
F12 3A Fusibile “15” alimentazione sensore livellamento carro Fuse "15" Chassis level sensor supply Zekering “15” voeding nivelleringssensor wagen
F13 5A Fusibile “15” luci strada Fuse "15" Road light Zekering “15” weglichten
F14 5A Fusibile “15” luci strada Fuse "15" Road light Zekering “15” weglichten
F15 10A Fusibile “15” alternatore + pompa d’emergenza Fuse "15" alternator + emergency pump Zekering “15” wisselstroomdynamo + noodpomp
F16 7.5A Fusibile “15” relè consenso avviamento Fuse "15" cranking relay Zekering “15” toestemming starten
F17 7.5A Fusibile “15” luce abbagliante Fuse "15" high beam lights Zekering “15” groot licht
F18 7.5A Fusibile “15” luce anabbagliante Fuse "15" low beam lights Zekering “15” dimlicht
F19 7.5A Fusibile “15” sensore estensimetro Fuse "15" extensimeter sensor Zekering “15” sensor rekmeter
F20 10A Fusibile “15” centralina Mercedes ACM2.1 Fuse "15" Mercedes ECU ACM2.1 Zekering “15” regeleenheid Mercedes ACM2.1
F21 30A Fusibile “30” centralina carro MC2M Fuse "30" Vehicle ECU MC2M Zekering “30” regeleenheid wagen MC2M
F22 25A Fusibile “30” ventola elettrica raffreddamento olio idraulico Fuse "30" Oil cooler electric fan Zekering “30” elektrische ventilator afkoeling hydraulische olie
F23 25A Fusibile “30” ventola elettrica raffreddamento olio idraulico Fuse "30" Oil cooler electric fan Zekering “30” elektrische ventilator afkoeling hydraulische olie
F24 20A Fusibile “30” convertitore DC/DC 24/12V Fuse "30" DC/DC converter Zekering “30” DC/DC 24/12V-convector
F25 20A Fuse "15" filtro diesel riscaldamento Fuse "15" diesel filter heating Relais "15" dieselfilter verwarming
Relais "15" voeding regeleenheid overbrenging Sauer
F26 15A Fuse "15" centralina trasmissione Sauer Danfoss Fuse "15" Transmission ECU Sauer Danfoss
Danfoss
R1 Relè principale +15 +15 main relay Hoofdrelais +15
R2 Relè alimentazione MC2M carro MC2M Power supply relay Relais voeding MC2M wagen
R3 Relè ventola elettrica raffreddamento olio idraulico Oil cooler electric fan relay Relais elektrische ventilator afkoeling hydraulische olie
R4 Relè ventola elettrica raffreddamento olio idraulico Oil cooler electric fan relay Relais elektrische ventilator afkoeling hydraulische olie
R5 Relè consenso avviamento Cranking relay Relais toestemming starten
R7 Relè luci strada Road lights relay Relais weglichten
R10 Relè alimentazione centralina trasmissione Sauer Danfoss Transmission ECU Sauer Danfoss supply relay Relais voeding regeleenheid overbrenging Sauer Danfoss
R11 Relè pompa d’emergenza Emergency pump relay Relais noodpomp
R13 Relè consenso avviamento Cranking relay Relais toestemming starten
R14 Relè luci retromarcia + cicalino Reverse light + buzzer relay Relais achteruitrijdlicht+ waarschuwingssignaal
R15 Relè luci stop Stop lights relay Relais remlichten
R16 Relè luce anabbagliante Low beams relay Relais dimlicht
R17 Relè luce abbagliante High beams relay Relais groot licht
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-82
IT EN NL
ES
10 - PRESE DIAGNOSI 10 - DIAGNOSIS SOCKETS 10 - DIAGNOSECONTACTEN
Rimuovere la copertura (1,10) per Remove cover (1,10) to access diagnosis Verwijder de bedekking (1,10) om toegang te
accedere alle prese diagnostica (2, 3, 10): sockets (2, 3,10) : krijgen tot de diagnosecontacten (2, 3, 10):

• Elettronica macchina (2,10) • Machine electronics (2,10) • Elektronica machine (2,10)


• Elettronica macchina e Motore • Machine electronics and Engine • Elektronica machine en motor
(3,10) (3,10) (3,10)

11 - PEDALE FRENI DI SERVIZIO 11 - SERVICE BRAKES PEDAL 11 - REMPEDAAL


(1,11) (1,11) (1,11)

Il pedale agisce sulle ruote anteriori e The pedal acts on the front and rear Het pedaal bedient de voor- en
posteriori e permette di rallentare e di wheels and makes it possible to slow achterwielen om de heftruck af te
bloccare il carrello elevatore. Il pedale down and remmen en tot stilstand te brengen.
freno nei primi 20 mm di corsa funziona block the forklift truck. In the initial Het rempedaal werkt de eerste 20 mm
da pedale Inching permettendo 20 mm of travel, the brake pedal acts van zijn beweging als inching-pedaal,
movimenti precisi e lenti, nella restante as the Inching pedal to allow slow, waardoor nauwkeurige en langzame
corsa produce l’effetto frenante. accurate movements, and during the bewegingen gemaakt kunnen worden,
remaining part of the travel it produces de rest van zijn bewegingsloop remt
the braking effect. hij.

12 - PEDALE ACCELERATORE 12 - ACCELERATOR PEDAL 12 - GASPEDAAL


(2,11) (2,11) (2,11)
Pedale elettronico che permette di variare Electronic pedal which is used for changing Elektronisch pedaal waarmee u de snelheid
la velocità del carrello elevatore agendo the forklift truck speed by acting on the rpm van de heftruck kunt variëren door het
sul numero dei giri che compie il motore of the I.C. engine. toerental van de thermische motor te
termico. veranderen.

10

1 3

11
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1 2

2-83
IT EN NL
ES
13 - SELETTORE DI MARCIA AVANTI/FOLLE/ 13 - FORWARD/NEUTRAL/REVERSING 13 - RIJRICHTINGSCHAKELAAR VOORUIT/
RETROMARCIA MOVEMENT SELECTOR VRIJ/ACHTERUIT
(1,12) (1,12) (1,12)

MARCIA AVANTI: Spingere in avanti FORWARD MOVEMENT: Push the switch VOORUIT: Druk de schakelaar naar voren
l’interruttore (F,12) forwards (F,12). (F,12)
RETROMARCIA: Tirare indietro l’interruttore REVERSING: Pull swicth bakcwards (R,12) ACHTERUIT: Trek de schakelaar naar achter
(R,12). NEUTRAL: To start up the forklift truck (R,12).
IN FOLLE: Per l’avviamento del carrello the switch must be in the neutral position VRIJE STAND: Om de heftruck te starten moet
elevatore, l’interruttore deve essere in posizione (N,12). de schakelaar in de vrije stand staan (N,12).
neutro (N,12). The control panel displays, in “road travel mode Op het bedieningspaneel in “modaliteit op de
Su pannello di controllo in “modalità su strada (F1)”, the direction of movement selected (F - N weg (F1)” wordt de geselecteerde rijrichting
(F1)” viene visualizzata direzione di marcia - R). weergegeven (F - N - R).
selezionata (F - N - R).

L’inversione di marcia del carrello elevatore deve The gear change of the forklift truck must be De rijrichting van de heftruck mag alleen
esser fatta a bassa velocità e senza accelerare. done at low speed, without accelerating. omgekeerd worden bij lage snelheid en zonder
gas te geven.

p Se la portiera cabina è aperta


la traslazione della macchina è
bloccata.
p If the cab door is open, the
movement of the vehicle is
blocked. p Als het portier van de cabine
geopend is, is de verplaatsing van
de machine geblokkeerd.

12
F
N F
1 R

R
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-84
IT EN NL
ES
14- LEVA REGOLAZIONE VOLANTE 14 - STEERING WHEEL ADJUSTER LEVER 14 - HENDEL OM HET STUUR AF TE STELLEN
(1,13) (1,13) (1,13)

La leva permette di regolare il volante in The lever is used to adjust the steering Met deze hendel kunt u het stuur afstellen
base all’operatore: wheel according to the operator: afhankelijk van de bestuurder:
- spingere verso il basso la leva (1,13) - push lever (1,13) downwards to sla- - duw de hendel (1,13) naar beneden
per allentare la presa del blocco volante, cken the grip of the steering wheel block, om het stuurblok los te zetten,
- si effettua la regolazione in altezza - the height is adjusted (13), - hoogteregeling (13),
(13), - the telescopic adjustment is made (13) - regeling van de uitschuiving (13),
- si effettua la regolazione telescopica , - Trek de hendel (1,13) naar boven om
(13), - Pull the lever upwards (1,13) to block het stuur te blokkeren.
- Tirare verso l’alto la leva (1,13) per the steering wheel.
bloccare il volante.

15 - LEVA COMANDO ALZATA BRACCIOLO 15 - CONTROL LEVER FOR LIFTING LH ARM- 15 - BEDIENINGSHENDEL LINKER ARMSTEUN
SINISTRO DEL SEDILE REST OF SEAT VAN DE BESTUURDERSSTOEL OMHOOG

Tirando la leva (1,13) è possibile sbloccare Pull the lever upwards (1,13) to unlock Door aan de hendel (1,13) te trekken kunt u
il bracciolo alla sinistra dell’operatore. the arm-rest to the LH of the operator. de armsteun links van de bestuurder loszetten.
Il bracciolo può essere collocato in due The arm-rest can be set in two positions. De armsteun kan in twee standen gezet
posizioni. worden.

Position (2,13)
Posizione (2,13) The arm-rest is in the raised position Stand (2,13)
Il bracciolo è nella posizione alta tra il between the seat and cab column. De armsteun staat in de hoge stand tussen
sedile e il montante della cabina. In this position de stoel en de stijl van de cabine.
In questa posizione viene facilitato it is easier for the operator to enter the cab. In deze stand kan de bestuurder
l’ingresso in cabina dell’operatore. makkelijker in de cabine stappen.
Position (3,13)
Posizione (3,13) The arm-rest must be in this position when Stand (3,13)
Il bracciolo deve essere in questa posizione the operator is in the driving seat. De armsteun moet in deze stand staan als
quando l’operatore si trova al posto di de bestuurder op de bestuurdersplaats zit.
guida.

13 14

1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1 2

2-85
IT EN NL
ES
16 - SERVOCOMANDI ELETTRO-IDRAULICI 16 - PROPORTIONAL ELECTRO-HYDRAULIC 16 - PROPORTIONELE ELEKTROHYDRAULISCHE
PROPORZIONALI SERVO-CONTROLS SERVOBESTURINGEN
Il carrello è dotato di due servocomandi The forklift truck is equipped with two De heftruck is voorzien van twee
elettroidraulici uno alla destra (1,15) electro-hydraulic servocontrols, one to the RH elektrohydraulische servobesturingen, één rechts
dell’operatore e uno alla sinistra (2,15) (1,15)of the operator and the other to the (1,15) van de bestuurder en één links (2,15),
entrambi sui braccioli del sedile per garantire LH (2,15) both on the arm-rests to ensure beide op de armsteun van de bestuurdersstoel,

p
voor een optimale bediening en comfort.

p
un migliore controllo e comfort.

p
better control and comfort.

I manipolatori funzionano solo The manipulators work only De stuurknuppels werken alleen als
con portiera cabina chiusa e with the cab door closed and the het portier van de cabine gesloten is
pulsanti di consenso manovre manoeuvre consent pushbuttons en de knoppen voor de toestemming
premuti. van de manoeuvres zijn ingedrukt.
pressed.
Servocomando (1,15) Servocontrol (1,15) Servobesturing (1,15)
Può azionare simultaneamente due It can simultaneously activate two Kan twee dubbelwerkende
movimenti a doppio effetto: sollevamento del double-action movements: lifting the load bewegingen tegelijkertijd bedienen: lading
carico e inclinazione delle forche. and inclining the forks. opheffen en vorken hellen.
Per abilitare e compiere i movimenti Om de bewegingen te activeren en uit te voeren, houd
mantenere premuto il consenso manovre To enable and carry out the movements de knop voor de toestemming van de manoeuvres
(OK,15) su manipolatore (1,15). keep the manoeuvre enable (OK,15) on (OK,15) op de stuurknuppel (1,15) ingedrukt.
manipulator (1,15) pressed.
- Per sollevare il carico tirare indietro la - Om de last op te tillen de hendel naar
leva. - To raise the load, pull the lever backwards. achteren trekken.
- Per abbassare il carico spingere la leva in - To lower the load, push the lever - Om de last te laten dalen, de hendel naar
avanti. forwards. voren drukken.
- Per far inclinare la forca verso il basso - To incline the fork downwards push the - Om de vork naar beneden te hellen de
spingere la leva verso destra. lever to the RH. hendel naar rechts drukken.
- Per inclinare verso l’alto la forca spingere - To incline the fork upwards push the le- - Om de vork naar boven te hellen, de
la leva a sinistra. ver to the LH. hendel naar links drukken.
- Pulsante per impostare la velocità - Pushbutton for setting maximum speed - Knop om de maximale snelheid van de
massima dei movimenti idraulici of hydraulic movements hydraulische bewegingen in te stellen
Servocomando (2,15) Servo-control (2,15) Servobesturing (2,15)
Può azionare simultaneamente tre movimenti It can simultaneously activate three double- Kan drie dubbelwerkende bewegingen
a doppio effetto: Sfilo del braccio telescopico; action movements: Telescopic boom tegelijkertijd bedienen: Uitschuiving van
rotazione della torretta e comando optional. extension, turret rotation and optional de telescopische arm; draaiing van de
Per abilitare e compiere i movimenti command. zwenkkop en bediening optional.
mantenere premuto il consenso manovre To enable and carry out the movements Om de bewegingen te activeren en uit te
(OK,15) su manipolatore (2,15). keep the manoeuvre enable (OK,15) on voeren, houd de knop voor de toestemming
- Per sfilare il braccio telescopico spingere manipulator (2,15) pressed. van de manoeuvres (OK,15) op de
la leva in avanti. - To extend the telescopic boom press the stuurknuppel (2,15) ingedrukt.
- Per far rientrare il braccio tirare indietro lever forwards. - Om de telescopische arm uit te schuiven,
la leva. - To retract the boom, pull the lever de hendel naar voren drukken.
- Per far ruotare la torretta in senso orario backwards. - Om de arm weer in te trekken, de hendel
spingere la leva verso destra. - To rotate the turret clockwise push the naar achteren trekken.
- Per far ruotare la torretta in senso lever to the RH. - Om de zwenkkop rechtsom te draaien,
antiorario spingere la leva verso sinistra. de hendel naar rechts drukken.
- To rotate the turret anticlockwise push - Om de zwenkkop linksom te draaien, de
- Per comandare l’optional nei suoi the lever to the LH.
movimenti ruotare il roller sopra la leva hendel naar links drukken.
(2,15). - To control the movements of the optio- - Om de optional te bedienen, de roller
nal turn the roller on the lever (2,15) op de hendel (2,15) draaien.
- Muovere avanti-indietro il sedile
elettricamente premendo i due bottoni - Move the seat forwards-backwards - Beweeg de stoel elektrisch naar
(3,15) su manipolatore sinistro. electrically by pressing the two but- voren en naar achteren door op de
In avanti si inclina anche di 13° verso tons on the LH manipulator (3,15). twee knoppen (3,15) op de linker
l’alto. It can also be inclined upwards forwards stuurknuppel te drukken.
by 13°. Vooruit helt hij ook 13° omhoog.
15

2 1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

OK OK

53010700

2-86
IT EN NL
ES
17 - LEVA COMANDO PERNO BLOCCO 17 - ROTATION BLOCKING PIN CONTROL 17 - HENDEL BEDIENING PEN
ROTAZIONE LEVER DRAAIBLOKKERING

Questa leva situata alla destra dell’operatore This lever, on the RH of the operator, con- Deze hendel bevindt zich aan de rechterkant
comanda il perno che blocca la rotazione trols the pin which blocks the hydraulic ro- van de bediener en bedient de pen die de
idraulica del carrello elevatore. La leva ha tation of the forklift truck. The lever has two hydraulische zwenkbeweging van de heftruck
due posizioni: positions: blokkeert. De hendel heeft twee standen:

- Per inserire il perno di blocco spingere la - To insert the blocking pin, push the lever - Om de blokkeringspen aan te brengen,
leva in posizione (A,114). in position (A,114). duw de hendel in de positie (A,114).
- Per disinserire il perno di blocco tirare la - To deactivate the blocking pin pull the - Om de blokkeringspen te verwijderen, trek
leva indietro in posizione (B,114). lever backwards in position (B,114). de hendel achteruit in de positie (A,114).

p Prima di inserire il perno nella


sede per bloccare la rotazione,
verificare che la parte superiore
del carrello (torretta) sia allineata
tramite la spia (C2,114). Una
p Before inserting the pin in its
seat to block the rotation, check
to make sure the upper part
of the forklift truck (turret) is
aligned by means of indicator
p Voordat u de pen in de houder
steekt om de zwenkbeweging te
blokkeren, dient u te controleren
of het bovenste gedeelte van de
heftruck (zwenkkop) in lijn ligt met
behulp van het controlelampje
volta inserito il perno la spia (C2,114). When the pin is (C2,114). Wanneer u de pen
(C3,114). segnala la presenza inserted indicator (C3,114). aangebracht heeft, meldt het
del perno nella sede. È importante indicates that the pin is in its seat. controlelampje (C3,114) de
It is important when using the aanwezigheid van de pen in de
al momento di usare il comando houder. Het is belangrijk dat u, op
della “Rotazione” di verificare “Rotation” command to check by het moment dat u de bediening
tramite la spia (C1,114). means of indicator (C1,114). “Zwenken” gebruikt, een controle
uitvoert met behulp van het
Per un corretto e migliore For correct and optimum use of controlelampje (C1,114).
utilizzo di questo dispositivo this device, refer to paragraph
Voor een correct en beter
fare riferimento al paragrafo “USING THE ROTATION DEVICE” gebruik van deze inrichting, zie
“UTILIZZO DEL DISPOSITIVO (See Chapter 1-INSTRUCTIONS). de paragraaf “GEBRUIK VAN
DI ROTAZIONE” (Vedi Capitolo DE ZWENKINRICHTING” (Zie
1-ISTRUZIONI). Hoofdstuk 1-INSTRUCTIES).

p Se la torretta non è allineata ed


è stato erroneamente abbassato
il perno di blocco rotazione, il
comando di rotazione torretta
da joystick viene disabilitato.
p If the turret is not aligned
and

pin,
it

the
was

turret
erroneously
lowered the rotation lock
rotation
p Als de zwenkkop niet uitgelijnd
is en de blokkeringspen omlaag
wordt gehaald, dan wordt de
zwenkbediening van de zwenkkop
via de joystick uitgeschakeld.
Om de zwenkbediening via
Per ripristinare il comando control by joystick is disabled. joystick te herstellen, til de
di rotazione torretta da To restore the turret rotation blokkeringspen omhoog door
joystick sollevare il perno di control by joystick lift the turret aan de handgreep (17,114) te
blocco torretta tirando la leva locking pin by pulling the lever trekken.
(17,114). (17,114).

114

B C1

17 C2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

A C3

2-87
IT EN NL
ES
18 - ACCENSIONE E REGOLAZIONE 18 - SWITCHING ON AND REGULATING 18 - INSCHAKELEN EN REGELEN
RISCALDAMENTO HEATING VERWARMING
IMMAGINE COMPLESSIVA (16) OVERVIEW (16) GEDETAILLEERDE AFBEELDING (16)
EasyStart Select EasyStart Select
EasyStart Select
Con EasyStart Select si possono eseguire le Met EasyStart Select kunt u de nodige instellingen
The EasyStart Select can be used to make the
impostazioni necessarie per il funzionamento del uitvoeren met betrekking tot de werking van de
necessary settings for operation of the heater.
riscaldatore. verwarming.
16

Funzioni base dei tasti Basic button functions Basisfuncties van de toetsen
Premendo il tasto si accende o si spegne il Press the button to switch the heater Druk op de toets om de verwarming in of uit
riscaldatore e si confermano le operazioni. on or off and to confirm actions. te schakelen en de operaties te bevestigen.
Premendo i tasti si selezionano le opzioni Press the buttons to select menu items Druk op de toetsen om de opties van het
del menu e si effettuano le impostazioni. and make settings. menu te selecteren en de instellingen uit te voeren.

Longpress - la via diretta Longpress - the direct way Longpress - onmiddellijke inschakeling
Premere longpress per più di 2 secondi – il Longpress Press for longer than 2 seconds Druk langer dan 2 seconden op Longpress –
riscaldamento viene avviato immediatamente. – Heating mode is started immediately. de verwarming wordt onmiddellijk ingeschakeld.

COMANDO E IMPOSTAZIONE OPERAT ION AND SE TTING ADJUSTMENT BEDIENING EN INSTELLING

AVVERTENZE SULL’IMPIEGO E LA REGOLAZIONE NOTES ON OPERATION AND SETTING WAARSCHUWINGEN MET BETREKKING TOT HET
GEBRUIK EN DE REGELING
Attivare Easystart Select Activat ing the EasyStart Select EasyStart Select inschakelen
Se il display non è illumina to, si deve attivare If the display is not lit the EasyStart Select Als het display niet verlicht is, dient EasyStart
EasyStart Select (non in Riscaldamento ON con must be activated (not if heating On with Select geactiveerd te worden (niet met
Longpress). Longpress). Verwarming ON met Longpress).
Shortpress (per meno di 2 secondi) su uno dei Short press (less than 2 seconds) on one of Shortpress (minder dan 2 seconden) op een
tre tasti, sul display viene visualizzata la videata the three buttons, the Start display appears in van de vier toetsen, op het display wordt het
iniziale, quindi si continua con l’impiego o la the display, then continue with the opera tion or beginscherm weergegeven, vervolgens gaat u
regolazione. setting. verder met het gebruik of de regeling.

Activat ing a menu item


Attivare l’opzione del menu The symbol of the menu item to be activated De optie van het menu activeren
Il simbolo dell’opzione del menu da attivare viene appears in the display and is flashing. Het symbool van de optie van het menu dat
visualizzato lampeggiante sul display. geactiveerd moet orden knippert op het display.
Display
Display The display is lit: Display
Il display è illuminato: • during use of the EasyStart Select. Het display is verlicht:
• durante l’uso di EasyStart Select. • tijdens het gebruik van EasyStart Select.
• if terminal 58 is connected, with
• quando si collega il morsetto 58, se è switched on vehicle lighting. • wanneer de klem 58 wordt
attivata l’illuminazione del veicolo. aangesloten, als de verlichting van
• if the heater is On. het voertuig is ingeschakeld.
• in Riscaldatore ON.
• met Verwarming ON.
Display disappears
Il display si spegne Het display wordt uitgeschakeld
If the vehicle lighting is switched off, no
Se l’illuminazione del veicolo è disinserita, nessun Als de verlichting van het voertuig uitgeschakeld
heater is switched on or if no setting or actuation
riscaldatore è attivato o non viene eseguita is, is er geen enkele verwarming geactiveerd, wordt
is made, the display goes out within 10 seconds,
nessuna regolazione o nessun azionamento, il er geen regeling of inschakeling uitgevoerd, het
i.e. the EasyStart Select switches to standby.
display si spegne entro 10 secondi, vale a dire, display wordt binnen 10 seconden uitgeschakeld,
For renewed input, one of the three buttons
EasyStart Select va in standby. i.e. EasyStart Select schakelt over op stand-by.
must be pressed first (not in hea ting On with
Per poter reinserire dati si deve premere prima Om de gegevens opnieuw te kunnen invoeren,
Longpress).
uno dei tre tasti (non in Riscaldamento ON con dient u eerst een van de drie toetsen in te drukken
Longpress). (niet met Verwarming ON met Longpress).
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

Simbolo lampeggiante Knipperend symbool


Si può attivare un simbolo lampeggiante nella Flashing symbol Een knipperend symbool in de menubalk kan
barra del menu con il tasto . A flashing symbol in the Menu bar can be geactiveerd worden met de toets .
activated with the button.
Riscaldamento on con Longpress Verwarming ON met Longpress
Heat ing On with Longpress
Il riscaldatore viene acceso immediatamente. The heater is switched on immediately. De verwarming wordt onmiddellijk ingeschakeld.

2-88
IT EN NL
ES
Confermare la selezione Confirm selection De selectie bevestigen

La selezione delle opzioni Riscaldamento Selection of the Heating or Ventilation Het selecteren van de opties Verwarming of
o Ventilazione va sempre confermata con il menu items must al ways be confirmed Ventilatie moet altijd bevestigd worden met
tasto . with the button. de toets .

Modalità operativa ventilazione Ventilat ion operat ing mode Modaliteit ventilatie
La modalità operativa Ventilazione non è Ventilat ion mode is not possible with all De modaliteit Ventilatie is niet mogelijk met
possibile in tutte le versioni di riscaldatori (vedi heater types (see the Technical Description of the alle verwarmingversies (zie de technische
descrizione tecnica del riscaldatore). heater for details). specificaties van de verwarming).

Temperat ure sensor


Sensore di temperatura Temperatuursensor
In the case of air hea ters the temperature
Nei riscaldatori ad aria, il sensore di temperatura Bij luchtverwarmers wordt de temperatuursensor
sensor installed in the hea ter and which is
installato nel riscaldatore e previsto per la van de verwarmer die voorzien is voor de regeling
provided for control of the hea ter can also be
regolazione viene usato anche per rilevare la ook gebruikt om de interne temperatuur waar te
used to determine the interior tempera ture.
temperatura interna. nemen.

Videata iniziale Start display Beginscherm


Barra del menu Menubalk
Zona di stato Menu bar Statuszone
Status area

Barra del menu Menu bar Menubalk

Simbolo Funzione Symbol Function Symbool Functie

Riscaldamento ON / OFF Heating On / Off Verwarming ON / OFF

Ventilazione ON / OFF Ventilation On / Off Ventilatie ON / OFF

Simbolo Indicazioni nella zona Symbool Aanduidingen in de


Symbol Display in the status
di stato statuszone
area
Temperatura Temperature inside Temperatuur in de
nell’abitacolo the vehicle cabine

Valore nom. Nom.


temperatura Temperature setpoint temperatuurwaarde

Zona di stato Stat us area Statuszone


Se non è attivata nessuna opzione del menu, If no menu item is activa ted, the temperature Als er geen enkele optie van het menu
nella zona di stato viene visualizzata la inside the vehicle is displayed in the sta tus area. is geactiveerd, geeft de statuszone de
temperatura all’interno dell’abitacolo del veicolo. temperatuur in de cabine van het voertuig weer.

If a menu item (HEAT ING, VENTILAT ION) is Als er een optie is geactiveerd (VERWARMING,
Se è attivata un’opzione (RISCALDAMENTO,
activated the following appears in the status VENTILATIE) worden afwisselend de temperatuur
VENTILAZIONE), nella zona di sta to dei riscaldatori
area the temperature inside the vehicle and the in de cabine en de nominale temperatuurwaarde
ad aria in modalità di funzionamento continuo viene
temperature setpoint are displayed weergegeven in de statuszone van de
visualizzata la temperatura dell’abitacolo e il valore
alternately for air heaters in continuous luchtverwarmers met continu werking.
nominale della temperatura alternativamente.
operation. Als bij de eerste opstarting de continu
Se al primo avviamento, la modalità di
If during the initial commissioning the verwarmingsmodaliteit gewijzigd wordt in
riscaldamento continuo viene trasformata in
installation workshop changed the continuous werking met beperkte duur in de garage waar
durata di esercizio limitata da parte dell’officina
heating mode to limited time opera tion, the de montage wordt uitgevoerd, dan wordt
che esegue il montaggio, oltre alla temperatura
remaining operating time is displayed in addition er naast de temperatuur in de cabine en de
dell’abitacolo e alla temperatura nominale viene
to the tempera ture inside the vehicle and the nominale temperatuur ook de resterende duur
visualizzata anche la durata di esercizio residua.
temperature setpoint. weergegeven.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-89
IT EN NL
ES
Riscaldamento immediato con Longpress Heating immediately with Longpress Onmiddellijke verwarming met Longpress
Tasto Longpress, per più di 2 secondi. Press the Longpress button for longer Toets Longpress, langer dan 2 seconden.
than 2 seconds.
Riscaldatore On (17) Verwarming ON (17)
Heat er On (17)

17

Indicazione per i riscaldatori ad aria in Aanwijzing voor luchtverwarmers met continu


modalità di riscaldamento continuo Display for air heat ers in continuous heat ing verwarmingsmodaliteit (fabrieksinstelling)
mode (factor y setting) (18)
(impostazione di fabbrica) (18)
(18)

18

Temperatura nell’abitacolo
Temperature inside the cab
Temperatuur in de cabine

Valore nom. temperatura


Temperature setpoint
Nom. temperatuurwaarde

Indicazione per i riscaldatori ad aria con Aanwijzing voor luchtverwarmers met


durata di esercizio limitata (ad es. 30 min.) Display for air heat ers with limited beperkte bedrijfsduur (bv. 30 min.)
(19) operat ing time (e.g. 30 min) (19) (  19)

19

Temperatura nell’abitacolo
Temperature inside the cab
Temperatuur in de cabine

Valore nom. temperatura


Temperature setpoint
Nom. temperatuurwaarde

Durata di esercizio residua


Remaining operating
Resterende tijdsduur

p AVVERTENZA! I valori impostati

p p WAARSCHUWING! De ingestelde
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

vengono prelevati dal PLEASE NOTE! Set values are waarden worden opgenomen
riscaldamento precedente. copied from the previous heating van de vorige verwarming.
mode.

2-90
IT EN NL
ES
Impostare il valore nominale della temperatura Set temperature setpoint during heating De nominale temperatuurwaarde instellen
durante il riscaldamento– solo nei riscaldatori mode – for air heaters only tijdens de verwarming – alleen voor
ad aria Use the button to set the tem - luchtverwarmers
Impostare il valore nominale della temperatura perature setpoint. Stel de nominale temperatuurwaarde in met de
con il tasto . toets .

Campo di regolazione valore nominale Veld om de nominale temperatuurwaarde te


Temperature setpoint setting range (20):
temperatura (20): 8 °C – 36 °C in 1 °C increments, regelen (20):
8 °C – 36 °C in incrementi di 1 °C, 46 °F – 97 °F in 1 °F increments. 8 °C – 36 °C met toename van 1 °C,
46 °F – 97 °F in incrementi di 1 °F. 46 °F – 97 °F met toename van 1 °F.
20

p AVVERTENZA! Il valore nominale


della tempera tura modificato
viene visualizzato al successivo
avvio.
p PLEASE NOTE! The changed
temperature setpoint is offered
again the next time the system is
started.
p WAARSCHUWING! IDe gewijzigde
nominale temperatuurwaarde
wordt weergegeven bij de
volgende start.

Riscaldamento off con Shortpress Heating off with Shortpress Verwarming OFF met Shortpress
L’opzione Riscaldamento viene visualizzata sul The Heat ing menu item appears in the De optie Verwarming wordt weergegeven op het
display. display. display.
Tasto Shortpress, per meno di 2 secondi. Press the Shortpress button for less Toets Shortpress, minder dan 2 seconden.
than 2 seconds.
Riscaldatore off (21) Heat er Off (21) Verwarming OFF (21)
21

Videata iniziale nei riscaldatori ad aria (22) Start display for air heaters (22) Beginscherm luchtverwarmers (22)

22

Temperatura nell’abitacolo
Temperature inside the cab

p p
Temperatuur in de cabine

p
AVVERTENZA! Con l’illuminazione WAARSCHUWING! Als de
del veicolo ACCESA, la videata verlichting van het voertuig
iniziale rimane visualizzata PLEASE NOTE! If the vehicle AAN is, wordt het beginscherm
permanentemente. Con lighting is ON the Start display permanent weergegeven. Als
l’illuminazione del veicolo is shown continuously. If the de verlichting van het voertuig
SPENTA, il display si disattiva vehicle lighting is OFF the display UIT is, wordt het display
dopo 10 secondi. goes out after 10 seconds. uitgeschakeld na 10 seconden.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-91
IT EN NL
ES
Ventilazione On con Shortpress Ventilation On with Shortpress Ventilatie ON met Shortpress
Attivare EasyStart Select con un tasto qualsiasi. Activate EasyStart Select with any button. Activeer EasyStart Select met om het even welke
Dopodiché appare la videata iniziale. Selezionare The Start display appears. Use the button toets.
dalla barra del menu il simbolo di Daarna verschijnt het beginscherm. Selecteer op
to select the ventilation symbol in the Menu
ventilazione con il tasto . de menubalk het symbool
bar.
Tasto Shortpress, per meno di 2 secondi. Press the Short press button for less than ventilatie met de toets .
2 seconds. Toets Shortpress, minder dan 2 seconden.
Riscaldatore On (23) Heater On (23)
Verwarming ON (23)
23

Indicazione per i riscaldatori ad aria (24) Display for wat er heaters (24) Aanwijzing voor luchtverwarmers (24)

24

Temperatura nell’abitacolo
Temperature inside the cab
Temperatuur in de cabine

p AVVERTENZA! I valori impostati


vengono prelevati
riscaldamento precedente.
dal
p PLEASE NOTE! Set values are
copied from the previous heating
mode. p WAARSCHUWING! De ingestelde
waarden worden opgenomen
van de vorige verwarming.

Indicazione per i riscaldatori ad aria con durata Display for air heat ers with limited operat ing Aanwijzing voor luchtverwarmers met
di esercizio limitata (ad es. 30 min.) (25) time (e.g. 30 min) (25) beperkte bedrijfsduur (bv. 30 min.) (25)

25

Temperatura nell’abitacolo
Temperature inside the cab
Temperatuur in de cabine

Durata di esercizio residua


Remaining operating
Resterende tijdsduur

p AVVERTENZA! I valori impostati


vengono prelevati
riscaldamento precedente.
dal
p PLEASE NOTE! Set values are
copied from the previous heating
mode.
p WAARSCHUWING! De ingestelde
waarden worden opgenomen
van de vorige verwarming.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-92
IT EN NL
ES
entilazione off con Shortpress Ventilation OFF with SHORTPRESS Ventilatie OFF met Shortpress
L’opzione ventilazione viene visualizzata sul The Ventilat ion menu item appears in the De optie Ventilatie wordt weergegeven op het
display. display. display.
Tasto shortpress, per meno di 2 secondi. Press the Short press button for less Toets Shortpress, minder dan 2 seconden.
than 2 seconds.
Riscaldatore off (26) Verwarming OFF (26)
Heater Off (26)

26

Videata iniziale nei riscaldatori ad aria (27) Beginscherm luchtverwarmers (27)


Start display for air heaters (27)

27

Temperatura nell’abitacolo
Temperature inside the cab
Temperatuur in de cabine

p AVVERTENZA!
l’illuminazione del
Con
veicolo
ACCESA, la videata iniziale
rimane
permanentemente.
l’illuminazione
visualizzata

del
Con
veicolo
p PLEASE NOTE! If the vehicle
lighting is ON the Start display
is shown continuously. If the
vehicle lighting is OFF the display
p WAARSCHUWING! Als
verlichting van het voertuig
AAN is, wordt het beginscherm
permanent weergegeven. Als
de

de verlichting van het voertuig


UIT is, wordt het display
SPENTA, il display si goes out after 10 seconds. uitgeschakeld na 10 seconden.
disattiva dopo 10 secondi.

18a - TIMER DIGITALE SETTIMANALE 18a - WEKELIJKSE DIGITALE TIMER


18a - WEEKLY DIGITAL TIMER FOR
PER RISCALDATORE (OPTIONAL) VOOR DE VERWARMING (OPTIONAL)
HEATER (OPTIONAL)
IMMAGINE COMPLESSIVA (28) GEDETAILLEERDE AFBEELDING (28)
OVERVIEW (28)
EasyStart Timer EasyStart Timer
Con EasyStart Timer si possono eseguire le EasyStart Timer
Met EasyStart Timer kunt u de nodige instellingen
impostazioni necessarie per il funzionamento The EasyStart Timer can be used to make the
uitvoeren voor de werking van de verwarming
del riscaldatore e/o dell‘apparecchio necessary settings for operation of the heater
en/of het bijkomende apparaat.
supplementare. and / or the add-on unit.

28

Funzioni dei tasti Functies van de toetsen


Button functions
Tasto Longpress (pressione lunga) Toets Longpress (lang drukken)
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

Il tasto si deve premere per più di 2 secondi. Longpress button De toets moet langer dan 2 seconden worden
Con display On o Off, il riscaldatore viene The button must be pressed for longer than 2 ingedrukt.
acceso immediatamente (a parte se è in corso seconds. Met het display ON of OFF wordt de verwarming
la programmazione o durante le impostazioni). The heater is switched on immediately if ON or onmiddellijk ingeschakeld (behalve tijdens de
Off appears in the display (except if programming programmering of tijdens de instellingen).
is running or while making settings).

2-93
IT EN NL
ES

Tasto Shortpress (pressione breve) Shortpress button Toets Shortpress (kort drukken)
Il tasto si deve premere per meno di 2 secondi The button must be pressed for less than 2 De toets moet minder dan 2 seconden worden ingedrukt
- con display Off EasyStart Timer On, seconds - met display OFF EasyStart Timer ON
viene visualizzato il display iniziale. - if the display shows Off EasyStart Ti- wordt het beginscherm weergegeven.
- si conferma una funzione selezionata. mer ON, the Start display appears. - een geselecteerde functie bevestigen.
- si confermano i dati immessi. - a selected function is confirmed. - ingevoerde gegevens bevestigen.
- inputs are confirmed.
Tasto Longpress (pressione lunga) Toets Longpress (lang drukken)
Il tasto si deve premere per più di 2 secondi Longpress button De toets moet langer dan 2 seconden worden ingedrukt
- tutte le funzioni vengono disattivate. The button must be pressed for longer than 2 - alle functies worden uitgeschakeld.
- con display Off EasyStart Timer On, seconds - met display OFF EasyStart Timer ON
viene visualizzato il display iniziale. - all functions are ended. wordt het beginscherm weergegeven.
- if the display shows Off  EasyStart Ti-
mer On, the Start display appears.

Tasto Shortpress (pressione breve) Shortpress button Toets Shortpress (kort drukken)
Il tasto si deve premere per meno di 2 secondi The button must be pressed for less than 2 De toets moet minder dan 2 seconden worden ingedrukt
- la funzione attiva visualizzata viene seconds
- de weergegeven actieve functie wordt
disattivata, le altre funzioni attive uitgeschakeld, de andere functies blijven
- the displayed, activated function is en- geactiveerd.
rimangono attivate. ded, other activated functions are retai- - Telkens als Shortpress wordt geactiveerd,
- Ad ogni azionamento di Short press ned. keert het display terug naar het vorige
il display torna al livello superiore - with each Shortpress the display hogere niveau tot aan EsasyStart Timer
precedente fino ad EasyStart Timer Off. changes to a next-higher level up to OFF.
- Viene visualizzata la videata iniziale e EasyStart Timer Off. - Het beginscherm wordt weergegeven
nessuna funzione è attiva  EasyStart en er is geen enkele functie actief 
- the Start display appears and no fun- EasyStart Timer OFF.
Timer Off. ction is active: EasyStart Timer Off.
- EasyStart Timer si trova nel sottomenu - EasyStart Timer bevindt zich in het
- EasyStart Timer is in submenu  the submenu de instelling wordt voltooid,
l‘impostazione viene terminata, i valori setting is de reeds ingesteld waarden worden niet
già impostati non vengono salvati. opgeslagen.
- exited, already set values are not sa ved.
- con display Off  EasyStart Timer On, - met display OFF EasyStart Timer ON
viene visualizzato il display iniziale. - if the display shows Off  EasyStart Ti-
wordt het beginscherm weergegeven.
mer On, the Start display appears.

Premere 1 volta / tenere premuto il tasto Press button 1x / keep pressed Druk 1 keer op / houd de toets ingedrukt
- EasyStart Timer si trova nel menu - EasyStart Timer is in the Main menu and - EasyStart Timer bevindt zich in het
principale e viene visualizzata la videata the Start display appears  in the hoofdmenu; het beginscherm verschijnt
iniziale  nella barra del menu viene Menu bar the next, righthand symbol  in de menubalk in het midden
visualizzato al centro e lampeggiante il appears in the middle and flashing. en knipperend rechts het volgende
successivo simbolo a destra. - EasyStart Timer is in the  submenu, symbool.
- EasyStart Timer si trova nel sottomenu the displayed value is changed (larger), - EasyStart Timer bevindt zich in het
il valore visualizzato viene cambiato or the next selection is displayed. submenu de weergegeven waarde
(incrementato), oppure viene - if the display shows Off  EasyStart Ti- wordt gewijzigd (verhoogd) of wordt de
visualizzata la successiva selezione. volgende selectie weergegeven.
mer On, the Start display appears.
- con display Off  EasyStart Timer On, - met display OFF EasyStart Timer ON
viene visualizzato il display iniziale. wordt het beginscherm weergegeven.

Premere 1 volta / tenere premuto il tasto Druk 1 keer op / houd de toets ingedrukt
Press button 1x / keep pressed
- EasyStart Timer si trova nel menu - EasyStart Timer is in the Main menu - EasyStart Timer bevindt zich in het
principale e viene visualizzato il display and the Start display appears  in the hoofdmenu; het optionele display
opzionale  nella barra del menu viene Menu bar the next, lefthand symbol ap- verschijnt  in de menubalk in het
visualizzato al centro e lampeggiante il pears in the middle and flashing. midden en knipperend links het
successivo simbolo a sinistra. volgende symbool.
- EasyStart Timer is in the  submenu,
- EasyStart Timer si trova nel the displayed value is changed (smal- - EasyStart Timer bevindt zich in het
sottomenuil valore visualizzato viene ler), or the next selection is displayed. submenude weergegeven waarde
cambiato (decrementato), oppure viene wordt gewijzigd (verlaagd) of wordt de
visualizzata la successiva selezione. - if the display shows Off  EasyStart Ti-
mer On, the Start display appears. volgende selectie weergegeven.
- con display Off EasyStart Timer On, - met display OFF EasyStart Timer ON
viene visualizzato il display iniziale. wordt het beginscherm weergegeven.
-
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-94
IT EN NL
ES
COMANDO E IMPOSTAZIONE OPERAT ION AND SE TTING/ADJUSTMENT BEDIENING EN INSTELLING

Avvertenze sull’impiego e la regolazione Notes on operation and setting Waarschuwingen met betrekking tot het
gebruik en de regeling
Attivare EasyStart Timer Activat ing the EasyStart Timer
Se il display non è illuminato, si deve attivare If the display is not lit the EasyStart Timer must be EasyStart Timer inschakelen
EasyStart Timer (non in Riscaldamento On con Als het display niet verlicht is, dient EasyStart Timer
activated (not if heating On with Longpress).
geactiveerd te worden (niet met Verwarming ON
Longpress). Short press on one of the four buttons, the Start met Longpress).
Shortpress su uno dei quattro tasti, sul display display appears in the display, then continue with Shortpress op een van de vier toetsen, op het
viene visualizzata la videata iniziale, quindi si the operation or setting. display wordt het beginscherm weergegeven,
continua con l’impiego o la regolazione. vervolgens gaat u verder met het gebruik of de
regeling.
Activating a menu item
Attivare l’opzione del menu De optie van het menu activeren
The symbol of the menu item to be activa ted Het symbool van de optie van het menu dat
Il simbolo dell’opzione del menu da attivare viene
appears in the middle and flashing in the display. geactiveerd moet worden knippert in het
visualizzato lampeggiante al centro del display.
In the case of several activated menu items the midden van het display. Als er verschillende
Se sono attivate diverse opzioni del menu, i opties van het menu zijn geactiveerd, worden
symbols are displayed alternately.
simboli vengono visualizzati alternativamente. de symbolen afwisselend weergegeven.
Display
Display Display
The display is lit
Il display è illuminato • during use of the EasyStart Timer. Het display is verlicht
• durante l’uso di EasyStart Timer. • if terminal 58 is connected, with • tijdens het gebruik van EasyStart Timer.
• quando si collega il morsetto 58, se è switched on vehicle lighting. • wanneer de klem 58 wordt
attivata l’illuminazione del veicolo. • if the heater / add-on heater is On. aangesloten, als de verlichting van
• in Riscaldatore / apparecchio het voertuig is ingeschakeld.
supplementare On. • met de Verwarming / bijkomend
apparaat ON.
Display disappears
Il display si spegne Het display wordt uitgeschakeld
If the vehicle lighting is switched off, no heater
Se l’illuminazione del veicolo è disinserita, nessun Als de verlichting van het voertuig uitgeschakeld
or add-on unit is switched on or if no setting or
riscaldatore o apparecchio supplementare is, is geen enkele verwarming of bijkomend
actuation is made, the display goes out within
è attivato o non viene eseguita nessuna apparaat geactiveerd, wordt er geen regeling
10 seconds, i.e. the EasyStart Timer switches to
regolazione o nessun azionamento,il display si of inschakeling uitgevoerd, het display wordt
standby.
spegne entro 10 secondi, vale a dire, EasyStart binnen 10 seconden uitgeschakeld, i.e. EasyStart
For renewed input, one of the four buttons
Timer va in standby. Timer schakelt over op stand-by.
must be pressed first (not in hea ting On with
Per poter reinserire dati si deve premere prima Om de gegevens opnieuw te kunnen invoeren,
Longpress).
uno dei quattro tasti (non in Riscaldamento on dient u eerst een van de vier toetsen in te drukken
con Longpress). (niet met Verwarming ON met Longpress).

Simbolo lampeggiante / valore lampeggiante Flashing symbol / flashing val ue Knipperend symbool / knipperende waarde
Si può attivare un simbolo lampeggiante nella In the Main menu a flashing symbol in the Menu Een knipperend symbool in de hoofdmenubalk
barra del menu principale con il tasto . bar is activated with the button. kan geactiveerd worden met de toets .
Con il tasto si può attivare nel In the submenu a flashing value can be confirmed Met de toets kunt u in het submenu
sottomenu un valore lampeggiante o una a selection made using the or button. een knipperende waarde of een selectie
selezione. activeren.

Riscaldamento On con Longpress Heat ing On with Longpress Verwarming ON met Longpress
Il riscaldatore viene acceso immediatamente. The heater is switched on immediately. An add-on De verwarming wordt onmiddellijk
Contemporaneamente non viene acceso un heater is not switched on immediately. ingeschakeld. Op hetzelfde moment wordt er
apparecchio supplementare. geen bijkomend apparaat ingeschakeld.
Heat ing OFF with Longpress
Riscaldamento Off con Longpress If a heater and an add-on unit is in opera- tion Verwarming OFF met Longpress
Se sono attivi un riscaldatore e un apparecchio both are switched off. Als de verwarming en een bijkomend apparaat
supplementare, vengono spenti entrambi. geactiveerd zijn, worden ze beiden uitgeschakeld.

Annullare / terminare le impostazioni Cancel / exit settings De instellingen annuleren / voltooien


L’impostazione si può interrompere o terminare The setting can be cancelled or exited by pressing De instelling kan onderbroken of voltooid
con il tasto . the button. worden met de toets .
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

Confermare l’immissione Confirm input De invoer bevestigen


Le impostazioni e le modifiche devono essere The settings and changes must al ways be De instellingen en de wijzigingen moet altijd
sempre confermate con il tasto , altrimenti confirmed by pressing the button, otherwise bevestigd worden met de toets , anders
si perdono i dati. they are lost. gaan de gegevens verloren.

2-95
IT EN NL
ES
Impostare durata di esercizio Setting the operat ing time De bedrijfsduur instellen
La durata di esercizio si può impostare con il The operating time can be set using the De bedrijfsduur kan individueel ingesteld
tasto in modo individuale. button. Setting range of the opera ting time min. worden met de toets .
Campo di regolazione della durata di esercizio 10 – max. 120 minutes, the input is made in Veld om de bedrijfsduur te regelen min.
min. 10 – max. 120 minuti, l’immissione avviene 1 min. intervals. Continuous heating mode is 10 – max. 120 minuten, de invoeging vindt
in incrementi di 1 min. Nei riscaldatori ad additionally possible for air heaters. plaats met een toename van 1 min. Met
aria è possibile attivare anche la modalità di The operating time for a hea ter and for an luchtverwarmers is het ook mogelijk om de
riscaldamento continuo. add-on unit can be set independently of each continu verwarmingsmodaliteit te activeren.
La durata di esercizio per un riscaldatore e per other. De bedrijfsduur voor een verwarmer en voor een
un apparecchio supplementare si può impostare bijkomend apparaat kan afzonderlijk worden
indipendentemente. ingesteld.

Menu principale (29) Main menu (29) Hoofdmenu (29)

29

Barra del menu


Menu bar
Menubalk
17:30 21 °C
Zona di stato
Status area
Statuszone
 107 min 

Menu bar Menubalk


Barra del menu
The following menu items can be selected.
Nel menu sono disponibili le seguenti opzioni. Het menu bevat de volgende opties.

Simbolo Funzione Symbol Function Symbool Functie

Riscaldamento ON / OFF Heating On / Off Verwarming ON / OFF

Ventilazione ON / OFF Ventilation On / Off Ventilatie ON / OFF

Apparecchio supplementare Add-on unit On / Off Bijkomend apparaat ON/


On / Off (ad es. un secondo (e.g. a second heater) OFF (bv. een tweede
riscaldatore) verwarmer)

Settings Instellingen
Impostazioni

Programma / preselezione Program / Preselection Programma / keuze

p Il simbolo dell’opzione
VENTILAZIONE del menu viene
visualizzato solo se la funzione
è supportata dal riscaldatore. Nei
veicoli in modalità ADR vengono
p PLEASE NOTE! The symbol
for the ventilat ion menu item
is now displayed, if the heater
supports this function. Only
the and symbols are
p Het symbool van de optie
VENTILATIE van het menu
wordt alleen weergegeven
als de functie ondersteund
wordt door de verwarmer. In
visualizzati solo i simboli e displayed in machines in ADR voertuigen in ADR-modaliteit
. Se il riscaldatore supporta mode. If the heater supports worden alleen de symbolen
la funzione Ventilazione viene the Ventilation function the en weergegeven. Als de
visualizzato anche il simbolo . symbol is also displayed. verwarmer de functie Ventilatie
ondersteunt, dan wordt ook het
symbool weergegeven.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

Zona di stato Stat us area Statuszone


Nella zona di stato, quando non è attivata If no menu item is activa ted, the current time In de statuszone, als er geen optie van het menu is
nessuna opzione del menu, viene visualizzata and, if an (optional) temperature sensor is geactiveerd, wordt het huidige uur weergegeven
l‘ora attuale e, se è collegato un sensore di connected, the temperature in the vehicle en, indien er een temperatuursensor (optional) is
temperatura (optional), la temperatura all‘interno interior are displayed in the status area. aangesloten, ook de temperatuur in de cabine.
dell‘abitacolo del veicolo.

2-96
IT EN NL
ES
Videata iniziale: Start display: Beginscherm:
• ora attuale, ad es. le 17:30 • Time, e.g. 17:30 • het huidige uur, bv. 17.30 uur
• temperatura all‘interno dell‘abitacolo • Temperature in the vehicle interior, • de temperatuur in de cabine van het
del veicolo, ad es. 21 °C. e.g. 21 °C. voertuig, bv. 21°C.
Se è attivata un‘opzione del menu (Riscaldamento, If a menu item is activa ted (heating, ventilation, Als er een optie van het menu is geactiveerd
Ventilazione, Apparecchio supplementare, addon unit, settings or program / preselection), (Verwarming, Ventilatie, Bijkomend apparaat,
Impostazioni o Programma / preselezione), different information is displayed in the sta tus Instellingen of Programma/ keuze), worden er in
nella zona di stato vengono visualizzate diverse area; this appears and described in the relevant de statuszone verschillende soorten informatie
informazioni, riportate e descritte nelle relative sections. weergegeven, die in de desbetreffende
sezioni. paragrafen worden vermeld en beschreven.
Sottomenu (30) Submenu (30) Submenu (30)

30

Barra del menu


Menu bar
Menubalk
 107 min  Zona d‘immissione
Input area
Toevoerzone
Display: e.g. Heat ing On / Operating time 107
Indicazione: ad es. Riscaldamento On /Durata di min. Aanwijzing: bv. Verwarming ON / Bedrijfsduur
esercizio 107 min. In the submenu, the symbol of the selected 107 min.
Nel sottomenu viene visualizzato al centro menu item appears in the middle of the display. In het submenu wordt in het midden van het
del display il simbolo dell‘opzione del menu The corresponding set value is displayed flashing display het symbool van de geselecteerde optie
selezionata. in the entry area and can be set using the van het menu weergegeven.
Il relativo valore impostato viene visualizzato button and confirmed with the De desbetreffende ingestelde waarde wordt
lampeggiante nella zona d‘immissione e si può button. knipperend weergegeven in de invoerzone. Deze
impostare con i tasti e confermare con waarde kan ingesteld worden met de toetsen
il tasto . en bevestigd worden met de toets .

Start display after switching on (31)


Videata iniziale all’accensione (31) Beginscherm bij de inschakeling (31)
31

17:30 21 °C

If no menu item is activa ted, the Start display


La videata iniziale viene visualizzata, se non Als er geen enkele optie van het menu
è attivata nessuna opzione del menu, con un appears with a flashing hea ter symbol in the is geactiveerd, wordt het beginscherm
weergegeven met een knipperend
simbolo di riscaldamento lampeggiante al centro Menu bar, with the current time and the actual verwarmingssymbool in het midden van de
della barra del menu, insieme all’ora attuale e alla menubalk, samen met het huidige uur en de
temperatura effettiva nella zona di stato. tempera ture in the status area.
temperatuur in de statuszone.
Altre possibili operazioni sono: Other possible actions are:
Andere mogelijke operaties zijn:
• Riscaldamento immediato con • Heating Immediately with
Longpress. • Onmiddellijke verwarming met
Longpress. Longpress.
• Riscaldamento On con • Heating On with Shortpress, in addi-
tion confirm and if applicable set the • Verwarming ON met Shortpress.
Shortpress, inoltre confermare ed Bevestig en stel eventueel de
eventualmente impostare il valore temperature setpoint and operating
time. nominale temperatuurwaarde en de
nominale della temperatura e la bedrijfsduur in.
durata di esercizio. • select a new menu item.
• selezionare una nuova opzione del • selecteer een nieuwe optie van het
menu. Displays for activated menu items menu.
Heating On (32)
Indicazioni con le opzioni del menu attivate Aanwijzingen met de opties van het menu geactiveerd
32
Riscaldamento On (32) Verwarming ON (32)
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

60 min 21 °C

Altre possibili operazioni sono: Andere mogelijke operaties zijn:


Other possible actions are:
• Riscaldamento Off. • Verwarming OFF.
• Selezionare una nuova opzione del • Heating Off
• Selecteer een nieuwe optie van het
menu. • Select a new menu item. menu.
2-97
IT EN NL
ES

Ventilazione On (33) Ventilation On (33) Ventilatie ON (33)


33

60 min 21 °C

Altre possibili operazioni sono: Other possible actions are: Andere mogelijke operaties zijn:
• Ventilazione Off, vedi pagina 15. • Ventilat ion Off, • Ventilatie OFF; zie pagina 15.
• selezionare una nuova opzione del • select a new menu item. • selecteer een nieuwe optie van het
menu. menu.

Apparecchio supplementare Riscaldamento Add-on heat er heat ing On (34) Bijkomend apparaat Verwarming ON
On (34) 34 (  34)

90 min

Altre possibili operazioni sono: Andere mogelijke operaties zijn:


• Apparecchio supplementare Other possible actions are:
• Bijkomend apparaat Verwarming
Riscaldamento Off, • Add-on unit heat ing Off, OFF,
• selezionare una nuova opzione del • select a new menu item.
• selecteer een nieuwe optie van het
menu. menu.
Apparecchio supplementare Ventilazione On Add-on heat er ventilat ion On(35) Bijkomend apparaat Ventilatie ON
(35) 35 (  35)

90 min

Altre possibili operazioni sono: Andere mogelijke operaties zijn:


Other possible actions are:
• Apparecchio supplementare • Bijkomend apparaat Ventilatie OFF,
Ventilazione Off, • Add-on unit ventilat ion Off,
• selezionare una nuova opzione del • select a new menu item. • selecteer een nieuwe optie van het
menu. menu.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-98
IT EN NL
ES
Riscaldamento immediato con Longpress Heating immediately with Longpress Onmiddellijke verwarming met Longpress
(senza imposta zioni) (without settings) (zonder instellingen)
Tasto Longpress, per più di 2 secondi. Press the Longpress button for longer than Toets Longpress, langer dan 2 seconden.
2 seconds.
Riscaldatore On (36). Verwarming ON (36).
Heater On (36).
36

30 min 21 °C

Indicazione per i riscaldatori ad aria in modalità Aanwijzing voor luchtverwarmers met continu
Display for air heaters in continuous heating
di riscaldamento continuo (impostazione di verwarmingsmodaliteit (fabrieksinstelling).
mode (factory setting).
fabbrica).

37

21 °C

p p

Avvertenza! All’accensione viene
visualizzato per 2 sec. “On” e
quindi la durata di esercizio
residua o ∞ nei riscaldatori ad
aria. I valori impostati vengono
prelevati dal riscaldamento
p Please note! After switching on,
“On” is displayed for 2 sec and
then the remaining operating
time or ∞ for air heaters. Set
values are copied from the
previous hea ting mode. If
Waarschuwing! Bij
inschakeling wordt gedurende
2 seconden “On” weergegeven
en vervolgens de resterende
bedrijfsduur ∞ van de
luchtverwarmers. De ingestelde
de

precedente. Con Longpress waarden worden opgenomen


Longpress is pressed during hea van de vorige verwarming.
durante il riscaldamento ting mode the display switches
l’indicazione commuta al Met Longpress schakelt tijdens
to the Heat ing submenu Set de verwarming de aanwijzing
sottomenu Riscaldamento Temperat ure Setpoint (only for
Impostare valore nominale over naar het submenu
air hea ter) and Set Operating Verwarming Instellen nominale
temperatura – (solo per il Time. During heating mode it
riscaldatore ad aria) e Impostare temperatuurwaarde – (alleen
is possible to s witch to another voor de luchtverwarmer) en
durata di esercizio. Durante il menu item. Under the Ventilat ion
riscaldamento si può commutare Instellen bedrijfsduur. Tijdens de
menu item, check the operating verwarming is het mogelijk om
ad un’altra opzione del menu. time and if necessary adjust
Verificare la durata di esercizio over te gaan naar een andere
nell’opzione Ventilazione del (37). optie van het menu. Controleer
menu, eventualmente impostarla de bedrijfsduur van de optie
Ventilatie van het menu, stel ze
(37). eventueel in (37).

Riscaldamento Off con Longpress (38) Heating Off with Longpress (38) Verwarming OFF met Longpress (38)
Display On, viene visualizzata l’opzione Display On, the Heating menu item is displayed. Display ON, de optie Verwarming van het menu
Riscaldamento del menu. Press the Longpress button for longer than wordt weergegeven.
Tasto Longpress, per più di 2 secondi. 2 seconds. Toets Longpress, langer dan 2 seconden.
Riscaldatore Off. Heater Off. Verwarming OFF.
38

Off 21 °C

Dopo l’indicazione Riscaldamento Off viene Na de aanduiding Verwarming OFF wordt het
visualizzata la videata iniziale. In Illuminazione After the Heating Off the Start display appears. beginscherm weergegeven. Met Verlichting
veicolo Off dopo 10 secondi si spegne If the vehicle lighting is Off the display lighting voertuig OFF wordt de verlichting van het
l’illuminazione del display. goes out after 10 seconds. display na 10 seconden uitgeschakeld.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-99
IT EN NL
ES

39

17:30 21 °C

p Avvertenza! In Riscaldamento
Off con Longpress vengono
disattivate tutte le funzioni
attive. Mentre
l’indicazione
è attiva
Riscaldamento
p Please note! With Heat
ing Off with Longpress all
active functions are ended.
The following actions are
possible during the Heating
p Waarschuwing!
Verwarming OFF
Met
met
Longpress worden alle actieve
functies uitgeschakeld. Terwijl
de aanduiding Verwarming
OFF geactiveerd is, kunnen
Off si possono eseguire Off display: Use the
de volgende handelingen
le seguenti operazioni: button to select a menu item.
uitgevoerd worden:
Selezionare un’opzione del Shortpress button, the
Een optie van het menu
menu con il tasto . Start display appears, if the selecteren met de toets .
Tasto Shortpress , viene Shortpress button is Toets Shortpress ,
visualizzata la videata iniziale, pressed a gain, Display Off. weergave van het beginscherm,
nuovo azionamento tasto nieuwe druk op de toets
Shortpress button, the
Shortpress, Display Off. Tasto Shortpress, Display OFF. Toets
Heating submenu is displayed
Shortpress, viene visualizzato Shortpress, het submenu
il sottomenu Riscaldamento (39).
Verwarming wordt weergegeven
(39). (39).

Heating On with Shortpress and with

Riscaldamento On con Shortpress e con settings (40) Verwarming ON met Shortpress en met
Display On, the Start display appears.
Impostazioni (40) Instellingen (40)
Display On, viene visualizzata la videata iniziale. Display ON, het beginscherm verschijnt.
40

17:30 21 °C

p p p
Press the Shortpress button for less than 2
Tasto Shortpress, per meno di 2 secondi. seconds. Toets Shortpress, minder dan 2 seconden.

Avvertenza! Le seguenti Please note! The following Waarschuwing! De volgende


impostazioni o conferme (Valore settings and confirmations instellingen of bevestigingen
nominale temperatura e Durata (temperature setpoint and (nominale temperatuurwaarde en
di esercizio) sono indispensabili. operating time) are always bedrijfsduur) zijn absoluut noodzakelijk.
required.

Set temperature setpoint – For air heat ers


Impostare valore nominale temperatura - solo De nominale temperatuurwaarde instellen -
only (41)
nei riscaldatori ad aria (41) alleen bij luchtverwarmers (41)
If applicable, use the button to set the Stel eventueel de nominale temperatuurwaarde
Impostare eventualmente il valore nominale della
temperature setpoint.
temperatura con il tasto . in met de toets .
Temperature setpoint setting range:
Campo di regolazione valore nominale Veld om de nominale temperatuurwaarde te
8 °C – 36 °C in 1 °C increments,
temperatura: regelen:
46 °F – 97 °F in 1 °F increments.
8 °C – 36 °C in incrementi di 1 °C, 8 °C – 36 °C met toename van 1 °C,
46 °F – 97 °F in incrementi di 1 °F. 46 °F – 97 °F met toename van 1 °F.
41
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

 21 °C 
Confermare il campo nominale della temperatura Bevestig het nominale veld van de temperatuur
con il tasto . met de toets .
Press the button to confirm the temperature
setpoint.
2-100
IT EN NL
ES
Impostare durata di esercizio Setting the operating time De bedrijfsduur instellen

Impostare eventualmente la durata di esercizio If necessary, use the button to set the Stel eventueel de bedrijfsduur in met de toets
con il tasto . operating time. .

Campo di regolazione durata di esercizio Operating time setting range (41): Veld om de bedrijfsduur te regelen
(41): Min 10 – max 120 min in 1 min. increments, (  41):
min. 10 – max. 120 min. in incrementi di 1 min., continuous heating mode is possible for air hea min. 10 – max. 120 min. met toename van
nei riscaldatori ad aria è possibile la modalità di ters. 1 min., met luchtverwarmers is de continu
riscaldamento continuo. verwarmingsmodaliteit mogelijk.
41

60 min

Confermare la durata di esercizio con il tasto


. Press the button to confirm the operating Bevestig de bedrijfsduur met de toets .
time.
Riscaldatore On (42). Verwarming ON (42).
Heater On (42).

42

60 min 21 °C

Indicazione per i riscaldatori ad aria in modalità Display for air heaters in continuous heating
mode (factory setting). Aanwijzing voor luchtverwarmers met continu
di riscaldamento continuo (impostazione di verwarmingsmodaliteit (fabrieksinstelling).
fabbrica).
43

∞ 21 °C

p Avvertenza! All’accensione viene


visualizzato per 2 sec. “On” e
quindi la durata di esercizio
residua o ∞ nei riscaldatori ad
aria. Durante il riscaldamento
p Please note! After switching on,
“On” is displayed for 2 sec and
then the remaining operating
time or ∞ for air heaters. During
heating mode it is possible to
p Waarschuwing! Bij
inschakeling wordt gedurende
2 seconden “On” weergegeven
en vervolgens de resterende
bedrijfsduur ∞ van de
de

si può commutare ad un’altra s witch to another menu item. luchtverwarmers. Tijdens de


opzione del menu. Verificare la Under the Ventilat ion menu verwarming is het mogelijk om
durata di esercizio nell’opzione item, check the operating time over te gaan naar een andere
Ventilazione del menu, and if necessar y adjust. The optie van het menu. Controleer
eventualmente impostarla. La changed operating time is de bedrijfsduur van de optie
durata di esercizio modificata offered a gain the next time the Ventilatie van het menu, stel
viene visualizzata al successivo ze eventueel in. De gewijzigde
system is started (43). bedrijfsduur wordt weergegeven
avvio. (43) bij de volgende start. (43)

Riscaldamento Off con Shortpress Heating Off with Shortpress Verwarming OFF met Shortpress
Display On, viene visualizzata l’opzione Display On, the Heating menu item is displayed. Display ON, de optie Verwarming van het menu
Riscaldamento del menu. Press the Shortpress button for less than 2 wordt weergegeven.
Tasto Shortpress, per meno di 2 secondi. seconds. Toets Shortpress, minder dan 2 seconden.
Verwarming OFF (44).
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

Riscaldatore Off (44). Heater Off (44).


44

Off 21 °C

2-101
IT EN NL
ES
Dopo l’indicazione Riscaldamento Off viene After the Heat ing Off the Start display appears. Na de aanduiding Verwarming OFF wordt het
visualizzata la videata iniziale. If the vehicle lighting is Off the display lighting beginscherm weergegeven.
In Illuminazione veicolo Off dopo 10 secondi si goes out after 10 seconds. Met Verlichting voertuig OFF wordt de verlichting
spegne l’illuminazione del display. van het display na 10 seconden uitgeschakeld.

45

17:30 21 °C

p Avvertenza! Il riscaldatore
si spegne, un apparecchio
supplementare attivo rimane
in funzione. Durante l’indicazione
p Please note! The heater
switches off, an active add-on
unit remains in operation. The
following actions are possible
during the Heating Off display:
p Waarschuwing! De verwarmer
wordt uitgeschakeld,
geactiveerd
een
bijkomend
apparaat blijft in werking.
Tijdens de aanduiding
Riscaldamento Off sono Use the button Verwarming OFF zijn de
possibili le seguenti operazioni: to select a menu item. volgende handelingen mogelijk:
Selezionare un’opzione del Shortpress button, the Een optie van het menu selecteren
menu con il tasto Start display appears, if the met de toets . Toets
. Tasto Shortpress, viene Shortpress button is pressed a Shortpress, weergave van het
visualizzata la videata iniziale, gain, Display Off. Shortpress beginscherm, nieuwe druk op
nuovo azionamento tasto button, the Heating submenu is de toets Shortpress, Display
Shortpress, Display Off. Tasto displayed (45). OFF. Toets Shortpress, het
Shortpress, viene visualizzato submenu Verwarming wordt
il sottomenu Riscaldamento weergegeven (45).
(45).

Cambiare durante il funzionamento il valore De nominale temperatuurwaarde en/of de


nominale della temperatura e / o la durata di bedrijfsduur veranderen tijdens de werking
Change the temperature setpoint and / or the
esercizio Display ON, weergaven van de optie van het
operating time during operation
Display On, viene visualizzata l’opzione del menu menu Verwarming / Ventilatie / Bijkomend
Riscaldamento / Ventilazione / Apparecchio apparaat verwarming of Bijkomend apparaat
Display On, the Heat ing / Ventilat ion / Add-On
ventilatie.

p
supplementare Riscaldamento o Apparecchio
Unit Heat ing or Add-On Ventilation menu item
supplementare Ventilazione. Toets Shortpress, minder dan 2 seconden.

p
is displayed.
Tasto Shortpress, per meno di 2 secondi.
Press the Short press button for less than

p
Waarschuwing! Als ingestelde
2 seconds.
Avvertenza! Come valori waarden worden de nominale
impostati vengono temperatuurwaarde
Please note! The temperature weergegeven die ingesteld
visualizzati il valore setpoint set before s witching
nominale della temperatura of bevestigd zijn voor het
on the heater or confirmed inschakelen en de huidige
impostato o confermato prima temperature setpoint and the
dell’accensione e l’attuale resterende bedrijfsduur
current remaining operating time (min. limiet 10 minuten). De
durata di esercizio residua (lower limit 10 min) are displayed bedrijfsduur en de nominale
(limite inferiore 10 min.). La as set values. The operating time temperatuurwaarde worden één
durata di esercizio e il valore and the tempera ture setpoint keer gewijzigd. Beide ingestelde
nominale della temperatura are changed once. Both set waarden moeten bevestigd
vengono modificati una sola values must be confirmed. worden.
volta. Entrambi i valori impostati
devono essere confermati.

De nominale temperatuurwaarde instellen


Impostare valore nominale della temperatura - alleen voor luchtverwarmers, niet in de
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

– solo nei riscaldatori ad aria, non nella functie Ventilatie


Set temperature setpoint – Only for air
funzione Ventilazione Stel de nominale temperatuurwaarde in met de
heaters, not for the Ventilat ion function
Impostare il valore nominale della temperatura toets .
Use the button to set the temperature
con il tasto .
setpoint.

2-102
IT EN NL
ES
Campo di regolazione valore nominale Veld om de nominale temperatuurwaarde te
Temperature setpoint setting range (46):
temperatura (46): 8 °C – 36 °C in 1 °C increments, regelen (46):
8 °C – 36 °C in incrementi di 1 °C, 46 °F – 97 °F in 1 °F increments. 8 °C – 36 °C met toename van 1 °C,
46 °F – 97 °F in incrementi di 1 °F. 46 °F – 97 °F met toename van 1 °F.

46

17:30 21 °C

Confermare il campo nominale della temperatura Press the button to confirm the temperature
Bevestig het nominale veld van de temperatuur met
setpoint.
con il tasto . Il valore nominale della The temperature setpoint is changed once. de toets . De nominale temperatuurwaarde
temperatura si cambia una sola volta. wordt slechts één keer gewijzigd.

Setting the operat ing time


Impostare durata di esercizio De bedrijfsduur instellen

Impostare la durata di esercizio con il tasto Use the button to set the operating Stel de bedrijfsduur in met de toets
time. .
.
Campo di regolazione durata di esercizio Operating time setting range (47): Veld om de bedrijfsduur te regelen
Min 10 – max 120 min in 1 min. increments,
(47): (  47):
continuous heating mode is possible for air hea
min. 10 – max. 120 min. in incrementi di 1 min., min. 10 – max. 120 min. met toename van
ters.
nei riscaldatori ad aria è possibile la modalità di 1 min., met luchtverwarmers is de continu
riscaldamento continuo. verwarmingsmodaliteit mogelijk.
47

60 min

Bevestig de bedrijfsduur met de toets .


Confermare la durata di esercizio con il tasto . Press the button to confirm the opera ting De bedrijfsduur kan één keer gewijzigd worden.
La durata di esercizio si cambia una sola volta. time.
(48)
(48) The operating time is changed once. (48)

48

60 min 21 °C
Aanwijzing voor luchtverwarmers met continu
Indicazione per i riscaldatori ad aria in modalità di
verwarmingsmodaliteit (49).
riscaldamento continuo (49). Display for air heaters in continuous heating
mode (49).

49

∞ 21 °C
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-103
IT EN NL
ES
Ventilazione On con Shortpress, eventualm. Set Ventilation On with Shortpress and if Ventilatie ON met Shortpress, stel eventueel
impostare la durata di esercizio applicable set the operating time de bedrijfsduur in
Display On, viene visualizzata la videata iniziale. Display On, the Start display appears. Display ON, het beginscherm verschijnt.
Selezionare dalla barra del menu il simbolo di Selecteer op de menubalk het ventilatiesymbool
Use the button to select the
ventilazione con il tasto . ventilation symbol in the Menu bar. met de toets .
(50). (50) (50).

50

Off 21 °C

Confermare l’opzione Ventilazione del menu con Confirm the Ventilat ion menu item by pressing Bevestig de optie Ventilatie van het menu met de

p p p
il tasto . the button. toets .

Avvertenza! La seguente Please note! The following Waarschuwing! De volgende


impostazione o conferma è setting or confirmation is instelling of bevestiging is
indispensabile. absolutely necessary. absoluut noodzakelijk.

Impostare durata di esercizio Setting the operat ing time De bedrijfsduur instellen

Impostare eventualmente la durata di esercizio Stel eventueel de bedrijfsduur in met de toets


If necessary, use the button to set the
con il tasto . .
operating time.
Campo di regolazione della durata di esercizio Veld om de bedrijfsduur te regelen
Operating time setting range (51):
(51): (  51):
Min 10 – max 120 min in 1 min. increments,
min. 10 – max. 120 min. in incrementi di 1 min., min. 10 – max. 120 min. met toename van
continuous ventilat ion mode possible for air 1 min., met luchtverwarmers is de continu
nei riscaldatori ad aria è possibile la modalità di heaters. ventilatiemodaliteit mogelijk.
funzionamento continuo Ventilazione.

51

30 min

Confermare la durata di esercizio con il tasto Press the button to confirm the opera ting Bevestig de bedrijfsduur met de toets
. time. .

La durata di esercizio si cambia permanentemente The operating time is changed permanently De bedrijfsduur kan permanent gewijzigd

(52) (52). worden (52)

52

30 min 21 °C

Indicazione nei riscaldatori ad aria in modalità di Display for air heaters in continuous ventilation Aanwijzing voor luchtverwarmers met continu

funzionamento continuo Ventilazione (53) mode (53) ventilatiemodaliteit (53)


648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

53

∞ 21 °C

2-104
p p p
IT EN NL
ES
Avvertenza! All’accensione Please note! After switching on, Waarschuwing! Bij de
viene visualizzato per 2 “On” is displayed for 2 sec and inschakeling wordt gedurende
sec. “On” e quindi la durata then the remaining operating 2 seconden “On” weergegeven
di esercizio residua o ∞ nei time or ∞ for air heaters. en vervolgens de resterende
riscaldatori ad aria. Durante la During ventilation mode it is
bedrijfsduur ∞ van de
luchtverwarmers. Tijdens de
ventilazione si può commutare possible to s witch to another ventilatie is het mogelijk om
ad un’altra opzione del menu. menu item. Under the Heat ing over te gaan naar een andere
Nell’opzione Riscaldamento menu item, check the operating optie van het menu. In de optie
del menu, verificare ed time and if necessar y adjust. If Verwarming van het menu,
eventualmente impostare la the symbol is not displayed controleer de bedrijfsduur en stel
durata di esercizio. Se non viene the Ventilat ion function is not hem eventueel in. Als het symbool
niet wordt weergegeven, dan
visualizzato il simbolo , vuol activated or is not a vailable
betekent dit dat de Ventilatie-
dire che la funzione Ventilazione for the heater. The changed functie niet is geactiveerd of niet
non è attivata o non è prevista operating time is offered a voorzien is voor de verwarmer.
per il riscaldatore. La durata gain the next time the system is De gewijzigde bedrijfsduur wordt
di esercizio modificata viene started. weergegeven bij de volgende
visualizzata al successivo avvio. start.

Ventilazione Off con Longpress Ventilation Off with Longpress Ventilatie OFF met Longpress
Display On, viene visualizzata l’opzione Display On, the Ventilat ion menu item is Display ON, de optie Ventilatie van het menu
Ventilazione del menu. displayed. wordt weergegeven.
Tasto Longpress, per più di 2 secondi Press the Longpress button for longer than Toets Longpress, langer dan 2 seconden
2 seconds Verwarming OFF (54).
Riscaldatore Off (54).
Heater Off (54).
54

Off 21 °C

Dopo l’indicazione Ventilazione Off viene After the Ventilat ion Off display the Start display Na de aanduiding Ventilatie OFF wordt het
visualizzata la videata iniziale. appears. beginscherm weergegeven.
In Illuminazione veicolo Off dopo 10 secondi si If the vehicle lighting is Off the display lighting Met Verlichting voertuig OFF wordt de verlichting
spegne l’illuminazione del display. van het display na 10 seconden uitgeschakeld.
goes out after 10 seconds (55).
(55) (55)
55

17:30 21 °C

p Avvertenza! In Ventilazione
Off con Longpress vengono
disattivate tutte le funzioni
attive. Mentre
l’indicazione
è attiva
Ventilazione
p Please note! With Ventilat ion
Off with Longpress all active
functions are ended. The
following actions are possible
during the Ventilation Off display:
p Waarschuwing! Met Ventilatie
OFF met Longpress worden alle
actieve functies uitgeschakeld.
Terwijl
Ventilatie
de
OFF
aanduiding
geactiveerd
Off si possono eseguire Use the button is, kunnen de volgende
le seguenti operazioni: to select a menu item. handelingen uitgevoerd worden:
Selezionare un’opzione del Shortpress button, the Een optie van het menu
menu con il tasto . Start display appears, if the selecteren met de toets .
Tasto Shortpress, viene Shortpress button is Toets Shortpress ,
visualizzata la videata iniziale, pressed a gain, Display Off. weergave van het beginscherm,
nieuwe druk op de toets
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

nuovo azionamento tasto Shortpress button, the


Shortpress, Display Off. Ventilat ion submenu is Shortpress, Display OFF.
displayed. Toets Shortpress, weergave
Tasto Shortpress, viene
van het submenu Ventilatie.
visualizzato il sottomenu
Ventilazione.

2-105
IT EN NL
ES
Ventilazione Off con Shortpress VENTILATI ON OFF with Shortpress Ventilatie OFF met Shortpress
Display On, viene visualizzata l’opzione Display ON, the Ventilat ion menu item is Display ON, de optie Ventilatie van het menu
Ventilazione del menu. displayed. wordt weergegeven.
Tasto Shortpress, per meno di 2 secondi. Press the Shortpress button for less than 2 Toets Shortpress, minder dan 2 seconden.
Riscaldatore Off (56). seconds. Verwarming OFF (56).
Heater Off (56).
56

Off 21 °C

Dopo l’indicazione Ventilazione Off viene After the Ventilat ion Off display the Start display Na de aanduiding Ventilatie OFF wordt het
visualizzata la videata iniziale. appears. beginscherm weergegeven.
In Illuminazione veicolo Off dopo 10 secondi si If the vehicle lighting is Off the display lighting Met Verlichting voertuig OFF wordt de verlichting van
spegne l’illuminazione del display (57). goes out after 10 seconds (57). het display na 10 seconden uitgeschakeld (57).

57

p p
17:30 21 °C

p
Avvertenza! Il riscaldatore Waarschuwing! De verwarmer
si spegne, un apparecchio Please note! The heater wordt uitgeschakeld, een
supplementare attivo rimane switches off, an active add- geactiveerd bijkomend
in funzione. Mentre è attiva on unit remains in operation. apparaat blijft in werking.
l’indicazione Ventilazione The following actions are possible Terwijl de aanduiding
Off si possono eseguire during the Ventilation Off display: Ventilatie OFF geactiveerd
le seguenti operazioni: Use the button is, kunnen de volgende
Selezionare un’opzione del to select a menu item. handelingen uitgevoerd worden:
menu con il tasto . Shortpress button, the Een optie van het menu
Tasto Shortpress, viene Start display appears, if the selecteren met de toets .
visualizzata la videata iniziale, Shortpress button is Toets Shortpress ,
nuovo azionamento tasto pressed a gain, Display Off. weergave van het beginscherm,
nieuwe druk op de toets
Shortpress, Display Off. Shortpress button, the
Shortpress, Display OFF.
Tasto Shortpress, viene Ventilat ion submenu is displayed.
Toets Shortpress, weergave
visualizzato il sottomenu
van het submenu Ventilatie.
Ventilazione.

Avvertenze generali sulla programmazione Algemene waarschuwingen met betrekking


del orario di preselezione General information on programming the tot het programmeren van het keuzetijdstip
La programmazione dell’orario di preselezione preset time De programmering van het keuzetijdstip wordt
viene eseguita nell’opzione del menu. The programming of the preset time is uitgevoerd in de optie van het menu.
Con EasyStart Timer si possono programmare carried out in menu item . Met EasyStart Timer kunt u 3 verschillende
3 orari di preselezione. I 3 orari di preselezione The EasyStart Timer can be keuzetijdstippen programmeren. De 3
possono essere assegnati a un giorno della used to program 3 preset times. tijdstippen kunnen toegewezen worden aan
settimana oppure essere distribuiti a diversi The 3 preset times can either all take place de dag van de week of verspreid worden over
giorni della settimana. verschillende dagen van de week.
on one weekday or can be distributed
Si possono selezionare anche 3 periodi di Er kunnen ook 3 periodes van weekdagen
between different weekdays. worden geselecteerd, die elke dag op een
giorni della settimana, che si possono avviare
rispettivamente ogni giorno con un orario di 3 weekday ranges are a vailable to choose keuzetijdstip gestart kunnen worden.
preselezione. from, these can each be started daily with a Periodes van weekdagen:
Periodi di giorni della settimana: preset time. Zat. – Zon. 2 keer verwarming / ventilatie
Sa. – Do. 2 volte Riscaldamento / Ventilazione Weekday ranges: Maa. – Vrij. 5 keer verwarming / ventilatie
Lu. – Ve. 5 volte Riscaldamento / Ventilazione Sat – Sun 2x Heat ing / Ventilation Maa. – Zon. 7 keer verwarming / ventilatie
Lu. – Do. 7 volte Riscaldamento / Ventilazione Mon – Fri 5x Heat ing / Ventilation Als u een geprogrammeerde periode van
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

Se si attiva un periodo di giorni della settimana Mon – Sun 7x Heat ing / Ventilation weekdagen activeert, worden alle dagen van de
programmato, vengono elaborati tutti i giorni week achtereenvolgens verwerkt; daarna dient u
If the system is activated with programmed
della settimana in successione, poi occorre fare een nieuwe programmering uit te voeren.
weekday range, all weekdays are worked
una nuova programmazione. Voorbeeld:
through consecutively; after that renewed
Esempio: programming is required. als EasyStart Timer geactiveerd wordt op zondag
se si attiva di domenica EasyStart Timer con un met een geprogrammeerde periode weekdagen
periodo di giorni della settimana programmato Example: Maa. – Vri., dan activeert de verwarmer de
Lu. – Ve., il riscaldatore attiva il riscaldamento o If the EasyStart Timer with a programmed verwarming of de ventilatie vanaf maandag
la ventilazione da lunedì e venerdì con i valori weekday range Mon – Fri is activated on tot vrijdag met de ingestelde waarden (5 keer

2-106
IT EN NL
ES
di preset impostati (5 volte Riscaldamento/ Sunday, the heater heats or ventilates from Verwarming / Ventilatie).
Ventilazione). Monday to Friday with the set defaults (5x Als EasyStart Timer geactiveerd wordt op
Se si attiva di mercoledì EasyStart Timer con un Heat ing / Ventilat ion). woensdag met een geprogrammeerde periode
periodo di giorni della settimana programmato If the EasyStart Timer with a programmed weekdagen Maa. – Vri., dan activeert de verwarmer
Lu. – Ve., il riscaldatore attiva il riscaldamento o la weekday range Mon – Fri is activated on de verwarming of de ventilatie op donderdag en
ventilazione giovedì e Wednesday, the heater heats or ventilates vrijdag, maar niet op zaterdag en zondag. Van
venerdì, ma non si attiva sabato e domenica. Da on Thursday and Friday, the heater is not maandag tot woensdag van de daaropvolgende
lunedì a mercoledì della settimana successiva operated on Saturday and Sunday. From week wordt de werking verder gezet met
continua il funzionamento con i valori di preset Monday to Wednesday of the following de ingestelde waarden (5 keer Verwarming /
impostati (5 volte Riscaldamento/ Ventilazione). week the operation is continued with the Ventilatie).
Al termine di un periodo di giorni della settimana, set defaults (5x Heat ing / Ventilat ion). Aan het einde van een periode weekdagen dient

p
occorre ripetere la programmazione. After a weekday range has been worked de programmering herhaald te worden.

p
through renewed programming is required.

p
Avvertenza! Se nella barra del Waarschuwing! Als in de
menu non appare il simbolo Please note! If the symbol menubalk het symbool
, vuol dire che l’apparecchio niet verschijnt, dan wil dit
is not displayed in the Menu
si trova nella modalità ADR, zeggen dat het apparaat zich
bar , the heater is in ADR
quindi non è possibile attivare in de ADR-modaliteit bevindt;
mode; preselected heating bijgevolg is het niet mogelijk
una modalità di riscaldamento mode is not possible here. When om een vooraf geselecteerde
preselezionata. Nella programming the EasyStart verwarmingsmodaliteit te
programmazione di EasyStart Timer, note the operating mode activeren. In de programmering
Timer si deve tener conto della as described in the follo wing. van EasyStart Timer dient
modalità operativa come di u rekening te houden
seguito descritto. met de bovenvermelde
werkingsmodaliteit.

Modalità operativa Orario di partenza Departure time operating mode (factor y Werkingsmodaliteit Starttijdstip
(impostazione di fabbrica) setting) (fabrieksinstelling)
Alle seguenti condizioni, la modalità di Under the following conditions the preselected Onder de volgende voorwaarden wordt de
riscaldamento preselezionata non viene avviata hea ting vooraf geselecteerde verwarmingsmodaliteit
alla data attuale. mode is not started on the current day . niet geactiveerd op de huidige dag.
• La data attuale e il giorno • The current day and the preselected • De huidige datum en de gekozen
preselezionato sono identici. day are identical. dag zijn hetzelfde.
• L’ora attuale si trova nel periodo di • The current time lies within the • Het huidige uur bevindt zich in
tempo: orario di partenza meno time period, departure time minus de tijdspanne: starttijdstip min
durata di esercizio. operating time. bedrijfsduur.
Esempio: Example: Voorbeeld:
data attuale / giorno preselezionato: Gi. Current day / preselected day: Thu huidige dag / gekozen dag: Don.
ora attuale: ore 18:45 Current time: 18:45 huidige uur: 18.45 uur
orario di partenza: ore 19:00 Departure time: 19:00 starttijdstip: 19.00 uur
durata di esercizio: 30 minuti Operating time: 30 minutes duur: 30 minuten
periodo di tempo: dalle ore 18:30 alle 19:00 Duration: 18:30 to 19:00 periode: van 18.30 tot 19.00 uur
L’ora attuale si trova nel periodo di tempo, il The current time lies within the time period, the Het huidige uur bevindt zich in de tijdspanne, de
riscaldatore non viene attivato. heater is not switched on. verwarmer wordt niet geactiveerd.
Il programma viene eseguito la settimana The program will be run during the next week. Het programma wordt de volgende week
successiva. uitgevoerd.

Modalità operativa Tempo di avvio Start time operating mode Werkingsmodaliteit Starttijd
Nella modalità operativa Tempo di avvio il In Start Time operating mode the heater is In de werkingsmodaliteit Starttijd wordt de
riscaldatore viene avviato alla data preselezionata started on the preselected day and when the set verwarmer opgestart op de vooraf geselecteerde
e quando arriva l’ora impostata. time is reached. datum en op het ingestelde uur.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-107
IT EN NL
ES
Programmare gli orari di preselezione Program preset times De keuzetijdstippen programmeren
Display On, viene visualizzata la videata iniziale Display On, the Start display appears (58). Display ON, het beginscherm verschijnt
(58). Use the button to select the symbol ( 58).
Selezionare dalla barra del menu il simbolo in the Menu bar. Selecteer op de menubalk het symbool met
con il tasto . Display, if no preselection is activated. de toets .
Indicazione quando non è attivata nessuna Aanduiding wanneer er geen enkele keuze
preselezione. 58 geactiveerd is.

1 2 3

Indicazione quando è attivata una preselezione, Aanduiding wanneer er een keuze geactiveerd is,
Display, if a preselection is activa ted e.g. P2.
ad es. P2. (59) bv. P2. (59)
(59)

59

1 2 3

p p p
Confirm the Program menu item by pressing the Bevestig de optie Programma van het menu met
Confermare l’opzione Programma del menu con
button. de toets .
il tasto .
Avvertenza! Se il simbolo è Please note! If the symbol Waarschuwing! Als het symbool
contrassegnato con un , vuol is marked with , a or several gemarkeerd is met een , dan
dire che una o diverse memorie program memories is/are betekent dit dat een of meerdere
programmi sono già attivate. Le already activated. Activated programmageheugens reeds
memorie programmi attivate program memories are marked geactiveerd is/zijn. De geactiveerde
sono contrassegnate sul display in the display with a . programmageheugens worden op
con un . het display gemarkeerd met .

EasyStart Timer settings Instellingen van EasyStart Timer


Impostazioni di EasyStart Timer
Selezionare la memoria programmi Selecting the program memory Selecteer het programmageheugen
Viene visualizzata la memoria programmi The P1 program memory is displayed, if Het programmageheugen P1 wordt
P1, eventualmente selezionare la memoria applicable, use the button to select the weergegeven; selecteer eventueel het volgende
programmi successiva P2, P3 o di nuovo P1 con programmageheugen P2, P3 of opnieuw P1 met
next program memory P2, P3 or P1 again.
Program memory P1 display, factory setting. de toets .
il tasto .
Aanduiding programmageheugen P1,
Indicazione memoria programmi P1, (60) fabrieksinstelling.
impostazione di fabbrica.
60 (60)
(60)

1
Mo. - Fr. 21 °C
07 : 00 30 min.

Indicazione memoria programmi P2 con Aanduiding programmageheugen P2 met


Program memory P2 display with programmed
preselezione programmata. (61) geprogrammeerde keuze. (61)
preselection. (61)

61

2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

Mi. 21 °C
06 : 30 60 min.

Confermare la memoria programmi selezionata Bevestig het geselecteerde programmageheugen


Press the button to confirm the selected
con il tasto . program memory. met de toets .

2-108
IT EN NL
ES
Attivare / disattivare una memoria programmi Activating / deactivating the program Een programmageheugen in- / uitschakelen
Selezionare l’impostazione “On” o “Off” con il memory Selecteer de instelling “On” of “Off” met de toets
tasto . (62) Use the button to select the “On” or . (62)
“Off” setting. (62)

62

2 2
On Off On Off
Confermare l’impostazione “On” o “Off” con il Confirm the “On” or “Off” setting with the Bevestig de instelling “On” of “Off” met de
tasto ; il programma, ad es. P2, è attivato o button, the program, e.g. P2 is activated or toets ; het programma, bv. P2, wordt in- of
disattivato. (63) deactivated. (63) uitgeschakeld. (63)

63

2
Mi. 21 °C

p p p
06 : 30 60 min.

Avvertenza! Al termine Please note! After editing Waarschuwing! Nadat u het


dell’elaborazione del the program, press the programma bewerkt heeft, keer
programma, tornare con button to return to terug naar de optie Programma
il tasto all’opzione the Program / Preselection / Keuze van het menu met de
Programma / Preselezione del menu item or wail until toets of wacht totdat in
menu oppure attendere finché in - if the vehicle lighting is - Verlichting voertuig ON de
- Illuminazione veicolo On viene On the Program / Preselec- optie Programma / Keuze van
visualizzata l’opzione Program tion menu item is displayed, het menu weergegeven wordt,
ma / Preselezione del menu, in - - if the vehicle lighting is Off the - Verlichting voertuig OFF de
Illuminazione veicolo Off si spe- display lighting goes out. verlichting van het display
gne l’illuminazione del display. uitgeschakeld wordt.

Non premere il tasto , poiché altrimenti si Druk niet op de toets , anders wordt de
Do not press the button, as otherwise the
commuta l’impostazione “On” in “Off” e viceversa. instelling “ON gewijzigd in “OFF” en omgekeerd.
“On” setting switches to “Off” and vice versa.

Elaborare la memoria programmi Editing the program memory Het programmageheugen bewerken
Con il tasto confermare la memoria Use the button to confirm the selected Bevestig met de toets het geselecteerde
programmi selezionata, ad es. P2. program memory, e.g. P2. programmageheugen, bv. P2.
Selezionare il simbolo con il tasto . Use the button to select the symbol Selecteer het symbool met de toets
.
(64) .
(64)
(64)

64

2
Off On
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

Confermare l’impostazione con il tasto . Press the button to confirm the setting. Bevestig de instelling met de toets .
Selezionare il gruppo di giorni della settimana Een groep weekdagen / dag van de week
/giorno della settimana Selecting the weekday group / weekday
selecteren
Selezionare il gruppo di giorni della settimana Lu Use the button to select the weekday Selecteer de groep weekdagen Maa – Vri, Zat–
– Ve, Sa– Do, Lu – Do o un giorno della settimana group Mon – Fri, Sat – Sun, Mon – Sun or a Zon, Maa – Zon of een dag van de week Maa, Din,
Lu, Ma, Me, Gi, Ve, Sa, Do con il tasto . weekday Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat, Sun. Woe, Don, Vri, Zat, Zon met de toets .
(65) (65) (65)

2-109
IT EN NL
ES

65

2
Mi.

Confermare l’impostazione con il tasto . Press the button to confirm the setting. Bevestig de instelling met de toets .

Impostare orario di partenza / tempo di avvio Setting the departure time / start time Het starttijdstip instellen
Impostare l’ora con il tasto . Stel het uur in met de toets .
Use the button to set the hours.
(66) (66)
(66)

66

2
06 : 00

Confermare l’impostazione con il tasto . Press the button to confirm the setting. Bevestig de instelling met de toets .
Impostare i minuti con il tasto . Use the button to set the minutes. Stel de minuten in met de toets .
(67) (67) (67)

67

2
06 : 30

Confermare l’impostazione con il tasto . Press the button to confirm the setting . Bevestig de instelling met de toets .

Selezionare la modalità operativa Selecting the operating mode De werkingsmodaliteit selecteren


Selezionare con il tasto il simbolo o Use the button to deselect the symbol Selecteer met de toets het symbool
il simbolo . or the symbol . of het symbool .
(68) (68) (68)

68

2 2

Confermare la funzione Riscaldamento o Confirm the Heating or Ventilation function by Bevestig de functie Verwarming of Ventilatie met
Ventilazione con il tasto . pressing the button. de toets .
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-110
IT EN NL
ES
Impostare valore nominale temperatura – solo Set temperature setpoint – for air heaters De nominale temperatuurwaarde instellen -
nei riscaldatori ad aria only alleen bij luchtverwarmers

Impostare il valore nominale della temperatura Use the button to set the temperature Stel de nominale temperatuurwaarde in met de
con il tasto . setpoint. toets .
Campo di regolazione valore nominale Temperature setpoint setting range: Veld om de nominale temperatuurwaarde te
temperatura: 8 °C – 36 °C in 1 °C increments, regelen:
8 °C – 36 °C in incrementi di 1 °C, 46 °F – 97 °F in 1 °F increments. 8 °C – 36 °C met toename van 1 °C,
46 °F – 97 °F in incrementi di 1 °F. 46 °F – 97 °F met toename van 1 °F.
(69)
(69) (69)
69

2
21 °C

Confermare il campo nominale della temperatura Press the button to confirm the temperature Bevestig het nominale veld van de temperatuur
setpoint.
con il tasto . met de toets .

Attivare memoria programmi Activat ing the program memory (70) Het programmageheugen activeren
(70) (70)
70

2
On Off

Confermare l’impostazione “On” con il tasto Press the button to confirm the “On” setting Bevestig de instelling “On” met de toets
(71) (71) (71)
71

2
Mi. 21 °C

p p
06 : 30 60 min.

p il
Avvertenza!
dell’elaborazione
programma,
tasto
Al

tornare
termine
del
con
all’opzione
Programma / Preselezione del
Please note! After editing
the program, press the
button to return to
the Program / Preselection
menu item or wail until
Waarschuwing! Nadat u het
programma bewerkt heeft, keer
terug naar de optie Programma
/ Keuze van het menu met de
toets of wacht totdat
menu oppure attendere finché - if the vehicle lighting is On - in Verlichting voertuig ON de
- in Illuminazione veicolo On the Program / Preselection optie Programma / Keuze van
viene visualizzata l’opzione Pro menu item is displayed, het menu weergegeven wordt,
gramma / Preselezione del menu, - if the vehicle lighting is Off - in Verlichting voertuig
- in Illuminazione veicolo Off si the display lighting goes out. OFF de verlichting van het
spegne l’illuminazione del display. Do not press the button, display uitgeschakeld wordt.
Non premere il tasto , as otherwise the “On” setting Druk niet op de toets ,
poiché altrimenti si commuta switches to “Off” and vice versa. anders wordt de
l’impostazione “On” in “Off” e instelling“On”gewijzigd in “Off”en
viceversa. omgekeerd.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-111
IT EN NL
ES
Disattivare memoria programmi Deactivat ing the program memory Het programmageheugen uitschakelen
Selezionare l’impostazione “Off” con il tasto Selecteer de instelling “Off” met de toets
Use the button to select the “Off”
. (72) . (72)
setting. (72)

72

2
On Off

p p
Bevestig de instelling “Off” met de toets .

p
Confermare l’impostazione “Off” con il tasto . Press the button to confirm the “Off”
setting.
Avvertenza! Le impostazioni Waarschuwing! De instellingen
rimangono memorizzate. Al Please note! The settings remain blijven in het geheugen
termine dell’elaborazione saved. After editing the program, opgeslagen. Nadat u het
press the button to return
del programma, tornare programma bewerkt heeft, keer
to the Program / Preselection
con il tasto all’opzione menu item or wail until terug naar de optie Programma
Programma / Preselezione del - if the vehicle lighting is On / Keuze van het menu met de
menu oppure attendere finché the Program / Preselection toets of wacht totdat
- in Illuminazione veicolo menu item is displayed, - in Verlichting voertuig ON de
On viene visualizzata - if the vehicle lighting is Off
optie Programma / Keuze van
l’opzione Programma  / the display lighting goes out.
Do not press the button, het menu weergegeven wordt,
Preselezione del menu,
- in Illuminazione veicolo Off si as otherwise the “On” setting - met Verlichting voertuig OFF de
spegne l’illuminazione del display. switches to “Off” and vice versa. verlichting van het display
Non premere il tasto , uitgeschakeld wordt.
poiché altrimenti si commuta Druk niet op de toets ,
l’impostazione “On” in “Off” e anders wordt de instelling “On”
viceversa. gewijzigd in “Off” en omgekeerd.

Edit the program memory again Het programmageheugen opnieuw bewerken


Rielaborare memoria programmi
Use the button to select the Selecteer het symbool met de toets .
Selezionare il simbolo con il tasto .
symbol. (73)
(73) (73)
73

2
Off On

Confermare l’impostazione con il tasto e Bevestig de instelling met de toets en ga


proseguire. Use the button to confirm the setting and verder.
continue.

Impostazioni Instellingen
Settings
Impostare l’ora Het uur instellen
Display On, viene visualizzata la videata iniziale. Setting the time Display ON, het beginscherm verschijnt.
Display On, the Start display appears.
Selezionare dalla barra del menu il simbolo Selecteer op de menubalk het symbool met
Use the button to select the de toets .
con il tasto .
symbol in the Menu bar. (74) (74)
(74)
74
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

Mo. 10:30

Confermare l’opzione Impostazioni del menu con Confirm the Settings menu item by pressing the Bevestig de optie Instellingen van het menu met
il tasto . button. de toets .

2-112
IT EN NL
ES

75

Confirm the Set the Time by pressing the


Confermare Impostare l’ora con il tasto . button. Bevestig Het uur instellen met de toets .
Impostare l’ora con il tasto . Stel het uur in met de toets .
Use the button to set the hours. (76)
(76) (76)
76

06 : 00

Press the button to confirm the setting.


Confermare l’impostazione con il tasto . Bevestig de instelling met de toets .
Use the button to set the minutes.
Impostare i minuti con il tasto . Stel de minuten in met de toets .
(77)
(77) (77)
77

06 : 30

p p p
Press the button to confirm the setting.
Confermare l’impostazione con il tasto . Bevestig de instelling met de toets .
Please note! Do not press the
Avvertenza! Non premere il button, as otherwise Set Waarschuwing! Druk niet
tasto , altrimenti sul display the Time appears in the display op de toets , anders
riappare Impostar e l’ora. a gain. After making the setting, verschijnt op het display
Al termine dell’impostazione press the button to return to the opnieuw Het uur instellen. Keer
tornare con il tasto all’opzione Settings menu item or wail until na het instellen terug met de
Imposta zioni del menu - if the vehicle lighting is On the toets naar de optie Instellingen
oppure attendere finché Settings menu item is displayed, van het menu of wacht totdat
- in Illuminazione veicolo On - if the vehicle lighting is Off the - in Verlichting voertuig ON
viene visualizzata l’opzione display lighting goes out. de optie Instellingen van het
Imposta zioni del menu, menu wordt weergegeven,
- in Illuminazione veicolo Off - in Verlichting voertuig OFF de
si spegne l’illuminazione del verlichting van het display wordt
display. Setting the weekday uitgeschakeld.
Display On, the Start display appears.
Impostare giorno della settimana De dag van de week instellen
Use the button to select the symbol
Display On, viene visualizzata la videata iniziale. Display ON, het beginscherm verschijnt.
in the Menu bar. (78)
Selezionare dalla barra del menu il simbolo Selecteer op de menubalk het symbool met
con il tasto . 78 de toets .
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

(78) (78)

Mo. 10:30

Confermare l’opzione Impostazioni del menu con Confirm the Settings menu item by pressing the Bevestig de optie Instellingen van het menu met

2-113
IT EN NL
ES

il tasto . button. de toets .


79

Viene visualizzato il simbolo Impostare l’ora. The Set the Time symbol is displayed Het symbool Het uur instellen verschijnt.
(79) (79). (79)
Use the button to select the
Con il tasto selezionare il simbolo Selecteer met de toets het symbool
Weekday symbol. (80)
Giorno della settimana. (80) Dag van de week. (80)
80

Confermare l’impostazione con il tasto . Press the button to confirm the setting. Bevestig de instelling met de toets .
Selezionare il giorno della settimana con il tasto Use the button to select the weekday. Selecteer de dag van de week met de toets
. (81) .
(81) 81 (81)

Mo.

p
Press the button to confirm the weekday.

p
Confermare il giorno della settimana con il tasto Bevestig de dag van de week met de toets

p
. .

Avvertenza! Non premere Please note! Do not press Waarschuwing! Druk niet op
il tasto , altrimenti sul the button, as otherwise de toets , anders verschijnt
display riappareImpostar Set the Weekday appears De dag van de week instellen
e giorno della settimana. Al in the display a gain. After
opnieuw op het display. Keer na
termine dell’impostazione making the setting, press the
het instellen terug met de toets
tornare con il tasto button to return to the
naar de optie Instellingen
all’opzione Imposta zioni del Settings menu item or wail until
van het menu of wacht totdat
menu oppure attendere finché - if the vehicle lighting is On the
Settings menu item is displayed, - in Verlichting voertuig ON
- in Illuminazione veicolo On de optie IInstellingen van het
viene visualizzata l’opzione - if the vehicle lighting is Off the
display lighting goes out. menu wordt weergegeven,
Imposta zioni del menu,
- in Verlichting voertuig OFF de
- in Illuminazione veicolo Off
verlichting van het display wordt
si spegne l’illuminazione del
uitgeschakeld.
display.

Impostare formato dell’ora Setting the time format Het formaat van het uur instellen
Display On, viene visualizzata la videata iniziale. Display ON, the Start display appears. Display ON, het beginscherm verschijnt.
Use the button to select the symbol
Selezionare dalla barra del menu il simbolo Selecteer op de menubalk het symbool met
con il tasto . in the Menu bar. (82) de toets .
(82) (82)
82
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

Mo. 10:30

Confermare l’opzione Impostazioni del menu con Confirm the Settings menu item by pressing the Bevestig de optie Instellingen van het menu met

2-114
IT EN NL
ES

il tasto . button. de toets .

83

Viene visualizzato il simbolo Impostare l’ora The Set the Time symbol is displayed Het symbool Het uur instellen verschijnt
(83). (83) (83).
Con il tasto selezionare il simbolo Use the button to select the Time Selecteer met de toets het symbool
Formato dell’ora. Formaat van het uur.
Format symbol. (84)
(84) (84)
84

Confermare l’impostazione con il tasto . Press the button to confirm the setting. Bevestig de instelling met de toets .
Selezionare il formato dell’ora con il tasto Use the button to select the time Selecteer het formaat van het uur met de toets
.
format. (85) .
(85) (85)
85

12 h

24 h

Confermare il formato dell’ora con il tasto . Press the button to confirm the time format. Bevestig het formaat van het uur met de toets .

p p p
(85) (85) (85)
Please note! Do not press the
Avvertenza! Non premere Waarschuwing! Druk niet op de
button, as otherwise Set toets , anders verschijnt Het
il tasto , altrimenti sul the Time Format appears
display riappare Impostare formaat van het uur instellen
in the display a gain. After opnieuw op het display. Keer na
formato dell’ora. Al termine making the setting, press the
dell’impostazione tornare het instellen terug met de toets
button to return to the naar de optie Instellingen
con il tasto all’opzione Settings menu item or wail until
Impostazioni del menu van het menu of wacht totdat
- if the vehicle lighting is On the - met Verlichting voertuig ON
oppure attendere finché Settings menu item is displayed,
- in Illuminazione veicolo On de optie Instellingen van het
- if the vehicle lighting is Off the menu wordt weergegeven,
viene visualizzata l’opzione display lighting goes out.
Imposta zioni del menu, - met Verlichting voertuig OFF de
- in Illuminazione veicolo Off verlichting van het display wordt
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

si spegne l’illuminazione del uitgeschakeld.


display.

2-115
IT EN NL
ES
19- SERBATOIO LIQUIDO LAVAVETRO 19 - WINDSCREEN-WIPER LIQUID TANK 19- TANK RUITENWISSERVLOEISTOF

Posizionato a sinistra dell’operatore. Svitare il Present on the LH of the operator. Unscrew cap Bevindt zich aan de linkerkant van de bestuurder.
tappo di chiusura (1,86), assicurarsi che il (1,86), and make sure the tank is always full. Draai de dop (1,86) los, de tank moet altijd
serbatoio sia sempre pieno. Liquido da usare: Liquid to be used: water + detergent for glass vol zijn. Te gebruiken vloeistof: water plus
acqua più detergente per vetri (usare un antigelo windows (use an anti-freeze in winter) reinigingsmiddel voor ruiten (gebruik een
in inverno) antivriesmiddel in de winter)

20 - PLAFONIERA 20 - CEILING LIGHT 20 - PLAFONDLAMPJE


L’interruttore (1,87) è De schakelaar (1,87) is
incorporato nella plafoniera. The (1,87) switch is built into the ceiling light. ingebouwd in het plafondlampje.
Ha due posizioni: illuminazione continua e It has two positions: continuous lighting and Off. Hij heeft twee standen: continu verlichting en
spegnimento. uitschakeling.

21 - LEVA D’APERTURA DEL FINESTRINO 21 - REAR WINDOW OPENING LEVER


POSTERIORE 21 - HENDEL OPENEN ACHTERRUIT

Per l’apertura del finestrino posteriore tirare la Om de achterruit te openen, draai de hendel
To open the rear window pull the (1,88) lever
leva (1,88) in senso orario e spingere il vetro. (1,88) rechtsom en duw tegen het glas.
clockwise and push the window.

Bloccare col pomolo (2,88) il finestrino Blokkeer de achterruit met de knop (2,88) in
Use knob (2,88) to block the rear window in
posteriore, su tre diverse posizioni. drie verschillende standen.
three different positions.

86 87

1
1

88

1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2
2

2-116
IT EN NL
ES
22 - CHIUSURA DELLA PORTIERA 22 – DOOR CLOSURE 22 - SLUITING VAN HET PORTIER

Chiusura esterna: Per aprire la portiera, premere External closure: To open the door press button Van buitenaf: Om het portier te openen, druk op
il bottone (1,89). Due chiavi sono fornite con (1,89). Two keys are supplied with the truck de knop (1,89). Er worden twee sleutels bij de
il carrello per la chiusura. for closure. heftruck geleverd om hem af te sluiten.

Chiusura interna: Per aprire la portiera, afferrare la Internal closure: To open the door, grip lever Van binnenuit: Om het portier te openen, pak de
leva (2,89) e spingerla in avanti. (2,89) and push it forwards. hendel (2,89) vast en druk hem naar voor.

23 - INTERRUTTORE ALZACRISTALLI 23 - WINDOW LIFT (POWER-OPERATED) 23 - KNOP (ELEKTRISCHE)


(ELETTRICO) SWITCH RAAMOPENER
Questo interruttore (5,90) attiva il This switch (5,90) active the control that Deze knop (5,90) activeert de
comando che alza o abbassa il finestrino raises or lowers the cab door window using bediening die het portierraam van de
della portiera della cabina mediante un a powered mechanism. cabine met behulp van een elektrisch
meccanismo elettrico. Opening the window mechanisme.
Apertura del finestrino. Press the switch forward (1a,90) and Het raam openen.
Premere l’interruttore in avanti (1a,90) e hold it until the window has moved to the Duw de knop naar voor (1a,90) en
tenerlo premuto fino a quando il finestrino desired position. houd hem ingedrukt totdat het raam zich
ha raggiunto la posizione desiderata. in de juiste positie bevindt.
Press the switch forward (1a,90) and hold
Premere l’interruttore in avanti (1a,90) e Duw de knop naar voor (1a,90) en
tenerlo premuto fino all’apertura completa it until the window will open all the way. houdt hem ingedrukt totdat het raam
del finestrino. Closing the window volledig geopend is.
Chiusura del finestrino Press the switch back (1b,90) and hold it Het raam sluiten
Premere l’interruttore all’indietro (1b,90) until the window has moved to the desired Duw de knop naar achter (1b,90) en
e tenerlo premuto fino a quando il finestrino position. houd hem ingedrukt totdat het raam zich
ha raggiunto la posizione desiderata. Press the switch back (1b,90) and hold it in de juiste positie bevindt.
Premere l’interruttore all’indietro (1b,90) until the window will close all the way. Duw de knop naar achter (1b,90) en
e tenerlo premuto fino alla houdt hem ingedrukt totdat
chiusura completa del finestrino. het raam volledig gesloten is.

89 90

1a
2 1

1b
5
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-117
IT EN NL
ES
24 - DIFFUSORI D’ARIA PER IL 24 - AIR DIFFUSERS FOR DEMISTING 24 - VENTILATOREN WASEMUITSLAG OP
DISAPPANNAMENTO DEL PARABREZZA WINDSCREEN VOORRUIT
Per un’efficacia ottimale, chiudere i diffusori del For optimum performance, close the heating Sluit voor een optimaal rendement de
riscaldamento. diffusers. verwarmingsventilatoren.
(1,91) (1,91) (1,91)

25-DIFFUSORID’ARIADELRISCALDAMENTO 25 - AIR DIFFUSERS OF HEATING 25 - VERWARMINGSVENTILATOREN


I diffusori del riscaldamento permettono di The heating diffusers make it possible to De luchtverdeling van de verwarming maakt het
distribuire l’aria ventilata all’interno della cabina distribute the ventilated air inside the cab and on mogelijk om de geventileerde lucht in de cabine
e sui vetri laterali. the side windows. en op de zijruiten te verspreiden.
(2,91) (2,91) (2,91)

91

1 1 1
1

2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

OPZIONE ARIA CONDIZIONATA


AIR-CONDITIONING OPTION
OPTIE AIRCONDITIONING

2-118
IT EN NL
ES
26 - PORTADOCUMENTI 26 - DOCUMENTS HOLDER 26 - OPBERGVAK
Accertarsi che il manuale d’istruzioni sia al suo Make sure the Instruction manual is placed in the Controleer of de handleiding naar behoren
posto nel vano portadocumenti. document-holder compartment. opgeborgen is in het opbergvak.
(1,92) (1,92) (1,92)

27 - AUTORADIO (OPTIONAL) 27 - AUTORADIO (OPTIONAL) 27 - AUTORADIO (OPTIONAL)

28 - RETROVISORE INTERNO 28 - INTERNAL REARVIEW MIRROR 28 - INTERNE ACHTERUITKIJKSPIEGEL


(1,93) (1,93) (1,93)

29 - TARGA 29 - LICENSE PLATE 29 - NUMMERBORD


(1,94) (1,94) (1,94)

30 - ILLUMINAZIONE DELLA TARGA 30 - LICENSE PLATE LIGHT 30 - NUMMERBORDVERLICHTING


(2,94) (2,94) (2,94)

93 94

95

2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-119
IT EN NL
ES
31 - LUCI ANTERIORI 31 - FRONT LIGHTS 31- VOORLICHTEN
A - Luce di direzione anteriore sinistra. A - LH front direction light. A - Knipperlicht links vooraan.
B - Luce anabbagliante anteriore sinistra. B - LH front low beam light. B - Dimlicht links vooraan.
C - Luce abbagliante anteriore sinistra. C - LH front high beam light. C - Groot licht links vooraan.
D - Luce di posizione anteriore sinistra. D - LH front position light. D - Stadslicht links vooraan.
E - Luce di direzione anteriore destra. E - RH front direction light. E - Knipperlicht rechts vooraan.
F - Luce anabbagliante anteriore destra. F - RH front low beam light. F - Dimlicht rechts vooraan.
G - Luce abbagliante anteriore destra. G - RH front high beam light. G - Groot licht rechts vooraan.
H - Luce di posizione anteriore destra. H - RH front position light. H - Stadslicht rechts vooraan.
(96A) (96A) (96A)

32 - LUCI POSTERIORI 32 - TAIL LIGHTS 32 - ACHTERLICHTEN


A - Luce di direzione posteriore sinistra. A - LH rear direction light. A - Knipperlicht links achteraan.
B - Luce di stop posteriore sinistra. B - LH rear stop light. B - Remlicht links achteraan.
C - Luce posteriore sinistra. C - Achterlicht links.
C - LH tail light.
D - Luce di retromarcia posteriore sinistra. D - Achteruitrijdlicht links achteraan.
E - Luce antinebbia posteriore sinistra. D - LH rear reversing light. E - Mistlamp links achteraan.
F - Luce antinebbia posteriore destra. E - LH rear anti-fog light. F - Mistlamp rechts achteraan.
G - Luce di retromarcia posteriore destra. F - RH rear anti-fog light. G - Achteruitrijdlicht rechts achteraan.
H - Luce posteriore destra. G - RH rear reversing light. H - Achterlicht rechts.
I - Luce di stop posteriore destra. H - RH tail light. I - Remlicht rechts achteraan.
J - Luce di direzione posteriore destra. I - RH rear stop light. J - Knipperlicht rechts achteraan.
(96B) J - RH rear direction light. (96B)
(96B)

33 - LAMPEGGIATORE 33 - FLASHING LIGHT 33 - ZWAAILICHT


Il lampeggiatore è inclinabile per ridurre, quando The flashing light can be inclined to reduce the Het zwaailicht kan gekanteld worden om indien nodig de
occorre, l’ingombro del carrello elevatore; lo si forklift truck dimensions when necessary; it can totaalafmetingen van de heftruck te beperken; het kan
può anche smontare per evitarne il furto. also be dismantled to prevent it from being ook gedemonteerd worden om diefstal te voorkomen.
- Svitare il dado (1,97) e togliere il stolen. - Draai de moer (1,97) los en verwijder het
lampeggiatore. - Unscrew nut (1,97) and remove the flashing zwaailicht.
- Proteggere il supporto (2,97) con il coperchio light. - Bescherm de steun (2,97) met de dop
(3,97). - Protect support (2,97) by means of cover (3,97).
(3,97).

96A 97

F B

E A
H D
G C

1
2
3

96B
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

A B C D E F G H I H

2-120
IT EN NL
ES
34 - CUNEO DI SICUREZZA DEL BRACCIO 34 - BOOM SAFETY WEDGE 34 - VEILIGHEIDSSTUT ARM
(1,98) (1,98) (1,98)

Il carrello elevatore è dotato di un cuneo di The forklift truck is provided with a safety wedge De heftruck is uitgerust met een veiligheidsstut
sicurezza del braccio che deve essere installato for the boom which must be installed under voor de arm die geïnstalleerd moet
sullo stelo del martinetto di sollevamento in caso the lift cylinder rod in case of intervention on worden op de schacht van de hefcilinder
di interventi sul braccio (vedere: 1 - ISTRUZIONI E the boom (See: 1 - INSTRUCTIONS AND SAFETY in geval van ingrepen op de arm (zie: 1

p p p
NORME DI SICUREZZA). STANDARDS). - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN).

Utilizzare esclusivamente il cuneo Use only the safety wedge Gebruik alleen de veiligheidsstut
di sicurezza fornito con il carrello supplied with the forklift truck. die bij de heftruck wordt geleverd.
elevatore.

35 - BATTERIJ-LOSKOPPELAAR
35 - STACCABATTERIA 35 - BATTERY CUT-OFF
Om de batterij (1,99) snel los te koppelen,
Per scollegare rapidamente la batteria (1,99) For quickly disconnecting the battery (1,99) bijvoorbeeld wanneer u ingrepen uitvoert op het

p
quando si lavora sul circuito elettrico o durante la when working on the electric elektrisch circuit of tijdens het lassen.

p p
saldatura, per esempio. circuit or when soldering, for example.
Schakel de loskoppelaar niet
Azionare la batteria cut-off non Operate the battery cut-off minder dan 30 seconden in nadat
meno di 30 secondi dopo aver no less than 30 seconds after u de motor heeft uitgeschakeld
spento il motore con la chiave di met de sleutel.
accensione. having switched off the ignition
with the ignition key.

36 - NOODSTART
36 - AVVIAMENTO D‘EMERGENZA 36 - JUMP START
Wanneer de motor niet opstart omwille van een
Nel caso che il motore non si avvii a causa di una If the engine doesn‘t start due to a low voltage
from the battery, it is possible to jump start the te lage spanning van de batterij, kan de motor
bassa tensione della batteria, è possibile avviare il engine by means of an external device connected opgestart worden door een externe inrichting aan
motore tramite un dispositivo esterno collegato to the battery terminals (+, -,99) (the terminals te sluiten op de polen (+, -,99) van de batterij. De
sui poli (+, -,99) della batteria, contrassegnati are colour coded black (-) and red (+) to indicate
the corresponding polarity). polen kunnen geïdentificeerd worden met behulp
dal colore nero (-) e dal colore rosso (+) per
van de kleur zwart (-) en de kleur rood (+).
indicare la polarità.

98 99
1

- +-
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-121
IT EN NL
ES
37- RADIOCOMANDO (OPTIONAL) 37 - RADIO REMOTE CONTROLS (OPTIONAL) 37 - AFSTANDSBEDEINING (OPTIONAL)
Identificazione radiocomando. Identification remote control. Identificatie afstandsbediening.
Il numero di matricola (S/N) è l’unico The serial number (S / N) is the only Het serienummer (S/N) is de enige
riferimento che va utilizzato per reference that is used to uniquely identify verwijzing die gebruikt moet worden om op
identificare in maniera univoca il the remote control is in the case of eensluidende manier de afstandsbediening
radiocomando sia nel caso di interventi maintenance that in case of declarations te identificeren, zowel voor het geval van
di manutenzione che nel caso di to the competent bodies. onderhoudswerkzaamheden als voor het
dichiarazioni verso organi competenti. The serial number (S / N) and other geval van verklaringen aan bevoegde
Il numero di matricola (S/N) e altre information related to the radio remote instanties.
informazioni relative al radiocomando controls are present in some plates and Het serienummer (S/N) en andere informatie
sono presenti in alcune targhette sia into the transmitting and the receiving met betrekking tot de afstandsbediening
nell’unità trasmittente che nell’unità unit. staan op enkele plaatjes, zowel in de zender
ricevente. als in de ontvanger.
These plates should not be:
Tali targhette non devono essere:   - Removed from their position (the Deze plaatjes mogen niet:
- rimosse dalla loro posizione (la rimozione     result in immediate removal - verwijderd worden (in geval van verwijdering
comporta l’immediata decadenza della     forfeiture of the guarantee) vervalt de garantie onmiddellijk)
garanzia) - Altered or damaged (contact MANITOU - gewijzigd of beschadigd worden (neem
- alterate o rovinate (contattare MANITOU    for replacement). contact op met MANITOU voor de
per la sostituzione). vervanging).

Targhette dell’unità trasmittente Plates on the transmitting unit Plaatjes van de zender
Nell’unità trasmittente sono presenti tre The transmitting unit has three plates. In de zender bevinden zich drie plaatjes.
targhette. (100) (100) (100)
11- targhetta d’identificazione del 11 - radio remote control identification 11- identificatieplaatje van de
radiocomando. plate. afstandsbediening.
Informazioni contenute: il numero di Content: radio remote control serial Informatie: het serienummer
matricola del radiocomando number (S/N). (S/N) van de
(S/N). afstandsbediening.
22- targhetta d’identificazione dell’unità 22 - transmitting unit identification plate. 22- identificatieplaatje van de
trasmittente. Content: Manufacturing year, bar code zender.
Informazioni contenute: L’anno di and transmitting unit Informatie: Het bouwjaar, de
fabbricazione, il codice a barre identification number (TU streepjescode en de
e il numero identificativo ID). identificatiezender van de
dell’unità trasmittente (TU ID). zender ( TU ID).
3 3- targhetta dati tecnici. 33 - technical data plate. 33 - plaatje met technische gegevens.
Informazioni contenute: Il MODEL, il Content: MODEL, TYPE and main Informatie: Het MODEL, het
TYPE e i principali dati tecnici transmitting unit technical TYPE en de voornaamste
dell’unità trasmittente, la data, marking and possible technische gegevens van de
marcatura e gli eventuali radio remote control marks. zender, de markering en de
marchi del radiocomando. eventuele merken van de
afstandsbediening.

Targhette dell’unità ricevente Plates on the receiving unit Plaatjes van de ontvanger
Nell’unità ricevente sono presenti due In de ontvanger bevinden zich twee
The receiving unit has two plates (100).
targhette (100): plaatjes (100):
4 targhetta d’identificazione del 4 radio remote control identification 4 identificatieplaatje van de
radiocomando. plate. afstandsbediening.
Informazioni contenute: Il numero di Content: radio remote control serial Informatie: Het serienummer (S/N) van
matricola del radiocomando, number, bar code (S/N) and de afstandsbediening, een
un codice a barre (S/N) e l’anno manufacturing year. streepjescode en het bouwjaar
di fabbricazione

5 targhetta dati tecnici. 5 technical data plate 5 plaatje met technische gegevens.
Informatie: Het MODEL, het TYPE en
Informazioni contenute: Il MODEL, Contente: MODEL, TYPE and main de voornaamste technische
il TYPE e i principali dati receiving unit technical gegevens van de ontvanger,
tecnici dell’unità ricevente, data, marking and possible de markering en de
la marcatura e gli eventuali radioremote control marks. eventuele merken van de
marchi del radiocomando. afstandsbediening.

100
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1
2

2-122
IT EN NL
ES
Descrizione generale del sistema System overview Algemene beschrijving van het systeem

Il sistema radiocomando è comprensivo di: The remote control system includes: Het afstandsbedieningsysteem bestaat uit:

- UNITÀ TRASMITTENTE (PULSANTIERA) - TRANSMITTING UNIT (PUSHBUTTON) - ZENDER (KNOPPENBORD)


(1,101) (1,101) (1,101)
- UNITÀ RICEVENTE (2,101) - RECEIVING UNIT (2,101) - ONTVANGER (2,101)
- ANTENNA (3,101) - ANTENNA (3,101) - ANTENNE (3,101)
- CARICABATTERIA (4,101) - BATTERY CHARGER (4,101) - OPLADER (4,101)
Input........................80-250V 7W Input..................80-250V 7W Input........................80-250V 7W
Ouput......................9V 0.45A Ouput................9V 0.45A Output......................9V 0.45A
Batteria:...................7.2V NiMH Battery:..............7.2V NiMH Batterij:...................7.2V NiMH
Tempo di carica:...3h Charge time:...3h Oplaadduur:........3h
- BATTERIA (5,101) - BATTERY (5,101) - BATTERIJ (5,101)
7.2V 750mAh Ni-MH 7.2V 750mAh Ni-MH 7.2V 750mAh Ni-MH

101

1
2

4
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-123
IT EN NL
ES
Istruzioni generali per il funzionamento General operating instructions Algemene instructies voor de werking
(Vedere anche CAPITOLO 1-ISTRUZIONI E (See also CHAPTER: 1-OPERATING AND (Zie ook HOOFDSTUK 1 -
NORME DI SICUREZZA) SAFETY INSTRUCTIONS) VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN)
Funzionamento Working Werking

Batteria (102) Battery (102) Batterij (102)


La unità trasmittente puo essere Transmitting unit can only be powered De zender mag uitsluitend gevoed worden
alimentata soltanto con batterie ricaricabili through manufacturer rechargeable met heroplaadbare batterijen van de fabrikant.
del fabbricante. batteries. De batterij dient in de desbetreffende houder
Una batteria deve essere inserita nella Batteries shall be inserted in their housing vande zender te worden geplaatst met het
relativa sede d’alloggiamento nell’unità in the transmitting unit, with the technical plaatje met de technische gegevens naar
trasmittente con la targhetta dati tecnici data plate facing down and their contacts beneden gericht en met de contacten in
rivolta verso il basso e con i contatti rivolti towards the contacts on the transmitting de richting van de contacten van de zender
verso i contatti dell’unità trasmittente. unit. gericht.

Per inserire una batteria, effettuare le To insert a battery, proceed as follows: Ga als volgt te werk om een batterij te
seguenti operazioni: 1. push the battery towards the plaatsen:
1. spingere la batteria verso i contatti contacts on the transmitting unit
1. duw de batterij tegen de contacten van
dell’unità trasmittente (1,102) (1,102) .
de zender (1,102)
2. spingere la batteria verso il basso. 2. push the battery downwards
2. duw de batterij naar beneden (2,102)
(2,102) (2,102) .

To remove a battery, proceed as follows: Ga als volgt te werk om een batterij te


Per estrarre una batteria, effettuare le verwijderen:
seguenti operazioni: 3. push the battery towards the
3. spingere la batteria verso i contatti contacts on the transmitting unit 3. duw de batterij tegen de contacten
dell’unità trasmittente (3,102) (3,102) . van de zender (3,102)
4. sollevare la batteria (4,102) 4. lift the battery (4,102) . 4. trek de batterij omhoog (4,102)
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

102
2

3 4

2-124
IT EN NL
ES
FUNZIONI COMANDI UNITÀ CONTROL FUNCTIONS TRANSMITTING FUNCTIES BESTURINGEN ZENDER
TRASMITTENTE (PULSANTIERA) UNIT (PUSHBUTTON) (KNOPPENBORD)
(103) (103) (103)

1. Display funzioni macchina e stato del 1. Display machine functions and status 1. Display functies en batterijstatus (1,
carico (1, 1.1,103). of load (1, 1.1,103) 1.1,103).
2. Joystick, selettori, pulsanti funzioni 2. Joystick, selectors, machine functions
2. Joysticks, keuzeschakelaars, knoppen
macchina (2,103). buttons (2,103)
3. Pulsante arresto d’emergenza 3. Emergency stop pushbutton voor machinefuncties (2,103).
(3,103) (3,103) 3. “Noodstop”-knop (3,103)
4. S-KEY accensione radiocomando 4. S-KEY switching on radio control 4. S-KEY inschakelen afstandsbediening
(4,103) (4,103) (4,103)
5. Avviamento motore (5,103) 5. Engine start-up (5,103) 5. Motor starten (5,103)
6. Clacson (6,103) 6. Horn (6,103) 6. Claxon (6,103)
7. Pulsante elettropompa d ‘emergenza 7. Emergency motor pump pushbutton
7. Knop elektrische noodpomp voor
per il salvataggio cestello (7,103) for platform rescue (7,103)
de reddingsprocedure van de kooi
8. Presa per filocomando (8,103) 8. Socket for control wire (8,103)
9. Schede movimenti accessorio 9. Attachment movements charts (7,103)
(9,103) (9,103) 8. Contact voor draadbediening (8,103)
9. Kaarten bewegingen toebehoren
(9,103)

103

7
6
8
4

2 2
1
1.1

3 2
2 2
2 2 2 2 2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-125
IT EN NL
ES
1 - DISPLAY FUNZIONI MACCHINA E 1 - DISPLAY MACHINE FUNCTIONS AND 1 - DISPLAY EN FUNCTIE- EN
STATO DEL CARICO STATUS OF LOAD BATTERIJSTATUSLAMPJES

Spie funzioni e di allarme: Functions and alarms indicators: Functie- en alarmlampjes:

Warning motore
Stop motore
Engine warning
Engine stop
Warning motor
Stop motor

Eccitazione alternatore Rigenerazione DPF inibita


Alternator excitation DPF regeneration inhibited
Bekrachtiging wisselstroomdynamo DPF regeneratie belemmerd

Sovraccarico cestello Pressione olio motore termico


Platform overload
I.C. engine oil pressure
Overbelasting kooi
Oliedruk verbrandingsmotor

Riserva carburante
Porta cestello
Platform door Fuel reserve

Platformhek Brandstofreserve

Perno non inserito Ebolizione temperatura acqua motore


Pin not inserted Engine water boiling temperature
Pen niet ingevoerd Kookpunt watertemperatuur motor

Temperatura olio idraulico


Anomalie catene braccio
Hydraulic oil temperature
Boom chains anomalies
Temperatuur hydraulische olie
Storingen kettingen arm

Stabilizzatori non al suolo


Allarme generico Stabilisers not on ground
Generic alarm Stabilisatoren niet op de grond
Algemeen alarm

Accessorio non riconosciuto


Accessory not acknowledged
Toebehoren niet herkend
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-126
IT EN NL
ES
Pagine display: Display pages: Pagina's display:

1. pagina 0 (1.0,104) 1. page 0 (1.0,104) 1. pagina 0 (1.0,104)


2. pagina 1 (1.1,104) 2. page 1 (1.1,104) 2. pagina 1 (1.1,104)
3. pagina 2 (1.2,104) 3. page 2 (1.2,104) 3. pagina 2 (1.2,104)
4. pagina 3 (1.1,104) 4. page 3 (1.1,104) 4. pagina 3 (1.1,104)
5. pagina 4 (1.4,104) 5. page 4 (1.4,104) 5. pagina 4 (1.4,104)

104
1.2b

1.1a 1.2a 1.2b


1.0a 1.2c 1.2d
1.1b
1.2e 1.2f
1.0b 1.0 1.1 1.2
1.0c 1.0d 1.1c 1.1d 1.2g 1.2h

1.3 1.4

1. Pagina 0 (1.0,104) 1. Page 0 (1.0,104) 1. Pagina 0 (1.0,104)


- Lettura dei dati di lavoro principali - Reading main operating data - Aflezenvandevoornaamstebedrijfsgegevens
(1.0a,104): (1.0a,104): (1.0a,104):
• Altezza da terra (H) (lettura in “Metri”, • Height off the ground (H) • Hoogte vanaf de grond (H) (in "meter",
con un decimale) (reading in “Metres”, with a decimal) met één cijfer achter de komma)
• Angolo braccio (A)(lettura in “Gradi”, • Boom angle (A) (reading in “Degre- • Hoek van de arm (A) (in "graden",
con un decimale) met één cijfer achter de komma)
es”, with a decimal)
• Lunghezza del braccio (L) (lettura in • Lengte van de arm (L) (in "meter",
• Boom length (L) met één cijfer achter de komma)
“Metri”, con un decimale) (reading in “Metres”, with a decimal) • Werkstraal (R)
• Raggio di lavoro (R) • Operating radius (R) Afstand van het midden van het
Misura della distanza dal centro Measurement of the distance from draaistel tot de projectie van het
ralla alla proiezione del punto di the fifth wheel centre to the projec- punt waar de lading is toegepast.
applicazione del carico. (lettura in tion of the point of applicaton of (in “meter”, met één cijfer achter de
“Metri”, con un decimale). the load. (reading in “Metres”, with a komma).
• Peso del carico sollevato (W) (lettura decimal). • Gewicht van de opgeheven last (W)
in “Tonnellate”, con un decimale). (in "ton", met één cijfer achter de
• Weight of load lifted (W) komma).
• Carico massimo ammesso (M) (reading in “Tons”, with a decimal). • Maximaal toegestane last (M) in
nella configurazione attuale della • Maximum permitted load (M) in de huidige configuratie van de
macchina. (lettura in “Tonnellate”, the current configuration of the machine. (in “ton”, met één cijfer
con un decimale). machine. (reading in “Tons”, with a achter de komma).
• attrezzatura in uso decimal). • gebruikte uitrusting
(PT, forche, cestello, etc...). (PT, vorken, kooi enz.).
• Equipment being used
- Carica batteria radiocomando (PT,forks,etc...). - Oplader afstandsbediening
(1.0b,104) - Radio control battery charge (1.0b,104)
- Segnale radio (1.0c,104) (1.0b,104) - Radiosignaal (1.0c,104)
- Radio signal (1.0c,104)

2. Page 1 (1.1,104) 2. pagina 1 (1.1,104)


2. Pagina 1 (1.1,104)
- RPM (1.1a,104) - Toerental verbrandingsmotor
- Giri motore termico (1.1a,104)
- The operating status of joystick and (1.1a,104)
- Stato di funzionamento del Joystick (per movements (for Manitou Assistance)
Assistenza Manitou) (1.1b,104) - Werking van de joystick (voor de
(1.1b,104) servicedienst van Manitou) (1.1b,104)
- Carica batteria radiocomando - Radio control battery charge
(1.1c,104) - Oplader afstandsbediening (1.1c,104)
(1.1c,104) Radiosignaal (1.1d,104)
Segnale radio (1.1d,104)
- Radio signal (1.1d,104)
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3. pagina 2 (1.2,104) 3. Page 2 (1.2,104) 3. pagina 2 (1.2,104)


- Stato di appoggio dello stabilizzatore - Status of the stabiliser resting to LH - Steunstatus van de stabilisator vooraan
frontale sinistro (1.2a,104) front (1.2a,104) links (1.2a,104)
- Stato di appoggio dello stabilizzatore - Status of the stabiliser resting to RH - Steunstatus van de stabilisator vooraan
frontale destro (1.2b,104) front (1.2b,104) rechts (1.2b,104)
- Stato di appoggio dello stabilizzatore - Status of the stabiliser resting to LH rear - Steunstatus van de stabilisator achteraan
posteriore sinistro (1.2c,104) (1.2c,104) links (1.2c,104)
- Stato di appoggio dello stabilizzatore - Status of the stabiliser resting to RH rear - Steunstatus van de stabilisator achteraan

2-127
IT EN NL
ES
posteriore destro (1.2d,104) (1.2d,104) rechts (1.2d,104)
- Stato di inclinazione della macchina - Status of inclination machine to LH - Hellingstatus van de machine naar links
verso sinistra (1.2e,104) (1.2e,104) (1.2e,104)
- Stato di inclinazione della macchina - Status of inclination machine to RH - Hellingstatus van de machine naar rechts
verso destra (1.2f,104) (1.2f,104) (1.2f,104)
- Carica batteria radiocomando - Radio control battery charge (1.2g,104) - Oplader afstandsbediening
(1.2g,104) - Radio signal (1.2h,104) (1.2g,104)
Segnale radio (1.2h,104) Radiosignaal (1.2h,104)

4. Page 3 (1.3,104)
4. Pagina 3 (1.3,104) - Alarm/fault (1.3a,104) 4. pagina 3 (1.3,104)
- Allarme/anomalia (1.3a,104) - Alarm/fault (1.3b,104) - Alarm/storing (1.3a,104)
- Allarme/anomalia (1.3b,104) - Warning/Advise (1.3c,104) - Alarm/storing (1.3b,104)
- Avvertenza/Avviso (1.3c,104) - Waarschuwing/Bericht (1.3c,104)
5. Page 1 (1.1d,104)
5. Pagina 3 (1.4,104) - I.C. engine water temperature 5. Pagina 3 (1.4,104)
- Livello carburante (1.4a,104) (1.4a,104) - Brandstofpeil (1.4a,104)
- Temperatura acqua motore termico - Fuel level (1.4b,104) - Temperatuur water verbrandingsmotor
(1.4b,104) - Diesel exhaust fluid (DEF) level indicator (1.4b,104)
- Indicatore livello additivo per emissioni (1.4c,104) - Niveau-indicator additief voor
diesel (DEF) (1.4c,104) dieseluitstoot (DEF) (1.4c,104)

Display button (1.5,105):


Pulsante display (1.5,105): - activates display lighting if switched off Knop display (1.5,105):
- attiva l’illuminazione del display se - scrolls through pages 0,1,2, 3,4, in display - activeert de displayverlichting als deze
spento uitgeschakeld is
- scorre le pagine 0,1,2, 3,4, nel display - doorbladert de pagina's 0,1,2, 3,4 op het
- display
Green led (1.6,105) -
Led verde (1.6,105)
- Off: transmitting unit Off Groen lampje (1.6,105)
- Spento: unità trasmittente spenta
- Flashes rapidly : transmitting unit is On - Uitgeschakeld: zender uitgeschakeld
- Lampeggia velocemente: l’unità and radio-electric connection is Off
trasmittente è accesa e il collegamento - Snel knipperend: de zender is ingeschakeld en
radioelettrico è spento - Flashes slowly: the radio control is acti- de radio-elektrische verbinding is uitgeschakeld
vated and the radio-electric connection
- Lampeggia lentamente: il radiocomando is present - Traag knipperend: de afstandsbediening is
è avviato e il collegamento radioelettrico opgestart en de radio-elektrische verbinding is
è presente aanwezig
Rood lampje (1.7,105)
Led rosso (1.7,105) Red led (1.7,105) - Uitgeschakeld: de zender werkt correct
- Spento: unità trasmittente funziona - Off: transmitting unit is working cor- - Knipperend: de batterij wordt opgeladen
correttamente rectly
- Aan gedurende 2 seconden: de zender
- Lampeggia:la batteria si sta scaricando - Flashes :the battery is becoming flat
werkt niet correct
- Acceso per 2 secondi: l’unità trasmittente - On for 2 seconds : the transmitting unit is
non funziona correttamente not working correctly - 1 keer knipperen: tijdens het inschakelen
- Lampeggia 1 volta: all’accensione l’unità - Flashes once: when switched on, the neemt de zender waar dat de STOP-knop
trasmittente rileva che il bottone STOP è transmitting unit detects that the STOP geactiveerd of defect is.
attivo o è guasto. button is active or is faulty. - 2 keer knipperen: de zender neemt waar
- Lampeggia 2 volte: l’unità trasmittente - Flashes twice: the transmitting unit de- dat er een SAFETY-besturing geactiveerd
rileva che un comando di SAFETY è tects a SAFETY control that is active or of defect is
attivo o è guasto faulty - 3 keer knipperen: tijdens het inschakelen
- Lampeggia 3 volte: all’accensione l’unità - Flashes three times: when switched on neemt de zender waar dat de batterij
trasmittente rileva che la batteria è the transmitting unit detects the flat bat- leeg is
scarica tery - 4 keer knipperen: de zender neemt waar
- Lampeggia 4 volte: l’unità trasmittente - Flashes four times: the transmitting unit dat er een alarmbesturing geactiveerd of
rileva che un comando di allarme è attivo detects an alarm control that is active or defect is
o è guasto faulty
105

1.5
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1.6 1.7

1.8
1.10 1.9

2-128
IT EN NL
ES
Condizioni di carico, % , ed allarmi Load conditions, %, and alarms Laadtoestand, % , en alarmen
(1.8,105) (1.8,105) (1.8, 105)
Barra indicante la percentuale di carico Bar indicating the percentage load lifted Balk met het percentage opgeheven lading ten
sollevato rispetto al carico massimo with respect to maximum load that can be opzichte van de maximaal ophefbare lading
sollevabile in quelle condizioni di lavoro. lifted in those operating conditions. onder die bepaalde werkomstandigheden.
• Riferimento Verde: Zona di Sicurezza. • Green reference: Safety area. • Groen: Veiligheidszone.
• Riferimento Giallo: Zona di Allarme. • Yellow reference: Alarm area . • Geel: Alarmzone.
• Carico sollevato superiore al 90% del • Load lifted greater than 90% of • Opgeheven lading meer dan 90% van
carico ammesso. (avvisatore acustico permitted load. (external warning de toegestane lading. (extern akoestisch
esterno attivo) sound active) waarschuwingssignaal actief)
• Riferimento Rosso: Zona di Blocco. • Red reference: Block area. • Rood: Blokkeringszone.
• Carico sollevato superiore al 100% • Load lifted greater than 100% of • Opgeheven lading meer dan 100% van
del carico ammesso. (avvisatore permitted load. (external warning de toegestane lading. (extern akoestisch
acustico esterno attivo) sound active) waarschuwingssignaal actief)

Spia rossa (1.9,105). Red indicator light (1.9,105). Rood controlelampje (1.9,105).
Questa spia se accesa indica: When On, this indicator indicates that: Als dit lampje brandt:
- Gli stabilizzatori non sono stati ben - The stabilisers are not positioned pro- - Zijn de stabilisatoren niet goed geplaatst.
posizionati. perly. - Is het toegangshekje tot het platform
- Il portello di accesso al cestello non è - The access door to the platform is not niet perfect gesloten.
stato chiuso perfettamente. closed properly. - Is de versnelling van de heftruck
- La marcia del carrello è inserita. - The truck gear is engaged. ingeschakeld.
Nota: solo per ORH COUVREUR: le funzioni Note: for ORH COUVREUR only: the Opmerking: alleen voor ORH COUVREUR: de
della spia rossa (1.9) sono incluse nella spia functions of the red indicator (1.9) are in- functies van het rode lampje (1.9) zijn bij het
gialla (1.10). cluded in the yellow indicator (1.10). gele lampje (1.10) inbegrepen.

Spia gialla (1.10,105). Yellow indicator (1.10,105). Geel controlelampje (1.10,105).


- Questa spia se accesa indica: - When On, this indicator indicates that: - Als dit lampje brandt:
- Spia accesa intermittente + buzzer indica - Intermittent light + buzzer On light indi- - Lampje knippert + zoemer geeft aan dat
sistema di sicurezza in blocco. cates safety system block. het veiligheidssysteem geblokkeerd is.
- Spia accesa continua indica cestello - Steady indicator light indicates platform - Lampje ononderbroken aan betekent
sovraccarico. overload. dat de kooi overbelast is.

In caso di sovraccarico del cestello tutti In case the engine is overloaded In geval van overbelasting worden alle
i comandi di movimentazione della all the platform movement bewegingen van de kooi verhinderd.
piattaforma sono inibiti. controls are inhibited.
Opmerking: als het lampje gaat branden op
Nota: quando la spia si accende al Note: when the indicator lights up as soon het moment dat de kooi stijgt, betekent dit
momento della salita del cestello, questo as the platform rises, it means there is an dat deze overbelast is.
significa che siete in sovraccarico. overload. Stop de beweging en maak de kooi lichter.
È necessario fermarsi e alleggerire il Stop and lighten the platform.
cestello.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-129
IT EN NL
ES
2 - JOYSTICK, SELETTORI, PULSANTI 2 - JOYSTICK, SELECTORS, MACHINE 2 - JOYSTICKS,KEUZESCHAKELAARS,KNOPPEN
FUNZIONI MACCHINA (2,106) FUNCTIONS BUTTONS MACCHINA VOOR MACHINEFUNCTIES (2,106)
(2,106)
2.1 - Manipolatore (2.1,106). 2.1 - Stuurknuppel (2.1,106).
2.1 - Manipulator (2.1,106).
- Azionare il manipolatore per effettuare i - Gebruik de stuurknuppel om de
- Operate the manipulator to make the
movimenti desiderati seguendo le frecce gewenste bewegingen te maken volgens
required movements by followig the
colorate. de gekleurde pijlen.
coloured arrows.

2.2 - Commutatore movimenti. 2.2 - Bewegingsschakelaar


- Ad ogni posizione (A-B-C-D) corrisponde 2.2 - Movements switch. - Bij elke positie (A-B-C-D) hoort
una coppia di comandi eseguibile - Each position (A-B-C-D) has a een paar gelijktijdig uitvoerbare
simultaneamente. corresponding pair of commands bedieningen.
(Solo con piattaforma aerea) (Only with aerial platform) (alleen met hoogwerkplatform)
(2.1,106). (2.1,106).

2.3 - Engine RPM accelerator (2.3,106)


2.3 - Acceleratore RPM motore (2.3,106) 2.3 - Motortoerental versneller (2.3,106)

2.4 - Velocita movimenti idraulici 2.4 - Hydraulic movements speed 2.4 - Snelheid hydraulische bewegingen
(2.4,106) (2.4,106) (2.4,106)
(secondo il tipo di accessorio installato) (depending on the type of installed (afhankelijk van het gemonteerde werktuig)
accessory)
2.5 - Selettore movimento brandeggio 2.5 - Keuzeschakelaar kantelbeweging
T.S. (T) o livellamento cesto (O) 2.5 - Slewing movement selector TS T.S. (T) of kooinivellering (O)
(2.5,106) (T) or platform levelling (O) (2.5,106) (2.5,106)

2.6 - Movimenti multipli “1-2-3” 2.6 - Multiple movements “1-2-3” 2.6 - Meervoudige bewegingen “1-2-3”
(secondo il tipo di accessorio installato) (depending on the type of installed (afhankelijk van het gemonteerde
accessory) werktuig)

3 - PULSANTE ROSSO “ARRESTO


3 - RODE “NOODSTOP”-KNOP (3, 106).
D’EMERGENZA” (3,106). Functies:
Funzioni: 3 - RED “EMERGENCY STOP” PUSHBUT-
TON (3,106) - Maakt het mogelijk de verbrandingsmotor
- Permette di arrestare il motore termico. te stoppen.
Functions:
- In caso di pericolo, permette - Makes it possible to stop the I.C. - Als er gevaar heerst, kan de gebruiker van
all’utilizzatore del cestello di tagliare i engine. de kooi hiermee de vanaf de heftruck
movimenti comandati dal carrello. - In case of danger, makes it possible for bestuurde bewegingen stopzetten.
- Per ripristinare i movimenti ruotare il the person using the platform to - Om de bewegingen weer te herstellen, draai
pulsante rosso in senso orario. disconnect the movements de rode knop rechtsom.
controlled from the forklift truck.
- To restore the movements, turn the
red pushbutton clockwise.

106

2.1 2.1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2.3 2.4 2.5 2.6


2.2 2.2 2.2 2.2

2-130
IT EN NL
ES
4 - S-KEY ACCENSIONE 4 - S-KEY SWITCHING ON RADIO 4 - S-KEY INSCHAKELEN
RADIOCOMANDO (4,107) CONTROL (4,107) AFSTANDSBEDIENING (4,107)
Ruotare la chiave per accendere il Turn the key to switch on the radio Draai aan de sleutel om de afstandsbediening
radiocomando. (4.1,107) control (4.1,107). aan te zetten. (4.1,107)
Quando non si utilizza il radiocomando When the radio control is not being used, Als de afstandsbediening niet gebruikt wordt,
per sicurezza estrarre la S-KEY remove the S-KEY for safety. is het raadzaam om de S-KEY te verwijderen

5 - AVVIAMENTO MOTORE (5,107). 5 - ENGINE START-UP (5,107). 5 - MOTOR STARTEN (5,107).


- Prima dell’accensione, occorre - Before switching on, reset - Voordat u de motor start, dient u de
far risalire il pulsante di ARRESTO the EMERGENCY STOP button (3,107). NOODSTOP-knop omhoog te zetten
D’URGENZA (3,107). - Press the (6,107) button then press (3,107).
- Premere il pulsante (6,107) poi (5,107) to switch on the engine. - Druk op de knop (6,107) en
premere sul pulsante (5,107) per vervolgens op de knop (5,107) om de
accendere il motore. motor te starten.

6 - SEGNALATORE ACUSTICO (6,107) 6 - WARNING SOUND (6,107) 6 - AKOESTISCH


WAARSCHUWINGSSIGNAAL (6,107)
7 - PULSANTE ELETTROPOMPA 7 - EMERGENCY MOTOR PUMP 7 - KNOP ELEKTRISCHE NOODPOMP
D’EMERGENZA PER IL SALVATAGGIO PUSHBUTTON FOR LOAD RESCUE VOOR DE REDDINGSPROCEDURE
DEL CARICO (7,107). (7,107). VAN DE LADING (7,107).
PER RIENTRARE GLI SFILI. To retract the extensions. OM DE UITGESCHOVEN ONDERDELEN
- Mantenere premuto il pulsante - Keep button (7,107) pressed to ope- IN TE TREKKEN.
(7,107) per azionare la pompa di rate the rescue pump. - Houd de knop (7,107) ingedrukt om
salvataggio. - Carry out only the operations strictly de reddingspomp te activeren.
- Eseguire solamente le manovre required to return to the ground. - Verricht alleen de manoeuvres die
strettamente necessarie per ritornare a strikt noodzakelijk zijn om naar de
terra. grond terug te keren.
8 - SOCKET FOR CONTROL WIRE
8 - PRESA PER FILOCOMANDO (8,107) 8 - CONTACT VOOR DRAADBEDIENING
(8,107) (Only with basket attachment (8,107)
(Solo se equipaggiato con piattaforma equipment) (Alleen indien uitgerust met
aerea) hoogwerkplatform)
9 - PLATFORM MOVEMENTS CHARTS
9 - SCHEDE MOVIMENTI CESTELLO (9,107) 9 - KAARTEN KOOIBEWEGINGEN
(9,107) Change the movements chart (9,107)
Cambiare scheda movimenti in base depending on the attachment installed. Verwissel de bewegingskaart naargelang
all’accessorio installato. het gemonteerde werktuig.

107
9

6
4
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

4.1 7

2-131
IT EN NL
ES
RICONOSCIMENTO AUTOMATICO “E-RECO” ATTACHMENT AUTOMATIC AUTOMATISCHE HERKENNING VAN HET
DELL’ACCESSORIO “E-RECO” IDENTIFICATION ACCESSOIRE “E-RECO”

La macchina è equipaggiata con un sistema The machine is equipped with an electronic De machine is uitgerust met een elektronisch
elettronico di riconoscimento accessorio che system for the recognition at the time of the hook herkenningssysteem dat het type accessoire
identifica al momento dell’aggancio il tipo di attachment that identifies the type of attachment herkent wanneer het aangekoppeld wordt.
accessorio installato. installed.
Dit systeem vergemakkelijkt en versnelt
Questo sistema facilita e velocizza le operazioni di This system facilitates and fast the attachments de procedure voor het verwisselen van het
cambio accessorio. change. toebehoren.

Il sistema è caratterizzato da 2 dispositivi The system is characterized by two devices fixed one Het systeem wordt gekenmerkt door 2
situati uno sul braccio della macchina e uno on the machine boom and one on the attachment. elementen, één op de arm van de machine en
sull’accessorio. één op het toebehoren.
(1,108)
(1,108) (1,108)

Il sistema di riconoscimento, dopo After identification of the attachment type and its Na de herkenning van het type toebehoren
l’identificazione del tipo di accessorio e la confirm by the operator, the recognition system en de bevestiging van de bestuurder, stelt het
conferma dell’operatore, imposta la macchina sets the machine to operate with the attachment herkenningssysteem de machine in om met het
per operare con l’accessorio agganciato. Questa hooked. aangekoppelde werktuig te werken. Dit is de
modalità è definita automatica. This mode is defined automatically. automatische modaliteit.
Tuttavia la macchina può operare con De machine kan evenwel ook met een
una accessorio privo di dispositivo di However the machine can operate with an toebehoren zonder het herkenningssysteem
identificazione ma in questo caso è attachment without identification device but in werken. In dit geval is de bestuurder
responsabilità dell’operatore identificare e this case it is the responsibility of the operator verantwoordelijk voor het identificeren
confermare il tipo di accessorio agganciato. identify and confirm the type of attachment van het aangekoppelde toebehoren en de
Questa modalità è definita manuale. hooked. bevestiging ervan. Dit is de handmatige
This mode is defined manual. modaliteit.

108

1
1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-132
IT EN NL
ES
Modalità automatica Automatic mode Automatische modaliteit
Immediatamente dopo aver agganciato un Immediately after you hooked a attachment Onmiddellijk nadat u een toebehoren heeft
accessorio il sistema di riconoscimento: recognition system: aangekoppeld, gaat het herkenningssysteem
- identifica il tipo di accessorio (2), als volgt te werk:
- richiede all’Operatore di confermare (1) - Identifies the type of attachment (2), - het herkent het type toebehoren (2),
che l’accessorio riconosciuto sia quello - Requires to the Operator to confirm (1) that - het verzoekt te bestuurder om te
realmente agganciato sulla macchina, the recognized accessory is the one properly bevestigen (1) dat het herkende toebehoren
- premere invio (3) per confermare il tipo di hooked at the machine, daadwerkelijk aan de machine gekoppeld is,
accessorio. - Press enter (3) to confirm the attachment - druk op enter (3) om het type toebehoren te
type bevestigen.
(109)
(109) (109)

Modalità manuale Manual mode Handmatige modaliteit


Immediatamente dopo aver agganciato un Immediately after hooking an attachment Onmiddellijk nadat u een toebehoren zonder
accessorio privo del dispositivo di identificazione, without the identification device, the identificatiesysteem heeft aangekoppeld, gaat
il sistema di riconoscimento: recognition system: het herkenningssysteem als volgt te werk:
- non riconosce l’accessorio agganciato, - does not recognize the attachment hooked, - het herkent het aangekoppelde toebehoren niet,
- l’Operatore deve selezionare il tipo di - the Operator must select the attachment type - de bestuurder moet het type toebehoren
accessorio agganciato sulla macchina. hooked at the machine. dat aan de machine gekoppeld is selecteren.
L’operatore deve selezionare De operator moet
manualmente il tipo di accessorio The operator must select manually the het type toebehoren dat geïnstalleerd is
installed attachment type, as follows:
installato, come segue: als volgt handmatig selecteren:
- premere ESC (1) per uscire dalla - druk op ESC (1) om de modaliteit
modalità “empty”(2) [nessun accessorio - Press ESC (1) to exit from mode“Empty” (2) “empty”(2) te verlaten [geen
agganciato], toebehoren aangekoppeld],
[no attachment hooked]
(110) (110)
(110)
- premere le frecce su/giu (3) per selezionare - Press the up / down (3) to select the - druk op de pijlen omhoog/omlaag (3) om het
l’accessorio che si è agganciato (4), attachment that it has hooked (4), aangekoppelde toebehoren te selecteren (4),
- confermare l’accessorio, premere invio (5). - Confirm the attachment, press enter (5). - bevestig het toebehoren, druk op enter (5).
(111) (111) (111)
Nota: in modalità “empty” la macchina può Note: in “empty” mode, the machine can Opmerking; in de modaliteit “empty” kan de
muovere il braccio ma con una portata massima di move the telescopic boom but with a machine de arm bewegen, doch met een maximaal
sollevamento maximum lifting cacity setted at hefvermogen

p p
fissata a 500kg. van 500 kg.

p
500kg.

In entrambe le modalità: è In beide modaliteiten: is de


In both modes: is the responsibility bestuurder er verantwoordelijk
responsabilità dell’operatore of the operator to ensure that
assicurarsi che l’accessorio voor te controleren of het
the attachment is hooked and aangekoppelde toebehoren dat
agganciato e visualizzato sul view on the display is that op het display wordt weergegeven
display sia quello identificato identified from the recognition hetzelfde is als datgene wat
dal sistema di riconoscimento system or manually selected. door het herkenningssysteem
o selezionato manualmente. herkend wordt of met
Your safety or the safety de hand geselecteerd is.
Sono in gioco la vostra sicurezza of the lift truck is at risk.
e quella del carrello elevatore. Uw eigen veiligheid en die van
de heftruck staan op het spel.
Any bending may cause
L’inosservanza potrebbe malfunction of your machine Het niet in acht nemen kan
provocare malfunzionamenti and damage to property storingen aan de heftruck
al vostro carrello elevatore e and people close to the veroorzaken, schade aan
danni a cose e persone vicine working area of the machine. voorwerpen en letsels aan
all’area di lavoro della macchina. personen die zich in de
buurt van het werkgebied
Respect the procedures described van de machine bevinden.
Rispettare le procedure sopra above.
descritte.
Volg de bovenstaande
procedures.

109 110 111

2 4
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2 2 4
Conferma Winch Bevestigen Vuoto Empty Leeg Conferma Forks Bevestigen
argano Confirm lier forche Confirm vorken
1 3
3 3 1
5

2-133
IT EN NL
ES

PERNO E GANCIO DI TRAINO PIN AND TOWING HOOK TREKSTANG EN TREKHAAK


Posto sulla parte posteriore del carrello elevatore, This hook, provided on the rear part of the forklift Aan deze inrichting die aan de achterkant van de
questo dispositivo permette di agganciare un truck, is used for towing a trailer. For every forklift heftruck zit, kan een aanhanger wordt gehangen.
rimorchio. Per ogni carrello elevatore, la capacità truck, the capacity is limited to the total permitted De capaciteit wordt voor elke heftruck beperkt
è limitata dal peso totale circolante autorizzato, circulating weight, by the towing force and the door het toegestane totale rijdende gewicht, de
dallo sforzo di trazione e dallo sforzo verticale maximum vertical force on the hooking point. trekkracht en de maximale verticale spanning op
massimo sul punto di aggancio. het aanhaakpunt.

- Per utilizzare un rimorchio, consultare la - To use a trailer, consult the regulations in force in - Raadpleeg voor het gebruik van een aanhanger
regolamentazione vigente nel vostro paese the country of use (maximum travelling speed, de in uw land geldende regelgeving (maximale
(velocità massima di marcia, frenaggio, peso braking, maximum weight of trailer, etc.). rijsnelheid, remming, maximaal gewicht van de
massimo del rimorchio, ecc.). - Check the state of the trailer, before using it aanhanger enz.).
- Controllare lo stato del rimorchio, prima di (condition and pressure of the types, electric - Controleer de staat van de aanhanger vóór
utilizzarlo (stato e pressione dei pneumatici, socket, hydraulic hose pipe, braking system…). gebruik (staat en druk van de banden, elektrisch

p
presa elettrica, flessibile idraulico, sistema contact, hydraulische slang, remsysteem enz.).

p p
di frenaggio…).
Trek geen aanhanger of
Non trainare un rimorchio o un Do not use a trailer or an toebehoren die niet in
accessorio che non sia in perfetto attachment that is not in perfect perfecte staat van werking
stato di funzionamento. L’utilizzo working condition. Using a trailer verkeert. Het gebruik van een
di un rimorchio in cattivo that is in poor condition can aanhanger in slechte staat
stato potrebbe causare danni cause damage to the direction zou de stuurinrichting en de
ai dispositivi di direzione e di and braking devices of the remming van de heftruck
frenaggio del carrello elevatore, forklift truck, and thereby affect en dus de veiligheid van het
e quindi compromettere geheel kunnen aantasten.
la sicurezza dell’insieme. the safety of the assembly.

Qualora le operazioni di If the trailer hooking and Indien een persoon buiten de
aggancio o di sgancio del unhooking operations are done truck helpt bij het aanhangen
rimorchio fossero effettuate da by another person, the latter of loshalen van de aanhanger,
un’altra persona, quest’ultima must be visible to the truck driver moet deze persoon voortdurend
dovrà obbligatoriamente and must wait for the telescopic zichtbaar blijven voor de
rimanere visibile dal conduttore bestuurder en wachten tot
e aspettare, prima di intervenire lift to come to a standstill, the de heftruck is gestopt, de
sul rimorchio, che Il sollevatore service brake to be pulled and parkeerrem is aangetrokken en
telescopico sia fermo, il freno the I.E. engine to be switched off de verbrandingsmotor is afgezet
di servizio tirato e il motore before acting on the trailer. alvorens met de aanhanger aan
termico spento. de slag te gaan.

NOTA: Un retrovisore posteriore permette un NOTE: A rearview mirror at the back allows the OPMERKING: Met een achteruitkijkspiegel kan de
approccio più preciso del carrello elevatore forklift truck to approach the trailer ring heftruck de ring van de aanhanger
verso l’anello del rimorchio. more accurately. op een nauwkeurigere wijze
benaderen.

A - FORCELLA DI AGGANCIO A - HOOKING FORK A - AANKOPPELINGSPLAAT


AGGANCIO E SGANCIO DEL RIMORCHIO HOOKING AND UNHOOKING TRAILER AANHANGEN EN LOSHALEN VAN DE AANHANGER
- Per l’aggancio, avvicinare Il sollevatore - To hook up, bring the telescopic lift as close to - Zet voor het aanhangen de heftruck zo dicht
telescopico il più possibile all’anello del the trailer ring as possible. mogelijk bij de ring van de aanhanger.
rimorchio. - Pull the parking brake and switch off the I.C. - Trek de parkeerrem aan en stop de
- Tirare il freno di stazionamento e spegnere il engine. verbrandingsmotor.
motore termico. - Remove split pin 1, raise towing pin 2, and - Haal pin 1 weg, til trekstang 2 op en zet de ring

p
- Rimuovere la coppiglia 1, alzare il perno di traino position or remove the ring of the trailer. van de aanhanger erop of haal hem eraf.
(112) (112)

p
2, e posizionare o togliere l’anello del rimorchio.

p
(112)
Let bij dit manoeuvre op het gevaar
Attenzione ai rischi di van bekneld raken of pletten.
pizzicamento o di schiacciamento Caution! Risk of pinching or Vergeet niet om pin
durante la manovra. crushing during the maneuver. 1 terug te zetten.
Non dimenticare di Remember to refit the split pin Controleer bij het loshalen van
rimettere la coppiglia 1. 1. When released, make sure the de aanhanger of deze zelfstandig
Allo sgancio, assicurarsi che il trailer stands by itself.. kan blijven staan.
rimorchio si sostenga da solo.

112

2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-134
IT EN NL
ES

SCALA PIEGHEVOLE PER LA FOLDING LADDER VOUWLADDER VOOR


MANUTENZIONE INSTALLATION FOR ONDERHOUD
MAINTENANCE

Il carrello elevatore è dotato di una scala mobile a The truck is equipped with an ladder De heftruck is uitgerust met een vouwladder met
scatto che è posta dietro la cabina. snap that is placed back cab . kliksysteem achter de cabine.

Se necessario, in caso di interventi di If necessary, in case of maintenance Indien nodig in geval van
manutenzione installare la scala sulla parte interventions install the ladder on the onderhoudswerkzaamheden, plaats de ladder op
calpestabile della macchina. walkway of the machine. het betreedbare gedeelte van de machine.
(vedere capitolo: 1 - ISTRUZIONI e NORME DI (see chapter : 1- OPERATING AND SAFETY (zie hoofdstuk: 1 - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN).
SICUREZZA). INSTRUCTIONS). (113)
(113) (113)

113
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-135
IT EN NL
ES

SALITA E DISCESA DAL GET ON AND GET OFF THE IN EN UIT HET VOERTUIG
VEICOLO VEHICLE STAPPEN

Il carrello elevatore è dotato di una scala di The truck is equipped with a staircase to the De heftruck is uitgerust met een ladder onder de
accesso al posto guida posta sotto la cabina. driver’s seat placed under the cabin. cabine voor toegang tot de bestuurdersplaats.
All’interno della cabina sono posizionate tre Inside the cabin are positioned three handles to In de cabine bevinden zich drie handgrepen om
maniglie per agevolare la salita e la discesa dal facilitate the get on and get off the lift truck. het in- en uitstappen vlotter te doen verlopen.
carrello elevatore.

USCITA D’EMERGENZA EMERGENCY EXIT NOODUITGANG


All’interno della cabina è presente un martello di Inside the cabin there is an emergency hammer. In de cabine bevindt zich een noodhamer.
emergenza. Use emergency hammer to break one of the Gebruik de noodhamer voor het breken van een
Utilizzare il martello di emergenza per rompere windows when it is not possible to get off from van de ramen wanneer het niet mogelijk is de
uno dei vetri qualora fosse impossibile uscire dalla the cabin door or the rear window. cabine te verlaten via de deur of de opening van
porta della cabina o dall’apertura del lunotto. de achterruit.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2-136
3 - MANUTENZIONE
MAINTENANCE
ONDERHOUD

IT EN NL
Pezzi di ricambio e dotazioni originali Manitou original spare parts and equi- Oorspronkelijke vervangingsdelen en
Manitou pment uitrustingen van Manitou

La manutenzione dei nostri carrelli elevatori Our forklift trucks must be serviced using Het onderhoud van de heftrucks moet
deve essere obbligatoriamente realizzata original Manitou parts. absoluut verricht worden met oorspronkelijke
con pezzi originali Manitou. vervangingsdelen van Manitou.
If you use parts which are not original
Autorizzando l’utilizzo di pezzi non originali MANITOU parts, you risk: Indien u toestaat dat andere onderdelen dan
Manitou si rischia: oorspronkelijke Manitou onderdelen gebruikt
worden, loopt u het risico:

L’utilizzo di pezzi contraffatti o The use of counterfeit parts or compo- Het gebruik van nagemaakte
di componenti non omologati dal nents not approved by the manufacturer onderdelen of componenten die niet
fabbricante fa decadere il diritto alla means you lose the right to the con- door de fabrikant zijn erkend, doet de
garanzia contrattuale. tractual guarantee. contractuele garantie vervallen.

-giuridicamente di essere responsabili in - legally - being responsible in the event of - dat op juridische vlak uw aansprakelijkheid
caso di incidente. an accident. wordt ingeroepen in geval van een ongeluk.
- tecnicamente di causare malfunzionamenti - technically - causing operating failure or - dat er op technische vlak storingen
o di ridurre la vita utile del carrello shortening the working life of the forklift optreden in de werking of dat de
elevatore. truck. levensduur van de heftruck verkort wordt.

By using original Manitou parts for main-


Utilizzando i pezzi originali Manitou nelle tenance operations, you will benefit from Als u originele stukken van Manitou gebruikt
operazioni di manutenzione, beneficerete the expertise that Manitou offers clients tijdens de onderhoudswerkzaamheden, kunt u
delle competenze avanzate tramite la through its network. genieten van de geavanceerde vaardigheden
propria rete, Manitou offre all’utente, - know-how and competence. dat Manitou aan de gebruiker aanbiedt,
- esperienza e competenze. - the guarantee of high-quality work. - zijn know-how en vaardigheid.
- de garantie van de kwaliteit van de
- garanzia per la qualità dei lavori realizzati. - original spare parts. uitgevoerde werkzaamheden.
- pezzi di ricambio originali. - help with preventive maintenance. - originele vervangingsdelen.
- un aiuto per la manutenzione preventiva. - efficient help with diagnostics. - bijstand bij het preventieve onderhoud.
- un aiuto efficace per la diagnostica. - efficiënte hulp bij het stellen van een
- improvements due to experience fee- diagnose.
- miglioramenti grazie all’acquisizione di dback. - verbeteringen die kunnen worden
esperienza. - operator training. doorgevoerd dankzij de feedback.
- formazione del personale. - only the Manitou network has detailed - opleidingen voor het personeel van de
exploitant.
- solo la rete Manitou conosce in dettaglio knowledge of the design of the forklift - alleen het Manitou-netwerk kent in detail
il progetto del carrello elevatore e ha truck and therefore the best technical abili- het ontwerp van de heftruck en beschikt
quindi le migliori competenze tecniche ty to provide maintenance. dus over de beste technische capaciteiten
per garantirne la manutenzione. om het onderhoud uit te voeren.

I pezzi di ricambio originali sono De vervangingsdelen zijn uitsluitend


distribuiti esclusivamente da Manitou e Original spare parts are distributed beschikbaar bij Manitou en zijn netwerk
dalla rete di concessionari. exclusively by Manitou and its dealer van dealers.
L’elenco della rete di concessionari network. De lijst met dealers is beschikbaar op de
è disponibile sul sito Manitou www. The dealer network list is available on website van Manitou www.manitou.com.
Manitou.com. the Manitou website www.Manitou.com.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-3
IT EN NL
LISTA DELLE OPERAZIONI DA LISTS OF THE OPERATION TO BE LIJST MET HANDELINGEN DIE
EFFETTUARE PER IL: CARRIED OUT FOR THE FIRST COUPON: UITGEVOERD MOETEN WORDEN VOOR:

1° TAGLIANDO OBBLIGATORIO 1° COUPON OBLIGATORY 1ste VERPLICHTE KEURING

MOTORE TERMICO ENGINE VERBRANDINGSMOTOR

-Pulizia filtro aria -Clean air filter -Luchtfilter reinigen


-Controllo tenute: iniezione -Tightness check: injection -C o n t r o l e afdichtingen:
alimentazione power supply inspuiting
-Controllo circuito raffreddamento -Check cooling circuit -Controle koelcircuit
-Controllo tensione cinghia -Check belt(s) tension -Controle riemspanning

TRASMISSIONE IDROSTATICA HYDROSTATIC TRANSMISSION HYDROSTATISCHE TRANSMISSIE


-Sostituire filtro olio -Replace the oil filter -Oliefilter vervangen
-Pulizia filtro ritorno (secondo -Clean Return filter (as for -Retourfilter reinigen (volgens
montaggio) assembly) montage)
-Controllo livello olio -Check oil level -Controle oliepeil
-Controllo registrazione comando -Check transmission inching control -Controle afstelling inching-
inching adjustment bediening

PONTI / SCATOLA CAMBIO AXLES / TRANSFER BOX BRUGGEN / VERSNELLINGSBAK


-Sostituzione olio differenziale / -Change differential / brake housing -Olie differentieel / remcarter
carter freni -Change oil of reduction gears vervangen
-Sostituzione olio riduttori -Lubrication of pivots, hinges -Olie vertragingen verversen
-Ingrassaggio perni, articolazioni e and controls -Pennen, geledingen en
comandi -Oscillation lubrication bedieningselementen invetten
-Ingrassaggio oscillazione -Change transfer box oil -Oscillatie invetten
-Sostituzione olio scatola cambio -Olie versnellingsbak verversen

CIRCUITO IDRAULICO HYDRAULIC CIRCUIT HYDRAULISCH CIRCUIT


-Cambio filtro ritorno -Change return filter(s) -Retourfilter vervangen
-Controllo livello olio -Check oil level -Controle oliepeil
-Controllo tenuta valvole -Valves seal check -Controle afsluiting kleppen

CIRCUITO DI FRENATURA BREAKING CIRCUIT REMCIRCUIT


-Controllo funzionamento del -Check service brake operation -Controle van de werking van de
freno di servizio e parcheggio -Check brake fluid level (as for voetrem en de handrem
-Controllo livello liquido del freni assembly) -Controle van het vloeistofniveau
(secondo montaggio) van de remmen (volgens montage)
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-4
IT EN NL
BRACCIO TELESCOPICO BOOM UNIT TELESCOPISCHE ARM
-Ingrassaggio degli sfili -Lubrication of telescope(s) -Uitschuivingen invetten
-Ingrassaggio di tutti gli assi -Lubrication of all pivot pins -Alle geleidingsassen invetten
d’articolazione -Wear pads adjustment + -Controle bevestiging glijstukken
-Verifica del serraggio dei pattini di tightness
scorrimento

SISTEMA DI SICUREZZA SAFETY SYSTEM VEILIGHEIDSSYSTEEM


MANISCOPIC MANISCOPIC MANISCOPIC
-Verifica del funzionamento -Check operation -Controle van de werking

ACCESSORI / OPZIONI ACCESSORIES / OPTIONS TOEBEHOREN / OPTIES


-Verifica del funzionamento -Check operation -Controle van de werking

CABINA CAB CABINE


-Verifica del cruscotto, -Check control panel and all -Controle van het dashboard
e di tutti gli strumenti. instruments check and control, en van alle instrumenten.
Controllo e comandi, heating and air conditioning Controle bedieningselementen
riscaldamento e climatizzatore (se verwarming en klimaatregelaar
presente) (indien aanwezig)

CIRCUITO ELETTRICO ELECTRIC CIRCUIT ELEKTRISCH CIRCUIT


-Controllo livello batteria -Battery level checking -Controle accupeil
-Funzionamento illuminazione -Lighting operation -Werking van de verlichting

RUOTE WHEELS WIELEN


-Verifica serraggio delle ruote -Wheel nut tightness -Controle bevestiging wielen
-Controllo pressione dei -Tyre pressures -Controle bandenspanning
pneumatici

INGRASSAGGIO GENERALE GENERAL LUBRICATION OF ALGEMENE SMEERBEURT


DELLA MACCHINA MACHINE VAN DE MACHINE

FUNZIONAMENTO DELLA TEST OF MACHINE WERKING VAN DE


MACCHINA -Hydraulic test with nominal load MACHINE
-Funzionamento idraulico con -Driving test: steering and -Hydraulische werking met
carico nominale breaking nominale belasting
-Prova su strada: sterzatura e -Proeven op de weg: sturen en
frenatura remmen
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-5
IT EN NL
LISTA DELLE OPERAZIONI DI LIJST
MAINTENANCE OPERATIONS LIST
MANUTENZIONE ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN

- 1° Tagliando obbligatorio (Pagina 7) - 1° Rapport de revision obligatoire (page 7) - 1ste verplichte keuring (Pagina 7)
- Elementi filtranti e cinghie (Pagina 9) - Elements filtrants et courroies (page 9) - Filterelementen en drijfriemen (Pagina 9)
- Lubrificanti (Pagina 12) - Lubrificants (page 12) - Smeermiddelen (Pagina 12)

A - TUTTI I GIORNI O OGNI 10 ORE DI A - DAILY OR EVERY 10 HOURS SERVICE A - DAGELIJKS OF OM DE 10 WERKUREN
FUNZIONAMENTO

A1 - Controllo del livello dell’olio nel A1 - Checking the engine oil level A1 - Het peil van de olie in de motor
motore A2 - Check the coolant level controleren
A2 - Controllare il livello del liquido di A3 - Check greasing of telescopic boom A2 - Het peil van de koelvloeistof
raffreddamento sliding blocks controleren
A3 - Controllare i pattini del braccio A4 - Inspection of the safety system A3 - De glijschoenen van de telescopische
telescopico A5 - Check the fuel level arm controleren
A4 - Verifica del sistema di sicurezza. A6 - Check the “DEF” level A4 - Controle van het veiligheidssysteem
A5 - Controllare il livello del combustibile A5 - Het peil van de brandstof controleren
A6 - Controllare il livello di liquido DEF A6 - Het peil van de DEF-vloeistof controleren

B - OGNI 50 ORE DI FUNZIONAMENTO B - EVERY 50 HOURS OF SERVICE B - OM DE 50 WERKUREN

B1 - Controllare livello olio idraulico B1 - Check the hydraulic and B1 - Het niveau van de hydraulische olie
B2 - Controllare pressione pneumatici e transmission oil level controleren
serraggio dadi ruote B2 - Check the pressure and wheel nut B2 - De spanning van de banden en de
B3 - Pulire griglia del radiatore dell’olio torque aandraaiing van de moeren van de
dell’acqua, dell’intercooler B3 - Clean the oil radiator and water-in- wielen controleren
B4 - Pulire e ingrassare pattini d’usura tercooler grille. B3 - Het rooster van de radiator
del braccio telescopico B4 - Clean and grease the telescopic schoonmaken
B5 - Ingrassare il perno di articolazione boom pads B4 - De slijtageschoenen van de
del braccio telescopico B5 – Grease the telescopic boom articu- uitschuifbare arm schoonmaken en
B6 - Ingrassare il perno di articolazione lation pivot smeren
dell’attacco rapido B6 - Grease the quick-release coupling B5 - De draaipin van de uitschuifbare
B7 - Ingrassare i perni del martinetto pivot arm schoonmaken en smeren
inclinazione forche lato stelo e lato B7 - Grease the pivots of the rod side B6 - De draaipin van de snelkoppeling
fondello and bottom side forks inclination schoonmaken en smeren
B8 - Ingrassare i perni del martinetto di cylinder B7 - De assen van de poot en de kop
sollevamento lato fondello e lato B8 - Grease the bottom disk side and rod van de hellingsvijzel van de vorken
stelo side lift jack pivots. schoonmaken en smeren
B9 - Ingrassare i perni del martinetto di B9 - Grease the bottom disk side and rod B8 - De assen van de poot en de kop van de
compensazione lato fondello e lato side compensation cylinder pivots. hefvijzel schoonmaken en smeren
stelo B10 - Grease the front and rear cross B9 - De pennen van de compensatiecilinder
B10 - Ingrassare crociere e cardani journals and transmission shaft uni- aan de onderkant en aan de kant van
dell’albero di trasmissione lato versal joints. de stang smeren
anteriore e posteriore B11 - Grease the anterior/posterior pins B10 - De kruisstukken en de cardans van de
B11 - Ingrassare i perni anteriori/ on the feet, stabilizers inclination overbrengingsas aan de voorkant en
posteriori dei piedi, dei martinetti cylinders (bottom and rod side) aan de achterkant smeren
d’inclinazione stabilizzatori (lato and the pins of the stabilizer beams B11 - De pennen van de voorkant
fondello e stelo) e i perni delle B12 - Grease the pins of bottom and rod en van de achterkant van
travi stabilizzatori side levelling cylinders de hellingsvijzels van de
B12 - Ingrassare i perni del martinetto B13 - Lubricate the turret rotation stabilisatoren (aan de onderkant
di livellamento lato fondello e lato blocking pivot en de kant van de stang) en de
stelo B14 - Clean and lubricate the turret’s pennen van de balken van de
B13 - Ingrassare il perno di blocco fifth wheel coupling stabilisatoren insmeren
rotazione torretta tramite B15 - Check the windscreen washer B12 - De assen van de poot en de kop
l’ingrassatore sotto la scaletta liquid level van de nivelleringsvijzel smeren
B14 - Pulire e lubrificare la ralla di B16 - Check/clean the condenser grille B13 - De zwenkvergrendelingspen van
rotazione torretta (Optional Air conditioning) de zwenkkop via de smeerpot
B15 - Controllare il livello del liquido B17 - Clean the cab external ventilation onder het trapje smeren
lavacristallo filter (optional air conditioning) B14 - Het draaistel van de zwenkkop
B16 - Contro/pulire la griglia del B18 - Emptying the fuel pre-filter with schoonmaken en smeren
condensatore (Optional water separator (if necessary) B15 - Het peil van de ruitenwasservloeistof
Climatizzazione) B19 - Lubricate the pins of front and rear controleren
B17 - Pulire il filtro di ventilazione wheel final drives B16 - Het rooster van de condensator
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

esterno della cabina (optional controleren en schoonmaken


climatizzazione) (optional airconditioning)
B18 - Pulire il pre-filtro carburante con B17 - De externe ventilatiefilter van de
separatore di acqua (se necessario) cabine schoonmaken (optional
B19 - Lubrificare i perni dei riduttori di airconditioning)
ruote anteriori e posteriori B18 - De brandstofvoorfilter met
waterafscheider schoonmaken
(indien nodig)
B19 - De pennen van de vertragers van de
voor- en achterwielen smeren

3-6
IT EN NL
C - OGNI 250 ORE DI FUNZIONAMENTO C - EVERY 250 HOURS SERVICE C - OM DE 250 WERKUREN

C1 - Controllare livello olio differenziale C1- Check the oil level in the front C1 - Het peil van de olie van de differentiaal
assale anteriore e posteriore and rear axle differential van de voor- en achterassen controleren
C2 - Controllare livello olio riduttori C2 - Het peil van de olie van de vertragers van
C2 - Check the oil level in the front de voor- en achterwielen controleren
ruote anteriori e posteriori and rear wheel final drives C3 - Het peil van de olie van de
C3 - Controllare livello olio scatola C3 - Check the gear box oil level versnellingsbak controleren
cambio C4 - De accu controleren
C4 - Check the batteries
C4 - Controllare batteria C5 - De olie van de rotatievertrager
C5 - Controllare olio riduttore C5 - Swing reduction unit oil control controleren
rotazione C6 - Check, clean and lubricate the C6 - De externe kettingen van de arm
C6 - Controllare, pulire e lubrificare le outer chains of telescopic boom controleren, schoonmaken en
catene esterne del braccio C7 - Check fixing screws rotation smeren
C7 - Controleren of de
C7 - Controllare serraggio viti fissaggio reducer bevestigingsschroeven van de
riduttore rotazione C8 - Clean and grease the cab door rotatievertrager goed vastgedraaid zijn
C8 - Pulire e ingrassare le cerniere della pivots lubricators C8 - De scharnieren van het portier van
portiera cabina de cabine schoonmaken en smeren

D - OGNI 500 ORE DI FUNZIONAMENTO D - EVERY 500 HOURS SERVICE OR D - OM DE 500 WERKUREN OF 6
O 6 MESI 6 MONTH MAANDEN

ISPEZIONE MACCHINA MACHINE INSPECT OPERATION INSPECTIE MACHINE

D1 - Sostituire il filtro dell’olio della D1 - De oliefilter van de hydrostatische


D1 - Replace the oil filter of hydrostatic pomp vervangen (overbrenging)
pompa idrostatica (trasmissione)
D2 - Sostituire cartuccia filtro olio pump (transmission) D2 - Het patroon van de filter van de
idraulico (scarico) D2 - Replace the hydraulic oil filter hydraulische olie vervangen (leeg)
D3 - Pulire sfiato olio idraulico e D3 - Het luchtgat van de hydraulische
cartridge olie en de overbrenging
trasmissione D3 - Replace the hydraulic and schoonmaken
D4 - Sostituire cartuccia filtro in D4 - Het patroon van de toevoerfilter
mandata circuito principale transmission oil vent
van het hoofdcircuit vervangen
D5 - Manutenzione motore D4 - Replace the filter cartridge on the D5 - Onderhoud motor
D5/1 - Cambio dell’olio e sostituzione main circuit delivery D5/1 - De olie verversen en de filter
del filtro D5 - Engine maintenance vervangen
D5/2 - Controllo dell’usura e della D5/2 - Controle van de slijtage
D5/1 - Oil and filter change en de aanwezigheid van
presenza di danni sulla cinghia
trapezoidale a nervature D5/2 - Check the poly-V-belt for wear beschadigingen op de v-snaar
D5/3 - Prefiltro del carburante e filtro and damage D5/3 - Brandstofvoorfilter en
del carburante: sostituzione brandstoffilter: de patronen
D5/3 - Fuel prefilter and fuel filter: van de filters vervangen
della cartuccia dei filtri replace filter elements D5/4 - Brandstofvoorfilter met
D5/4 - Prefiltro del carburante waterafscheider: de
con separatore d’acqua: D5/4 - Fuel prefilter with water separa-
brandstoffilterpatroon
sostituzione della cartuccia del tor: replace fuel filter element vervangen.
filtro del carburante. D6 - Check the bolts that fix the fifth D6 - De schroefbouten voor de
D6 - Controllare i bulloni di fissaggio wheel coupling and turret bevestiging van het draaistel en
ralla e torretta de zwenkkop controleren

E - OGNI 1000 ORE DI FUNZIONAMENTO E - EVERY 1000 HOURS SERVICE E - OM DE 1000 WERKUREN OF 1 JAAR
O 1 ANNO OR 1 YEAR

E1 - Sostituire olio idraulico e E1 - De hydraulische olie en olie van de


trasmissione E1 - Change the hydraulic and transmis- overbrenging verversen
E2 - Sostituzione delle cartucce filtro di sion oil E2 - De patronen van de aanzuigfilter
aspirazione impianto idraulico E2 - Replacing the hydraulic system van de hydraulische installatie
vervangen
E3 - Sostituire olio differenziale assale suction filter cartridges
E3 - De olie van de differentiaal van de
anteriore e posteriore E3 - Change front and rear axle voor- en achterassen verversen
E4 - Sostituire olio riduttore ruote differential oil E4 - De olie van de vertrager van de
anteriore e posteriore E4 - Change the front and rear wheels voor- en achterwielen verversen
E5 - Sostituire olio scatola cambio gear oil E5 - De olie van de versnellingsbak
E6 - Sostituire la cartuccia del filtro a E5 - Change the gearbox oil verversen
secco dell’aria E6 - Change the dry air filter cartridge E6 - Het patroon van de droge
E7 - Pulire serbatoio combustibile E7 - Clean the fuel tank luchtfilter vervangen
E7 - De brandstoftank schoonmaken
E8 - Controllare l’usura delle catene E8 - Checkng the external chains
E8 - De slijtage van de externe
esterne del braccio telescopico for wear kettingen van de telescopische arm
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

E8 - Controllare usura pattini del E9 - Wear of the boom telescopic controleren


braccio telescopico. pads E8 - De slijtage van de glijschoenen van
E9 - Manutenzione riduttore di rotazione E10 - Swing reduction unit mainte- de telescopische arm controleren.
E10 - Verificare l’usura e l’incremento nance E9 - Onderhoud van de draaivertrager
del gioco dei cuscinetti della ralla E11 - Check the bearings of the fifth E10 - De slijtage en de toename van
E11 - Sostituire il filtro carburante del wheel coupling for wear and de speling van de lagers van het
draaistel controleren
serbatoio riscaldamento play
E11 - De brandstoffilter van de tank van
de verwarming vervangen

3-7
IT EN NL
E12 - Controllo e regolazione del gioco E13 - Check and adjust engine and engi- E12 - De speling van de kleppen
delle valvole del motore e del ne brake valve clearance van de motor en de motorrem
freno motore E14 - Cleaning prefilter and replace controleren en regelen
E13 - Pulizia del pre-filtro e sostituzione “DEF” filter E13 - De voorfilter schoonmaken en de
del filtro “DEF” E15 - Check the safety belt “DEF”-filter vervangen
E14 - Controllare la cintura di sicurezza E14 - De veiligheidsriem controleren

F - OGNI 2000 ORE DI F - EVERY 2000 HOURS SERVICE OR F - OM DE 2000 BEDRIJFSUREN OF 2


FUNZIONAMENTO O 2 ANNI 2 YEARS JAAR

F1 - Sostituzione del filtro “DEF” F1 - Replace “DEF” filter F1 - De “DEF”-filter vervangen


F2 - Pulire il pre-filtro del serbatoio F2 - Clean the pre-filter tank fuel for F2 - De voorfilter van de brandstoftank
carburante riscaldamento heating van de verwarming schoonmaken
F3 - Controllare pressione pneumatici e F3 - Check the pressure and wheel nut F3 - De spanning van de banden en de
serraggio dadi ruote torque aandraaiing van de moeren van de
F4 - Pulire /controllare la F4 - Clean/check the air conditioning wielen controleren
climatizzazione (OPTIONAL) (OPTIONAL) F4 - De airconditioning schoonmaken /
controleren (OPTIONAL)

G - OGNI 3000 ORE DI G - EVERY 3000 HOURS SERVICE OR G - OM DE 3000 BEDRIJFSUREN OF 3


FUNZIONAMENTO O 3 ANNI 3 YEARS JAAR

G1 - Sostituire la cartuccia di sicurezza G1 - Change the dry air filter safety car- G1 - Het veiligheidspatroon van de
del filtro a secco dell’aria tridge droge luchtfilter vervangen
G2 - Sostituzione del liquido di G2 - Renewing coolant and replace the G2 - De koelvloeistof en de vloeistof
raffreddamento e della cartuccia di silicate cartridge van de silicaatfilter vervangen
silicato

H - MANUTENZIONE OCCASIONALE H - OCCASIONAL MAINTENANCE H - OCCASIONEEL ONDERHOUD

H1 - Sostituire una ruota H1 - Change a wheel H1 - Een wiel vervangen


H2 - Trainare il carrello elevatore H2 - Trailing the forklift truck H2 - De heftruck slepen
H3 - Imbarcare il carrello elevatore H3 - Sling the lift truck H3 - De heftruck vastzetten
H4 - Trasportare il carrello elevatore su H4 - Transport the lift truck on a H4 - De heftruck op een
un rimorchio platform aanhangwagen transporteren
H5 - Regolare i fari anteriori H5 - Adjust the front headlamps H5 - De voorlichten regelen
H6 - Far controllare e pulire gli anelli H6 - Have the rotary electrical slip rings H6 - De overbrengingsringen van de
trasmettitori del collettore checked and cleaned (after 3 months draaiende elektrische collector
elettrico rotante (dopo 3 mesi di of shutdown) laten controleren en schoonmaken
inattività) H7 - Radio remore contol maintenance (na 3 maanden inactiviteit)
H7 - Manutenzione del radiocomando H8 - Heating H7 - Onderhoud van de
H8 - Riscaldamento afstandsbediening
H8 - Verwarming
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-8
IT EN NL

ELEMENTI FILTRANTI E CINGHIE - FILTERING ELEMENTS AND BELTS - FILTERELEMENTEN EN DRIJFRIEMEN


CONTROLLI - CONTROLS - CONTROLEREN
DE S C R I Z I O N E RIFERIMENTO (1°TAGLIANDO) SOSTITUZIONI PERIODICHE
DESCRIPTION REFERENCE (1°COUPON) REPLACEMENT SCHEDULE
BESCHRIJVING REFERENTIE (1ste KEURING) PERIODIEKE VERVANGING

Sostituire Ogni 500 H


1 Filtro olio motore
1 Engine oil filter 53006638 Replace Every 500 H
1 Filter motorolie Vervangen Om de 500 uur

2 Cartuccia filtro aria Pulire Ogni 1000 H


2 Air filter cartridge 299936 Cleaner Every 1000 H
2 Luchtfilterpatroon Schoonmaken Om de 1000 uur

3 Cartuccia del filtro per l’olio della Sostituire Ogni 500 H


trasmissione idrostatica 53007192 Replace Every 500 H
3 Hydrostatic transmission oil filter cartridge Vervangen Om de 500 uur
3 Filterpatroon voor de olie van de
hydrostatische overbrenging

Sostituire Ogni 500 H


4 Cartuccia filtro combustibile
4 Fuel filter cartridge 53006464 Replace Every 500 H
4 Brandstoffilterpatroon Vervangen Om de 500 uur

Sostituire Ogni 500 H


5 Cartuccia del filtro dell’olio ritorno idraulico
5 Hydraulic return oil filter cartridge 925420 Replace Every 500 H
5 Patroon van oliefilter hydraulische retour Vervangen Om de 500 uur
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-9
IT EN NL

CONTROLLI - CONTROLS - CONTROLEREN


DE S C R I Z I O N E RIFERIMENTO
(1°TAGLIANDO) SOSTITUZIONI PERIODICHE
DESCRIPTION REFERENCE
(1°COUPON) REPLACEMENT SCHEDULE
BESCHRIJVING REFERENTIE
(1ste KEURING) PERIODIEKE VERVANGING

6 Succhieruola di aspirazione del serbatoio


dell’olio idraulico
6 Suction strainer for hydraulic oil tank 924767
6 Zuigkorf hydraulische olietank

6 Succhieruola di aspirazione del serbatoio


dell’olio idraulico
924765
6 Suction strainer for hydraulic oil tank
6 Zuigkorf hydraulische olietank

Ogni 1000 H
Every 1000 H
Om de 1000 uur
6 Succhieruola di aspirazione del serbatoio
dell’olio idraulico (Con predisposizione cestello)
6 Suction strainer for hydraulic oil tank (With 925365
basket predisposition)
6 Zuigkorf hydraulische olietank (met
inrichting voor kooi)

6 Succhieruola di aspirazione del serbatoio


dell’olio idraulico (con climatizzatore)
6 Suction strainer for hydraulic oil tank With
A/C circuit)
924767
6 Zuigkorf hydraulische olietank (met aircon-
ditioning)

7 Cartuccia di sicurezza filtro aria


Controllare Ogni 1000 H
7 Security air filter cartridge 299937 Check Every 1000 H
7 Veiligheidspatroon luchtfilter
Controleren Om de 1000 uur

8 Cinghia motore
8 Engine belt Controllare Ogni 500 H
8 Motorriem 53008906 Check Every 500 H
Controleren Om de 500 uur
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

9 Sfiato serbatoio olio idraulico


9 Hydraulic oil tank vent Sostituire Ogni 500 H
9 Ventiel hydraulische olietank 715516 Replace Every 500 H
Vervangen Om de 500 uur

3-10
IT EN NL

CONTROLLI - CONTROLS - CONTROLEREN


DE S C R I Z I O N E RIFERIMENTO (1°TAGLIANDO) SOSTITUZIONI PERIODICHE
DESCRIPTION REFERENCE (1°COUPON) REPLACEMENT SCHEDULE
BESCHRIJVING REFERENTIE (1ste KEURING) PERIODIEKE VERVANGING

10 Cartuccia filtro mandata Ogni 500 H


10 Cartouche filtre refoulement circuit 659292 Every 500 H
principal Om de 500 uur
10 Drukfilterpatroon

11 Cartuccia prefiltro carburante


11 Cartouche du pré-filtre à carburant 53006466 ---
11 Brandstofvoorfilter

12 Cartuccia prefiltro del carburante con Ogni 500 H


separatore d’acqua 709663 Every 500 H
12 Fuel prefilter cartridge with water separator Om de 500 uur
12 Brandstofvoorfilter met waterafscheider

13 Pre-filtro del serbatoio carburante


riscaldamento 673484 ---
13 Heating tank fuel prefilter
13 Voorfilter brandstoftank verwarming

Ogni 1000 H
14 Filtro carburante riscaldamento 888016
14 Heating Fuel filter Every 1000 H
14 Brandstoffilter verwarming Om de 1000 uur
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-11
IT EN NL

CONTROLLI - CONTROLS - CONTROLEREN


DE S C R I ZI O N E RIFERIMENTO
DESCRIPTION REFERENCE (1°TAGLIANDO) SOSTITUZIONI PERIODICHE
BESCHRIJVING REFERENTIE (1°COUPON) REPLACEMENT SCHEDULE
(1ste KEURING) PERIODIEKE VERVANGING

15 Filtro serbatoio “DEF” ---


53002466
15 “DEF” filter tank
15 Filter “DEF”-tank

16 Cartuccia filtro pompa “DEF” Controllare Ogni 2000 H


16 “DEF” pump filter cartridge 53006687 Check Every 2000 H
16 Filterpatroon “DEF”-pomp Controleren
Om de 2000 uur

17 Prefiltro pompa “DEF”


17 “DEF” pump pre-filter 53005874
17 Voorfilter “DEF”-pomp ---

18 Cartuccia silicato sulla pompa del liquido


di raffreddamento
18 Silicate cartridge on the liquid pump 53006666 Ogni 3000 H
cooling Every 3000 H
18 Silicaatfilter op de koelvloeistofpomp Om de 3000 uur

19 Filtro di ventilazione esterno della cabina


(optional climatizzazione)
19 Cab external ventilation filter 921110 Ogni 250 H
(air conditioning option)
19 Externe ventilatiefilter van de cabine Every 250 H
(optional airconditioning) Om de 250 uur
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-12
IT EN NL

LUBRIFICANTI E CARBURANTE LUBRICANTS AND FUEL SMEERMIDDELEN EN BRANDSTOF

UTILIZZARE I LUBRIFICANTI E IL CARBURANTE USE THE RECOMMENDED LUBRICANTS AND GEBRUIK DE VOORGESCHREVEN
PRECONIZZATI: FUEL: SMEERMIDDELEN EN BRANDSTOF:
- per completare il livello, non tutti gli oli sono - not all oils can be mixed to make up the level. - tijdens het bijvullen kunnen niet alle oliën met
miscelabili. - Manitou oils are perfectly suitable for chan- elkaar gemengd worden.
- per il cambio dell’olio, gli oli Manitou sono ging the oil. - bij het verversen van de olie is de olie van
perfettamente indicati. Manitou perfect geschikt.

Analisi diagnostica degli oli Diagnostic analysis of oils Diagnostische analyse van de olie
In caso di un contratto di verifica In case of an inspection or maintenance con- In het geval een onderhouds- of
o manutenzione concluso con il tract signed with the dealer, a diagnostic reparatiecontract is gesloten met de dealer,
concessionario, un’analisi diagnostica degli analysis may be requested for the engine, kan men u verzoeken over te gaan tot een
oli motore, trasmissione e assali può venirvi transmission and axles oils, depending on the diagnose van de motor-, overbrenging- en
richiesta secondo il tasso d’utilizzo. extent of use. wielasolie naar gelang de gebruiksgraad.

(*) Caratteristiche del carburante (*) Features of recommended fuel (*) Karakteristieken van de aanbevolen
raccomandato Use good quality fuel to obtain optimum brandstof
Utilizzare un carburante di qualità per performance of the I.C. engine. Gebruik een brandstof van topkwaliteit
ottenere le prestazioni ottimali del motore zodat de verbrandingsmotor optimale
termico. prestaties kan leveren.
Only refuel using commercially available,
Effettuare il rifornimento esclusivamente sulphur-free diesel fuel that complies with Vul uitsluitend zwavelvrije dieselolie die
con il gasolio privo di zolfo disponibile in the following standards: in de handel verkrijgbaar is, conform de
commercio, conforme alle seguenti norme:   • EN 590 as of 2010, et seq. (max. 0.001% volgende normen:
• EN 590 nella versione del 2010 e segg. sulphur by weight) (10 ppm) or • EN 590 in de versie van 2010 en volgende
(componente di zolfo max. 0,001% del   • ASTM D975 (max. 0.0015% sulphur by (max. zwavelinhoud 0,001% van het
peso) (10 ppm) oppure weight) (15 ppm). gewicht) (10 ppm) of
• ASTM D975 (componente di zolfo max. • ASTM D975 (max. zwavelinhoud 0,0015%
0,0015% del peso) (15 ppm). van het gewicht) (15 ppm).
(◊) Features of recommended “DEF” (◊) Karakteristieken van de aanbevolen
(◊) Caratteristiche del “DEF” raccomandato
Only use “DEF” in accordance with DIN “DEF”
Utilizzare esclusivamente “DEF” conforme
70070/ISO 22241. Gebruik uitsluitend “DEF” die in
alla norma DIN 70070/ISO 22241.
Do not use any additives. overeenstemming is met de norm DIN
Non utilizzare additivi. 70070/ISO 22241.
Gebruik geen additieven.
ORGANI DA LUBRIFICARE CAPACITÀ PRODOTTO CONSIGLIATO CONFEZIONE RIFERIMENTO
LUBRICATED PART CAPACITY RACOMMENDED PRODUCT PACKAGING PART NUMBER
TE SMEREN ONDERDELEN INHOUD AANBEVOLEN PRODUCT VERPAKKING REFERENTIE
5L - 1,32 US gal 895837
Motore con filtro dell’olio Olio MANITOU EVOLOGY “API CJ4/10W40” 20L - 5,28 US gal 895838
± 20,5 L 895839
Engine with oil filter Oil MANITOU EVOLOGY “API CJ4/10W40” 55L - 14,52 US gal
5.41 US gal Olie MANITOU EVOLOGY API CJ4/10W40 895840
Motor met oliefilter 209L - 55,21 US gal
1000L - 264,17 US gal 895841
5L - 1,32 US gal 545500
Serbatoio olio idraulico e trasmissione olio MANITOU ISO VG 46
225 L 20L - 5,28 US gal 582297
Hydraulic oil tank and transmission MANITOU Oil Hydraulic ISO VG 46
59,43 US gal Olie MANITOU ISO VG 46 55L - 14,52 US gal 546108
Tank hydraulische en overbrengin- 209L - 55,21 US gal 546109
gsolie
Differenziale assale anteriore/
posteriore 7,80/7,50 L
Front/rear differential 2,06/1,98 US gal

Differentiaal voor/achteras
5L - 1,32 US gal 545976
Olio MANITOU Speciale freni immersi
Riduttori ruote anteriori/posteriori 20L - 5,28 US gal 582391
MANITOU Oil Special immersed brakes
Front/rear wheel final reducers 209L - 55,21 US gal 546222
1,7 L Speciale olie MANITOU ondergedompelde
Vertragers voor/achterwielen 1000L - 264,17 US gal 720149
0,44 US gal remmen

Sctola cambio 1,7 L


Gearbox 0,44 US gal
Versnellingsbak

Riduttore rotazione Olio EP ISO 150


648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2,2 L 20L - 5,28 US gal 958170


Slewing gear Oil EP ISO 150 209L - 55,21 US gal 958169
0,58 US gal
Vertraging zwenken
Olie EP ISO 150
Cuscinetti riduttore rotazione
Reduction gear bearings 400 g - 0.88 lb 161589
Grasso MANITOU Multiuso BLU 1 kg - 2,20 lb 720683
Lagers draaivertraging
MANITOU Grease BLUE multi-purpose 5 kg - 11,02 lb 554974
Ingrassaggio generale 20 kg - 44,09 lb 499233
Graissage articulations SMEERMIDDEL MANITOU 50 kg - 110,23 lb 489670
Algemene smeerbeurt MULTIFUNCTIONEEL BLAUW

3-13
IT EN NL

Ingrassaggio braccio telescopico


Grasso MANITOU Multiuso NERO 400 g - 0.88 lb 545996
Telescopic boom lubrication
MANITOU Grease BLACK multi-purpose 1 kg - 2,20 lb 161590
Smering telescopische arm
SMEERMIDDEL MANITOU 5 kg - 11,02 lb 499235
MULTIFUNCTIONEEL ZWART
Lubrificazione catene braccio telesco-
Lubrificanti MANITOU Speciale catene
pico 400 ml
Special chains MANITOU oil 554271
Telescopic boom chain lubrication 0.10 US gal
Smeermiddelen MANITOU Speciale kettingen
Smering kettingen telescopische arm

Dentatura ralla e riduttore rotazione


Rotation reduction gear and slewing Grasso MANITOU Multiuso NERO 400 g - 0.88 lb 545996
ring bearing teeth MANITOU Grease BLACK multi-purpose 1 kg - 2,20 lb 161590
Draaistel en draaivertraging Smeermiddel MANITOU Multifunctioneel 5 kg - 11,02 lb 499235
ZWART

Lubrificazione catene sfilo e rientro 400 g - 0.88 lb 161589


dei bracci stabilizzatori Grasso MANITOU Multiuso BLU 1 kg - 2,20 lb 720683
Lubrication of extension and MANITOU Grease BLUE multi-purpose
retraction chains of stabilizer booms 5 kg - 11,02 lb 554974
Smeermiddel MANITOU Multifunctioneel 20 kg - 44,09 lb
Smering uitschuif- en intrekkettingen 499233
BLAUW 50 kg - 110,23 lb
van de armen van de stabilisatoren 489670

Circuito raffreddamento Liquido di raffreddamento (protezione - 35°) [Prodotto concentrato] 1,5 L - 0,39 US gal 53017514
35 L Coolant (protection - 35°) [Concentrated product]
Cooling circuit 20 L - 5,28 US gal 53017515
9,24 US gal Koelvloeistof (bescherming - 35°) [geconcentreerd product]
Koelcircuit 210 L - 55,47 US gal 53017600

Serbatoio combustibile Gasolio (*)


305 L
Fuel tank Diesel (*)
80,57 US gal Brandstof (*)
Brandstoftank

Serbatoio DEF
63 L
DEF tank DEF (Diesel exhaust fluid) (◊)
16,64 US gal
DEF-tank

Gasolio (*)
10 L
Diesel (*)
Serbatoio Diesel (Riscaldamento) 10,64 US gal Brandstof (*)
Diesel tank (Heating)
Diesel-tank (Verwarming) Additivo Antibatterico Diesel (Riscaldamento)
0,5 ml 250 ml
Anti-Bacterial Diesel Additive (Heating) 53009479
01,3 US gal Antibacterieel additief dieselolie (verwarming) 0.066 US gal
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-14
Questa pagina è intenzionalmente vuota
This page is intentionally blank
Deze pagina is opzettelijk leeg gelaten
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
IT EN NL

A - TUTTI I GIORNI O OGNI 10 ORE DI A- DAILY OR EVERY 10 HOURS A - DAGELIJKS OF OM DE 10


FUNZIONAMENTO SERVICE WERKUREN

A1 - Controllo del livello dell’olio nel A1 - Checking the engine oil level A1 - Het peil van de olie in de motor
motore controleren

Non rifornire una quantità eccessiva Do not add too much oil. If you add too Vul slechts een beperkte hoeveelheid
di olio. Il rifornimento di una quantità much oil, the engine or the exhaust after- olie bij. Het bijvullen van een te grote
eccessiva di olio può causare danni al hoeveelheid olie kan de motor of de
motore o all’unità di post-trattamento dei treatment unit could be damaged. Drain nabehandelingsunit van de uitlaatgassen
gas di scarico. Scaricare o aspirare l’olio or siphon off any excess oil. beschadigen. Voer het teveel aan olie af
rifornito in eccesso. of zuig het af.
Il motore è dotato di rilevamento elettronico The engine is equipped with an electronic De motor is uitgerust met een elektronisch
del livello dell’olio. oil level detection system. meetsysteem van het oliepeil.
Se il motore è dotato anche di un’astina If the engine is also equipped with a Als de motor ook uitgerust is met een
di controllo del livello dell’olio, questa è dipstick, this is subsidiary to the electronic staafje om het oliepeil te controleren, dan
subordinata al rilevamento elettronico oil level measurement system. It is merely is dit ondergeschikt aan de elektronische
del livello dell’olio. Essa serve soltanto al used for a general check to determine if meting van het oliepeil. Het staafje dient
controllo generale della presenza di olio there is oil in the engine. alleen om te controleren of er zich olie in de
nel motore. motor bevindt.

Checking the oil level electronically


Controllo elettronico del livello dell’olio The current oil level in the engine is only Elektronische controle van het oliepeil
Il livello dell’olio attuale nel motore viene Het huidige oliepeil wordt alleen weergegeven
visualizzato solo dopo lo spegnimento displayed once the engine is switched nadat de motor is uitgeschakeld en de
del motore e ad accensione inserita. off and with the ignition switched on. An ontsteking is ingeschakeld. Een nauwkeurige
Un’indicazione precisa del livello dell’olio è accurate display of the engine oil level is weergave van het oliepeil is alleen mogelijk
possibile solo a motore spento e accensione therefore only possible with the engine met uitgeschakelde motor en ingeschakelde
inserita. switched off and the ignition switched on. ontsteking.
Il livello dell’olio motore non viene The engine oil level is not displayed while Het peil van de motorolie wordt niet
visualizzato durante la guida o quando il driving or when the engine is running. weergegeven tijdens het rijden of wanneer
motore è in funzione. On the control panel is displayed the oil de motor in werking is.
Sul pannello di controllo viene visualizzata level warning light 1(Fig.A1) and the dates Op het bedieningspaneel wordt het lampje 1
la spia 1(Fig.A1) del livello e la misura 2 (Fig. in ”%” 2(Fig.A1) . weergegeven (Fig.A1) van het niveau en de
A1) in “%” del livello dell’olio. hoeveelheid 2 (Fig.A1) in “%” van het oliepeil.
Oil level measurement:
Misura del livello olio: Het oliepeil meten:
- from 100% to 20%: maximum oil level
- da 100% al 20%: livello massimo di olio e and the indicator lights up black, - van 100% tot 20%: max. oliepeil en lampje
spia accesa di colore nero, zwart brandend,
- da 19% a 0%: livello dell’olio troppo basso - da 19% to 0%: oil level too low. - van 19% tot 0%: oliepeil te laag en lampje
e spia accesa di colore rosso. rood brandend.
Park the vehicle/device on a level surface.
Posizionare il veicolo/l’apparecchio in Engage the parking brake. Plaats het voertuig/apparaat horizontaal.
piano. Switch off the engine. Trek de parkeerrem aan.
Azionare il freno di stazionamento. Wait approximately 5 to 10 minutes. If you Schakel de motor uit.
Spegnere il motore. call up the oil level in the engine too early Wacht ongeveer 5 - 10 minuten. Als
Attendere circa 5 - 10 minuti. Se il livello or while the engine is running, it is not het peil van de olie in de motor te
dell’olio nel motore viene richiamato troppo available. vroeg wordt opgevraagd of terwijl de
in anticipo o durante il funzionamento del motor in werking is, is dit gegeven niet
motore, questo non è disponibile. beschikbaar.
Checking the oil level with the dipstick
Controllo del livello dell’olio con Park the vehicle/device on a level surface. Controle van het oliepeil met
l’apposita astina Engage the parking brake. staafje
Posizionare il veicolo/l’apparecchio in Switch off the engine. Plaats het voertuig/apparaat
piano. horizontaal.
Azionare il freno di stazionamento. Wait approximately 5 to 10 minutes. Trek de parkeerrem aan.
Spegnere il motore. Schakel de motor uit.
Attendere circa 5 - 10 minuti. Check the engine oil level with dipstick Wacht ongeveer 5 - 10 minuten.
2(Fig.A1).
Controllare il livello dell’olio nel motore The oil level should be between the upper Controleer het oliepeil in de motor met
con l’apposita astina 2 (Fig.A1). L’olio deve and lower marks on dipstick 2(Fig.A1). het desbetreffende staafje 2 (Fig.A1). Het
trovarsi tra la tacca inferiore e la tacca oliepeil moet zich tussen het onderste en de
superiore dell’astina di controllo del livello If necessary, use filler neck 4 (fig. A1) to bovenste insnijding op het staafje bevinden
dell’olio 2 (Fig.A1). top up the oil (see: 3 - MAINTENANCE: 2 (Fig.A1).
LUBRICANTS AND FUEL).
Se necessario, rabboccare l’olio (vedi: Vul indien nodig de olie bij (zie: 3 -
3 - MANUTENZIONE: LUBRIFICANTI E ONDERHOUD: SMEERMIDDELEN EN
CARBURANTE) utilizzando il bocchettone di BRANDSTOF) via de vulopening 4 (Fig.A1).
riempimento 4 (Fig.A1).

A1 1 2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-16
IT EN NL

A2 - Controllare il livello del liquido di A2 – Check the coolant level A2 - Het peil van de koelvloeistof
raffreddamento controleren

System pressurised: the boiling coolant


Sistema pressurizzato: il liquido di Systeem onder druk: de kokende koelvloeistof
raffreddamento bollente può causare can cause serious burns. Before opening
kan ernstige brandwonden veroorzaken.
gravi ustioni. Quando si deve aprire il the filler cap, stop the engine and allow Wanneer de bijvuldop geopend moet
tappo di rifornimento, arrestare il motore the cooling circuit components to cool worden, zet de motor stil en wacht totdat de
e attendere che i componenti del circuito down.Slacken the pressure cap slowly to onderdelen van het koelcircuit afgekoeld zijn.
di raffreddamento si siano raffreddati.
discharge pressure. Draai de dop langzaam los om de druk af te
Allentare il tappo a pressione lentamente
voeren.
per scaricare la pressione.

Non aggiungere mai liquido di Never add cold cooling liquid in a hot engi- Voeg nooit koude koelvloeistof toe
raffreddamento freddo a motore caldo. ne. wanneer de motor warm is.

In caso di emergenza, è possibile utilizzare In geval van nood is het mogelijk


l’acqua come liquido di raffreddamento, e In an emergency, water can be used as om water te gebruiken als
procedere poi, il più rapidamente possibile, coolant; proceed as rapidly as possible, koelvloeistof. Het koelcircuit moet
al cambio del liquido del circuito di vervolgens zo snel mogelijk worden
to change the liquid in the coo-ling circuit
raffreddamento (vedi: 3 - MANUTENZIONE: geleegd (zie: 3 - ONDERHOUD: F1 -
F1 - LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO). (see: 3 – MAINTENANCE: F1 – COOLANT). KOELVLOEISTOF).

Quando si esegue qualsiasi manutenzione Elk onderhoud of elke herstelling van


o riparazione del sistema di When maintenance or repairs are carri-
het koelsysteem van de motor dient
raffreddamento del motore, la procedura ed out on the engine cooling system, the
deve essere eseguita con il motore a uitgevoerd te worden met de motor op
operations must be carried out with the
livello del suolo. Questo permette di engine resting level on the ground. This grondniveau. Hiermee kan het peil van
controllare accuratamente il livello del makes it possible to check the coolant de koelvloeistof gecontroleerd worden.
liquido di raffreddamento. In questo Op deze manier wordt bovendien het
level accurately. It is thus also possible to
modo è possibile inoltre evitare il rischio
avoid the risk of introducing an air bubble risico vermeden dat er een luchtbel in het
di introdurre un blocco d’aria nel sistema
di raffreddamento. in the cooling system. koelsysteem wordt gevormd.

- Aprire il cofano motore. - Open de motorkap.


- Controllare il corretto livello rispetto al - Controleer het correcte niveau ten
centro dell’indicatore “1” (fig. A2). - Open the engine hood.- Check the correct opzichte van het middelpunt van de
- Se necessario, aggiungere liquido di level with respect to the centre of the indicator “1” (Fig.A2).
raffreddamento (vedi: 3 - MANUTENZIONE: indicator “1” (Fig. A2). - Voeg zo nodig koelvloeistof toe (zie: 3
LUBRIFICANTI E CARBURANTE). - If necessary, add coolant (see: 3 - - ONDERHOUD: SMEERMIDDELEN EN
- Portare lentamente il tappo del radiatore MAINTENANCE: LUBRICANTS AND FUEL). BRANDSTOF).
“2” (fig. A2) fino all’arresto di sicurezza. - Slowly turn the radiator cap “2” (Fig. A2) - Draai de dop van de radiator “2” (Fig.A2)
- Lasciar fuoriuscire la pressione e il vapore. up to the safety stop. langzaam tot aan de veiligheidsstop.
- Premere il tappo e rimuoverlo mediante - Discharge the pressure and the vapour- - Voer de druk en de stoom af.
rotazione. Press the cap and rotate to remove it. - Druk op de dop, draai eraan en verwijder
- Aggiungere il liquido di raffreddamento - Add coolant through the filler hole “3” (Fig. hem.
attraverso l’orifizio di riempimento “3” A2) up to the centre level of indicator “1” - Vul de koelvloeistof bij via de vulopening
(fig. A2) fino al centro dell’indicatore “1”
(Fig. A2). “3” (Fig.A2) tot aan het middelpunt van de
(fig. A2).
- Grease the filler hole slightly to make it indicator “1” (Fig.A2).
- Ingrassare leggermente l’orifizio di
riempimento per facilitare la posa e la easier to fit and remove the radiator cap.- - Smeer de vulopening een beetje om het
rimozione del tappo del radiatore. Inspect the radiator and pipes for leaks. aanbrengen en verwijderen van de dop
- Mediante un controllo visivo accertarsi che van de radiator te vereenvoudigen.
non vi siano perdite sul radiatore e sulle - Controleer visueel of er geen lekkages zijn
tubazioni. op de radiator en de leidingen.

A2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1
3

3-17
IT EN NL
A3 - Controllare i pattini del braccio A3 - Check greasing of telescopic A3 - De glijschoenen van de telescopische
telescopico boom sliding blocks arm controleren

Sfilare completamente il braccio telescopico Extract telescopic boom completely and Schuif de telescopische arm volledig uit
e verificare il corretto ingrassaggio dei check to make sure the telescopic boom en controleer of de glijschoenen van de
pattini del braccio telescopico (se fossero sliding blocks are greased properly (if they telescopische arm correct gesmeerd zijn (zie
da ingrassare vedere punto B5). are to be greased, see point B5). punt B5 als ze gesmeerd moeten worden).

A3

a
a

a
a

A4 - Verifica del sistema di sicurezza. a


A4 - Inspection of the safety system A4 - Controle van het veiligheidssysteem

Verificare con l’aiuto di una corda metrica e Controleer met behulp van een meetlint
di una livella le indicazioni di lunghezza (L) To check the way the safety system works, en een waterpas de aanwijzingen met
ed angolo (A) braccio. use a measuring cord and a level to check betrekking tot de lengte (L) en de hoek (A)
Verificare poi il funzionamento del sistema the arm angle (A) and length (L) indica- van de arm.
di sicurezza sollevando un peso noto, con tions. Controleer vervolgens de werking van
forche a braccio chiuso, e controllando che Then lift a known weight with the fork arms het veiligheidssysteem door een bekend
la lettura del carico sul sistema sia corretta. closed and make sure that the load reading gewicht op te heffen, met de vorken
Infine sfilare il carico (mantenendolo in the system is correct. en gesloten arm, en controleer of de
a circa 0,5 metri dal suolo) e controllare Lastly, extend the load (keeping it about gewichtwaarde op het systeem correct is.
che raggiunga il limite prestabilito dal 0.5 meters from the ground) then make Schuif tot slot de last uit (houd hem ongeveer
diagramma e che la macchina blocchi i sure that it reaches the limit established by 0,5 meter boven de grond) en controleer
movimenti aggravanti all’intervento del the diagram and that the machine blocks of de op voorhand door het diagram
sistema di sicurezza. the load bearing movements when the bepaalde limiet bereikt en of de machine
safety system activates. de verzwarende bewegingen blokkeert met
behulp van het veiligheidssysteem.

A4
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-18
IT EN NL
A5 - Controllare il livello del combustibile A5 - Check the fuel level A5 - Het peil van de brandstof controleren

Mantenere pieno quanto possibile il Keep the fuel tank full as far as possible to Zorg ervoor dat, voor zover mogelijk, de
serbatoio del combustibile, per ridurre al reduce condensate due to atmospheric con- brandstoftank altijd vol is om de door
massimo la condensa dovuta alle condizioni ditions to the minimum. de weersomstandigheden veroorzaakte
atmosferiche. condensatie zoveel mogelijk te beperken.

Non fumare o avvicinarsi con una fiamma Rook niet tijdens het vullen of breng
Do not smoke or use a naked flame during
libera durante le operazioni di riempimento geen vlam in de buurt als de tank open
refuelling operations or when the tank is
o quando il serbatoio è aperto. open. is.

Non effettuare mai il pieno con il motore Never refuel with the engine running. Vul de tank nooit als de motor draait.
acceso.

- Controllare l’indicatore sul quadro - Check the indicator on the instruments - Controleer de meter op het
strumenti. panel. dashboard.
- Se necessario aggiungere gasolio (vedere: - Vul indien nodig dieselolie bij (zie: 3
- If necessary, add fuel (see: 3 - MAINTENANCE:
3 - MANUTENZIONE: LUBRIFICANTI E - ONDERHOUD: SMEERMIDDELEN EN
CARBURANTE). LUBRICANTS AND FUEL). BRANDSTOF).
- Aprire lo sportellino d’accesso riempimento - Open the door to access the tank for - Open het klepje om brandstof bij te
carburante. refuelling. vullen.
- Togliere il tappo “1”(fig.A5) servendosi - Remove cap “1” (Fig.A5) using a contact - Verwijder de dop “1” (Fig.A5) met
della chiave di contatto. wrench. behulp van de startsleutel.
- Riempire il serbatoio con gasolio pulito e - Giet schone en gefilterde diesel in de
- Fill the tank with clean filtered fuel through
filtrato, attraverso l’orifizio di riempimento tank via de vulopening “2” (Fig.A5).
filler hole “2” (Fig. A5).
“2” (fig.A5). - Breng de dop weer op zijn plaats.
- Rimettere il tappo. - Refit the cap. - Controleer visueel of er geen lekkages
- Mediante un controllo visivo accertarsi - Inspect the tank and pipes for leaks. zijn op de tank en de leidingen.
che non vi siano perdite sul serbatoio e le
tubazioni.

A5 1

2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-19
IT EN NL
A6 - Controllare il livello di liquido “DEF” A6 - Check the “DEF” level A6 - Het peil van de “DEF”-vloeistof controleren

Se il tappo del serbatoio di “DEF” viene aperto Als de dop van de“DEF”-tank wordt geopend bij
in presenza di temperature elevate, possono hoge temperaturen, kunnen er ammoniakdampen
If the “DEF” tank cap is opened at high tempe- vrijkomen.
fuoriuscire vapori di ammoniaca. ratures, ammonia vapours may escape. Ammoniakdampen hebben een scherpe geur en
I vapori di ammoniaca hanno un odore zijn irriterend voor
pungente e risultano irritanti in particolare per Ammonia vapours have a pungent odour and
particularly irritate: - de huid
- la pelle - de slijmvliezen
- le mucose - skin - de ogen
- gli occhi - mucous membranes De aanwezigheid van dampen kan een brandend
La presenza dei vapori può causare bruciore - eyes gevoel aan de ogen, de neus en de mondholte
agli occhi, al naso e alle cavità orali nonché veroorzaken, alsook hoestbuien en tranende
The vapours may cause a burning sensation ogen.
tosse e lacrimazione. in the eyes, nose and throat as well as irrita- Ammoniakdampen mogen niet ingeademd
Non inalare i vapori di ammoniaca. tion of the throat and watering eyes. worden.
Avoid inhaling ammonia vapours.

Il “DEF” non deve venire a contatto con la pelle, De “DEF” mag niet in contact komen met de
gli occhi o gli indumenti. huid, de ogen of kledingstukken.
- Se il “DEF” viene a contatto con gli occhi “DEF” must not come into contact - Als de “DEF” in contact komt met de ogen
o la pelle, sciacquare immediatamente e with skin, eyes or clothing. of de huid, dient u deze onmiddellijk en
accuratamente con acqua pulita. - If “DEF” comes into contact with your eyes or zorgvuldig af te spoelen met zuiver water.
- In caso di ingerimento del “DEF” sciacquare skin, rinse affected areas with clean water - Als de “DEF” ingeslikt wordt, dient u de mond
immediatamente la bocca con abbondante onmiddellijk en overvloedig te spoelen met
immediately. zuiver water en veel water drinken.
acqua pulita e bere acqua in abbondanza. - If “DEF” is swallowed, immediately rinse your - Kledingstukken die met de “DEF” in contact
- Sostituire immediatamente gli indumenti mouth out with a lot of clean water and zijn gekomen dienen onmiddellijk vervangen
imbrattati con “DEF”. te worden.
- In caso di reazioni allergiche consultare drink plenty of water.
- Change clothing that is soiled with “DEF” - Raadpleeg in geval van allergische reacties
immediatamente un medico. onmiddellijk een arts.
Tenere il “DEF” fuori dalla portata dei bambini. immediately. Houd de “DEF” buiten het bereik van kinderen.
- If allergic reactions occur, consult a doctor
immediately.
Keep “DEF” out of the reach of
children.

Durante l’esercizio e dopo l’arresto del motore Tijdens de werking en nadat de motor
le tubazioni “DEF” e tutti i componenti collegati stopgezet is, blijven de “DEF”-geleidingen en alle
restano in pressione e possono risultare molto aangesloten onderdelen onder druk. Ze kunnen
caldi. Per tale ragione sussiste il pericolo di The “DEF” lines and all connected heel warm zijn. Daarom bestaat het gevaar voor
ustioni. Aprendo l’impianto sussiste il pericolo components are pressurised during operation brandwonden. Wanneer de installatie geopend
di ustioni causato dagli spruzzi di “DEF” ad alta and could be hot, even after the engine has wordt, is er gevaar voor brandwonden die
temperatura. been switched off. There is a risk of burns. veroorzaakt worden door hete “DEF”-spatten.
- Iniziare gli interventi sul sistema di post- When opening the pressurised system, there - Wacht ten minste 5 minuten nadat u de motor
trattamento dei gas di scarico non prima heeft uitgeschakeld voordat u de ingrepen op het
che siano trascorsi almeno 5 minuti dallo is a risk of scalding due to hot “DEF”
spraying out. nabehandelingssysteem van de uitlaatgassen
spegnimento del motore. start.
- Aprire lentamente i raccordi delle tubazioni - Wait at least 5 minutes after switching off the -Weesvoorzichtigwanneerudeverbindingsstukken
e gli elementi di bloccaggio dei componenti engine before starting work on the exhaust van de leidingen en de blokkeringselementen van
del sistema. Durante l’apertura coprire il gas aftertreatment system. de onderdelen van het systeem opent. Bedek het
punto di sezionamento con un panno. - Open line connections and caps on system punt dat geopend wordt met een doek.
- Indossare guanti, indumenti e occhiali components slowly. Cover the area that you - Draag beschermende handschoenen, kleding en
protettivi. are disconnecting with a cloth. bril.
La penetrazione del “DEF” nel circuito del - Wear suitable protective gloves, protective
clothing and safety goggles. Het binnendringen van “DEF” in het
liquido di raffreddamento (anche in quantità koelvloeistofcircuit (ook in geval van een kleine
minima) causa il danneggiamento dei hoeveelheid) beschadigt de thermostaten en
termostati e dei sensori della temperatura. If “DEF” gets into the coolant circuit de temperatuursensoren.
- Si raccomanda assolutamente di separare (even minute amounts), thermostats - Het is raadzaam om de “DEF” gescheiden te
il “DEF” dagli altri materiali di consumo. and temperature sensors will be damaged. houden van de andere grondstoffen.
- Non utilizzare gli stessi recipienti e - Always keep “DEF” completely separate from - Voor het inzamelen van de “DEF” en de
vaschette di raccolta per il “DEF” e per agli other service products. andere grondstoffen mogen niet dezelfde
altri materiali di consumo. containers en bakjes worden gebruikt.
- Non utilizzare materiali di consumo - Do not use the same containers and fluid
collecting pans for “DEF” and other service - Gebruik geen grondstoffen die sporen van
contenenti tracce di “DEF”. “DEF” bevatten.
products.
I singoli componenti del sistema Blue-Tec® - Do not continue to use service products that De afzonderlijke elementen van het Blue-
reagiscono in modo estremamente sensibile contain traces of “DEF”. Tec®-systeem reageren op extreem gevoelige
anche in presenza di tracce minime di impurità wijze, ook in geval van minieme sporen van
contenute nel “DEF”. Individual components of the BlueTec® system onzuiverheden die zich in de “DEF” bevinden.
- Utilizzare esclusivamente recipienti e react very sensitively to even the slightest trace - Gebruik uitsluitend schone opvangbakjes die
vaschette di raccolta puliti, idonei a geschikt zijn om “DEF” te bevatten.
contenere il “DEF”. of impurities in “DEF”.
- Only use containers and fluid collecting pans - Gebruik geen “DEF” die sporen van
- Non utilizzare “DEF” contenente tracce di onzuiverheden bevat.
impurità. that are clean and suitable for “DEF”.
- Do not continue to use “DEF” which contains
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

traces of impurities.

Fire fighting measures


Misure antincendio “DEF” is not flammable. In the event Brandbestrijdingsmaatregelen
Il “DEF” non è infiammabile. In caso di incendio of a fire, NH3 (ammonia) may be released. “DEF” is niet ontvlambaar. In geval van brand
può essere liberata NH3 (ammoniaca). This may result in a risk of poisoning. Measures kan er NH3 vrijkomen (ammoniak).

3-20
IT EN NL
In questo caso sussiste il pericolo di to extinguish a fire must therefore be In dit geval bestaat er vergiftigingsgevaar.
avvelenamento. Le misure atte a estinguere adapted to suit the surroundings. De maatregelen die getroffen worden
eventuali incendi devono risultare idonee alle om eventuele branden te blussen
moeten in overeenstemming zijn met de
condizioni ambientali. milieuvoorschriften.

Environmental note Waarschuwing met betrekking tot milieubescherming


Avvertenza per la tutela ambientale
Smaltimento del “DEF”: Disposing of “DEF”: “DEF” afdanken:
- Una piccola quantità di “DEF” versata - Due to its easy degradability, small amounts - Een kleine hoeveelheid “DEF” die per ongeluk
accidentalmente non è problematica. Il of spilt “DEF” can be washed into the sewage wordt gemorst vormt geen probleem.
prodotto è facilmente biodegradabile e si Het product is gemakkelijk biologisch
system without any problems. afbreekbaar en kan zonder problemen in de
può disperdere senza problemi nella rete
- Larger amounts of “DEF” must be disposed of riolering gegoten worden, samen met een
fognaria utilizzando molta acqua.
correctly, observing the regulations on waste grote hoeveelheid water.
- Per lo smaltimento di maggiori quantità - Voor het afdanken van een grotere
di “DEF” attenersi sempre ai requisiti della treatment/disposal. hoeveelheid “DEF” dient u altijd de
legge sulla protezione dell’ambiente e il - Packaging that is contaminated with “DEF” voorschriften van de wet inzake
riciclo/l’eliminazione dei rifiuti. milieubescherming en het recyclen/
residue must be treated in the same way as
- Le confezioni contenenti residui di “DEF” verwijderen van afvalstoffen respecteren.
devono venire sottoposte ad un trattamento “DEF”. Packaging should be emptied as tho-
- Verpakkingen die “DEF”-resten bevatten
analogo come per il “DEF”. Svuotare roughly as possible, cleaned appropriately moeten aan dezelfde behandelingen
integralmente le confezioni del loro and then recycled. onderworpen worden als de “DEF”. Maak
contenuto; in questo modo dopo essere de verpakkingen helemaal leeg; zo kunnen
state pulite le confezioni potranno essere de verpakkingen, nadat ze schoongemaakt
riutilizzate. zijn, opnieuw gebruikt worden.

- Controllare l’indicatore sul quadro - Controleer de meter op het


- Check the indicator on the instruments
strumenti. dashboard.
panel.
- Se necessario aggiungere fluido - Vul indien nodig “DEF”-vloeistof
“DEF” (vedere: 3 - MANUTENZIONE: - If necessary, add “DEF” (see: 3 - bij (zie: 3 - ONDERHOUD:
LUBRIFICANTI E CARBURANTE). MAINTENANCE: LUBRICANTS AND FUEL). SMEERMIDDELEN EN BRANDSTOF).
- Aprire lo sportellino d’accesso al - Open the door to access the tank for - Open het klepje dat toegang geeft
bocchettone di riempimento del fluido refuelling. tot de vulopening van de “DEF”-
“DEF”. - Remove cap “1” (Fig.A6) using a contact vloeistof.
- Togliere il tappo “1”(fig.A6) del wrench. - Verwijder de dop “1” (Fig.A6) van de
bocchettone di riempimento. vulopening.
- Fill the tank with clean filtered “DEF” throu-
- Rabboccare il serbatoio con fluido “DEF” - Vul de tank met schone en verse
incontaminato e fresco, attraverso il gh filler hole “2” (Fig. A6).
“DEF”-vloeistof via de vulopening “2”
bocchettone di riempimento “2” (fig.A6). - Refit the cap.
(Fig.A6).
- Rimettere il tappo “1”(fig.A6). - Inspect the tank and pipes for leaks.
- Plaats de dop “1” terug (Fig.A6).
- Mediante un controllo visivo accertarsi
- Controleer visueel of er geen lekkages
che non vi siano perdite sul serbatoio e
zijn op de tank en de leidingen.
le tubazioni.

A6 2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-21
IT EN NL

B - OGNI 50 ORE DI B - EVERY 50 HOURS OF SERVICE B - OM DE 50 WERKUREN


FUNZIONAMENTO
B1 - Het niveau van de hydraulische olie
B1 - Controllare livello olio idraulico B1 - Check the hydraulic and controleren
transmission oil level
Posizionare il carrello su una superficie Plaats de heftruck op een vlak oppervlak
piana con il motore spento e il braccio Set the truck on a flat surface with the met de motor uitgeschakeld en de
telescopico ritratto e abbassato quanto più engine off and the telescopic boom telescopische arm ingetrokken en in een zo
possibile. retracted and as low as laag mogelijke positie.
Riferirsi all’indicatore 1 (fig. B1/2). possible. Verwijs naar indicator 1 (Fig.B1/2).
Il livello dell’olio è corretto quando si Refer to gauge 1 (fig. B1/2). Het oliepeil is correct wanneer het
trova tra il riferimento superiore e quello The oil level is correct when it is zich tussen het hoogste en de laagste
inferiore. between the upper and lower marks. referentiepunt bevindt.
- Se necessario, aggiungere olio (vedere - Add oil if necessary (consult the - Vul indien nodig olie bij (zie
“ LUBRIFICANTI”) attraverso il foro di “LUBRICANT” chart) through fill hole 2 “SMEERMIDDELEN”) via de vulopening 2
riempimento 2 (fig. B1/1). (fig. B1/1). (Fig.B1/1).
È necessario mantenere sempre il livello The oil should always be kept to its Het oliepeil moet altijd op het
d’olio al massimo. maximum level. maximumniveau worden gehouden.

B1/2 B1/1

B2 - Controllare pressione pneumatici e B2 - Check the pressure and wheel nut B2 - De spanning van de banden en de
serraggio dadi ruote torque aandraaiing van de moeren van de
wielen controleren

Controllare che il tubo dell’aria sia Check that the air hose is correctly connected
correttamente collegato alla valvola del to the tyre valve before inflating and keep all Controleer of de luchtslang goed
pneumatico prima di iniziare il gonfiaggio e persons at a distance during inflation. Respect is aangesloten op de nippel van de
allontanare chiunque durante lo svolgimento the recommended tyre pressures given. band voordat u de band opblaast en
delle operazioni. Attenersi alle pressioni di zorg ervoor dat niemand tijdens deze
gonfiaggio raccomandate. handeling in de buurt kan komen. Neem
de aanbevolen bandendruk in acht.
- Controllare lo stato degli pneumatici per - Check the condition of the tyres, to detect - Controleer de staat van de banden op
individuare tagli, protuberanze, usure, ecc. cuts, protuberances, wear, etc. sneden, bobbeltjes, slijtage enz.
- Controllare il serraggio dei bulloni - Check the torque load of the wheel nuts. - Controleer of de moeren van de
delle ruote. La mancata osservanza di Non-compliance with this instruction can wielen naar behoren zijn aangedraaid.
questa avvertenza potrebbe causare il cause damage and rupture to the wheel Zo niet zouden de bouten van de
deterioramento e la rottura dei perni delle wielen kunnen worden beschadigd en
bolts and distortion to the wheels. breken en kunnen de wielen worden
ruote, nonché la deformazione delle ruote - Check and restore tyre pressures if neces- vervormd.
stesse. sary. - Controleer de druk van de banden
- Controllare e, se necessario, regolare la Inflation pressure, AEOLUS 445/65R22.5 en breng ze zo nodig op de juiste
pressione degli pneumatici. TL AGP23 (standard tyres): waarde.
Pressione di gonfiaggio, AEOLUS •Front wheels : 8 bar - 116 psi Bandendruk, AEOLUS 445/65R22.5 TL
445/65R22.5 TL AGP23 (pneumatici std): •Rear wheels : 8 bar - 116 psi AGP23 (std-banden):
•Ruote anteriori: 8 bar - 116 psi •Voorwielen: 8 bar - 116 psi
•Ruote posteriori: 8 bar - 116 psi •Achterwielen: 8 bar - 116 psi
B2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-22
IT EN NL
B3 - Pulire griglia del radiatore dell’olio B3 - Clean the oil radiator grille, B3 - Het rooster van de radiator
dell’acqua, dell’intercooler. water, intercooler. schoonmaken.

Regolare la frequenza della pulizia in Adjust the cleaning frequency according Regel de schoonmaakfrequentie
funzione dell’ambiente operativo. to the operating environment. afhankelijk van de werkomgeving.
Ispezionare questi elementi del radiatore: Inspect these radiator elements. damaged Controleer de volgende onderdelen van de
alette danneggiate, corrosione, sporcizia, fins, corrosion, dirt, grease, insects, leaves, radiator: beschadigde schoepen, corrosie, vuil,
grasso, insetti, foglie, olio e altri detriti. oil or other debris. vet, insecten, bladeren, olie en ander afval.
Pulire il radiatore, se necessario. Clean the radiator, if necessary. Maak de radiator schoon, indien nodig.
L’aria compressa è il metodo migliore per Using compressed air is the best method to Afval kan het beste verwijderd worden met
rimuovere i detriti. remove detritus. perslucht.
Dirigere il getto dell’aria nella direzione Aim the air jets in the direction opposite Richt de luchtstraal in de tegenovergestelde
opposta al flusso d’aria della ventola “1” the air flow of fan “1” (Fig. B3). Keep the richting van de luchtstroom van de klep “1”
(fig.B3). Tenere l’ugello a circa 6 mm (0,25 nozzle about 6mm (0.25”) away from the (Fig.B3). Houd de straalpijp op ongeveer 6
pollici) dalle alette del radiatore. radiator fins. mm (0,25 inch) afstand van de schoepen van
Muovere lentamente l’ugello dell’aria Move the air nozzle slowly parallel to the de radiator.
parallelamente ai tubi del radiatore. L’aria radiator tubes. The pressurised air will Beweeg de staalpijp langzaam parallel met de
pressurizzata rimuove i detriti presenti fra remove the detritus present between the radiatorgeleidingen. De perslucht verwijdert
i tubi. tubes. het vuil dat zich tussen de geleidingen bevindt.
Prima di soffiare, smontare i carter “2” (fig. Before blowing, remove guard “2” (Fig. Demonteer voor het blazen de carters “2”
B3) per poter espellere meglio l’aria con le B3) to be able to expel the air with the (Fig.B3) om de lucht met het vuil beter te
impurità. impurities. kunnen verdrijven.

La pressione dell’aria può causare lesioni The air pressure can cause personal injury. De luchtdruk kan lichamelijk letsel
personali. veroorzaken.
Failure to respect the safety measures can
Il mancato rispetto delle misure di cause personal injuries. Use a visor and Het niet naleven van de
sicurezza può causare lesioni personali. protective clothing when using compres- veiligheidsmaatregelen kan lichamelijk
Quando si usa aria compressa, indossare sed air. letsel veroorzaken. Wanneer u perslucht
visiera e indumenti protettivi. gebruikt, dient u een masker en
beschermende kleding te dragen.
The maximum pressure at the compressed
La pressione massima all’ugello dell’aria air nozzle for cleaning must be less than
compressa per la pulizia deve essere De maximumdruk van perslucht die gebruikt
21 bar (30psi). wordt voor reinigingswerkzaamheden dient
inferiore a 21 bar (30psi). lager dan 21 bar (30 psi) te zijn.
Per la pulizia si può anche utilizzare acqua Pressurised water can also be used for clea- Voor het reinigen kunt u ook water onder druk
sotto pressione. La pressione massima ning. The maximum water pressure must be gebruiken. De maximumdruk van water dat
dell’acqua per la pulizia deve essere less than 2.8 bar (40 psi). gebruikt wordt voor reinigingswerkzaamheden
inferiore a 2,8 bar (40 psi). Use pressurised water to soften the mud. dient lager dan 2,8 bar (40 psi) te zijn.
Usare acqua sotto pressione per Clean the radiant mass on both sides. Gebruik water onder druk om modder te
ammorbidire il fango. Pulire la massa verzachten. Maak de stralingsmassa schoon aan
radiante da entrambi i lati. beide kanten.
To remove oil and grease, use a degreaser Gebruik een ontvettend reinigingsmiddel en
Per togliere olio e grasso, usare uno and steam. Clean both sides of the radiator stoom om olie en vet te verwijderen.
sgrassatore e vapore. mass. Maak beide kanten van de stralingsmassa
Pulire entrambi i lati della massa radiante. Wash the radiating body with detergent schoon.
Lavare la massa radiante con detergente e and boiling water. Was de stralingsmassa met een reinigingsmiddel
acqua bollente. Rinse thoroughly with clean water. en kokend water.
Sciacquare accuratamente con acqua pulita. Spoel ze zorgvuldig af met schoon water.
Una volta pulito il radiatore, avviare il Start de motor als de radiator schoongemaakt is.
motore. After cleaning the radiator, start up the Laat de motor aan het laagste toerental en
Far riscaldare il motore al regime engine. zonder last gedurende 3-5 minuten opwarmen.
minimo senza carico per 3-5 minuti. Run the engine without load for 3-5 minu- Breng de motor tot het hoogste toerental. De
Portare il motore al regime massimo. Il tes to warm it. werking aan het hoogste toerental doet het vuil
funzionamento a regime massimo aiuta a Bring the engine to operating speed. verwijderen en de stralingsmassa drogen. Breng
rimuovere i detriti e ad asciugare la massa Running the engine at maximum speed will het toerental terug tot het laagste toerental
radiante. Ridurre il regime del motore al help remove dirt and dry the radiating en zet daarna de motor stil. Inspecteer de
regime minimo e quindi arrestare il motore. body. Reduce the engine speed to mini- achterkant van de stralingsmassa met een lamp
Usare una lampada dietro la massa radiante mum and then stop it. Use a light to check om te kijken of deze schoon is.
per vedere se è pulita. behind the radiating body to see if it is Herhaal de reinigingswerkzaamheden indien
Ripetere la pulizia, se necessario. clean. If necessary, clean again. nodig.
Controleer of de schoepen beschadigd zijn.
Controllare se le alette sono danneggiate. Check to see if the fins are damaged. Bent Gevouwen schoepen kunnen geopend worden
Le alette piegate possono essere aperte con fins can be straightened using a “comb”. met behulp van een “kam”.
un“pettine”. Inspecteer deze elementen om te
Ispezionare questi elementi per verificare Inspect these elements to make sure they
are in good condition: welds, mounting controleren of ze in goede staat verkeren:
che siano in buone condizioni: saldature, lasnaden, montagestaven, luchtgeleidingen,
staffe di montaggio, tubazioni dell’aria, brackets, air piping, connections, clamps verbindingen, klemmen en afdichtingen.
connessioni, fascette e tenute. and gaskets. Voer de herstellingswerkzaamheden uit, indien
Eseguire le riparazioni, se necessario. Carry out repairs if necessary. nodig.

1
2 1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

B3
3-23
IT EN NL
B4 - Pulire e ingrassare pattini d’usura B4 - Clean and grease the telescopic B4 -
De slijtageschoenen van de
del braccio telescopico boom pads uitschuifbare arm schoonmaken en
smeren
- Fare uscire completamente il braccio - Completely extend the telescopic
boom.
telescopico. - Clean the surface of the telescopes - Schuif de arm volledig uit.
- Pulire la superficie dei bracci sfilanti - Using a brush, apply a layer of - Maak het oppervlak van de
- Usando un pennello, applicare uno grease (see “LUBRICANT” chart) on uitgeschoven armen schoon.
strato di grasso (vedere “LUBRIFICANTI”) all 4 sides of the telescopic boom - Breng met behulp van een
sui 4 lati del braccio telescopico (fig. B4). (fig. B4). penseel een laag vet aan (zie
- Operate the telescopic boom “SMEERMIDDELEN”) op de 4 kanten
- Azionare il braccio telescopico più several times to evenly distribute van de telescopische arm (Fig.B4).
volte per distribuire il grasso in modo the grease. - Schuif de arm meerdere malen in en
uniforme. - Remove any excess grease.
uit om het smeermiddel regelmatig
- Togliere l’eccesso di grasso. te verspreiden.
- Verwijder het overschot aan
smeermiddel.

GREAS E
GREAS E
GREAS E

GREAS E
GREAS E
GREAS E

B4
a

a
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

a
a

3-24
IT EN NL
Da effettuare ogni settimana se il carrello To be carried out weekly, if the lift truck has Deze handeling moet iedere week worden
non ha raggiunto le 50 ore di marcia been operated for less than 50 hours during uitgevoerd als de heftruck geen 50 werkuren
settimanali. the week. maakt in een week.

In caso di utilizzo intenso in atmosfera In the event of prolonged use in an extre- Bij intens gebruik in een uiterst stoffige
molto polverosa o ossidante, ridurre questa mely dusty or oxidizing of oxiderende omgeving moet deze
periodicità a 10 ORE di funzionamento o ogni atmosphere, reduce this interval to 10 wor- handeling om de 10 werkuren of
giorno. king hours or every day. dagelijks worden uitgevoerd.

B6 - Ingrassare il perno di articolazione del B6 - Grease the pivot pin of B6 - De draaipin van de uitschuifbare arm
braccio telescopico 1 (fig.B6). telescopic boom 1 (fig. B6). en smeren 1 (Fig.B6).

B7 - Ingrassare il perno di articolazione B7 - De draaipin van de snelkoppeling en


dell’attacco rapido 2 (fig.B7). B7 - Grease the pivot pin of quick
coupling 2 (fig. B7). smeren 2 (Fig.B7).

B8 - Ingrassare i perni del martinetto B8 - Grease the pins of the fork B8 - De assen van de kop 3 (Fig.B8/1) en de
inclinazione forche lato stelo 3 (fig.B8/1) tilting cylinder on the foot side poot 4 (Fig.B8/2) van de hellingsvijzel
e lato fondello 4 (fig.B8/2). 3 (Fig.B8/1) and on the rod 4 van de vorken smeren.
side (Fig.B8/2).
B9 - Ingrassare i perni del martinetto di B9 - De assen van de poot 5 (Fig.B9/1) en
sollevamento lato fondello 5 (fig. de kop 6 (Fig.B9/2) van de hefvijzel
B9/1) e lato stelo 6 (fig.B9/2). B9 - Grease the pins of the lifting
cylinder on the foot side 5 smeren.
(Fig.B9/1) and on the rod 6
side (Fig.B9/2).

1
2
3

B6 B7 B8/1

B8/2

B6

B7

B8/1

B9/1 B9/2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

5
4 6

B8/2 3-25 B9/1 B9/2


IT EN NL
B10- Ingrassare i perni del martinetto di B10- Grease the pins of the B10- De assen van de poot 7 (Fig.
compensazione lato fondello 7 (fig. compensation cylinder on the foot B10/1) en de kop 8 (Fig.B10/2) van de
B10/1) e lato stelo 8 (fig.B10/2) side 7 (Fig.B10/1) and on the rod 8 hefvijzel smeren.
side (Fig.B10/2)

Sollevare il braccio e collocare il cuneo Hef de arm op en plaats de


di sicurezza sullo stelo del martinetto di veiligheidswig op de stang
sollevamento (vedere: 1 - ISTRUZIONI Raise the jib and place the jib safety wedge van de hefcilinder (zie: 1 -
E NORME DI SICUREZZA: ISTRUZIONI on the rod of the lifting cylinder (see: 1 - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
DI MANUTENZIONE DEL CARRELLO OPERATING AND SAFETY ONDERHOUDSINSTRUCTIES VAN DE
ELEVATORE). INSTRUCTIONS: LIFT TRUCK MAINTENANCE HEFTRUCK).
INSTRUCTIONS).

B10/1 B10/2

8
7

B10/1 B10/2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-26
IT EN NL
B11 - Ingrassare boccole d’oscillazione B11 - Grease the float bushings of B11 - De bussen van de brug achteraan
del ponte posteriore e anteriore 1 rear and front axle 1 en vooraan 1 smeren (Fig.
(fig.B11/1+B11/2). (Fig.B11/1+B11/2). B11/1+B11/2).

B12 - Ingrassare crociere e cardano B12 - De kruisstukken en de cardans van


B12 - Grease the spiders and
dell’albero di trasmissione lato de overbrengingsas aan de voorkant
driveline of the transmission
anteriore 2 (fig.B12/1) e posteriore 2 (Fig.B12/1) en aan de achterkant 3
shaft on the front side 2
3 (fig.B12/2). smeren (Fig.B12/2).
(Fig.B12/1) and rear side
3 (Fig.B12/2).

B13 - Ingrassare i perni del piede 4 (fig. B13 - De pennen van de poot 4 (Fig.
B13/1+fig.B13/2) e della testa 5 (fig. B13/1+Fig.B13/2) en de kop 5
B13 - Grease the pins of foot 4
B13/1+fig.B13/2) dei mar tinetti ( Fi g . B 1 3 / 1 + Fi g . B 1 3 / 2 ) v a n d e
(Fig.B13/1+Fig.B13/2) and head
inclinazione stabilizzatori anteriori hellingsvijzels van de stabilisatoren
5 (Fig.B13/1+Fig.C13/2) of the
e p o s te r i o r i e p e r n i 6 gr u p p o vooraan en achteraan smeren,
front and rear outrigger tilting
stabilizzatori anteriori (fig.B13/1) e alsook de pennen 6 van de groep
cylinders and pins 6 of the front
posteriori (fig.B13/2). stabilisatoren vooraan (Fig.B13/1) en
(Fig.B13/1) and rear (Fig.B13/2) achteraan (Fig.B13/2).
outrigger units.

1 B11/1 B11/2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2
3
2

B12/1 3-27
B12/2
IT EN NL

B13/1

B13/2 B13/2
B13/3

B13/2
B13/2

B13/1
B13/1

B13/2 B13/2
B13/3

B13/2 B13/2
648665 IT-EN-DE (20/03/2014)
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

B13/1
B13/2

B13/2

3-28
IT EN NL
B14- Ingrassare i perni del martinetto di B14 - Grease the pins of the leveling B14- De assen van de poot (Fig.
livellamento lato fondello (fig.B14 /1) e rams on the base side B14/1) en de kop (Fig.B14/2) van de
lato stelo (fig.B14 /2). (fig.B14 /1) and stem side nivelleringsvijzel smeren.
(fig.B14 /2).

B14/1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

B14/2

3-29
IT EN NL
B14 - Pulire e lubrificare la ralla di B14 - Clean and lubricate the turret’s B14 - Het draaistel van de zwenkkop
rotazione torretta fifth wheel coupling schoonmaken en smeren

Sollevare il braccio e collocare il cuneo Hef de arm op en plaats de veiligheidswig


di sicurezza sullo stelo del martinetto di Raise the jib and place the jib safety wedge
op de stang van de hefcilinder (zie:
sollevamento (vedere: 1 - ISTRUZIONI on the rod of the lifting cylinder (see: 1 -
1 - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
E NORME DI SICUREZZA: ISTRUZIONI OPERATING AND SAFETY
ONDERHOUDSINSTRUCTIES VAN DE
DI MANUTENZIONE DEL CARRELLO INSTRUCTIONS: LIFT TRUCK MAINTENANCE
HEFTRUCK).
ELEVATORE). INSTRUCTIONS).

Lubrificazione del sistema di Lubrication of rolling system: Smering van het zwenksysteem:
rotolamento:
The fifth wheel coupling has grease nipples
Het draaistel is aan de buitenkant voorzien
La ralla esternamente è munita di on the outside (Fig.B14/1) to lubricate the
van smeersystemen (Fig.B14/1) voor de
ingrassatori (Fig.B14/1) per la lubrificazione rolling system.
Clean the grease nipples on the fifth wheel smering van het zwenksysteem.
del sistema di rotolamento. Maak de smeersystemen op het draaistel
Pulire gli ingrassatori sulla ralla (Fig.B14/1) coupling (Fig.B14/1). Make sure that no
detergent penetrates into the rolling schoon (Fig.B14/1). Let erop dat er geen
facendo attenzione che nessun detergente
system or damages the protective seals, schoonmaakmiddelen het zwenksysteem
penetri nel sistema di rotolamento o
danneggi le guarnizioni di protezione, then proceed by lubricating (see lubricant binnendringen of de beschermende
procedere con la lubrificazione (vedere and grease table) so that a film of fresh gre- pakkingen beschadigen. Voer de smering
tabella lubrificanti e grassi) in modo tale ase appears along the entire edge of the (zie de tabel smeermiddelen en vetten)
che un film di grasso fresco si veda uscire labyrinths or protective seals themselves. zodanig uit dat er een laag vers vet over de
lungo l’intera periferia dei labirinti o dalle gehele buitenkant van de labyrinten van de
guarnizioni di protezione. beschermende pakkingen te zien is.
Toothing lubrication:
Lubrificazione della dentatura: Smering van de vertanding:
There must always be a film of grease on
Sulla dentatura deve sempre essere the toothing (Fig.B14/2). Lubricate by hand
Op de vertanding moet altijd een laag
presente un film di grasso (Fig.B14/2), with a brush (see lubricant
vet aanwezig zijn (Fig.B14/2). Smeer ze
lubrificare manualmente con un pennello and grease table).
handmatig in met een borstel (zie de tabel
(vedere tabella lubrificanti e grassi). smeertoestellen en vetten).

B14/1

B14/2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-30
IT EN NL
B15 - Controllare il livello del liquido B15 - Check the windscreen washer B15 - Het peil van de ruitenwasservloeistof
liquid level
lavacristallo controleren

- Controllare visivamente il livello del - Check the tank level visually. - Controleer het peil van reservoir visueel.
serbatoio. - If necessary, add windscreen washer liquid - Vul indien nodig bij met
- Se necessario, aggiungere liquido (see: 3 - MAINTENANCE: LUBRICANTS AND ruitenwasservloeistof- (zie: 3 -
lavacristallo (vedi: 3 - MANUTENZIONE: FUEL). ONDERHOUD: SMEERMIDDELEN EN
LUBRIFICANTI E CARBURANTE). - Remove cap “1” (Fig.B13). BRANDSTOF).
- Rimuovere il tappo “1” (fig.B15). - Add windscreen washer liquid through - Verwijder de dop “1” (Fig.B15).
- Aggiungere liquido lavacristallo attraverso filler hole “2” (Fig.B13). - Vul vloeistof ruitenwasser bij via het vulgat
l’orifizio di riempimento “2”(fig.B15). - Refit the cap. “2” (Fig.B15).
- Rimettere il tappo. - Breng de dop weer op zijn plaats.

B16 - Contro/pulire la griglia B16 – Check/clean the condenser grille B16 - Het rooster van de condensator
del condensatore (Optional (Optional Air conditioning) controleren en schoonmaken
Climatizzazione) (optional airconditioning)

In atmosfera inquinante, pulire Maak in een vervuilde omgeving de bundel


In polluting environments, clean the radia-
quotidianamente la griglia del radiatore. van de radiator dagelijks schoon. Gebruik
tor grille daily. Do not use a high pressure
Non utilizzare un getto d’acqua o di geen waterstraal of hogedrukstoom, dit
water or steam jet as this can damage the zou de bladen van de condensor kunnen
vapore ad alta pressione, ciò potrebbe
condenser fins. beschadigen.
danneggiare le alette del condensatore.

- Controllare con un esame visivo se il - Check the condenser to see if it is clean; - Controleer visueel of de condensor schoon
condensatore è pulito e pulirlo se clean if necessary. is en maak deze indien nodig schoon.
necessario. - Clean the condenser using a jet of com- - Maak de condensor schoon met behulp
- Pulire il condensatore con un getto d’aria pressed air, aiming the jet in the direction van een persluchtstraal gericht in
compressa dirigendolo nello stesso senso of the air flow. dezelfde richting als de luchtstroom.
del flusso d’aria. - To optimise the cleaning, carry out this - Voer deze handeling uit met draaiende
- Per ottimizzare la pulizia, effettuare questa operation with the fans switched on. ventilator voor een optimale reiniging.
operazione con i ventilatori accesi.

B15

1
2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

B16
3-31
IT EN NL
B17 - Pulire il filtro di ventilazione B17 - Clean the cab external ventilation B17 - De externe ventilatiefilter van de
esterno della cabina (optional filter (optional air conditioning) cabine schoonmaken (optional
climatizzazione) airconditioning)

- Smontare il carter di protezione. - Remove the guard. - Demonteer het beschermingscarter.


- Estrarre il filtro di ventilazione cabina “1” - Remove the cab ventilation filter “1” (Fig. - Verwijder de ventilatiefilter cabine “1”
(fig.B17). B17). (Fig.B17).
Clean the filter with a jet of compressed air.
- Pulire il filtro con un getto d’aria - Blaas de filter schoon met behulp van een
- Check the condition of the filter and repla-
compressa. ce it, if necessary (see: 3 - MAINTENANCE: straal samengeperste lucht.
- Controllare lo stato del filtro e sostituirlo FILTER ELEMENTS AND BELTS). - De staat van de filter controleren en hem
se necessario (vedi: 3 - MANUTENZIONE: - Refit the filter. zo nodig vervangen (zie: 3 - ONDERHOUD:
ELEMENTI FILTRANTI E CINGHIE). - Refit the guard. FILTERELEMENTEN EN DRIJFRIEMEN).
- Rimettere il filtro. - Plaats de filter terug.
- Rimontare il carter di protezione. - Breng het beschermingscarter weer op zijn plaats.

B18 - Svuotamento del pre-filtro carburante B18 - Emptying the fuel pre-filter with B18 - De brandstofvoorfilter met
con separatore di acqua (se necessario) water separator (if necessary) waterafscheider leegmaken (indien
nodig)

Il carburante versato su superfici bollenti o The fuel poured on the boiling surfaces Wanneer brandstof op kokende oppervlakken
componenti elettriche può provocare incendi. of elektrische onderdelen wordt gegoten,
Per evitare possibili infortuni spegnere and electrical components can cause fires. kan dit brand veroorzaken. Om mogelijke
l’interruttore di avviamento quando si To avoid possible accidents, switch off the ongevallen te vermijden, schakel de
cambiano i filtri o l’elemento separatore starter switch while changing the filters or startschakelaar uit wanneer u filters of
dell’acqua. Rimuovere immediatamente il het waterafscheidingselement vervangt.
carburante versato. water separator element. Remove spilt fuel Verwijder onmiddellijk de gemorste brandstof.
immediately.
Accertarsi che il motore sia fermo prima Verzeker u ervan dat de motor
di eseguire qualunque operazione di Make sure the engine is stationary before car- stopgezet is voordat u onderhouds- of
manutenzione o riparazione. rying out any maintenance or repairs on it. herstellingswerkzaamheden verricht.
Il separatore dell’acqua è in depressione The water separator is in underpressure Tijdens de normale werking van de motor
durante il funzionamento normale del during the normal working of the engine. bevindt de waterafscheider zich in onderdruk.
motore. Accertarsi che la valvola di scarico Make sure the discharge valve is closed pro- Verzeker u ervan dat de afvoerklep goed
sia chiusa bene, per prevenire l’entrata di aria perly to prevent air from entering the supply gesloten is, om te voorkomen dat er lucht in
nell’impianto di alimentazione. system. het toevoersysteem terechtkomt.
Pulire accuratamente l’esterno del prefiltro Wipe the outside of the prefilter as well as Maak de buitenkant van de voorfilter
nonché il suo supporto per impedire la its support thoroughly to prevent dust from zorgvuldig schoon, evenals zijn steun om
penetrazione della polvere nel sistema. penetrating the system. te voorkomen dat stof in het systeem kan
binnendringen.
- Aprire il cofano motore
- Collocare un contenitore adatto sotto - Open the engine hood. - Open de motorkap
il separatore dell’acqua per raccogliere - Place a suitable container under the - Plaats een opvangbak onder de
qualsiasi fluido che potrebbe fuoriuscire. condensate trap to collect the fuel that waterafscheider die geschikt is om
Ripulire qualsiasi fluido eventualmente flows out. Wipe fluid that may have leaked lekkende vloeistoffen op te vangen.
fuoriuscito. outside. Verwijder vloeistoffen die eventueel
- Assicurarsi che il corpo esterno del gruppo gemorst zijn.
- Make sure the outer body of the filter unit - Verzeker u ervan dat de behuizing van de
del filtro sia pulito e privo di sporco. is clean and devoid of dirt. filtergroep schoon is.
- Installare un tubo adatto sullo scarico “3” - Installeer een geschikte leiding op de
- Install a suitable tube on outlet “3” (Fig.
(fig. B18). Aprire la valvola di scarico “2” afvoer “3” (Fig.B18). Open de afvoerklep
(fig. B18). Ruotare la valvola di scarico in B18). Open discharge valve “2” (Fig. B18).
Turn the discharge valve anticlockwise. “2” (Fig.B18). Draai de afvoerklep linksom.
senso antiorario. Sono necessari due giri U dient twee volledige draaibewegingen
completi. Allentare la vite di sfiato “1” It must be turned through two complete uit te voeren. Draai de afvoerschroef “1”
(fig. B18). turns. Slacken the venting screw “1” (Fig. los (Fig.B18).
- Lasciare che il liquido defluisca nel B18). - Laat de vloeistof in het opvangbakje
contenitore. - Let the liquid flow out into the container. stromen.
- Inserire le filettature della valvola - Insert the valve thread in the filter ele- - Steek het schroefgedeelte van de klep in
nell’elemento filtrante e serrare la valvola het filterelement en draai de afvoerklep
ment and tighten the discharge valve only alleen met de handen vast. Draai de
di scarico solo con le mani. Serrare
saldamente la vite di sfiato. manually. Tighten the vent screw firmly. afvoerschroef stevig vast.
- Rimuovere il tubo e il contenitore. - Remove the tube and container. - Verwijder de buis en het opvangbakje.

B18
1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1
2 3

B17
3-32
IT EN NL
B19 - Lubrificare i perni dei riduttori di B19 - Lubricate the front and rear wheel B19 - De pennen van de vertragers van
ruote anteriori e posteriori de voor- en achterwielen smeren
reducer pivots
Pulire, quindi lubrificare i punti 1 (8 Maak de volgende punten 1 (8
Clean and lubricate the points 1 (8 lubri-
lubrificatori) (fig. B19) con del grasso smeernippels) (Fig.B19) schoon en smeer
(vedi: 3 - MANUTENZIONE: LUBRIFICANTI E cators) (fig. B19) with grease (see: 3 - ze vervolgens met een smeermiddel (zie:
CARBURANTE) e togliere l’eccesso di grasso. MAINTENANCE: LUBRICANTS AND FUEL) 3 - ONDERHOUD: SMEERMIDDELEN EN
and remove the surplus of grease. BRANDSTOF). Verwijder het overschot aan
smeermiddel.

B19

1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-33
IT EN NL

C - OGNI 250 ORE DI FUNZIONAMENTO C - EVERY 250 HOURS SERVICE C - OM DE 250 WERKUREN

C1- Check the oil level in the front


C1 - Controllare livello olio differenziale and rear axle differential C1 - Het peil van de olie van de
assale anteriore e posteriore differentiaal van de voor- en
achterassen controleren
Set the truck on a horizontal surface with
Posizionare il carrello su di una superficie the engine off. Plaats de heftruck op een horizontaal
orizzontale con il motore fermo. Check the oil level in the front axle diffe- oppervlak en met stilgelegde motor.
Controllare il livello dell’olio del differenziale rential. Controleer het oliepeil van de differentiaal
dell’assale anteriore. Remove the plug level 1 (fig. C1) and filling van de vooras.
Togliere il tappo di livello 1 (fig.C1) e 2 (fig. C1). Verwijder de pijldop 1 (Fig.C1) en de vuldop
rabbocco 2 (fig.C1), l’olio deve affiorare The oil must be flush with the edge of the 2 (Fig.C1), de olie moet tot aan de opening
all’imbocco del foro. hole . staan.
Se necessario, aggiungere olio attraverso il If necessary, add oil through fill hole (See Vul, indien nodig, olie bij door het gat. (zie
foro. (vedere “LUBRIFICANTI“). “LUBRICANT” chart). “SMEERMIDDELEN“).
Ripetere questa operazione per il Repeat this operation for the rear axle dif- Herhaal deze handeling voor de differentiaal
ferential.
differenziale dell’assale posteriore. van de achteras.

C2 - Controllare livello olio riduttori C2 - Check the oil level in the front C2 - Het peil van de olie van de vertragers van
and rear wheel final drives
ruote anteriori e posteriori de voor- en achterwielen controleren
Set the truck on a horizontal surface and
Posizionare il carrello su di una superficie switch off the engine. Plaats de heftruck op een horizontaal
orizzontale con il motore fermo. Set fill plug 1 (fig. C2) in a horizontal posi- oppervlak en met stilgelegde motor.
Mettere il tappo di livello 1 (fig.C2) in tion. Zet de peildop 1 (Fig.C2) in horizontale
posizione orizzontale. Remove the plug level 1 (fig. C2) and filling positie.
Togliere il tappo di livello 1 (fig.C2) e 2 (fig. C2). Verwijder de pijldop 1 (Fig.C2) en de vuldop
rabbocco 2 (fig.C2), l’olio deve affiorare The oil must be flush with the edge of the 2 (Fig.C2), de olie moet tot aan de opening
all’imbocco del foro. Aggiungere olio, se hole . staan. Voeg, indien nodig, olie toe (zie
necessario (vedere ”LUBRIFICANTI“). Add oil if necessary (see “LUBRICANT” “SMEERMIDDELEN“).
Effettuare la stessa operazione sul riduttore chart). Voer dezelfde handeling uit op de
di ogni ruota. Repeat these operations for the each final vertraging van alle wielen.
drives.

C1

1 32 1
1 32
2

1 3 1 3
2
C2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1 3
2
11 32
2

3-34
IT EN NL
C3 - Controllare livello olio scatola C3 - Check the gear box oil level C3 - Het peil van de olie van de
cambio
versnellingsbak controleren

Posizionare il carrello su di una Place the truck on a horizontal surface


Plaats de heftruck op een horizontaal
superficie orizzontale con il motore with the engine off and the oil in the
vlak met de motor stilgezet en de olie
fermo e l’olio del riduttore ancora caldo. reduction gear still hot.
van de vertrager nog warm.
Togliere il tappo di livello e riempimento Remove the level and filler plug 1 (fig.
Verwijder de pijl- en vuldop 1 (Fig.C3),
1 (fig.C3): l’olio deve affiorare alla C3): the oil should appear at the surfa-
de olie moet tot aan de opening staan.
superficie del foro. ce of the hole.
Voeg, indien nodig, olie toe (zie
Aggiungere olio se necessario Add oil if necessary (see “SUPPLY
“SMEERMIDDELEN“).
(vedere”LUBRIFICANTI”). TABLE”).
Breng de pijl- en vuldop 1 (Fig.C3) weer
Rimettere e stringere il tappo di livello Replace and tighten the level and fil-
op zijn plaats en draai ze aan.
e riempimento 1 (fig.C3). ling plug 1 (fig.C3).

C3
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-35
IT EN NL
C4 - Controllare batterie C4 - Check the batteris C4 - De accu controleren

Azionare l’interruttore batteria minimo Activeer de accuonderbreker minstens


30 secondi dopo aver interrotto il contatto Operate the battery cut-out no less than 30 30 seconden na het uitschakelen van het
elettrico tramite la chiave di accensione. seconds after having switched off the ignition elektrisch contact met de contactsleutel.
La manipolazione e la manutenzione di una with the ignition key . De hantering en het onderhoud van
batteria possono essere pericolosi: prendere le Handling and servicing a battery can be dan- een accu kan gevaarlijk zijn. Neem de
seguenti precauzioni: volgende voorzorgsmaatregelen:
- Indossare occhiali protettivi. gerous, take the following precautions: - Draag een veiligheidsbril.
- Manipolare la batteria in orizzontale. - Wear protective goggles. - Zet de accu altijd horizontaal bij hantering.
- Non fumare mai né lavorare vicino a una - Keep the battery horizontal. - Niet roken tijdens de werkzaamheden of
fiamma. - Never smoke or work near a naked flame. deze in de nabijheid van een vlam uitvoeren.
- Lavorare in un locale sufficientemente - Work in a well-ventilated area. - Zorg ervoor dat de ruimte voldoende
aerato. - In the event of electrolyte being spilled onto geventileerd is.
- In caso di contatto dell’elettrolita con la pelle - Mocht er elektrolyt op de huid of in
o con gli occhi, sciacquare abbondantemente the skin or splashed in the eyes, rinse thorou- de ogen opspatten, 15 minuten lang
con acqua fredda per 15 minuti e consultare ghly with cold water for 15 minutes and call overvloedig spoelen met koud water en
un medico. a doctor. een arts raadplegen.
Controllare il livello dell’elettrolito della Check the electrolyte level in the battery Controleer het elektrolytniveau van de
batteria ogni 250 ore. every 250 hours. accu om de 250 werkuren.
Quando è necessario, per ripristinare il If necessary, add only distilled water to Vul, indien nodig, de accu bij
livello, aggiungere soltanto acqua distillata. restore the level. met gedistilleerd water. Vul nooit
Non bisogna mai aggiungere acido Never add sulfuric acid. zwavelzuur bij.
solforico. If frequent topping up with distilled water Als u vaak gedistilleerd water moet
Ove si richiedessero frequenti rabbocchi becomes necessary, or if the battery is bijvullen, of als de accu zich regelmatig
di acqua distillata, oppure la batteria fosse subject to getting discharged, check the ontlaadt, dient u de spanning van de
soggetta a scaricarsi, bisogna far controllare regulator voltage, regelaar bij maximum motortoerental
la tensione del regolatore, che deve essere which must be between 13 V and 14,7 na te gaan. De spanning moet 13 V à
compresa tra 13 V e 14,7 V, con motore a V, with the engine running at maximum 14,7 V bedragen.
regime massimo. Controleer af en toe of de accuklemmen
Verificare, di tanto in tanto, che i morsetti di speed. niet geoxideerd zijn.
collegamento non siano ossidati. Once in a while, check the connecting ter- Maak de accuklemmen van de accu los
In caso di prolungato inutilizzo del veicolo, minals to make sure they are not rusted. als het voertuig voor een lange tijd niet
scollegare la batteria. If the vehicle is to remain unused for a long meer gebruikt wordt.
time, disconnect the battery.
In caso di temperatura ambiente elevata, When the ambient temperature is high, the Controleer het niveau vaker in geval
controllare più frequentemente il livello. level should be checked more frequently. van een hoge omgevingstemperatuur.
Manutenzione: Maintenance : Onderhoud:
- Rimuovere il carter di protezione 3 (fig. C4). - Lift out protective casing 3 (fig. C4). - Verwijder het beschermingscarter 3 (Fig.C4).
-Verificare i morsetti di collegamento 2 (fig. -Check connections 2 (fig. C4). - Controleer de verbindingsklemmen 2 (Fig.C4).
C4). - Controleer regelmatig het elektrolytniveau
-Controllare regolarmente il livello -Check electrolyte levels regularly 1 (Fig.C4) en vul de accu, indien nodig,
dell’elettrolito 1 (fig. C4) e, se necessario, 1 (fig. C4). Add distilled or bij met gedemineraliseerd of gedistilleerd
rabboccare con acqua demineralizzata o demineralized water if necessary. water.
distillata. -Never add acid. - Vul nooit bij met zwavelzuur.
-Non rabboccare mai con acido solforico. -Battery needs lo be recharged if tension - Als de spanning van de polen van de accu
-Se la tensione ai poli della batteria è drops below 12.3 V (specific gravity lager is dan 12,3 V (elektrolytdichtheid <1,21),
inferiore a 12,3 V (densità dell’elettrolito dan moet de batterij opnieuw opgeladen
<1,21), la batteria deve essere ricaricata. of 1.21 ). worden.
-In caso di prolungato inutilizzo del veicolo, -If vehicle is not-being used for a while. - Maak de accuklemmen van de accu los als
scollegare la batteria. disconnect the battery. het voertuig voor een lange tijd niet meer
gebruikt wordt.
Carica della batteria: Charging (off the vehicle) :
-Togliere i tappi 1 (fig. C4). -Remove vents 1 (fig. C4). De batterij opladen:
-Le batterie devono essere ricaricate solo -Verwijder de doppen 1 (Fig.C4).
con corrente continua. -Only use direct current (DC). - De accu's mogen alleen met gelijkstroom
-Collegare il cavo positivo (+) del carica -Connect + with +, - with -. worden opgeladen.
batterie al polo positivo (+) della batteria -Charge at recommended bench rate i.e. - Sluit de pluskabel (+) van het
e il cavo negativo (-) del carica batterie al 10% of battery capacity. oplaadapparaat aan op de (+) pool
polo negativo (-) della batteria. -The battery is fully charged when specific van de accu en de minkabel (-) op de
-Effettuare la ricarica con una corrente pari minpool (-) van de accu.
a 1/10 della capacità nominale (Ah) della gravìty has reached 1.28 (1.23 under tropi- - Laad de accu op met een stroomsterkte
batteria. cal climate). die gelijk is aan 1/10 van de nominale
-La batteria sarà completamente carica -When charge has completed. capaciteit (Ah) van de accu.
quando la densità dell’acido è di 1,28 (1,23 -Switch off charger then disconnect. - De accu is volledig opgeladen wanneer
per i paesi tropicali). -Check electrolyte level. de dichtheid van het zuur 1,28 (1,23
-A fine carica, spegnere il carica batterie voor tropische landen) bedraagt.
prima di scollegare la batteria. - Als de accu opgeladen is, schakel de
-Controllare il livello dell’elettrolito. lader uit en koppel de accu los.
- Controleer het elektrolytpeil.

1 1 1
C4 1
3
1 1 1 1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1 1 1 1

- + - +

2 2 2 2

3-36
IT EN NL
C5 - Controllare olio riduttore rotazione C5 - Swing reduction unit oil control C5 - De olie van de rotatievertrager
controleren

Sollevare il braccio e collocare il cuneo Raise the jib and place the jib safety wedge on Hef de arm op en plaats de veiligheidswig
di sicurezza sullo stelo del martinetto di the rod of the lifting cylinder (see: 1 - OPERATING op de stang van de hefcilinder (zie:
sollevamento (vedere: 1 - ISTRUZIONI E NORME AND SAFETY INSTRUCTIONS: LIFT TRUCK 1 - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
DI SICUREZZA: ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE MAINTENANCE INSTRUCTIONS). ONDERHOUDSINSTRUCTIES VAN DE
DEL CARRELLO ELEVATORE). HEFTRUCK).

Posizionare il carrello, con torretta allineata, Check the rotation gear oil Position the Plaats de heftruck met de zwenkkop in
su di una superficie piana, rientrare lijn op een vlak oppervlak. Trek de
e sollevare completamente il braccio truck with the turret aligned, on a flat sur- telescopische arm volledig in en hef hem
telescopico, per accedere meglio ai punti face, retract and raise the telescopic boom omhoog, om beter toegang te krijgen tot
di riempimento del riduttore rotazione (C5); completely, for better access to the rotation de vulpunten van de zwenkvertrager (C5).
fermare il motore termico e attendere che si gear filler points (C5); stop the I.C. engine Zet de verbrandingsmotor stop en wacht
raffreddi l’olio idraulico. and wait for the hydraulic oil to cool down. totdat de hydraulische olie afgekoeld is.

Controllare il livello olio riduttore 1 (C5). Check the gear oil level 1 (C5). If necessary, Controleer het oliepeil van de vertrager 1 (C5).
Se necessita rabboccare con olio idraulico Vul indien nodig bij met hydraulische olie ((zie
((vedere “LUBRIFICANTI”) dal tappo di carico top up with hydraulic oil (see “LUBRICANTL” “SMEERMIDDELEN”) via de toevoerdop 2 (C5).
2 (C5). chart) through the filler plug 2 (C5). The oil Het oliepeil is correct wanneer het de
Il livello dell’olio è corretto quando affiora level is correct when it flows out through toevoeropening raakt.
dal foro di carico. the filler hole.

Infine riavvitare il tappo di rabbocco. Refit the topping up plug. Draai vervolgens de vuldop weer vast.

C5

2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-37
IT EN NL
C6 - Controllare, pulire e lubrificare le C6 - Check, clean and lubricate the C6 - De externe kettingen van de arm
catene esterne del braccio outer chains of telescopic boom controleren, schoonmaken en smeren

Questi controlli sono importanti per il corretto These checks are important for the proper Deze controles zijn belangrijk voor de correcte
funzionamento del braccio. In caso di operation of the boom. In case of technical werking van de arm. Neem bij storingen
anomalia, consultare il concessionario. faults, consult your dealer. contact op met uw dealer.

PULIRE E LUBRIFICARE CLEAN AND GREASE SCHOONMAKEN EN SMEREN

- Collocare il carrello elevatore sugli - Plaats de heftruck op de stabilisatoren, net


- Set the lift truck on its stabilisers, with the de arm in horizontale stand.
stabilizzatori, con il braccio in orizzontale.
boom horizontal. - Strek de telescopische armen volledig uit.
- Estendere completamente i bracci
telescopici. - Fully extend the telescopes. - Bescherm het bovenste gedeelte van de
- Proteggere la parte superiore dei bracci - Protect the underside of the telescopes. telescopische armen.
telescopici. - Wipe the outer boom chains “1” (fig.C6/1) - Span de externe kettingen van de arm
- Tergere le catene esterne del braccio with a clean, lint-free cloth, then examine Smeer de pennen van de riemschijven
Ingrassare i perni delle pulegge “1” (fig. “1” (Fig.C6/1) in (zie het hoofdstuk:
them closely so as to detect any signs of
C6/1) (Vedere capitolo: LUBRIFICANTI). SMEERMIDDELEN) met een schone, doek
wear. die geen pluizen achterlaat. Controleer
con un panno pulito che non lascia - Vigorously brush the chains to get rid ze zorgvuldig om eventuele slijtage op
pelucchi, poi esaminarle attentamente per of any foreign matter, with a hard nylon te sporen.
individuare qualsiasi traccia di usura.
brush and clean diesel fuel. - Borstel de kettingen op energieke wijze om
- Spazzolare energicamente le catene per alle vreemde voorwerpen te verwijderen.
sbarazzarle di qualsiasi corpo estraneo. - Rinse the chains by means of a paint brush
impregnated with clean diesel fuel and Gebruik een harde nylonborstel en
Utilizzare una spazzola di nylon duro e schone dieselolie.
gasolio pulito. dry them with a compressed air jet. - Spoel de kettingen met een borstel die
- Sciacquare poi le catene con un pennello - Lightly lubricate the chains (see: 3 - ondergedompeld is in schone dieselolie
impregnato di gasolio pulito e asciugarle MAINTENANCE: LUBRICANTS AND FUEL), en droog ze af met een straal perslucht.
con un getto d’aria compressa. and perform a number of telescoping - Smeer de kettingen op een gematigde wijze
- Lubrificare moderatamente le catene movements to check the behaviour of (zie: 3 - ONDERHOUD: SMEERMIDDELEN
(vedere: 3 - MANUTENZIONE: LUBRIFICANTI the chains. EN BRANDSTOFFEN) en voer een aantal
E CARBURANTE), ed effettuare alcuni telescopische bewegingen uit om het
- Grease the pins of pulleys “2” (C6/1)
movimenti telescopici per controllare il gedrag van de kettingen te controleren.
comportamento delle catene. - Smeer de pennen van de riemschijven
- Ingrassare i perni delle pulegge “2” (fig. “2” (Fig.C6/1) in (zie het hoofdstuk:
C6/1) (Vedere capitolo: LUBRIFICANTI). SMEERMIDDELEN).

C6/1
1

2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-38
IT EN NL
Controllare la tensione delle catene Check the tension of the upper Controleer de spanning van de kettingen
superiore braccio ed eventualmente boomchains and if necessary correct their van de arm en span ze eventueel opnieuw
ritensionarle utilizzando una apposita tension. aan met behulp van de desbetreffende
chiave: Completely extract the telescopic boom in sleutel:
Posizionare il carrello su stabilizzatori. the horizontal position (fig.C6/2). Plaats de heftruck op de stabilisatoren.
Sfilare completamente il braccio telescopico Make sure that the chains are still under Schuif de telescopische arm volledig
in posizione orizzontale (fig.C6/2). tension (keep the boom extension lever horizontaal uit (fig.C6/2).
Assicurarsi che le catene siano rimaste in Controleer of de kettingen gespannen
pushed for a few seconds).
zijn gebleven (houd gedurende enkele
tensione (tenere premuto per qualche Measure the distance between the undersi- seconden de hendel om de arm uit te
secondo la leva sfilo braccio). de of the chain and the boom with the aid schuiven ingedrukt).
Misurare la distanza fra lato inferiore catena of a gauge or ruler (fig.C6/2). Meet de afstand tussen de onderkant van
e braccio con l’ausilio di un calibro o righello If the values obtained are lower than those de ketting en de arm met behulp van een
(fig.C6/2). in the table below, adjust the chains ten- meter of een liniaal (Fig.C6/2).
Se i valori risultati sono inferiori a quelli sion. Als de waarden lager zijn dan de waarden
della tabella sottostante procedere alla van de onderstaande tabel, stel de
registrazione delle catene. kettingen dan af.
MRT 2150 - 2540 (fig. C6/2)

MRT 2150 - 2540 (fig. C6/2) Boom 1° extension MRT 2150 - 2540 (Fig. C6/2)
Minimum measurement: H1 ≥ 75 mm
Braccio 1° sfilo Maximum measurement:H1 ≤ 95 mm Arm 1° uitschuiving
Misura minima: H1≥75 mm Min. afmeting: H1≥75 mm
Misura massima: H1 ≤95 mm Boom 2° extension Max. afmeting: H1 ≤95 mm
Minimum measurement: H2 ≥ 105 mm
Braccio 2° sfilo Maximum measurement:H2 ≤ 125 mm Arm 2° uitschuiving
Misura minima: H2 ≥ 105 mm Min. afmeting: H2 ≥ 105 mm
Misura massima: H2 ≤125 mm Max. afmeting: H2 ≤125 mm

C6/2
H2

H1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-39
IT EN NL
Procedere alla registrazione della Proceed with adjustment of the chain Regel de spanning van de kettingen met de
tensione delle catene agendo con tension using the spanner meant for the desbetreffende sleutel in te grijpen op de
apposita chiave sui tiranti su braccio purpose on the tie-rods on the boom spanners van de arm (uitschuifkettingen)
(catene di sfilo) “4” (C6/3). (extension chain) “4” (C6/3). If the play “4” (C6/3).
Als de speling van de kettingen te groot is,
Se il gioco sulle catene è eccessivo può on the chain is extensive, the boom
is het mogelijk dat de uitgeschoven arm
capitare che il gli sfili del braccio non extensions may not be retracted com- niet volledig ingetrokken kan worden.
rientrano completamente. pletely. Check and, if necessary, adjust Controleer en registreer indien nodig de
Verificare e registrare se necessario i the internal chain tie-rods “5” (C6/3) to interne kettingspanners “5” (C6/3) om de
tiranti catene interne “5” (C6/3) per il retract the extensions correctly. uitgeschoven arm op correcte wijze in te
rientro corretto degli sfili. trekken.

If the problem persists, consult your


Se il problema continua, consultare il agent or dealer. Als het probleem niet opgelost is, neem
vostro agente o concessionario. contact op met uw dealer.

C6/3

5
4 4

5 5
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

4 4 4 4

3-40
IT EN NL
C7 - Controllare serraggio viti fissaggio C7 - Check fixing screws rotation C7 - Controleren of de
riduttore rotazione reducer bevestigingsschroeven van de
rotatievertrager goed vastgedraaid zijn

Sollevare il braccio e collocare il cuneo Raise the jib and place the jib safety wedge Hef de arm op en plaats de veiligheidswig
di sicurezza sullo stelo del martinetto di on the rod of the lifting cylinder (see: 1 - op de stang van de hefcilinder (zie:
sollevamento (vedere: 1 - ISTRUZIONI OPERATING AND SAFETY INSTRUCTIONS: 1 - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
E NORME DI SICUREZZA: ISTRUZIONI LIFT TRUCK MAINTENANCE ONDERHOUDSINSTRUCTIES VAN DE
DI MANUTENZIONE DEL CARRELLO INSTRUCTIONS). HEFTRUCK).
ELEVATORE).
Plaats de heftruck op een horizontaal vlak
Place the truck on a horizontal
Posizionare il carrello su di una superficie met de motor stilgezet en de telescopische
surface with off engine and the
orizzontale con il motore fermo ed il braccio arm volledig omhoog. Controleer visueel of
telescopic boom completly lifted .
telescopico completamente sollevato. de schroeven van de draaivertraging goed
Carry out a visible check of the fixing
Effettuare un controllo visivo del fissaggio vastgemaakt zijn aan het frame.
screws of the rotation reducer at frame.
delle viti del riduttore di rotazione al telaio. Neem contact op met uw dealer wanneer u
In the case that irregularities are seen
Nel caso in cui si notino anomalie consultate afwijkingen waarneemt.
consult your AGENT OR DEALER.
il vostro agente o concessionario.

C7

C8 - Pulire e ingrassare le cerniere C8 - Clean and grease the cab door C8 - De scharnieren van het portier van
della portiera cabina de cabine schoonmaken en smeren
pivots lubricators
Pulire gli ingrassatori. De smeersystemen schoonmaken.
Clean lubricators .
Lubrificare con del grasso Smeer ze in met vet (“SMEERMIDDELEN”).
Lubricate with grease (“LUBRICANT” chart).
(“LUBRIFICANTI”). Togliere l’eccesso di Verwijder het overschot aan smeermiddel.
Remove any excess grease.
grasso.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

C8
3-41
IT EN NL

D - OGNI 500 ORE DI FUNZIONAMENTO D - EVERY 500 HOURS SERVICE OR D - OM DE 500 WERKUREN OF 6
O 6 MESI 6 MONTH MAANDEN

ISPEZIONE MACCHINA MACHINE INSPECT OPERATION INSPECTIE MACHINE

Al fine di ridurre le fermate impreviste o la In order to minimize unexpected downtime Teneinde onverwachte stilstanden of
rottura grave della macchina devono essere or critical fault of the machine, the ernstige beschadiging van de machine te
eseguiti delle ispezioni e dei controlli con inspections and checks following need to voorkomen moeten er regelmatig controles
regolarità. be carried out on a regular basis. verricht worden.
L’intervallo tra le ispezioni o i controlli The interval between the inspections or De tijden tussen de controles zijn afhankelijk
dipende da alcuni fattori come: checks depends on some factors: van enkele factoren zoals:
- Condizioni operative delle macchina - Operating conditions of the machine - Werkomstandigheden van de machine
(condizioni ambientali del luogo di lavoro), (working place environment conditions), (omgevingsomstandigheden van de werkplaats),
- Gravosità e intensità dell’applicazione - Severity of the application (heavy loading - Belasting en intensiteit van de toepassing
(sollevamenti di materiale molto pesante and stress work cycles) (opheffen van erg zwaar materiaal en
e cicli di lavoro intensi) - Age of machine, intensieve werkcycli)
- Età della macchina - Traveling for long distance on roads. - Leeftijd van de machine
- Viaggi per lunghi periodi su strada. - Lange periodes van rijden over de weg.

Le parti da ispezionare o controllare sono; The part to be inspect or check are: De delen die gecontroleerd moeten worden zijn:
- Telaio macchina; - Main frame - Machinechassis;
- Braccio telescopico; - Boom - Telescopische arm;
- Cabina; - Cab - Cabine;
- Supporti assale e assale; - Axles supports - Assteunen en as;
- Supporti motore; - Engine supports - Motorsteunen;
- Stabilizzatori. - Stabilizers - Stabilisatoren.

Per ogni parte ispezionare tutti i cordoni di For each part inspects all welded joints and Controleer voor elk onderdeel alle lasrupsen
saldatura e i punti di fissaggio. mounting points. en bevestigingspunten.
In caso di rilevazione di qualche parte o In case of founding some damage part, In geval u schade aan een onderdeel
componente, contattare il concessionario. contact your dealer. aantreft, neem contact op met de dealer.

Manitou suggerisce di ispezionare le parti Manitou suggest to inspects the above Manitou raadt aan om de bovenvermelde
della macchina sopracitate nel caso in cui la machine’s parts in case of the machine delen van de machine na te kijken als de
macchina sia stata coinvolta in un incidente has been involved in any accident or every machine bij een ongeluk betrokken is
e/o ogni 500 ore di lavoro. 500 working hours. geweest en/of om de 500 werkuren.

Le macchine vecchie e quelle che sono state More frequent inspections will be required Oude machines en machines die bij zware
impiegate in applicazioni molto gravose for older machines and machines that are bewerkingen gebruikt zijn moeten vaker
devono essere controllate con maggior used in particularly severe applications. nagekeken worden.
frequenza.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-42
IT EN NL
D1 - Sostituire filtro olio pompa D2 - Replace hydrostatic pump oil D1 - De oliefilter van de hydrostatische
idrostatica (trasmissione) filter (transmission) pomp vervangen (overbrenging)

PROCEDURA DI MANUTENZIONE E DI MAINTENANCE AND START-UP ONDERHOUDS- EN START-UP-PROCEDURE


D 2 - Sostituire filtro olio pompa
START-UP PROCEDURE
idrostatica (trasmissione)
Arrestare il motore termico. Inserire la folle Stop the I.C. engine. Apply the neutral gear Stop de verbrandingsmotor. Zet de aandrijving
ed il freno di stazionamento. and parking brake. in de vrije stand en schakel de parkeerrem in.
PROCEDURA DI MANUTENZIONE E DI START-UP
Svuotare il serbatoio olio idraulico (vedi E1) Maak de hydraulische olietank leeg (zie E1)
Drain the hydraulic fluid tank (see E1) and
eArrestare il motore
scaricato l’olio termico.
chiudere il tappoInserire la
di scarico. en sluit vervolgens de afvoerdop.
folle ed il freno di stazionamento. after all the oil is drained out refit the drai-
-Assicurarsi che i componenti idraulici del nage plug. -Controleer of de hydraulische onderdelen van
Svuotare
circuito il serbatoio
della trasmissione olioidrostatica
idraulico siano
(vedi de hydrostatische overbrengingscircuit schoon
E 1 ) eper
puliti, scaricato l’olio chiudere
non contaminare il tappo di
il circuito. -Make sure the hydraulic components of the zijn, zodat het circuit niet vervuild raakt.
scarico. hydrostatic transmission circuit are clean to
-Svitare il tappo di scarico olio L1 (Fig. -Draai de olie-afvoerdop L1 (Fig.D1/1) van
D1/1) della pompa idrostatica e scaricare avoid contamination of the circuit. de hydrostatische pomp los en voer de olie
-Assicurarsi che i componenti idraulici del
completamente l’olio. -Unscrew the oil drainage filler plug L1 (Fig. volledig af.
circuito della trasmissione idrostatica
siano puliti, per non contaminare il D1/1) of the hydrostatic pump and drain out
circuito. the oil completely.
-Svitare il tappo di scarico olio L1 della
-Sostituire
pompa ilidrostatica
filtro: e scaricare comple- -Change the filter: Vervang de filter:
svitare con una
tamente l’olio. chiave di 17 mm la vite che using a 17mm wrench, unscrew the screw draai met een sleutel van 17 mm de schroef
fissa il filtro alla pompa; rimuovere il filtro which fixes the filter to the pump; remove los die de filter op de pomp bevestigt;
e-Sostituire
le due guarnizioni
il filtro: sulla vite; ispezionare verwijder de filter en de twee afdichtingen
svitare con unavitechiave the filter and the two gaskets on the screw;
l’integrità della e deldi supporto
17 mm la filtrovite op de schroef; controleer of de schroef
che fissa il filtro alla pompa; inspect the screw and the filter support on
sulla pompa; pulire il supporto del filtro e il en de filterhouder op de pomp intact
filtro con un ilpanno
rimuovere filtro epulito
le due e che non lascia
guarnizioni the pump to make sure they are intact; wipe zijn; maak de filterhouder schoon met
sulla vite;
pelucchi; installare le nuove guarnizioni the filter support and the filter with a clean een schoon, niet-pluizend doek; breng de
sulla vite e lubrificarle
ispezionare l’integrità con
dellaoliovite idraulico;
e del cloth that does not leave fluff. nieuwe afdichtingen aan op de schroef en
inserire
supportola vite
filtronelsulla
supporto
pompa; filtro; utilizzare Install the new gaskets on the screw and smeer ze met hydraulische olie; gebruik
la pulire
chiaveil di 17mm per
supporto del mantenere ferma
filtro e il filtro con la lubricate with hydraulic fluid; de sleutel van 17 mm om de schroef vast
vite
unepanno
installare
pulitoil nuovo
e che filtro (vedi tabella),
non lascia insert the screw in the filter support; te houden en plaats de nieuwe filter (zie
serrandolo
pelucchi; a mano, con ½ giro. use the 17mm wrench to hold the screw tabel). Draai hem met de hand ½ draai vast.
installare le nuove guarnizioni sulla vite e steady and install the new filter (see Table),
-Riavvitare
lubrificarle il tappo
con olio di idraulico;
scarico L1 (Fig.D1/1) tightening it manually through ½ a turn. -Plaats de dop L1 terug (Fig.D1/1) en draai
einserire
serrarlo.la vite nel supporto filtro; hem vast.
utilizzare la chiave di 17mm per -Re-fit the drainage plug L1 (Fig.D1/1) and
mantenere ferma la vite e installare il tighten it.
nuovo filtro (vedi tabella), serrandolo a
mano, con ½ giro .
-Riavvitare il tappo di scarico L1 e serrarlo.

D1/1 L2 M3
bar
0 50
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

D1
D2

L1

17mm

3-43
IT EN NL
-Svitare il tubo sul foro L2 (Fig.D1/2) e -Unscrew the tube on opening L2 (Fig. -Draai de buis op de opening L2 (Fig.
riempire con olio nuovo e filtrato la D1/2) and fill the pump with clean filtered D1/2) los en vul de pomp met nieuwe en
pompa, fino a quando l’olio non affiora oil until the oil starts flowing out through gefilterde olie totdat de olie de rand van
dal foro di riempimento L2 (Fig.D1/2). filler opening L2 (Fig.D1/2) (Fig.D1/2). de vulopening bereikt L2 (Fig.D1/2). Draai
Riavvitare il tubo nella stessa posizione. Refit the screw in the same position. de buis opnieuw vast in dezelfde positie.

-Installare sul raccordo M3 (Fig.D1/2) un -Install a pressure gauge with 50 bar full -Installeer op de verbinding M3 (Fig.
scale on union M3 (Fig.D1/2) to measure
manometro con fondoscala 50bar per D1/2) een manometro met een schaal
the operating pressure of the booster
misurare la pressione di esercizio della van 50bar om de bedrijfsdruk van de
pump.
pompa di sovralimentazione. overspanningspomp te meten.
-Svitare il tubo sul foro L2 e riempire
-Disconnect the electrical connections from
con olio
-Scollegare nuovo e filtrato
le connessioni la pompa,
elettriche dalla fino -Koppel de elektrische verbindingen van
the hydrostatic pump (S21 forward, S22
pompa a idrostatica
q uando l’olio non
(S21 affiora
marcia dal foro
avanti, S22 di de hydrostatische pomp los (S21 vooruit
reverse, X103 filter clogged) (Fig.D1/2)
riempimento
retromarcia, L2.
X103 intasamento filtro) (Fig. rijden, S22 achteruit rijden, X103 filter
D1/2) Riavvitare il tubo nella stessa posizione. -Fill the hydraulic oil tank with clean oil verstopt) (Fig.D1/2)
(see Table) to the correct level.
-Installare
-Riempire sul raccordo
il serbatoio M3 un con
olio idraulico -Vul de hydraulische olietank met nieuwe
manometro
olio nuovo (vedi con fondoscala
tabella) fino a 5 livello
0 bar per olie (zie tabel) tot aan het juiste niveau.
corretto.
misurare la pressione di esercizio della
pompa di sovralimentazione.

-Scollegare le connessioni elettriche


dalla pompa idrostatica (S2
S2 1 marcia
avanti, S2 2 retromarcia, X 10 3
intasamento filtro)

-Riempire il serbatoio olio idraulico con


olio nuovo (vedi tabella) fino a livello
corretto.

D2 D1/2

L2 M3
bar
0 50

S21 - S22
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

X 10 3

3-44
IT EN NL

D2 -
Sostituire cartuccia filtro olio D2 - Replace the hydraulic oil filter D2 - Het patroon van de filter van de
idraulico (scarico) cartridge hydraulische olie vervangen (leeg)

Allentare le 4 viti di fissaggio del coperchio Slacken the 4 screws that fix the cover of Draai de 4 bevestigingsschroeven van de
del filtro “D2”, togliere la cartuccia usata filter “D2”, remove the old cartridge and afdekking van de filter “D2” los, verwijder
e sostituirla con una nuova di uguali replace it with a new one see (“SCHEDULE het patroon en vervang het door een nieuw
caratteristiche vedi (“TABELLA ELEMENTI MAINTENNCE”). patroon met gelijkaardige eigenschappen
FILTRANTI E CINGHIE”). (“TABEL FILTERELEMENTEN EN DRIJFRIEMEN”).

Prima di riavvitare il coperchio del filtro, Before fitting the cover of filter back on , Voordat u de afdekking van de filter opnieuw
controllare che la cartuccia sia montata check that the cartridge has been vastdraait, controleer of de patroon correct
correttamente. correctly installed. gemonteerd is.

D3 - Pulire sfiato olio idraulico e D3 - Replace the hydraulic and D3 - Het luchtgat van de hydraulische olie
transmission oil vent
trasmissione en de overbrenging schoonmaken
Unscrew vent (fig. D3) on the oil tank and
Svitare lo sfiato “D3” sul serbatoio olio Draai het luchtgat “D3” op de olietank los en
replace it with a new one see
e sostituirlo con uno nuovo di uguali vervang het door een nieuw met gelijkaardige
(“SCHEDULE MAINTENNCE”).
caratteristiche vedi (“TABELLA ELEMENTI eigenschappen (“TABEL FILTERELEMENTEN
FILTRANTI E CINGHIE”). Montare il nuovo Screw on the new vent by hand. EN DRIJFRIEMEN”). Monteer het nieuwe
sfiato serrandolo a mano. luchtgat en draai het met de hand vast.

D2
ò
ò ò
ò

D3
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-45
IT EN NL

D4 - Sostituire cartuccia filtro in mandata D4 - Replace the filter cartridge on the D4 - Het patroon van de toevoerfilter
circuito principale main circuit delivery van het hoofdcircuit vervangen

La cartuccia si trova all’interno del filtro “D6” The cartridge is inside the filter “D4” and Het patroon bevindt zich in de filter “D6”.
e per sostituirla occorre: to replace it: Ga als volgt te werk om het te vervangen:
-Svitare il corpo filtro 2 (fig.D4) con una - Unscrew filter body 2 (fig.D4) using a - Draai het filterlichaam 2 (Fig.D4) los met
chiave e smontarlo 3 (fig.D4) dalla testata spanner and dismantle 3 (fig.D4) from een sleutel en verwijder het 3 (Fig.D4) van
del filtro 4 (fig.D4). filter head 4 (fig.D4). de filterkop 4 (Fig.D4).
- Estrarre la cartuccia 1 (fig.D4) dalla testata - Remove cartridge 1 (fig.D4) from the - Verwijder het patroon 1 (Fig.D4) van de
del filtro e sostituirla con una nuova 5 (fig. filter head and replace it with a new one filterkop en vervang hem door een nieuw
D4) (vedi: “TABELLA ELEMENTI FILTRANTI 5 (fig.D4) (see: “FILTER ELEMENTS AND 5 (Fig.D4) (zie: “TABEL FILTERELEMENTEN
E CINGHIE”). BELTS TABLE”). EN DRIJFRIEMEN”).
- Infine riavvitare bene il corpo filtro 2 (fig. - Then screw the filter body 2 (fig.D4) - Draai tot slot het filterlichaam 2 (Fig.D6)
D6) alla testata 4 (fig.D4) e avviare il carrello back on head 4 (fig.D4) and start up goed vast op de kop 4 (Fig.D4). Start de
e controllare che non ci siano perdite. the truck and check for leaks. (Check heftruck en controleer of er geen lekken
(Controllare periodica mente l’efficacia del the efficacy of the filter periodically by zijn. (Controleer regelmatig of de filter goed
filtro mediante l’indicatore 6 fig.D4). means of indicator 6 fig.D4). werkt met behulp van de indicator 6 Fig.D4).

Il filtro “D4” è munito di un sensore 1 (fig. Filter “D4” is provided with sensor 1 (fig. De filter “D4” is uitgerust met een sensor
D4) che rileva l’intasamento della cartuccia D6) which detects blockage of the oil filter 1 (Fig.D4) die de verstopping van het
filtro olio. Se il filtro è intasato si accende cartridge. oliefilterpatroon meet. Als de filter verstopt
una spia rossa su pannello di controllo in If the filter is clogged, a red indicator lights is, gaat er een rood lampje branden op het
cabina 6 (fig.D4) (in modalità F1). up on the control panel in cab 6 (fig.D4) (in bedieningspaneel in de cabine 6 (Fig.D4) (in
F1 mode). de modaliteit F1).

6
1 4

D4
2

3
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-46
IT EN NL
D5 - Manutenzione motore D5 - Engine maintenance D5 - Onderhoud motor

D5/1 - Cambio dell’olio e sostituzione D5/1 - Oil and filter change D5/1 - De olie verversen en de filter
del filtro vervangen
D5/2 - Check the poly-V-belt for wear
D5/2 - Controllo dell’usura e della and damage D5/2 - Controle van de slijtage
presenza di danni sulla cinghia en de aanwezigheid van
trapezoidale a nervature D5/3 - Fuel prefilter and fuel filter: beschadigingen op de v-snaar
replace filter elements
D5/3 - Prefiltro del carburante e filtro D5/3 - Brandstofvoorfilter en
del carburante: sostituzione D5/4 - Fuel prefilter with water separa- brandstoffilter: de patronen van
della cartuccia dei filtri tor: replace fuel filter element de filters vervangen

D5/4 - Prefiltro del carburante con D5/4 - Brandstofvoorfilter met


separatore d’acqua: sostituzione waterafscheider: de
della cartuccia del filtro del brandstoffilterpatroon
carburante vervangen

D5/1 - Cambio dell’olio e sostituzione D5/1 - Oil and filter change D5/1 - De olie verversen en de filter
del filtro vervangen
Change the oil only with the engine at
Effettuare il cambio dell’olio solo con il operating temperature. Ververs de olie alleen met de motor op
motore a temperatura di esercizio. bedrijfstemperatuur.

Scaricare l’olio motore Drain the engine oil De motorolie afvoeren

Aprire il cofano del motore. Open engine bonnet. Open de motorkap.


Smontare il carter “1” (Fig.D5/1.1)sotto il Remove guard “1” (Fig.D5/1.1) under the Demonteer het carter “1” (Fig.D5/1.1) onder
vano motore. engine compartment. de motorkap.
Collocare un recipiente di raccolta idoneo Place a suitable container under drain Plaats een geschikte opvangbak onder de
sotto la vite di scarico “2” (Fig.D5/1.1) screw “2”(Fig.D5/1.1) present at the bottom afvoerschroef “2” (Fig.D5/1.1) die zich aan
presente sul lato inferiore della coppa of the oil cup. de onderkant van het oliecarter bevindt.
dell’olio. Take drain hose “3”(Fig.D5/1.1). De aftapslang “3” nemen (Fig.D5/1.1).
Prendere il tubo di scarico “3” (Fig.D5/1.1). Place the end of the drain hose in the con- Plaats het uiteinde van de slang in de bak
Collocare l’estremità del tubo di scarico en schroef de slang volledig vast op het
tainer and screw the hose fully to the
nel recipiente e avvitare a fondo il tubo sul aftapaansluitstuk “2” (Fig.D5/1.1).
raccordo dello scarico “2” (Fig.D5/1.1). drain connector “2” (Fig.D5/1.1). Draai de afvoerschroef voorzichtig los en
Svitare la vite di scarico con cautela e far Unscrew the drain screw carefully and let laat de olie afvloeien.
defluire l’olio. the oil drain out. Verwijder de vuldop 4 om ervoor te zorgen
Togliere il tappo di riempimento 4 per Remove level and filling plug “4” (Fig. dat het aftappen “4” naar behoren verloopt
facilitare lo scarico“4” (Fig.D5/1.1). D5/1.1) to ensure that the oil is drained (Fig.D5/1.1).
properly.
Smaltire l’olio motore e il filtro in conformità Dank de motorolie en de filter af volgens de
alle prescrizioni di legge vigenti nel luogo di The engine oil and filter must be disposed voorschriften die van kracht zijn op de plaats
impiego del motore. off in compliance with the laws in force in waar de motor wordt gebruikt.
the place where the engine is used.
Riavvitare la vite di scarico con un nuovo Draai de afvoerschroef opnieuw vast met
anello di tenuta e serrarla. Re-screw the drain screw back on with a een nieuwe afdichtingsring.
Coppia di serraggio: new sealing ring and tighten it. Aanhaalmoment:
M16x1,5 – 35 Nm Tightening torque: M16x1,5 – 35 Nm
M16 x 1.5 – 35 Nm

D5/1.1
3
4
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1
3-47
IT EN NL
Filtro olio motore Filter motorolie
Engine oil filter
Svitare il tappo filettato del filtro olio con la Draai de schroefdop van de oliefilter los met
Unscrew the oil filter threaded cap using a
chiave a tubo. Far defluire l’olio dalla scatola een buissleutel. Laat de olie uit de filterdoos
pipe wrench.
del filtro. stromen.
Let the oil drain out of the filter casing.
Rimuovere il tappo filettato “5”(Fig.D5/1.2) Verwijder de schroefdop “5” (Fig.D5/1.2)
Remove the threaded cap “5” (Fig.D5/1.2)
insieme alla cartuccia del filtro olio “7”(Fig. samen met het patroon van de oliefilter
together with the oil filter cartridge “7”
D5/1.2) e sganciare la cartuccia “7”(Fig. “7” (Fig.D5/1.2). Maak het patroon “7” (Fig.
(Fig.D5/1.2) and release cartridge “7” (Fig.
D5/1.2) esercitando una pressione laterale D5/1.2) los door druk uit te oefenen op de
D5/1.2) by pressing on the sides on
sul bordo inferiore. zijkant van de onderste rand.
the lower edge.
Accertarsi che nella scatola del filtro non Verzeker u ervan dat er in de filterdoos geen
Make sure foreign bodies do not penetrate
penetrino corpi estranei. La scatola del filtro vreemde voorwerpen binnendringen. De
the filter casing.
non deve essere pulita in nessun caso con filterdoos mag nooit schoongemaakt worden
The filter casing must not be wiped with cloth
panni o simili. met doeken en dergelijke.
or similar material.
Sostituire l’anello di tenuta presente sul Vervang de afdichtingsring van de
Replace sealing ring present on threaded
tappo filettato “6”(Fig.D5/1.2). schroefdop “6” (Fig.D5/1.2).
cap “6” (Fig.D5/1.2).
Introdurre la cartuccia nuova nel tappo Plaats de nieuwe patroon in de
Insert the new cartridge in the threaded
filettato e farla scattare esercitando schroefdop en druk erop totdat u een
cap and press it so that it clicks into place.
pressione. klik hoort.
Screw the threaded cap on the oil filter
Avvitare il tappo filettato sulla scatola del Draai de schroefdop op de oliefilterdoos en
casing and tighten it.
filtro olio e serrarlo. draai hem vast.
Tightening torque: 50 Nm
Coppia di serraggio: 50 Nm Aanhaalmoment: 50 Nm

Sostituire l’olio motore Change the engine oil De motorolie verversen

Versare nel motore l’olio motore nuovo Pour fresh oil in the engine through the Giet de nieuwe motorolie in de motor via de
attraverso il bocchettone di riempimento filler opening “7”(Fig.D5/1.2). vulopening “7” (Fig.D5/1.2).
“7” (Fig.D5/1.2).
Checking the engine oil level: Controle van het oliepeil in de motor:
Controllo del livello nel motore: • Checking the oil level electronically • Elektronische controle van het oliepeil
• Controllo elettronico del livello dell’olio “8”(Fig.D5/1.3). “8” (Fig.D5/1.3).
“8”(Fig.D5/1.3).
• Checking the oil level with the dipsti- • Controle van het oliepeil met het
• Controllo del livello dell’olio con ck. This is subsidiary to the electro- desbetreffende staafje. Dit is afhankelijk
l’apposita astina. Questa è subordinata nic oil level measurement system. It van het elektronische meetsysteem van
al rilevamento elettronico del livello is merely used for a general check to het oliepeil. Het staafje dient alleen
dell’olio. Essa serve soltanto al controllo determine if there is oil in the engine. om te controleren of er zich olie in de
generale della presenza di olio nel Remove the dipstick “9” motor bevindt. Verwijder het staafje “9”
motore. Estrarre l’astina di livello dell’olio (D5/1.4) to check the level. (D5/1.4) om het oliepeil te controleren.
“9” (D5/1.4) per controllare il livello. The oil level should be between the Het oliepeil moet zich tussen het
L’olio deve trovarsi tra la tacca inferiore e upper and lower marks on dipstick “9” onderste en de bovenste insnijding op
la tacca superiore dell’astina di controllo (D5/1.4). het staafje bevinden “9” (D5/1.4).
del livello dell’olio “9” (D5/1.4).
Check the sealing of the filter and drain Controleer of de filter en de afvoerschroef
Controllare la tenuta del filtro e della vite screw. hermetisch afgesloten zijn.
di scarico. Schakel de motor uit. Controleer het oliepeil
Switch the engine off.
Spegnere il motore. Dopo 5 minuti circa na ongeveer 5 minuten en vul olie bij indien
controllare il livello dell’olio e, se necessario, After about 5 minutes, check the oil level nodig.
rabboccarlo. and, if necessary, top it up to the max.
notch on the oil level rod.

8
D5/1.3

D5/1.4
D5/1.2
5
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

6
9

3-48
IT EN NL
D5/2 - Controllo dell’usura e della D5/2 - Check the poly-V-belt for wear D5/2 - Controle van de slijtage en de
presenza di danni sulla cinghia and damage aanwezigheid van beschadigingen
trapezoidale a nervature op de v-snaar

Una cinghia trapezoidale difettosa può Een beschadigde v-snaar kan scheuren,
strapparsi, la cinghia o parti di essa Faulty poly-V-belts can tear, the belt or de riem of delen ervan kunnen uit de
potrebbero essere gettate fuori dal motor geworpen worden en mensen
parts of it could then be thrown off the
motore, causando lesioni ad altri. verwonden.
- Osservare sempre gli intervalli di engine, thereby causing injury to others. - Volg altijd de onderhoudsperiodes voor
manutenzione specificati per la cinghia - Always observe the specified maintenan- de v-snaar.
trapezoidale. ce intervals for poly-V-belts. - Als er een beschadiging wordt
- Se viene rilevato un danno, sostituire vastgesteld, vervang de desbetreffende
- If damage is detected, replace the poly-V-
immediatamente la cinghia trapezoidale v-snaar dan onmiddellijk.
in questione. belt concerned immediately.

Se la cinghia trapezoidale è strappata, non Als de v-snaar gescheurd is, worden de


c’è l’azionamento della pompa dell’acqua e waterpomp en de pomp van de alternator
dell’alternatore. If the poly-V-belt is torn, there is no drive niet ingeschakeld.
Il motore potrebbe surriscaldarsi come to the coolant pump and the alternator. Bijgevolg kan de motor oververhit raken.
risultato. The engine may overheat as a result. - Controleer regelmatig de staat van de
- Controllare regolarmente le condizioni della - Check the poly-V-belt condition regu- v-snaar.
cinghia trapezoidale. - Vervang de v-snaar onmiddellijk als ze
larly.
- Sostituire immediatamente la cinghia beschadigd is.
trapezoidale interessata se si scoprono segni - Replace the poly-V-belt concerned
di danneggiamenti. immediately if there are any signs of
damage.

- Aprire il cofano motore e smontare il carter - Open de motorkap en demonteer het


di protezione 1 (D5/2). beschermende carter 1 (D5/2).
- Montare il dispositivo di avviamento nel - Open the engine hood and remove cran-
- Monteer het startsysteem in de
foro di ispezione della scatola volano. kcase 1 (D5/2). inspectieopening van de wieldoos.
Coppia di serraggio: 30 Nm. - Fit the cranking device to the flywheel Aanhaalmoment: 30 Nm.
- Fare un segno con il gesso sulla cinghia housing inspection hole. Tightening tor- - Breng met krijt een teken aan op de
trapezoidale. que: 30 Nm. v-snaar.
- Controllare sezione per sezione la cinghia - Make a chalk mark on the poly-V-belt. - Controleer elk deel van de v-snaar 2 (D5/2)
trapezoidale 2 (D5/2) per danneggiamenti op beschadigingen (D5/2). Draai de motor
- Check the poly-V-belt 2 (D5/2) section by
(D5/2). A tale scopo, ruotare il motore of de v-snaar langzaam rond met behulp
o la cinghia trapezoidale gradualmente section for damage (D5/2). To do this, turn
van het startsysteem totdat u opnieuw het
utilizzando il dispositivo di avviamento the engine or poly-V-belt gradually using krijtteken bereikt.
fino a raggiungere nuovamente il segno the cranking device until the chalk mark is - Verwijder het startsysteem.
di gesso. reached again. - Draai de dop in de inspectieopening in
- Rimuovere il dispositivo di avviamento. - Remove the cranking device. de houder van het wiel. Aanhaalmoment:
- Avvitare il tappo nel foro di ispezione 30 Nm.
- Screw the cap into the inspection hole
nella sede del volano e serrare. Coppia di
in the flywheel housing and tighten it.
serraggio: 30 Nm.
Tightening torque: 30 Nm.

D5/2

2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-49
IT EN NL
Configurazioni dei danni Patterns of damage Soorten schade

Sostituire le cinghie trapezoidali se uno Replace the poly-V-belts if one of the Vervang de v-snaren als er zich een van
dei seguenti tipi di danno si verifica sulla following damage patterns occurs on the de volgende soorten schade voordoet. (D5
cinghia trapezoidale. (D5 / 2.1) poly-V-belt. (D5/2.1) / 2.1)

1 - Cinghia nuova (per confronto; 1 – New belt (for comparison; ribbed fan 1 - Nieuwe riem (om te vergelijken;
nervature trapezoidali) belt) v-vormige nerven)
2 - Usura sui fianchi: nervature cuneiformi 2 - Slijtage op de zijkanten: wigvormige
2 – Wear on the sides: wedge-shaped
nerven
3 - Struttura visibile sul fondo della ribbing 3 - Structuur zichtbaar op de boden van
nervatura 3 - Structure visible at the bottom of the- de nerven
4 - Rotture della nervatura ribbing 4 - Gescheurde nerven
5 - Fessurazioni trasversali in diverse 4 – Broken ribbing 5 - Dwarse scheuren in een aantal nerven
nervature 5 – Transverse fissures in various ribs 6 - Rubberen knobbels op de onderkant
6 - Noduli in gomma sul fondo della 6 – Rubber nodules at the bottom of the- van de riem
cinghia belt 7 - Vuilresten of steenslag
7 - Depositi di sporco o pietrisco 8 - Nerven die losgekomen zijn van de
7 – Dirt or rubble deposits
onderkant van de riem
8 - Nervature staccate dal fondo della 8 – Ribbing detached from the bottom of
9 - Draden van de structuur gescheurd aan
cinghia the belt de zijkant
9 - Fili della struttura strappati lateralmente 9 – Strands of the structure torn on the 10 - Externe draden van de structuur
10 - Fili esterni della struttura sfrangiati sides uitgerafeld
11 - Fessurazioni trasversali sul dorso 10 – Outer strands of the structure frayed 11 - Dwarse scheuren op de rugzijde
12 - Fessurazioni trasversali in diverse 11 – Transverse fissures on the dorsal side 12 - Dwarse scheuren in een aantal nerven
nervature 12 – Transverse fissures in various ribs

D5/2.1

De v-snaar vervangen
Sostituzione della cinghia trapezoidale Replacing the poly-V-belt
a nervature

Het riemspanningssysteem is uitgerust


met een aanspanningssysteem met
Il dispositivo tendicinghia è dotato di The tensioning device is spring-tensioned. een veer. Als u het systeem loslaat of
un sistema di tensionamento a molla. When it is loosened or tightened, there is onder spanning zet, is er gevaar voor
Rilasciando il dispositivo o mettendolo lichamelijk letsel wanneer handen of
a risk of injury from crushing or entrap-
in tensione sussiste il pericolo di lesioni vingers geplet worden of vastraken
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

ment in pretensioned parts. tussen de gespannen onderdelen.


qualora le mani o le dita rimangano
schiacciate o incastrate tra gli elementi - Always carry out work on the tensioning - Wij raden u aan om uiterst voorzichtig
pre caricati. device with extreme care. te werk te gaan tijdens het uitvoeren
-Si raccomanda di eseguire gli interventi - Make sure that the tool is handled cor- van ingrepen op de riemspanner.
sul dispositivo tendicinghia con - Zorg ervoor dat u het systeem correct
rectly.
particolare cautela. gebruikt.
-Prestare la massima attenzione al
corretto utilizzo dell’attrezzo.

3-50
IT EN NL
Schema di scorrimento della cinghia Poly-V-belt routing (engine with refrigerant Bewegingsschema v-snaar (motor met
trapezoidale a nervature (motore con compressor) (D5/2.2): compressor koelvloeistof) (D5/2.2):
compressore del liquido refrigerante) (D5/2.2):
1 - Alternator (D5/2.2)
2 - Tensioning pulley (D5/2.2)
1- Alternatore (D5/2.2) 1 - Alternator (D5/2.2)
3 - Coolant pump (D5/2.2)
2 - Rullo tendicinghia (D5/2.2) 2 - Rol riemspanner (D5/2.2)
4 - Refrigerant compressor (D5/2.2)
3 - Pompa del liquido di raffreddamento 3 - Pomp koelvloeistof (D5/2.2)
5 - Guide pulley (D5/2.2)
(D5/2.2) 4 - Compressor koelvloeistof (D5/2.2)
6 - Crankshaft (D5/2.2)
4 - Compressore del liquido refrigerante 5 - Retour- en geleiderrol (D5/2.2)
(D5/2.2) 6 - Motoras (D5/2.2)
5 - Rullo di rinvio e di guida (D5/2.2)
6 - Albero motore (D5/2.2)

D5/2.2
D5/2.2

3
5

5
1
6
2
- Inserire la leva di sbloccaggio 1 (D5/2.3) - Plaats de ontgrendelingshendel 1 (D5/2.3)
con la prolunga e la chiave a tubo da 15 - Insert the 15 mm socket, with the handle met het verlengstuk en de buissleutel van
mm nel dispositivo tendicinghia 2(D5/2.3). 1 (D5/2.3) and extension attached, into 15 mm in de riemspanner 2 (D5/2.3).
- Ribaltare verso l’alto il rullo tendicinghia the tensioner 2 (D5/2.3). - Draai de rol van de riemspanner naar
e rimuovere la cinghia trapezoidale a - Swing the tensioning pulley up and boven en verwijder de v-snaar.
nervature. remove the poly-V-belt. - Plaats de riemspanner terug.
- Riposizionare il dispositivo tendicinghia. - Swing back the tensioner. - Controleer of de riemspanner en de
- Controllare che il dispositivo tendicinghia - Check that both the tensioner and the riemschijven in perfecte staat verkeren
e le pulegge siano in perfette condizioni belt pulley are in fault-free condition. (controleer bijvoorbeeld of de lagers
(verificare ad esempio l’usura dei cuscinetti Check for such defects as worn bearings van de riemspanner, van de rol van de
del dispositivo tendicinghia, del rullo in the tensioner, tensioning pulley and riemspanner en de retourrollen versleten
tendicinghia e dei rulli di rinvio, nonché guide pulleysand for wear of the tooth zijn, alsook of de riemschijven versleten
l’usura delle pulegge). profile on the belt pulleys. zijn).
- Sostituire i componenti difettosi. - Replace faulty parts. - Vervang de beschadigde onderdelen.
- Applicare la cinghia trapezoidale a - Route the new poly-V-belt over all belt - Plaats de nieuwe v-snaar op alle
nervature nuova su tutte le pulegge, pulleys except the tensioning pulley riemschijven, met uitzondering van de rol
ad eccezione del rullo tendicinghia (observe the poly-V-belt routing shown van de riemspanner (zie de afbeelding met
(osservare la figura che illustra lo schema in the illustration). het bewegingsschema van de v-snaar).
di scorrimento della cinghia trapezoidale - Swing the tensioning pulley up using - Hef de rol van de riemspanner omhoog
a nervature). thelever, lay the poly-V-belt over the ten- met behulp van een hendel, breng de
- Sollevare il rullo tendicinghia mediante sioning pulley and allow the tensioning v-snaar aan op de rol van de riemspanner
una leva, applicare la cinghia trapezoidale pulley to swing back. en trek de rol achteruit.
a nervature sul rullo tendicinghia, quindi - Remove the spanner and check for cor- - Verwijder de ontgrendelingshendel en
riportare all’indietro il rullo. rect seating of the poly-V-belt on the belt controleer of de v-snaar correct op de
- Rimuovere la leva di sbloccaggio e pulleys. riemschijven geplaatst is.
verificare che la cinghia trapezoidale sia
posizionata correttamente sulle pulegge.

D5/2.3

1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-51
IT EN NL
D5/3 - Prefiltro del carburante e filtro D5/3 - Fuel prefilter and fuel filter: repla- D5/3 - Brandstofvoorfilter en brandstoffilter:
del carburante: sostituzione della ce filter elements de patronen van de filters vervangen
cartuccia dei filtri

De patroon van de brandstofvoorfilter


Pulire la cartuccia prefiltro carburante Clean the fuel pre-filter cartridge schoonmaken
Aprire il tappo del serbatoio per far scaricare Open the tank cap to discharge the over- Open de dop van de tank en voer de
la sovrappressione presente all’interno. pressure inside. overdruk af.

Pulire esternamente il prefiltro del Clean the outside of the fuel pre-filter, kee- Maak de buitenkant van de
carburante, provvedendo alla copertura dei ping the ducts, hose pipes and cables that brandstofvoorfilter schoon, nadat u de
condotti, dei tubi flessibili e dei cavi che may be present under the pre-filter cove- geleidingen, flexibele buizen en kabels die
dovessero eventualmente trovarsi sotto il red. zich eventueel onder de voorfilter bevinden
prefiltro. heeft afgedekt.
Unscrew threaded cap “1” and remove it
Svitare il tappo filettato “1” ed estrarlo from the filter casing together with filter Draai de schroefdop “1” los en haal hem
dalla scatola del filtro insieme alla cartuccia cartridge “2”(D5/3.1). samen met het filterpatroon “2” (D5/3.1) uit
filtrante “2” (D5/3.1). de filterdoos.
Clean threaded cap “1”(D5/3.1) and filter
Pulire il tappo filettato “1”(D5/3.1) e la cartridge “2”(D5/3.1). Maak de schroefdop “1” (D5/3.1) en het
cartuccia filtrante “2” (D5/3.1). filterpatroon “2” (D5/3.1) schoon.
If the filter cartridge is excessively dirty or
Se la cartuccia filtrante è eccessivamente damaged, replace it. Als de filterpatroon heel erg vuil of
sporca o danneggiata, sostituirla. beschadigd is, vervang het dan.
Check the sealing ring “3”(D5/3.1) of the
Controllare l’anello di tenuta “3”(D5/3.1) threaded cap and replace it, if necessary. Controleer de afdichtingsring “3”(D5/3.1)
per il tappo filettato ed eventualmente van de schroefdop, vervang hem indien
sostituirlo. Insert the filter cartridge in the threaded nodig.
cap and screw the latter back on the filter
Introdurre la cartuccia filtrante nel tappo casing. Plaats de filterpatroon in de schroefdop en
filettato e avvitare quest’ultimo nella Tightening torque: 25 Nm. draai deze vast op de filterdoos.
scatola del filtro. Aanhaalmoment: 25 Nm.
Coppia di serraggio: 25 Nm.

D5/3.1
1

3
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-52
IT EN NL
Sostituzione della cartuccia del filtro del Replace the fuel filter cartridge De patroon van de brandstoffilter
carburante vervangen

I carburanti sono facilmente infiammabili, Brandstof is erg brandbaar, daarom is het


pertanto il pericolo di incendio è elevato. There is an increased risk of fire when handling brandgevaar groot. Tijdens het hanteren
Durante la manipolazione dei carburanti, fuels as they are highly flammable. Avoid fire, van de brandstof is het verboden te roken,
è vietato fumare, avvicinare fiamme libere e naked flames and sparks, and refrain from vlammen en onbeschermd licht in de buurt
luce non protetta ed eseguire interventi che smoking when handling fuels. te brengen, alsook ingrepen uit te voeren die
provochino la formazione di scintille. vonken veroorzaken.
Avvertenza per la tutela ambientale. Environmental note: Waarschuwing met betrekking tot
Smaltire le cartucce filtranti usate, le guarnizioni dispose of used filter elements, seals and fuel milieubescherming.
e i residui di carburante conformemente alle residue in accordance with relevant local Dank de gebruikte filterpatronen, de
norme vigenti nel luogo di impiego. regulations. afdichtingen en de brandstofresten volgens
de voorschriften die van kracht zijn op de
Avvertenza per la tutela ambientale. Environmental note. plaats waar het apparaat wordt gebruikt.
Se il livello del gasolio (serbatoio) è superiore If the diesel level (tank) is above the height
all’altezza del motore, durante la sostituzione of the motor, it is necessary to perform the Waarschuwing met betrekking tot
del filtro è necessario: following when replacing the filter: milieubescherming.
- chiudere completamente la valvola di - fully close the shutoff valve on the fuel prefil- Als het brandstofpeil (tank) hoger is dan de
intercettazione sul prefiltro carburante con ter with water separator 3 (D5/3.3). hoogte van de motor, dient u tijdens het
separatore d’acqua 3 (D5/3.3), - open the valve by turning tap 4 (D5/3.2) to vervangen van de filter:
- aprire la valvola ruotando il rubinetto drain and collect the fuel coming from the - de opvangklep op de brandstofvoorfilter
4 (D5/3.2) per scaricare e raccogliere in un filter drain pipe into a container. Downward met waterafscheider 3 (D5/3.3) volledig te
recipiente il carburante che fuoriesce dalla tap arrow. sluiten,
tubazione di scarico del filtro. Freccia rubinetto Otherwise diesel may leak. - de klep te openen door aan de kraan 4
verso il basso. (D5/3.2) om de brandstof die uit de
In caso contrario può verificarsi una fuoriuscita afvoerleiding van de filter stroomt af te
di gasolio. voeren en op te vangen. Pijl van de kraan
- Clean the outside of the filter housing. naar beneden.
- Open the fuel filler cap to prevent excess Anders kan er dieselolie gelekt worden.
- Pulire esternamente la scatola del filtro. pressure in the fuel tank.
- Aprire il tappo del serbatoio per evitare che - Unscrew fuel filter cap : using a socket - Maak de buitenkant van de filterdoos schoon.
all’interno si crei una sovrappressione. spanner insert (SW 36). - Open de dop van de tank om te vermijden
- Svitare il tappo filettato 1 (D5/3.2) del filtro - Pull fuel filter cap 1 (D5/3.2) with filter ele- dat er zich overdruk in de tank vormt.
carburante con la chiave a tubo (apertura ment 3 (D5/3.2) out of the filter housing - Draai de schroefdop 1 (D5/3.2) van de
chiave 36). brandstoffilter los met een buissleutel
- Estrarre leggermente il tappo filettato 1 slightly. Allow the fuel to drain off. (opening sleutel 36).
(D5/3.2) insieme alla cartuccia del filtro 3 - Remove the cap and filter element. - Haal de schroefdop 1 (D5/3.2) en de
(D5/3.2) dalla scatola del filtro. Far defluire Unclip the filter element by pressing the filterpatroon 3 (D5/3.2) een stuk uit de
il carburante. sides of the lower edge of the filter ele- filterdoos. Laat de brandstof afvloeien.
- Rimuovere il tappo filettato insieme alla ment. - Verwijder de schroefdop samen met de
cartuccia del filtro. Sganciare la cartuccia • Make sure that no foreign objects enter filterpatroon. Maak de filterpatroon los door
del filtro esercitando una pressione laterale the filter housing. druk uit te oefenen op de randen van de
sul bordo inferiore del filtro stesso. • Never wipe inside the filter housing. onderste rand van de filter.
• Accertarsi che nella scatola del filtro non • The ingress of water must be prevented. • Verzeker u ervan dat er in de filterdoos geen
penetrino corpi estranei. - Replace sealing ring 2 (D5/3.2) with a new vreemde voorwerpen binnendringen.
• La scatola del filtro non deve essere pulita one (grease lightly). • De filterdoos mag nooit schoongemaakt
in nessun caso con panni o simili. - Clip new filter element 3 (D5/3.2) into worden met doeken en dergelijke.
• Evitare assolutamente la penetrazione housing cover 1 (D5/3.2). • Vermijd te allen tijde dat er water
d’acqua. - Screw on and tighten oil filter cap 1 binnendringt.
- Sostituire l’anello di tenuta 2 (D5/3.2) (D5/3.2) with filter element 3 (D5/3.2) - Vervang de afdichtingsring 2 (D5/3.2) (smeer
(ingrassare leggermente). (tightening torque: 25 Nm). hem een beetje in).
- Agganciare la nuova cartuccia del filtro 3 - Put on the fuel filler cap and tighten it. - Maak de nieuwe filterpatroon 3 (D5/3.2) vast
(D5/3.2) al tappo filettato 1 (D5/3.2). - Run the engine for approximately 1 minu- aan de schroefdop 1 (D5/3.2).
- Avvitare il tappo filettato 1 (D5/3.2) alla te. The fuel system bleeds automatically. - Draai de schroefdop 1 (D5/3.2) op de
cartuccia del filtro 3 (D5/3.2) e serrare If the engine stalls or does not start, bleed filterpatroon 3 (D5/3.2) en draai hem vast
(coppia di serraggio: 25 Nm). the fuel system manually (see paragraph (aandraaikoppel: 25 Nm).
- Applicare il tappo del serbatoio e serrarlo. D5/3.3). - Plaats de dop op de tank en draai hem vast.
- Far girare il motore per circa 1 minuto. - Check the fuel filter for leaks with the - Laat de motor gedurende ongeveer 1
Lo sfiato dell’impianto di alimentazione engine running. minuut draaien. Het toevoersysteem
avviene automaticamente. Se il motore wordt automatisch verlucht. Als de motor
si spegne o non si avvia, eseguire uitgeschakeld wordt of niet gestart wordt,
manualmente lo sfiato dell’impianto di voer de verluchting van het toevoersysteem
alimentazione (Vedi paragrafo D5/3.3). handmatig uit (zie paragraaf D5/3.3).
- Controllare la tenuta del filtro del carburante - Controleer of de brandstoffilter hermetisch
a motore acceso. afgesloten is terwijl de motor ingeschakeld is.

D5/3.2

2 4
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-53
IT EN NL
Esecuzione dello sfiato dell’impianto Bleeding the fuel system with fuel prefil- Het verluchten van het toevoersysteem
di alimentazione con prefiltro del ter (D5/3.3) met brandstofvoorfilter (D5/3.3)
carburante (D5/3.3)

Sfiato del prefiltro del carburante con la Bleeding the fuel prefilter using the Verluchten van de brandstofvoorfilter met
pompa a mano del carburante (D5/3.3). manual fuel pump (D5/3.3). handmatige brandstofpomp (D5/3.3).

Lo sfiato del prefiltro del carburante deve Het verluchten van de brandstofvoorfilter
essere eseguito soltanto The fuel prefilter must only be bled when:
• the fuel tank is empty or dient alleen uitgevoerd te worden
• se il serbatoio del carburante è vuoto
• se il filtro del carburante è stato sostituito. • the fuel filter has been replaced. • als de brandstoftank leeg is
- Svitare il tappo del serbatoio del - Unscrew the fuel tank filler cap. • als de brandstoffilter vervangen is.
carburante. - Place the collector underneath the fuel - Draai de dop van de brandstoftank los.
- Posizionare il recipiente di raccolta sotto il prefilter. - Plaats het opvangbakje onder de
prefiltro del carburante. - Open shutoff valve 3 (D5/3.3) fully. brandstofvoorfilter.
- Aprire completamente la valvola di - Open bleed nipple 2 (D5/3.3). - Open de opvangklep volledig 3 (D5/3.3).
intercettazione 3 (D5/3.3). - Open de verluchtingsklep 2 (D5/3.3).
- Only press manual fuel pump 1 (D5/3.3)
- Aprire la valvola di sfiato 2 (D5/3.3). - Schakel de handmatige brandstofpomp in
- Azionare la pompa a mano del carburante until the fuel escaping from bleed nipple
2 (D5/3.3) is free of bubbles. Do not conti- 1 (D5/3.3) totdat uit de verluchtingsklep
1 (D5/3.3) solo fino a quando dalla valvola
di sfiato 2 (D5/3.3) fuoriesce carburante nue to pump. 2 (D5/3.3) brandstof zonder luchtbellen
privo di bolle. Interrompere l’azionamento - Close bleed nipple 2 (D5/3.3). stroomt. Onderbreek de werking van de
della pompa. - Close the fuel tank filler cap. pomp.
- Chiudere la valvola di sfiato 2 (D5/3.3). - Start the engine. - Sluit de verluchtingsklep 2 (D5/3.3).
- Chiudere il tappo del serbatoio del The fuel system is bled automatically. - Sluit de dop van de brandstoftank.
carburante. - Start de motor. Het toevoersysteem voert
- Avviare il motore. L’impianto di automatisch de verluchting uit.
alimentazione effettua automaticamente
lo sfiato.

Dopo l’avviamento del motore interrompere Onderbreek na het inschakelen van de


l’azionamento della pompa a mano del Do not continue to press the fuel hand pump motor de werking van de handmatige
carburante. In caso contrario la pompa a after the engine has started. This could brandstofpomp. Anders kan de handmatige
mano può subire dei danni. otherwise damage the hand pump. pomp beschadigd raken.

D5/3.3 1
2

3
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-54
IT EN NL
D5/4 - Prefiltro del carburante con D5/4 - Fuel prefilter with water separa- D5/4 - Brandstofvoorfilter met
separatore d’acqua: sostituzione tor: replace fuel filter element waterafscheider: de
della cartuccia del filtro del brandstoffilterpatroon vervangen.
carburante.

I carburanti sono facilmente infiammabili, There is an increased risk of fire when handling Brandstof is erg brandbaar, daarom is het
pertanto il pericolo di incendio è elevato. fuels as they are highly flammable. Avoid fire, brandgevaar groot. Tijdens het hanteren
Durante la manipolazione dei carburanti, è naked flames and sparks, and refrain from van de brandstof is het verboden te roken,
vietato fumare, avvicinare fiamme libere e smoking when handling fuels. vlammen en onbeschermd licht in de buurt
luce non protetta ed eseguire interventi che te brengen, alsook ingrepen uit te voeren die
provochino la formazione di scintille. vonken veroorzaken.
Environmental note:
dispose of used filter elements, seals and fuel Waarschuwing met betrekking tot
Avvertenza per la tutela ambientale.
residue in accordance with relevant local milieubescherming.
Smaltire le cartucce filtranti usate, le
regulations. Dank de gebruikte filterpatronen, de
guarnizioni e i residui di carburante afdichtingen en de brandstofresten volgens
conformemente alle norme vigenti nel luogo de voorschriften die van kracht zijn op de
di impiego. plaats waar het apparaat wordt gebruikt.
Open the drain valve and bleed screw
Aprire la valvola di scarico e la vite di sfiato 2 (D5/4) and collect the water-fuel mixture Open de afvoerklep en de
2 (D5/4) e raccogliere in un recipiente la that flows out of the filter element in a verluchtingsschroef 2 (D5/4). Vang in een
miscela acqua-carburante che fuoriesce bakje het mengsel water-brandstof dat uit
container.
dall’elemento filtrante. het filterelement stroomt op.
Estrarre il connettore per il riscaldamento. Remove the heating connector. Verwijder de connector voor de verwarming.
Svitare e rimuovere la cartuccia filtrante 1 Unscrew filter cartridge 1 (D5/4) and Draai het filterelement 1 los en verwijder
(D5/4). remove it. het (D5/4).

Svitare e rimuovere il recipiente del Unscrew the separator container 3 (D5/4) Draai het bakje van de afscheider 3 (D5/4)
separatore 3 (D5/4) dalla cartuccia filtrante from filter cartridge and remove it, clea- uit en verwijder het uit de filerpatroon. Maak
e all’occorrenza pulirlo o sostituirlo. ning and replacing it, if necessary. het indien nodig schoon of vervang het.

Realizzare il montaggio eseguendo la Assembly must be done by repeating the Voor de montage, voer dezelfde
procedura descritta nell’ordine inverso. In procedure described in reverse order. Use handelingen uit in omgekeerde volgorde.
fase di montaggio utilizzare anelli di tenuta new sealing rings during assembly. Gebruik nieuwe ringen tijdens de
nuovi. montage.
Screw the filter element manually back all
Avvitare a fondo manualmente l’elemento Draai het filterelement met de hand
the way on the filter cup.
filtrante sulla tazza del filtro. volledig vast op de filterbeker.

Chiudere la valvola di scarico e riempire Close the drain valve and refill the pre-filter Sluit de afvoerklep en vul de voorfilter met
il prefiltro mediante la pompa a mano 4 by means of fuel hand pump 4 (D5/4). behulp van de handmatige brandstofpomp
(D5/4) del carburante. Then close the bleed screw. 4 (D5/4).
Chiudere successivamente la vite di sfiato. Start up the engine and bleed the supply Sluit vervolgens de afvoerschroef.
Avviare il motore ed eseguire lo sfiato system. Start de motor en voer de verluchting van
dell’impianto di alimentazione. het toevoersysteem uit.
Run the engine for about 1 minute.
Far girare il motore per circa 1 minuto. Bleeding of the supply system occurs auto- Laat de motor gedurende ongeveer 1 minuut
Lo sfiato dell’impianto di alimentazione matically. draaien.
avviene automaticamente. Het toevoersysteem wordt automatisch verlucht.
Check the pre-filter seal.
Verificare la tenuta del prefiltro. Controleer of de voorfilter hermetisch
afgesloten is.

D5/4 4
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3
2

3-55
IT EN NL
D6 - Controllare i bulloni di fissaggio D6 - Check the bolts that fix the fifth D6 - De schroefbouten voor de bevestiging
ralla e torretta wheel coupling and turret van het draaistel en de zwenkkop
controleren

Sollevare il braccio e collocare il cuneo Hef de arm op en plaats de veiligheidswig


di sicurezza sullo stelo del martinetto di Raise the jib and place the jib safety wedge op de stang van de hefcilinder (zie:
sollevamento (vedere: 1 - ISTRUZIONI on the rod of the lifting cylinder (see: 1 - 1 - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
E NORME DI SICUREZZA: ISTRUZIONI OPERATING AND SAFETY INSTRUCTIONS: ONDERHOUDSINSTRUCTIES VAN DE
DI MANUTENZIONE DEL CARRELLO LIFT TRUCK MAINTENANCE INSTRUCTIONS). HEFTRUCK).
ELEVATORE).

Park the truck on a flat surface with the


Posizionare il carrello su di una superficie Plaats de heftruck op een vlakke ondergrond
piana con il motore termico spento, senza thermal engine off, without a load or stress
met de verbrandingsmotor uitgeschakeld,
carico e sollecitazioni di forze esterne. from external sources. zonder last en externe belasting.
Effettuare un controllo visivo del corretto Visually check to make sure that the bolts Controleer visueel of de moeren (D6)
serraggio dei bulloni (D6) ralla e torretta e in are correctly torqued (D6) fifth wheel cou- van het draaistel en de zwenkkop correct
caso di anomalie serrare i bulloni secondo i pling and turret. If necessary, tighten the aangedraaid zijn. Draai, indien nodig,
de moeren vast volgens het vermelde
valori di coppia descritti: bolts to the indicated torque values: aanhaalmoment:
Coppia di serraggio 346 Nm / 35.3 Kgm. Driving torque 346 Nm / 35.3 Kgm. Aanhaalmoment 346 Nm / 35.3 Kgm.

Per stringere i bulloni della ralla che la Pass through a hole above the turret to De moeren die het draaistel aan het frame
fissano al telaio, occorre passare tramite un tighten the bolts that fix the fifth wheel bevestigen dienen vastgedraaid te worden
foro al di sopra della torretta “1” (D6). coupling to the chassis “1” (D6). door een gat boven de zwenkkop “1” (D6).
Per stringere le viti che fissano la ralla alla Pass through a hole under the chassis of De moeren die het draaistel aan de
zwenkkop bevestigen dienen vastgedraaid
torretta occorre passare tramite un foro al di the machine to tighten the turret screws te worden door een gat onder het frame
sotto del telaio macchina “2” (D6). “2” (D6). van de machine “2” (D6).

D6

1
1

2 2

1
1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-56
Questa pagina è intenzionalmente vuota
This page is intentionally blank
Deze pagina is opzettelijk leeg gelaten
IT EN NL
E - OGNI 1000 ORE DI FUNZIONAMENTO E - EVERY 1000 HOURS SERVICE E - OM DE 1000 WERKUREN
O 1 ANNO OR 1 YEAR OF 1 JAAR

E1 - Sostituire olio idraulico e E1 - Change the hydraulic and transmis- E1 - De hydraulische olie en olie van de
trasmissione sion oil overbrenging verversen
E2 - Sostituzione delle cartucce filtro di E2 - Replacing the hydraulic system E2 - De patronen van de aanzuigfilter
aspirazione impianto idraulico suction filter cartridges van de hydraulische installatie
vervangen

Mettere il carrello elevatore in piano, con il Place the lift truck on level ground with the Zet de heftruck op een horizontaal stuk
motore termico spento e il braccio rientrato engine stopped and telescope boom grond, zet de motor uit en trek de arm
e abbassato al massimo. retracted and lowered as far as possible. volledig in en laat hem zakken.

Prima di ogni intervento, pulire Maak voor iedere ingreep de omgeving


accuratamente intorno ai tappi di scarico Before any intervention, thoroughly clean van de aftapplug en de zuigkorf op de
e alla succhieruola di aspirazione del the area surrounding the drain plug and hydraulische tank zorgvuldig schoon.
serbatoio idraulico. the suction strainer on the hydraulic tank. Gebruik een uiterst schone bak en trechter.
Utilizzare un recipiente e un imbuto molto Use a clean container and funnel and Maak de bovenkant van de oliebus schoon
pulito. Pulire inoltre la parte superiore del clean the underside of the oil drum before vóór het vullen.
bidone d’olio prima del riempimento. filling. Voer de afgetapte olie op een
Smaltire l’olio di scarico nel rispetto Dispose of the drain oil in an ecological milieuvriendelijke manier af.
dell’ambiente. manner.

Scarico dell’olio De olie afvoeren


- Rimuovere il carter di protezione 1 (E1/E2). Draining the oil - Verwijder het beschermingscarter 1 (E1/E2).
- Mettere un recipiente sotto il tappo di - Remove the protective casing 1(E1/E2). - Plaats een opvangbak onder de aftapdop 2
scarico 2 (E1/E2) e svitarlo. - Place a container under drain plug 2 (E1/ (E1/E2) en draai deze los.
- Togliere il tappo di riempimento 3 (E1/E2) E2) and unscrew the plug. - Verwijder de vuldop 3 (E1/E2) om ervoor
per facilitare lo scarico. - remove filling plug 3 to ensure that the oil te zorgen dat het aftappen naar behoren
is drained properly. verloopt.
Sostituzione dello sfiatatoio
- Svitare lo sfiatatoio 4 (E1/E2) e sostituirlo Replacing the breather De ontluchter vervangen
con uno nuovo (vedere:3 - MANUTENZIONE: - unscrew the breather 4 (E1/E2) and replace Draai de ontluchter 4 los (E1/E2) en vervang
ELEMENTI FILTRANTI E CINGHIE). it with a new one (see: 3 - MAINTENANCE: deze door een nieuwe (zie: 3 - ONDERHOUD:
FILTERS, CARTRIDGES AND BELTS). FILTERELEMENTEN EN DRIJFRIEMEN).
Pulizia della succhieruola
- Scollegare il tubo 5 (E1/E2). Cleaning the strainer Schoonmaken van de zuigkorf
- Svitare la succhieruola di aspirazione 6 (E1/ - Disconnect hose 5 (E1/E2). - Koppel de buis 5 los (E1/E2).
E2), pulirla con un getto d’aria compressa, - Remove and clean the suction strainer 6 - Draai de zuigkorf 6 (E1/E2) los, maak ze
schoon met behulp van samengeperste

E1/E2
3 4
8

6
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

6 5
5
6
2

3-58
IT EN NL
controllare il suo stato e se necessario (E1/E2) using a compressed air jet, check lucht, controleer de staat ervan en vervang
sostituirla (vedi: 3 - MANUTENZIONE: its condition and replace if necessary (see: indien nodig (zie: 3 - ONDERHOUD:
ELEMENTI FILTRANTI E CINGHIE). 3 - MAINTENANCE: FILTERS CARTRIDGES FILTERELEMENTEN EN DRIJFRIEMEN).
- Rimontare la succhieruola di aspirazione AND BELTS). - Plaats de zuigkorf terug en controleer
hierbij of de afdichting naar behoren is
verificando che la guarnizione sia - Refit the suction strainer making sure the geïnstalleerd.
correttamente posizionata. seal is in the correct position.

Riempimento con olio Filling up the oil Met olie vullen


- Rimettere e serrare il tappo di svuotamento - Refit and tighten the drainage plug 2 - Breng de aflaatplug 2 weer op zijn plaats
2 (E1/E2). (E1/E2). en draai hem aan (E1/E2).
- Riempire il serbatoio d’olio (vedere - Vul de olietank (zie “SMEERMIDDELEN”) via
- Fill the hydraulic oil tank through the
“LUBRIFICANTI”) attraverso il foro di
filler hole 7 (E1/E2) until the oil level lies de vulopening 7 (E1/E2) totdat het oliepeil
riempimento 7 (E1/E2) fino a quando il
midway between the lower and upper zich op gelijke afstand bevindt van het
livello dell’olio non è equidistante fra i
segni di riferimento inferiore e superiore reference marks on the level indicator 8 onderste en het bovenste referentieteken
dell’indicatore di livello 8 (E1/E2). (E1/E2). van de niveau-indicator 8 (E1/E2).
- Controllare eventuali perdite dal foro di -Check for leakage through the drain hole - Controleer of er eventueel olie lekt uit de
svuotamento 2 (E1/E2). 2 (E1/E2). afvoeropening 2 (E1/E2).
- Mettere il tappo di chiusura del serbatoio - Fit and tighten the tank cover 3 (E1/E2). - Plaats de dop van de tank 3 (E1/E2).
3 (E1/E2).

Disinquinamento del circuito idraulico Hydraulic circuit decontamination Schoonmaken van het hydraulisch circuit
- Lasciar girare il motore termico (pedale - Leave the engine running (accelerator - Laat de verbrandingsmotor (gaspedaal
dell’acceleratore a metà corsa) per 5 minuti pedal at halfway travel) for 5 minutes half open) gedurende 5 minuten draaien.
senza nessun carico sul carrello elevatore; without using anything on the lift truck, Gebruik daarbij niets op de heftruck. Laat
in seguito, per altri 5 minuti utilizzando then for 5 more minutes while fully using de motor vervolgens nogmaals 5 minuten
completamente i movimenti idraulici draaien en gebruik daarbij alle hydraulische
the hydraulic movements (except the ste-
(tranne la direzione e i freni di servizio). onderdelen (m.u.v. de stuurinrichting en
ering system and the service brakes).
- Portare il motore termico a massimo de rem).
regime per 1 minuto; in seguito azionare la - Accelerate the engine at full speed for 1 - Laat de verbrandingsmotor 1 minuut op
direzione e i freni di servizio. minute, then activate the steering system het maximale toerental draaien en activeer
- Questa operazione permette un and the service brakes. vervolgens de stuurinrichting en de rem.
disinquinamento del circuito mediante il - This operation makes a pollution abate- - Op deze manier wordt het systeem
filtro dell’olio idraulico in aspirazione. ment of the circuit possible through the gereinigd via het oliefilter van het
hydraulic return oil filter. hydraulische retourcircuit.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-59
IT EN NL
E3 - Sostituire olio differenziale assale E3 - Change front and rear axle E3 - De olie van de differentiaal van de
anteriore e posteriore differential oil voor- en achterassen verversen

Posizionare il carrello su di una superficie Position the forklift truck on a level surface, Plaats de heftruck op een horizontaal vlak
orizzontale con il motore fermo e l’olio del with the engine switched off and the diffe- met de motor stilgezet en de olie van de
differenziale ancora caldo. rential oil still hot. differentiaal nog warm.
Porre una recipiente sotto il tappo di Place a container under the drainage plug Plaats een opvangbak onder de afvoerdop
svuotamento (E3/1) e lasciare defluire l’olio. (E3/1) and let the oil flow out. Remove the (E3/1) en laat de olie afvloeien. Verwijder de
Togliere il tappo di livello e carico (E3/2) per level and filler plug (E3/2) to ensure the oil peildop (E3/2) om het volledig afvloeien te
assicurare uno svuotamento completo. is drained out completely. Fit and tighten garanderen.
Montare e serrare i tappi (E3/1). Caricare the plug (E3/1). Monteer de doppen en draai ze vast (E3/1).
l’olio attraverso il foro di carico (E3/2). Fill oil through the filler hole (E3/2). Vul de olie bij via de via de vulopening
Il livello è corretto quando l’olio affiora al The level is correct when the oil reaches the (E3/2).
foro di livello (E3/2). level hole (E3/2). Het oliepeil is correct als de olie tegen de
Controllare eventuali perdite dai tappi di Check for leakage from the drainage plugs. peilopening aan staat (E3/2).
scarico. Fit and tighten the level and filler plug Controleer de afvoerdoppen op lekkage.
Montare e serrare il tappo di livello e carico (E3/2). Monteer de peil- en vuldop en draai hem
(E3/2). Repeat the operation for the front and rear vast (E3/2).
Effettuare la stessa operazione per il differential. Herhaal deze operatie voor de differentiaal
differenziale anteriore e posteriore. vooraan en achteraan.

E4 - Sostituire olio riduttore ruote E4 – Change the front and rear wheels E4 - De olie van de vertrager van de
anteriore e posteriore gear oil voor- en achterwielen verversen

Posizionare il carrello su di una superficie Position the forklift truck on a level surface, Plaats de heftruck op een vlak met de motor
piana, con il motore fermo e l’olio dei with the engine switched off and the gear stilgezet en de olie van de vertragers nog
riduttori ancora caldo. oil still hot. warm.
Accertarsi che il tappo di scarico e livello Make sure the drainage and level plug Controleer of de afvoer- en peildop (E4/1)
(E4/1) sia orientato verso il basso per far (E4/1) faces downwards to allow the oil to naar beneden gericht is om de olie beter
defluire meglio l’olio. drain out easily. af te voeren.
Collocare un recipiente (E4/1) sotto il Place a container (E4/1) under the drainage Plaats een opvangbak (E4/1) onder de
tappo di scarico e svitarlo. Lasciare defluire plug and unscrew the plug. aftapdop en draai deze los. Laat alle olie
tutto l’olio. Portare il foro d’uscita in Let all the oil drain out. afvloeien. Breng de afvoeropening in
posizione orizzontale, per poter controllare Bring the outlet hole to the horizontal posi- horizontale positie om later het oliepeil te
successivamente il livello di olio. tion to check the oil level. kunnen controleren.
Metter l’olio (E4/2) (vedere “LUBRIFICANTI”) Fill oil (E4/2) through level hole Vul de olie (E4/2) (zie “SMEERMIDDELEN”) bij
attraverso il foro di livello 1 (fig. E4). Il livello 1 (fig. E4). The level is correct when the oil door de vulopening 1 (Fig.E4). Het oliepeil
è corretto quando l’olio affiora dal foro 1 reaches the hole 1 (fig.E4). is correct als de olie tegen de opening aan
(fig.E4). Refit drainage plug 1 (fig.E4) and tighten it. staat 1 (Fig.E4).
Rimettere il tappo di svuotamento 1 (fig.E4) Repeat this operation for each gear. Plaats de dop terug 1 (Fig.E4) en draai
e serrarlo. Ripetere questa operazione per hem vast. Herhaal deze operatie voor elke
ciascun riduttore. vertraging.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

E4/2

E3/1 E4/1
E3/2

3-60
IT EN NL
E5 - Sostituire olio scatola cambio E5 -Change the oil in the gearbox E5 - De olie van de versnellingsbak verver-
sen
Posizionare il carrello su di una superficie Set the truck on a horizontal surface with
orizzontale con il motore fermo e l’olio del the engine off and the oil in the reduction Plaats de heftruck op een horizontaal vlak
riduttore ancora caldo. Porre un recipiente gear still hot. Place a receptacle under met de motor stilgezet en de olie van de
sotto al tappo di svuotamento 1(fig.E5). drain plug 1 (fig. E5). Remove plug 1 and vertrager nog warm. Plaats een bak onder
Togliere il tappo 1 e lasciare defluire l’olio. allow the oil to drain out. Remove fill and de aftapdop 1 (Fig.E5) en draai deze los.
Togliere il tappo di livello e riempimento level plug 1 (fig. E5) to ensure that all oil Verwijder de dop 1 en laat de olie afvloeien.
1 (fig.E5) per assicurare uno svuotamento has drained out. Refit and tighten plug Verwijder de peildop 1 (Fig.E5) om het vol-
completo. Rimettere e serrare il tappo 1 (fig. 1 (fig. E5). Fill with oil (see “LUBRICANT” ledig afvloeien te garanderen. Zet de dop 1
E5). Mettere l’olio (vedere “LUBRIFICANTI”) chart) through fill and level plug 1 (fig. E5). weer op zijn plaats en draai hem aan (Fig.
attraverso il foro di livello e riempimento The level is correct when flush with the top E5). Vul de olie bij (zie “SMEERMIDDELEN”)
1 (fig.E5). Il livello è corretto quando l’olio of the hole. door de vulopening 1 (Fig.E5). Het oliepeil
affiora dal foro. Refit and tighten fill and level plug 1 (fig. is correct als de olie tegen de opening aan
Rimettere e stringere il tappo di livello e E5). staat.
riempimento 1 (fig.E5). Check for any leaks from the drain plug. Breng de pijl- en vuldop 1 (Fig.E5) weer op
Controllare eventuali perdite dal tappo di zijn plaats en draai ze aan.
svuotamento. Controleer de afvoerdop op lekkage.

E5
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-61
IT EN NL

E6 - Sostituire la cartuccia del filtro a E6 - Change the dry air filter cartridge E6 - Het patroon van de droge
secco dell’aria luchtfilter vervangen
In case of use in very dusty environments,
In caso di utilizzo in atmosfera molto reduce the cartridge replacement frequen- Bij gebruik in een stoffige omgeving moet de
polverosa, gli intervalli di sostituzione della cy (up to 250 hours in very dusty periodiciteit van de patroonververvanging
cartuccia devono essere ridotti (fino a 250 environments). worden verkort (tot 250 uur in een zeer stoffige
ore in atmosfera molto polverosa). omgeving).

Sostituire la cartuccia in un ambiente Replace the cartridge in a clean environ- Vervang de patroon op een schone plaats,
pulito e con il motore termico spento. ment and with the I.C. engine switched de verbrandingsmotor moet uit zijn.
Non utilizzare mai il carrello elevatore con off. De heftruck nooit en te nimmer
una cartuccia smontata o danneggiata. Never use the forklift truck with the cartri- gebruiken als de vulling gedemonteerd of
Se la spia di intasamento del filtro dge removed or damaged. beschadigd is.
If the air filter clogging indicator lights up Indien het controlelampje van de
dell’aria si accende , sostituire la
cartuccia nel più breve tempo possibile , replace the cartridge in the verstopping oplicht , vervang dan
(massimo 1 ora). shortest possible time (maximum 1 hour). de patroon zo snel mogelijk (max. 1 uur).
Non utilizzare mai il carrello elevatore Never use the forklift truck without the air Gebruik de heftruck nooit zonder
senza il filtro dell’aria, o con un filtro filter or with a damaged air filter. luchtfilter of als deze gedemonteerd of
dell’aria danneggiato. beschadigd is.

- Aprire il cofano motore. - Open de motorkap.


- Liberare i blocchi e togliere il coperchio - Open the engine hood. - Verwijder de grendels en het deksel “1”
“1” (fig.E1). - Free the blocks and remove the cover “1” (Fig.E1).
- Ruotare con precauzione la cartuccia “2” (Fig. E1). Carefully rotate the cartridge “2” - Draai de patroon “2” (Fig.E6) voorzichtig
(fig.E6) in avanti, per ridurre al minimo la (Fig. E1), forwards, to reduce dust leakage naar voor en achter om te voorkomen dat
fuoriuscita di polvere. as far as possible. er stof uit kan ontsnappen.
- Estrarre la cartuccia “3” (fig.E6). - Remove cartridge “3” (Fig. E1). - Verwijder de patroon “3” (Fig.E6).
- Do not remove the safety cartridge. - Laat de veiligheidsvulling op zijn plaats
- Non rimuovere la cartuccia di sicurezza.
- Carefully clean the following parts with a zitten.
- Pulire con cura le parti seguenti con uno - Maak de volgende delen zorgvuldig
straccio umido, pulito e che non lasci wet clean cloth that does not leave lint.
schoon met een vochtige, schone en niet
filacce. - The inside of the filter and cover. pluizerige doek.
- L’interno del filtro e del coperchio. - The inside of the filter inlet piping. - Binnenzijde filter en deksel.
- L’interno della tubazione di entrata del - The seats of the gaskets in the filter and - Binnenzijde slang bij de ingang van de
filtro. cover. filter.
- Le sedi delle guarnizioni nel filtro e nel - Check the state and fixing of the con- - Draagvlakken van de afdichting in de filter
coperchio. necting pipe to the I.C. engine, and the en op het deksel.
- Verificare lo stato e il fissaggio delle connection and the conditions of the filter - Controleer de goede staat en de
tubazioni di raccordo al motore termico, clogging indicator. bevestiging van de aansluitingsbuizen
e il collegamento e le condizioni - Before the assembly, check the state of op de verbrandingsmotor, evenals de
dell’indicatore di intasamento del filtro. the new filter cartridge “4” (Fig.E1) (see: 3 aansluiting en de goede staat van de
- Prima del montaggio, controllare lo stato – MAINTENANCE: FILTER ELEMENTS AND verstoppingsverklikker op de filter.
della nuova cartuccia filtrante “4” (fig.E6) BELTS). - Controleer vóór het monteren de staat van
(vedere: 3 - MANUTENZIONE: ELEMENTI - Incline the cartridge forwards by about het nieuwe filterpatroon “4” (Fig.E6) (zie:
FILTRANTI E CINGHIE). 5°, insert it in the filter and position it by 3 - ONDERHOUD: FILTERELEMENTEN EN
pressing on the edge of the cartridge and DRIJFRIEMEN).
- Inclinare la cartuccia di circa 5° in avanti, - Laat de patroon 5° naar voren hellen, plaats
introdurla nel filtro e posizionarla not in the centre.
de patroon in de filter en positioneer deze
premendo sul bordo della cartuccia e non - Refit the cover and check to make sure
door bij de rand aan te drukken, en niet in
al centro. the clips are secured correctly. It must het midden.
- Rimontare il coperchio e verificare be possible to install the cover easily; if - Plaats het deksel terug en zorg voor een
il corretto bloccaggio delle clip. Il necessary, check the correct positioning goede vergrendeling van de clips. Het
coperchio deve essere installabile senza of the filter cartridge. deksel moet kunnen worden gemonteerd
difficoltà, altrimenti controllare il corretto zonder problemen. Als dat niet het geval
posizionamento delle cartucce nel filtro. is, controleer de juiste positionering van
de patronen in de filter.

E6
1 2 3 4
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-62
IT EN NL
E7 - Pulire serbatoio combustibile E7 - Clean the fuel tank E7 - De brandstoftank schoonmaken

I carburanti sono facilmente infiammabili, There is an increased risk of fire when handling Brandstof is erg brandbaar, daarom is het
pertanto il pericolo di incendio è elevato. brandgevaar groot. Tijdens het hanteren
Durante la manipolazione dei carburanti, è fuels as they are highly flammable. Avoid fire, van de brandstof is het verboden te roken,
vietato fumare, avvicinare fiamme libere e naked flames and sparks, and refrain from vlammen en onbeschermd licht in de buurt
luce non protetta ed eseguire interventi che smoking when handling fuels. te brengen, alsook ingrepen uit te voeren die
provochino la formazione di scintille. vonken veroorzaken.

Posizionare il carrello su di una superficie Position the forklift truck on a level surface, Plaats de heftruck op een horizontaal
orizzontale e con il motore fermo. with the I.C. engine switched off. Unscrew oppervlak met stilgelegde motor.
Svitare il tappo di rabbocco serbatoio 1 (E7) the tank topping up plug 1 (E7) then place Draai de vuldop van de tank 1 (E7) los,
poi collocare un recipiente adeguato sotto a container under the drainage plug 3 (E7) plaats een geschikte opvangbak onder de
and unscrew the plug. Allow the fuel to dop 3 (E7) en draai hem los.
il tappo di scarico 3 (E7) e svitare il tappo.
flow out and then pour 10 litres of clean fuel Laat de brandstof afvloeien en giet 10
Lasciare defluire il carburante ed introdurre
through the filler hole 2 (E7) to eliminate liter schone brandstof in de vulopening
10 litri di carburante pulito attraverso il impurities, if present. 2 (E7) om eventuele onzuiverheden te
foro di riempimento 2 (E7) per eliminare Refit and tighten the drainage plug 3 (E7). verwijderen.
eventuali impurità. Fill the tank with clean fuel and refit the Breng de aflaatplug 3 weer op zijn plaats en
Rimontare e serrare il tappo di scarico 3 (E7). topping up plug 1 (E7). draai ze aan (E7).
Riempire il serbatoio con carburante pulito Giet schone en brandstof in de tank en
e rimettere il tappo di rabbocco 1 (E7/1). plaats de vuldop 1 terug (E7/1).

Non riempire il serbatoio completamente. Do not fill the tank completely, as the fuel Vul de tank niet tot aan de rand. De
Riscaldandosi, il carburante si espande. expands on heating, and may overflow from
brandstof zet uit als ze opwarmt.
Potrebbe traboccare dal serbatoio. the tank.
Ze zou uit de tank kunnen stromen.

E7

2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-63
IT EN NL
E9 - Controllare l’usura delle catene E9 - Checkng the external chains E9 -
De slijtage van de externe
esterne del braccio telescopico for wear kettingen van de telescopische arm
controleren
- Sulle catene, l’usura si manifesta in vari - Chain wear occurs at a number of loca-
punti. tions. - Op de kettingen is de slijtage
• Sulle articolazioni, il che si traduce in un • On the articulations, which leads to waarneembaar op verschillende punten.
allungamento della catena. elongation of the chain. • Op de geledingen, met een verlenging
• Sul profilo delle piastre per contatto con • On the edge of link plates through con- van de ketting tot gevolg.
le pulegge. tact with the pulleys. • Op het profiel van de platen door het
• Sulle superfici delle piastre e degli assi • On the face of the plates and the exten- contact met de riemschijven.
sporgenti per contatto con le ganasce ded pins through contact with the • Op de oppervlakken van de platen en de
delle pulegge. pulley flanges. uitstekende assen door het contact met
• Sull’allineamento delle spalle degli assi • On the alignment of the flats of the de blokken van de riemschijven.
sporgenti. extended pins. • Op de uitlijning van de achterkant van
de uitstekende assen.

Allungamento delle catene (E9.1) Chain elongation (E9.1)


Verlenging van de kettingen (E9.1)
Per questa operazione, vi consigliamo We recommend that you perform this ope-
l’uso del righello di controllo della catena ration using the chain checking gauge Voor deze handeling raden wij het gebruik
(riferimento MANITOU: 161583). (MANITOU part No.: 161583). aan van een controleliniaal voor de ketting
- Collocare il carrello elevatore sugli - Set the lift truck on its stabilisers, with the (referentie MANITOU: 161583).
stabilizzatori, con il braccio in orizzontale. boom horizontal. - Plaats de heftruck op de stabilisatoren, net
- Estendere completamente i bracci - Fully extend the telescopes and continue de arm in horizontale stand.
telescopici e insistere per alcuni istanti sul operating the control for a few moments - Strek de telescopische armen volledig uit
comando per tendere bene le catene. to properly tension the chains. en blijf de bediening vasthouden om de
- Se l’usura non è verosimilmente uniforme - As the chain will likely wear unevenly kettingen goed te strekken.
su tutta la lunghezza, suddividere la over its length, divide the chain into 4 - Als de slijtage niet gelijkmatig is over de
catena in 4 parti uguali, ed effettuare equal sections and check with the gauge hele lengte, verdeel de ketting in 4 gelijke
un controllo al centro di ogni parte at the centre of each sect delen en voer met een liniaal een controle
utilizzando il righello. uit in het midden van elk deel.

E9.1

MANITOU: 161583

19,05 x 12 = 228,6 mm 25,4 x 9 = 228,6 mm


[0.74 x 12 = 8,9 in] [0.99 x 9 = 8,9 in]

         * * * * * * * * * * * *

19,05 mm [0.74 in] *25,4 mm [0,99 in]

= = = = = = = =

L2 L1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

Oltre il valore maxi (228,6 mm +2% If the maximum dimension is exceeded Als de maximumwaarde wordt overschreden
= 233,2 mm) [8.9 in +2%= 10.7 in], (228,6 mm +2 % = 233,2 mm) [8.9 in +2%= (228,6 mm +2% = 233,2 mm) [8.9 in +2%=
sostituire la coppia di catene (consultare il 10.7 in], replace the pair of chains (contact 10.7 in], dienen de kettingen vervangen te
concessionario). your dealer). worden (neem contact op met uw dealer).

3-64
IT EN NL
Usura del profilo delle piastre Side wear of plates Slijtage van het profiel van de schijven
Come per l’allungamento delle catene, As for chain elongation, perform a check in Net zoals bij het verlengen van de kettingen,
effettuare un controllo al centro di ogni the middle of each section using a calliper voer een controle uit in het midden van elk
parte uguale tramite un calibro a corsoio. gauge. gedeelte met behulp van een schuifmaat.

Oltre il valore mini (20,60 mm - 2% = If the dimension is less than the minimum Als de minimumwaarde overschreden wordt
20,19 mm) [0,81 in -2% = 0,79 in], (18 mm dimension (20,60 mm - 2% = 20,19 mm) (20,60 mm - 2% = 20,19 mm) [0,81 in -2%
- 2% = 17,64 mm) [0,7 in -2% = 0,68 in], [0,81 in -2% = 0,79 in], (18 mm - 2% = 17,64 = 0,79 in],(18 mm - 2% = 17,64 mm) [0,7 in
sostituire la coppia di catene (consultare il mm) [0,7 in -2% = 0,68 in] replace the pair of -2% = 0,68 in], vervang de kettingen (neem
concessionario). chains (contact your dealer). contact op met uw dealer).

L1 (E9.1) L2 (E9.1)
20,60 mm
[0.81 in]

[0.7 in]
18 mm
Usura degli assi sporgenti Extended pin wear Slijtage van de uitstekende assen
Come per l’allungamento delle catene, As for chain elongation, perform a check Net zoals bij het verlengen van de kettingen,
effettuare un controllo al centro di ogni in the middle of each section using a calli- voer een controle uit in het midden van elk
parte uguale tramite un calibro a corsoio. per gauge. gedeelte met behulp van een schuifmaat.

Oltre il valore mini (44,15 mm - 2% = 43,26 If the dimension is less than the minimum Als de minimumwaarde wordt overschreden
mm) [1.73 in - 2% = 1.69 in], sostituire la coppia dimension (44,15 mm - 2% = 43,26 mm) (44,15 mm - 2% = 43,26 mm) [1.73 in - 2% =
di catene (consultare il concessionario). [1.73 in - 2% = 1.69 in], replace the pair of 1.69 in], dienen de kettingen vervangen te
chains (contact your dealer). worden (neem contact op met uw dealer).
- Oltre all’usura, le pressioni elevate fra il
profilo delle piastre e le pulegge, possono - In addition to wear, the high pressures - Naast slijtage kan de hoge druk tussen het
provocare un ricalcamento di materiale between the side of the plates and the profiel van de schijven en de riemschijven
che provoca un blocco delle articolazioni; pulleys may force out material, causing het verzamelen van materiaal tot gevolg
anche in questo caso sostituire la coppia the articulations to seize. Replace the pair hebben, wat de geledingen blokkeert.
di catene. of chains in this case also. Ook in dit geval dienen de kettingen
vervangen te worden.

L1 - L2 (E9.1)
44,15 mm
[1.73 in]

Allineamento delle spalle degli assi Alignment of extended pin flats Uitlijning van de achterkant van de
sporgenti Check the chains over their entire length. uitstekende assen
Effettuare il controllo sull’intera lunghezza - High friction between the plates and the Controleer de kettingen over de volledige
delle catene. extended pins may cause the pins to turn lengte.
- Forti frizioni fra le piastre e gli assi in the outer plates and thus come out of - Hevige wrijving tussen de schijven en de
sporgenti possono causare una rotazione their housing. uitstekende assen kan tot gevolg hebben
di questi ultimi nelle piastre esterne dat deze laatsten in de externe schijven
conconseguente fuoriuscita dalla sede. draaien en gevolg uit hun houder
schieten.

Se le spalle non sono allineate nel senso If the flats are not aligned in the longitudinal Als de achterkant niet uitgelijnd is in de
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

longitudinale della catena, sostituire direction of the chain, replace the pair of lengte van de ketting, dient u de kettingen te
la coppia di catene (consultare il chains (contact your dealer). vervangen (neem contact op met uw dealer).
concessionario).

NON OK OK L1 - L2 (E9.1)

3-65
IT EN NL
E9 - Controllare usura pattini del braccio E9 - Wear of the boom telescopic E9 - De slijtage van de glijschoenen van
telescopico. pads de telescopische arm controleren.

Per queste operazioni, consultare il vostro For these operations, consult your agent Neem contact op met uw dealer voor deze
agente o concessionario. or dealer. operaties.

E10- Manutenzione riduttore di rotazione E10 - Swing reduction unit maintenance E10- Onderhoud van de draaivertrager

- Sostituire l’olio del riduttore rotazione - Swing reduction unit oil change - De olie van de zwenkvertrager verversen
- Lubrificare i cuscinetti del riduttore - To lubricate the bearings - De lagers van de vertrager smeren

Sollevare il braccio e collocare il cuneo Raise the jib and place the jib safety wedge Hef de arm op en plaats de veiligheidswig
di sicurezza sullo stelo del martinetto di on the rod of the lifting cylinder (see: 1 - op de stang van de hefcilinder (zie:
sollevamento (vedere: 1 - ISTRUZIONI OPERATING AND SAFETY INSTRUCTIONS: 1 - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
E NORME DI SICUREZZA: ISTRUZIONI LIFT TRUCK MAINTENANCE INSTRUCTIONS). ONDERHOUDSINSTRUCTIES VAN DE
DI MANUTENZIONE DEL CARRELLO HEFTRUCK).
ELEVATORE).

Sostituire l’olio del riduttore rotazione Swing reduction unit oil change De olie van de zwenkvertrager verversen
Posizionare il carrello, con torretta allineata, Position the lift truck, with turret aligned, on Plaats de heftruck met de zwenkkop in lijn
su di una superficie piana, rientrare a level surface, retract and raise telescopic op een vlak oppervlak. Trek de telescopische
e sollevare completamente il braccio boom completely, and then turn the turret arm volledig in en hef hem omhoog. Draai
telescopico e poi ruotare la torretta a destra to the right by +/- 60°, for better access to vervolgens de zwenkkop +/- 60° naar
di +/- 60°, per accedere meglio ai punti di rechts om beter toegang te krijgen tot de
the rotation reduction gear filling points vulpunten van de zwenkvertrager (Fig.E9).
riempimento del riduttore rotazione (fig. (Fig.E10).
E9); fermare il motore termico e attendere Zet de verbrandingsmotor stop en wacht
Stop the I.C. engine and wait for the hydrau- totdat de hydraulische olie afgekoeld is.
che si raffreddi l’olio idraulico.
lic oil to cool down. Om de olie te verversen, plaats een
Per la sostituzione dell’olio porre un opvangbakje onder de hoofdaflaatplug 1
recipiente sotto il tappo di scarico principale To change the oil in the top part, place a
suitable vessel under the main drain plug (Fig.E10), draai hem los en laat de olie
1 (fig.E10), allentarlo e lasciare defluire l’olio. afvloeien. Breng de aflaatplug 1 weer
Rimettere e stringere il tappo di scarico 1 1 (fig.E10), loosen this latter and allow the op zijn plaats en draai ze aan (Fig.E10).
(fig.E10). Eseguire il riempimento attraverso old oil to drain out. Fit the drain plug 1 (fig. Vul de olie bij via het gat 2 (Fig.E10) (zie
il foro 2 (fig.E10) (vedi “Lubrificanti”). E10) back on and tighten it. Pour in new oil “Smeermiddelen”).
Controllare il livello tramite l’indicatore through hole 2 (fig.E10) (see “Lubricants”). Controleer het niveau met behulp van de
ottico 3 (fig.E10). The level is correct when the oil spills from optische indicator 3 (Fig.E10).
hole 3 (fig.E10).
Lubrificare i cuscinetti del riduttore con Smeer de lagers van de vertrager
grasso specifico (vedi “Lubrificanti”) tramite To lubricate the bearings of the reducer met een specifiek smeermiddel (zie
l’ingrassatore 4 (fig.E10). with specific graese (see “Lubricants”) “Smeermiddelen”) met behulp van de
through greaser 4 (fig.E10). smeernippel 4 (Fig.E10).

E10

2
4

1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-66
IT EN NL
E11 - Verificare l’usura e l’incremento E11 - Check the bearings of the fifth E11 - De slijtage en de toename van de speling
del gioco dei cuscinetti della ralla wheel coupling for wear and van de lagers van het draaistel controleren
play

Il gioco dei cuscinetti a macchina nuova, De speling van de lagers van een nieuwe
rilevato in Fabbrica, ha come valore iniziale The initial reference value of bearing play machine, die gemeten wordt in de fabriek, heeft
di riferimento 0,05 ÷ 0,35 mm. in a new machine, as measured by the als eerste referentiewaarde 0,05 ÷ 0,35 mm.
Manufacturer, is 0.05 to 0.35 mm.
Il valore di limite massimo d’usura del gioco De maximale gebruiksgrenswaarde van de
del cuscinetto è di 2,3 mm e se durante una The maximum bearing play limit through lagerspeling bedraagt 2,3 mm. Als tijdens
verifica viene misurato un valore superiore, wear is 2.3 mm. If a higher value is measu- een controle een hogere waarde wordt
è necessario provvedere alla sostituzione red during an inspection, the fifth wheel gemeten, dient het draaistel vervangen te
della ralla. All’aumentare dell’usura coupling must be replaced. Check more worden. Wanneer de slijtage toeneemt,
intensificare i controlli. frequently as the wear increases. dient u frequentere controles uit te voeren.
La prova va eseguita tramite comparatore The test should be conducted using a dial De test dient uitgevoerd te worden met
ad orologio con scala centesimale, a comparator with centesimal scale, with the behulp van een meetklok met centesimale
cuscinetto fermo. bearing at a standstill. schaal, wanneer het lager stilstaat.
Si rileverà l’oscillazione tra una condizione The instrument will measure the oscilla- De trilling tussen een omstandigheid met
con momento negativo ed una con tion between a condition with a negative negatief moment en een met positief
momento positivo. moment and one with a positive moment. moment wordt geregistreerd.
Posizionare il carrello su di una superficie Park the truck on a flat surface, without a Plaats de heftruck op een plat oppervlak,
piana, senza carico e con il braccio sollevato load and with the boom fully raised. zonder lading en met de arm tot het maximum
al massimo. Now place the comparator between the opgeheven.
Quindi collocare il comparatore tra la turret and chassis, as shown in photo A Sluit vervolgens de meetklok aan tussen de
torretta e il telaio, come in foto (E11). (Fig. E11). zwenkkop en het frame, zoals afgebeeld op
Controllato che sia tutto in ordine abbassare de foto (E11).
Make sure that everything is in order, then Wanneer u gecontroleerd heeft of alles in orde
il braccio fino ad avvicinarlo al comparatore lower the boom until it nears the compara- is, brengt u de arm naar beneden totdat deze
ed azzerare l’orologio. (condizione tor and reset the dial (negative condition). dichtbij de meetklok komt en stelt u de klok in
negativa). Fully raise the boom and read the float op nul. (negatieve omstandigheid).
Poi sollevare il braccio al max e leggere value on the dial (positive condition). Hef vervolgens de arm weer tot het maximum
il valore di gioco assiale sull’orologio omhoog en lees de waarde van de speling van
(condizione positiva). The measured values will give the amount de assen op de klok (positieve omstandigheid).
of wear when compared with the maxi-
I valori rilevati confrontati con il valore mum limit value. De geregistreerde waarden vergeleken met
di limite massimo, forniscono l’entità de maximale grenswaarden resulteren in de
dell’usura. omvang van de slijtage.

E11
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-67
IT EN NL

E12 - Sostituire il filtro carburante del E12 - Replace the fuel filter heating E12 - De brandstoffilter van de tank
serbatoio riscaldamento tank van de verwarming vervangen

Non fumare o avvicinarsi con una fiamma Do not smoke near the tank or use a Het is verboden te roken tijdens deze
durante questa operazione. flame during this operation. ingreep of met een vlam in de buurt te
komen.
Posizionare il carrello su di una superficie Position the forklift truck on a level
orizzontale e con il motore fermo. surface, with the I.C. engine switched off. Plaats de heftruck op een horizontaal
Svitare il tappo 1 (E12/1) di riempimento oppervlak met stilgelegde motor.
Unscrew the tank topping up plug
serbatoio poi collocare un recipiente Draai de vuldop van de tank 1 (E12/1) los,
1 (E12/1) then place a container under the plaats een geschikte opvangbak onder de
adeguato sotto il tappo di svuotamento
drainage plug 1a (E7/2) and unscrew the aftapplug 1a (E12/2) en draai de slangklem
1a (E12/2) e svitare la fascetta del tubo 1b
(E12/2) per lasciare defluire il carburante. clamp of the pipe to let the fuel drain. 1b (E12/2) om de brandstof af te voeren.

Svitare le fascette 2 (E12/2) e sganciare i Draai de klemmen 2 (E12/2) en maak de


tubi per scaricare il carburante all’interno. slangen los om de brandstof die zich in de tank
Unscrew the clamps 2 (E12 / 2) and unhook bevindt af te voeren.
the pipes to drain the fuel inside.
Rimuovere il filtro 3 (E12/2) e sostituirlo Verwijder de filter 3 (E12/2) en vervang hem
con uno nuovo di uguali caratteristiche, met een nieuw exemplaar met dezelfde
vedere “tabella filtri e cinghie”. Remove the filter 3 (E12 / 2) and replace it kenmerken, zie “tabel filters en drijfriemen”.
with a new one having identical features
(see: “FILTER ELEMENTS AND BELTS TABLE”).
Ricollegare i tubi del carburante con il filtro Sluit de brandstofslangen opnieuw aan op
ed il serbatoio. de filter en de tank.
Reconnect the fuel system with the filter
Riempire il serbatoio con carburante pulito and the tank. Giet schone en brandstof in de tank en
e rimettere il tappo 1 (fig. E12/2). plaats de dop 1 terug (E12/2).
Fill the tank with clean fuel and refit the cap
(vedere il paragrafo “Avvertenza” a pagina 1 (Fig. E12/2). (zie de paragraaf “Waarschuwing” op
3-94) pagina 3-94)
(See paragraph “H8 - Heating section
“Warning” on Page 3-94)

1
E12/2
3
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1a

1b
2

E12/1
3-68
IT EN NL
E13 - Controllo e regolazione del gioco E13 - Check and adjust engine and E13 - De speling van de kleppen
delle valvole del motore e del engine brake valve clearance van de motor en de motorrem
freno motore. controleren en regelen.

Operazione da effettuare la prima volta al Operation to be carried out the first time Deze handeling dient voor het eerst uitgevoerd
raggiungimento delle 1000 ore di lavoro, after 1000 hours of service, periodically te worden na 1000 werkuren, en dient om de
periodicamente ogni 1000 ore di lavoro. every 1000 hours of service. 1000 werkuren herhaald te worden.

Registrare il gioco delle valvole a motore Adjust the valve clearance when the engine Regel de speling van de kleppen als de
freddo (almeno 30 minuti dopo l’arresto del is cold (at least 30 minutes after stopping the motor koud is (ten minste 30 minuten nadat
motore, anche se questo è rimasto in funzione engine, even if it was only operated for a brief de motor is stopgezet, ook al is hij slechts
solo per un breve periodo). period). gedurende een korte periode gebruikt).
Se i coperchi della testata sono molto Clean very dirty cylinder head covers before Als de afdekkingen van de kop heel vuil zijn,
imbrattati, pulirli prima di rimuoverli. removal. maak ze schoon voor u ze verwijdert.

Pericolo di incidenti. Risk of accident. Brandgevaar.


Se il veicolo non è bloccato può mettersi If not properly secured, a vehicle might acci- Als het voertuig niet geblokkeerd is, kan
in movimento involontariamente con dentally be set in motion, knocking somebody het zich onvrijwillig in beweging zetten
conseguente rischio di investire o schiacciare down or trapping them or causing an acci- en personen in de buurt aan te rijden of
le persone circostanti o di provocare un dent and injuring you or others. ongevallen te veroorzaken met lichamelijk
incidente provocando lesioni al guidatore e - Always prevent the vehicle from rolling away letsel voor de bestuurder en personen in de
ad altre persone. buurt tot gevolg.
by applying the parking brake and, if neces-
- Bloccare sempre il veicolo con il freno di - Blokkeer het voertuig altijd met de
sary, by placing chocks under the wheels.
stazionamento e, se necessario, con i cunei parkeerrem en, indien nodig, met de
d’arresto onde evitarne il movimento - Shift the transmission into neutral. blokkeringen om onverwachte bewegingen
fortuito. - Only turn the engine over using the rotation te vermijden.
- Portare il cambio in posizione di folle. device provided for this purpose. - Zet de aandrijving in de vrije stand.
- Ruotare il motore esclusivamente mediante - Draai de motor alleen met behulp van het
l’apposito dispositivo di rotazione. desbetreffende draai-instrument.
Removing and fitting the cylinder head
Smontaggio/montaggio del coperchio Demontage/montage van de afdekking
covers “1”(E13)
della testata “1”(E13) van de kop “1” (E13)
Removal
Smontaggio Remove engine ventilation hose “6” (E13) Demontage
Smontare il tubo flessibile di sfiato del from the cylinder head cover. Demonteer de flexibele verluchtingsbuis
motore “6”(E13) dal coperchio della testata Unscrew hexagon socket screw “3”(E13) van de motor “6” (E13) van de afdekking van
cilindri. from the cylinder head cover with sealing de cilinderkop.
Svitare e rimuovere la vite ad esagono cavo washers “4”(E13). Draai de zeshoekige schroef “3” los (E13)
“3”(E13) dal coperchio della testata cilindri Remove cylinder head cover “2”(E13). van de afdekking van de cilinderkop,
insieme all’anello di tenuta “4”(E13). samen met de afdichtingsring “4” (E13) en
Rimuovere il coperchio della testata verwijder hem.
“2”(E13). Installation Verwijder de afdekking van de kop “2”(E13).
Clean the cylinder head and the cylinder
Montaggio head cover sealing surfaces. Montage
Pulire le superfici di tenuta della testata Maak de oppervlakken van de
Check the gasket between the cylinder cilinderkoppen en de relatieve afdekkingen
cilindri e del relativo coperchio. head cover and charge-air manifold
Sostituire sempre la guarnizione tra il schoon.
“1”(E13) and replace if necessary. Vervang altijd de pakking tussen de
coperchio della testata cilindri e la testata. Always replace the gasket between the afdekking van de cilinderkop en de kop.
Montare il coperchio della testata cilindri. cylinder head cover and the cylinder head. Monteer de afdekking van de cilinderkop.
Inserire le viti ad esagono cavo “3”(E13) con Position the cylinder head cover. Plaats de zeshoekige schroeven “3” (E13)
anelli di tenuta “4”(E13) nuovi e serrarle. Fit Allen bolts “3”(E13) with new sealing met nieuwe afdichtingsringen “4” (E13) en
Coppia di serraggio: 30 Nm. washers ”4”(E13) and tighten. draai ze vast.
Aanhaalmoment: 30 Nm.
Tightening torque:30 Nm.

E13
1 3

4
2
6
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-69
IT EN NL
Disposizione dei cilindri e delle valvole Layout of cylinders and valves (“1,2,3,4” Opstelling van de cilinders en de kleppen
(“1,2,3,4” E13.1): E13.1) (“1,2,3,4” E13.1):
= valvola di aspirazione = inlet valve = aanzuigklep
= valvola di scarico = exhaust valve = afvoerklep
= lato volano = flywheel end = kant wiel

E13.1

4
X

Controllo/regolazione del gioco delle


valvole

Cilindri/valvole da registrare
Motore Posizione dell’albero motore
1 2 3 4
Incrocio valvole cil. 4 E/A E A -
OM 934
Incrocio valvole cil. 1 - A E E/A

E – valvola di aspirazione
A – valvola di scarico

Registrare tutte le valvole in 2 posizioni


dell’albero motore.
Checking and adjusting the valve
clearance

Crankshaft position Cylinder/valves to be adjusted


Engine
1 2 3 4
4th cylinder valve overlap I/E I E -
OM 934
1st cylinder valve overlap - E I I/E

I – intake valve
E – exhaust valve

Adjust all valve clearances in 2 crankshaft


positions.

Controle/regeling van de speling van de


kleppen

Af te stellen cilinders/kleppen
Motor Positie van de motoras
1 2 3 4
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

Kruispunt kleppen cil. 4 E/A E A -


OM 934
Kruispunt kleppen cil. 1 - A E E/A

E – aanzuigklep
A – afvoerklep

Registreer alle kleppen in 2 standen van de


motoras.

3-70
IT EN NL
Ruotare l’albero motore utilizzando l’apposito Use the turning tool to turn the crankshaft Draai de motoras met behulp van het
dispositivo finché il cilindro 4 non si trova in until the 4th cylinder is at overlap TDC. (1st desbetreffende instrument totdat de
corrispondenza del PMS di incrocio (cilindro cylinder at ignition TDC). Then turn the 1st cilinder 4 zich ter hoogte van de PMS-
1 nel PMS d’accensione), quindi portare il cylinder to overlap TDC (4th cylinder at kruising bevindt (cilinder 1 in de ontsteking-
cilindro 1 in corrispondenza del PMS d’incrocio ignition TDC). PMS). Breng vervolgens cilinder 1 ter
(cilindro 4 nel PMS d’accensione). Check and adjust the valves in accordance hoogte van de PMS-kruising (cilinder 4 in
with the table above. de ontsteking-PMS).
Controllare e registrare le valvole secondo la
tabella riportata sopra. Measure the valve clearance between the Controleer de kleppen en regel ze volgens
Misurare il gioco della valvola tra il bilanciere rocker arm and valve stem (exhaust valve) de bovenvermelde tabel.
e lo stelo della valvola (valvola di scarico) o il or valve bridge (inlet valve) with a feeler Meet de speling van de klep tussen het
ponte valvole (valvola di aspirazione) con uno gauge (arrow). balanceertoestel en de staaf van de klep
spessimetro (freccia). It must be possible to pull the feeler gauge (afvoerklep) of de klepbrug (aanzuigklep)
Lo spessimetro deve poter passare con una through with only light resistance. met een diktemeter (pijl).
leggera resistenza. De diktemeter moet erdoor kunnen met
een beperkte weerstand.

Gioco delle valvole: Valve clearance: Speling van de kleppen:


valvola di aspirazione mm = 0,30 (±0,05) Inlet valves mm = 0.30 (±0,05) aanzuigklep mm = 0,30 (±0,05)
valvola di scarico mm = 0,60 (±0,05) Exhaust valve mm = 0.60 (±0,05) afvoerklep mm = 0,60 (±0,05)
Per eseguire la regolazione del gioco delle Slacken counter nut “2”(E13.2) to adjust the Om de speling van de kleppen te regelen,
valvole allentare il controdado “2”(E13.2). valve clearance. draai de contramoer “2” los (E13.2).
Regolare il gioco valvole girando la vite di Adjust the valve clear-ance by turning Regel de speling van de kleppen door aan
registro “1”(E13.2). adjustment screw “1”(E13.2). de stelschroef “1” te draaien (E13.2).
Riserrare il controdado. Retighten the counter nut. Draai de contramoer opnieuw vast.
Coppia di serraggio: 25 Nm. Tightening torque: 25Nm. Aanhaalmoment: 25 Nm.
Controllare nuovamente il gioco valvole e, Check the valve clearance again and rea- Controleer opnieuw de speling van de
se necessario, correggerlo. djust if necessary. kleppen. Pas ze, indien nodig, aan.

Engine brake: checking condition Motorrem: controle van de staat en


Freno motore: controllo delle condizioni e and setting (if installed)
regolazione (se installato) afstelling (indien genstalleerd)

Checking condition Controle van de staat


Controllo delle condizioni Remove the wire circlip from the engine
Rimuovere il filo metallico di sicurezza presente Verwijder de ijzeren veiligheidsdraad die
cylinder ball socket. zich op de bolvormige kap van de cilinder
sulla calotta sferica del cilindro del motore. Prise off the ball socket from throttle valve van de motor bevindt.
Disimpegnare la calotta sferica dalla testa lever 1 ball neck. Verwijder de bolvormige kap van de
sferica della leva della valvola a farfalla “1” Check the engine brake cylinder, ball neck bolvormige kop van de hendel van de
(E13.3) esercitando pressione. and ball socket as well as the throttle valve vlinderklep “1” (E13.3) door er druk op uit
Controllare lo stato di usura del cilindro del shaft for wear. te oefenen.
freno motore, della testa sferica, della calotta Controleer of de cilinder van de motorrem,
Check the throttle valve lever on the thrott- de bolvormige kop, de bolvormige kap en
sferica e dell’alberino della valvola a farfalla. le valve shaft for firm seating and retighten
Controllare che la leva della valvola a farfalla de as van de vlinderklep slijtage vertonen.
the clamping screws if necessary. Controleer of de hendel van de vlinderklep
sia alloggiata saldamente sull’alberino, se Lubricate the ball socket with the specified stevig op de as steunt. Draai, indien nodig,
necessario, riprendere il serraggio delle viti. grease. de schroeven vaster.
Lubrificare la calotta sferica utilizzando il Press the ball socket back onto the ball Smeer de bolvormige kap met het
grasso prescritto. neck. aanbevolen vet.
Applicare nuovamente la sede sferica sulla Breng de bolvormige houder opnieuw aan
Insert the wire circlip. op de bolvormige kop door er druk op uit
testina sferica esercitando pressione.
Introdurre l’anello di sicurezza in filo metallico. te oefenen.
Breng de veiligheidsring in ijzerdraad aan.
Checking adjustment
Controllo della registrazione When the engine brake is applied, throttle Controle van de afstelling
Con il freno motore azionato la leva della valve lever “1” (E13.3) must make contact with Met de motorrem geactiveerd, moet de
valvola a farfalla “1”(E13.3) in posizione retainer “2”(E13.3) when the throttle valve hendel van de vlinderklep “1”(E13.3) in de
di lavoro (cilindro estratto) deve essere a
lever is in its active position (cylinder exten- bedrijfsstand (filter uitgeschoven) de steun
contatto con il supporto “2”(E13.3).
ded). “2” aanraken (E13.3).
Anche quando il cilindro del freno motore
The throttle valve lever must also make con- Ook wanneer de cilinder van de motorrem
è in posizione di riposo (cilindro rientrato) zich in de ruststand bevindt (cilinder
la leva della valvola a farfalla deve essere a tact with the retainer when the engine brake ingedrukt), moet de hendel van de
contatto con il supporto; in questo modo cylinder is in its inactive position (cylinder vlinderklep de steun aanraken; zo volstaat
il precarico della molla di richiamo del retracted); if this is the case the return spring het voorladen van de veer van de cilinder
cilindro del freno motore risulta sufficiente. pretension of the engine brake cylinder is van de motorrem.
Controllare la posizione dell’alberino della
adequate. Controleer de positie van de as van de
valvola a farfalla: se il freno motore è in
Check the position of the throttle valve shaft: vlinderklep: als de motorrem zich in
posizione di riposo, l’intaglio deve trovarsi
when the engine brake is inactive, the slot de ruststand bevindt, is de inkeping
in posizione orizzontale In posizione di
must be horizontal. When the engine brake is horizontaal. In de werkstand bevindt de
lavoro, invece, l’intaglio deve trovarsi in inkeping zich in de verticale positie.
posizione verticale. in the active position, the slot must be vertical.

E13.2 E13.3

1 2 2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

2
1
1

Leva della valvola a farfalla in posizione di riposo Leva della valvola a farfalla in posizione di lavoro
Throttle valve lever in inactive position Throttle valve lever in active position
Hendel van de vlinderklep in ruststand Hendel van de vlinderklep in werkingstand

3-71
IT EN NL

E14 - Pulizia del pre-filtro “DEF” E14 - Cleaning prefilter and replace E14 - De “DEF”-voorfilter schoonmaken
“DEF” filter

Se il tappo del serbatoio di “DEF” viene aperto If the “DEF” tank cap is opened at high tempe- Als de dop van de“DEF”-tank wordt
in presenza di temperature elevate, possono ratures, ammonia vapours may escape. geopend bij hoge temperaturen, kunnen er
fuoriuscire vapori di ammoniaca. Ammonia vapours have a pungent odour and ammoniakdampen vrijkomen.
I vapori di ammoniaca hanno un odore Ammoniakdampen hebben een scherpe geur
particularly irritate: en zijn irriterend voor
pungente e risultano irritanti in particolare - skin - de huid
per
- la pelle - mucous membranes - de slijmvliezen
- eyes - de ogen
- le mucose De aanwezigheid van dampen kan een
- gli occhi The vapours may cause a burning sensation brandend gevoel aan de ogen, de neus en de
La presenza dei vapori può causare bruciore in the eyes, nose and throat as well as irrita- mondholte veroorzaken, alsook hoestbuien
agli occhi, al naso e alle cavità orali nonché tion of the throat and watering eyes. en tranende ogen.
tosse e lacrimazione. Avoid inhaling ammonia vapours. Ammoniakdampen mogen niet ingeademd
Non inalare i vapori di ammoniaca. worden.

“DEF” must not come into contact


Il “DEF” non deve venire a contatto con la De “DEF” mag niet in contact komen met de
with skin, eyes or clothing.
pelle, gli occhi o gli indumenti. huid, de ogen of kledingstukken.
- Se il “DEF” viene a contatto con gli occhi - If “DEF” comes into contact with your eyes or - Als de “DEF” in contact komt met de ogen
o la pelle, sciacquare immediatamente e skin, rinse affected areas with clean water of de huid, dient u deze onmiddellijk en
accuratamente con acqua pulita. immediately. zorgvuldig af te spoelen met zuiver water.
- In caso di ingerimento del “DEF” sciacquare - If “DEF” is swallowed, immediately rinse your - Als de “DEF” ingeslikt wordt, dient u de mond
immediatamente la bocca con abbondante mouth out with a lot of clean water and onmiddellijk en overvloedig te spoelen met
acqua pulita e bere acqua in abbondanza. zuiver water en veel water drinken.
drink plenty of water. - Kledingstukken die met de “DEF” in contact
- Sostituire immediatamente gli indumenti - Change clothing that is soiled with “DEF” zijn gekomen dienen onmiddellijk vervangen
imbrattati con “DEF”. te worden.
immediately.
- In caso di reazioni allergiche consultare - Raadpleeg in geval van allergische reacties
immediatamente un medico. - If allergic reactions occur, consult a doctor
immediately. onmiddellijk een arts.
Tenere il “DEF” fuori dalla portata dei bambini. Houd de “DEF” buiten het bereik van kinderen.
Keep “DEF” out of the reach of
children.

Durante l’esercizio e dopo l’arresto del motore Tijdens de werking en nadat de motor stopgezet
le tubazioni “DEF” e tutti i componenti is, blijven de “DEF”-geleidingen en alle
collegati restano in pressione e possono The “DEF” lines and all connected aangesloten onderdelen onder druk. Ze kunnen
risultare molto caldi. Per tale ragione sussiste components are pressurised during operation heel warm zijn. Daarom bestaat het gevaar voor
il pericolo di ustioni. Aprendo l’impianto and could be hot, even after the engine has brandwonden. Wanneer de installatie geopend
sussiste il pericolo di ustioni causato dagli been switched off. There is a risk of burns. wordt, is er gevaar voor brandwonden die
spruzzi di “DEF” ad alta temperatura. When opening the pressurised system, there veroorzaakt worden door hete “DEF”-spatten.
- Iniziare gli interventi sul sistema di post - Wacht ten minste 5 minuten nadat u de
is a risk of scalding due to hot “DEF” motor heeft uitgeschakeld voordat u de
trattamento dei gas di scarico non prima spraying out.
che siano trascorsi almeno 5 minuti dallo ingrepen op het nabehandelingssysteem van
- Wait at least 5 minutes after switching de uitlaatgassen start.
spegnimento del motore. - Wees voorzichtig wanneer u de
- Aprire lentamente i raccordi delle tubazioni off the engine before starting work on the
exhaust gas aftertreatment system. verbindingsstukken van de leidingen en de
e gli elementi di bloccaggio dei componenti blokkeringselementen van de onderdelen
del sistema. Durante l’apertura coprire il - Open line connections and caps on system van het systeem opent. Bedek het punt dat
punto di sezionamento con un panno. components slowly. Cover the area that you geopend wordt met een doek.
- Indossare guanti, indumenti e occhiali are disconnecting with a cloth. - Draag beschermende handschoenen, kleding
protettivi. - Wear suitable protective gloves, protective en bril.
clothing and safety goggles.
La penetrazione del “DEF” nel circuito del Het binnendringen van “DEF” in het
liquido di raffreddamento (anche in quantità koelvloeistofcircuit (ook in geval van een kleine
minima) causa il danneggiamento dei If “DEF” gets into the coolant circuit hoeveelheid) beschadigt de thermostaten en
termostati e dei sensori della temperatura. (even minute amounts), thermostats de temperatuursensoren.
- Si raccomanda assolutamente di separare and temperature sensors will be damaged. - Het is raadzaam om de “DEF” gescheiden
il “DEF” dagli altri materiali di consumo. - Always keep “DEF” completely separate from te houden van de andere grondstoffen.
- Non utilizzare gli stessi recipienti e other service products. - Voor het inzamelen van de “DEF” en de
vaschette di raccolta per il “DEF” e per agli - Do not use the same containers and fluid andere grondstoffen mogen niet dezelfde
altri materiali di consumo. collecting pans for “DEF” and other service containers en bakjes worden gebruikt.
- Non utilizzare materiali di consumo - Gebruik geen grondstoffen die sporen van
products.
contenenti tracce di “DEF”. “DEF” bevatten.
- Do not continue to use service products that
I singoli componenti del sistema Blue-Tec® contain traces of “DEF”. De afzonderlijke elementen van het Blue-
reagiscono in modo estremamente sensibile Tec®-systeem reageren op extreem gevoelige
anche in presenza di tracce minime di Individual components of the BlueTec® system wijze, ook in geval van minieme sporen van
impurità contenute nel “DEF”. react very sensitively to even the slightest onzuiverheden die zich in de “DEF” bevinden.
- Utilizzare esclusivamente recipienti trace of impurities in “DEF”. - Gebruik uitsluitend schone opvangbakjes die
e vaschette di raccolta puliti, idonei a - Only use containers and fluid collecting pans geschikt zijn om “DEF” te bevatten.
contenere il “DEF”. - Gebruik geen “DEF” die sporen van
that are clean and suitable for “DEF”.
- Non utilizzare “DEF” contenente tracce di onzuiverheden bevat.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

impurità. - Do not continue to use “DEF” which contains


traces of impurities.

3-72
IT EN NL

Misure antincendio Fire fighting measures Brandbestrijdingsmaatregelen


Il “DEF” non è infiammabile. In caso di incendio “DEF” is not flammable. In the event “DEF” is niet ontvlambaar. In geval van brand
può essere liberata NH3 (ammoniaca). of a fire, NH3 (ammonia) may be released. kan er NH3 vrijkomen (ammoniak).
In dit geval bestaat er vergiftigingsgevaar.
In questo caso sussiste il pericolo di This may result in a risk of poisoning. Measures De maatregelen die getroffen worden
avvelenamento. Le misure atte a estinguere to extinguish a fire must therefore be om eventuele branden te blussen
eventuali incendi devono risultare idonee alle adapted to suit the surroundings. moeten in overeenstemming zijn met de
condizioni ambientali. milieuvoorschriften.

Avvertenza per la tutela ambientale Waarschuwing met betrekking tot


Smaltimento del “DEF”: Environmental note milieubescherming
- Una piccola quantità di “DEF” versata “DEF” afdanken:
Disposing of “DEF”: - Een kleine hoeveelheid “DEF” die per ongeluk
accidentalmente non è problematica. Il - Due to its easy degradability, small amounts wordt gemorst vormt geen probleem.
prodotto è facilmente biodegradabile e si of spilt “DEF” can be washed into the sewage Het product is gemakkelijk biologisch
può disperdere senza problemi nella rete afbreekbaar en kan zonder problemen in de
system without any problems.
fognaria utilizzando molta acqua. riolering gegoten worden, samen met een
- Per lo smaltimento di maggiori quantità di - Larger amounts of “DEF” must be disposed of grote hoeveelheid water.
“DEF” attenersi sempre ai requisiti della legge correctly, observing the regulations on waste - Voor het afdanken van een grotere
sulla protezione dell’ambiente e il riciclo/ treatment/disposal. hoeveelheid “DEF” dient u altijd de
l’eliminazione dei rifiuti. - Packaging that is contaminated with “DEF” voorschriften van de wet inzake
- Le confezioni contenenti residui di “DEF” milieubescherming en het recyclen/
residue must be treated in the same way as verwijderen van afvalstoffen respecteren.
devono venire sottoposte ad un trattamento “DEF”®. Packaging should be emptied as tho- - Verpakkingen die “DEF”-resten bevatten
analogo come per il “DEF” Svuotare roughly as possible, cleaned appropriately dienen aan dezelfde behandeling
integralmente le confezioni del loro and then recycled. onderworpen worden als de “DEF”. Maak de
contenuto; in questo modo dopo essere verpakkingen helemaal leeg; zo kunnen de
state pulite le confezioni potranno essere verpakkingen, nadat ze schoongemaakt zijn,
riutilizzate. opnieuw gebruikt worden.

Pulire il pre-filtro “DEF” Cleaning prefilter “DEF” De “DEF”-voorfilter schoonmaken

Clamp the feed 1 (E14) line on the pump/ Koppel de toevoerbuis 1 (E14) van het
Scollegare la tubazione di mandata 1 (E14)
filter unit 2 (E14) using hose clamps. pomp-filtergeheel 2 (E14) los, samen met
dall’unità pompa-filtro 2 (E14) unitamente Unscrew the feed pipe fitting 3 (E14).
alle fascette. de klemmen.
Remove the prefilter “DEF” 4 (E14).
Svitare il raccordo di mandata 3 (E14). Draai het verbindingsstuk los 3 (E14).
Estrarre il prefiltro “DEF” 4 (E14). Verwijder de “DEF”-voorfilter 4 (E14).

Pulire il pre-filtro “DEF” 4 (E14) con un getto Clean the “DEF” 4 (E14) prefilter with a jet of Maak de “DEF”-voorfilter schoon 4 (E14) met
d’aria compressa e sciacquarlo con del fluido een straal perslucht en spoel hem met verse
compressed air and rinse with new
“DEF”-vloeistof.
“DEF” fresco. “DEF” fluid. Controleer de staat ervan en vervang hem
Controllare il suo stato e sostituirlo in Check its conditions and replace if signi- indien hij heel erg vuil of beschadigd is
caso di consistente imbrattamento o di ficantly soiled or damaged (see: 3 - (zie: 3 - ONDERHOUD: FILTERELEMENTEN EN
danneggiamento (vedi: 3 - MANUTENZIONE: MAINTENANCE: FILTER ELEMENTS AND DRIJFRIEMEN).
ELEMENTI FILTRANTI E CINGHIE). BELTS). - Verzeker u ervan dat er in de pomp-
- Accertarsi che nel unità pompa-filtro non - Ensure no foreign body enters the filtereenheid geen vreemde voorwerpen
penetrino corpi estranei. pump-filter unit. binnendringen.
- L’unità pompa-filtro non deve essere - The pump filter-unit must never be clea- - De pomp-filtereenheid mag nooit
pulita in nessun caso con panni o simili. schoongemaakt worden met doeken en
ned with cloths or similar tools.
dergelijke.
- Evitare assolutamente la penetrazione di - Do not allow fluids other than “DEF” ente- - Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen
fluidi che non sia “DEF”. ring the unit. binnendringen die geen “DEF” zijn.
Rimontare il prefiltro 4 (E14) ed il raccordo Reassemble prefilter 4 (E14) and feed pipe Monteer de voorfilter 4 (E14) en de
di mandata 3 (E14) verificando che siano fitting 3 (E14), checking they are properly toevoerslang 3 (E14). Controleer of ze
correttamente posizionati. positioned. correct geplaatst zijn.

E14

2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3
1
3-73
IT EN NL

E14 - Controllare la cintura di sicurezza E14 - Check the safety belt E14 - De veiligheidsriem controleren

Non è possibile in alcun caso utilizzare il The forklift truck must not be used if the seat
belt is defective (Fixing, lock, seams, tears, etc.). U mag in geen geval de heftruck
carrello elevatore con la cintura di sicurezza gebruiken als de veiligheidsriem defect is
difettosa (fissaggio, blocco, cuciture, strappi, Repair or change the seat belt immediately.
(bevestiging, blokkering, gescheurd enz.).
ecc.). Repareer of vervang de veiligheidsriem
Riparare o sostituire immediatamente la onmiddellijk.
cintura di sicurezza.

CINTURA DI SICUREZZA A DUE PUNTI DI SAFETY BELT WITH TWO FIXING POINTS VEILIGHEIDSRIEM MET TWEE ANKERPUNTEN
ANCORAGGIO
- Check the following points: -Controleer de volgende punten:
- Verificare i punti seguenti: • The fixing of the anchoring points on the • De bevestiging van de verankeringspunten
• Il fissaggio dei punti di ancoraggio sul seat. op de stoel.
sedile. • Cleaning the belt and locking mechanism. • Of de riem en het vergrendelingsmechanisme
• La pulizia del nastro e del meccanismo di • Clicking of the locking mechanism. schoon zijn.
bloccaggio. • The state of the belt (tears, fraying). • Of het vergrendelingsmechanisme naar
• Lo scatto del meccanismo di bloccaggio. behoren werkt.
• Lo stato del nastro (strappi, sfilacciature). • De staat van de riem (inkepingen, rafels).

CINTURA DI SICUREZZA AUTOMATICHE A AUTOMATIC SAFETY BELT WITH TWO FIXING VEILIGHEIDSRIEM MET OPROLMECHANISME
DUE PUNTI DI ANCORAGGIO POINTS EN TWEE VERANKERINGSPUNTEN

- Verificare i punti sopraelencati e quelli - Check the afore-mentioned points and - Controleer de hierboven staande punten,
seguenti: those below: evenals de volgende:
• Lo scorrimento corretto del nastro. • Correct sliding of the belt. • Of de riem naar behoren wordt opgerold.
• Lo stato delle maschere dell’arrotolatore. • De staat van de afdekplaatjes van het
• The state of the winder plates.
• Il bloccaggio del meccanismo oprolmechanisme.
• The locking of the winder mechanism by
dell’arrotolatore tirando il nastro con un • Of het oprolmechanisme geblokkeerd
pulling the belt with one firm pull.
colpo secco. worden door stevig aan de riem te
NOTE: After an accident, replace the safety
NOTA: A seguito di un incidente, sostituire la trekken.
cintura di sicurezza. belt.
OPMERKING: Na een ongeval moet de
veiligheidsriem vervangen worden.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-74
IT EN NL

Questa pagina è intenzionalmente vuota


This page is intentionally blank
Deze pagina is opzettelijk leeg gelaten
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-75
IT EN NL
F - OGNI 2000 ORE DI F - EVERY 2000 HOURS SERVICE OR F - OM DE 2000 BEDRIJFSUREN OF 2
FUNZIONAMENTO O 2 ANNI 2 YEARS JAAR

F1 - Sostituzione del filtro “DEF” F1 - Replace “DEF” filter F1 - De “DEF”-filter vervangen

Se il tappo del serbatoio di “DEF” viene aperto If the “DEF” tank cap is opened at high tempe- Als de dop van de“DEF”-tank wordt
in presenza di temperature elevate, possono ratures, ammonia vapours may escape. geopend bij hoge temperaturen, kunnen er
fuoriuscire vapori di ammoniaca. Ammonia vapours have a pungent odour and ammoniakdampen vrijkomen.
I vapori di ammoniaca hanno un odore Ammoniakdampen hebben een scherpe geur
particularly irritate:
pungente e risultano irritanti in particolare en zijn irriterend voor
per - skin - de huid
- la pelle - mucous membranes - de slijmvliezen
- le mucose - eyes - de ogen
- gli occhi The vapours may cause a burning sensation De aanwezigheid van dampen kan een brandend
La presenza dei vapori può causare bruciore in the eyes, nose and throat as well as irrita- gevoel aan de ogen, de neus en de mondholte
agli occhi, al naso e alle cavità orali nonché tion of the throat and watering eyes. veroorzaken, alsook hoestbuien en tranende ogen.
tosse e lacrimazione. Avoid inhaling ammonia vapours. Ammoniakdampen mogen niet ingeademd
Non inalare i vapori di ammoniaca. worden.

“DEF” must not come into contact De “DEF” mag niet in contact komen met de
Il “DEF” non deve venire a contatto con la
pelle, gli occhi o gli indumenti. with skin, eyes or clothing. huid, de ogen of kledingstukken.
- Se il “DEF” viene a contatto con gli occhi - If “DEF” comes into contact with your eyes or - Als de “DEF” in contact komt met de ogen
o la pelle, sciacquare immediatamente e skin, rinse affected areas with clean water of de huid, dient u deze onmiddellijk en
zorgvuldig af te spoelen met zuiver water.
accuratamente con acqua pulita. immediately. - Als de “DEF” ingeslikt wordt, dient u de mond
- In caso di ingerimento del “DEF” sciacquare - If “DEF” is swallowed, immediately rinse your onmiddellijk en overvloedig te spoelen met
immediatamente la bocca con abbondante mouth out with a lot of clean water and zuiver water en veel water drinken.
acqua pulita e bere acqua in abbondanza. drink plenty of water. - Kledingstukken die met de “DEF” in contact
- Sostituire immediatamente gli indumenti zijn gekomen dienen onmiddellijk vervangen
- Change clothing that is soiled with “DEF”
imbrattati con “DEF”. te worden.
- In caso di reazioni allergiche consultare immediately. - Raadpleeg in geval van allergische reacties
immediatamente un medico. - If allergic reactions occur, consult a doctor onmiddellijk een arts.
Tenere il “DEF” fuori dalla portata dei bambini. immediately. Houd de “DEF” buiten het bereik van kinderen.
Keep “DEF” out of the reach of
children.

Durante l’esercizio e dopo l’arresto del motore Tijdens de werking en nadat de motor
le tubazioni “DEF” e tutti i componenti stopgezet is, blijven de “DEF”-geleidingen
collegati restano in pressione e possono The “DEF” lines and all connected en alle aangesloten onderdelen onder druk.
risultare molto caldi. Per tale ragione sussiste components are pressurised during operation Ze kunnen heel warm zijn. Daarom bestaat
il pericolo di ustioni. Aprendo l’impianto and could be hot, even after the engine has het gevaar voor brandwonden. Wanneer de
sussiste il pericolo di ustioni causato dagli installatie geopend wordt, is er gevaar voor
been switched off. There is a risk of burns. brandwonden die veroorzaakt worden door
spruzzi di “DEF” ad alta temperatura. When opening the pressurised system, there hete “DEF”-spatten.
- Iniziare gli interventi sul sistema di post is a risk of scalding due to hot “DEF” - Wacht ten minste 5 minuten nadat u de
trattamento dei gas di scarico non prima motor heeft uitgeschakeld voordat u de
spraying out.
che siano trascorsi almeno 5 minuti dallo ingrepen op het nabehandelingssysteem
spegnimento del motore. - Wait at least 5 minutes after switching
van de uitlaatgassen start.
- Aprire lentamente i raccordi delle tubazioni off the engine before starting work on the - Wees voorzichtig wanneer u de
e gli elementi di bloccaggio dei componenti exhaust gas aftertreatment system. verbindingsstukken van de leidingen en de
del sistema. Durante l’apertura coprire il - Open line connections and caps on system blokkeringselementen van de onderdelen
punto di sezionamento con un panno. components slowly. Cover the area that you van het systeem opent. Bedek het punt dat
- Indossare guanti, indumenti e occhiali are disconnecting with a cloth. geopend wordt met een doek.
protettivi. - Draag beschermende handschoenen,
- Wear suitable protective gloves, protective kleding en bril.
clothing and safety goggles.
La penetrazione del “DEF” nel circuito del
liquido di raffreddamento (anche in quantità Het binnendringen van “DEF” in het
minima) causa il danneggiamento dei If “DEF” gets into the coolant circuit koelvloeistofcircuit (ook in geval van een kleine
termostati e dei sensori della temperatura. (even minute amounts), thermostats hoeveelheid) beschadigt de thermostaten en
- Si raccomanda assolutamente di separare and temperature sensors will be damaged. de temperatuursensoren.
il “DEF” dagli altri materiali di consumo. - Always keep “DEF” completely separate from - Het is raadzaam om de “DEF” gescheiden
- Non utilizzare gli stessi recipienti e te houden van de andere grondstoffen.
other service products. - Voor het inzamelen van de “DEF” en de
vaschette di raccolta per il “DEF” e per agli - Do not use the same containers and fluid
altri materiali di consumo. andere grondstoffen mogen niet dezelfde
collecting pans for “DEF” and other service containers en bakjes worden gebruikt.
- Non utilizzare materiali di consumo
contenenti tracce di “DEF”. products. - Gebruik geen grondstoffen die sporen van
- Do not continue to use service products that “DEF” bevatten.
I singoli componenti del sistema Blue-Tec® contain traces of “DEF”.
reagiscono in modo estremamente sensibile De afzonderlijke elementen van het Blue-
anche in presenza di tracce minime di Individual components of the BlueTec® system Tec®-systeem reageren op extreem gevoelige
impurità contenute nel “DEF”. wijze, ook in geval van minieme sporen van
react very sensitively to even the slightest onzuiverheden die zich in de “DEF” bevinden.
- Utilizzare esclusivamente recipienti
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

trace of impurities in “DEF”. - Gebruik uitsluitend schone opvangbakjes die


e vaschette di raccolta puliti, idonei a - Only use containers and fluid collecting pans geschikt zijn om “DEF” te bevatten.
contenere il “DEF”.
- Non utilizzare “DEF” contenente tracce di that are clean and suitable for “DEF”. - Gebruik geen “DEF” die sporen van
impurità. - Do not continue to use “DEF” which contains onzuiverheden bevat.
traces of impurities.

3-76
IT EN NL

Misure antincendio Fire fighting measures Brandbestrijdingsmaatregelen


Il “DEF” non è infiammabile. In caso di incendio “DEF” is not flammable. In the event “DEF” is niet ontvlambaar. In geval van brand kan er
può essere liberata NH3 (ammoniaca). of a fire, NH3 (ammonia) may be released. NH3 vrijkomen (ammoniak). In dit geval bestaat er
In questo caso sussiste il pericolo di This may result in a risk of poisoning. Measures vergiftigingsgevaar. De maatregelen die getroffen
avvelenamento. Le misure atte a estinguere to extinguish a fire must therefore be worden om eventuele branden te blussen moeten
eventuali incendi devono risultare idonee alle adapted to suit the surroundings. in overeenstemming zijn met de milieuvoorschriften.
condizioni ambientali.

Environmental note Waarschuwing met betrekking tot


Avvertenza per la tutela ambientale Disposing of “DEF”: milieubescherming
Smaltimento del “DEF”: “DEF” afdanken:
- Una piccola quantità di “DEF” versata - Due to its easy degradability, small amounts - Een kleine hoeveelheid “DEF” die per ongeluk
accidentalmente non è problematica. Il of spilt “DEF” can be washed into the sewage wordt gemorst vormt geen probleem.
prodotto è facilmente biodegradabile e si system without any problems. Het product is gemakkelijk biologisch
può disperdere senza problemi nella rete - Larger amounts of “DEF” must be disposed of afbreekbaar en kan zonder problemen in de
fognaria utilizzando molta acqua. correctly, observing the regulations on waste riolering gegoten worden, samen met een
- Per lo smaltimento di maggiori quantità di grote hoeveelheid water.
treatment/disposal. - Voor het afdanken van een grotere
“DEF” attenersi sempre ai requisiti della legge - Packaging that is contaminated with “DEF” hoeveelheid “DEF” dient u altijd de
sulla protezione dell’ambiente e il riciclo/ residue must be treated in the same way as voorschriften van de wet inzake
l’eliminazione dei rifiuti. milieubescherming en het recyclen/
- Le confezioni contenenti residui di “DEF” “DEF”. Packaging should be emptied as tho-
roughly as possible, cleaned appropriately verwijderen van afvalstoffen respecteren.
devono venire sottoposte ad un trattamento - Verpakkingen die “DEF”-resten bevatten
analogo come per il “DEF”. Svuotare and then recycled. moeten aan dezelfde behandelingen
integralmente le confezioni del loro onderworpen worden als de “DEF”. Maak de
contenuto; in questo modo dopo essere verpakkingen helemaal leeg; zo kunnen de
state pulite le confezioni potranno essere verpakkingen, nadat ze schoongemaakt zijn,
riutilizzate. opnieuw gebruikt worden.

Sostituire il filtro “DEF” Replace the “DEF” filter De “DEF”-filter vervangen


Scollegare la tubazione di mandata 1 (F1) e Clamp the feed 1 (F1) and return 2 (F1) lines Koppel de toevoerbuis 1 (F1) ende
di ritorno 2 (F1) dall’unità pompa-filtro 3 (F1) on the pump/filter unit 3 (F1) using hose afvoerbuis 2 (F1) van het pomp-filtergeheel
unitamente alle fascette. clamps. 3 (F1) los, samen met de klemmen.

Posizionare sotto l’unità pompa-filtro 3 (F1) un Place a suitable receptacle under the pump/ Plaats onder het pomp-filtergeheel 3 (F1)
recipiente di raccolta idoneo per il “DEF”. filter unit 3 (F1) to collect any “DEF” fluid een opvangbakje voor de “DEF”.
Svitare la tazza del filtro 4 (F1) dall’unità pompa- that escapes. Draai de beker van de filter 4 (F1) los van het
filtro 3 (F1). Unscrew filter bowl 4 (F1) from the pump/ pomp-filtergeheel 3 (F1).
Rimuovere la cartuccia del filtro 5 (F1). filter unit 3 (F1). Verwijder de filterpatroon 5 (F1).
Remove filter element 5 (F1). Voordat u de afdichtingsring 6 (F1) op de
Prima di montare la guarnizione toroidale 6 (F1)
Smear O-ring 6 (F1) on new filter element 5 nieuwe filterpatroon 5 (F1) monteert, smeer
sulla nuova cartuccia del filtro 5 (F1) lubrificarla deze in door een dunne laag siliconenvet
applicando un sottile strato di grasso siliconico. (F1) thinly with silicon grease before assem-
bly. aan te brengen.
Inserire la nuova cartuccia del filtro 5 (F1) nella Plaats de nieuwe filterpatroon 5 (F1) in de
tazza del filtro 4 (F1). Insert new filter element 5 (F1) into filter
filterbeker 4 (F1).
Come lubrificante utilizzare grasso siliconico. bowl 4 (F1). Use silicon grease as a lubricant. Gebruik siliconenvet als smeermiddel.
Avvitare la tazza del filtro 4 (F1) nel modulo Screw filter bowl 4 (F1) into pump module 3 Draai de beker van de filter 4 (F1) vast in de
pompa 3 (F1) e serrare. (F1) and tighten. pompmodule 3 (F1).
Coppia di serraggio: 32 Nm. Tightening torque: 32 Nm. Aanhaalmoment: 32 Nm.

Come lubrificante deve essere utilizzato Gebruik uitsluitend siliconenvet als


esclusivamente il grasso siliconico. Utilizzare Only MB silicon grease is permissible as a smeermiddel. Gebruik alleen kleine
solo quantità minime di grasso siliconico; in caso lubricant. Use silicon grease very sparingly, hoeveelheden siliconenvet om te vermijden
contrario il sistema di post-trattamento dei gas otherwise damage to the exhaust gas aftertre- dat het nabehandelingssysteem van de
di scarico può subire dei danni. Il sistema è auto atment system could result. afvoergassen beschadigd wordt. Het systeem
spurgante e pertanto lo spurgo non deve essere The system is self-bleeding and does not need is zelfreinigend; bijgevolg dient het niet
effettuato. to be bled manually. schoongemaakt te worden.

F1
3

2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3
1
4 4

3-77
IT EN NL

F2 - Pulire il pre-filtro del serbatoio F2 - Clean the pre-filter tank fuel for F2 - De voorfilter van de brandstoftank
carburante riscaldamento heating van de verwarming schoonmaken

Aprire il tappo del serbatoio per far scaricare Open the tank cap to discharge the over- Open de dop van de tank en voer de
la sovrappressione presente all’interno pressure inside (F2/1). overdruk af (F2/1).
(F2/1).

Pulire il tappo filettato “1”(F2/2) e la Clean threaded cap “1” (F2/2)and filter Maak de schroefdop “1”(F2/2) en het
cartuccia filtrante “2”(F2/2). cartridge “2”(F2/2). filterpatroon “2”(F2/2) schoon.

Se la cartuccia filtrante è eccessivamente If the filter cartridge is excessively dirty or Als het filterpatroon heel erg vuil of
sporca o danneggiata, sostituirla (F2/3). damaged, replace it (F2/3). beschadigd is, vervang het (F2/3).

F3 - Controllare pressione pneumatici e F3 - Check the pressure and wheel nut F3 - De spanning van de banden en de
serraggio dadi ruote torque aandraaiing van de moeren van de
wielen controleren
- Controllare lo stato degli pneumatici per - Check the condition of the tyres, to detect
individuare tagli, protuberanze, usure, - Controleer de staat van de banden op
cuts, protuberances, wear, etc.
ecc. sneden, bobbeltjes, slijtage enz.
- Utilizzando una chiave dinamometrica, - Check the tightening torque of the wheel - Controleer met behulp van een
controllare la coppia di serraggio dei nuts with a torque wrench. momentsleutel het aandraaikoppel van
bulloni delle ruote. de wielmoeren.
•Front wheels: 740 N.m ± 15% •Voorwielen: 740 N.m ± 15 %
•Ruote anteriori: 740 N.m ± 15%
•Ruote posteriori: 740 N.m ± 15% •Rear wheels: 740 N.m ± 15% •Achterwielen: 740 N.m ± 15 %

F2/1 F2/2
1
2 F2/3
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-78
IT EN NL

F4 -
Pulire /controllare la F4 - Clean/check the air conditioning F4 - De airconditioning schoonmaken /
climatizzazione (OPTIONAL) (OPTIONAL) controleren (OPTIONAL)

PULIZIA DELLE SERPENTINE DEL CLEAN THE COILS OF THE CONDENSER REINIGEN VAN DE SPIRAALSLANGEN VAN
CONDENSATORE E DELL’EVAPORATORE (*). AND EVAPORATOR (*). DE CONDENSOR EN DE VERDAMPER (*).

PULIZIA DEL RECIPIENTE PER LA CONDENSA CLEAN THE CONTAINER FOR THE REINIGEN VAN DE CONDENSAATBAK EN DE
E DELLA VALVOLA DI SCARICO (*). EN DE UITLAATKLEP (*).
CONDENSATE AND THE DRAINAGE VALVE
(*).
RECUPERO DEL REFRIGERANTE PER LA OPVANGEN VAN DE KOELVLOEISTOF OM
SOSTITUZIONE DEL FILTRO DISIDRATATORE DE FILTER VAN DE ONTVOCHTIGER TE
(*). RECOVERY OF THE COOLANT FOR VERVANGEN (*).
CHANGING THE DEHYDRATOR FILTER (*).
RIEMPIMENTO CON REFRIGERANTE KOELVLOEISTOF BIJVULLEN EN
E CONTROLLO DELLA REGOLAZIONE FILLING WITH COOLANT AND CHECKING CONTROLEREN VAN DE THERMOSTATISCHE
TERMOSTATICA E DEI PRESSOSTATI (*). THE ADJUSTMENT OF THE THERMOSTAT AFSTELLING EN DE PRESSOSTATEN (*).
AND PRESSURE SWITCHES (*).
NOTA: Non dimenticare durante l’apertura OPMERKING: Vergeet bij het openen van de
dell’unità dell’evaporatore di sostituire la NOTE: Do not forget to replace the sealing verdamperunit niet de afdichting van het
guarnizione di tenuta del coperchio. gasket of the cover on opening the evapo- deksel te vervangen.
rator unit.
(*): (RIVOLGETEVI AL VOSTRO (*): (NEEM CONTACT OP MET UW DEALER).
CONCESSIONARIO). (*): (CONTACT YOUR DEALER).

Non cercare mai di riparare con i propri mezzi Probeer nooit met eigen middelen eventuele
eventuali anomalie. Per la ricarica di un Never try to carry out makeshift repairs in case storingen te repareren. Neem contact op met
circuito rivolgersi sempre al concessionario of faults. To recharge a circuit, always contact uw dealer om een circuit weer op te laden.
che ha i pezzi di ricambio adatti, le nozioni the dealer who has the suitable spare parts, deze heeft de geschikte reserveonderdelen,
tecniche e gli utensili necessari. technical know-how and the necessary tools. de technische kennis en het benodigde
In caso di inalazione, portare la vittima In case of inhalation, bring the victim out gereedschap.
all’aria aperta, fornire ossigeno o praticare la into the open air, supply oxygen or carry out In geval van inademen, breng het slachtoffer
respirazione artificiale necessaria e consultare the necessary artificial respiration and see a in de open lucht, dien zuurstof toe of voer
un medico. doctor. de nodige kunstmatige ademhaling uit en
In caso di contatto con la pelle, sciacquare In case of contact with the skin, rinse imme- raadpleeg een arts.
immediatamente con abbondante acqua diately with plenty of running water and Bij contact met de huid, direct met veel water
corrente e togliersi gli abiti contaminati. remove contaminated clothing. wassen en de verontreinigde kleding uitdoen.
In caso di contatto con gli occhi, sciacquare In case of contact with the eyes, flush eyes Bij contact met de ogen, gedurende 15
con acqua corrente per 15 minuti e consultare with plenty of water for 15 minutes and get minuten met helder water spoelen en een arts
un medico. medical attention. raadplegen.

- Non aprire mai il circuito, ciò provocherebbe - Het circuit mag in geen geval worden
la fuoriuscita del refrigerante. - Never open the circuit, as this could cause geopend, daar dit leidt tot verlies van het
- Il circuito di refrigerazione contiene un leakage of coolant. koelmiddel.
gas che può presentare alcuni pericoli in - The cooling circuit contains a gas which - Het koelcircuit bevat een gas dat onder
can result in danger in certain conditions.
determinate condizioni. bepaalde omstandigheden gevaarlijk kan
This gas, the coolant R-134a, is colourless,
Questo gas, il refrigerante R-134a, è zijn.
odourless and heavier than air.
incolore e inodore e più pesante dell’aria. Dit gas, koelmiddel R-134a, is kleurloos,
reukloos en zwaarder dan lucht.

F4
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-79
IT EN NL

G - OGNI 3000 ORE DI FUNZIONAMENTO G - EVERY 3000 HOURS SERVICE OR G - OM DE 3000 BEDRIJFSUREN OF OM
O 3 ANNI 3 YEARS DE3 JAAR

G1 - Sostituire la cartuccia di sicurezza G1 - Change the dry air filter safety car- G1 - Het veiligheidspatroon van de
del filtro a secco dell’aria tridge droge luchtfilter vervangen
- To remove and refit the dry air filter, see:
- Per smontare e rimontare la cartuccia - Om het patroon van de droge luchtfilter
( 3 - MAINTENANCE: “E6 – DRY AIR FILTER
del filtro a secco dell’aria, vedere: (3 - te demonteren en opnieuw te monteren,
CARTRIDGE”).
MANUTENZIONE: “E6 - CARTUCCIA DEL zie: (3 - ONDERHOUD: “E6 - PATROON VAN
- Remove the safety cartridge “1” (Fig.G1) of
FILTRO A SECCO DELL’ARIA”). DROGE LUCHTFILTER”).
the dry air filter very carefully, to reduce
- Estrarre con precauzione la cartuccia - Verwijder het veiligheidspatroon van
leakage of dust to the minimum.
“1”(fig.G1) di sicurezza del filtro a de droge luchtfilter “1”(Fig.G1) uiterst
- Carefully clean the seat of the filter gaskets
secco dell’aria, per ridurre al minimo la voorzichtig om te voorkomen dat er stof
with a wet clean cloth that does not leave
fuoriuscita di polvere. kan ontsnappen.
lint.
- Pulire con cura la sede delle guarnizioni - Maak het draagvlak van de afdichting in
- Before the assembly, check the state of
del filtro con uno straccio umido, pulito e de filter schoon met een vochtige, schone
the new safety cartridge “4” (see: 3 –
che non lasci filacce. en niet pluizerige doek.
MAINTENANCE: FILTER ELEMENTS AND
- Prima del montaggio controllare lo stato - Controleer de goede staat van de nieuwe
BELTS).
della nuova cartuccia di sicurezza (vedere: veiligheidspatroon vóór plaatsing (zie:
- Insert the cartridge in the filter and posi-
3 - MANUTENZIONE: ELEMENTI FILTRANTI 3 - ONDERHOUD: FILTERELEMENTEN EN
tion it by pres sing on the edge of the
E CINGHIE). DRIJFRIEMEN).
filter, not in the center.
- Introdurre la cartuccia nel filtro e - Plaats de patroon in de filter en positioneer
posizionarla premendo sul bordo della deze door bij de rand aan te drukken, en
NOTE: The safety cartridge replacement fre-
cartuccia e non al centro. niet in het midden.
quency is purely indicative. It must
be replaced with every three repla-
NOTA: La periodicità di sostituzione della OPMERKING: De periodiciteit voor het
cements of the dry air filter cartridge.
cartuccia di sicurezza viene data a vervangen van de veiligheidspatroon
titolo puramente indicativo. Deve wordt ter indicatie gegeven. De
essere sostituita ogni tre sostituzioni veiligheidspatroon moet om de
della cartuccia del filtro a secco drie vervangbeurten van de droge
dell’aria. luchtfilter worden vervangen.

G1
1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-80
IT EN NL
G2 - Sostituzione del liquido di G2 - Renewing coolant and replace the G2 - De koelvloeistof en de vloeistof van
raffreddamento e della cartuccia di silicate cartridge de silicaatfilter vervangen
silicato
These operations are to be carried out if Deze handelingen moeten uitgevoerd
Questa serie di operazioni deve essere necessary or every two years at the begin- worden zo dikwijls als noodzakelijk en in
effettuata quando occorre oppure almeno ning of winter. Place the lift truck on level ieder geval om de 2 jaar als de winter
una volta ogni 2 anni quando arriva ground with the I.C. engine stopped and in aantocht is. Zet de heftruck op een
l’inverno. Mettere il carrello elevatore cold. horizontaal stuk grond, zet de motor uit, de
in piano con il motore termico spento e motor moet koud zijn.
freddo.

The I.C. engine does not contain any corrosion De verbrandingsmotor bevat geen
Il motore termico non contiene elementi resistor and must be filled during the whole corrosiewerende elementen en moet het hele
anticorrosivi, e deve sempre essere riempito year with a mixture containing 25 % of ethyle- jaar door gevuld worden met een mengsel
di una miscela minima, composta al 25 % di ne glycol-based antifreeze. dat minimaal 25% antivries op basis van
antigelo a base di etilene-glicolo. ethyleenglycol bevat.

Pericolo di lesioni Risk of injury Gevaar voor verwonding


L’impianto di raffreddamento è sotto The cooling system is pressurised. Hot coolant De koelinstallatie staat onder druk.
pressione. can escape under pressure when the cooling Wanneer de koelinstallatie geopend wordt,
Aprendo l’impianto di raffreddamento system is opened and scald your skin and kan er kokende koelvloeistof uitspatten,
possono fuoriuscire degli spruzzi di liquido di eyes. met gevaar voor brandwonden voor huid
raffreddamento bollente con rischio di ustioni - Only open the cooling system at coolant en ogen.
alla pelle e agli occhi. temperatures below 90 °C. - Open de koelinstallatie alleen als de
- Aprire l’impianto di raffreddamento solo se la - Unscrew the cap slowly and release any
temperatura del liquido di raffreddamento è temperatuur van de koelvloeistof lager is
excess pressure completely before opening
inferiore a 90 °C. dan 90°C.
the cap fully.
- Ruotare lentamente il tappo e far scaricare - Wear suitable protective gloves, protective - Draai langzaam aan de dop en voer de
completamente la pressione prima clothing and safety goggles when handling druk volledig af voordat u de dop opent.
dell’apertura. coolant. - Wanneer u ingrepen uitvoert op
- In caso di interventi sull’impianto di de koelinstallatie, draag passende
raffreddamento indossare guanti e beschermende handschoenen, kleding en
indumenti protettivi adeguati nonché bril.
occhiali protettivi.
Risk of poisoning
Pericolo di avvelenamento There is a risk of poisoning if coolant is swal- Vergiftigingsgevaar
In caso di ingerimento del liquido di lowed. Als koelvloeistof wordt ingeslikt, bestaat er
raffreddamento sussiste pericolo di - Never swallow coolant. vergiftigingsgevaar.
avvelenamento. - Never store coolant in containers normally - Slik de koelvloeistof nooit in.
- Non ingerire in alcun caso il liquido di used for beverages. - Giet de koelvloeistof niet in flessen voor
raffreddamento. - Store coolant out of the reach of children. drinkwater of andere dranken.
- Non versare il liquido di raffreddamento in - Bewaar de koelvloeistof buiten het bereik
contenitori per acqua potabile o bevande. van kinderen.
- Conservare il liquido di raffreddamento fuori
dalla portata dei bambini. Environmental note
Dispose of used coolant in accordance with Waarschuwing met betrekking tot
Avvertenza per la tutela ambientale current local regulations. milieubescherming
Smaltire il liquido di raffreddamento usato in Dank de gebruikte koelvloeistof af volgens de
conformità alle prescrizioni di legge vigenti voorschriften die van kracht zijn op de plaats
nel nella sede di utilizzo del motore. waar de motor wordt gebruikt.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-81
IT EN NL
Scarico del liquido di raffreddamento Draining coolant De koelvloeistof afvoeren

Eseguire gli interventi sull’impianto di Carry out operations on the cooling system Voer alleen ingrepen uit op de
raffreddamento solo se la temperatura del only if the coolant temperature is below 50 koelinstallatie als de temperatuur
liquido di raffreddamento è inferiore a 50 °C. van de koelvloeistof lager is dan
°C. 50°C.

Prima di procedere allo scarico coprire i Before proceeding with draining the coo-
Bedek voor het afvoeren de kabels, de
cavi, le tubazioni ecc. presenti sotto la vite lant, cover the cables, piping, etc, present
geleidingen enz. die zich onder de afvoerschroef
di scarico sistemandovi sotto un recipiente under the drain screw, and place a suitable
bevinden. Plaats een opvangbakje dat geschikt
di dimensioni adeguate alla quantità di sized container to hold the quantity of
is voor de hoeveelheid vloeistof die het dient
liquido da raccogliere. liquid to be drained.
op te vangen.
Aprire il cofano motore. Open de motorkap.
Open the engine bonnet.
Aprire lentamente il tappo dell’impianto Open langzaam de dop van het
di raffreddamento G2/1 del motore, Open the cooling system cap G2/1 of the koelsysteem G2/1 van de motor, voer de
far scaricare la sovrappressione, quindi engine slowly, discharge the overpressure overdruk af en verwijder vervolgens de
rimuovere il tappo. and then remove the cap. dop.
Aprire lo sportellino d’accesso G2/2 sotto il Open luik G2/2 onder de aftapdop G2/3.
tappo di scarico G2/3. Open the panel G2/2 under the drain plug
G2/3.
Mettere un recipiente sotto il tappo di Plaats een opvangbak onder de aftapdop
scarico G2/3 del radiatore e il tappo di G2/3 van de radiator en aftapdop G2/4 van
scarico G2/4 del blocco motore e allentarli. Set a container under drain plug G2/3 on
the radiator and drain plug G2/4 of the het motorblok en draai deze los.
Prendere il tubo di scarico G2/5. engine block and loosen them.
Neem de aftapslang G2/5.
Collocare l’estremità del tubo di scarico Take drain hose G2/5.
Plaats het uiteinde van de slang in de bak
nel recipiente e avvitare a fondo il tubo sul en schroef de slang volledig vast op het
raccordo dello scarico G2/3. Place the end of the drain hose in the con- aftapaansluitstuk G2/3.
tainer and screw the hose fully to the drain
Far svuotare completamente il circuito di connector G2/3. Tap het koelsysteem volledig af, controleer
raffreddamento, controllando che gli orifizi of de openingen niet verstopt raken.
non si intasino. Let the cooling circuit drain entirely while
ensuring that the ports do not get clogged. Controleer de staat van de radiatorslangen
Verificare lo stato delle tubazioni in gomma en de bevestigingen en vervang zo nodig
e delle fascette di fissaggio, sostituire le de slangen.
tubazioni in gomma se necessario. Check the condition of the hoses as well as
the fastening devices and change the hoses Spoel het systeem door met schoon water
Sciacquare il circuito con acqua pulita e en gebruik een schoonmaakmiddel indien
if necessary.
utilizzare un prodotto detergente in caso nodig.
di necessità.
Rinse the circuit with clean water and use a
cleaning agent if necessary.

Sostituzione della cartuccia di silicato Replace the silicate cartridge De silicaatfilter vervangen

Pulire la superficie di tenuta sul corpo della Clean the coolant from the sealing surface on Maak het dichtingsoppervlak op het lichaam
pompa del liquido di raffreddamento con un the pump body, using a lint-free cloth. van de koelvloeistofpomp schoon met een
panno senza pelucchi. pluisvrije doek.
Clean the coolant pump near the silicate
Pulire la pompa del liquido di cartridge G2/6. Maak de pomp van de koelvloeistof schoon
raffreddamento in corrispondenza della ter hoogte van de silicaatfilter G2/6.
cartuccia di silicato G2/6.

G2/5 G2/1

G2/8 G2/4
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

G2/3
G2/2

3-82
IT EN NL
Smontare la cartuccia di silicato G2/7. Remove the silicate cartridge G2/7. Demonteer de silicaatfilter G2/7.

Montare la nuova cartuccia di silicato Assemble the new silicate cartridge (see: 3 Monteer de nieuwe silicaatfilter (zie: 3 -
(vedere: 3 - MANUTENZIONE: ELEMENTI - MAINTENANCE: FILTER ELEMENTS AND ONDERHOUD: FILTERELEMENTEN EN
FILTRANTI E CINGHIE). BELTS). DRIJFRIEMEN).
Avvitare e serrare la cartuccia di silicato G2/7. Screw in and tighten the silicate cartridge G2/7. Schroef de silicaatfilter G2/7 vast.
(Coppia di serraggio: 50 Nm). (Tightening torque: 50 Nm). (Aanhaalmoment: 50 Nm).

Non ingrassare l’anello di tenuta della nuova Do not grease the sealing ring of the new Smeer de afdichtingsring van de nieuwe
cartuccia di silicato. silicate cartridge. silicaatfilter niet in.

G2/6

G2/7

Rifornimento di liquido di raffreddamento Adding coolant Koelvloeistof bijvullen


Togliere, pulire e rimettere il flessibile di Remove, clean and refit drain hose G2/5. Verwijder de aftapslang G2/5, maak ze
scarico G2/5. schoon en breng hem weer op zijn plaats.
Rimettere e stringere il tappo di scarico Refit and tighten drain plug G2/3 and drain Breng de aftapdop G2/3 terug aan en span
G2/3 e il tappo di scarico G2/4. hem aan, evenals aftapdop G2/4.
plug G2/4.
Riempire lentamente il circuito con Het systeem langzaam vullen met
il liquido di raffreddamento (vedere: Slowly fill the circuit with the cooling liquid koelmiddel (zie: 3 - ONDERHOUD:
3 - MANUTENZIONE: LUBRIFICANTI E (see: 3 - MAINTENANCE: LUBRICANTS AND SMEERMIDDELEN EN BRANDSTOF) via de
CARBURANTE) attraverso il bocchettone di vulopening G2/8.
riempimento G2/8. FUEL) through the filler port G2/8.
Vul het koelcircuit via de vulopening G2/8
Completare il livello del circuito di Top up the cooling circuit level up to the bij tot aan het middelpunt van de indicator
raffreddamento fino al centro dell’indicatore centre of the indicator G2/10 via filler port G2/10.
G2/10 attraverso il bocchettone di Draai de vuldop van de radiator G2/1 terug
riempimento G2/8. G2/8.
aan.
Riavvitare il tappo di riempimento del Retighten the radiator filler plug G2/1.
radiatore G2/1.
Run the engine at idle for a few minutes. Laat de motor enkele minuten stationair
Far girare il motore a basso regime per draaien.
qualche minuto.
Check for any possible leaks. Controleer op eventuele lekkage.
Controllare le eventuali perdite.
Close the panel with the lever 3. Sluit het klepje G2/2.
Chiudere lo sportellino G2/2.
Controleer het peil en vul zo nodig bij.
Controllare il livello e rabboccare se Check the level and refill if necessary.
necessario.

TABELLA PUNTO DI CONGELAMENTO IN FUNZIONE DELLA % DI VOLUME DI ANTIGELO e ACQUA


Antigelo SHELL ANTIFREEZE Acqua (consigliata distillata) Temperatura di congelamento
25% 75% -14 °C
35% 65% -23 °C
40% 60% -27 °C
50% 50% -40 °c riempimento del Fabbricante

TABLE FREEZING POINT OF THE VARIOUS % VOLUMES OF ANTIFREEZE AND WATER


Antifreeze SHELL ANTIFREEZE Water (distilled for preference) Freezing temperature
25% 75% -14 °C
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

35% 65% -23 °C


40% 60% -27 °C
50% 50% -40 °c percentage used by Manufacturer

TABEL VRIESPUNT IN FUNCTIE VAN HET % ANTIVRIESMIDDEL en WATER


Antivriesmiddel SHELL ANTIFREEZE Water (aanbevolen: gedistilleerd) Bevriezingstemperatuuur
25% 75% -14 °C
35% 65% -23 °C
40% 60% -27 °C
50% 50% -40 °c vulling van de fabrikant

3-83
IT EN NL

H - MANUTENZIONE OCCASIONALE H - OCCASIONAL MAINTENANCE H - OCCASIONEEL ONDERHOUD

H1 - Sostituire una ruota H1 - Change a wheel H1 - Een wiel vervangen

Qualora la sostituzione della ruota dovesse In the event of a wheel being changed on Als het wiel langs de weg moet worden
essere effettuata lungo la strada, procedere the public highway, make sure of the fol- vervangen, ga als volgt te werk:
come descritto qui di seguito: lowing points :

- Plaats indien mogelijk de heftruck op een


- Se possibile fermare il carrello elevatore in
stevig en horizontaal vlak.
piano su un terreno compatto. - Stop the lift truck, if possible on even and - Breng de heftruck tot stilstand (zie
- Spegnere il carrello elevatore (Vedi hard ground. hoofdstuk: RIJ-INSTRUCTIES in het deel:
capitolo: ISTRUZIONI DI GUIDA nella parte: - To pass on stop of lift truck (See chapter : 1 - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN).
1 - ISTRUZIONI E NORME DI SICUREZZA). DRIVING INSTRUCTIONS in paragraph : 1 - - Trek de parkeerrem aan.
- Attivare il freno di stazionamento. OPERATING AND SAFETY INSTRUCTIONS). - Ontsteek de waarschuwingslichten.
- Accendere le luci di emergenza. - Action the parking brake - Stut de heftruck in beide richtingen op
- Applicare cunei per immobilizzare - Put the warning lights on. de as die tegenover het wiel dat moet
il carrello elevatore nelle due direzioni - Immobilise the lift truck in both directions worden verwisseld staat.
sull’assale opposto alla ruota da sostituire. on the axle opposite to the wheel to be - Draai de moeren los van het wiel dat u wilt
- Allentare i bulloni dalla ruota da sostituire. changed. vervangen.
- Sistemare il cric sotto la semiscatola - Unlock the nuts of the wheel to be chan- - Plaats de krik onder de stut van de as, zo
dell’assale, il più vicino possibile alla ruota ged. dicht mogelijk bij het wiel; stel de krik af
e regolare il cric (Fig. H1/1). - Place the jack under the flared axle tube, (Fig. H1/1).
- Sollevare la ruota fino a staccarla da terra as near as possible to the wheel and adjust - Krik de heftruck op totdat het wiel niet
e posizionare il sostegno di sicurezza sotto the jack (Fig. H1/1). meer in contact met de grond is en plaats
l’assale (Fig. H1/2). - Lift the wheel until it comes off the ground de verticale stut onder de as (Fig. H1/2).
and put in place the safety support under
Per effettuare questa operazione, vi the axle (Fig. H1/2). Wij raden u aan om voor deze ingreep
consigliamo di utilizzare un cric idraulico e de hydraulische krik te gebruiken en een
il sostegno di sicurezza. verticale stut.

- Svitare completamente i bulloni delle For this operation, we advise you to use - Draai de wielmoeren helemaal los en
ruote e rimuoverli. the hydraulic jack and the safety support. verwijder ze.
- Estrarre la ruota con movimenti di va e - Maak het wiel los m.b.v. heen- en
vieni e ruotarla sul lato. weerbewegingen en rol het naar de
- Mettere la ruota nuova sul mozzo. - Completely unscrew the wheel nuts and zijkant.
- Avvitare manualmente i bulloni, se remove them. - Schuif het nieuwe wiel op de naaf.
necessario lubrificarli con del grasso. - Free the wheel by reciprocating move- - Draai de moeren met de hand aan, smeer
- Stringere a fondo i bulloni delle ruote con ments and roll it to the side. ze indien nodig.
una chiave dinamometrica - Slip the new wheel on the wheel hub. - Draai de wielmoeren m.b.v. een
- Rimuovere il sostegno di sicurezza e - Refit the nuts by hand, if necessary dynamometrische sleutel
abbassare il carrello elevatore con il cric. grease them. - Verwijder de verticale stut en laat
(Vedi capitolo: A - OGNI GIORNO O - Remove the safety support and lower the de heftruck met de krik zakken.
OGNI 10 ORE DI FUNZIONAMENTO nella lift truck with the jack. (Zie hoofdstuk: A - DAGELIJKS OF OM DE
parte:3 MANUTENZIONE, per la coppia di - Tighten the wheel nuts with a torque 10 WERKUREN in deel 3 ONDERHOUD wat
serraggio). wrench (See chapter : A - DAILY OR EVERY betreft het aandraaikoppel).
10 HOURS SERVICE in paragraph : 3 -
MAINTENANCE for tightening torque).
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

H1/1 H1/2

3-84
IT EN NL
H2 - Trainare il carrello elevatore H2 - Tow the lift truck H2 - De heftruck slepen

Il traino può esser effettuato a velocità molto To the lift truck for short distance with slow Het slepen kan bij lage snelheid en over korte
ridotta e per brevi distanze. afstanden worden uitgevoerd.
speed.

- Mettere la leva dell’invertitore di marcia - Shut down engine - Zet de hendel in de vrije stand.
in folle. - Put the forward/reverse lever in neutral - Schakel de parkeerrem uit.
- Disinserire il freno di stazionamento. position - Ontsteek de waarschuwingslichten.
- Accendere le luci di emergenza. - Release the parking brake - Zet de aandrijving handmatig in de vrije
- Posizionare manualmente il cambio in - Put the emergency lights stand:
posizione di folle: - put the gear selector in neutral position:
a) koppel de hydraulische buizen los en
a) scollegare e tappare i tubi idraulici (Rif.1 a) disconnect and close the hydraulic
Fig.H2/1) dal martinetto della scatola del (Rif.1 Fig.H2/1) of the cylinder of the maak ze dicht (Ref.1 Fig.H2/1) van de vijzel
cambio marcia lenta/marcia veloce; gear selector. van de schakeldoos traag/snel rijden;
b) put the rod (Rif.2 Fig.H2/1) in neutral b) voer druk uit op de staaf (Ref.2 Fig.H2/1)
b) fare leva sullo stelo (Rif.2 Fig.H2/1) della
position (this is on half sroke between van de schakeldoos om ze eruit te halen
scatola del cambio per farlo uscire e
two “release”) en in de neutrale stand te zetten (de stand
portarlo in posizione neutra (posizione
tussen de twee volgende "klikken");
intermedia fra i due “scatti successivi);

- Schakelde negatieve rem uit:


- Disattivare il freno negativo:
c) avvitare le viti con controdado (Rif.1 Fig. - Deactivate the negative brake: c) draai de schroeven vast met de
H2/2 e Rif.1 Fig.H3/3) posizionate ai due contramoer (Ref.1 Fig.H2/2 en Ref.1 Fig.
c) screw the screws with lock nut H3/3) die zich aan de twee kanten van de
lati della scatola dell’assale anteriore fino
(Rif.1 Fig.H2/2 e Rif.1 Fig.H2/3) doos van de vooras bevinden totdat ze op
al loro appoggio con il pistone. A questo
placed on both sides of the front axle de zuiger steunen. Voer nu een volledige
punto effettuare una rotazione di un giro.
box until they touch of the rod. Now draaibeweging uit.
screw the same one turn.
- In assenza della servoassistenza idraulica Aangezien de besturing en het remmen
alla direzione e ai freni, agire lentamente niet meer hydraulisch bekrachtigd
- If the engine is not running there will be worden, activeer deze bedieningsorganen
e con energia su questi due comandi.
no steering or braking assistance. Operate langzaam maar stevig. Vermijd plotselinge
Evitare i movimenti bruschi e gli scatti.
the steering and pedal slowly avoiding bewegingen en stoten.
sudden jerky movements.

È importante che le viti contrapposte siano It’s important that the two screws have the Het is van groot belang dat de tegenliggende
avvitate della stessa quantità. same turns. schroeven met hetzelfde aantal slagen
worden aangedraaid.

1
1

1 1
2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

H2/1 H2/2 H2/3


3-85
IT EN NL
H3 - Imbarcare il carrello elevatore H3 - Sling the lift truck H3 - De heftruck vastzetten

- Tenere conto della posizione del centro - Take into account the position of the lift - Kijk waar het zwaartepunt van de heftruck
di gravità del carrello elevatore per il truck gravity center for lifting (Fig. H3). ligt tijdens het opheffen (Fig. H3).
sollevamento (Fig. H3). - Place the hooks in the fastening points - Plaats de banden in de voorziene
- Posizionare le fasce nelle sedi di ancoraggio provided (Fig. H3). verankeringspunten (Fig. H3).
previste (Fig. H3).
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

1 1 2 2

H3
3-86
IT EN NL
H4 - Trasportare il carrello elevatore su un H4 - Transport the lift truck on a H4 - De heftruck op een aanhangwagen
rimorchio platform transporteren

Controllare la corretta applicazione Ensure that the safety instructions con- Controleer voor het laden van de heftruck of
delle istruzioni di sicurezza relative alla nected to the platform are respected before de veiligheidsvoorschriften met betrekking
piattaforma di trasporto prima di caricare the loading of the lift truck and that the tot het vervoersplatform naar behoren zijn
il carrello elevatore, e verificare che il driver of the means of transport is informed toegepast en controleer of de bestuurder van
conduttore del mezzo di trasporto sia about the dimensions and the weight of the het transportmiddel op de hoogte is gesteld
informato delle caratteristiche dimensionali e lift truck (See chapter : CHARACTERISTICS in van de afmetingen en het gewicht van de
del peso del carrello elevatore (Vedi capitolo: paragraph : 2 - DESCRIPTION). heftruck (zie het hoofdstuk: TECHNISCHE
CARATTERISTICHE TECNICHE nella parte 2 - KARAKTERISTIEKEN in deel 2 - BESCHRIJVING).
DESCRIZIONE).

Ensure that the platform has got dimen- Controleer of de afmetingen en het
Accertarsi che la piattaforma abbia delle sions and a load capacity sufficient for draagvermogen van het platform
dimensioni e una capacità di carico transporting the lift truck. Check also the toereikend zijn voor het vervoer van
sufficienti per trasportare il carrello elevatore. pressure on the contact surface allowable de heftruck. Controleer eveneens de
Controllare anche la pressione di contatto al for the platform in connection with the lift toelaatbare aanrakingsdruk op de grond
suolo autorizzata per la piattaforma rispetto truck. van het platform ten opzichte van de
al carrello elevatore. heftruck.

Caricare il carrello elevatore Load the lift truck Laden van de heftruck

- Bloccare le ruote della piattaforma di - Block the wheels of the platform. - Blokkeer de wielen van de
trasporto. - Fix the loading ramps so that you obtain platformwagen.
- Fissare le rampe di carico alla piattaforma, an angle as little as possible to lift the lift - Installeer de laadbruggen van de
in modo da ottenere un angolo il più truck. platformwagen onder een zo klein
piccolo possibile per far salire il carrello - Load the lift truck parallel to the platform. mogelijke hoek om de heftruck op de
elevatore. - Stop the lift truck (See chapter : DRIVING wagen te kunnen rijden.
- Caricare il carrello elevatore parallelamente INSTRUCTIONS in paragraph : 1 - - Zet de heftruck parallel ten opzichte van
alla piattaforma. OPERATING AND SAFETY INSTRUCTIONS). het platform.
- Spegnere il carrello elevatore (Vedi - Breng de heftruck tot stilstand (zie
capitolo: ISTRUZIONI DI GUIDA nella parte: hoofdstuk: RIJ-INSTRUCTIES in het deel:
1 - ISTRUZIONI E NORME DI SICUREZZA). 1 - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN).

Stow the lift truck


Imbarcare un carrello elevatore De heftruck vastzetten
- Fix the chocks to the platform at the front
- Fissare i cunei davanti e dietro a ciascun and at the back of each tyre - Bevestig de stutten op het platform aan
pneumatico (Fig. H4). (Fig. H4). de voor- en achterzijde van iedere band
- Bloccare il carrello elevatore sulla - Stow the lift truck on the platform with (Fig. H4).
enough resisting ropes. At the front of the
piattaforma con funi sufficientemente lift truck, on the fastening points 1 and 2 - Blokkeer de heftruck op het platform
resistenti, sulla parte anteriore del carrello (Fig. H4). met touwen die voldoende resistent zijn,
elevatore nei punti di ancoraggio 1 e 2 - Tighten the ropes (Fig. H4). op de voorkant van de heftruck in de
(Fig. H4). verankeringspunten 1 en 2 (Fig. H4).
- Portare le funi in tensione (Fig. H4). - Span de kabels aan (Fig. H4).

2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

H4
3-87
IT EN NL
H5 - Regolare i fari anteriori H5 - Adjust the front headlamps H5 - De voorlichten regelen

Raccomandazioni per la regolazione Recommended setting Aanbevelingen met betrekking tot de afstelling
(Secondo le norme ECE-76/756 76/761 ECE20). (As per standard ECE-76/756 76/761 ECE20) (volgens normen ECE-76/756 76/761 ECE20).
Regolazione del -2% del fascio degli Set to - 2% of the dipped beam in relation Bijstelling van -2% van de bundel van de
anabbaglianti rispetto all’asse orizzontale to the horizontal line of the headlamp. dimlichten ten opzichte van de horizontale
del proiettore. as van de schijnwerper.

Procedura di regolazione Adjusting procedure Afstellingsprocedure

- Mettere il carrello elevatore, a - Place the lift truck unloaded and in the - Zet de heftruck onbelast in de
vuoto in posizione di trasporto, transport position and perpendicular to a transportstand tegenover een witte muur
perpendicolarmente ad un muro bianco, white wall on flat, level ground (Fig. H5). op een vlakke horizontale ondergrond
su di un terreno piano e orizzontale (Fig. - Check the tyre pressures (See chapter : (Fig. H5).
H5). B3 - CHECK THE TYRE PRESSURES AND
- Controleer de druk van de banden (zie
- Controllare la pressione dei pneumatici THE WHEEL NUTS TORQUE in paragraph :
(Vedi capitolo: B3 - CONTROLLARE 3 - MAINTENANCE). het hoofdstuk: B3 - DE DRUK VAN DE
LA PRESSIONE DEI PNEUMATICI E IL - Put the gear reverser lever in neutral and BANDEN EN AANDRAAIMOMENT VAN DE
SERRAGGIO DEI BULLONI DELLE RUOTE action the parking brake. WIELMOEREN CONTROLEREN in het deel:
nella parte: 3 - MANUTENZIONE). 3 - ONDERHOUD).
- Mettere la leva dell’invertitore di marcia in Calculating the height of the dipped - Zet de hendel van de invertor in de vrije
folle e azionare il freno di stazionamento. beam (h2) FIG. H5 stand en schakel de parkeerrem in.

Calcolo dell’altezza degli anabbaglianti (h2) h1 = Height of the dipped beam in Berekening van de hoogte van de bundel
FIG. H5 relation to the ground. van de dimlichten (h2) FIG. H5
h2 = Height of the adjusted beam.
h1 = Altezza rispetto al suolo degli l = Distance between the dipped h1 = Hoogte van het dimlicht ten
anabbaglianti. beam and the white wall. opzichte van de grond.
h2 = Altezza del fascio regolato. h2 = h1- (l x 2/100) h2 = Hoogte van de afgestelde bundel.
I = Distanza tra gli anabbaglianti e il I = Afstand tussen het dimlicht en de
muro bianco. witte muur.
h2= h1- (l x 2/100) h2= h1- (l x 2/100)

H6 - Far controllare e pulire gli anelli H6 - De overbrengingsringen van de draaiende


H6 - Have the rotary electrical slip
trasmettitori del collettore elettrico elektrische collector laten controleren en
rings checked and cleaned
rotante (dopo 3 mesi di inattività) (after 3 months of shutdown) schoonmaken (na 3 maanden inactiviteit)

Rivolgersi al Vostro agente o concessionario. Neem contact op met uw agent of dealer.


Contact your agent or dealer.

Sollevare il braccio e collocare il cuneo Raise the boom and place the boom Hef de arm op en plaats de
di sicurezza sullo stelo del martinetto di safety wedge on the rod of the lifting veiligheidswig op de stang
sollevamento (vedere: 1 - ISTRUZIONI cylinder (see: 1 - OPERATING AND van de hefcilinder (zie: 1 -
E NORME DI SICUREZZA: ISTRUZIONI SAFETINSTRUCTIONS: LIFT TRUCK VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
DI MANUTENZIONE DEL CARRELLO MAINTENANCE INSTRUCTIONS). ONDERHOUDSINSTRUCTIES VAN DE
ELEVATORE). HEFTRUCK).
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

H5 H6
3-88
IT EN NL
H7 - Manutenzione del radiocomando H7 - Radio remore contol maintenance H7 - Onderhoud van de afstandsbediening

Manutenzione ordinaria giornaliera Daily routine maintenance Gewoon dagelijks onderhoud


Prima di iniziare a lavorare: Before starting to work: Voordat u begint te werken:
- accertarsi che la sede d’alloggiamento - make sure that the battery housing and - controleer of de houder en de contacten
e i contatti della batteria siano sempre the battery contacts are always clean van de batterij altijd schoon zijn
puliti - make sure that the gaskets, bellows and - controleer of de afdichtingen,
- verificare che le guarnizioni, i soffietti caps of the actuators (joysticks, selectors de membranen en de doppen
e i cappucci degli attuatori (joystick, and pushbuttons) are intact, soft and
elastic van de aandrijvingen (joystick,
selettori e pulsanti) siano integri, keuzeschakelaars en knoppen) intact,
morbidi ed elastici - make sure that the transmitting unit
- verificare che i simboli del pannello panel symbols can be easily recognised zacht en elastisch zijn
dell’unità trasmittente siano ben visibili and replace the panel if necessary - controleer of de symbolen op het paneel
ed eventualmente sostituire il pannello - check that the three plates on the tran- van de zender goed zichtbaar zijn;
stesso smitting unit are readable and intact vervang het paneel indien nodig
- controllare la leggibilità e l’integrità delle - make sure that the mechanical operation - controleer of de labels van de zender
tre targhette dell’unità trasmittente of the STOP pushbutton is correct. goed leesbaar en intact zijn
- verificare il corretto funzionamento - controleer of de STOP-knop goed werkt
meccanico del pulsante STOP. op mechanisch vlak.

Durante il normale funzionamento: During normal operation: Tijdens de normale werking:


- controllare che l’unità trasmittente sia - check structural integrity of the transmit- - controleer of de zender structureel intact is
strutturalmente integra ting unit - zorg ervoor dat er zich geen materialen
- fare attenzione che sull’unità trasmittente - make sure that materials that could op de zender terecht komen (bv. cement,
non si depositino materiali (es. cemento, endanger the transmitting unit usage and zand, kalk, stof) die het gebruik en de
sabbia, calce, polvere) che possano safety (such as concrete, sand, lime, dust) veiligheid ervan in het gedrang kunnen
comprometterne l’utilizzo e la sicurezza. do not deposit on it. brengen.

Dopo aver utilizzato il radiocomando: Na het gebruik van de afstandsbediening:


- pulire l’unità trasmittente: non usare mai After using the radio remote control: - maak de zender schoon: gebruik nooit
solventi o prodotti infiammabili/corrosivi - clean the transmitting unit: never use sol- oplosmiddelen of brandbare/corrosieve
e non utilizzare idro pulitrici ad alta vents or flammable/corrosive materials producten, hogedrukreinigers of
pressione o apparecchi a vapore and do not use high-pressure water clea- stoomtoestellen
- immagazzinare l’unità trasmittente in ners or steam cleaners - bewaar de zender in een schone en droge
ambienti puliti ed asciutti. - store the transmitting unit in clean and omgeving.
dry areas.

Manutenzione ordinaria trimestrale Gewoon driemaandelijks onderhoud


Three-month routine maintenance
Ogni 3 mesi: Om de 3 maanden:
- rimuovere la polvere o accumuli di Every 3 months: - verwijder het stof of andere verzamelde
altro materiale dall’unità ricevente: - remove dust or deposit of material from materialen van de ontvanger: gebruik
per pulire non usare mai solventi o the receiving unit: never use solvents nooit oplosmiddelen of brandbare/
prodotti infiammabili/corrosivi e non or flammable/corrosive materials to clean corrosieve producten, hogedrukreinigers
utilizzare idro pulitrici ad alta pressione o it, and do not use high-pressure water of stoomtoestellen
apparecchi a vapore cleaners or steam cleaners - controleer of de ontvanger structureel
- controllare che l’unità ricevente sia - check structural integrity of the receiving
unit intact is
strutturalmente integra - controleer of de bekabeling van de
- verificare l’integrità e la connessione del - make sure that the wiring of the receiving
cablaggio dell’unità ricevente unit is intact and connected ontvanger intact is en goed aangesloten
- verificare che i simboli del pannello - make sure that the receiving unit panel is
dell’unità ricevente siano ben visibili symbols can be easily recognised and - controleer of de symbolen op het paneel
ed eventualmente sostituire il pannello replace the panel if necessary van de ontvanger goed zichtbaar zijn;
stesso - check that the plates on the receiving unit vervang het paneel indien nodig
- controllare la leggibilità e l’integrità delle are readable and intact. - controleer of de labels van de ontvanger
targhette dell’unità ricevente. goed leesbaar en intact zijn.

Manutenzione straordinaria Special maintenance Buitengewoon onderhoud

Eventuali guasti possono essere riparati Eventuele defecten mogen uitsluitend


esclusivamente da personale autorizzato. Any fault should be repaired by authorised hersteld worden door bevoegd personeel.
(interpellare il servizio di assistenza personnel only. (contact the support (neem contact op met de servicedienst
MANITOU). service MANITOU). MANITOU).

Guida alla soluzione dei problemi Gids voor het oplossen van problemen
Quando il radiocomando non funziona, è Troubleshooting Wanneer de afstandsbediening niet
necessario: When the radio remote control does not werkt, dient u:
- avvicinare l’unità trasmittente all’unità work: - de zender in de buurt van de ontvanger
ricevente al fine di evitare disturbi ed - bring the transmitting unit close to the te brengen, teneinde storingen en radio-
interferenze radio. receiving unit to avoid radio interference interferenties te vermijden.
- controllare se il problema interessa il and disturbances - controleer of het probleem de
radiocomando o la macchina. Perciò, prima - establish whether the problem lies with afstandsbediening of de machine betreft.
di qualunque verifica, provare a comandare la the radio remote control or with the Voordat u om het even welke controle
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

macchina tramite una postazione di comando machine. uitvoert, probeer de machine te machine
diversa dal radiocomando, se presente. Therefore, before any inspection, try to te bedienen door middel van een andere
Se persiste, il problema interessa la macchina control the machine from a control unit bediening dan de afstandsbediening,
stessa. different from the radio remote control, if indien aanwezig.
Altrimenti il problema riguarda il present. Als het probleem niet opgelost is, heeft
radiocomando. In tal caso, consultare il If the problem persists, it lies with the het probleem betrekking op de machine.
paragrafo “Malfunzionamenti segnalati machine. Anders heeft het probleem betrekking
dall’unità trasmittente”. If not, the problem may lie with the radio op de afstandsbediening. Zie in dat geval
remote control. In such case, please de paragraaf “Door de zender gemelde
refer to paragraph “Malfunction signalled storingen”.
by the transmitting unit”.

3-89
IT EN NL

Malfunzionamenti segnalati dall’unità


trasmittente (Pulsantiera)
Ricercare il malfunzionamento del
radiocomando in funzione delle
segnalazioni luminose delle unità. Nel
caso in cui il problema persista dopo avere
attuato la soluzione indicata, contattare il
servizio di assistenza MANITOU.

Segnalazioni Possibile causa Soluzioni


Il LED verde non si accende premendo il La batteria è scarica. Sostituire la batteria con una carica.
pulsante START anche se sono inserite sia
la batteria che la S-KEY.
Il LED verde lampeggia velocemente. Il collegamento radioelettrico è assente. Avvicinare l’unità trasmittente all’unità
ricevente.
Il LED rosso si accende per 2 secondi e poi L’unità trasmittente non funziona Contattare il servizio di assistenza MANITOU.
l’unità si spegne. correttamente.
Il LED rosso lampeggia una volta durante Il pulsante STOP è inserito o è guasto. Disinserire il pulsante STOP.
l’avviamento. Se questa segnalazione persiste contattare il
servizio di assistenza MANITOU.
Il LED rosso lampeggia due volte durante Almeno uno degli attuatori relativi ai Portare gli attuatori in posizione di riposo.
l’avviamento. comandi è attivo o è guasto. Se questa segnalazione persiste contattare
il servizio di assistenza MANITOU.

Il LED rosso lampeggia tre volte durante La batteria è scarica. Sostituire la batteria con una carica.
l’avviamento.
Il LED rosso lampeggia quattro volte Almeno uno degli attuatori relativi ai Portare gli attuatori in posizione di riposo.
durante l’avviamento. comandi è attivo o è guasto. Se questa segnalazione persiste contattare il
servizio di assistenza MANITOU.

Malfunzionamenti segnalati dall’unità


ricevente
Ricercare il malfunzionamento del
radiocomando in funzione delle
segnalazioni luminose delle unità. Nel
caso in cui il problema persista dopo avere
attuato la soluzione indicata, contattare il
servizio di assistenza MANITOU.

Segnalazioni Possibile causa Soluzioni


Il LED POWER è spento. L’unità ricevente è spenta. Verificare l’integrità del fusibile F2.
Agganciare correttamente la spina di
collegamento e alimentare l’unità ricevente.

Il LED POWER è acceso. Il collegamento radioelettrico è assente. Avvicinare l’unità trasmittente all’unità
ricevente.
Il LED ALARM lampeggia una volta. È presente un errore sulle uscite STOP. Verificare l’integrità dei fusibili F3 e F4.
Agganciare correttamente la spina di
collegamento.
Verificare il corretto cablaggio delle uscite
STOP.
Il LED ALARM lampeggia due volte. È presente un errore sulle uscite SAFETY. Verificare l’integrità dei fusibili F1 e F5.
Agganciare correttamente la spina
di collegamento. Verificare il corretto
cablaggio delle uscite SAFETY.
Il LED ALARM lampeggia tre volte. È presente un errore sulle uscite relative ai Contattare il servizio di assistenza del
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

comandi di direzione. costruttore della macchina.


Verificare il corretto cablaggio delle uscite
relative ai comandi di direzione.
Il LED ALARM è acceso. L’unità ricevente non funziona Contattare il servizio di assistenza MANITOU.
correttamente.
Il LED RUN lampeggia. L’unità ricevente non invia i comandi alla Contattare il servizio di assistenza MANITOU.
rete CAN.
Il LED ERR lampeggia. L’unità ricevente non invia i comandi alla Contattare il servizio di assistenza MANITOU.
rete CAN.
3-90
IT EN NL
Malfunction signalled by the transmit-
ting unit (Pushbutton)
Identify the radio remote control malfun-
ction according to the light signals on the
units. If the problem persists after the sug-
gested solution has been carried out,
contact the support service of MANITOU

Signals Possible reason Solutions


The green LED does not switch on when The battery is flat. Replace the battery with a charged
the START pushbutton is pressed, even one.
though both the battery and the S-KEY
are inserted.
The green LED blinks fast. No radio link. Bring the transmitting unit close to the
receiving unit.
The red LED switches on for 2 seconds and The transmitting unit does not work cor- Contact the support service MANITOU.
then the unit switches off. rectly.
The red LED blinks once during start up. The STOP pushbutton is locked or dama- Unlock the STOP pushbutton.
ged. If this signal persists, contact the support
service MANITOU.
The red LED blinks twice during start up. At least one of the actuators correspon- Bring the actuators to the rest position.
ding to commands is activated or dama- If this signal persists, contact the
ged. support service MANITOU.
The red LED blinks three times during The battery is flat. Replace the battery with a charged
start up. one.
The red LED blinks four times during start At least one of the actuators correspon- Bring the actuators to the rest position.
up. ding to commands is activated or dama- If this signal persists, contact the support
ged. service MANITOU.

Malfunction signalled by the receiving


unit (Pushbutton)
Identify the radio remote control malfun-
ction according to the light signals on the
units. If the problem persists after the sug-
gested solution has been carried out,
contact the support service of MANITOU

Signals Possible reason Solutions


The LED POWER is off. The receiving unit is switched off. Make sure that fuse F2 is intact.
Correctly plug in the connecting plug
and power on the receiving unit.

The POWER LED is on. No radio link. Bring the transmitting unit close to the
receiving unit.
The ALARM LED Error on the STOP outputs. Make sure that fuses F3 and F4 are
blinks once. intact.
Correctly plug in the connecting plug.
Make sure that the STOP outputs are
wired correctly.
The ALARM LED Error on the SAFETY outputs. Make sure that fuses F1 and F5 are
blinks twice. intact. Correctly plug in the connecting
plug. Make sure that the SAFETY outputs
are wired correctly.
The ALARM LED Error on the outputs corresponding to Contact the support service of the
blinks three times. direction commands. machine manufacturer.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

Make sure that the outputs of direction


commands are wired correctly.
The ALARM LED is on. The receiving unit Contact the support service of the
does not work correctly. machine manufacturer.
The RUN LED blinks. The receiving unit does not send com- Contact the support service MANITOU.
mands in the CAN network.
The ERR LED blinks. CAN communication error. Contact the support service MANITOU.

3-91
IT EN NL
Door de zender gemelde storingen
(Knoppenbord)
Spoor de storing van de afstandsbediening
op in functie van de lampjes op de unit.
Wanneer het probleem niet opgelost is
nadat u de vermelde oplossing heeft
toegepast, neem contact op met de
technische assistentie van MANITOU.

Meldingen Mogelijke oorzaak Oplossingen


Het groene lampje gaat niet aan als u op De batterij is leeg. Vervang de batterij met een opgeladen
de START-knop drukt, ook al zijn zowel de batterij.
batterij als de S-KEY ingevoerd.
Het groene lampje knippert snel. Er is geen radio-elektrische verbinding. Breng de zender in de buurt van de
ontvanger.
Het rode lampje brandt gedurende 2 De zender werkt niet goed. Neem contact op met de servicedienst
seconden en vervolgens wordt de unit MANITOU.
uitgeschakeld.
Het rode lampje knippert één keer tijdens De STOP-knop is ingedrukt of defect. Ontgrendel de STOP-knop.
het opstarten. Als het probleem niet opgelost raakt,
neem contact op met de servicedienst van
MANITOU.
Het rode lampje knippert twee keer tij- Ten minste een van de aandrijvingen van Stel de aandrijvingen in op de ruststand.
dens het opstarten. de bedieningen is actief of defect. Als het probleem niet opgelost raakt,
neem contact op met de servicedienst van
MANITOU.
Het rode lampje knippert drie keer tijdens De batterij is leeg. Vervang de batterij met een opgeladen
het opstarten. batterij.
Het rode lampje knippert vier keer tijdens Ten minste een van de aandrijvingen van Stel de aandrijvingen in op de ruststand.
het opstarten. de bedieningen is actief of defect. Als het probleem niet opgelost raakt,
neem contact op met de servicedienst van
MANITOU.

Door de ontvanger gemelde storingen


Spoor de storing van de afstandsbediening
op in functie van de lampjes op de unit.
Wanneer het probleem niet opgelost is
nadat u de vermelde oplossing heeft
toegepast, neem contact op met de
technische assistentie van MANITOU.

Meldingen Mogelijke oorzaak Oplossingen


Het lampje POWER is uitgeschakeld. De ontvanger is uitgeschakeld. Controleer de staat van de zekering F2.
Maak de verbindingsstekker correct vast en
voorzie de ontvanger van stroom.

Het lampje POWER is ingeschakeld. Er is geen radio-elektrische verbinding. Breng de zender in de buurt van de
ontvanger.
Het lampje ALARM knippert één keer. Er is een fout op de STOP-uitgangen. Controleer de staat van de zekeringen F3
en F4.
Maak de verbindingsstekker correct vast.
Controleer of de STOP-uitgangen correct
bekabeld zijn.
Het lampje ALARM knippert twee keer. Er is een fout op de SAFETY-uitgangen.Controleer de staat van de zekeringen F1
en F5. Maak de verbindingsstekker correct
vast. Controleer of de SAFETY-uitgangen
correct bekabeld zijn.
Het lampje ALARM knippert drie keer. Er is een fout op de uitgangen met Neem contact op met de servicedienst van
betrekking tot de richtingaanwijzers. de fabrikant van de machine.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

Controleer of de uitgangen met betrekking


tot de richtingaanwijzers correct bekabeld
zijn.
Het lampje ALARM is ingeschakeld. De ontvanger werkt niet goed. Neem contact op met de servicedienst
MANITOU.
Het lampje RUN knippert. De ontvanger verstuurt geen commando's Neem contact op met de servicedienst
naar het CAN-netwerk. MANITOU.
Het lampje ERR knippert. De ontvanger verstuurt geen commando's Neem contact op met de servicedienst
naar het CAN-netwerk. MANITOU.
3-92
IT EN NL
H8 - Riscaldamento H8 - Heating H8 - Verwarming

DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN


RISCALDATORE - HEATER -
HEIZUNGS AIRTRONIC D2 AIRTRONIC D4 (option)

FLUIDO DI RISCALDAMENTO -
HEATING FLUID - FLUID HEIZUNG ARIA - AIR - HEISSLUFT

POTENZA TERMICA - THERMIC POWER - WATT WATT


(power) (max) (medium) (min) (power) (max) (medium) (min)
THERMISCHE ENERGIE
2200 1800 1200 850 4000 3000 2000 1000
PORTATA ARIA DI RISCALDAMENTO - Kg/h Kg/h
(power) (max) (medium) (min) (power) (max) (medium) (min)
HOT AIR TROUGHPUT -
HEIZLUFTDURCHSATZ 105 87 60 42 185 150 110 65
CONSUMO COMBUSTIBILE - l/h l/h
(power) (max) (medium) (min) (power) (max) (medium) (min)
FUEL CONSUMPTION -
BRENNSTOFFVERBRAUCH 0,28 0,23 0,15 0,10 0,51 0,38 0,25 0,13
ASSORBIMENTO ELETTRICO - ELECTRIC WATT WATT
POWER CONSUPTION - ELEKTRISCHE (power) (max) (medium) (min) (power) (max) (medium) (min)
LEISTUNGSAUFNAHME (12-24 Volt) 34 23 12 8 40 24 13 7
ALL' AVVIAMENTO - AT START -
BEIM START ″ 100 ″ 100
(12-24 Volt)
TENSIONE NOMINALE - OPERATING
12 o 24 Volt
RANGE - NENNSPANNUNG
TEMPERATURA AMMESSA in esercizio
TEMPERATURE in operating -40° C / +70° C
UMGEBUNGESTEMPERATURE im betrieb

TEMPERATURA AMMESSA in magazzino


TEMPERATURE not in operating -40° C / +85° C
UMGEBUNGESTEMPERATURE ohne betrieb
COMBUSTIBILE gasolio - commerciale (secondo DIN EN 590)
FUEL diesel oil - they trades (in accordance with DIN EN 590)
BRENNSTOFF Dieselöl - sie handeln (nach DIN EN 590)

Tutti i dati hanno una tolleranza di +/- 10% - All the data have one tolerance of +/- 10% - Alle Daten haben eine Toleranz von +/- 10%
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-93
IT EN NL
Si prega inoltre di tenere presente Please also bear the following matters Gelieve tevens met het volgende
quanto segue in mind rekening te houden

Il riscaldatore non deve essere messo in The heater must never be allowed to ope- De verwarmer mag niet in werking
funzione in luoghi chiusi (ad es. garage), worden gesteld in gesloten ruimten (bv.
rate in a closed room (such as a garage). It een garage) en moet altijd uitgeschakeld
e deve essere sempre spento durante il must always be turned off when the truck worden wanneer u brandstof bijvult.
rifornimento di combustibile. is refueled. Het is verboden de verwarmer te gebruiken
Ne è vietato il funzionamento in locali dove It is forbidden to operate the heater in pla- in ruimten waar brandbare dampen of
possono essere presenti vapori o polveri ces that may contain inflammable vapor or brandbaar stof aanwezig kan zijn (bv.
infiammabili (es. magazzini di combustibili, dust (such as warehouses where fuels, coal, magazijnen waar brandstof, kool, zaagsel,
di carbone, di segatura, di cereali o sawdust, grain or similar products are sto- graan en dergelijk wordt bewaard). U dient
simili). Bisogna evitare che l’aria calda del red). The hot air issued by the heater must te allen tijde te vermijden dat de warme
riscaldatore lambisca bombolette spray e lucht van de verwarmer in de buurt komt
not be allowed to hit aerosols or gas bottles. van spuitbussen en gasflessen.
contenitori di gas. If the heater or system break down, contact Wanneer de verwarmer of de installatie
In caso di guasto del riscaldatore o an authorized workshop and make sure defect raakt, raden wij u aan om u tot een
dell’impianto, si raccomanda di rivolgersi that the repairs are carried out using genu- bevoegde garage te wenden om de nodige
ad una officina autorizzata che ripari il ine spare parts. Repairs carried out on your herstellingen te laten uitvoeren met behulp
guasto usando ricambi originali. Riparazioni own or using spurious spare parts may be van originele vervangingsdelen. Het zelf
fatte da sé o usando ricambi non originali dangerous and are not authorized. They uitvoeren van herstellingen of het gebruik
possono essere pericolose e non sono van niet-originele vervangingsdelen
also void the warranty and, in Germany, the kan gevaarlijk zijn en is bijgevolg niet
quindi autorizzate, fanno inoltre decadere circulation permit of the vehicle. toegestaan. Ze doen de garantie vervallen
la garanzia e, in Germania, il permesso di In the case of prolonged inactivity, and the- en, in Duitsland, de rijvergunning voor het
circolazione del veicolo. refore as soon as the period of use of the toestel.
In caso di inattività prolungata e cioè non heating system is completed, empty the Wanneer de verwarmer gedurende een
appena terminato il periodo di utilizzo, heater fuel tank completely and wash it out, lange periode niet wordt gebruikt, dient
svuotare completamente e lavare il and fully drain the metering pump and the het brandstoftank onmiddellijk na het
serbatoio carburante riscaldatore, scaricare fuel pipe circuit. gebruik volledig te worden leeggemaakt
completamente la pompa dosatrice e il en schoongemaakt; verder dienen de
circuito tubazioni combustibile. doseerpomp het brandstofgeleidingcircuit
volledig te worden leeggemaakt.

MANITOU consiglia di aggiungere ad MANITOU suggests adding the antibac-


terial additive, code Manitou 53009479, to MANITOU raadt aan om, telkens als u
ogni rifornimento di gasolio l’additivo dieselolie bijvult, het antibacterieel additief
antibatterico codice Manitou 53009479. each diesel refill. code Manitou 53009479 toe te voegen.
Questo prodotto è efficace contro alghe, This product is effective against algae, bac- Dit product is doeltreffend tegen algen,
batteri, muffe e previene l’intasamento dei teria, moulds and prevents clogging of fil- bacteriën, schimmels en voorkomt het
filtri, la sporcizia e la rottura degli iniettori. ters, dirtiness and damage to injectors. verstopt raken van filters, vuil en het
stukgaan van injectoren.
Uso preventivo periodico e/o per gasolio Preventative periodic use and/or for
contaminato. contaminated diesel. Periodiek preventief gebruik en/of voor
0,5ml di additivo ogni +/- 11 litri di gasolio 0.5 ml of additive per +/- 11 litres of diesel verontreinigde dieselolie.
ad ogni rifornimento: at each refill: 0,5 ml additief per +/- 11 liter dieselolie bij
• per favorire la miscelazione • add the product before the refill in elke bijvulbeurt:
dell’additivo con il gasolio, order to promote the blending of the • om het mengen van het additief met
aggiungere il prodotto prima del additive with the diesel, de dieselolie te bevorderen, voeg het
rifornimento, • in case of contamination with water, product toe vóór het bijvullen,
• nel caso di contaminazione con if possible, purge water from the tank • in geval van verontreiniging met
acqua, per ottenere un trattamento to improve the effectiveness of the water, laat, om een doeltreffendere
maggiormente efficace, far defluire, treatment, behandeling te bekomen, het water
se possibile, l’acqua dal serbatoio, • to ensure an effective action of the indien mogelijk uit de tank stromen,
• per una buona azione dell’additivo, additive, it is necessary to wait at le- • voor een goede werking van het
dopo il trattamento, è necessario ast 24 hours after the treatment befo- additief dient u ten minste 24 uur te
attendere almeno 24 ore prima re using the diesel. wachten na de behandeling voordat
dell’utilizzo del gasolio. u de dieselolie in gebruik neemt.

Noise level
Emissione di rumore. The maximum noise level threshold is less Geluidsemissie.
La soglia di rumore massima è inferiore a 56 De max. geluidsdrempel is lager dan 56
than 56 dB (A), measured with the heater dB (A), gemeten met de verwarmer in
dB (A), misurata con riscaldatore in esercizio operating in the “medium 1200 Watt” stage,
allo stadio “medium 1200 Watt”, secondo werking op de stand “medium 1200 Watt”,
according to the 3a German Directive con- volgens de derde Duitse richtlijn inzake de
la 3a direttiva tedesca sulla sicurezza dei cerning Machine Safety (GSGV) or DIN 45 veiligheid van machines (GSGV) of DIN 45
macchinari (GSGV) o DIN 45 635 -parte I. 635 -part I. 635 - deel I.
Note sulla sicurezza. Opmerkingen met betrekking tot de
Prima del periodo di riscaldamento Safety notes
An operating test must be conducted with veiligheid.
è necessario eseguire una prova di Voor de verwarmingsperiode dient
funzionamento con il riscaldatore. In caso the heater prior to the heating period. If you de werking van de verwarmer getest te
di formazione eccessiva e prolungata di note an excessive amount of smoke, unu- worden. Wanneer er veel en langdurig rook
fumo, o di rumori di combustione non sual combustion noises or a strong odour wordt gevormd, wanneer er ongewone
usuali o di forte odore di combustibile, of fuel, turn off the heater and make it verbrandingsgeluiden hoorbaar zijn of een
spegnere il riscaldatore e metterlo fuori unserviceable by taking out the fuse. In this sterke brandstofgeur wordt waargenomen,
servizio togliendo il fusibile. In questo caso, case, the heater must only be used after it schakel de verwarmer uit en stel hem buiten
il funzionamento sarà possibile soltanto has been checked by a competent techni- bedrijf door de zekering te verwijderen.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

dopo aver fatto controllare il riscaldatore cian. No liability is accepted for appliances In dit geval kan de verwarmer pas werken
da personale competente. Non si risponde nadat u hem heeft laten controleren door
for which these safety regulations have not competente technici. MANITOU is niet
di apparecchi per i quali le presenti norme been observed. Moreover, MANITOU shall
di sicurezza non siano state rispettate. aansprakelijk voor apparaten waarvoor
not be responsible for appliances for which de veiligheidsnormen niet gevolgd
La ditta MANITOU non risponde inoltre the indications in the operating instructions worden. Verder is MANITOU ook niet
di apparecchi per i quali non sia stato have not been observed, which have been aansprakelijk voor apparaten waarvoor de
osservato quanto prescritto nelle istruzioni gebruiksinstructies niet gevolgd worden,
repaired by incompetent persons or for
per l’uso o siano state effettuate riparazioni wanneer er herstellingswerkzaamheden zijn
non professionali o non utilizzando parti di which genuine spare parts have not been
used. uitgevoerd door onbevoegden of wanneer
ricambio originali. er geen originele vervangingsdelen zijn
gebruikt.

3-94
IT EN NL

SCHEMA ELETTRICO AIRTRONIC D2 / ELECTRICS DIAGRAM AIRTRONIC D2 / ELEKTRISCH SCHEMA AIRTRONIC D2 /


AIRTRONIC D4 (OPTION) AIRTRONIC D4 (OPTION) AIRTRONIC D4 (OPTIONAL)

Parts list
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-95
IT EN NL

LEGENDA SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM KEY LEGENDA ELEKTRISCH SCHEMA

Elenco componenti List of components Lijst onderdelen

1.1 Motore bruciatore 1.1 Burner engine 1.1 Motor brander


1.2 Candela 1.2 Kaars
1.2 Spark plug
1.5 Sensore di surriscaldamento e 1.5 Oververhittingsensor en
sensore fiamma 1.5 Heating sensor and vlamsensor
2.1 Centralina di comando flame sensor 2.1 Besturingscentrale
2.2 Pompa dosatrice combustibile 2.1 Control unit 2.2 Doseerpomp brandstof
2.7 Fusibile principale12 Volt: 20A; 24 2.2 Fuel dosing pump 2.7 Hoofdzekering 12 Volt: 20A; 24
Volt: 10A 2.7 12 Volt: 20A; 24 Volt: 10A
2.7.1 Fusibile azionamento 5A Volt: 10A Main fuse 2.7.1 Inschakelingszekering 5A
5.1 Batteria 2.7.1 5A activation fuse 5.1 Batterij
5.1 Battery
LEGENDA SCHEMA ELETTRICO LEGENDA ELEKTRISCH SCHEMA
CONTROL ELEMENTS WIRING DIAGRAM
ELEMENTI DI COMANDO KEY BESTURINGSELEMENTEN

Elenco componenti List of components Lijst onderdelen

3.1.11 Dispositivo di comando rotondo 3.1.11 Rond bedieningssysteem


3.2.12 Mini-timer (opzionale) 3.1.11 Round control device 3.2.12 Mini-timer (optional)
3.2.12 Mini-timer (optional)

Colore dei cavi degli schemi Kleuren van de kabels op de schema's


Colour of wires in diagram
sw nero sw zwart
ws bianco sw black ws wit
rt rosso ws white rt rood
ge giallo rt red ge geel
gn verde ge yellow gn groen
vi viola gn green vi paars
br marrone vi violet br bruin
gr grigio br brown gr grijs
bl azzurro gr grey bl blauw
li lilla bl blue li lichtpaars
li lilac

Isolare i cavi non utilizzati. Isoleer niet gebruikte kabels.


Isolate the wires that are not used.
I vari connettori sono raffigurati dal lato De verschillende koppelingen zijn
ingresso cavi. The various connectors are shown from the afgebeeld van de kant van de kabelingang.
wire input side.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-96
IT EN NL

Posizioni di montaggio della pompa Dosing pump assembly positions Montageposities voor de doseerpomp
dosatrice
Always position the dosing pump with the Plaats de doseerpomp altijd met de
Posizionare la pompa dosatrice sempre con il delivery side upwards. toevoerkant naar boven gericht.
lato mandata verso l’alto.

Rispettare l’inclinazione minima di 15°! Respect the minimum inclination of 15°! Respecteer de minimumhelling van 15°!

É consentita qualsiasi posizione di montaggio Any assembly position exceeding a mini- Alle montageposities met een helling die groter
con un inclinazione superiore ai 15°, ma sono mum inclination of 15° is allowed, but is dan 15° zijn toegestaan, maar hellingen
preferibili inclinazioni comprese tra 15° e 35°. inclinations between 15° and 35° are pre- tussen 15° en 35° genieten de voorkeur.
ferable.

Le tubazioni combustibile tra pompa dosatrice The fuel piping between the dosing pump De brandstofleidingen tussen de doseerpomp
e riscaldatore devono avere possibilmente un and heater must possibly be from below en de verwarmer moeten mogelijk van
andamento dal basso verso l’alto. upwards. beneden naar boven lopen.

Fig. A: Fig. A: Fig. A:


a inclinazioni ammesse a permitted inclination a toegestane hellingen
b preferibili b preferable b te verkiezen
c non ammesse c not permitted c niet toegestaan
d pompa dosatrice d dosing pump d doseerpomp

Prevalenze ammesse Fig. B: Permitted pressure head Fig. B: Toegestane druk Fig. B:

Dislivello tra serbatoio del veicolo e pompa Difference in level between vehicle tank Niveauverschil tussen de tank van het
dosatrice: and dosing pump: voertuig en de doseerpomp:
a = max. 3 m a = max. 3 m a = max. 3 m
Difference in level for non-pressurized
Dislivello per serbatoi non pressurizzati: tanks: Niveauverschil voor tanks zonder druk:
b = max. 1 m - per tubo di aspirazione Ø b = max. 1 m - for intake tube internal b = max. 1 m - voor afzuigbuis interne Ø
interno 2 mm Ø 2 mm 2 mm
b = max. 1,5 m - per tubo di aspirazione Ø b = max. 1,5 m - for intake tube internal b = max. 1,5 m - voor afzuigbuis interne Ø
interno 5 mm Ø 5 mm 5 mm

Controllare che lo sfiato del serbatoio sia Check to make sure the tank vent is clear. Controleer of het luchtgat van de tank vrij is.
libero.

Difference in level in case of tank in which Niveauverschil in het geval van een tank waarbij
Dislivello in caso di serbatoio in cui a depression is formed at the intake (0.03
all’aspirazione si forma depressione zich tijdens het afzuigen onderdruk vormt (klep
bar valve on tank plug): van 0,03 bar op de dop van de tank):
(valvola da 0,03 bar sul tappo serbatoio): b = max. 0.4 m
b = max. 0,4 m b = max. 0,4 m
Difference in level between dosing pump Niveauverschil tussen de doseerpomp en
Dislivello tra pompa dosatrice e riscaldatore: and heater:
c = max. 2 m de verwarmer:
c = max. 2 m c = max. 2 m
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-97
IT EN NL

Descrizione del funzionamento Operation Beschrijving van de werking

Accensione Switching on Inschakelen

All’accensione del riscaldatore, la spia di When the heater is switched on, the indi- Wanneer de verwarmer wordt ingeschakeld,
controllo sul dispositivo di comando si cator light on the control device lights up. gaat het lampje op het bedieningssysteem
illumina. Viene accesa la candela e il motore The spark plug lights up and the engine branden. De kaars wordt ontstoken en de
si avvia a basso numero di giri. starts running at low speed. motor wordt opgestart aan een traag toerental.

Se nello scambiatore di calore è presente If there is too much residual heat from a Als er zich in de warmtewisselaar te
troppo calore residuo di una precedente previous combustion in the heat exchan- veel restwarmte bevindt van een vorige
combustione, inizialmente funziona ger, only the engine will run initially (coo- verbranding, werkt in het begin alleen
soltanto il motore (fase di raffreddamento). ling phase). When the residual heat has de motor (koelingsfase). Wanneer de
Quando il calore residuo è stato asportato, been removed, the startup process begins. restwarmte afgevoerd is, begint het
inizia il processo di avviamento. startproces.

Avviamento Startup Starten

AIRTRONIC D2 AIRTRONIC D2 AIRTRONIC D2


Dopo circa 60 secondi inizia After about 60 seconds the fuel supply Na ongeveer 60 seconden begint de
l’alimentazione del combustibile e si begins and the fuel-air mixture in the com- voeding van de brandstof en wordt
accende la miscela combustibile-aria bustion chamber is ignited. After about 60 het brandstof-luchtmengsel in de
nella camera di combustione. Dopo circa seconds following recognition of the flame verbrandingskamer ontstoken. Ongeveer
60 secondi dal riconoscimento della by the combined sensor (flame sensor), 60 seconden nadat de gecombineerde
fiamma da parte del sensore combinato the spark plug switches off. After another sensor (vlamsensor) de vlam heeft herkend,
(sensore di fiamma), la candela si spegne. 120 seconds the AIRTRONIC reaches the wordt de kaars gedoofd. Na 120 seconden
Dopo ulteriori 120 secondi l’AIRTRONIC “POWER” level (maximum quantity of fuel bereikt de AIRTRONIC het niveau “POWER”
raggiunge il livello “POWER” (massima and maximum engine speed). (max. hoeveelheid brandstof en max.
quantità di combustibile e massimo regime toerental).
del motore).

AIRTRONIC D4 (option) AIRTRONIC D4 (optional)


AIRTRONIC D4 (option) After about 60 seconds the fuel supply Na ongeveer 60 seconden begint de
Dopo circa 60 secondi inizia l’alimentazione begins and the fuel-air mixture in the com- voeding van de brandstof en wordt
del combustibile e si accende la miscela bustion chamber is ignited. After about 80 het brandstof-luchtmengsel in de
combustibile-aria nella camera dì seconds following recognition of the flame verbrandingskamer ontstoken. Ongeveer
combustione. Dopo circa 80 secondi dal by the combined sensor (flame sensor), the 80 seconden nadat de gecombineerde
riconoscimento della fiamma da parte del spark plug switches off and the AIRTRONIC sensor (vlamsensor) de vlam heeft
sensore combinato (sensore di fiamma), la functions in the regulation phase. herkend, wordt de kaars gedoofd en werkt
candela si spegne e l’AIRTRONIC funziona de AIRTRONIC in de regelingsfase.
nella fase di regolazione.

Selecting temperature by means of con-


Selezione della temperatura mediante il trol device De temperatuur instellen met het
dispositivo di comando bedieningssysteem
The regulation knob is used to set the
La manopola di regolazione serve required internal temperature; the tempe- Met de regelknop kunt u de gewenste
a impostare la temperatura interna rature may vary between +10°C and +30°C interne temperatuur instellen; de
desiderata; la temperatura può variare depending on the type of heater, the size temperatuur kan variëren van +10°C tot
tra +10°C e +30°C a seconda del tipo di of the compartment that requires heating +30°C, afhankelijk van het type verwarmer,
riscaldatore, delle dimensioni del vano da and the outside temperature. de afmetingen van de ruimte die verwarmd
riscaldare e della temperatura esterna. Setting the temperature using the knob is moet worden en de buitentemperatuur.
Per impostare la temperatura con la usually based on the operator’s experience. Om de temperatuur met de knop in te
manopola, basarsi sulla propria esperienza. stellen, dient u een beroep te doen op uw
persoonlijke ervaring.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-98
IT EN NL

Regolazione durante il funzionamento Regulation during operation Regeling tijdens de werking

Durante il funzionamento la temperatura During operation, the atmospheric tempe- Tijdens de werking worden de
ambiente e la temperatura dell’aria aspirata rature and the temperature of the air taken omgevingstemperatuur en de temperatuur
vengono costantemente misurate. Se la in are constantly measured. If the tempe- van de afgezogen lucht constant gemeten.
temperatura rilevata è superiore a quella rature measured is higher than that set on Als de waargenomen temperatuur hoger
impostata sull’elemento di comando, the control element, the regulation system is dan de temperatuur die ingesteld is
interviene il sistema di regolazione. intervenes. op het bedieningspaneel, dan wordt het
regelingssysteem ingeschakeld.
Sono previsti 4 stadi di regolazione, per There are four regulation stages, to allow
Er zijn 4 standen, om een warmte van
consentire di dosare in modo preciso il dosing of the heat from the AIRTRONIC
de AIRTRONIC op nauwkeurige wijze te
calore dell’AIRTRONIC a seconda del precisely according to requirements. The kunnen doseren, afhankelijk van de
fabbisogno. II numero di giri del motore e engine rpm and fuel quantity correspond behoefte. Het toerental van de motor en de
la quantità di combustibile corrispondono to the relative regulation stage. If the tem- hoeveelheid brandstof stemmen overeen
al rispettivo stadio di regolazione. Se la perature set is exceeded even at the “mini- met de gekozen stand. Als de ingestelde
temperatura impostata dovesse essere mum” speed, the AIRTRONIC passes to the temperatuur overschreden wordt tijdens
superata anche al regime “minimo”, regulation phase and is turned to “OFF”. het “minimum”-regime, schakelt de
l’AIRTRONIC passa alla fase di regolazione A wash lasting about 4 minutes follows to AIRTRONIC over van de regelfase naar
e viene commutato su “SPENTO”. Segue cool the heater. “UITGESCHAKELD”. Er volgt een spoelbeurt
un lavaggio di circa 4 minuti per il Successively the engine continues to run at van ongeveer 4 minuten om de verwarmer
raffreddamento del riscaldatore. minimum until the new ignition (in case of af te koelen.
Successivamente il motore continua a new air circulation) or switches off (if exter- Vervolgens blijft de motor werken op
funzionare al minimo fino ad una nuova nal air is taken in). het minimumregime totdat hij opnieuw
accensione (nel caso di ricircolo aria) o opgestart wordt (in geval van hercirculatie
van de lucht) of wordt hij uitgeschakeld (in
si spegne (nel caso di aspirazione di aria
geval van het afzuigen van buitenlucht).
esterna).

Ventilatiemodaliteit
Modalità di ventilazione Ventilation method
Om de verwarming in de ventilatiemodaliteit
Per utilizzare il riscaldatore in modalità To use the heater in ventilation mode, acti-
te gebruiken, dient u de schakelaar
di ventilazione, azionare il commutatore vate the “heater/ventilation” switch before
“verwarming/ventilatie” in te schakelen
“riscaldamento/ventilazione” prima di switching the AIRTRONIC on.
voordat u de AIRTRONIC inschakelt.
accendere l’AIRTRONIC.

Spegnimento Switching off Uitschakelen

Spegnendo l’AIRTRONIC, la spia di controllo When the AIRTRONIC is switched off, the Wanneer u de AIRTRONIC uitschakelt, wordt
si spegne e viene interrotta l’alimentazione control indicator light goes out and fuel het controlelampje uitgeschakeld en wordt
del combustibile. Segue un lavaggio di supply is shut off. A wash lasting about 4 de brandstoftoevoer onderbroken. Er volgt
een spoelbeurt van ongeveer 4 minuten om
circa 4 minuti per il raffreddamento del minutes follows to cool the heater. de verwarmer af te koelen.
riscaldatore. During the wash, the spark plug is swi- Tijdens het spoelen wordt de kaars
Durante il lavaggio, la candela viene accesa tched on for 40 seconds to eliminate com- gedurend 40 seconden ontstoken om
per 40 secondi per eliminare i residui della bustion residues. Special case: de verbrandingsresten te verwijderen.
combustione. Caso particolare: If at the time of switching off there is no Bijzonder geval:
Se al momento dello spegnimento non fuel supply or the AIRTRONIC is in “OFF” Als op het moment van de uitschakeling
era ancora avvenuta l’alimentazione regulation, the heater switches off without de brandstoftoevoer nog niet heeft
plaatsgevonden op als de AIRTRONIC zich
combustibile o se l’AIRTRONIC si trova in the wash.
in de stand “UITGESCHAKELD” bevindt, dan
regolazione “SPENTO”, il riscaldatore si wordt de verwarmer uitgeschakeld zonder
spegne senza lavaggio. spoelbeurt.

~Riscaldamento ad altitudini particolari. ~Heating at special altitudes. ~Verwarming op bijzondere hoogten.


- fino a 1500 m: - up to 1500 m: - tot 1500 m:
funzionamento illimitato unlimited operation onbeperkte werking
- oltre 1500 m: - beyond 1500 m: - meer dan 1500 m:
in caso di permanenza breve in case of short stays (crossing a pass, in geval van een korte periode
(attraversamento di un passo, brief halt) heater operation is generally (een bergpas oversteken, korte
breve sosta) in linea di massima il possible. stop) kan de verwarming in
funzionamento del riscaldatore è principe werken.
possibile.
In case of long halts (for example, winter In geval van een langere periode (bv. verblijf op
In caso di sosta prolungata (p. es. camps) the fuel must be adapted to the wintercamping) dient de brandstof aangepast
campeggio invernale) è necessario adattare altitude. Please contact the area represen- te worden aan de hoogte. Wij raden u aan
il combustibile all’altitudine. Si prega di tative. om contact op te nemen met de plaatselijke
contattare il rappresentante di zona. vertegenwoordiger.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

The client must be provided with the user Gelieve aan de klant de gebruikshandleiding
Consegnare al cliente le istruzioni per l’uso instructions enclosed with the control te verstrekken die bij de besturingselementen
allegate agli elementi di comando. elements. gevoegd is.

3-99
IT EN NL

Dispositivi di comando e di sicurezza Controls and safety devices Besturings- en veiligheidssystemen

Se l’AIRTRONIC non si accende entro If the AIRTRONIC does not switch on within Als de AIRTRONIC niet binnen 90 seconden
90 secondi dall’inizio dell’inizio 90 seconds following the start of the fuel na het begin van de brandstoftoevoer wordt
dell’alimentazione combustibile, supply, the switching operation is automa- opgestart, wordt de ontstekingshandeling
l’operazione di accensione viene ripetuta tically repeated. automatisch herhaald.
automaticamente. If the second switching on also does not Als ook de tweede ontsteking niet
plaatsvindt binnen 90 seconden na het
Nel caso che anche la seconda accensione occur within 90 seconds following start of
begin van de brandstoftoevoer, dan wordt
non avvenga entro 90 secondi dall’inizio the fuel supply, the heater switches off due
de verwarmer uitgeschakeld omwille van
dell’alimentazione combustibile, il to a fault condition, the fuel supply is shut een storing, en wordt de brandstoftoevoer
riscaldatore si spegne per guasto, off and there is an approx. 4-minute wash. onderbroken en wordt er een spoeling van
con interruzione dell’alimentazione ongeveer 4 minuten uitgevoerd.
combustibile e lavaggio di circa 4 minuti.
• If the flame goes out during operation, try • Als de vlam dooft tijdens de werking, wordt
• Se durante il funzionamento si dovesse a new ignition. er een nieuwe ontsteking geprobeerd.
spegnere la fiamma, viene ritentata una If the AIRTRONIC does not switch on within Als de AIRTRONIC niet opgestart wordt
nuova accensione. 90 seconds starting from the beginning of binnen 90 seconden na het begin van
Se l’AIRTRONIC non si accende entro 90 the fuel supply or it switches on and then de brandstoftoevoer of als de AIRTRONIC
secondi dall’inizio dell’alimentazione switches off within 15 minutes, the heater wordt opgestart en vervolgens binnen 15
combustibile oppure se si accende per switches itself off due to a fault condition, minuten wordt uitgeschakeld, dan wordt
poi spegnersi nuovamente entro 15 the fuel supply is shut off and there is a de verwarmer uitgeschakeld omwille van
minuti, il riscaldatore si spegne per guasto, 4-minute wash. Switching off due to a fault een storing, en wordt de brandstoftoevoer
onderbroken en wordt er een spoeling
con interruzione dell’alimentazione condition can be cancelled by switching
van ongeveer 4 minuten uitgevoerd. Het
combustibile e lavaggio di circa 4 minuti. the heater off and then on immediately. Do
uitschakelen omwille van een storing kan
Lo spegnimento per guasto può essere not switch the heater off and on consecuti- geannuleerd worden door de verwarmer
annullato spegnendo e riaccendendo vely more than twice! uit te schakelen en onmiddellijk weer
istantaneamente il riscaldatore. Non in te schakelen. De verwarmer mag niet
spegnere e riaccendere il riscaldatore per meer dan 2 opeenvolgende keren worden
più di 2 volte consecutive! •In case of overheating, the flame/overhea- uitgeschakeld en opnieuw ingeschakeld!
ting sensor is activated, fuel supply is shut
•In caso di surriscaldamento interviene off and the heater switches off due to a • In geval van oververhitting wordt de
il sensore di fiamma/surriscaldamento, fault condition. After eliminating the cause vlam-/oververhittingssensor ingeschakeld,
l’alimentazione del combustibile viene of the superheating, startup the AIRTRONIC de brandstoftoevoer wordt onderbroken en
interrotta e il riscaldatore si spegne per again by switching it off and then on. de verwarmer wordt uitgeschakeld omwille
guasto. Dopo aver eliminato la causa del van een storing. Nadat u de oorzaak van
surriscaldamento, riavviare l’AIRTRONIC de oververhitting heeft weggenomen, start
spegnendolo e riaccendendolo. •If the minimum and maximum voltage de AIRTRONIC opnieuw op door hem uit
te schakelen en vervolgens opnieuw in te
limits are exceeded, after 20 seconds, the
schakelen.
•Se viene superato il limite minimo o heater switches off due to a fault condition.
massimo di tensione, dopo 20 secondi il • Als de min. of max. spanningslimiet wordt
riscaldatore si spegne per guasto. •The AIRTRONIC does not switch on if the overschreden, wordt de verwarmer na 20
spark plug or engine is defective, seconden uitgeschakeld omwille van een
•L’AIRTRONIC non si accende se la candela or if the electric connection to the dosing storing.
o il motore sono difettosi, oppure se il pump is cut off.
collegamento elettrico alla pompa dosatrice • De AIRTRONIC wordt niet ingeschakeld als
è interrotto. •In case of detective flame/overheating de kaars of de motor defect zijn, of als de
sensor, or interrupted electric connection, elektrische aansluiting op de doseerpomp
•In caso di sensore di fiamma/ the AIRTRONIC switches on, and only onderbroken is.
surriscaldamento difettoso o collegamento during the startup phase it switches off
elettrico interrotto, l’AIRTRONIC si accende, due to a fault condition. • Wanneer de vlam-/oververhittingssensor
e solo durante la fase di avvio si spegne per defect is of de elektrische aansluiting
guasto. • The engine rpm is checked constantly. onderbroken is, wordt de AIRTRONIC
ingeschakeld. Hij wordt alleen tijdens de
opstartfase uitgeschakeld omwille van een
• II numero di giri del motore viene If the engine does not start up or if the
storing.
controllato costantemente. rpm differs by more than 10% of the rated
value, after 30 seconds the heater switches • Het toerental van de motor wordt constant
Se il motore non si avvia o se il numero itself off due to a fault condition. gecontroleerd.
di giri del motore differisce di oltre il 10% After the AIRTRONIC is switched off, the
dal valore nominale, dopo 30 secondi il spark plug is switched on for 40 seconds Als de motor niet opstart of als het toerental
riscaldatore si spegne per guasto. during the wash to eliminate combustion van de motor meer dan 10% afwijkt van de
Allo spegnimento dell’AIRTRONIC, residue. nominale waarde, dan wordt de verwarmer
la candela viene accesa per 40 secondi na 30 seconden uitgeschakeld omwille van
durante il lavaggio, per eliminare i residui een storing.
della combustione. Als de AIRTRONIC uitgeschakeld wordt,
wordt de kaars gedurende 40 seconden
ontstoken tijdens het spoelen om de
verbrandingsresten te verwijderen.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-100
IT EN NL
Procedura da adottare in caso di guasto Procedure to be adopted in case of a fault. Wat te doen in geval van een defect
Se all’accensione l’AIRTRONIC non si avvia: If the AIRTRONIC does not start up when Als bij het opstarten de AIRTRONIC niet start:
switched on:
• Spegnere e riaccendere l’AIRTRONIC, ma • Schakel de AIRTRONIC uit en opnieuw in,
non più di 2 volte consecutive. • Switch the AIRTRONIC off and then on maar niet meer dan 2 opeenvolgende keren.
again, but never more than twice conse-
Se l’AIRTRONIC non si accende ancora: cutively. Als de AIRTRONIC nog steeds niet start:

• Controllare se c’è combustibile nel If the AIRTRONIC does not still switch on: • Controleer of er brandstof in de tank
serbatoio. zit.
• Check to see if there is fuel in the tank.
• Controllare i fusibili: • Controleer de zekeringen:
• Check the fuses:
AIRTRONIC 12 v - fusibile principale 20 A AIRTRONIC 12 v - hoofdzekering 20 A
AIRTRONIC 24 V -fusibile principale 10 A AIRTRONIC 12 v - 20 A main fuse AIRTRONIC 24 V - hoofdzekering 10 A
AIRTRONIC 12 / 24 V - fusibile azionamento AIRTRONIC 24 V - 10 A main fuse AIRTRONIC 12 / 24 V - hoofdzekering 5 A
5A AIRTRONIC 12 / 24 V - 5 A activation fuse
• Controleer de elektriciteitskabels, de
• Controllare cavi elettrici, collegamenti e • Check the electric cables, wiring and fit- aansluitingen en de verbindingen.
allacciamenti. tings.
• Controleer of de luchtleidingen van de
• Controllare se sono ostruite le tubazioni • Check the heating air, combustion air verwarmer, van de verbrandingslucht en de
dell’aria di riscaldamento, dell’aria di and exhaust piping for blockage. afvoerleiding verstopt zijn.
combustione o di scarico. If no fault is found, carry out a diagnostic Als er geen enkele onregelmatigheid wordt
Se non viene rilevata nessuna anomalia, test using the Eberspächer diagnostic vastgesteld, voer een diagnostische test uit
eseguire un test diagnostico con l’apposito equipment or the modular timer, as met het desbetreffende diagnose-apparaat
apparecchio di diagnosi Eberspächer o con il indicated in the AIRTRONIC Manual for Eberspächer of met een modulaire timer,
timer modulare, come indicato nel manuale Troubleshooting and Instructions for zoals aangegeven in de handleiding
Ricerca guasti e istruzioni di riparazione repair. Opsporen van defecten en instructies voor
dell’AIRTRONIC. het herstellen van de AIRTRONIC.

In caso di lavori di saldatura elettrica sul In case of electric welds on the vehicle, Wanneer er laswerken uitgevoerd moeten
veicolo, si raccomanda di staccare il positivo disconnect the battery positive wire and worden op het voertuig, raden wij aan om
dalla batteria e di collegarlo a massa, a connect it to earth, to protect the electrical/ de positieve geleiding los te koppelen van
protezione dei componenti elettrici/elettronici electronic components of the de batterij en deze aan te sluiten op de
dell’AIRTRONIC. AIRTRONIC. aarding, ter bescherming van de elektrische/
elektronische onderdelen van de AIRTRONIC.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

3-101
IT EN NL

Alimentazione combustibile Fuel supply Brandstoftoevoer

Il riscaldatore funziona senza problemi Fuel quality for diesel heaters. De verwarmer werkt zonder problemen
con il gasolio normalmente disponibile in The heater runs smoothly on standard met gewone diesel die voor motoren wordt
commercio usato per il motore (DIN EN commercialquality diesel in accordance gebruikt (DIN EN 590).
590). with DIN EN 590, whichyou use to run your
vehicle engine.
Combustibile per casi particolari Brandstof voor bijzondere gevallen
Fuel for special cases
In caso di necessità il riscaldatore può Indien nodig kan de verwarmer ook
funzionare anche con gasolio per werken met dieselolie voor verwarming
riscaldamento (temperature superiori a 0 In special cases (above 0 °C), the heater can (temperaturen hoger dan 0°C) of met
°C) o con petrolio. also runon fuel oil EL or paraffin. petroleum.

Combustibile per basse temperature Fuel for low temperatures Brandstof voor lage temperaturen

Le raffinerie o i distributori di carburante Refineries and fuel service stations auto- Brandstofraffinaderijen of -verdelers
provvedono ad adeguare il combustibile maticallyadjust the fuel to normal winter passen de brandstof aan aan de
alle temperature invernali (gasolio temperatures (winterdiesel). This means wintertemperaturen (winterdieselolie).
invernale). that difficulties are only to beexpected for Bijgevolg kunnen er zich alleen problemen
Possono quindi verificarsi difficoltà solo extreme drops in temperature, as alsoapply voordoen in geval van extreem lage
in caso di estremi abbassamenti della to the vehicle engine. Please also refer to temperaturen.
temperatura. thevehicle manual.If the heater is run from
Als de verwarmer gevoed wordt via
a separate tank, pleasecomply with the
Se il riscaldatore viene alimentato da un een afzonderlijke tank, volg dan de
following rules:For temperatures above 0
serbatoio separato, attenersi a quanto onderstaande aanwijzingen:
segue: °C, any kind of diesel fuelas per DIN EN 590 Voor temperaturen hoger dan 0°C kunnen
Per temperature superiori a 0 °C può essere can be used. alle soorten dieselolie worden gebruikt die
usato qualsiasi tipo di gasolio conforme a conform DIN EN 590 zijn.
DIN EN 590.
If no special diesel fuel is available for Als er bij erg lage temperaturen geen
Se, con temperature molto basse, non low temperatures, then paraffin or petrol speciale dieselolie ter beschikking is, voeg
fosse disponibile un gasolio speciale, should be mixed with the fuel according to dan petroleum of benzine toe zoals
aggiungere petrolio o benzina come the following table: vermeld in de onderstaande tabel.
indicato nella seguente tabella.

PLEASE NOTE
AVVERTENZA • Mixtures with used oil are not allowed! WAARSCHUWING
•Non è ammessa l‘aggiunta di olio usato. •After refuelling with winter or cold diesel • Het is verboden gebruikte olie toe te
•Dopo aver fatto rifornimento di gasolio voegen.
or the listedblends, the fuel pipes and
invernale o di gasolio artico o dopo • Nadat u winterdieselolie of arctische
the dosing pump must befilled with the
aver aggiunto i combustibili indicati, dieselolie heeft ingevoerd of nadat u de
controllare il riempimento delle tubazioni new fuel by letting the heater run for
vermelde brandstoffen heeft toegevoegd,
e della pompa del combustibile facendo 15 mins.!
controleer of de brandstofleidingen en
funzionare il riscaldatore per 15 minuti! de -pomp gevuld zijn door de verwarmer
gedurende 15 minuten te laten werken!

Funzionamento con gasolio ecologico Operation with biodiesel (PME) Werking met ecologische diesel
(biodiesel) (biodiesel)
AIRTRONICT he heater is not certified for
Per il riscaldatore AIRTRONIC non è operation with biodiesel. Voor de AIRTRONIC verwarmer is het gebruik
ammesso l’uso di gasolio ecologico. Biodiesel can be added to the fuel to up van ecologische diesel niet toegestaan.
È ammessa l’aggiunta di gasolio ecologico to 10%. Het toevoegen van ecologische diesel is
fino a circa il 10 %. toegestaan tot ongeveer 10%.

Temperatura Gasolio invernale Aggiunta

da 0 °C a –25 °C 100 % ––––


da –25 °C a –40 °C 50 % * 50 % di petrolio o benzina

* o 100 % di gasolio speciale per basse temperature (gasolio artico).

Temperature Winter diesel Addition

0 °C to –25 °C 100% ––––


25 °C to –40 °C 50% *50% paraffin or petrol
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

* or 100% special cold diesel fuel (Arctic diesel).

Temperatuur Winterdieselolie Toevoeging

van 0 °C tot –25 °C 100 % ––––


van –25 °C tot –40 °C 50 % * 50 % petroleum of benzine

* of 100 % speciale dieselolie voor lage temperaturen (arctische dieselolie).

3-102
IT EN NL

Disegno in sezione riscaldatore

Elenco componenti
13 Guarnizioni flangia F = Aria fresca
1 Ventilatore aria di riscaldamento
14 Camera di combustione W = Aria calda
2 Centralina di comando
15 Bocchetta di uscita A = Gas di scarico
3 Ventilatore aria di combustione
D2= Ø 60 mm B = Combustibile
4 Candela
D4= Ø 75/90 mm V = Aria di combustione
5 Coperchio
16 Tubo aria di combustione
6 Scambiatore di calore
17 Pompa dosatrice
7 Sensore fiamma/Surriscaldamento
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

18 Filtro combustibile montato nella


8 Timer modulare con potenziometro
pompa dosatrice
9 Commutatore “riscaldamento/
19 Bocchetta orientabile
ventilazione
20 Tubo di scarico
10 Portafusibili con fusibile principale e
fusibile “azionamento”
11 Motore elettrico
12 Raccordo combustibile

3-103
IT EN NL
Cross-section drawing of heater

List of components

1 Air heater fan 13 Flange gaskets F = Cool air


2 Control unit 14 Combustion chamber W = Hot air
3 Combustion air fan 15 Outlet spout A = Exhaust gas
4 Spark plug D2= Ø 60 mm B = Fuel
5 Cover D4= Ø 75/90 mm V = Combustion air
6 Heat exchanger 16 Combustion air tube
7 Flame/overheating sensor 17 Dosing pump
8 Modular Timer with/ 18 Fuel filter mounted in dosing pump
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

potentiometer 19 Orientable spout


9 “Heating/ventilation” switch 20 Exhaust pipe
10 Fusebox with main switch and
“activation” switch
11 Electric engine
12 Fuel connection

3-104
IT EN NL

Doorsnedetekening verwarmer

Lijst onderdelen
13 Afdichtingen flens F = Koude lucht
1 Ventilator verwarmingslucht
14 Verbrandingskamer W = Warme lucht
2 Besturingscentrale
15 Uitvoeropening A = Uitlaatgas
3 Ventilator verbrandingslucht
D2= Ø 60 mm B = Brandstof
4 Kaars
D4= Ø 75/90 mm V = Verbrandingslucht
5 Deksel
16 Leiding verbrandingslucht
6 Warmtewisselaar
17 Doseerpomp
7 Vlam-/oververhittingssensor
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)

18 Brandstoffilter die in de doseerpomp


8 Modulaire timer met potentiometer
is gemonteerd
9 Schakelaar verwarming/ventilatie
19 Oriënteerbare opening
10 Zekeringhouder met hoofdzekering
20 Afvoerbuis
en “inschakelings”-zekering
11 Elektrische motor
12 Koppelstuk brandstof

3-105
4- ACCESSORI PREVISTI IN OPZIONE E
DIAGRAMMI DI PORTATA

OPTIONAL ACCESSORIES ENVISAGED


AND LOAD CHARTS
OPTIONELE WERKTUIGEN EN
LAADDIAGRAMMEN
648747 IT-EN-NL (29/08/2013)
IT EN NL
INTRODUZIONE INTRODUCTION INLEIDING

- Il costruttore mette a vostra disposizione - The manufacturer makes available - De fabrikant stelt een volledig assorti-
(con garanzia) una vasta gamma di (with warranty) a vast range of ment werktuigen (onder garantie) tot uw
accessori per il vostro carrello elevatore accessories perfectly suited to your beschikking welke speciaal zijn ontworpen
e ad esso perfettamente adattati. lift-truck.
voor uw heftruck.
- Gli accessori sono consegnati con un
diagramma di carico relativo al vostro - The accessories are supplied complete - De werktuigen worden geleverd met een
carrello elevatore. Il libretto d’istruzioni with a load charts relating to your laaddiagram aangepast aan uw heftruck.
e il diagramma di carico dovranno truck. The user manual and the load De handleiding en het laaddiagram moe-
rimanere nel carrello elevatore. L’uso diagram must be kept on the truck. ten in de heftruck blijven. Het gebruik van
dei possibili accessori é regolato dalle The use of the possible accessories is de mogelijke werktuigen wordt geregeld
istruzioni contenute nel presente subject to the instructions in this door de voorschriften van deze handlei-
manuale. manual. ding.


Voor bepaalde specifieke toepassingen
Alcune utilizzazioni specifiche richiedono Some specific uses require adaptation of
moet het werktuig aangepast worden,
l’addattamento dell’accessorio non the accessory, not included in the
optionals in the catalogue. deze aanpassing is niet voorzien in de
previsto negli optional in listino.
opties die in de prijslijst staan vermeld.

Esistono altre soluzioni; per maggiori Other solutions are possible; contact
informazioni rivolgetevi al vostro agente o your agent or dealer for further Er zijn bovendien andere oplossingen
concessionario. information. beschikbaar: raadpleeg uw agent of dealer
voor nadere informatie.

Solo gli accesori omologati e certificati Only accessories approved by the


manufacturer can be used on our Uitsluitend de door de fabrikant goed-
“CE” dal costruttore sono utilizzabili sui
nostri carrelli elevatori. La responsabilità lift-trucks. The manufacturer will have no gekeurde en “EG” gecertificeerde werktu-
del costruttore non sarà coinvolta in caso liability in case of modifications or use of igen mogen op onze heftrucks worden
di modifica o utilizzazione di accessori accessories without his knowledge. gebruikt. De fabrikant wijst iedere aan-
effettuata a sua insaputa. sprakelijkheid van de hand in geval van
zonder zijn medeweten uitgevoerde wijzi-
gingen of gebruik van de werktuigen.

Manitou si è assicurata sulla capacità Manitou assures


MANITOU heeft zich ervan verzekerd dat
d’impiego di questo carrello in condizioni oneself about the employement’s capacity
deze heftruck geschikt is voor gebruik bij
normali d’utilizzo previsti nel manuale of this machine in normal conditions of
working foreseen in the user’s manual, normale omstandigheden zoals deze zijn
d’istruzioni, con un coefficiente di prova
with a static test coefficient of 1.33 and beschreven in deze handleiding, met een
statico di 1.33 e un coefficiente di prova
dinamico di 1, previsti nelle norme a dynamic test coefficient of 1, foreseen statische beproevingscoëfficiënt van 1.33
armonizzate EN 1459 per i carrelli a in the en een dynamische beproevingscoëffic-
portata variabile e EN 1726-1 per i harmonized rules EN 1459 for the iënt van 1, zoals voorgeschreven in de
carrelli a rampa. truck with variable capacity and geharmoniseerde normen EN 1459 voor
EN 1726-1 for the forklift heftrucks met variabele reikwijdte en EN
1726-1 voor heftrucks met mast.

È vietato l’uso di Het gebruik van


accessori Do not use interchangeable verwisselbare werktuigen die oorspron-
intercambiabili non previsti in origine in accessories not originally included kelijk niet bij de machine voorzien zijn is
dotazione sulla macchina. in the machine supply. verboden.
Nel caso di successive richieste di imple- For subsequent requests for implemen- Als de gebruiker later om implemen-
mentazione delle funzioni della macchina tation of machine functions using other
con altri accessori, l’utente prima della tatie van de machinefuncties met
accessories, before starting up the machi-
messa in servizio ha l’obbligo di richiedere andere werktuigen vraagt, dan moet de
ne, the user must request inspection
il controllo d’idoneità all’impiego da parte gebruiker voor de inwerkingstelling een
for suitability for use by an authorized
di un tecnico autorizzato MANITOU, che MANITOU technician, who will check the geschiktheidsbewijs voor het gebruik aan-
provvederà a verificare il corretto funzio- correct working and updating of the docu- vragen aan een vakbekwame MANITOU
namento e l’aggiornamento della docu- mentation necessary for using the new technicus, die ervoor zal zorgen de cor-
mentazione necessaria all’uso del nuovo accessory. recte werking te controleren en de voor
accessorio.
648970 IT-EN-DE (18/02/2016)

It is only after this inspection that a new het gebruik van het nieuwe werktuig
Solamente dopo tale controllo verrà rila- “CE” conformity certificate will be issued nodige documentatie bij te werken. Pas
sciato un nuovo certificato di conformità for the machine indicating only the new na deze controle wordt een nieuwe “EG”
“CE” della macchina riportante unicamen- accessories installed. verklaring van overeenstemming van de
te i nuovi accessori installati. machine afgegeven met alleen de nieuw
gemonteerde werktuigen.

4-3
IT EN NL
CONSIGLI GENERALI RELATIVI GENERAL RECOMMENDATIONS FOR USE ALGEMENE TIPS MET BETREKKING TOT
ALL’UTILIZZO DEL CARRELLO OF A LIFT-TRUCK HET GEBRUIK VAN EEN HEFTRUCK

Quando vedete questo simbolo significa When you see this symbol: Als u dit symbool ziet, wil dat zeggen:
che:

Attenzione! Siate Caution! Take Let op! Wees


prudenti! E’ in gioco la vostra sicurezza o care! Your safety or that of the truck is at voorzichtig! Uw eigen veiligheid of die van
quella del stake de heftruck staat op het spel.
carrello elevatore.
- De gegevens in de laaddiagrammen in
- Attenersi ai dati indicati sui diagrammi di - Follow the data provided in the load acht nemen. In geen geval lasten optillen
carico. In nessun caso tentare di diagram. Never attempt to raise loads groter dan die door de laaddiagrammen in
sollevare carichi superiori a quelli greater than those permitted in the load bijlage bij de machine zijn toegestaan.
ammessi sui diagrammi di carico allegati charts supplied with the machine. - Vervoer de lading in lage stand en met
alla macchina. - Transport the load in low position with volledig ingetrokken telescopische arm.
- Trasportare il carico in posizione bassa the telescopic boom fully retracted. - Rijd met een snelheid die geschikt is voor
e con il braccio telescopico rientrato al - Drive the truck at a speed suitable to the de toestand en de staat van het terrein.
massimo. conditions and the state of the ground. - Met lege heftruck, rijden met de telesco-
- Guidare il carrello ad una velocità - When the truck is empty, travel with the pische arm naar beneden en zo ver moge-
adeguata alle condizioni e allo stato del telescopic boom lowered and fully lijk ingetrokken.
terreno. - Nooit te hard rijden of plotseling remmen
retracted.
- A carrello vuoto viaggiare con braccio als men een lading vervoert.
- Never go too fast or brake sharply with
telescopico abbassato e rientrato al - Als de last wordt opgetild, opletten dat
a load.
massimo. niemand de werkzaamheden kan belem-
- When the load is lifted, check that
- Non andare mai troppo forte né frenare meren en geen verkeerde bewegingen
bruscamente con un carico. no-one can get in the way of the
maken.
- Quando il carico viene sollevato, fare operation and take care not to carry out
- Niet proberen handelingen te verrichten
attenzione che nessuno possa intralciare incorrect procedures.
die het vermogen van de heftruck te
l’operazione e non compiere manovre - Never attempt operations which exceed boven gaan.
errate. the lift-truck’s capacity. - Opletten in de buurt van elektriciteitska-
- Non tentare di compiere operazioni che - Take care over electrical cables. bels.
superino le capacità del carrello - Never leave the truck parked with a - Parkeer nooit de heftruck met opgeheven
elevatore. raised load. lading.
- Fare attenzione ai cavi elettrici. - Never authorise anyone to approach or - Niemand mag in de buurt van de lading
- Non lasciare in nessun caso il carrello in pass under the load. komen of eronder door lopen of rijden.
parcheggio con un carico sollevato. - Always think of safety and only transport - Altijd de veiligheid in gedachten houden
- Non autorizzare nessuno ad avvicinarsi o well balanced loads. en uitsluitend goed uitgebalanceerde
a passare sotto il carico. - Never leave the truck loaded with the ladingen vervoeren.
- Pensare sempre alla sicurezza e parking brake engaged on gradients - Nooit een geladen heftruck met aange-
trasportare solamente dei carichi ben exceeding 15%. trokken handrem laten staan op een hel-
equilibrati. - The following accessories are not ling van meer dan 15%.
- Non lasciare il carrello carico con il freno intended for systems for lifting or - De volgende werktuigen zijn niet
di stazionamento inserito su una pen- moving people. bestemd voor het optillen of het vervoer
denza superiore al 15%. - Every year, remember to request your van personen.
- Gli accessori seguenti non sono local health authority (USL) for a visit - Niet vergeten ieder jaar de bevoegde ASL
destinati ad impianti per il te verzoeken een controle te verrichten
of inspection (Italy only).
sollevamento o lo spostamento di (uitsluitend in Italië).
persone.
- Ricordarsi ogni anno seguente di
richiedere la visita di controllo alla USL
della vostra zona (solo per Italia).

È vietato sollevare carichi sospesi con Het is verboden hangende lading op te


accessorio forche o ad altro supporto non It is forbidden to lift hanging loads using tillen met de vorken of ander werktuig
previsto per tale funzione (Contattare il fork accessories or other supports not dat niet voor deze functie bedoeld is
vostro agente o concessionario, vedere meant for this function (Contact your (Raadpleeg uw agent of dealer, zie lijst
lista accessori gru). met kraanwerktuigen).
agent or dealer, see crane accessories
list).
648970 IT-EN-DE (18/02/2016)

Una taratura non conforme del sistema di Een onjuiste afstelling van het veiligheids-
Incorrect setting of the safety system may
sicurezza può risultare molto pericolosa systeem kan uw veiligheid ernstig in
put your safety at serious risk; if in doubt, gevaar brengen. Neem in geval van twijfel
per la vostra sicurezza, se avete dubbi do not hesitate to contact your dealer
non esitate, consultate immediatamente il onmiddellijk contact op met uw dealer.
immediately.
vostro concessionario.

4-4
IT EN NL

Alcuni accessori, In view of their


size, when the boom is lowered and Bepaalde werktuigen kunnen, gezien hun
tenuto conto delle loro dimensioni, e con afmetingen en met de arm naar beneden
retracted some accessories may interfere
il braccio abbassato e rientrato, rischiano with the front tyres and damage them if en ingetrokken, tegen de voorbanden aan
the board is tilted downward. komen en ze beschadigen als het werktuig
di interferire con i pneumatici anteriori
naar beneden geheld staat.
e di provocare il loro deterioramento se
l’inclinazione
Om dit risico te voorkomen, de telesco-
dell’attrezzatura é rivolta in basso.
pische arm zo ver uitschuiven als nodig
To eliminate this risk, extend the is, afhankelijk van de heftruck en het
Per eliminare tale rischio, far uscire il brac- telescopic system far enough to eliminate werktuig, om ervoor te zorgen dat er geen
cio telescopico di una lunghezza the interference (the distance will depend aanraking mogelijk is.
on the truck and the accessory).
sufficiente in funzione del carrello
elevatore e dell’accessorio, in modo tale
che non avvengano interferenze.

De maximale bela-
The maximum loads are defined by the stingen zijn bepaald door het draagvermo-
I carichi massimi sono definiti dalla lift-truck’s capacity, bearing in mind the gen van de heftruck, rekening houdend
capacità del carrello elevatore, tenuto weight and centre of gravity of the met het gewicht en het zwaartepunt van
accessory. If the capacity of the acces- het werktuig. In het geval het werktuig
conto del peso e del centro di gravità
sory is below that of the lift-truck, never een kleiner draagvermogen heeft dan de
dell’accessorio. Qualora l’accessorio exceed this limit. heftruck, deze limiet nooit overschrijden.
avesse una capacità inferiore a quella del
carrello elevatore, non superare mai
questo limite.

Alvorens een wer-


Before putting any type of accessory into ktuig op de heftruck
Prima della messa in servizio di ogni tipo operation on the fork-lift truck check the te gebruiken, controleren of de machine
en de afstelling van het veiligheidssyste-
di accessorio sul carrello elevatore machine’s compatibility
em van het gebruikte werktuig goed op
accertarsi della compatibilità della and the calibration of the safety system
elkaar zijn afgestemd.
macchina e della taratura del sistema di with regard to the accessory used.
sicurezza inerente all’accessorio
utilizzato.
648970 IT-EN-DE (18/02/2016)

4-5
IT EN NL
MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO CON HOW TO MOUNT THE ACCESSORY WITH MONTAGE VAN HET WERKTUIG MET
BLOCCO MANUALE MANUAL LOCK HANDMATIGE BLOKKERING

Presa dell’accessorio Engaging the accessory


Werktuig aankoppelen
- Check that the accessory is in a
- Verificare che l’accessorio sia in una position which simplifies connection of - Controleer of het werktuig in een positie
posizione che faciliti l’aggancio the snap coupling. If it is badly
dell’attacco rapido. Nel caso in cui staat voor een makkelijke aankoppeling
positioned, take
fosse male orientato, prendete le the necessary precautions to move it in van de snelkoppeling. Als het niet goed
precauzioni necessarie per spostarlo in the conditions of maximum safety. staat, tref dan alle nodige voorzorgsmaa-
condizioni di massima sicurezza. - Check that the locking pin is engaged in tregelen om het veilig te verplaatsen.
- Verificare che il perno di bloccaggio the support provided on the frame. - Controleer of de blokkeerpen in zijn
- Position the lift-truck with the boom steun op het chassis gestoken is.
sia inserito nell’apposito supporto sul lowered squarely in front of and parallel
telaio. to the accessory and tilt the snap - De heftruck met de arm naar beneden
- Posizionare il carrello elevatore con il coupling forward(Fig.A). tegenover en parallel ten opzichte van het
braccio abbassato ben di fronte e - Bring the snap coupling into position werktuig plaatsen en de snelkoppeling
parallelo all’accessorio e inclinare below the accessory’s connection pipe, naar voren kantelen (Fig. A).
l’attacco rapido in avanti (Fig.A). raise the boom slightly and tilt the - Breng de snelkoppeling onder de koppel-
- Portare l’attacco rapido sotto il tubo connection back to position the
accessory (Fig.B). stang van het werktuig, til de arm iets op
d’aggancio dell’accessorio, alzare en hel de snelkoppeling zelf achterover
- Raise the accessory off the ground for
leggermente il braccio e inclinare easier engagement. om het werktuig te plaatsen (Fig.B).
l’attacco stesso all’indietro per
- Haal het werktuig van de grond af om de
posizionare l’accessorio (Fig.B).
- Disimpegnare l’accessorio dal suolo vergrendeling te vergemakkelijken.
per agevolare il bloccaggio.
Handmatige vergrendeling
Bloccaggio manuale Manual locking
- Pak de blokkeringspen van de steun en
- Take the locking pin on the support and
- Prendere il perno di bloccaggio sul steek hem in het gat van de snelkoppeling
fit it into the hole of the quick coupling
supporto e infilarlo nel foro dell’attacco in order to lock the accessory in place om het werktuig te blokkeren
rapido per bloccare l’accessorio (Fig. C). Do not forget to fit on the split pin. (Fig. C).
(Fig. C). Vergeet niet de splitpen aan te brengen.
Non dimenticare di mettere la copiglia.

Manual release Handmatige ontgrendeling


Sbloccaggio manuale
- Proceed in reverse direction to the - De handelingen van de HANDMATIGE
- Procedere in senso inverso a quello MANUAL LOCKING procedure, taking VERGRENDELING in omgekeerde volgorde
del BLOCCAGGIO MANUALE facendo care to replace the locking pin in the
attenzione a rimettere il perno di support on the frame. uitvoeren en er hierbij op letten de blokke-
bloccaggio nel supporto sul telaio. erpen weer in de steun op het chassis te
plaatsen.
Rimozione (e posa) dell’accessorio Removing (and putting down) the
accessory.
Verwijderen (en neerzetten) van het wer-
- Procedere in senso inverso a quello ktuig
- Proceed with the ACCESSORY
della PRESA DELL’ACCESSORIO HITCHING instructions in reverse
facendo attenzione a posare il order.
medesimo in posizione sicura su suolo - De handelingen van WERKTUIG
Make sure that the actual accessory is
compatto e piano. Se l’accessorio é placed in a safe position on compact, AANKOPPELEN in omgekeerde volgorde
dotato di sistema idraulico, innestare flat ground. If the accessory has a uitvoeren en er hierbij op letten het wer-
gli attacchi rapidi o viceversa hydraulic circuit, connect the quick ktuig in een veilige positie op een compact
disinnestarli in caso di couplings or uncouple them if the en vlak stuk grond neer te zetten. Als het
smontaggio accessorio previa accessory is being demounted after werktuig voorzien is van hydraulisch syste-
having relieved the pressure from the
decompressione del circuito. em, de snelkoppelingen aan- of loskoppe-
circuit.
len na de druk van het circuit gehaald te
hebben.

Mantenete puliti gli innesti rapidi e Keep the snap couplings clean and pro-
proteggete gli orifizi non utilizzati con gli tect the unused orifices with the caps
appositi tappi. provided. Houd de snelkoppelingen schoon en
bescherm de niet gebruikte openingen
met de speciale doppen.
648970 IT-EN-DE (18/02/2016)

A B C

4-6
IT EN NL
MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO CON ACCESSORY WITHOUT HYDRAULIC SYSTEM MONTAGE VAN HET WERKTUIG
BLOCCO IDRAULICO (OPZIONAL). AND HYDRAULIC LOCKING (OPTIONAL). MET HYDRAULISCHE BLOKKERING
(OPTIONEEL).
Presa dell’accessorio Engaging the accessory
Werktuig aankoppelen
- Verificare che l’accessorio sia in una - Check that the accessory is in a position
posizione che faciliti l’aggancio which simplifies connection of the snap
dell’attacco rapido. Nel caso in cui coupling. If it is badly positioned, take - Controleer of het werktuig in een positie
fosse male orientato, prendete le the necessary precautions to move it in staat voor een makkelijke aankoppeling
precauzioni necessarie per spostarlo in the conditions of maximum safety. van de snelkoppeling. Als het niet goed
condizioni di massima sicurezza. - Check that the rods of the locking staat, tref dan alle nodige voorzorgsmaa-
- Verificare che le aste del martinetto di cylinder are retracted. tregelen om het veilig te verplaatsen.
bloccaggio siano rientrate. - Position the lift-truck with the boom - Controleer of de stangen van de aankop-
- Posizionare il carrello elevatore con il lowered squarely in front of and parallel pelcilinder ingeschoven zijn.
braccio abbassato ben di fronte e to the accessory and tilt the snap - De heftruck met de arm naar beneden
parallelo all’accessorio e inclinare coupling forward (Fig.A). tegenover en parallel ten opzichte van het
l’attacco rapido in avanti (Fig.A). - Bring the snap coupling into position werktuig plaatsen en de snelkoppeling
- Portare l’attacco rapido sotto il tubo below the accessory’s connection pipe, naar voren kantelen (Fig. A).
d’aggancio dell’accessorio, alzare raise the boom slightly and tilt the - Breng de snelkoppeling onder de koppel-
leggermente il braccio e inclinare connection back to position the stang van het werktuig, til de arm iets op
l’attacco stesso all’indietro per accessory (Fig.B).
en hel de snelkoppeling zelf achterover
posizionare l’accessorio (Fig.B). - Raise the accessory off the ground for
om het werktuig te plaatsen (Fig.B).
- Disimpegnare l’accessorio dal suolo easier engagement.
per agevolare il bloccaggio. - Operate the optional control to lock the - Haal het werktuig van de grond af om de
- Azionare il comando optional per accessory vergrendeling te vergemakkelijken.
bloccare l’accessorio. - Gebruik de optionele bediening om het
werktuig te blokkeren.
Hydraulic locking and release
Bloccaggio e sbloccaggio idraulico (optional) Hydraulisch vergrendelen en ontgrendelen
(opzional) (optioneel)

- Il bloccaggio e lo sbloccaggio di un - Accessories are locked and released - Een eventueel werktuig wordt vast- en
eventuale accessorio avviene tramite with the optional control (which can losgemaakt met behulp van de optionele
l’utilizzo del comando optional be operated by a button or by the bediening (aansturing die met een specia-
(comando che può essere azionato da manipulator itself, depending on the le knop of de stuurknuppel zelf bediend
un apposito pulsante o dal type of lift truck in question), by means
kan worden naar gelang het type heftruck
manipolator stesso a seconda del tipo of the pins which must project from the
in uw bezit) door middel van de pennen
di carrello elevatore che si possiede) holes ofthe quick coupling (Fig. C).
tramite i perni che debbano fuoriuscire die door de gaten van de snelkoppeling
dai fori dell’attacco rapido (Fig. C). naar buiten moeten komen (Fig. C).

Removing (and putting down) the Verwijderen (en neerzetten) van het wer-
Rimozione (e posa) dell’accessorio accesory ktuig

- Proceed in reverse direction to the - De handelingen van WERKTUIG


- Procedere in senso inverso a quello ENGAGING THE ACCESSORY AANKOPPELEN in omgekeerde volgorde
della PRESA DELL’ACCESSSORIO procedure, taking care to place it in a uitvoeren en er hierbij op letten het wer-
facendo attenzione a posare il safe position on firm, flat ground. ktuig in een veilige positie op een compact
medesimo in posizione sicura su suolo en vlak stuk grond neer te zetten.
compatto e piano.
(20/03/2014)
(18/02/2016)

a
648665
648970 IT-EN-DE
IT-EN-DE

A B C
4-7
IT EN NL

ACCESSORI PAG.
ATTACHEMENTS PAGE
WERKTUIGEN
PORTAFORCHE FEM
TIPPING FORKS CARRIER 7
FEM VORKENBORD
PORTAFORCHE FLOTTANTE
FLOATING FORKS CARRIAGE 8
VLOTTEND VORKENBORD
SLOPE PILER 9
PORTAFORCHE FLOTTANTE CON TRASLAZIONE
SIDE SHIFT CARRIAGE 10
VLOTTEND VORKENBORD MET ZIJDELINGSE VERPLAATSING
PORTAFORCHE CON TRASLATORE LATERALE
SIDE SHIFT CARRIAGE 11
VORKENBORD MET ZIJDELINGSE VERPLAATSING

PALA DI RIPRESA
LOADING BUCKET SHELL 12
SCHUIFBAK
PALA PER EDILIZIA
BUILDING BUCKET SHELL 13
BOUWBAK
BENNA MISCELATRICE
BUCKET MIX 14
MENGBAK
BENNA PER CALCESTRUZZO
BUCKET CONCRETE 19
BETONBAK

DIAGRAMMI DI PORTATA LOAD CHARTS LAADDIAGRAMMEN

I diagrammi di portata sono vali- The load capacity diagrams are De laaddiagrammen zijn alleen
di solo con il sistema di sicurez- only valid with the safety system geldig met correct ingeschakeld
za regolarmente properly veiligheidssysteem.
inserito. activated.
648970 IT-EN-DE (18/02/2016)

4-8
IT EN NL
PORTAFORCHE FEM TIPPING FORKS CARRIER FEM VORKENBORD

Q B

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN

DESCRIZIONE
Qmax MIS. INGOMBRO
PESO
OVERAL LENGTH
DESIGNATION (Kg) TOTAALAFMETINGEN WEIGHT
BESCHRIJVING GEWICHT
(mm)
A B C

PF FEM3/1320 4999 1404 745 229 340 Kg

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN

DESCRIZIONE
MIS. INGOMBRO PESO
DESIGNATION
BESCHRIJVING
Qmax OVERAL LENGTH WEIGHT
TOTAALAFMETINGEN GEWICHT
(Kg)
A B C

a c
F FEM 3A 5000 150 50 1200 104 Kg

b
648970 IT-EN-DE (18/02/2016)

4-9
IT EN NL
PORTAFORCHE FLOTTANTE FLOATING FORKS CARRIAGE VLOTTEND VORKENBORD

A
D

B
Q

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN


CARICO
DESCRIZIONE MIS. INGOMBRO LOAD CENTRE
LAST PESO
DESIGNATION OVERAL LENGTH
BESCHRIJVING
Qmax TOTAALAFMETINGEN
WEIGHT
GEWICHT
(Kg) (mm)
A B C D

PF FLOT/1030 4999 1127 1130 263 803 mm 456 Kg

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN

DESCRIZIONE MIS. INGOMBRO


OVERAL LENGTH PESO
DESIGNATION
BESCHRIJVING
Qmax TOTAALAFMETINGEN WEIGHT
GEWICHT
(Kg) (mm)
A B C

F FLOTT 5000 150 60 1200 141 Kg a c

b
648970 IT-EN-DE (18/02/2016)

4-10
IT EN NL
SLOPE PILER SLOPE PILER SLOPE PILER

D
A

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN


CARICO
LOAD CENTRE
DESCRIZIONE MIS. INGOMBRO
LAST PESO
DESIGNATION OVERAL LENGTH
BESCHRIJVING
Qmax TOTAALAFMETINGEN
WEIGHT
GEWICHT
(Kg) (mm)
A B C D

TFF CD 50 5000 1127 1124 263 703 mm 460 Kg

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN

DESCRIZIONE MIS. INGOMBRO


PESO
DESIGNATION OVERAL LENGTH
BESCHRIJVING
Qmax TOTAALAFMETINGEN
WEIGHT
GEWICHT
(Kg) (mm)
A B C

F FLOTT 5000 150 60 1200 141 Kg

a c
648970 IT-EN-DE (18/02/2016)

4-11
IT EN NL
PORTAFORCHE FLOTTANTE CON SIDE SHIFT CARRIAGE VLOTTEND VORKENBORD MET
TRASLAZIONE ZIJDELINGSE VERPLAATSING

B Q

A
D

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN


CARICO
DESCRIZIONE MIS. INGOMBRO LOAD CENTRE
PESO
DESIGNATION OVERAL LENGTH LAST
BESCHRIJVING
Qmax TOTAALAFMETINGEN
WEIGHT
GEWICHT
(Kg) (mm)
A B D
C

TDL FLOT/1030 4999 1110 745 470 890 mm 610 Kg

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN


DESCRIZIONE PESO
DESIGNATION MIS. INGOMBRO WEIGHT
BESCHRIJVING
Qmax OVERAL LENGTH GEWICHT
(Kg) TOTAALAFMETINGEN
(mm)

A B C
F FLOTT 5000 150 60 1200 141 Kg
a c

b
648970 IT-EN-DE (18/02/2016)

4-12
IT EN NL
PORTAFORCHE CON TRASLATORE SIDE SHIFT CARRIAGE VORKENBORD MET ZIJDELINGSE
LATERALE VERPLAATSING

Q B

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN


CARICO
DESCRIZIONE MIS. INGOMBRO LOAD CENTRE
OVERAL LENGTH PESO
DESIGNATION LAST
BESCHRIJVING
Qmax TOTAALAFMETINGEN WEIGHT
GEWICHT
(Kg) (mm)
A B C D

TDL FEM3/1320 4999 1404 618 118 500 490 Kg

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN

DESCRIZIONE MIS. INGOMBRO


OVERAL LENGTH PESO
DESIGNATION
BESCHRIJVING
Qmax TOTAALAFMETINGEN WEIGHT
GEWICHT
(Kg) (mm)
A B C

a c
F FEM 3A 5000 150 60 1200 141 Kg

b
648970 IT-EN-DE (18/02/2016)

4-13
IT EN NL
PALA DI RIPRESA LOADING BUCKET SHELL SCHUIFBAK

B
Q

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN


CAPACITA’ CAPACITY INHOUD CARICO
DESCRIZIONE LOAD CENTER MIS. INGOMBRO
PESO
DESIGNATION LAST OVERAL LENGTH
LIVELLO NOMINALE MASSIMO WEIGHT
BESCHRIJVING TOTAALAFMETINGEN
LEVEL NOMINAL MAXIMUM GEWICHT
(mm)
AFGESTREKEN NOMINAAL MAXIMAAL D A B C
CBR 1000 L 2450 804 L 990 L 1089 L 345 mm 2450 775 976 381 Kg
648970 IT-EN-DE (18/02/2016)

4-14
IT EN NL
PALA PER EDILIZIA BUILDING BUCKET SHELL BOUWBAK

B
Q

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN


CAPACITA’ CAPACITY INHOUD CARICO
DESCRIZIONE LOAD MIS. INGOMBRO
DENTI OVERAL LENGTH PESO
DESIGNATION LAST
LIVELLO NOMINALE MASSIMO TEETH TOTAALAFMETINGEN WEIGHT
BESCHRIJVING
LEVEL NOMINAL MAXIMUM TANDEN GEWICHT
(mm)
AFGESTREKEN NOMINAAL MAXIMAAL D A B C
CBC 900 L 2450 728 L 893 L 982 L 384 mm 7 2450 806 975 392 Kg
648970 IT-EN-DE (18/02/2016)

4-15
IT EN NL
BENNA MISCELATRICE BUCKET MENGBAK

A B

C
D

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN

MIS. INGOMBRO CAPACITA’ TOTALE RESA PESO A VUOTO


DESCRIZIONE LIVELLO DA CENTRO ALBERO
OVERAL LENGTH IDLING WEIGHT APERTURA BOCCHETTA
DESIGNATION LEVEL FROM SHAFT CENTRE
TOTAALAFMETINGEN TOTAL CAPACITY YIELD LEDIG GEWICHT HOSE OPENING
BESCHRIJVING
NIVEAU VANAF MIDDEN AS OPENING
(mm) TOTALE INHOUD RENDEMENT (Kg)
A B C D (mm)

IDRAULICA
MIX 350 1570 1080 1120 75 650 L 350 L 650 HYDRAULIC
HYDRAULISCH
648970 IT-EN-DE (18/02/2016)

IDRAULICA
MIX 500 1840 1080 1120 140 785 L 500 L 780 HYDRAULIC
HYDRAULISCH

IDRAULICA
MIX 750 2000 1300 1250 130 1255 L 750 L 1000 HYDRAULIC
HYDRAULISCH

4-16
IT EN NL
MESSA IN SERVIZIO E UTILIZZO COMMISSIONING AND USE INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK

Verifica e controlli da effettuare. Checking and inspections. Uit te voeren controles.

Prima di iniziare un ciclo di lavoro si devo- Before starting a work cycle, the Alvorens met een werkcyclus aan te van-
following checks/inspections are gen, de volgende controles uitvoeren:
no effettuare i seguenti controlli: necessary:
- verificare il collegamento elettrico e lo - controleer de elektrische aansluiting en
- inspect the electrical connections and
de staat van de kabels;
stato dei cavi relativi; condition of the relative wiring;
- controleer de hydraulische aansluiting en
- verificare il collegamento idraulico e lo - inspect the hydraulic connections and
condition of the relative piping; de staat van de slangen;
stato dei tubi relativi;
- check the condition and position of the - controleer de staat en de positie van de
- controllare lo stato e posizione del
flessibile di scarico del materiale; material outlet hose pipe; materiaalafvoerpijp;
- controllare il funzionamento del - check the working of the micro switch - controleer de werking van de microscha-
microinterruttore che regola la sicurezza which regulates machine safety. kelaar voor de veiligheid van de machine.
della macchina. - check the condition of the hooking of - controleer de staat van de bevestiging
- controllare lo stato dell’aggancio della the bucket to the earth moving machine. van de bak aan de machine.
benna alla macchina operatrice.
Werkcyclus.
Ciclo di lavoro. Work cycle.
De werkcyclus kan in twee delen onderver-
Il ciclo di lavoro può essere suddiviso in The work cycle can be divided into two deeld worden, het eerste voor het gebruik
parts, the first concerns use while the en het tweede voor de reiniging en de
due parti, la prima d’utilizzo e la second deals with cleaning and checking.
seconda di pulizia e controlli. controles.

Het gebruik:
Use:
- open het beschermcarter en controleer
L’ utilizzo: - open the guard and check to ensure
de vasthaking (Fig.1) ;
- aprire il carter di protezione e verificare that the bucket is hooked (Fig.1) ;
- load the bucket (Fig.1) with the - laad het materiaal in de bak (Fig.1) in
l’avvenuto agganciamento (Fig.1) ; overeenstemming met de hoeveelheden in
- effettuare il caricamento dei materiali quantity of material indicated in the
“Features” Table; de tabel “Kenmerken”;
nella benna (Fig.1) rispettando le
- close the guard (Fig.2); - sluit het beschermcarter (Fig.2);
quantità indicate nella tabella
“Caratteristiche”; - position the bucket for mixing and start - plaats de bak in de stand voor het men-
- chiudere il carter di protezione (Fig.2); the screw movement (Fig.2) ; gen en start de beweging van de vijzel
- posizionare la benna in posizione per - allow enough time for mixing; (Fig.2) ;
la miscelazione e avviare il movimento - to unload the material, use the radio - laat de nodige tijd voorbijgaan voor het
della coclea (Fig.2) ; control to open the outlet provided and mengen;
- lasciar passare il tempo necessario di check the unloading hose pipe (Fig.2). - los het materiaal door met de radiobe-
impasto; Unloading operations can also be done sturing de speciale opening open te zetten
- effettuare l’operazione di scarico with the guard open (Fig.3); in this en controleer de afvoerpijp (Fig.2). Het
aprendo col radiocomando la case, the screw conveyor is stopped, materiaal kan ook door het open bescher-
bocchetta apposita e controllando il so it is necessary to act on the earth
mcarter gelost worden (Fig.3) ; in dit geval
tubo flessibile di scarico (Fig.2). moving machine to control and position
staat de vijzel stil, gebruik de heftruck om
L’operazione di scarico si può the outlet.
de afvoer te richten en te plaatsen.
effettuare anche attraverso il carter di
protezione aperto (Fig.3) ;
in questo caso la coclea è ferma, si
deve agire sulla macchina operatrice
per dirigere e posizionare lo scarico.
648970 IT-EN-DE (18/02/2016)

1 3

2
4-17
IT EN NL
Pulizia e controlli: Cleaning and checking: Reiniging en controles:
- le operazioni di lavaggio sono molto - washing operations are extremely - de reinigingswerkzaamheden zijn zeer
importanti e determinano la durata important and determine the life of the belangrijk en bepalen de levensduur van
della benna e dei suoi principali bucket and its main components; de bak en van zijn belangrijkste onderde-
componenti; - position the bucket in hold position len;
- posizionare la benna in posizione (Fig.4); - plaats de bak in ingehouden stand
ritenuta (Fig.4);
- open the guard (Fig.4); (Fig.4);
- aprire il carter (Fig.4);
- spray water inside the bucket (Fig.4) - open het carter (Fig.4);
- spruzzare acqua dentro la benna
(Fig.4) fintanto che non si staccano to loosen all the encrusted material; - spuit water in de bak (Fig.4) totdat alle
tutte le incrostazioni ; - close the guard (Fig.5); incrustaties los komen;
- chiudere il carter (Fig.5); - start up the bucket and run the screw - sluit het carter (Fig.5);
- avviare la benna e far effettuare alla conveyor through a few turns for - start de bak en laat de vijzel een paar
coclea qualche giro per un ulteriore further wash (Fig.5); keer draaien voor een nog betere reiniging
lavaggio (Fig.5); - unload the bucket (Fig.5); (Fig.5);
- scaricare la benna (Fig.5); - check to make sure the bucket is free - los de bak (Fig.5);
- controllare che la benna sia senza of encrusted material, especially the - controleer of er geen incrustaties in de
incrostazioni dentro e soprattutto il safety micro switch. bak aanwezig zijn en controleer vooral de
microinterruttore per la sicurezza. veiligheidsmicroschakelaar.

Per eventuali malfunzionamenti, Voor eventuele storingen, eerst de elektri-


For other problems, check the electrical
prima di in approfondito controllo sche en hydraulische verbindingen contro-
and hydraulic connections before carrying
meccanico, controllare i collegamenti elet- leren voor een uitgebreide mechanische
out a detailed mechanical check.
trici ed idraulici. controle uit te voeren.

Stopping the machine: Machine stopzetten:


Come arrestare la macchina: - press the emergency button on the - de noodknop op de bak (Fig.6)
- premere il pulsante d’emergenza sulla bucket (Fig.6) ; indrukken;
benna (Fig.6) ; - het beschermcarter oplichten (Fig.4);
- lift the guard (Fig.4);
- alzare il carter di protezione (Fig.4);
- switch off the earth moving machine - de motor van de heftruck uitzetten;
- spegnere il motore della macchina
motor; - de hydraulische slangen losmaken of de
operatrice;
- staccare i tubi idraulici o la presa - disconnect the hydraulic pipes or elektriciteit losschakelen.
elettrica. electric plug.
Als de bak niet gebruikt wordt, moet u hem
Quando non si utilizza la benna, occorre When the bucket is not in use, it must be loskoppelen en goed in de parkeerstand
sganciarla e appoggiarla correttamente in unhooked and placed in the correct par- (Fig.7) zetten.
posizione di parcheggio (Fig.7). king position (Fig.7).

7
648970 IT-EN-DE (18/02/2016)

6
4 5
4-18
IT EN NL
MANUTENZIONE MAINTENANCE ONDERHOUD

Tutte le oprazioni di manutenzione devono All maintenance operations must be Alle onderhoudswerkzaamheden moeten
essere eseguite con i collegamenti elettrici carried out with the electrical and met losgemaakte elektrische en hydrau-
ed idraulici staccati, solamente per il control- hydraulic connections disconnected; the lische verbindingen worden uitgevoerd,
lo del microinterruttore i collegamenti connections must be retained only for alleen voor de controle van de microscha-
possono e devono essere allacciati. checking the micro switch. kelaar
kunnen en moeten de verbindingen aan-
gesloten zijn.
Ingrassaggio (Fig.8) : Greasing (Fig.8) :
Ogni 3-4 cicli di lavoro o almeno una volta Every 3-4 work cycles, or at least once a Invetten (Fig.8) :
al giorno. Om de 3-4 werkcycli of minstens een maal
day.
Utilizzare del normale grasso industriale.
Use normal industrial grease. per dag.
Gebruik normaal industrieel vet.

Filling oil (Fig.9) : Olie bijvullen (Fig.9) :


Rabbocco olio (Fig.9) :
check the level on the external indicator Controleer het van buitenaf zichtbare olie-
controllare il livello visibile all’esterno
nell’apposito indicatore, se necessario provided, unscrew the indicator if neces- peil, draai indien nodig de indicator los en
svitare l’indicatore e rabboccare olio del sary and top up with SAE 90 EP type oil, vul olie bij van het type SAE 90 EP, tot aan
tipo SAE 90 EP, fino al raggiungimento del up to the MAX level indicated by the red het MAX niveau, het rode punt op het glas.
livello MAX, punto rosso sul vetrino. dot on the glass.

Totale olieverversing (Fig.9): na de eerste


La sostituzione totale dell’olio (Fig.9) : deve Changing the oil completely (Fig.9) : this 300 werkuren en vervolgens om de 200
essere effettuata dopo le prime 300 ore e must be done after the first 300 hours, uren.
successivamente ogni 200 ore. and subsequently every 200 hours.
Con olio riduttore caldo, scaricare l’olio Met warme olie in de reductor, de olie
With the reduction gear hot, drain out the aftappen door de aftapdop A los te draa-
svitando il tappo di scarico A (Fig.9). oil through the drain plug A (Fig.9).
Terminato rimontare il tappo A e procedere ien (Fig.9). Na de olie afgevoerd te hebben
Then refit plug A and proceed with filling de dop A weer plaatsen en olie bijvullen,
al rabbocco del olio, come indicato punto
precedente. the oil, as indicated in the previous point. zoals onder het vorige punt beschreven is

8 9

A
MAX
648970 IT-EN-DE (18/02/2016)

4-19
IT EN NL
Microinterruttore (Fig.10) : Micro switch (Fig.10) : to guarantee maxi- Microschakelaar(Fig.10) :
per garantire la massima efficenza per la mum efficiency for operator safety, check voor de maximale efficiëntie en veiligheid
sicurezza dell’operatore, controllare e mante- the micro switch and keep it clean. van de bediener, de microschakelaar con-
nere pulito il microinterruttore. troleren en schoon houden.

Radio control (Fig.11) : check the battery Radiobesturing (Fig.11) :


Radiocomando (Fig.11) : charge periodically. controleer regelmatig of de batterij niet
é necessario controllare periodicamente la leeg is.
carica della pila.

Vervangen van de schoepen (Fig.12) :


Changing the blades (Fig.12) : if the bla- als na een bepaalde werkingsperiode de
Sostituzione delle palette (Fig.12) :
des are found to be worn after a certain schoepen versleten blijken te zijn, dan
se dopo un certo periodo di funzionamento si
period of use, they can be replaced. kunnen ze vervangen worden. Neem hier-
riscontra un consumo delle palette è possibi-
le provvedere alla loro sostituzione. Contact your agent or dealer. voor contact op met uw agent of dealer.
Contattare il vostro agente o concessionario.

10
648970 IT-EN-DE (18/02/2016)

11 12
4-20
IT EN NL
BENNA PER CALCESTRUZZO BUCHET BETONBAK

CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN


CARICO
DESCRIZIONE LOAD
CAPACITA’ MIS. INGOMBRO PESO
DESIGNATION LAST
CAPACITY OVERAL LENGTH WEIGHT
BESCHRIJVING
INHOUD TOTAALAFMETINGEN GEWICHT
D A B C

GL 400 550 400/880 Kg 1270 1300 850 157 Kg


648970 IT-EN-DE (18/02/2016)

GL 600 600 600/1320 Kg 1380 1435 1070 277 Kg

GL 800 650 800/1760 Kg 1540 1635 1070 308 Kg

4-21

You might also like