Professional Documents
Culture Documents
Handleiding MRT2150P 2550P Plus ST4 S2 Low Res
Handleiding MRT2150P 2550P Plus ST4 S2 Low Res
IL VOSTRO CONCESSIONARIO :
YOUR DEALER:
UW DEALER :
MANUALE D’ISTRUZIONI
(ISTRUZIONI ORIGINALI)
OPERATOR’S MANUAL
(ORIGINAL INSTRUCTIONS))
HANDLEIDING
(OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING)
QUESTO MANUALE D’ISTRUZIONI DEVE SEMPRE RIMANERE NEL CARRELLO ELEVATORE E DEVE ESSERE INTEGRALMENTE LETTO E COMPRESO DAGLI OPERATORI.
THIS OPERATOR’S MANUAL MUST BE KEPT IN THE LIFT TRUCK AND MUST BE READ AND UNDERSTOOD BY OPERATORS.
DEZE HANDLEIDING MOET TE ALLEN TIJDE BESCHIKBAAR ZIJN IN DE HEFTRUCK EN MOET DOOR DE BEDIENERS GELEZEN EN BEGREPEN ZIJN..
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
IT EN NL
18/02/2016 PRIMA EDIZIONE - 1ST DATE OF ISSUE - EERSTE DATUM VAN UITGAVE
E’ vietata la riproduzione, anche Text and illustrations herewith enclosed Het is verboden de tekst en de
parziale, del testo e delle illustrazioni. may not be reproduced, not even in part afbeeldingen die in deze handleiding staan
and by any means. vermeld, te kopiëren, zelfs gedeeltelijk.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
La differenza tra i tempi di aggiornamento Because of the possible Met het oog op de tijdruimte die nodig is
in stampa e i tempi delle modifiche le time lag between the introduction of tussen het drukken van van de bijwerking
tecniche (variando quast’ultime technical modifications en de technische wijzigingen (welke
continuamente, ciò al fine di offrire (an on-going process the aim of which constant doorgevoerd worden teneinde
prodotti sempre più qualificati) impongono is to offer products which are being aan de gebruikers steeds betere producten
di dichiarare, per correttezza, che i dati continually improved) and the latest up te kunnen aanbieden) zijn wij verplicht u
contenuti nella presente edizione sono date of the manual, we must point out, erop te wijzen dat de gegevens van deze
suscettibili di variazione in qualsiasi for the sake of correctness, that the data handleiding enigszins kunnen afwijken.
momento e che quindi non sono contained in this edition is liable to change Voornoemde gegevens worden verstrekt
impegnativi. at any time and are therefore not zonder enige verbintenis onzerzijds.
binding.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1 -ISTRUZIONI E NORME DI
SICUREZZA
SAFETY INSTRUCTIONS
AND REGULATIONS
AANWIJZINGEN EN
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
IT
IT EN
EN NL
NL
La manutenzione dei nostri carrelli All maintenance on our lift trucks must Het onderhoud
elevatori deve tassativamente essere be carried out using original parts. van onze heftrucks moet absoluut verricht
realizzata con pezzi originali. worden met originele reserveonderdelen.
By allowing non-original parts to be
Autorizzando l’utilizzo di pezzi non used, you run the risk: Bij gebruik van niet oorspronkelijke
originali, rischiate: reserveonderdelen neemt u bepaalde
- Legally, of being liable in the event of an risico’s, te weten
- Giuridicamente di coinvolgere la accident.
vostra responsabilità in caso - Technically, of causing breakdowns to - Op het juridische vlak kan uw
d’incidente. occur or of reducing your lift truck’s aansprakelijkheid ingeroepen worden
- Tecnicamente di causare problemi di service life. mocht er zich een ongeval voordoen.
funzionamento alla longevità del - Op het technische vlak kunnen er
carrello elevatore. storingen in de werking optreden en kan
de levensduur van de heftruck nadelig
worden beïnvloed.
L’utilizzo - da parte dell’utente - di pezzi Using counterfeit parts or components not Het gebruik van nagemaakte onderdelen
contraffatti o di componenti non omologati approved by the manufacturer may put an of van niet goedgekeurde onderdelen, kan
può mettere un termine alle condizioni di end to contract warranty terms and lead the de contractuele garantie teniet doen en de
garanzia contrattuale e indurre il costruttore maker to withdraw the lift truck’s certificate fabrikant ertoe brengen de Verklaring van
al ritiro del Certificato di Conformità. of compliance. Overeenstemming in te trekken.
1-3
IT EN NL
- I miglioramenti dovuti allo scambio di - Enhancements gained from feedback. - Verbeteringen die doorgevoerd kunnen
esperienze. - Training for operating staff. worden dankzij de uitwisseling van
- La formazione del personale - Only the manufacturer knows the ervaring.
incaricato. details of the lift truck design and the - Opleiding van het personeel.
- Solo il fabbricante conosce refore has the best technological capa - De fabrikant is de enige die de details
dettagliatamente la progettazione del bility to carry out maintenance. van het ontwerp van de heftruck kent. Hij
carrello e quindi le migliori capacità beschikt dus over de beste technologische
tecnologiche per assicurarne la capaciteiten voor het onderhoud van de
manutenzione. heftruck.
1-4
IT
IT EN
EN NL
NL
ISTRUZIONI D’USO PER DRIVER’S OPERATING INSTRUCTION GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE
IL CARRELLISTA HEFTRUCKBESTUURDER
Caution
Avvertenza Waarschuwing
Whenever you see this symbol it
Ricordate che questo simbolo means :
Als u dit symbool ziet wil dat zeggen:
significa:
1-5
IT EN NL
L’utilizzatore deve sempre poter controllare il The user must remain in full control of his lift De gebruiker moet te allen tijde de macht
carrello elevatore e truck and should : over de heftruck behouden, hij moet dus:
quindi deve :
- Zijn snelheid aanpassen aan iedere
- Adattare la velocità ad ogni situazione - Adapt his speed to each situation in situatie met het oog op zijn eigen
per preservare la propria incolumità, order to be maintain his own safety, veiligheid, die van anderen en die van zijn
quella altrui e quella della propria that of others and of his equipment. machine.
macchina. - Always be aware of his stopping - Altijd de remweg naar behoren weten in
- Valutare continuamente lo spazio di distance. te schatten.
frenata.
De
verantwoordelijke van het materiaal moet
Il responsabile dello stabilimento deve rekening houden met deze criteria bij het
tenere conto di questi criteri per valutare The person in charge of the equipment inschatten van de bekwaamheid van de
l’attitudine alla guida di una persona. must take these criteria into account when personen de heftruck te besturen.
assessing whether or not a person will make
a suitable driver. - Raak vertrouwd met de heftruck op het
- Prendere confidenza con il carrello terrein waarop hij zal worden gebruikt.
elevatore telescopico sul terreno dove - Get to know the telescopic fork lift - Vervoer de lading in lage stand en met
sarà utilizzato. truck on the terrain where it is to be volledig ingetrokken telescopische arm;
- Trasportare il carico in posizione bassa used. - De vorken loodrecht op de op te heffen
e il braccio telescopico rientrato al - Transport the load with the boom last zetten.
massimo . lowered and fully retracted - Rijd met een snelheid die geschikt is voor
- Posizionare le forche - Position the forks at right-angles to the de staat van het terrein.
perpendicolarmente al carico da load to be lifted. - Nooit te hard rijden of plotseling remmen
sollevare. - Drive the truck at a speed appropriate als men een lading vervoert.
- Guidare il carrello ad una velocità to conditions and the state of the - Bij het oppakken van een lading,
adeguata alle condizioni e allo stato ground. controleren of het terrein wel vlak genoeg
del terreno. - Never go too fast or brake sharply with is.
- Non andare mai troppo forte né frenare a load.
bruscamente con un carico . - When picking up a load, check that the
- Al momento di prendere un carico, ground is as even as possible.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1-6
IT
IT EN
EN NL
NL
- Non tentare di compiere operazioni - Never attempt to carry out operations - Niet proberen handelingen te verrichten
che superino le capacità del carrello which exceed the lift truck’s capabili die de capaciteiten van de heftruck te
elevatore. ties. boven gaan.
- Non sollevare un carico superiore alla - Never raise a load in excess of the - Nooit een lading optillen die zwaarder
capacità del carrello elevatore e non lift truck’s capacity and never increase is dan de capaciteit van de heftruck en
aumentare la dimensione del the size of the ballast. nooit de grootte van het tegengewicht
contrappeso. - Drive around obstacles. opvoeren.
- Girare intorno agli ostacoli. - Take care over electrical wires, tren - Rijd om hindernissen heen.
- Fare attenzione ai cavi elettrici, ai ches and recently-excavated or filled - Let op elektrische kabels, greppels, pas
fossi, ai terreni scavati da poco o ground. uitgegraven of aangeaarde terreinen.
riportati. - Never leave the engine running - De motor nooit laten draaien als de
- Non lasciare mai il motore acceso in unattended. bestuurder niet aanwezig is in de cabine.
assenza del guidatore. - Use the parking brake when depositing - Gebruik de handrem als u een moeilijke
- Utilizzare il freno di stazionamento per difficult loads or on sloping ground. lading moet neerzetten of op een hellend
deporre un carico difficile o su un - Never leave the truck parked with a terrein.
terreno in pendenza. raised load. - Parkeer nooit de heftruck met opgeheven
- Non lasciare in nessun caso il carrello - Never authorise anyone to approach lading.
in parcheggio con un carico sollevato. or pass below a load. - Niemand mag in de buurt van een lading
- Non autorizzare nessuno ad avvicinar - Always think of safety and only tran komen of eronder door lopen of rijden.
si o a passare sotto un carico. sport - Altijd de veiligheid in gedachten houden
- Pensare sempre alla sicurezza e well balanced loads. en uitsluitend goed uitgebalanceerde
trasportare solamente dei carichi ben - Never lift a load using one fork only. ladingen vervoeren.
equilibrati. - Drive with care and with reflexes alert. - Nooit een lading optillen met één enkele
- Non sollevare mai un carico utilizzan - When the lift truck is not in use, lower vork.
do solamente una forca. the forks to the ground and engage the - Rijd voorzichtig en alert.
- Guidare con prudenza e prontezza di parking brake. - Als de heftruck niet gebruikt wordt, de
riflessi. - Never leave the ignition key in the vork op de grond zetten en de parkeerrem
- Quando il carrello elevatore non viene truck unattended. aantrekken.
utilizzato, abbassare al suolo le forche - Never leave the truck loaded on a - Nooit de contactsleutel op de heftruck
e inserire il freno di stazionamento. gradient of over 15% even with the achterlaten als de bestuurder niet
- Non lasciare mai la chiave parking brake engaged. aanwezig is.
d’avviamento sul carrello in assenza - When lifting a load, take care that - Nooit een geladen heftruck laten staan op
del guidatore. nothing and no-one interferes with the een helling van meer dan 15%, zelfs als u
- Non lasciare il carrello carico su una movement and adopt proper handling de parkeerrem heeft aangetrokken.
pendenza superiore al 15% anche con procedures only. - Bij het opheffen van een lading,
il freno di stazionamento inserito. - Comply with the data provided in the zorgvuldig controleren of niets of niemand
- Quando si effettua il sollevamento di load diagrams. de beweging in de weg staat en geen
un carico, fare attenzione che nulla o - Never transport another person on the verkeerde bewegingen maken.
nessuno intralci il movimento ed evita lift truck. - De gegevens in de laaddiagrammen in
re di effettuare false manovre. acht nemen.
- Attenersi ai dati indicati sui diagrammi - Nooit passagiers op de heftruck
di carico. vervoeren.
- Non trasportare mai un’altra persona
sul carrello elevatore.
raccordi.
clean.
- Ensure that the coupling faces are
clean.
1-7
IT EN NL
ISTRUZIONI GENERALI GENERAL INSTRUCTIONS ALGEMENE INSTRUCTIES
- Leggere con attenzione e comprendere il - Read the operator’s manual carefully, - Deze handleiding aandachtig lezen en
manuale d’istruzioni. making sure you understand it. begrijpen.
- Il manuale d’istruzione deve sempre - The operator’s manual must always be - De handleiding moet altijd op zijn plaats
trovarsi al suo posto nel carrello elevatore kept in the lift truck, in the place provided in de heftruck liggen, in de taal die door de
ed essere nella lingua parlata dal and in the language understood by the heftruckbestuurder wordt gesproken.
carrellista. operator. - De veiligheidsvoorschriften en de
- Osservare le norme di sicurezza e le - Respect the safety notices and instructies die voor de heftruck beschreven
istruzioni descritte per il carrello instructions given on the lift truck. zijn in acht nemen.
elevatore. - It is compulsory to replace all plates or - Alle plaatjes of stickers die niet meer
- Sostituire imperativamente tutte le stickers which are no longer legible or leesbaar of beschadigd zijn onmiddellijk
targhette o gli adesivi diventati illeggibi which have become worn or damaged. vervangen.
li o deteriorati.
C - Gewoon onderhoud.
C - Maintenance.
C - Manutenzione ordinaria. - Als de gebruiker merkt dat zijn
- The user must immediately advise his heftruck niet in goede staat van
- L’utilizzatore che constata che il suo superior if his lift truck is not in good werking is of niet meer voldoet aan
carrello elevatore non funziona bene o working order or does not comply with de veiligheidsvoorschriften, moet hij
non risponde alle norme di sicurezza, the safety notice. onmiddellijk de verantwoordelijke hiervan
deve informare immediatamente il - The operator is prohibited from carrying op de hoogte stellen.
responsabile. out any repairs or adjustments himself, - De bestuurder mag niet zelf reparaties
- È vietato al conduttore effettuare lui unless he has been trained for this of afstellingen verrichten behalve indien
stesso qualsiasi riparazione o regolazione purpose. He must keep the lift truck hij hiervoor een opleiding heeft genoten.
a meno che non sia stato formato per properly cleaned if this is among his Hij moet zelf zijn heftruck in perfecte staat
tale compito. Dovrà tenere il suo carrello responsibilities. houden als hij hiervoor de opdracht heeft
elevatore in perfetto stato qualora ne sia - Carry out daily maintenance (See chapter : gekregen.
stato incaricato. A - DAILY OR EVERY 10 HOURS SERVICE in - Het dagelijkse onderhoud uitvoeren (Zie
- Effettuare la manutenzione giornaliera paragraph : 3 - MAINTENANCE). hoofdstuk: A - DAGELIJKS OF OM DE 10
(Vedi capitolo : A - OGNI GIORNO O OGNI - Ensure tyres are adapted to the nature WERKUREN in deel: 3 - ONDERHOUD).
10 ORE DI FUNZIONAMENTO nella parte : of the ground (See area of the contact - Controleren of de banden geschikt zijn
3 - MANUTENZIONE). surface of the tyres in the chapter : voor het soort terrein (Zie contactvlak van
- Verificare che i pneumatici siano adeguati CHARACTERISTICS in paragraph : 2 - de banden met de grond in het hoofdstuk:
al tipo di terreno (Vedi superficie di DESCRIPTION). KENMERKEN in deel 2 - BESCHRIJVING)
contatto al suolo dei pneumatici,
capitolo : CARATTERISTICHE nella parte
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2 - DESCRIZIONE)
1-8
IT
IT EN
EN NL
NL
ESISTONO: THERE ARE: DE VOLGENDE OPLOSSINGEN BESTAAN:
• Pneumatici da SABBIA. • SAND tyres. • ZAND banden.
• Pneumatici da TERRENO AGRICOLO. • LAND tyres. • Banden voor LANDBOUW.
• Catene da neve. • Snow chains. • Sneeuwkettingen.
Esistono altre soluzioni opzionali ; per There are optional solutions, consult your Er zijn nog meer oplossingen beschikbaar:
maggiori informazioni rivolgetevi al vostro agent or dealer. raadpleeg uw agent of dealer voor nadere
agente o concessionario. informatie.
Montare pneumatici gonfiati con schiuma Het is verboden banden gevuld met
poliuretanica è vietato e non è garantito dal The fitting of foam inflated tyres is prohibited polyurethaanschuim te gebruiken, dit valt
costruttore, salvo autorizzazione. and is not guaranteed by niet onder de garantie van de fabrikant
the manufacturer, excepting prior behalve indien men hiervoor vooraf
authorisation. toestemming heeft verkregen.
- Per la vostra sicurezza e quella altrui,
non modificate voi stessi la struttura o - For your own and other people’s safety, it - Voor uw veiligheid en die van
la regolazione dei vari componenti del is forbidden to modify the structure and anderen mag u niet zelf de structuur
carrello elevatore (Pressione idraulica, settings of the various components of en de afstellingen van de verschillende
taratura dei limitatori, regime motore, your lift truck yourself (Hydraulic pressure, componenten van de heftruck wijzigen
montaggio di attrezzature supplementari, relief valve calibration, I.C. engine running (Hydraulische druk, ijking van de
ecc.). Lo stesso vale per la disattivazione speed, addition of extra equipment begrenzers, motortoerental, montage van
o la modifica dei sistemi di sicurezza. In etc.). The same holds with regard to any een extra uitrusting enz..). Hetzelfde geldt
questi casi, il costruttore sarà svincolato suppression or modification of the safety voor het uitschakelen of het wijzigen van
da ogni responsabilità. systems, in which case the maker would de veiligheidsinrichtingen. In dit geval kan
no longer be liable. de aansprakelijkheid van de fabrikant niet
ingeroepen worden.
- Dotare il carrello elevatore di un estintore - A lift truck operating in an area without - Als de heftruck wordt gebruikt op
qualora la macchina venga utilizzata in fire extinguishing equipment must be plaatsen waar geen brandblusmiddelen
un luogo sprovvisto di mezzi d’estinzione. equipped with an individual extinguisher. beschikbaar zijn moet u een individuele
Esistono soluzioni opzionali. Per maggiori There are optional solutions, consult your brandblusser op de heftruck aanbrengen.
informazioni, rivolgetevi al vostro agente agent or dealer. Daar zijn oplossingen voor. Neem contact
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
o concessionario. - Take into account climatic and op met uw agent of dealer voor nadere
- Tenere sempre conto delle condizioni atmospheric conditions of the site of informatie.
climatiche ed atmosferiche del luogo di utilisation. - Hou rekening met de
utilizzo. weersomstandigheden op de plaats van
gebruik.
1-9
IT EN NL
• Protezione dal
• Protection against frost (See chapter : • Bescherming tegen vorst (Zie hoofdstuk:
gelo (Vedi capitolo :
LUBRICANTS AND FUEL in paragraph : SMEERMIDDELEN EN BRANDSTOF in deel:
LUBRIFICANTI E CARBURANTE nella
3 - MAINTENANCE). 3 - ONDERHOUD).
parte : 3 - MANUTENZIONE).
• Adaptation of lubricants (Ask your • Gebruik van geschikte smeermiddelen
• Impiego di lubrificanti adeguati (Per
dealer for information). (Raadpleeg uw agent of dealer voor nadere
maggiori informazioni rivolgetevi al
• Engine filtration. informatie).
vostro agente o Concessionario).
• Lighting (Working headlight). • Motorfilters.
• Filtri motore.
Optional solutions exist, consult your • Lichten (Werklamp).
• Luci (Faro di lavoro).
dealer. Er zijn bovendien optionele oplossingen
Esistono altre soluzioni opzionali. Per
beschikbaar. Raadpleeg uw agent of dealer
maggiori informazioni rivolgetevi al vostro
voor nadere informatie.
agente o concessionario.
De heftruck mag
L’uso del carrello elevatore in condizioni Use of the forklift truck in adverse climatic alleen bij strenge weersomstandigheden
climatiche avverse (temperature molto fredde) conditions (very cold temperatures) is gebruikt worden (erg lage temperaturen) met
è consentito solo con carburanti idonei e/o con permitted only provided suitable fuels and/or geschikte brandstof en/of antivriesvloeistof.
antigelo. anti-freeze agents are used.
De niet inachtneming kan storingen
L’inosservanza potrebbe provocare Failure to observe this warning can cause aan uw heftruck veroorzaken. (Diesel,
malfunzionamenti al vostro carrello elevatore . malfunctioning of your forklift truck. cabineverwarming)
(Diesel, sistema di riscaldamento (Diesel, cab heating system)
cabina)
1-10
IT
IT EN
EN NL
NL
1-11
IT EN NL
- Accertarsi della corretta chiusura e del - Check the closing and locking of the - Controleren of de motorkap goed dicht
bloccaggio del cofano motore. hood. en geblokkeerd is.
- L’utilizzatore, qualunque sia il suo grado - Whatever his experience as a truck driver - Ongeacht de ervaring die de
di esperienza come carrellista, dovrà is, the operator is advised to familiarize heftruckbestuurder al heeft, moet hij eerst
familiarizzarsi con la posizione e l’utilizzo himself with the position and operation vertrouwd raken met alle controle- en
di tutti gli strumenti di controllo e di of all the controls and instruments before bedieningsorganen alvorens de heftruck in
comando, prima di mettere il carrello operating the lift truck. gebruik te nemen.
elevatore in servizio.
C - Avviamento del carrello C - Starting the lift truck. C - Starten van de heftruck.
elevatore.
Safety notice.
Veiligheidsvoorschriften.
Norme di sicurezza.
Il carrello elevatore può essere avviato o The lift truck must only be started up or De heftruck mag
manovrato solo quando il conduttore si manoeuvred when the operator is sitting in pas dan gestart en bestuurd worden als de
trova al posto di guida, con la cintura di the driver’s cab, with his seat belt adjusted bestuurder zich op de bestuurdersplaats
sicurezza allacciata e regolata. and fastened. bevindt en de veiligheidsgordel afgesteld en
omgedaan heeft.
- Non trainare o spingere il carrello - Never try to start the lift truck by - De heftruck niet aanslepen of aanduwen
elevatore per avviarlo. om hem te starten.
pushing or towing it.
Tale manovra potrebbe provocare gravi Dit zou zware beschadigingen aan de
deterioramenti alla trasmissione. Qualora Such operation may cause severe damage to overbrenging kunnen veroorzaken. Indien
fosse necessario trainare il carrello the transmission. If necessary, to tow the lift nodig moet bij het aanslepen de versnelling
elevatore, mettere il cambio in posizione truck in an emergency, the gear-box must be in zijn vrij gezet worden (zie hoofdstuk: H3 -
neutra(Vedi capitolo : H3 -nella parte : 3 - placed in the neutral position (See chapter : in deel: 3 - ONDERHOUD).
MANUTENZIONE). H3 - in paragraph : 3 - MAINTENANCE).
Aanwijzingen
Istruzioni Instructions
- Controleren of de hendel van de
- Verificare che la leva dell’invertitore di - Make sure that the forward/reverse lever
omkeerinrichting van de rijrichting in zijn
marcia sia in folle. is in neutral.
vrij staat.
- Ruotare la chiave di avviamento in - Turn the ignition key to the position I to
- Draai de contactsleutel in stand I voor het
posizione I per consentire il contatto activate the electrical system.
elektrische contact.
elettrico. - Check the level on the fuel level
- Controleer het brandstofpeil op de
- Controllare il livello del carburante gauge.
verklikker.
sull’indicatore. - Turn the ignition key to position II to
- De contactsleutel in stand II draaien om
- Ruotare la chiave di avviamento in preheat for 15 seconds. (If the
de voorverwarming in werking te stellen
posizione II per permettere il environmental conditions require it)
en 15 seconden wachten. (Indien door de
preriscaldamento e attendere 15
omgevingsomstandigheden vereist)
secondi. (Se le condizioni ambientali lo
richiedano)
- Prima di operare in ambienti climatici ments wait for the I.C. engine and verbrandingsmotor en de hydraulische
molto freddi attendere il corretto hydraulic systems to heat up installaties goed opgewarmd zijn.
riscaldamento del motore termico e adequately.
degli impianti idraulici.
1-12
IT
IT EN
EN NL
NL
- Osservare tutti gli strumenti di controllo - Check all control instruments immediately - Direct na het starten een blik op de
immediatamente dopo l’avvio, con il after starting up, when the I.C. engine controle-instrumenten werpen, dan als
motore caldo, e ad intervalli regolari is warm and at regular intervals during de motor warm is weer en vervolgens
durante l’utilizzo, in modo da individuare use, so as to quickly detect any faults and regelmatig tijdens het gebruik zodat u zo
e risolvere rapidamente le eventuali to be able to correct them without any snel mogelijk de eventuele storingen kan
anomalie. delay. opsporen en verhelpen.
- Se uno degli strumenti segnala - If an instrument does not show the - Als een instrument een afwijking
un’anomalia, spegnere il motore e correct display, stop the I.C. engine and aangeeft, de motor uitzetten en
provvedere immediatamente alle immediately carry out the necessary onmiddellijk de nodige handelingen
operazioni necessarie. operations. uitvoeren.
D - Guida del carrello elevatore D - Driving the lift truck D - Met de heftruck rijden
- Effettuare gli spostamenti del carrello - Always drive the lift truck with the forks - De verplaatsingen van de heftruck altijd
elevatore sempre con le forche o or attachment at approximately 300 mm uitvoeren met de vorken of het werktuig
l’accessorio a circa 300 mm dal suolo, from the ground, i.e. In the transport op een afstand van ongeveer 300 mm van
ossia in posizione di trasporto. position. de grond, d.w.z. in de transportstand.
- Esercitarsi alla guida del carrello - Familiarise yourself with the lift truck on - Oefenen op de bestuurdersplaats van
elevatore sul terreno dove dovrà the terrain where it will be used. de heftruck op het terrein waar hij moet
operare. - Ensure that the service brakes and the werken.
- Accertarsi dell’efficienza dei freni di sound alarm are working properly. - Controleren of de remmen en de claxon
servizio e del clacson. - Drive according to, and at an appropriate naar behoren werken.
- Guidare in modo appropriato sceglien speed for, the conditions and state of the - Rijden met een snelheid die afgestemd is
do la velocità adeguata alle condizioni terrain. op het soort en de staat van het terrein.
e al tipo di terreno. - Slow down before executing a turn. - Afremmen voor een bocht te maken.
- Rallentare prima di effettuare una - In all circumstances make sure you are - Altijd de controle over de heftruck
svolta. in control of your speed. houden en zijn snelheid onder controle
- Aver in ogni circostanza il controllo del - On damp, slippery or uneven terrain, houden.
carrello e della rispettiva velocità. drive slowly. - Langzaam rijden op vochtige, glibberige
- Su terreno umido, scivoloso o - Brake gently, never abruptly. of onregelmatige grond.
sconnesso,condurre lentamente. - Only use the lift truck’s forward/reverse - Geleidelijk aan en zonder stoten remmen.
- Frenare progressivamente, evitare lever from a stationary position and never - De omkeerinrichting van de heftruck
brusche frenate. do so abruptly. alleen gebruiken als de heftruck stil staat.
- Agire sull’invertitore di marcia del - Always remember that hydraulic type - Vergeet niet dat de besturing hydraulisch
carrello elevatore soltanto a macchina steering is extremely sensitive to werkt en erg gevoelig is voor de
ferma evitando brusche manovre. movement of the steering wheel, so turn bewegingen van het stuur, stuur dus
- Ricordarsi sempre che lo sterzo di tipo it gently and not jerkily. geleidelijk en niet schokkend.
idraulico è molto sensibile ai movimenti - Never leave the I.C. engine on when the - De motor nooit laten draaien als de
del volante, quindi occorre sterzare lift truck is unattended. bestuurder niet aanwezig is.
progressivamente e non a scatti. - Look in the direction you are travelling - Altijd kijken in de richting waarin de
- Non lasciare mai il motore acceso in and always keep clear visibility of the heftruck rijdt en ervoor zorgen dat men
assenza del conduttore. road. Use the left and right rear view te allen tijde een goed zicht heeft op het
- Guardare sempre nella direzione di marcia mirrors frequently and ensure that they traject. Regelmatig in de zijspiegels kijken
e conservare una buona visibilità del are kept in good condition, are clean and en ervoor zorgen dat deze altijd intact en
percorso. Utilizzare frequentemente gli correctly adjusted. schoon zijn en in de juiste stand staan.
specchi retrovisori laterali, e controllarne - Never use the truck in places poorly - De heftruck niet in een donkere of slecht
le condizioni, la pulizia e la regolazione. lighted. verlichte omgeving gebruiken.
- Non utilizzare il carrello in ambienti bui - When working at night, ensure that your - Bij werkzaamheden in het donker, ervoor
o scarsamente illuminati. lift truck is fitted with full beam lights. zorgen dat de heftruck voorzien is van
- Di notte, verificare che il carrello There are optional solutions, consult your werklampen. Er zijn optionele oplossingen
elevatore sia dotato di luci di lavoro. agent or dealer. beschikbaar. Raadpleeg uw agent of dealer
Esistono soluzioni opzionali. Per maggiori - Drive round obstacles. voor nadere informatie.
informazioni, rivolgetevi al vostro agente - Om obstakels heen rijden.
o concessionario.
- Aggirare gli ostacoli.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1-13
IT EN NL
- Non immettersi su un ponte di carico - Never move onto a loading platform - Rijd niet op een laadbrug voor het
senza aver verificato : without having first checked : volgende gecontroleerd te hebben:
• Che sia correttamente posizionato ed • That it is suitably positioned and made • Of hij naar behoren is geplaatst en
ancorato. fast. vastgezet.
• Che il mezzo al quale è collegato • That the unit to which it is connected • Of het voertuig waarmee hij in verbinding
(Vagone, camion, ecc.) Non si possa (Wagon, lorry, etc.) will not shift. staat (vrachtwagen, wagon enz.) niet
spostare. • That this platform is prescribed for the verplaatst kan worden.
• Che tale ponte possa sopportare il total weight of the lift truck to be loa • Of voornoemde brug het totale gewicht
peso totale del carrello elevatore e del ded. van de heftruck, eventueel belast, kan
suo eventuale carico. • That this platform is prescribed for the dragen.
• Che la larghezza del ponte sia width of the lift truck. • Of de brug breed genoeg is voor de
adeguata a quella del carrello - Never move onto a foot bridge, floor or heftruck.
elevatore. freight lift, without being certain that they - De heftruck nooit op een loopbrug, op
- Non immettersi mai su una passerella, su are prescribed for the weight and size of een laadvlak of een laadlift zetten zonder
un pianale o un montacarichi, senza avere the lift truck to be loaded and without zich er vooraf van overtuigd te hebben
la certezza che essi siano previsti per il having checked that they are in sound dat zij geschikt zijn voor de heftruck en
peso e l’ingombro del carrello elevatore working order. zijn eventuele lading qua afmetingen
e del suo eventuale carico, e senza aver en gewicht en of zij zich in goede staat
verificato che essi siano in buono stato. bevinden.
Prestare particolare
attenzione alle banchine di carico, alle Take extreme Let extra goed op
trincee, ai ponteggi, ai terreni recentemente care with loading platforms, trenches, bij de laadperrons, bij greppels, bij steigers en
scavati e/o riempiti. scaffolding, recently dug and/or backfilled bij pas uitgegraven en/of aangeaard terrein.
ground.
- La velocità di circolazione del
carrello elevatore con carico non - De rijsnelheid van de heftruck met
deve in nessun caso superare i - The loaded lift truck must not travel een last mag in geen geval de 10 km/h
10 km/h. at speeds in excess of 10 km/h. overschrijden.
1-14
IT
IT EN
EN NL
NL
1-15
IT EN NL
- Rientrare completamente il braccio. - Completely retract the boom. - De arm helemaal intrekken.
- Posare a terra le forche o l’accessorio - Lower the forks or attachment to rest on - De vorken of het werktuig goed vlak op
bene in piano. the ground. de grond zetten.
- Spegnere il motore termico - Stop the I.C. engine - - De verbrandingsmotor uitzetten
- Togliere la chiave di avviamento. - Remove the ignition key. - De contactsleutel verwijderen.
- Controllare che la porta sia chiusa a - Check the closing and locking of door, - Controleren of het portier op slot is en
chiave e che il lunotto posteriore e il rear window and hood. of de achterruit en de motorkap ook naar
cofano motore siano anch’essi chiusi. behoren afgesloten zijn.
pulizia dei fari, delle luci di direzione e -Check the headlights, turn indicators
and windscreen wipers to ensure they van de richtingaanwijzers en van de
dei tergicristalli.
are clean and in perfect working condi ruitenwissers en controleer of ze schoon
- Verificare la posizione degli specchi
tion. zijn.
retrovisori.
-Check the position of the rear-view - Controleer de stand van de
mirrors. achteruitkijkspiegels.
1-16
IT
IT EN
EN NL
NL
- Controllare l’allineamento delle ruote e -Check wheel alignment and press the - Controleer de uitlijning van de wielen
premere il selettore di sterzata in steering selector in the operating en druk de schakelaar voor de besturing
posizione di marcia con sole ruote position with only front wheel steering. in de stand voor het rijden met alleen de
anteriori sterzanti. -Position the rear axle steering voorwielen stuurwielen.
- Posizionare il blocco meccanico della mechanical block. - Plaats de mechanische blokkering van de
sterzatura dell’assale posteriore -Ensure that the fuel level is sufficient. besturing van de achteras
- Assicurarsi che la quantità di -Ensure that the truck is fitted with all - Verzeker u ervan dat er genoeg brandstof
combustibile sia sufficiente. the accessories required for traveling is.
- Montare tutti gli accessori previsti per on roads (depending on the model and - Monteer alle accessoires die voorzien zijn
country). voor het rijden over de weg (afhankelijk
la circolazione stradale (secondo -Keep the boom retracted and the van het model en het land van gebruik).
attachment about 300 mm above - Zet de arm in de ingeschoven stand en
modello e nazione). ground level. het werktuig op ongeveer 300 mm van de
- Mettere il braccio in posizione rientrato -Level the machine with the ch grond.
e l’accessorio a circa 300 mm dal assis parallel - Nivelleer de machine met het chassis
suolo. to the ground using the slope corrector. parallel aan de grond met behulp van de
- Livellare la macchina con il telaio -Raise and retract the stabilizers to the hellingsregelaar.
parallelo al suolo utilizzando il correttore maximum. - De stabilisatoren opheffen en zo ver
d’inclinazione. -Insert the rotation blocking pin. mogelijk intrekken
- Sollevare e retrarre gli stabilizzatori al -Cut out the operating system control by - De pen ter blokkering van het draaien
massimo means of the red button. aanbrengen
- Inserire perno di blocco rotazione -The vehicle can only circulate without - Sluit de bedieningselementen van het
- Escludere i comandi del sistema lavoro load. werksysteem uit door middel van de red
mediante red button -The vehicle must not be used for tran button
- Il mezzo può circolare solo a vuoto, sporting the company personnel. - Het voertuig mag alleen onbelast over de
weg rijden, d.w.z. zonder lading.
ovvero senza carico. - Het transport van personeel van het bedrijf
- Vietato il trasporto di personale di op de machine is verboden
scorta dell’impresa sulla macchina
operatrice
1-17
IT EN NL
H - Guida del carrello elevatore con H - Operating the lift truck with a H - Met de heftruck over de weg
un accessorio anteriore su strada. rijden met werktuig aan de voorkant
front-end attachment on a public gemonteerd.
highway.
- Voor het rijden met een werktuig,
- Per la guida con un accessorio, de in uw land van kracht zijnde regels
consultare la regolamentazione vigente - For driving with an attachment, check raadplegen.
nel vostro paese. the regulations currently applicable in - Het werktuig mag de maximale breedte
- L’accessorio non può superare la your country. van de heftruck niet overschrijden.
larghezza massima del carrello - The attachment must not exceed the - Het verlichtingsgebied van de koplampen
elevatore. overall width of the lift truck. niet bedekken.
- Non ingombrare la zona d’illuminazio - Do not mask the lighting range of the - De beschermingen op de gemonteerde
ne dei fari anteriori. front headlamps. werktuigen aanbrengen
- Montare le protezioni sugli accessori - Set the attachments shields in place - Plaats, indien nodig, het
installati - If necessary, fit the block spacer on the blokkeringsafstandstuk op de hef- en
- Se necessario mettere il distanziale di lifting and slewing cylinder. kantelcilinder.
blocco sul cilindro di sollevamento e di - Front dimensions of equipment - De werktuigen aan de voorkant
brandeggio. indicated on all three sides with 10 cm worden aan de drie zijden aangeduid
- Ingombro anteriore degli attrezzi wide alternate white and red reflecting met reflecterende 45° schuine strepen
segnalato sui tre lati con strisce stripes, slanting 45° afwisselend rood en wit, 10 cm breed
retroriflettenti alternate di colore bianco (Follow the specific instructions for (Volg de specifieke voorschriften voor elk
e rosso, alte 10 cm, inclinate 45° each type of equipment) werktuig)
(Seguire le disposizioni specifiche per
ogni attrezzo)
1-18
IT
IT EN
EN NL
NL
ISTRUZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE HANDLING INSTRUCTIONS AANWIJZINGEN VOOR HET
VERPLAATSEN A - Algemeen.
- Controleren of de werktuigen in
A - Generalità. A - General. overeenstemming zijn met de instelling
van het veiligheidssysteem van de
- Verificare la conformità degli - Check that the lift truck’s attach machine.
accessori alla taratura del sistema di ments are correctly calibrated to the - Controleren of de werktuigen van de
sicurezza della macchina. machine’s safety system heftruck goed werken.
- Verificare il buon funzionamento degli - Ensure the correct functioning of your lift - Geen handelingen uitvoeren die de
accessori del carrello elevatore. truck’s attachments. capaciteiten van de heftruck of het werktuig
- Non effettuare operazioni che supera - Do not attempt to carry out operations te boven gaan.
no le capacità del carrello elevatore o which exceed the capacities of your lift - Het is verboden de waarde van het
dell’accessorio. truck or attachments. tegengewicht te verhogen op wat voor
- È vietato aumentare il valore di - It is prohibited to increase the manier dan ook.
contrappeso qualunque sia l’artificio counterweight value in any way. - Het is ten strengste verboden personen te
impiegato. - It is strictly prohibited to carry or to lift vervoeren of op te tillen met de heftruck,
- È rigorosamente vietato trasportare o up persons using the lift truck, unless mits de heftruck voor dit doeleinde
sollevare persone con il carrello elevatore, the vehicle is specially equipped for this uitgerust is en voorzien is van de Verklaring
a meno che il carrello non sia attrezzato purpose and has the corresponding van Overeenstemming met betrekking tot
per tale scopo e fornito del certificato di certificate of conformance for lifting het optillen van personen.
conformità relativo al sollevamento di people. - Vermijd lange stukken achteruit te rijden.
persone. - Avoid travelling for a long distance in - Laat de telescopische arm langzaam en
- Evitare di effettuare lunghi percorsi in reverse. geleidelijk stijgen en dalen (ook zonder
retromarcia. - When lifting or lowering the boom lading).
-Eseguire manovre lente e progressive, ensure the control lever is moved slowly De machine met gedraaide zwenkkop en
di salita e discesa del braccio telesco and smoothly (whether operating with or uitgetrokken en meer dan 3 m opgeheven
pico (Anche senza carico). without a load) telescopische arm, rijdt niet!
- La macchina con torretta ruotata, The machine with turned turret,
braccio telescopico sfilato e sollevato telescopic boom extended and lifted
oltre 3 mt , non trasla! more than 3 mt, doesn’t move.
- Verificare che l’accessorio sia - Ensure that the attachment is correctly - Controleren of het werktuig goed
correttamente installato e bloccato sul fitted and locked to its frame. gemonteerd is en op zijn steun is
suo supporto. - Ensure the correct attachment mode vastgezet.
- Verificare di aver impostato il sistema has been selected on the machine’s - Controleren of het veiligheidssysteem in
di sicurezza in cabina conforme security system control panel. de cabine in overeenstemming met het
all’accessorio montato. - Conform to the limits on the load chart gemonteerde werktuig is ingesteld.
for the attachment. - De limieten van het laaddiagram van het
- Rispettare i limiti del diagramma di
- Ensure that palettes, cases, etc, are in werktuig in acht nemen.
carico dell’accessorio.
good order and suitable for the load to - Controleren of de pallets, de kisten enz.. in
- Verificare che i pallet, le casse, ecc.,
goede staat verkeren en geschikt zijn voor
siano in buono stato e adeguate al be lifted.
de lading die moet worden opgetild.
carico da sollevare. - Position the forks perpendicular to the
- De vorken loodrecht op de lading zetten
- Presentare le forche perpendicolarmente load to be lifted, taking account of the
en rekening houden met het zwaartepunt
al carico da sollevare, tenendo conto della load’s centre of gravity.
van de lading .
posizione del centro di gravità del carico. - Never lift a load with a single fork. - Nooit een lading oppakken met één
- Non sollevare mai un carico con una - Never lift a sling load with a single fork or enkele vork.
sola forca. with the carriage. Optional solutions exist, - Een vastgebonden lading niet optillen
- Non sollevare mai un carico imbracato consult your dealer. met één enkele vork of het vorkenbord.
con una sola forca o con una tavola. - If not utilise, place the attachment in Er zijn optionele oplossingen beschikbaar.
Esistono delle soluzioni opzionali. Per horizontal on the ground (For unstable Raadpleeg uw agent of dealer voor nadere
maggiori informazioni, rivolgetevi al attachments, ensure they are secured using informatie.
vostro agente o concessionario. wedges). - Als het werktuig niet gebruikt wordt,
- se non utilizzato mettere l’accessorio - Place the attachments in the closed het horizontaal op de grond zetten (De
in posizione orizzontale sul suolo position, instabiele werktuigen goed stutten).
(Puntellare correttamente gli accessori flat on level ground (for unstable attach - Controleren of de hydraulische
instabili). ments secure using wedges). snelkoppelingen van het circuit van het
- Verificare che i raccordi rapidi idraulici - Ensure that rapid hydraulic connections werktuig schoon en afgeschermd zijn.
del circuito accessorio siano puliti e on the attachment system are clean and
protetti. protected.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
Prima di ogni cambio di accessorio a Carry out the following procedure before Voor het vervangen van een werktuig met
funzionamento idraulico, al fine di evitare il changing hydraulic attachments to hydraulische werking, om beschadiging
deterioramento dei raccordi rapidi idraulici prevent damage to the quick release van de hydraulische snelkoppelingen te
occorre : couplings voorkomen:
1-19
IT EN NL
- Spegnere il motore termico. - Switch off the engine. - De verbrandingsmotor afzetten.
- Attendere circa 1 minuto per togiere la - Wait 1 minut to allow the circuit to - Ongeveer 1 minuut wachten om de
pressione nel circuito idraulico. depressurise. druk in het hydraulische circuit te laten
afnemen.
C - Condizioni ambientali d’uso. C - Environment.
C - Omgevingsomstandigheden bij het
- Verificare che ci sia una illuminazione - Verify that the lighting in suitable gebruik.
- Ensure that no person or objet is in the
adeguata vicinity before raising the load. Don’t - Controleren of er voldoende verlichting is
- Fare attenzione quando sollevate un make any incorrect manoeuvres. - Controleren bij het optillen van
carico, che niente e nessuno ostacoli il - In the case of work near aerial lines, een lading dat niets of niemand de
corretto svolgimento dell’operazione ed ensure that the safety distance is bewegingen in de weg staat en geen
evitare ogni falsa manovra. sufficient between the working area of verkeerde bewegingen maken.
- Nel caso di lavori eseguiti in prossimità the lift truck and the aerial line. - In het geval men werkzaamheden moet
di linee elettriche aeree, assicurarsi che la verrichten in de buurt van bovengrondse
distanza di sicurezza, tra l’area di lavoro elektrische kabels, controleren of de
del carrello elevatore e la linea elettrica, veiligheidsafstand tussen de werkzone
sia sufficiente. van de heftruck en de elektriciteitsleiding
voldoende is.
1-20
IT
IT EN
EN NL
NL
- Spostamenti su pendenze - Travelling on a longitudinal slope : - Een helling op of af rijden:
longitudinali : • Drive and brake gently. • Zacht rijden en remmen.
• Avanzare e frenare dolcemente. • Moving without load : Forks or • Verplaatsing zonder lading: De vorken of
• Spostamento a vuoto : Le forche o attachment facing downhill. het werktuig naar beneden gericht.
l’accessorio rivolti a valle. • Moving with load : Forks or attachment • Verplaatsing met lading: De vorken of het
• Spostamento con carico : Le forche o facing uphill. werktuig naar boven gericht.
l’accessorio rivolti a monte. - Ensure that scaffolding, loading platform - Controleren of de steiger, het laadvlak of
- Verificare che il ponteggio, il piano di or pile are capable of bearing the weight. de stapel stevig genoeg zijn om de lading
carico o la pila possano sopportare il - Ensure the stability and solidity of the te dragen.
carico. ground before depositing a load. - Controleren of de grond stabiel en stevig
- Assicurarsi della stabilità e della genoeg is alvorens er een lading op te
compattezza del suolo prima di posare zetten.
il carico.
D - Handling D - Verplaatsing
D - Movimentazione
- Always consider safety and only transport - Altijd de veiligheidsvoorschriften
- Osservare sempre le regole di sicurezza, balanced and correctly secured loads to volgen, altijd gebalanceerde en correct
trasportare carichi sempre equilibrati e avoid any risk of tipping. gepositioneerde lading vervoeren om
correttamente sistemati per evitare ogni - Fully engage forks under the load and omkantelen te voorkomen.
rischio di ribaltamento. move it in the transport position (The - Steek de vorken helemaal onder de lading
- Inserire a fondo le forche sotto il carico forks 300 mm from the ground, the en verplaats hem in de vervoerstand (vork
e spostarlo in posizione di trasporto (Le jib retracted to the maximum and the op 300 mm van de grond, arm helemaal
forche a 300 mm dal suolo, il braccio carriage sloping backwards). ingetrokken en vorken schuin achterover).
completamente rientrato e le forche - For obvious reasons regarding the lift - Het spreekt vanzelf dat met het oog
inclinate indietro). truck’s stability and clear visibility of the op de stabiliteit van de heftruck en een
- Per evidenti ragioni di stabilità del carrello surrounding environment, only move the goed zicht op de omgeving, u de heftruck
elevatore e di buona visibilità, spostate il lift truck when the jib is in the transport alleen mag verplaatsen als de arm in de
carrello elevatore solo quando il braccio è position. transportstand staat.
in posizione di trasporto. - Do not manoeuvre the lift truck with the - De heftruck alleen in uitzonderlijke
- Manovrate il carrello elevatore con il jib in the raised position unless under gevallen manoeuvreren met de arm
braccio sollevato solo in casi eccezionali; exceptional circumstances and then with in opgeheven stand; dan de uiterste
operate allora con estrema prudenza, a extreme caution, at very low speed and voorzichtigheid betrachten, heel erg
velocità ridottissima e frenando molto using gentle braking. Ensure that visibility langzaam rijden en heel voorzichtig
dolcemente. Assicuratevi di avere sempre is adequate and get another person to remmen. Ervoor zorgen dat u een goed
una visibilità sufficiente, eventualmente guide you along if necessary. zicht heeft, u zo nodig laten leiden door
fatevi guidare da un’altra persona. - Never shift the position of the load iemand anders.
- Mantenere stabile il carico quando il while the lift truck is in motion. - Houd de lading stabiel als de heftruck in
carrello elevatore è in movimento. - Never drive too fast or brake abruptly beweging is.
- Non avanzare mai troppo veloce- when carrying a load. - Nooit te hard rijden of plotseling remmen
mente, né frenare bruscamente con un - During handling, drive at low speed. als u een lading vervoert.
carico. - Check the load, particularly when turning - Tijdens de verplaatsing van een last
- Durante le operazioni di movimentazione, corners and especially if it is very bulky. langzaam rijden.
circolare a velocità ridotta. - Secure unstable loads. - De last controleren, vooral in de bochten
- Handle loads with caution, at slow speed, en vooral als het een grote last is;
- Sorvegliare il carico, soprattutto nelle
without sudden jerks when moving them - Instabiele lasten vastbinden.
curve, in particolare se è voluminoso. at significant heights and jib extention. - De lasten voorzichtig verplaatsen, met
- Imbragare i carichi instabili. lage snelheid en zonder schokkende
- Movimentare i carichi con precauzione, a bewegingen, vooral als ze op een grote
velocità ridotta e senza scatti, soprattutto hoogte worden gebracht en met grote
quando li portate a grandi altezze e con overhang.
notevole sbalzo.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1-21
IT EN NL
In geval de heftruck
In caso di ribaltamento del carrello In the event of the lift truck overturning, do kantelt, niet tijdens het ongeval uit de cabine
elevatore, non tentare di uscire dalla cabina not try to leave the cab. D proberen te klimmen.
durante l’incidente. DO NOT TRY TO JUMP CLEAR STAY IN THE ALTIJD MET DE VEILIGHEIDSGORDELS OM
GUIDARE SEMPRE CON LE CINTURE DI CAB WITH YOUR SEAT BELT FASTENED. RIJDEN.
SICUREZZA ALLACCIATE. MET DE VEILIGHEIDSGORDEL OM IN DE
RIMANERE CON LA CINTURA ALLACCIATA - Apply the parking brake when lifting or CABINE BLIJVEN, IS UW BESTE BEVEILIGING
NELLA CABINA,È LA VOSTRA MIGLIORE depositing a difficult load or when on an
PROTEZIONE. incline. - Gebruik de handrem als u een moeilijke
- Do not stop the lift truck with the load in lading moet optillen of neerzetten of op
- Utilizzare il freno di stazionamento per an elevated position. een hellend terrein.
posare o sollevare un carico difficile o su - Do not leave a laden lift truck with the - Laat nooit de heftruck stil staan met
un terreno in pendenza. parking brake applied on an incline which opgeheven lading.
- Non lasciare in alcun caso il carrello exceeds 15 %. - De heftruck niet belast of onbelast
elevatore fermo con un carico achterlaten, met de parkeerrem
sollevato. aangetrokken, op een helling van meer
- Non lasciare il carrello elevatore, carico dan 15%.
o vuoto, con il freno di stazionamento
azionato su una pendenza superiore al
15 %.
E - Zicht.
E - Visibility.
E - Visibilità.
- Constantly keep clear visibility of - Zorg altijd voor een goed zicht van de
- Avere sempre una buona visibilità del the road, either direct view (looking route, zowel direct als indirect door middel
percorso, sia in visione diretta, che in backwards when reversing) or indirect van de panoramische achteruitkijkspiegels,
visione indiretta ossia con gli specchi view using the panoramic rear view om te kunnen controleren of er geen
retrovisori panoramici, per controllare la mensen of dieren aanwezig zijn en gaten,
mirrors to check for people, animals,
presenza eventuale di persone, animali, eventuele hindernissen en hellingen waar
holes, obstacles, change of slope, etc.
buchi, ostacoli, variazioni di pendenza... te kunnen nemen.
- Since visibility can be reduced on the
- La visibilità può venire ridotta sul lato - Als de arm opgeheven is, heeft u een
right side when the jib is raised, ensure
destro quando il braccio è alzato; quindi minder goed zich aan de rechter kant;
clear visibility of the road before raising controleer dus of u wel een goed zicht
assicurarsi della buona visibilità del
percorso prima di alzare il braccio e prima the jib and before undertaking any op het traject heeft alvorens de arm op te
di manovrare. manoeuvres. tillen en de heftruck te gebruiken.
- Se la visibilità in marcia avanti non è - If the visibility in forward motion is not - Als u niet voldoende zicht heeft als u met
sufficiente a causa dell’ingombro del sufficient because of the bulkiness of een last vooruit rijdt, rijd dan achteruit.
carico, circolare in retromarcia. Tale the load, drive in reverse motion. This Dit mag alleen in uitzonderlijke gevallen
manovra ha un carattere eccezionale manoeuvre must remain exceptional and gedaan worden en alleen voor korte
e può essere effettuata solo per brevi for short distances. afstanden.
distanze. - Ensure you have good visibility (Clean - Verzeker u altijd van een goed zicht
- Assicuratevi di avere una buona windows, adequate lighting, correctly (schone ruiten, voldoende verlichting,
visibilità (Vetri puliti, illuminazione adjusted rear view mirror, etc.). achteruitkijkspiegel naar behoren afgesteld
sufficiente, retrovisore regolato, ecc.). - Signalling and lighting on the lift truck enz.).
- I sistemi di segnalazione e le luci del must take account of the conditions of - De signalen en de verlichting van de
carrello elevatore devono essere adatti use. The standard lighting system may heftruck moeten geschikt zijn voor de
alle condizioni di utilizzo. L’illuminazione not be sufficient for certain applications gebruiksomstandigheden. De standaard
standard della macchina non é sufficente or night time road use. verlichting van de heftruck is niet
per un uso in ambienti con scarsa Optional accessories are available. voldoende voor een gebruik in een weinig
luminosità o per uso notturno. Oltre verlichte omgeving of voor het gebruik
Consult your agent or dealer.
alle attrezzature di serie montate sul in het donker. Buiten de uitrustingen die
carrello elevatore, esistono varie opzioni. standaard op de heftruck gemonteerd
Per maggiori informazioni, rivolgetevi al zijn, is er een aantal opties beschikbaar.
vostro agente o concessionario. Raadpleeg uw agent of dealer voor nadere
If necessary, consult your dealer.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
informatie.
In caso di necessità, rivolgetevi al
vostro agente o concessionario. Raadpleeg indien nodig uw agent of
dealer.
1-22
IT
IT EN
EN NL
NL
MOVIMENTAZIONE DI UN CARICO LOAD HANDLING VERPLAATSEN VAN EEN LADING
A - Peso del carico e centro di A - Weight of load and centre of A - Gewicht van de lading en
gravità. gravity. zwaartepunt.
È vietato sollevare
Carrying a load greater than the rated Het is verboden een lading die de nominale
e trasportare un carico superiore alla
capacity for the lift truck or for the capaciteit van de heftruck of het werktuig te
capacità nominale del carrello elevatore o attachment is prohibited. boven gaat, op te tillen en te vervoeren.
dell’accessorio.
A B C
1-23
IT EN NL
B - Prelevare un carico dal suolo. B - Taking up a load on the ground. B - Een last van de grond optillen.
- Far avanzare lentamente il carrello - Slowly move the life truck forward (1) and - Langzaam de heftruck vooruit rijden (1)
elevatore (1), e portare le forche contro stop with the forks in front of the load en de vorken tegen de lading aan zetten
il carico (Fig. E), se occorre alzare (Fig. E), if necessary, slightly lift the jib (2) (Fig. E), zo nodig de arm (2) iets optillen bij
leggermente il braccio (2) durante il while taking up the load. het beetpakken van de lading.
- Apply the parking brake and place the - Trek de handrem aan en zet de hendel
prelevamento del carico.
forward/reverse lever in neutral. van de omkeerinrichting in zijn vrij.
- Azionare il freno di stazionamento e - Til de last iets op (1), hel het vorkenbord
- Slightly lift the load (1), tilt the carriage
mettere la leva dell’invertitore di marcia backwards (2) in the transport position (2) achterover in de transportstand (Fig. F).
in folle. (Fig. F).
- Sollevare leggermente il carico (1),
inclinare il portaforche (2) indietro in
posizione di trasporto (Fig. F).
Inclinare
sufficientemente il carico all’indietro per Tilt the carriage sufficiently backwards to
ensure the load’s stability when braking Hel de last voldoende achterover om de
assicurarne la stabilità (perdita del carico stabiliteit ervan te garanderen (verlies van
whilst maintaining the load balance.
durante la frenata) facendo però attenzione de lading bij het remmen) let er wel op het
a non modificarne l’equilibrio. evenwicht ervan niet te veranderen.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
D E F
1-24
IT
IT EN
EN NL
NL
C - Prelevare un carico in alto su C - Taking up a high load on tyres. C - Een last hoog oppakken met de
pneumatici. heftruck op banden.
G H I
1-25
IT EN NL
- Se possibile (Fig. J), abbassare il carico - If possible (Fig. J) lower the load without - Indien mogelijk (Fig. J), de lading laten
senza spostare il carrello elevatore. Alzare shifting the lift truck. Lift the jib (1) to zakken zonder de heftruck te verplaatsen.
il braccio (1) per allontanare il carico, far release the load, retract (2) and lower the De arm (1) optillen om de lading van de
rientrare (2) e abbassare il braccio (3) per jib (3) to bring the load into the transport stapel af te halen, dan de arm intrekken
portare il carico in posizione di trasporto position (Fig. L). (2) en laten zakken (3) om de lading in de
(Fig. L). - If this is not possible, back the lift truck transportstand te zetten (Fig. L).
- Se ciò non fosse possibile, arretrare il up. (Fig. K) Manoeuvring very gently and - Als dit niet mogelijk is, de heftruck iets
carrello elevatore (Fig. K). Manovrando carefully (See paragraph : E - VISIBILITY in achteruit rijden (Fig. K). Uiterst voorzichtig
molto dolcemente e con estrema the chapter : HANDLING INSTRUCTIONS en langzaam te werk gaan (zie paragraaf:
prudenza (Vedi paragrafo : E - VISIBILITÀ E - ZICHT in hoofdstuk: AANWIJZINGEN
for visibility of the road), back up the lift
nel capitolo : ISTRUZIONI PER LA VOOR DE VERPLAATSING met betrekking
truck (1) to release the load, retract (2) and
MOVIMENTAZIONE relativo alla visibilità tot het zicht op het traject), rijd de heftruck
lower the jib (3) to bring the load into the
sul percorso), arretrare il carrello elevatore achteruit (1) om de lading te verwijderen,
transport position (Fig. L).
(1) per allontanare il carico, far rientrare trek de arm in (2) en zet hem omlaag
(2) e abbassare il braccio (3) per portare il (3) om de lading in de transportstand te
carico in posizione di trasporto (Fig. L). brengen (Fig. L).
J K L
1-26
IT
IT EN
EN NL
NL
- Avvicinare il carico in posizione di - Approach the load in the transport - De lading in de transportstand tot voor
trasporto davanti alla pila (Fig. L). position in front of the pile (Fig. L). de stapel brengen (Fig. L).
- Alzare e allungare il braccio (1) (2) fino a - Lift and extend the jib (1) (2) until the load - De arm optillen en uitschuiven (1) (2)
is above the pile, if necessary move the totdat de lading zich boven de stapel
quando il carico è al disopra della pila, se
lift truck forward (3) (Fig. M) manoeuvring bevindt, zo nodig de heftruck iets naar
occorre far avanzare il carrello elevatore very gently and carefully (See paragraph voren rijden (3) (Fig. M), voorzichtig en
(3) (Fig. M) manovrando dolcemente : E - VISIBILITY in the chapter : HANDLING langzaam te werk gaan (zie paragraaf: E -
e con prudenza (Vedi paragrafo : E - INSTRUCTIONS for visibility of the road). ZICHT in hoofdstuk: AANWIJZINGEN VOOR
VISIBILITÀ nel capitolo : ISTRUZIONI Apply the parking brake and place the DE VERPLAATSING met betrekking tot het
PER LA MOVIMENTAZIONE relativo alla forward/reverse lever in neutral. zicht op het traject). Trek de handrem aan
visibilità sul percorso). Azionare il freno - Place the load in a horizontal position en zet de hendel van de omkeerinrichting
and lay it down on the pile by lowering in zijn vrij.
di stazionamento e mettere la leva
and retracting the jib (1) (2) in order to - Zet de last horizontaal en zet hem op de
dell’invertitore di marcia in folle. position the load correctly (Fig. N). stapel door de arm omlaag te brengen en
- Posizionare il carico orizzontalmente - Free the forks by alternately retracting in te trekken (1) (2) om de last correct neer
e posarlo sulla pila, abbassando and lifting the jib (3) (Fig. N) or, if possible, te zetten (Fig. N).
e rientrando il braccio (1) (2) per by reversing the lift truck (3) (See - De vorken vrij maken door de arm (3)
posizionare correttamente il carico (Fig. paragraph : E - VISIBILITY in the chapter beurtelings in te trekken en op te tillen (3)
N). : HANDLING INSTRUCTIONS for visibility (Fig. N), of indien mogelijk door de heftruck
of the road). Then bring the jib into the achteruit te rijden (3) (zie paragraaf: E -
- Liberare le forche, facendo
transport position. ZICHT in hoofdstuk: AANWIJZINGEN VOOR
alternativamente rientrare e alzare il DE VERPLAATSING met betrekking tot
braccio (3) (Fig. N), o se possibile, facendo het zich op het traject). Dan de arm in de
indietreggiare il carrello elevatore transportstand zetten.
(3) (Vedi paragrafo : E - VISIBILITÀ
nel capitolo : ISTRUZIONI PER LA
MOVIMENTAZIONE relativo alla visibilità
sul percorso). Quindi portare il braccio in
posizione di trasporto.
- Tilt the carriage (1) forwards and extend - De vorken naar voren hellen (1), de arm
- Inclinare le forche (1) in avanti e
the jib (2) while simultaneously crowding uittrekken (2) en tegelijkertijd de vorken
allungare il braccio (2) inclinando the carriage backwards to slip the forks achterover hellen (3) om ze onder de
contemporaneamente le forche (3) under the load (Fig. O). If necessary, lading te steken (Fig. O). Indien nodig de
indietro per inserire le forche sotto il wedge the load. lading stutten.
carico (Fig.O). Se necessario zeppare il
carico.
M N O
1-27
IT EN NL
Quando l’indicatore di stato di carico è in If the load status Als deze in alarm is
indicator alarm is actived, do not carry out mag u in geen geval:
allarme, non bisogna in alcun caso:
the movements said to be “WORSENING”,
which are the following :
Prima di ogni movimentazione, controllare Before any handling work, chek the points Voor iedere willekeurige beweging, de
le condizioni sopraelencate e verificare above and ensure that the lift truck is bovengenoemde situaties checken en
che il carrello elevatore sia perfettamente completely horizontal. controleren of de heftruck goed horizontaal
orizzontale. (See bubble level) staat.
(Controllare sulla livella a bolla)
(Controleren op de waterpas)
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1-28
IT EN NL
ISTRUZIONI D’UTILIZZO DEL GEBRUIKSAANWIJZING VAN DE
INSTRUCTIONS FOR USING THE
RADIOCOMANDO RADIOBESTURING
RADIO REMOTE CONTROLS
Conformità Conformiteit
Conformity
Ogni radiocomando è conforme alla Direttiva Iedere radiobesturing is in overeenstemming
Each Dynamic series radio remote control is in
1999/5/CE (R&TTE) e ai suoi requisiti essenziali. met de Richtlijn 1999/5/EG (R&TTE) en haar
conformity with the (R&TTE) Directive
Ogni radiocomando è inoltre conforme alle essentiële vereisten.
1999/5/EC and its essential requirements.
norme armonizzate riportate nella dichiarazione Iedere radiobesturing is eveneens in
Each radio remote control is also in conformity
di conformità CE overeenstemming is met de geharmoniseerde
with the harmonised standards
normen vermeld in de EG verklaring van
given in the EC Declaration of Conformity
overeenstemming.
Collegamento radioelettrico
Le due unità comunicano tra loro in modo Radio-elektrische verbinding
Radio link
continuo tramite un collegamento radioelettrico. De twee eenheden communiceren continu met
The two units constantly communicate with
Questo è un requisito necessario per garantire la elkaar door middel van een radio-elektrische
one another through a radio link. This
sicurezza della macchina radiocomandata. verbinding.
is an essential requirement to ensure safety for
Le unità codificano i messaggi tramite un Dit is een verplichte vereiste voor de veiligheid
the radio remote controlled machine.
indirizzo memorizzato nella S-KEY e nella chiave van de radiobestuurde machine.
An address is stored in the S-KEY and in the
di codice presente nel connettore dell’unità De eenheden coderen de meldingen door
address key on the connector in the receiving
ricevente. Questo indirizzo è unico, univoco middel van een adres in het geheugen van de
unit; the units use this
(specifico per ogni radiocomando) e non S-KEY en in de codesleutel in de connector van
address to code their messages. This address
riproducibile. de ontvanger. Dit is één enkel eenduidig adres
is unique, univocal (specific for each radio
Ogni unità può decodificare esclusivamente i (specifiek voor iedere radiobesturing) en is niet
remote control) and not reproducible.
messaggi provenienti dall’unità che possiede lo reproduceerbaar.
Each unit can only decode the messages
stesso indirizzo. Iedere eenheid kan alleen de meldingen
coming from the unit with the same address.
Ciò esclude che un messaggio proveniente decoderen die afkomstig zijn van de eenheid
This prevents messages from other radio
da un altro apparato radio attivi una qualunque met hetzelfde adres.
equipment from activating any
funzione del sistema. Hierdoor wordt er uitgesloten dat een melding
system function.
Le unità inviano reciprocamente i messaggi afkomstig van een andere radio-installatie een
The units send coded messages to one
codificati: willekeurige functie van het systeem activeert.
another:
- quelli inviati dall’unità trasmittente De eenheden verzenden wederzijds de
- messages sent by the transmitting unit
contengono i comandi operativi che gecodeerde meldingen:
contain operational commands to be
saranno attuati dalla macchina - de meldingen die door de zender verzonden
carried out by the machine
- quelli inviati dall’unità ricevente worden bevatten de operationele opdrachten
- messages sent by the receiving unit
contengono le informazioni utili alla die door de machine uitgevoerd zullen worden
contain information useful for the
gestione automatica della frequenza di - de meldingen die door de ontvanger
automatic management of the working
lavoro e le informazioni riguardanti le verzonden worden bevatten de nuttige
frequency and information about
misure effettuate sulla macchina informatie voor het automatische beheer
measurements collected from the
(funzionalità Data Feedback). van de werkfrequentie en de informatie
machine (Data Feedback function).
betreffende de metingen die op de machine
verricht zijn (Data Feedback functie).
Frequenze.
Il collegamento radioelettrico tra le unità dei
radiocomandi avviene ad una delle frequenze Frequenties.
Frequencies.
ammesse dalle normative europee in vigore al De radio-elektrische verbinding tussen de
The radio link between the units radio remote
momento dell’immissione nel mercato. eenheden van de radiobesturingen vindt plaats
controls is built at one of the frequencies
met één van de frequenties die op het moment
permitted by the European standards in force
dat ze op de markt gebracht zijn door de
when the system is put on the market.
Funzioni di sicurezza Europese normen toegestaan was.
I radiocomandi sono dotati di alcune funzioni
che permettono di fornire un Veiligheidsfuncties
Safety functions
elevato livello di sicurezza al fine di preservare De radiobesturingen zijn voorzien van
Autec radio remote controls are equipped with
l’incolumità di persone e cose. enkele functies waardoor er voor een hoog
some functions that provide high
veiligheidsniveau gegarandeerd wordt ter
safety levels, in order to safeguard the safety of
Funzione di arresto bescherming van de integriteit van personen
people and property.
La funzione di arresto porta la macchina in uno en zaken.
stato sicuro ogni volta che è necessario fermarla Stop function
a causa di una situazione potenzialmente Stopfunctie
The stop function brings the machine to a safe
pericolosa. A seconda De stopfunctie brengt de machine telkens
state every time it is necessary to
dei casi, questa funzione viene attivata wanneer het nodig is hem stil te zetten doordat
stop it due to a potentially hazardous situation.
volontariamente dall’operatore (arresto er zich een mogelijk gevaarlijke situatie
This function is either voluntarily
attivo) o interviene automaticamente e voordoet, in staat van veiligheid. Al naar het
enabled by the user (active stop), as
autonomamente (arresto passivo). geval wordt deze functie vrijwillig door de
appropriate, or it cuts in automatically and
bediener geactiveerd (actieve stop) of grijpt
autonomously (passive stop).
Arresto attivo hij automatisch en onafhankelijk in (passieve
L’arresto attivo è una funzione attivata dal stop).
pulsante STOP. L’unità trasmittente invia un Active stop
comando all’unità ricevente per arrestare Actieve stop
Active stop is a function enabled by the STOP
immediatamente la macchina. L’arresto della De actieve stop is een functie die geactiveerd
pushbutton.
macchina tramite il pulsante STOP avviene in wordt door de STOP knop. De zender stuurt een
The transmitting unit sends to the receiving
un tempo inferiore rispetto a quello ottenuto opdracht naar de ontvanger om de machine
unit a command that immediately
tramite l’arresto onmiddellijk te laten stoppen. De machine stopt
stops the machine. When the STOP
passivo. sneller als hij door de STOP knop stopgezet
pushbutton is pressed, the machine stops in
wordt als dat hij door een passieve stop stopt.
shorter time than when passive stop cuts in.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
Arresto passivo
L’arresto passivo è una funzione che interviene Passieve stop
in conseguenza ad una situazione De passieve stop is een functie die ingrijpt
Passive stop
anomala che si verifica durante il funzionamento. tengevolge van een afwijkende situatie tijdens
Passive stop is a function that cuts in when a
Quando il collegamento radioelettrico risulta de werking. Als de radio-elektrische verbinding
fault occurs during operation. When the radio
errato o interrotto, l’unità ricevente decide niet juist of verbroken blijkt, dan beslist de
link is incorrect or interrupted, the receiving
autonomamente di arrestare il radiocomando. ontvanger zelfstandig om de radiobesturing te
unit autonomously stops the radio remote
Protezione dai movimenti non voluti dalla laten stoppen.
control.
posizione di riposo UMFS.
Questa funzione di sicurezza protegge il
1-29
IT EN NL
sistema “macchina+radiocomando” dai Protection against unintended movements Bescherming tegen ongewilde bewegingen
movimenti non voluti, intesi come i movimenti from the standstill position vanuit de rustpositie UMFS.
della macchina non attivati (UMFS). Deze functie beschermt het systeem
dall’operatore in modo volontario, ma causati This safety function protects the system “machine + radiobesturing” tegen ongewenste
da eventuali guasti elettrici e meccanici del “machine+radio remote control” from bewegingen, d.w.z. bewegingen van de
radiocomando. unintended movements, namely machine machine die niet vrijwillig door de bestuurder
Questa protezione controlla la posizione neutra movements not activated intentionally by geactiveerd zijn, maar veroorzaakt zijn door
(di riposo) degli attuatori che comandano i the user, but resulting from possible electrical eventuele elektrische en mechanische
movimenti nella macchina. Ogni volta che and mechanical failure of the radio remote storingen van de radiobesturing.
viene azionato uno di questi attuatori, l’unità control. Deze bescherming controleert de neutrale
trasmittente invia sia il comando di movimento Such safety function checks the neutral positie (rust) van de bedieningselementen
che il comando (rest) position of the actuators that control die de bewegingen in de machine
SAFETY. the machine’s movements. Each time one of besturen. Telkens wanneer er één van deze
A seconda dell’applicazione, le uscite relative those actuators is operated, the transmitting bedieningselementen geactiveerd wordt,
a questi comandi sono cablate in serie oppure unit sends both the movement command stuurt de zender zowel het commando voor de
le uscite del comando SAFETY pilotano il and the “SAFETY” command. beweging als het SAFETY commando.
dispositivo di sicurezza previsto sulla macchina. Depending on the specific application, Naar gelang de toepassing, zijn de uitgangen
outputs related to these commands van deze commando’s in serie bekabeld
are wired in series; alternatively the SAFETY of besturen de uitgangen van het SAFETY
command’s outputs drive the safety device commando de veiligheidsinrichting die op de
provided on the machine. machine voorzien is.
radiocomandata possa creare situazioni di Pay particular attention to warnings and visual voorzorgsmaatregelen die nodig zijn om te
pericolo per le persone e/o le cose. and acoustic signals, and vermijden dat de radiobestuurde machine
take all measurements and steps to avoid that gevaarlijke situaties zou kunnen veroorzaken
Prestare attenzione a tutta l’area di lavoro e movements of the remote controlled machine voor personen en/of zaken.
intervenire immediatamente premendo may lead to hazardous situations for people
il pulsante di STOP quando si verifica una and/or property. Let op het hele werkgebied en grijp onmiddellijk
situazione di pericolo. in door de STOP knop in te drukken als er zich
een gevaarlijke situatie voordoet.
1-30
IT EN NL
Evitare di toccare la parte metallica dell’unità Pay attention to the entire work area. Het metalen deel van de ontvanger niet
ricevente in quanto potrebbe raggiunger Immediately press the STOP pushbutton aanraken omdat dit hoge en mogelijk gevaarlijke
temperature elevate e potenzialmente when a hazardous situation occurs. temperaturen kan bereiken.
pericolose.
In caso di malfunzionamento, metere fuori Do not touch the receiving unit’s metal parts In geval van een storing, het systeem
servizio il sistema “macchina+radiocomando” as they may reach high, potentially “machine+radiobesturing” buiten bedrijf stellen
fino alla completa eliminazione del problema. dangerous temperatures. totdat het probleem volledig is opgelost.
fondamentale per il funzionamento sicuro del described in this manual is fundamental voor de veilige werking van de radiobesturing,
radiocomando, for using the radio remote control safely. (Zie hoofdstuk: 3-ONDERHOUD)
(Vedere capitolo: 3-MANUTENZIONE) (See chapter: 3-MAINTENANCE)
1-31
IT EN NL
Manutenzione straordinaria, Special maintenance, Buitengewoon onderhoud,
la manutenzione straordinaria è l’operazione consists of repairs needed due to radio het buitengewone onderhoud is de procedure
o l’insieme delle operazioni di riparazione remote control failure, damage or of het geheel van alle reparaties die nodig
sere necessarie da guasti, rotture, o malfunction, carried out with the aim of zijn voor opgetreden storingen, schade of
malfunzionamenti del radiocomando, che restoring the original usage and working defecten aan de radiobesturing, met het doel
hanno lo scopo di ripristinare le condizioni conditions. de oorspronkelijke staat van gebruik en werking
d’uso e di funzionamento originarie. (See chapter: 3-MAINTENACE) weer te herstellen.
(Vedere capitolo: 3-MANUTENZIONE) (Zie hoofdstuk: 3-ONDERHOUD)
Prima di far intervenire i tecnici del servizio di Prior to contacting the support service Voor de technici van de servicedienst van de
assistenza del costruttore della macchina, è technicians of the machine’s fabrikant van de machine in te laten grijpen,
opportuno: manufacturer: is het handig:
- aver letto e capito in tutte le sue parti - read and understand all parts of this - deze handleiding helemaal gelezen en
il presente manuale, verificando di manual, and make sure that all the begrepen te hebben en dus gecontroleerd te
aver eseguito correttamente tutte le instructions it contains have been accomplished hebben of alle aanwijzingen die erin vermeld
istruzioni in esso riportate correctly staan zijn nageleefd
- aver eseguito le istruzioni per ricercare - follow the instructions to detect - de aanwijzingen opgevolgd te hebben om de
i possibili malfunzionamenti e le loro possible malfunctions and their origins mogelijke storingen en hun oorzaken op te
cause. sporen.
Eventuali guasti possono essere riparati Any fault should be repaired by authorised Eventuele storingen mogen alleen door
esclusivamente da personale autorizzato, personnel only, contact the support service of bevoegd personeel gerepareerd worden,
interpellare il servizio di assistenza MANITOU. MANITOU. raadpleeg de MANITOU servicedienst.
Per rendere possibile un intervento più The following radio remote control data Voor een snellere en meer doeltreffende
veloce ed efficace, devono essere must be reported in order to make ingreep moeten de gegevens voor een correcte
comunicati i dati per una corretta e interventions faster and more en complete identificatie van de radiobesturing
completa identificazione del reliable: doorgegeven zijn:
radiocomando: 1 - radio remote control serial number 1- serienummer (S/N) van de radiobesturing en
1- numero di matricola (S/N) del (S/N) and TU ID (transmitting unit het TU ID (identificatienummer van de zender)
radiocomando e il TU ID (numero identification number) 2 - datum van aankoop (vermeld op het
identificativo dell’unità trasmittente) 2 - purchase date (given on the garantieformulier)
2 - data di acquisto (riportata sul certificate of guarantee) 3 - waargenomen storing
certificato di garanzia) 3 - description of the problem found 4 - adres en telefoonnummer van de plaats
3 - anomalia riscontrata 4 - address and telephone number of waar hij gebruikt is (en de naam van de
4 - indirizzo e numero di telefono del the place where the device is being contactpersoon).
luogo in cui è utilizzato (e il nome used (with the name of the person to (Zie Hoofdstuk: 2-BESCHRIJVING)
del responsabile da contattare. contact)
(Vedere Capitolo: 2-DESCRIZIONE)
Tutti gli interventi di messa a punto di controllo All fine-tuning, checking and maintenance Alle afstellingen, controles en
e di manutenzione del radiocomando vanno actions carried out on the radio remote onderhoudswerkzaamheden aan
verificati e registrati dal Responsabile della control shall be verified and recorded by de radiobesturing moeten door de
Manutenzione della macchina. the person in charge of carrying out verantwoordelijke voor het Onderhoud van
maintenance on the machine. de machine gecontroleerd en geregistreerd
worden.
In caso di guasto, emergenza, o parti In case of failure, emergencies or damaged In geval van een storing, nood of
daneggiate, si deve mettere fuori servizio parts, disable the system “radioremote beschadigede onderdelen moet u het systeem
il sistema “macchina+radiocomando” fino control+machine” until the problem has been “machine+radiobesturing” buiten bedrijf
alla completa eliminazione del problema. completely solved. stellen totdat het probleem volledig is opgelost.
1-32
IT EN NL
Istruzioni generali per il funzionamento General operating instructions Algemene voorschriften voor de werking
Avviamento del radiocomando. Starting up the radio remote control. Starten van de radiobesturing.
L’avviamento del radiocomando consiste Starting up the radio remote control Het starten van de radiobesturing bestaat uit
nell’instaurare il collegamento consists in building a radio link between het radio-elektrisch verbinden van de zender
radioelettrico tra le unità trasmittente e the transmitting and the receiving unit. en de ontvanger. Ga hiervoor als volgt te werk:
ricevente. Per ottenere ciò, è necessario: For this purpose, you need to: - zet stroom op de ontvanger volgens
- alimentare l’unità ricevente rispettando i limiti - power on the receiving unit respecting de spanningslimieten weergegeven in
di tensione riportati nei dati tecnici the voltage limits provided in the de technische gegevens (Zie Hoofdstuk:
(Vedere Capitolo: 2-DESCRIZIONE). Il LED POWER technical data (Vedere Capitolo: 2- 2-BESCHRIJVING). De POWER LED gaat
si accende, DESCRIZIONE). The POWER LED branden,
- inserire una batteria sicuramente carica switches on, - plaats een volle batterij in de zender (Zie
nell’unità trasmittente (Vedere Capitolo: - insert a charged battery in the Hoofdstuk: 2- BESCHRIJVING),
2-DESCRIZIONE), transmitting unit (Vedere Capitolo: - steek de S-KEY in de zender
- inserire la S-KEY nell’unità trasmittente 2-DESCRIZIONE), - druk op de START knop van de zender totdat
- premere il pulsante START dell’unità - insert the S-KEY in the transmitting unit de POWER LED in de ontvanger en de groene
trasmittente fino a quando il LED POWER - press the START pushbutton in the tran LED in de zender langzaam beginnen te
nell’unità ricevente e il LED verde nell’unità smitting unit until the POWER LED in knipperen.
trasmittente iniziano a lampeggiare the receiving unit and the green LED in
lentamente. the transmitting unit start blinking
slowly.
Nell’operare e nell’azionare la macchina, When operating and moving the machine, Bij het werken met en activeren van de
considerare che il radiocomando non remember that the radio remote machine, rekening houden met het feit dat
interviene autonomamente nelle poten- control does not intervene autonomously when de radiobesturing niet uit zichzelf ingrijpt bij
ziali situazioni di pericolo visualizzate e potential hazardous situations aangegeven en getoonde mogelijk gevaarlijke
segnalate. are displayed and signalled. situaties.
Funzionamento con display. Operation with display. Werking met display.
Se nell’unità trasmittente è presente un If the transmitting unit has a display, Als de zender een display bevat kunnen er
display possono essere visualizzate le it is possible to visualize signal icons, pictogrammen getoond worden en de waarden
icone di segnalazione, i valori delle measurements collected from the machine and van de in de machine verrichte metingen met
misure effettuate nella macchina e le their description. hun beschrijvingen.
loro descrizioni. (See chapter: 2-DESCRIPTION) (Zie Hoofdstuk: 2-BESCHRIJVING)
(Vedere Capitolo: 2-DESCRIZIONE)
1-33
IT EN NL
- la batteria è scarica, - the battery is flat, - de batterij leeg is,
- il radiocomando non viene utilizzato - the radio remote control is not used for a - de radiobesturing gedurende een bepaalde
per un tempo prefissato, certain time, vooringestelde tijd niet gebruikt wordt,
- l’unità trasmittente rimane alimentata - the transmitting unit is powered and - de zender gedurende acht uur ononderbroken
per otto ore senza essere mai spenta. never switched off for eight hours non onder stroom blijft staan.
Il LED verde dell’unità trasmittente si stop. De groene LED van de zender dooft.
spegne. The green LED on the transmitting unit De POWER LED van de ontvanger gaat van
Il LED POWER dell’unità ricevente passa switches off. knipperen over op ononderbroken branden.
dal lampeggio ad acceso fisso. The POWER LED on the receiving unit Om de radiobesturing te starten, de START
Per avviare il radiocomando, premere il switches from blinking to steady on. knop indrukken.
pulsante START. Press the START pushbutton to start the
radio remote control.
Non utilizzo dell’unità trasmittente. When the transmitting unit is not used. Niet gebruik van de zender.
Se l’unità trasmittente rimane avviata If the transmitting unit stays on for a time Als de zender gedurende de tijd van het
per un tempo pari al “tempo di equivalent to the “automatic switch off time” “automatisch uitgaan” aan blijft zonder dat
autospegnimento” senza che siano without any of the commands activated, it er besturingen geactiveerd zijn, dan gaat hij
attivati i comandi essa si spegne automatically switches off after this time has automatisch uit.
automaticamente. elapsed.
1-34
IT
IT EN
EN NL
NL
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE DEL MAINTENANCE INSTRUCTIONS OF THE ONDERHOUDSINSTRUCTIES VAN DE
CARRELLO ELEVATORE LIFT TRUCK HEFTRUCK
- Leggere con attenzione e comprendere il - Read the operator’s manual carefully and - Deze handleiding aandachtig lezen en
manuale d’istruzioni. ensure you understand it. begrijpen.
- Spegnere il motore termico prima di ogni
- Stop the I.C. engine, when an - De verbrandingsmotor uitzetten voor iets
intervento sul carrello elevatore.
intervention is necessary. aan de heftruck te doen.
- Indossare abbigliamento adeguato
alle operazioni di manutenzione del - Wear clothes suitable for the maintenance - Geschikte kleding dragen voor de
carrello elevatore, evitando i gioielli e of the lift truck, avoid wearing jewellery onderhoudswerkzaamheden aan de
gli indumenti troppo larghi. Se occorre, and loose clothes. Tie and protect your heftruck, draag geen sieraden en wijde
legare e proteggere i capelli. hair, if necessary. kleren. Indien nodig het haar vastbinden
- Assicurarsi che il locale sia - Ensure the area is sufficiently ventilated en beschermen.
sufficientemente ventilato prima di before starting the lift truck. - Controleren of de ruimte voldoende
mettere in moto il carrello elevatore. geventileerd is voor de heftruck te starten.
- Non fumare o avvicinarsi al carrello - Do not smoke or approach the lift truck - Niet roken of een vlam in de buurt van
elevatore con fiamme libere quando il with a flame, when the fuel tank is open de heftruck brengen als de brandstoftank
serbatoio del combustibile è aperto o in or is being filled. open staat of gevuld wordt.
fase di riempimento. - Take care not to burn yourself - Let op het gevaar voor brandwonden
- Attenzione ai rischi di ustioni (Exhaust, radiator, I.C. engine, etc.). (uitlaat, radiateur, verbrandingsmotor,
(Scappamento, radiatore, motore - Disconnect the negative cable terminal enz.).
termico, ecc.). (-) from the top of the battery before - De negatieve kabelklem (-) van de accu
- Scollegare il capocorda negativo (-) dalla working on the electrical circuit or on the losschakelen alvorens werkzaamheden te
batteria prima di lavorare sull’impianto lift truck (e.g. : Welding). verrichten op het elektrische circuit of op
elettrico o sul carrello elevatore (Es. : - Do not drop metallic items on the battery. de heftruck (bijv. : lassen).
Saldatura). - When carrying out electric welding work - Geen metalen onderdelen op de accu
- Non posare pezzi metallici sulla on the lift truck, connect the negative leggen.
batteria. cable from the equipment directly to the - Als men een elektrische las op de
- Per effettuare una saldatura elettrica sul
part being welded, so as to avoid high heftruck uit wil voeren, moet men de
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1-35
IT EN NL
INSERIMENTO DEL BLOCCO DI INSERTING THE BOOM SAFETY BLOCK AANBRENGEN VAN DE
SICUREZZA DEL BRACCIO VEILIGHEIDSBLOKKERING VAN DE ARM
Utilizzare esclusivamente il cuneo di Use only the safety wedge supplied with
sicurezza fornito con il carrello Gebruik uitsluitend de bij de heftruck
the forklift truck.
elevatore. geleverde veiligheidswig.
1
3
3
2
2
648870 IT-EN-NL (18/02/2016)
648970 (04/05/2015)
1-36
IT EN NL
INSTALLAZIONE DELLA SCALA RIPIEGHEVOLE FOLDING LADDER INSTALLATION FOR MONTAGE VAN DE OPKLAPBARE TRAP
PER LA MANUTENZIONE MAINTENANCE VOOR
HET ONDERHOUD
Il carrello elevatore è dotato di una scala The truck is equipped with an ladder snap
mobile a scatto che è posta sulla parte De heftruck is voorzien van een verplaatsbaar
that is placed back cab (see: 2 - DESCRIPTION). trapje dat zich op de achterkant van de
posteriore della torretta girevole (vedere: 2 - If necessary, in case of maintenance zwenkkop bevindt (zie: 2 - BESCHRIJVING).
DESCRIZIONE). interventions install the ladder on the Indien nodig kunt u het trapje voor
Se necessario, in caso di interventi di walkway of the machine. onderhoudswerkzaamheden
manutenzione installare la scala sulla parte op het beloopbare deel van
calpestabile della macchina. de machine monteren.
Nessun lavoratore deve trovarsi Er mag niemand op de trap staan als deze
No worker should be on the ladder when it verplaatst wordt.
sulla scala quando se ne effettua lo carries out the displacement.
spostamento.
Tijdens de werkzaamheden moet een persoon
During the execution of the work, a person op de grond continu de trap in de gaten houden.
Durante l’esecuzione dei lavori, una persona must exercise constant vigilance of the ladder.
deve esercitare da terra una continua vigilanza
della scala.
4 4
5
4
4
2 2
3
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1-37
IT EN NL
B - Manutenzione. B - Maintenance. B - Onderhoud.
- La manutenzione e il mantenimento dello - The maintenance and the keeping - Het onderhoud en het behoud van de
stato di conformità del carrello elevatore in compliance of the lift truck are staat van conformiteit van de heftruck zijn
sono obbligatori. compulsory. verplicht.
- Effettuare la manutenzione giornaliera - Carry out daily maintenance (See chapter : - Het dagelijkse onderhoud uitvoeren (Zie
(Vedi capitolo : A - OGNI GIORNO O OGNI A - DAILY OR EVERY 10 HOURS SERVICE in hoofdstuk: A - DAGELIJKS OF OM DE 10
10 ORE DI FUNZIONAMENTO nella parte : paragraph : 3 - MAINTENANCE). WERKUREN in deel: 3 - ONDERHOUD).
3 - MANUTENZIONE). - Do not run the I.C. engine without air - De verbrandingsmotor niet laten draaien
- Non far funzionare il motore termico filter, or with oil, water or fuel leaks. zonder luchtfilter of als er olie, water of
senza il filtro dell’aria o con perdite brandstof lekt.
d’olio, d’acqua o di combustibile.
C - Levels. C - Niveaus.
C - Livelli.
- Use the recommended lubricants (Never - Gebruik de aanbevolen smeermiddelen
- Utilizzare i lubrificanti raccomandati (Non use contaminated lubricants). (gebruik nooit gebruikte smeermiddelen).
utilizzare mai lubrificanti usati). - Do not fill the fuel tank when the I.C. - De brandstoftank niet vullen als de
- Non riempire il serbatoio del engine is running. verbrandingsmotor draait.
combustibile quando il motore termico - Only fill up the fuel tank in areas - De tank alleen voltanken met brandstof
è in funzione. specified for this purpose. op de hiervoor voorziene speciale plaatsen.
- Effettuare il pieno di combustibile solo
negli appositi spazi previsti a tale
scopo.
D - Washing. D - Wassen.
D - Lavaggio.
- Clean the lift truck or at least the area - De heftruck of op zijn minst de
- Pulire il carrello elevatore, o al meno la concerned before any intervention. betreffende zone wassen voor iedere
parte interessata, prima di ogni - Remember to close the door and the rear ingreep.
intervento. window of the cab. - Vergeet niet het portier en de achterruit
- Non dimenticare di chiudere la porta e - During washing, avoid the articulations van de cabine te sluiten.
il lunotto posteriore della cabina. and electrical components and - Tijdens het wassen, de geledingen, de
- Durante il lavaggio, evitare di bagnare connections. elektrische componenten en aansluitingen
le articolazioni, i componenti e vermijden.
collegamenti elettrici.
1-38
IT EN NL
Se la macchina deve rimanere per lungo If the machine is to be out of use for a long Als de machine een lange tijd niet
tempo inoperosa è necessario adottare period, a number of important gebruikt wordt moeten er enkele
alcune precauzioni importanti per il precautions must be taken to ensure it voorzorgsmaatregelen getroffen worden:
mantenimento della stessa. remains in good condition.
- Kies voor het parkeren van uw
- Scegliere un luogo con superficie il - Choose a place with the most compact,
heftruck een plaats met een zo vlak
più possibile orizzontale e compatta, level floor available, protected against
en compact mogelijk oppervlak,
possibilmente protetta dagli agenti the weather and access by unauthorised
mogelijkerwijs beschermd tegen de
atmosferici e dall’accesso di persone non persons if possible, on which to park your
weersomstandigheden en de toegang van
autorizzate, sulla quale parcheggiare la truck.
onbevoegde personen.
vostra macchina. - Place the reverser lever in neutral
- Zet de hendel van de omkeerinrichting
- Portare la leva dell’invertitore di marcia in position.
in zijn vrij.
posizione neutra. - Push the selector of the parking brake.
- Trek de handrem aan.
- Azionare il freno di stazionamento. - Lower the outriggers to lighten the load
- Zet de stabilisatoren naar beneden om de
- Abbassare gli stabilizzatori per alleggerire on the tyres.
belasting op de banden te verlichten.
il carico gravante sui pneumatici. - Stop the engine and remove the ignition
- Zet de verbrandingsmotor af en haal de
- Arrestare il motore termico e togliere la key from the dashboard.
contactsleutel van het dashboard.
chiave di avviamento dal cruscotto. - Always lock the cab doors and all
- Draai altijd het cabineportier en de
- Chiudere sempre a chiave le porte della machine access hatches.
andere deuren op slot.
cabina e tutti gli sportelli. - Clean the machine in general.
- Maak de hele heftruck schoon.
- Procedere alla pulizia generale della - Completely change all lubricants, and
- Vervang alle smeermiddelen volledig en
macchina. lubricate the machine.
smeer de machine.
- Sostituire completamente tutti i - Replace damaged or excessively worn
- Vervang de beschadigde of te erg
lubrificanti e lubrificare la macchina. parts with original spare parts and touch
versleten onderdelen door originele
- Sostituire le parti danneggiate o up the paintwork where necessary, to
reserveonderdelen en tip de lak aan waar
eccessivamente usurate con ricambi prevent rusting.
nodig om roestvorming te voorkomen.
originali e ritoccare la verniciatura, ove - Grease all components fitted with grease
- Vet alle onderdelen in die voorzien zijn
necessiti, per prevenire formazioni di nipples.
van smeernippels.
ruggine. - Spray or spread a thin film of neutral
- Spuit of smeer een dun laagje neutraal
- Ingrassare tutti gli organi provvisti di protective grease over the rods of the
beschermvet op de stangen van de
ingrassatori. hydraulic cylinders and on all parts of the
hydraulische cilinders en op alle ongelakte
- Spruzzare o cospargere un leggero velo machine which are not painted.
delen van de heftruck.
di grasso protettivo neutro sulle aste - Fill the fuel tank to capacity to prevent
- Vul de brandstoftank volledig om
dei cilindri idraulici e su tutte le parti rusting.
roestvorming te voorkomen.
sverniciate della macchina. - Lubricate the outside seals on the body
- Smeer de externe afdichtingen van de
- Riempire completamente il serbatoio with suitable lubricants to prevent
carrosserie met speciale smeermiddelen
carburante per evitare formazioni di deterioration.
om verslechtering te voorkomen.
ruggine. - Disconnect the battery terminals, clean
- Schakel de accuklemmen los, maak
- Lubrificare le guarnizioni esterne della them and coat them with neutral grease.
ze schoon en bedek ze met een laagje
carrozzeria con appositi lubrificanti, per - Remove the battery and store it in a cool,
neutraal vet.
evitare il degrado. dry place.
- Verwijder de accu en berg hem op een
- Scollegare i morsetti della batteria, pulirli gematigde en droge plaats op.
e coprirli con un velo di grasso neutro.
- Togliere la batteria e conservarla in un
luogo temperato ed asciutto.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1-39
IT
IT EN
EN NL
NL
RIMESSA IN SERVIZIO DELLA PUTTING THE MACHINE BACK DE HEFTRUCK WEER IN BEDRIJF
MACCHINA INTO OPERATION STELLEN
Prima di riprendere il lavoro dopo una Before restarting work after a prolonged Voor het werk te hervatten na een lange
lunga inattività è necessario: lay-off, proceed as follows: periode dat de heftruck niet gebruikt is:
1-40
IT
IT EN
EN NL
NL
PRIMA DI AVVIARE UN CARRELLO BEFORE STARTING UP A NEW LIFT VOOR EEN NIEUWE HEFTRUCK TE
NUOVO TRUCK STARTEN
Introduzione. Inleiding.
Introduction.
- I nostri carrelli elevatori sono stati - Onze heftrucks zijn ontworpen om de
progettati per offrire al conduttore la - Our lift trucks have been designed for bestuurder een uiterst hoog gebruiksgemak
massima semplicità di manovra e una easy handling by the operator and te verschaffen en een eenvoudig onderhoud.
grande facilità di manutenzione. maximum ease of maintenance for the - Echter, alvorens de heftruck voor de eerste
- Tuttavia, prima del primo avviamento mechanic. keer in werking te stellen, moet de gebruiker
del carrello elevatore, l’utilizzatore dovrà - However, before commencing to deze handleiding aandachtig lezen en in
leggere con attenzione e comprendere operate the lift truck, the user should zich opnemen. Deze handleiding is zodanig
il presente manuale, redatto per carefully read and understand the opgesteld dat hij een oplossing biedt voor
rispondere a tutti i problemi di guida e various chapters of this manual which praktisch alle problemen op het vlak van
di manutenzione. Seguendo le istruzioni, has been provided to solve driving and de besturing en het onderhoud en als de
l’utilizzatore sarà in grado di sfruttare al maintenance problems. By following gebruiker de instructies naar behoren in acht
meglio le prestazioni offerte dal carrello these instructions the user will be able neemt zal hij voluit profijt kunnen trekken van
elevatore. to take full advantage of the versatility of de capaciteiten van de heftruck.
- L’utilizzatore dovrà, prima di utilizzare il this lift truck. - Voordat hij de heftruck in gebruik gaat
carrello elevatore, conoscere le funzioni e - The operator must familiarize himself nemen, moet de gebruiker goed nagaan
posizioni dei diversi strumenti di controllo with the positions and functions of all waar de verschillende controle- en
e di comando. the controls and instruments before bedieningsorganen zich bevinden en wat
operating the lift truck. hun functie is.
- Controllare i vari punti d’ingrassaggio e - Check that all the correct grades of - De verschillende smeerpunten en
i vari livelli, vedi capitolo : PERIODICITÀ oils and greases that are required are oliepeilen controleren, zie hoofdstuk:
DELLA MANUTENZIONE nella parte : available ; see chapter : SERVICING ONDERHOUDSTIJDEN in deel: 3 -
3 - MANUTENZIONE e procedere alle SCHEDULE in paragraph : 3 - ONDERHOUD en eventueel bijvullen.
eventuali aggiunte. MAINTENANCE and top up if necessary.
Circuito di raffreddamento.
Koelcircuit.
Cooling circuit
- Non mettere mai in moto il carrello
elevatore senza avere preventivamente - Start de heftruck nooit zonder van te
- Always check the cooling liquid level voren het niveau van de koelvloeistof
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1-41
IT
IT EN
EN NL
NL
Circuito dei freni. Braking system. Remsysteem.
- Verificare che non ci siano perdite o - Check by a visual examination that - De verbindingen, slangen, buizen en
trasudazioni d’olio sui collegamenti, there are no leaks or oil oozing in verbindingsstukken op lekkage controleren
flessibili, tubi e raccordi. Se occorre, the hoses, connections and unions. If en kijken of er geen olie doorsijpelt. Zo
ristringere o controllare i collegamenti necessary, tighten or repair the defective nodig de defecte verbindingen aandraaien
difettosi. connections. of controleren.
- Controllare anche il livello dell’olio nel - Also check the oil level in the tank. - Ook het oliepeil in de tank nakijken.
serbatoio.
1-42
IT
IT EN
EN NL
NL
AVVERTENZE GENERALI GENERAL WARNINGS ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
UTILIZZO DEL DISPOSITIVO DI USING THE ROTATION DEVICE GEBRUIK VAN DE DRAAIINRICHTING
ROTAZIONE
The MRT PLUS forklift truck is equipped
De heftruck MRT PLUS is voorzien van een
Il carrello MRT PLUS è dotato del with a 360° hydraulic rotation device
hydraulische draaiinrichting over 360°.
dispositivo di rotazione idraulica a 360°.
During the rotation, the automatic
blocking device of the rear axle is activated Tijdens de draaiing en teneinde de
Durante la rotazione per garantire migliore stabiliteit en het vermogen van de heftruck
stabilità e portata al carrello, dopo aver to ensure maximum stability and capacity
of the forklift truck, after exceeding 15° te verbeteren, treedt de automatische
superato i 15° di rotazione entra in blokkeerinrichting van de achteras in
funzione il dispositivo automatico di rotation; in spite of all this, the operator
using this device must be careful and werking als de draaiing de 15° overschrijdt;
blocco dell’ assale posteriore; nonostante desondanks moet de bestuurder tijdens
tutto l’operatore per l’ utilizzo di questo follow the recommendations given below:
het gebruik van deze inrichting goed
dispositivo dovrà fare attenzione e seguire opletten en de volgende aanbevelingen
le seguenti raccomandazioni: opvolgen:
- Check to make sure the rotation locking
- Verificare che il perno di blocco rotazione pin is not inserted (see points 3 of the
“INSTRUMENTS AND CONTROLS”) chapter - Controleren of de draaiblokkeerpen niet is
non sia inserito (vedere punti 3 del aangebracht (zie punt 3 van het hoofdstuk
capitolo “STRUMENTI DI CONTROLLO E DI
- Strictly follow the data indicated on the “CONTROLE- EN BEDIENINGSORGANEN”)
COMANDO”)
load charts.
- Attenersi ai dati indicati sui diagrammi di - De gegevens in de laaddiagrammen in
carico. - Check to make sure the hoods and lower acht nemen.
doors are closed.
- Verificare che i cofani e la portiera - Controleren of de kleppen en het
inferiore siano chiusi. - Check during the rotation to make sure onderportier gesloten zijn.
the turret does not knock against obstacles
- Verificare durante la rotazione che la in the immediate vicinity. - Controleren of de zwenkkop tijdens de
torretta non urti ostacoli nelle immediate draaibeweging nergens tegen aan kan
vicinanze. - Do not move long distances with and stoten.
without load if the turret is not aligned.
- Non eseguire lunghi spostamenti con e - Geen lange afstanden afleggen met
senza carico se la torretta non è allineata. of zonder lading als de zwenkkop niet
uitgelijnd is.
For activation of the device see point 3 Om de inrichting in werking te stellen zie
Per l’ inserimento del dispositivo vedere
of the “INSTRUMENTS AND CONTROLS” punt 3 van het hoofdstuk “CONTROLE- EN
punti 3 del capitolo “STRUMENTI DI
chapter. BEDIENINGSORGANEN”.
CONTROLLO E DI COMANDO”.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1-43
IT
IT EN
EN NL
NL
UTILIZZO DEGLI STABILIZZATORI USE OF THE OUTRIGGERS GEBRUIK VAN DE STABILISATOREN
Il carrello MRT PLUS è dotato di 4 stabilizzatori a De heftruck MRT PLUS is voorzien van 4
MRT PLUS lift truck has 4 outriggers with
forbice con comando indipendente, permettono independent control able to achieve schaarstabilisatoren met aparte bediening
una base quadrata di 5 metri di lato dando così a square base with a 5 metre side waarmee de heftruck op een basis met een
alla macchina stabilità e sicurezza sul lavoro. zijde van 5x5 meter steunt en deze zorgen
measurement, thus stabilizing the truck voor de stabiliteit en de veiligheid van de
during the work phases. heftruck tijdens de werkzaamheden.
Il carrello è omologato per lavorare su The truck has been approved for operation
quattro stabilizzatori completamente sfilati o De heftruck is goedgekeurd voor
with the four outriggers partially extended werkzaamheden waarbij de 4 stabilisators
parzialmente sfilati.
and completey extended. helemaal of gedeeltelijk zijn uitgeschoven
- Non lavorare con il carrello su 1, 2 o 3
stabilizzatori. - Never operate with the truck on 1, 2 or - Niet met de heftruck op 1, 2 of 3
3 outriggers. stabilisatoren werken.
- Eseguire operazioni di livellamento del - Level the truck (with the outriggers) - De heftruck waterpas zetten (met de
carrello (con gli stabilizzatori) prima di stabilisatoren) voor de arm op te heffen
before lifting the boom. aan de hand van de waterpas op het
sollevare il braccio facendo riferimento Refer to the bubble
all’apposita livella a bolla sul cruscotto dashboard teneinde de gevolgen van
level on the control panel in order dynamische instabiliteit te voorkomen.
onde evitare effetti di instabilità
dinamica. to prevent dynamic instability effects. Als u merkt dat de machine niet waterpas
Se ci si accorge che la macchina non If the truck is not level, lower the boom, staat, de arm weer laten zakken en
é a livello abbassare il braccio, rientra completely retract the telescopes and inschuiven en de handelingen om de
re completamente gli sfili e ripetere l’o repeat the leveling operation. heftruck waterpas te zetten herhalen.
perazione di messa a livello.
- De machine wordt als gestabiliseerd
- The machine is stabilised when the beschouwd als de 4 banden helemaal van
- La macchina si intende stabilizzata four tyres are completly lifted from the
quando le 4 gomme sono sollevate de grond zijn opgeheven.
ground.
completamente dal suolo.
5m
5m
5m
5m
MRT 2150
5m
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
5m
MRT 2540
1-44
IT EN NL
Pedane per stabilizzatori (Optional) Platforms For Stabilizers (Optional) Platformen voor stabilisatoren
(Optioneel)
Prima di iniziare un ciclo di lavoro con Before starting a work cycle with the
vehicle stabilized, always check the Alvorens met gestabiliseerde machine
macchina stabilizzata, verificare sempre een werkcyclus te beginnen, altijd het
la superficie del suolo, non deve essere surface of the ground; it must not be
slippery, yielding or bumpy!! oppervlak van de grond controleren, dit
sdrucciolevole, cedevole e accidentata! mag niet glad, zacht of geaccidenteerd
zijn!
1-45
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
USE
2 - USO
GEBRUIK
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
IT EN NL
ES
DICHIARAZIONE “CE” DI CONFORMITÁ “CE” DECLARATION OF CONFORMITY “CE” -VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
IL E
I M
C -S
FA
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-3
IT EN NL
ES
bg : 1) удостоверение за « СЕ » съответствие (oригинална), 2) Фирмата, 3) Адрес, 4) Техническо досие, 5) Фабрикант на описаната по-долу машина, 6) Обявява, че тази машина, 7)
Отговаря на следните директиви и на тяхното съответствие национално право, 8) За машините към допълнение IV, 9)Номер на удостоверението, 10) Наименувана фирма, 15)
хармонизирани стандарти използвани, 16) стандарти или технически правила, използвани, 17) Изработено в, 18) Дата, 19) Име на разписалия се, 20) Функция, 21) Функция.
cs : 1) ES prohlášení o shodě (původní), 2) Název společnosti, 3) Adresa, 4) Technická dokumentace, 5) Výrobce níže uvedeného stroje, 6) Prohlašuje, že tento stroj,
7) Je v souladu s následujícími směrnicemi a směrnicemi transponovanými do vnitrostátního práva, 8) Pro stroje v příloze IV, 9) Číslo certifikátu, 10) Notifikační orgán,
15) harmonizované normy použity, 16) Norem a technických pravidel používaných, 17) Místo vydání, 18) Datum vydání, 19) Jméno podepsaného, 20) Funkce, 21) Podpis.
da : 1) EF Overensstemmelseserklæring (original), 2) Firmaet, 3) Adresse, 4) tekniske dossier, 5) Konstruktør af nedenfor beskrevne maskine, 6) Erklærer, at denne maskine,
7) Overholder nedennævnte direktiver og disses gennemførelse til national ret, 8) For maskiner under bilag IV, 9) Certifikat nummer, 10) Bemyndigede organ, 15) harmoniserede standarder,
der anvendes, 16) standarder eller tekniske regler, 17) Udfærdiget i, 18) Dato, 19) Underskrivers navn, 20) Funktion, 21) Underskrift.
de : 1) EG-Konformitätserklärung (original), 2) Die Firma, 3) Adresse, 4) Technischen Unterlagen, 5) Hersteller der nachfolgend beschriebenen Maschine, 6) Erklärt, dass diese
Maschine, 7) den folgenden Richtlinien und deren Umsetzung in die nationale Gesetzgebung entspricht, 8) Für die Maschinen laut Anhang IV, 9) Bescheinigungsnummer,
10) Benannte Stelle, 15) angewandten harmonisierten Normen, 16) angewandten sonstigen technischen Normen und Spezifikationen, 17) Ausgestellt in, 18) Datum,
19) Name des Unterzeichners, 20) Funktion, 21) Unterschrift.
el : 1) Δήλωση συμμόρφωσης CE (πρωτότυπο), 2) Η εταιρεία, 3) Διεύθυνση, 4) τεχνικό φάκελο, 5) Κατασκευάστρια του εξής περιγραφόμενου μηχανήματος,
6) Δηλώνει ότι αυτό το μηχάνημα, 7) Είναι σύμφωνο με τις εξής οδηγίες και τις προσαρμογές τους στο εθνικό δίκαιο, 8) Για τα μηχανήματα παραρτήματος IV,
9) Αριθμός δήλωσης, 10) Κοινοποιημένος φορέας, 15) εναρμονισμένα πρότυπα που χρησιμοποιούνται, 16) Πρότυπα ή τεχνικούς κανόνες που χρησιμοποιούνται,
16) Είναι σύμφωνο με τα εξής πρότυπα και τεχνικές διατάξεις, 17) Εν, 18) Ημερομηνία, 19) Όνομα του υπογράφοντος, 20) Θέση, 21) Υπογραφή.
es : 1)Declaración DE de conformidad (original), 2) La sociedad, 3) Dirección, 4) expediente técnico, 5) Constructor de la máquina descrita a continuación, 6) Declara que esta máquina, 7) Está
conforme a las siguientes directivas y a sus transposiciones en derecho nacional, 8) Para las máquinas anexo IV, 9) Número de certificación, 10) Organismo notificado, 15) normas armonizadas
utilizadas, 16) Otras normas o especificaciones técnicas utilizadas, 17) Hecho en, 18) Fecha, 19) Nombre del signatario, 20) Función, 21) Firma.
et : 1) EÜ vastavusdeklaratsioon (algupärane), 2) Äriühing, 3) Aadress, 4) Tehniline dokumentatsioon, 5) Seadme tootja, 6) Kinnitab, et see toode, 7) On vastavuses järgmiste
E
direktiivide ja nende riigisisesesse õigusesse ülevõtmiseks vastuvõetud õigusaktidega, 8) IV lisas loetletud seadmete puhul, 9) Tunnistuse number, 10) Sertifitseerimisasutus,
15) kasutatud ühtlustatud standarditele, 16) Muud standardites või spetsifikatsioonides kasutatakse, 17) Väljaandmise koht, 18) Väljaandmise aeg, 19) Allkirjastaja nimi,
20) Amet, 21) Allkiri.
IL
fi : 1) EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus (alkuperäiset), 2) Yritys, 3) Osoite, 4) teknisen eritelmän, 5) Jäljessä kuvatun koneen valmistaja, 6) Vakuuttaa, että tämä kone,
7) Täyttää seuraavien direktiivien sekä niitä vastaavien kansallisten säännösten vaatimukset, 8) Liitteen IV koneiden osalta, 9) Todistuksen numero, 10) Ilmoitettu laitos,
15) yhdenmukaistettuja standardeja käytetään, 16) muita standardeja tai, 17) Paikka, 18) Aika, 19) Allekirjoittajan nimi, 20) Toimi, 21) Allekirjoitus.
M
ga : 1) « EC »dearbhú comhréireachta (bunaidh), 2) An comhlacht, 3) Seoladh, 4) comhad teicniúil, 5) Déantóir an innill a thuairiscítear thíos, 6) Dearbhaíonn sé go bhfuil an t-inneall,
7) Go gcloíonn sé le na treoracha seo a leanas agus a trasuímh isteach i ndlí náisiúnta, 8) Le haghaidh innill an aguisín IV, 9) Uimhir teastais, 10) Comhlacht a chuireadh i bhfios,
I
15) caighdeáin comhchuibhithe a úsáidtear, 16) caighdeáin eile nó sonraíochtaí teicniúla a úsáidtear, 17) Déanta ag, 18) Dáta, 19) Ainm an tsínitheora, 20) Feidhm, 21) Síniú.
-S
hu : 1) CE megfelelőségi nyilatkozat (eredeti), 2) A vállalat, 3) Cím, 4) műszaki dokumentáció, 5) Az alábbi gép gyártója, 6) Kijelenti, hogy a gép, 7) Megfelel az alábbi
irányelveknek valamint azok honosított előírásainak, 8) A IV. melléklet gépeihez, 9) Bizonylati szám, 10) Értesített szervezet, 15) felhasznált harmonizált szabványok,
16) egyéb felhasznált műszaki szabványok és előírások hivatkozásai, 17) Kelt (hely), 18) Dátum, 19) Aláíró neve, 20) Funkció, 21) Aláírás.
is : 1) (Samræmisvottorð ESB (upprunalega), 2) Fyrirtækið, 3) Aðsetur, 4) Tæknilegar skrá, 5) Smiður tækisins sem lýst er hér á eftir, 6) Staðfestir að tækið, 7) Samræmist
C
eftirfarandi stöðlum og staðfærslu þeirra með hliðsjón af þjóðarrétti, 8) Fyrir tækin í aukakafla IV, 9) Staðfestingarnúmer, 10) Tilkynnt til, 15) samhæfða staðla sem notaðir,
16) önnur staðlar eða forskriftir notað, 17) Staður, 18) Dagsetning, 19) Nafn undirritaðs, 20) Staða, 21) Undirskrift.
A
it : 1) Dichiarazione CE di conformità (originale), 2) La società, 3) Indirizzo, 4) fascicolo tecnico, 5) Costruttore della macchina descritta di seguito, 6) Dichiara che questa macchina, 7) È
conforme alle direttive seguenti e alle relative trasposizioni nel diritto nazionale, 8) Per le macchine Allegato IV, 9) Numero di Attestazione, 10) Organismo notificato, 15) norme armonizzate
F
applicate, 16) altre norme e specifiche tecniche applicate, 17) Stabilita a, 18) Data, 19) Nome del firmatario, 20) Funzione, 21) Firma.
lt : 1) CE atitikties deklaracija (originalas), 2) Bendrovė, 3) Adresas, 4) Techninė byla, 5) Žemiau nurodytas įrenginio gamintojas, 6) Pareiškia, kad šis įrenginys, 7) Atitinka toliau nurodytas
direktyvas ir į nacionalinius teisės aktus perkeltas jų nuostatas, 8) IV priedas dėl mašinų, 9) Sertifikato Nr, 10) Paskelbtoji įstaiga, 15) suderintus standartus naudojamus, 16) Kiti standartai ir
technines specifikacijas, 17) Pasirašyta, 18) Data, 19) Pasirašiusio asmens vardas ir pavardė, 20) Pareigos, 21) Parašas.
lv : 1) EK atbilstības deklarācija (oriģināls), 2) Uzņēmums, 3) Adrese, 4) tehniskās lietas, 5) Tālāk aprakstītās iekārtas ražotājs, 6) Apliecina, ka šī iekārta, 7) Ir atbilstoša tālāk norādītajām
direktīvām un to transpozīcijai nacionālajā likumdošanā, 8) Iekārtām IV pielikumā, 9) Apliecības numurs, 10) Reģistrētā organizācija, 15) lietotajiem saskaņotajiem standartiem, 16) lietotajiem
tehniskajiem standartiem un specifikācijām, 17) Sastādīts, 18) Datums, 19) Parakstītāja vārds, 20) Amats, 21) Paraksts.
mt : 1) Dikjarazzjoni ta’ Konformità KE (oriġinali), 2) Il-kumpanija, 3) Indirizz, 4) fajl tekniku, 5) Manifattriċi tal-magna deskritta hawn isfel, 6) Tiddikjara li din il-magna,
7) Hija konformi hija konformi mad-Direttivi segwenti u l-liġijiet li jimplimentawhom fil-liġi nazzjonali, 8) Għall-magni fl-Anness IV, 9) Numru taċ-ċertifikat, 10) Entità nnotifikata,
15) l-istandards armonizzati użati, 16) standards tekniċi u speċifikazzjonijiet oħra użati, 17) Magħmul f’, 18) Data, 19) Isem il-firmatarju, 20) Kariga, 21) Firma.
nl : 1) EG-verklaring van overeenstemming (oorspronkelijke), 2) Het bedrijf, 3) Adres, 4) technisch dossier, 5) Constructeur van de hierna genoemde machine, 6) Verklaart dat
deze machine, 7) In overeenstemming is met de volgende richtlijnen en hun omzettingen in het nationale recht, 8) Voor machines van bijlage IV, 9) Goedkeuringsnummer,
10) Aangezegde instelling, 15) gehanteerde geharmoniseerde normen, 16) andere gehanteerde technische normen en specificaties, 17) Opgemaakt te, 18) Datum,
19) Naam van ondergetekende, 20) Functie, 21) Handtekening.
no : 1) CE-samsvarserklæring (original), 2) Selskapet, 3) Adresse, 4) tekniske arkiv, 5) Fabrikant av følgende maskin, 6) Erklærer at denne maskinen, 7) Oppfyller kravene i følgende direktiver,
med nasjonale gjennomføringsbestemmelser, 8) For maskinene i tillegg IV, 9) Attestnummer, 10) Notifisert organ, 15) harmoniserte standarder som brukes, 16) Andre standarder og
spesifikasjoner brukt, 17) Utstedt i, 18) Dato, 19) Underskriverens navn, 20) Stilling, 21) Underskrift.
pl : 1) Deklaracja zgodności CE (oryginalne), 2) Spółka, 3) Adres, 4) dokumentacji technicznej, 5) Wykonawca maszyny opisanej poniżej, 6) Oświadcza, że ta maszyna,
7) Jest zgodna z następującymi dyrektywami i odpowiadającymi przepisami prawa krajowego, 8) Dla maszyn załącznik IV, 9) Numer certyfikatu, 10) Jednostka certyfikująca,
15) zastosowanych norm zharmonizowanych, 16) innych zastosowanych norm technicznych i specyfikacji, 17) Sporządzono w, 18) Data, 19) Nazwisko podpisującego,
20) Stanowisko, 21) Podpis.
pt : 1) Declaração de conformidade CE (original), 2) A empresa, 3) Morada, 4) processo técnico, 5) Fabricante da máquina descrita abaixo, 6) Declara que esta máquina,
7) Está em conformidade às directivas seguintes e às suas transposições para o direito nacional, 8) Para as máquinas no anexo IV, 9) Número de certificado,
10) Entidade notificada, 15) normas harmonizadas utilizadas, 16) outras normas e especificações técnicas utilizadas, 17) Elaborado em, 18) Data, 19) Nome do signatário,
20) Cargo, 21) Assinatura.
ro : 1) Declaraţie de conformitate CE (originală), 2) Societatea, 3) Adresa, 4) cărtii tehnice, 5) Constructor al maşinii descrise mai jos, 6) Declară că prezenta maşină,
7) Este conformă cu directivele următoare şi cu transpunerea lor în dreptul naţional, 8) Pentru maşinile din anexa IV, 9) Număr de atestare, 10) Organism notificat, 15) standardele armonizate
utilizate, 16) alte standarde si specificatii tehnice utilizate, 17) Întocmit la, 18) Data, 19) Numele persoanei care semnează, 20) Funcţia, 21) Semnătura.
sk : 1) ES vyhlásenie o zhode (pôvodný), 2) Názov spoločnosti, 3) Adresa, 4) technickej dokumentácie, 5) Výrobca nižšie opísaného stroja, 6) Vyhlasuje, že tento stroj,
7) Je v súlade s nasledujúcimi smernicami a smernicami transponovanými do vnútroštátneho práva, 8) Pre stroje v prílohe IV, 9) Číslo certifikátu, 10) Notifikačný orgán,
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
15) použité harmonizované normy, 16) použité iné technické normy a predpisy, 17) Miesto vydania, 18) Dátum vydania, 19) Meno podpisujúceho, 20) Funkcia, 21) Podpis.
sl : 1) ES Izjava o ustreznosti (izvirna), 2) Družba. 3) Naslov. 4) tehnične dokumentacije, 5) Proizvajalac tukaj opisanega stroja, 6) Izjavlja, da je ta stroj, 7) Ustreza
naslednjim direktivam in njihovi transpoziciji v državno pravo, 8) Za stroje priloga IV, 9) Številka potrdila, 10) Obvestilo organu, 15) uporabljene harmonizirane standarde,
16) druge uporabljene tehnične standarde in zahteve, 17) V, 18) Datum, 19) Ime podpisnika, 20) Funkcija, 21) Podpis.
sv : 1) CE-försäkran om överensstämmelse (original), 2) Företaget, 3) Adress, 4) tekniska dokumentationen, 5) Konstruktör av nedan beskrivna maskin, 6) Försäkrar att denna maskin, 7)
Överensstämmer med nedanstående direktiv och införlivandet av dem i nationell rätt, 8) För maskinerna i bilaga IV, 9) Nummer för godkännande, 10) Organism som underrättats, 15)
Harmoniserade standarder som använts, 16) andra tekniska standarder och specifikationer som använts, 17) Upprättat i, 18) Datum, 19) Namn på den som undertecknat, 20) Befattning, 21)
Namntecknin.
2-4
IT EN NL
ES
IDENTIFICATION OF FORKLIFT TRUCK
IDENTIFICAZIONE DEL CARRELLO ELEVATORE IDENTIFICATION OF FORKLIFT TRUCK IDENTIFICATIE VAN DE HEFTRUCK
Per ogni ordine di pezzi di ricambio o per ogni For ordering spare parts or requesting technical Wij verzoeken u vriendelijk altijd op uw bestellingen
richiesta di informazione di ordine tecnico, information, please specify: voor vervangingsdelen of aanvragen voor technische
dovete specificare: inlichtingen de volgende gegevens te vermelden:
NOTE: To be able to give us all the reference
NOTA: Per poter comunicarci più facilmente tutti numbers easily, you are advised to file OPMERKING: Voor een vlottere communicatie raden
i numeri di riferimento, si raccomanda di the information when the forklift truck is wij aan om de referentiegegevens op te
schedarli alla consegna del carrello elevatore. delivered. tekenen op het moment van ontvangst.
TARGHETTA COSTRUTTORE DEL CARRELLO ELEVATORE (A) FORKLIFT TRUCK MANUFACTURER’S PLATE (A) PLAATJE FABRIKANT VAN DE HEFTRUCK (A)
Tutte le altre informazioni tecniche che riguardano All other technical information regarding Alle andere technische gegevens met betrekking
il vostro carrello elevatore sono elencate al your forklift truck is listed in the Chapter: 2 - tot de heftruck worden vermeld in het hoofdstuk:
capitolo: 2 - DESCRIZIONE: CARATTERISTICHE. DESCRIPTION: FEATURES. 2 - BESCHRIJVING: KENMERKEN.
1 2
3 4
5
6
7
8 9
10
11
12
13
1
2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
4
3
Targhetta di identificazione del motore (Esempio) Example: engine data plate Identificatieplaatje van de motor (voorbeeld)
1. Nome del Costruttore 1. Manufacturer’s name 1. Naam van de fabrikant
2. Denominazione del tipo di motore 2. Engine model designation 2. Naam motortype
3. Numero di autorizzazione 3. Type approval number 3. Nr. toestemming
4. Numero del motore 4. Engine number 4. Nr. motor
2-5
IT EN NL
ES
POMPA IDROSTATICA (C) HYDROSTATIC PUMP (C) HYDROSTATISCHE POMP (C)
1. Produttore 1. Manufacturer 1. Fabrikant
2. Numero di serie 2. Serial number 2. Serienummer
3. Codice modello 3. Model code 3. Code model
4. Codice a barre 4. Bar code 4. Streepjescode
5. Paese di fabbricazione 5. Manufacturing Country 5. Land van vervaardiging
1
2
3
4
5
1
2
3
4
5
1 2
3
1 2
3
2-6
IT EN NL
ES
CABINA (G) CAB (G) CABINE (G)
1. Tipo - indice di modifica 1. Type and model unit - modification index 1. Type - wijzigingsindex
2. N° di serie 2. Serial number 2. Serienummer
TARGHETTA COSTRUTTORE DELL’ACCESSORIO (H) ATTACHMENT MANUFACTURER’S PLATE (H) PLAATJE FABRIKANT VAN HET TOEBEHOREN (H)
1. Modello 1. Model 1. Model
2. Numero di serie 2. Serial Nr. 2. Serienummer
3. Anno di fabbricazione 3. Year manufacture 3. Bouwjaar
4. Peso a vuoto 4. Unladenweight 4. Onbelast gewicht
5. Centro di gravità 5. Centre of gravity 5. Zwaartepunt
6. Capacità di carico 6. Rated capacity 6. Draagvermogen
7. Pressione di esercizio 7. Operating presure 7. Bedrijfsdruk
1
2
3
4
5
6
7
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-7
IT
SPECIFICHE TECNICHE
MOTORE
Motore
Tipo OM 934LA,E4-5 (EU Stage IV / US Tier IV)
Carburante Diesel
Numero di cilindri 4
Sistema di iniezione Common rail
Ordine di accensione 1-3-4-2
Cilindrata cm 3
5,13
Alesaggio mm 110
Corsa mm 135
Sistema di turbocompressione Turbocompressione con raffreddamento aria di sovralimentazione (aria/aria)
Rapporto di compressione 17,6
Regime nominale rpm 2200
Regime minimo rpm 800
Massimo regime minimo rpm 2500
Potenza nominale (ISO/TR 14396) 115 kW @ 2200 rpm
Coppia massima 675 Nm @ 1200 - 1600 rpm
Tipo di attacco principale SAE3
PTO per servizio aggiuntivo (tipo, coppia max.) PTO 1: 110 Nm
Sistema SCR, silenziatore di scarico con catalizzatore, iniezione di AdBlue
Tipo di post-trattamento
con unità di alimentazione e di dosaggio
Alternatore 24 V - 100 A
Omologazione dell’installazione da parte del fornitore SÌ
Impianto di raffreddamento
Ad acqua Radiatore per acqua con motore idraulico
Raffreddamento olio idraulico Radiatore elettrico per olio idraulico
Impianto di raffreddamento aria (intercooler) Radiatore per aria con motore idraulico
Sistema di azionamento ventola
Tipo di motore Idraulico
Velocità ventola soffiante rpm 2300
Numero di pale 14
Diametro mm 680
Termostato - -
Inizio apertura °C 83
Apertura completa °C 95
CIRCUITO ELETTRICO
Circuito elettrico
Terra Negativo
Batteria di serie N°2 12 V 120 Ah-850 A EN
Batteria opzionale N°2 12 V 180 Ah 1200 A(EN)
Regolatore di tensione CONVERT. CC-CC 24-12 V 20 A
Avviamento V/A
Tipo di avviatore motore MOTORINO DI AVVIAMENTO REMY 29 MT, 24 V, 3,9 kW
Dati alternatore motore ALTERNATORE 28 V 100 A
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
CIRCUITO IDRAULICO
Pompa idraulica principale
Tipo di pompa Pompa a ingranaggi esterna
Cilindrata cm 3
51,83
Portata a xxxx rpm l/min 114
Pressione bar 270 bar (pressione di picco)
2-8
IT
TRASMISSIONE
Gruppo trasmissione
Tipo Pompa idrostatica a portata variabile e motore idrostatico a cilindrata variabile
Cambio Meccanico con comando idraulico
N° di marce in avanti 2
N° di marce indietro 2
Inversore Elettromagnetico
Freni
Tipo A disco in bagno d'olio, posizione...
Freno a pedale Intervento su ruote anteriori e posteriori
Freno a mano Idraulico con azione negativa su assale anteriore
Assale anteriore
Tipo Sterzante
Tipo di freni
Sistema a slittamento limitato
Riduttori Epiciclici
Assale posteriore
Tipo Sterzante
Tipo di freni -
Sistema a slittamento limitato -
Riduttori Epiciclici
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-9
IT
RUMORE E VIBRAZIONI
Pressione acustica nella cabina del conduttore LpA (secondo NF EN
dB(A) 80 (cabina chiusa)
12053)
Livello di pressione sonora garantita nell’ambiente LwA (secondo 107 (misurati)
dB(A)
la direttiva 2000/14/CE modificata dalla direttiva 2005/88/CE) 108 (garantiti)
L’accelerazione media ponderata trasmessa al sistema braccio/
m/s2 < 2,5
mano del conduttore (secondo ISO 5349-2)
CAPACITÀ LIQUIDI
Capacità dei serbatoi
Olio idraulico e di trasmissione Litri 225
Carburante Litri 305
Sistema per emissioni diesel (DEF) Litri 57
Capacità componenti
Motore Litri 14
Circuito di raffreddamento Litri 26
Circuito olio idraulico e di trasmissione Litri -
Scatola del cambio Litri 1,5
Differenziale assale posteriore e anteriore Litri 8
Riduttori (ciascuno) Litri 2,1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-10
IT
SPECIFICHE E PESI
MRT 2150 PLUS
Velocità di marcia
Velocità massima: km/h 40
Avanti a vuoto km/h 40
Con carico nominale km/h 5
Indietro a vuoto km/h 40
Con carico nominale km/h 5
Capacità di sollevamento
2-11
IT
2-12
IT
SPECIFICHE E PESI
MRT 2550 PLUS
Velocità di marcia
Velocità massima: km/h 40
Avanti a vuoto km/h 40
Con carico nominale km/h 5
Indietro a vuoto km/h 40
Con carico nominale km/h 5
Capacità di sollevamento
Altezza di sollevamento standard (su gomme) m 21,8
Altezza di sollevamento standard (su stabilizzatori) m 25,78
Altezza di sollevamento alla massima capacità (su gomme) m 14
Altezza di sollevamento alla massima capacità (su stabilizzatori) m 14,2
Sbraccio in avanti alla capacità massima (su gomme) m 5,75
Sbraccio in avanti alla capacità massima (su stabilizzatori) m 7,5
Portata massima nominale con portaforche e forche standard kg 4999
(su gomme)
A vuoto % -
Con carico % -
Torretta
Torretta rotante gradi 360°
Tipo di sistema di bloccaggio Perno manuale
Stabilizzatori
Tipo Articolati
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
Nb 4
Comando Comando individuale o simultaneo
Velocità dei movimenti idraulici
Sollevamento a vuoto s -
Sollevamento con carico s -
Abbassamento a vuoto s -
2-13
IT
Abbassamento con carico s -
Sfilo a vuoto s -
Sfilo con carico s -
Rientro a vuoto s -
Richiamo con carico s -
Tempo di inclinazione all'indietro a vuoto s -
Tempo di inclinazione in avanti a vuoto s -
Rotazione della torretta (180°) s -
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-14
EN
TECHNICAL SPECIFICATIONS
ENGINE
Engine
Type OM 934LA,E4-5 (EU Stage IV / US Tier IV)
Fuel Diesel
Number of cylinders 4
Injection system Common rail
Firing orde 1-3-4-2
Displacemen L -cm 3 5,1 - 5100
Bore mm - in 110 - 4.33
Stroke mm - in 135 - 5.31
Turbocharging System Turbocharging with charge air cooling (air/air)
Compression ratio 17,6
Nominal rate rpm 2200
Idle rate rpm 800
Maximum idle rate rpm 2500
Rating (ISO/TR 14396) 115 kW @ 2200 rpm
Maximum torque 675 Nm @ 1200 - 1600 rpm
Main Coupling type SAE3
Additional service PTO (type, max torque) PTO 1: 110 Nm
SCR system, exhaust muffler with catalyst, AdBlue injection with
Aftertreatment type
supplying and metering unit
Alternator 24 V - 100 A
Supplier installation approval YES
Cooling system
Water cooling Water radiator with hydraulic motor
Hydraulic Oil cooling Electric hydraulic oil radiator
Air cooling system (intercooler) Air radiator with hydraulic motor
Fan drive system
Motor type Hydraulic
Blower fan speed rpm 2300
Number of blades 14
Diameter mm - in 680 - 26.77
Thermostat - -
Opening start deg. 83
Complete opening deg. 95
ELECTRICAL CIRCUIT
Electrical circuit
Ground Negative
Battery standard N°2 12V 120 Ah-850 A EN
Battery optional N°2 12V 180Ah 1200A(EN)
Voltage regulator CONVERT. DC-DC 24-12V 20A
Starting V./AMP
Engine Starter type STARTER MOTOR REMY 29 MT, 24 V, 3,9 kW
Engine Alternator datas ALTERNATOR 28V 100A
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
HYDRAULIC CIRCUIT
Main hydraulic pump
Pump Type External Gear Pump
Displacement L - cm 3
0.05183 - 51,83
Flow rate @ xxxx rpm l/mn 114
Pressure bar - psi 270 - 3916.019 (peak pressure)
2-15
EN
TRANSMISSION
Transmission unit
Type Hydrostatic, variable displacement pump and motor
Gearshift Mechanical with hydraulic control
Nb of forward gears 2
Nb of reverse gears 2
Reverser Electromagnetic
Brakes
Type disc in oil bath,position,…
Foot brake acts on the front and rear wheels
Hand brake Hydraulic with negative action on the front axle
Front axle
Type Steering
brakes type
limited slip system
Final drives Epicyclic
Rear axle
Type Steering
brakes type -
Limited slip system -
Final drives Epicyclic
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-16
EN
Type MICHELIN
Dimensions 445/65-R22.5 XZY3
Pressure bar - psi 9 - 130,5
Type CONTINENTAL
Dimensions 445/65R22.5 MPT AC 70G
Pressure bar - psi 7,5 - 108.7
Type ALLIANCE
Dimensions 445/70 R22.5 A-624
Pressure bar - psi 7,5 - 108.7
LIQUID CAPACITIES
Tanks capacities
Hydraulic and transmission oil L - US gal 225 - 59.43
Fuel L - US gal 305 - 80.57
Diesel Exaust System (DEF) L - US gal 57 - 15.05
Components capacities
Engine L - US gal 14 - 3.7
Cooling circuit L - US gal 26 - 6.86
Hydraulic and transmission oil circuit L - US gal -
Gear box L - US gal 1,5 - 3.96
Front and rear axle differential L - US gal 8 - 2.11
Final drives (each) L - US gal 2,1 - 0.55
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-17
EN
Gradeability
Unloaded % -
Loaded % -
Turret
Slewing turret deg. 360°
Locking system type Manual pin
Outriggers
Type Articulated
Nb 4
Contrôle Individual or simultaneous control
Hydraulic motions speeds
Unladen lifting s 21
Laden lifting s -
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
Unladen lowering s 12
Laden lowering s -
Unladen extending s 28
Laden extending s -
Unladen retracting s 20
Laden retracting s -
2-18
EN
2-19
EN
Driving speed
Maximum speed: km/h - mph 40 - 24,85
Forward unloaded km/h - mph 40 - 24,85
With nominal load km/h - mph 5 - 3,1
Reverse unloaded km/h - mph 40 - 24,85
With nominal load km/h - mph 5 - 3,1
Lifting capacity
Standard lifting height on tyres m - ft 21,8 - 71.5
Standard lifting height on stabs m - ft 25,78 - 84.5
Lifting heigt at max capacity on tyres m - ft 14 - 45.9
Lifting heigt at max capacity on stabilizers m - ft 14,2 - 46.5
Forward reach at max capacity on tyres m - ft 5,75 - 18.8
Forward reach at max capacity on stabilizers m - ft 7,5 - 24.6
Max rated capacity with STD carriage and forks kg - lb 4999 - 11020
Distance from center of gravity mm - in 500 - 19.6
Capacity at max height with STD carriage and forks on tyres kg - lb 2000 - 4409
Capacity at max height with STD carriage and forks on stabilizers kg - lb 2000 - 4409
Capacity at max reach with STD carriage and forks on tyres kg - lb 100 - 220
Capacity at max reach with STD carriage and forks un stabilizers kg - lb 400 - 882
Weight distribution with STD carriage and forks
Truck weight without attachment kg - lb 18470 - 40719.33
Front axle weight without attachment kg - lb 7750 - 17085.8
Rear axle weight without attachment kg - lb 10720 - 23633.53
Truck weight with STD carriage and forks (unloaded) kg - lb 18900 - 41667.32
Front axle weight with STD carriage and forks (unloaded) kg - lb 8700 - 19180.19
Rear axle weight with STD carriage and forks (unloaded) kg - lb 10200 - 22487.12
Max load on each stabilizer kg - lb 11216 - 11706,53
Max load per tyre kg - lb 8510 - 18761,32
Maximum ground pressure - kg/cm 2
9
Pulling capability
Tractive force (Drawbarpull) daN -
Break out force with bucket (according to standard ISO 8313) - -
Gradeability
Unloaded % -
Loaded % -
Turret
Slewing turret deg. 360°
Locking system type Manual pin
Outriggers
Type Articulated
Nb 4
Contrôle Individual or simultaneous control
Hydraulic motions speeds
Unladen lifting s -
Laden lifting s -
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
Unladen lowering s -
Laden lowering s -
Unladen extending s -
Laden extending s -
Unladen retracting s -
Laden retracting s -
2-20
EN
2-21
NL
ES
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
MOTOR
Motor
Type OM 934LA,E4-5 (EU Stage IV / US Tier IV)
Brandstof Diesel
Aantal cilinders 4
Injectiesysteem Common rail
Ontstekingsvolgorde 1-3-4-2
Cilinderinhoud cm 3
5,13
Boring mm 110
Loop mm 135
Turbocompressiesysteem Turbocompressie met luchtkoeling overvoeding (lucht/lucht)
Compressieverhouding 17,6
Nominaal toerental rpm 2200
Min. toerental rpm 800
Max. toerental rpm 2500
Vermogen (ISO/TR 14396) 115 kW @ 2200 rpm
Max. koppel 675 Nm @ 1200 - 1600 rpm
Type hoofdaansluiting SAE3
PTO per bijkomende dienst (type, max. koppel) PTO 1: 110 Nm
SCR-systeem, uitstootdemper met katalysator, injectie AdBlue met
Type nabehandeling
voedings- en doseringseenheid
Wisselstroomdynamo 24 V - 100 A
Homologatie installatie door de leverancier Ja
Koelinstallatie
Met water Radiator voor water met hydraulische motor
Koeling hydraulische olie Elektrische radiator voor hydraulische olie
Luchtkoelinstallatie (intercooler) Radiator voor lucht met hydraulische motor
Inschakelingssysteem ventilator
Type motor Hydraulisch
Snelheid ventilator rpm 2300
Aantal schoepen 14
Diameter mm 680
Thermostaat - -
Begin opening °C 83
Volledige opening °C 95
ELEKTRISCH CIRCUIT
Elektrisch circuit
Aarding Negatief
Standaardbatterij N°2 12 V 120 Ah-850 A EN
Optionele batterij N°2 12 V 180 Ah 1200 A(EN)
Spanningsregelaar OMZETTER DC-DC 24-12 V 20 A
Starten V/A
Type starter motor AANZETTER REMY 29 MT, 24 V, 3,9 kW
Gegevens alternator motor ALTERNATOR 28 V 100 A
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
HYDRAULISCH CIRCUIT
Hydraulische hoofdpomp
Type pomp Externe tandwielpomp
Cilinderinhoud cm 3
51,83
Bereik aan xxx rpm l/min 114
Druk bar 270 bar (piekdruk)
NL
NL
ES
OVERBRENGING
Overbrengingsgroep
Hydrostatische pomp met variabel bereik en hydrostatische motor met
Type
variabele cilinderinhoud
Versnelling Mechanisch met hydraulische bediening
Aantal versnellingen vooruit 2
Aantal versnellingen achteruit 2
Omkering Elektromagnetisch
Remmen
Type Schijfremmen in oliebad, positie...
Rem met pedaal Werking op voor- en achterwielen
Handrem Hydraulisch met negatieve actie op de vooras
Vooras
Type Gestuurd
Type remmen
Systeem met beperkte verschuiving
Reductoren Epicyclisch
Achteras
Type Gestuurd
Type remmen -
Systeem met beperkte verschuiving -
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
Reductoren Epicyclisch
Standaard voor- en achterbanden
Type AEOLUS
Afmetingen 445/65R22.5 TL AGP23
Druk bar 8,0
Type MITAS
Afmetingen 445/65R22.5 AR01
NL
NL
ES
GELUIDSHINDER EN TRILLINGEN
Akoestische druk in de cabine van de bestuurder LpA (volgens NF
dB(A) 80 (gesloten cabine)
EN 12053)
Gewaarborgd geluidsdrukniveau binnen LwA (volgens de richtlijn 107 (gemeten)
dB(A)
2000/14/EG, gewijzigd door de richtlijn 2005/88/EG) 108 (gegarandeerd)
De gemiddelde gemeten versnelling die doorgegeven wordt
m/s2 < 2,5
aan de arm/hand van de bestuurder (volgens ISO 5349-2)
CAPACITEIT VLOEISTOFFEN
Capaciteit van de tanks
Hydraulische en transmissie-olie Liter 225
Brandstof Liter 305
Systeem voor dieseluitstoot (DEF) Liter 57
Capaciteit onderdelen
Motor Liter 14
Koelcircuit Liter 26
Hydraulische en transmissie-oliecircuit Liter -
Versnellingsbak Liter 1,5
Differentiaal voor- en achteras Liter 8
Vertragers (elk) Liter 2,1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
NL
NL
ES
SPECIFICATIES EN GEWICHTEN
MRT 2150 PLUS
Rijsnelheid
Max. snelheid: km/h 40
Vooruit zonder last km/h 40
Met nominale last km/h 5
Achteruit zonder last km/h 40
Met nominale last km/h 5
Hijscapaciteit
NL
NL
ES
NL
NL
ES
SPECIFICATIES EN GEWICHTEN
MRT 2550 PLUS
Rijsnelheid
Max. snelheid: km/h 40
Vooruit zonder last km/h 40
Met nominale last km/h 5
Achteruit zonder last km/h 40
Met nominale last km/h 5
Hijscapaciteit
Standaard hefhoogte (op banden) m 21,8
Standaard hefhoogte (op stabilisatoren) m 25,78
Maximale hefhoogte (op banden) m 14
Maximale hefhoogte (op stabilisatoren) m 14,2
Vlucht vooruit bij max. capaciteit op stabilisatoren (op banden) m 5,75
Vlucht vooruit bij max. capaciteit op stabilisatoren (op m 7,5
stabilisatoren)
Max. nominaal draagvermogen met standaard vorkdragers en
4999
vorken (op banden) kg
Zonder last % -
Met last % -
Zwenkkop
Zwenkkop graden 360°
Type blokkeringssysteem Handmatige pen
Stabilisatoren
Type Met scharnier
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
Nb 4
Bediening Afzonderlijke of gelijktijdige bediening
Snelheid van de hydraulische bewegingen
Opheffen zonder last s -
Opheffen met last s -
Verlagen zonder last s -
NL
NL
ES
Verlagen met last s -
Schuiven zonder last s -
Schuiven met last s -
Inschuiven zonder last s -
Terughalen met last s -
Overhellingstijd achteruit zonder last s -
Overhellingstijd vooruit zonder last s -
Rotatie van de zwenkkop (180°) s -
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
NL
IT EN NL
ES
DIMENSIONI E DIMENSIONS AND AFMETINGEN EN
DIAGRAMMI DI CARICO LOAD DIAGRAMS LAADDIAGRAMMEN
MRT 2150 PLUS MRT 2150 PLUS MRT 2150 PLUS
mm in C1
A 1200 47,24
A1 150 5,91
E1
A2 1320 51,97
A3 50 1,97
B 385 15,16
C 6475 254,92 K
C1 6825 268,70
D 5350 210,63
E 1150 45,28
E1 2575 101,38
F 3050 120,08
G 1150 45,28
H1 350 13,78
H2 350 13,78
J1
I
J
2500 98,43
J 3070 120,87
I
J1 3130 123,23
K 2675 105,31
P3
K1 50 1,97
P3
H2
H1
P2 P2
Y
L 2010 79,13
M
A3
2465 97,05
Z
N 4700 185,04
E F G
O 5115 201,38 D K1
P 175 6,89 A B C
P2 15°
P3 22°
Q 5235 206,10 V
R 4650 183,07
S 5190 204,33
S1 4500 177,17
T 4880 192,13
U 6550 257,87
V 950 37,40
Y 12°
Z 105°
L
P
M
N
O
U
A1
A2
R
T
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
S
S1
2-29
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
IT
EN
2-30
ES
NL
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
IT
EN
2-31
ES
NL
IT EN NL
ES
DIMENSIONI E DIMENSIONS AND AFMETINGEN EN
DIAGRAMMI DI CARICO LOAD DIAGRAMS LAADDIAGRAMMEN
MRT 2550 PLUS MRT 2550 PLUS MRT 2550 PLUS
mm in
A 1200 47,24 C1
A1 150 5,91 E1
A2 1320 51,97
A3 50 1,97
B 385 15,16
C 7445 293,11
C1 7795 306,89
D 5350 210,63 K
E 1150 45,28
E1 3045 119,88
F 3050 120,08
G 1150 45,28
H1 350 13,78
H2 350 13,78
I 2520 99,21
J 3070 120,87
J1
J1 3130 123,23
J
K 3175 125,00
I
K1 550 21,65
L 2010 79,13
P3
M 2465 97,05
P3
H2
P2 P2
H1
N
Y
4700 185,04
O 5115 201,38 E F G
Z
A3
P 175 6,89 K1
P2 15°
D
A B C
P3 22°
Q 5235 206,10
R 4650 183,07
S 5190 204,33
V
S1 4500 177,17
T 4880 192,13
U 6915 272,24
V 950 37,40
Y 12°
Z 105°
L
M
N
O
A1
R
A2
U
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
S
S1
2-32
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
IT
EN
2-33
ES
NL
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
IT
EN
2-34
ES
NL
IT EN NL
ES
1 2 3 4 5 6 7
8
3 3
1 10
30
29
28
27
26
25 1
16
24
11
12
23
13
14
15
16
17
18
19
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
22 21 20
2-35
IT EN NL
ES
LEGENDA SEGNI E SIMBOLI - LEGEND OF SIGNS AND SYMBOLS - LEGENDA TEKENS EN SYMBOLEN
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
p
Attenzione! Siate prudenti! E’ in gioco la vostra sicurezza e quella del carrello elevatore.
Warning ! be careful ! your safety or the safety of the lift truck is at risk.
Let op! Wees voorzichtig! Uw veiligheid en de veiligheid van anderen en van de heftruck lopen gevaar.
2-36
IT EN NL
ES
1 - SEDILE DELL’OPERATORE 1 - OPERATOR’S SEAT 1 - BESTUURDERSSTOEL
Regolazione avanti-indietro del sedile Adjusting seat forwards-backwards using the Afstelling voor-achter van de bestuurdersstoel in
relativamente ai joysticks di comando. control joysticks. verhouding tot de joysticks.
Tirare la leva (A,1) verso l’alto. Pull lever (A,1) upwards. Trek de hendel (A,1) naar boven.
Muovere avanti o indietro,il sedile, nel modo Move the seat forwards or backwards, as required, Schuif de stoel naar voren of naar achteren in de
desiderato,in funzione dei braccioli. according to the arm-rests. gewenste stand afhankelijk van de armsteunen.
Rilasciare la leva ed assicurarsi che ritorni nella Release the lever and make sure it returns to the Laat de hendel weer los en verzeker u ervan dat
posizione di bloccaggio. blocking position. hij terugkeert naar de geblokkeerde stand.
Regolazione avanti-indietro del sedile Adjusting the seat forwards-backwards Regeling van de bestuurdersstoel naar voren
en naar achteren
Muovere avanti-indietro il sedile elettricamente Move the seat forwards-backwards electrically by
premendo i due bottoni (B,1) su manipolatore pressing the two buttons on the LH manipulator Beweeg de stoel elektrisch naar voren en naar
sinistro. (B,1). achteren door op de twee knoppen (B,1) op
In avanti si inclina anche di 13° verso l’alto. It can also be inclined upwards forwards by 13°. de linker stuurknuppel te drukken.
Vooruit helt hij ook 13° omhoog.
Regolazione della sospensione del sedile in Afstelling van de stoelvering naargelang het
Adjusting the seat suspension according to
funzione del peso gewicht
weight
In funzione del peso dell’operatore si può variare Naargelang het gewicht van de bestuurder kunt
The movement of the seat suspension may vary
l’escursione della sospensione del sedile. u de stoelvering variëren.
according to the operator’s weight.
Per compiere questa operazione agire sul Zet hiervoor de knop (E,1) op de gewenste
To carry out this operation, use knob (E,1) to
pomello (E,1) scegliendo il valore desiderato. waarde.
select the required value.
Regolazione lombare dello schienale del Lumbale afstelling van de rugleuning van de
Lumbar adjustment of seat back-rest
sedile stoel
Turn knob (F,1) to adjust the lumbar area of
Ruotare il pomello (F,1) per regolare la zona Draai aan de knop (F,1) om de lendenregeling
the backrest.
lombare dello schienale. van de rugleuning te verstellen.
A
D
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
13°
2-37
IT EN NL
ES
2 - CINTURA DI SICUREZZA 2 - SAFETY BELT 2 - VEILIGHEIDSGORDEL
(2) (2) (2)
Sedetevi correttamente sul sedile. Sit correctly on the seat. Ga in de juiste houding op de stoel zitten.
- Controllate che la cintura non sia - Check to make sure the seat belt is not - Controleer of de veiligheidsriem niet is
attorcigliata. twisted. ineengestrengeld is.
- Indossate la cintura a livello del bacino. - Wear the belt at the hip. - Doe de riem ten hoogte van het bekken
- Allacciate la cintura di sicurezza e - Fasten the safety belt and check to make om.
controllate che sia ben bloccata. sure it is locked properly. - Gesp de riem vast en controleer of hij
- Regolate la cintura in funzione - Adjust the belt according to your body, naar behoren is geblokkeerd.
della vostra corporatura evitando di avoid pressing against the hip and avoid - Stel de riem op uw postuur af zonder het
comprimere il bacino e senza gioco excessive play. bekken samen te drukken en zonder te
p p p
eccessivo. - veel speling.
Non potete in alcun caso utilizzare The telescopic lift must not be U mag de heftruck in geen geval
Il sollevatore telescopico con la used if the seat belt is defective gebruiken als de veiligheidsgordel
cintura di sicurezza difettosa (Fixing, lock, seams, tears, etc.). defect is (bevestiging, blokkering,
(fissaggio, blocco, cuciture, Repair or change the seat belt naden, scheuren enz.). Repareer
strappi, ecc.). Riparate o sostituite immediately. of vervang de veiligheidsgordel
immediatamente la cintura di onmiddellijk.
sicurezza.
2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-38
IT EN NL
ES
3 - INTERRUTTORI 3 - SWITCHES 3 - SCHAKELPANEEL
Panoramica zona destra (3) RH area overview (3) Overzicht rechts (3)
B C
D E F G H X X M
J K L I
N O P
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
X X
X Q R
S T U
2-39
IT EN NL
ES
A - PULSANTE LUCI DI EMERGENZA A - HAZARD WARNING LIGHTS BUTTON A - KNOP WAARSCHUWINGSLICHTEN
Questo pulsante (1,3.1) consente di This button (1,3.1) allows the L.H. and Met deze knop (1,3.1) kunt u
accendere contemporaneamente gli R.H. indicators to be switched on tegelijkertijd de LINKER- en de RECHTER-
indicatori SINISTRO e DESTRO a motore simultaneously, with the ignition off. richtingaanwijzers inschakelen wanneer de
spento. The red button lights up when pressed. motor uitgeschakeld is.
Il pulsante rosso si illumina quando NOTE: except in case of emergency, it is De rode knop gaat branden wanneer hij
premuto. advised to disable the hazard war- wordt ingedrukt.
NOTA: tranne che in caso di emergenza, ning lights when the ignition is OPMERKING: behalve in noodgevallen
è consigliabile spegnere le luci di switched off to avoid a flat battery. is het raadzaam om de
emergenza quando il motore viene waarschuwingslichten uit te
spento per evitare di scaricare la schakelen wanneer de motor
uitgeschakeld wordt, om te
batteria. vermijden dat de accu leeg raakt.
D - RADIO-CONTROL SWITCH
D - INTERRUTTORE RADIO-COMANDO Switch (D,3.2), two-positions (1, 2,3.2): D - SCHAKELAAR AFSTANDSBEDIENING
Interruttore (D,3.2) a due posizioni (1, - press on (1,3.2) the radio control is Schakelaar (D,3.2) met twee standen (1,
2,3.2): disenabled; 2,3.2):
- premendo su (1,3.2) il radiocomando - press on (2,3.2) the ra- - als u op (1,3.2) drukt wordt de
viene disabilitato; dio control is enabled. afstandsbediening uitgeschakeld;
- premendo su (2,3.2) il radiocomando When the radio-control is active, a green - als u op (2,3.2) drukt wordt de
viene abilitato e si illumina una spia indicator lights up in the control panel afstandsbediening ingeschakeld en gaat
verde (D2,3.2) su pannello di controllo (1,3.2) and a led (D1,3.2) on the er een groen lampje (D2,3.2) op het
e un led (D1,3.2) sull’interruttore switch (D,3.2) lights up.
h h h
bedieningspaneel branden, alsook een
(D,3.2). lampje (D1,3.2) op de schakelaar (D,3.2).
Quando si abilita il radiocomando When the radio control is enabled Als de afstandsbediening
tramite l’interruttore (D,3.2), by means of the switch (D,3.2), ingeschakeld wordt door middel
per sicurezza, si spegne la the machine switches off, for van de schakelaar (D,3.2),
macchina. safety. dan wordt de machine voor de
zekerheid uitgeschakeld.
3.1 3.2
1
1 D1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
D2
3 2
2
D
2-40
IT EN NL
ES
3.3
3 1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
E1
2-41
IT EN NL
ES
Comandi stabilizzatori Stabilizers controls Bedieningen stabilisatoren
L - COMANDO SFILO-RIENTRO /
DISCESA-SALITA STABILIZZATORI L - OUTRIGGER UP/DOWN EXTENSION- L - BEDIENING INTREKKEN-
Dopo avere selezionato uno o più RETRACTION CONTROL UITSCHUIVEN/DALEN-STIJGEN
stabilizzatori e aver scelto il movimento After selecting one or more stabilizers, and STABILISATOREN
degli stabilizzatori con il selettore (H,3.4), the stabilizers movements using selector Nadat u één of meerdere stabilisatoren
con l’utilizzo del pulsante (L,3.4) è (H,3.4), use pushbutton (L,3.4) to con- heeft geselecteerd en de beweging ervan
possibile comandare gli stabilizzatori trol the movements of the stabilizers. gekozen heeft met de keuzeschakelaar
nei loro movimenti. Per far sfilare gli For extension of the stabilizers selec- (H,3.4), kunt u met de knop (L,3.4)
stabilizzatori dopo aver posizionato tor (H,3.4) must be set in position de bewegingen van de stabilisatoren
il selettore (H,3.4) nella posizione aansturen. Om de stabilisatoren uit te
(H2,3.4), press pushbutton (L,3.4) in
(H2,3.4), spingere il pulsante (L,3.4) trekken nadat u de keuzeschakelaar
nella posizione (L1,3.4). position (N1,3.4). (H,3.4) in de positie (H2,3.4) heeft
Per far rientrare gli stabilizzatori spingere To retract the stabilizers, press pushbutton gezet, duw de knop (L,3.4) in de positie
il pulsante (L,3.4) nella posizione (L,3.4) to position (L2,3.4). (L1,3.4).
(L2,3.4). To lower the stabilizers, after having po- Om de stabilisatoren weer in te trekken, duw
Per effettuare la discesa degli stabilizzatori, sitioned selector (H,3.4) at (H1,3.4) de knop (L,3.4) in de positie (L2,Ù3.4).
dopo aver posizionato il selettore (H,3.4) press pushbutton (L,3.4) to position Om de stabilisatoren in te trekken nadat u
nella posizione (H1,3.4), spingere (L1,3.4). To raise the stabilizers, press pu- de keuzeschakelaar (H,3.4) in de positie
il pulsante (L,3.4) nella posizione shbutton (L,3.4) to position (L2,3.4). (H1,3.4) heeft gezet, duw de knop
(L1,3.4). ConditionTo raise the stabilizers: (L,3.4) in de positie (L1,3.4).
Per effettuare la salita degli stabilizzatori Om de stabilisatoren uit te trekken, duw de
spingere il pulsante (L,3.4) nella - telescopic boom completely retracted knop (L,3.4) in de positie (L2,3.4).
posizione (L2,3.4). - telescopic boom raised to a height of: Omstandigheden voor het uittrekken van
Condizioni per la salita degli stabilizzatori: under 3 m/9.8 ft. de stabilisatoren:
- braccio telescopico completamente - telescopische arm volledig
rientrato ingetrokken
- braccio telescopico sollevato ad una - telescopische arm opgeheven op een
altezza di: inferiore a 3 m. hoogte die lager is dan 3 m.
H 3.4
I2
1 1
F G
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
L I
1
1 1 L1
L2
J K
2-42
IT EN NL
ES
I - PULSANTE LIVELLAMENTO I - STABILIZERS AUTOMATIC I - KNOP VOOR AUTOMATISCHE
AUTOMATICO STABILIZZATORI LEVELLING PUSHBUTTON NIVELLERING STABILISATOREN
La macchina è dotata di un dispositivo di The machine is provided with a device De machine is voorzien van een
livellamento degli stabilizzatori, rispetto for levelling the outriggers in relation to the nivelleringssysteem voor de stabilisatoren
al terreno per poter livellare la macchina ground to be able to level the ten opzichte van het terrein, om de machine
e quindi sollevare il braccio all’altezza machine and therefore lift the boom to the te kunnen nivelleren en bijgevolg de arm
massima in tutta sicurezza e in completa maximum height in complete safety and op een veilige en stabiele wijze tot de
stabilità. stability. maximale hoogte te kunnen opheffen.
Mantenere premuto il pulsante (2, 3.4) Keep button (2, 3.4) pressed until the Houd de knop (2, 3.4) ingedrukt totdat de
fino a quando la macchina è livellata e machine is leveled and stabilized. machine genivelleerd en gestabiliseerd is.
stabilizzata. Controleer op de “pagina werking” op het
Su pannello di controllo, in “pagina lavoro”, On the control panel, in “working page” bedieningspaneel de aanwijzingen van de
controllare le indicazioni di macchina check the indications of machine leveled genivelleerde en gestabiliseerde machine
livellata e stabilizzata (I2, 3.4). and stabilized (I1, 3.24a). (I2, 3.4).
M - NIVELLERINGSSYSTEEM
M - DISPOSITIVO DI LIVELLAMENTO M - LEVELLING DEVICE De hendel (M, 3.5) die zich aan de
La leva (M, 3.5) situata a destra The (M, 3.5) lever on the right of the rechterkant van de bestuurder bevindt,
dell’operatore, comanda il livellamento operator controls transverse levelling of bedient de nivellering in de lengte van de
trasversale del carrello elevatore. the forklift truck. heftruck.
Per effettuare le operazioni di livellamento To carry out levelling operations press the Duw de hendel naar links om de machine
spingere la leva verso sinistra per inclinare lever on the left to incline the vehicle to the naar links te doen overhellen. Duw de
la macchina verso sinistra. Spingere la leva left. Push the lever on the right to incline hendel naar rechts om de machine naar
verso destra per inclinare la macchina verso the vehicle to the right. rechts te doen overhellen.
destra.
Controleer de luchtbelwaterpas om de
Per ottenere una precisa orizzontalità della To make the vehicle perfectly horizontal, machine perfect horizontaal te plaatsen
macchina far riferimento alla livella a bolla check the level gauge (3.5): (3.5):
(3.5): 1. green bubble machine leveled. 1. groene luchtbel machine genivelleerd
h h
1. bolla verde macchina livellata
h
2. red bubble machine is not leveled. 2. rode luchtbel machine niet genivelleerd.
2. bolla rossa macchina non è livellata.
The levelling operation Het nivelleren is niet mogelijk wanneer:
L’operazione di livellamento is not possible when: - de telescopische arm meer dan
non è possibile quando: - the telescopic boom is lifted, by 30° van de grond wordt gericht,
- viene sollevato il braccio more than 30° off the ground, - de zwenkkop meer dan 15° wordt
telescopico, oltre 30° dal suolo, - the turret is rotated by more gedraaid.
- si ruota la torretta oltre 15°. than 15°.
De machines zijn voorzien van een
Le macchine sono dotate di un dispositivo The machines are provided with a device nivelleringssysteem voor het frame ten opzichte van
di livellamento del telaio, rispetto al terreno for levelling the frame in relation to the het terrein, om de machine te kunnen nivelleren en
per poter livellare la macchina e quindi ground to be able to level the machine and bijgevolg de arm op een veilige en stabiele wijze tot
sollevare il braccio all’altezza massima in therefore lift the boom to the maximum de maximale hoogte te kunnen opheffen.
tutta sicurezza e in completa stabilità. height in complete safety and stability. Met dit systeem kunt u de nivellering 8°
Questo dispositivo permette di correggere This device makes it possible to correct the naar rechts en 8° naar links bijstellen.
il livello di 8° a destra e 8° a sinistra. level by 8° to the right and 8° to the left.
Hoe wordt het systeem gebruikt?
Come si usa questo dispositivo Using this device Nivelleer de machine voordat u de
Livellare la macchina prima di sollevare Level the vehicle before lifting and extend-
ing the boom, with reference to the level arm opheft en uittrekt. Controleer de
e sfilare il braccio facendo riferimento desbetreffende waterpas.
all’apposito livello a bolla. gauge meant for the purpose.
If the vehicle is not level, lower the boom Als de machine niet waterpas staat,
Se ci si accorge che la macchina non è doe de arm omlaag en herhaal de
and repeat the levelling operation.
a livello riabbassare il braccio e ripetere nivelleringsprocedure.
l’operazione di messa a livello.
3.5
M
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-43
IT EN NL
ES
N - ECO FUEL MODE N- ECO FUEL MODE N- ECO FUEL MODE
ECO FUEL MODE è una modalità di guida ECO FUEL MODE is an electronically con- ECO FUEL MODE is een gebruiksmodus
a gestione elettronica che permette di trolled drive mode which makes it possible met elektronische bediening die het
ridurre i consumi di carburante durante il to reduce fuel consumption during road mogelijk maakt om het brandstofverbruik
trasferimento stradale, con la possibilità di travel, with the possibility of activating the te beperken tijdens verplaatsingen op de
inserire la modalità in movimento. mode while the vehicle is in motion. rijweg. De modus kan ingeschakeld worden
ECO FUEL MODE funziona solo in marcia ECO FUEL MODE works only at fast speed. wanneer het voertuig in beweging is.
veloce. Press button (N,3.6) to activate the ECO ECO FUEL MODE werkt alleen tijdens snel
Premere il pulsante (N,3.6) per attivare la FUEL MODE mode. A (N1,3.6) green rijden.
modalità ECO FUEL MODE. Una spia verde “ECO” indicator lights up on the control pa- Druk op de knop (N,3.6) om de modus
“ECO” (N1,3.6) si illumina sul pannello di nel. ECO FUEL MODE te activeren. Een groen
lampje “ECO” (N1,3.6) gaat branden op
controllo. het bedieningspaneel.
h
P - SCHAKELAAR VOOR SOORTEN
h
P - SELETTORE TIPI DI STERZATA
h
BESTURING
NON sterzare mentre si cambia il DO NOT steer when you are
tipo di sterzata. changing the type of steering. NIET sturen terwijl u het stuurtype
wijzigt.
3.6
O1 P1
O2
P1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
N1
O2 O2 P2
N2
O1
P2
O3 P3
O1 P3
N O P
2-44
IT EN NL
ES
- Per autorizzare la traslazione l’operatore - To authorize movement, the operator - Om toestemming te geven voor de
deve commutare l’interruttore Q,3.7) must turn switch (Q,3.7) to position verplaatsing moet de bestuurder de
in posizione (1,3.7) e un indicatore (1,3.7) and a red indicator lights up schakelaar (Q,3.7) in de stand (1,3.7)
rosso si illumina su pannello di controllo on the control panel (Q1,3.7). zetten; een rood lampje gaat branden op
(Q1,3.7). - To reset the movement Safety system, het bedieningspaneel (Q1,3.7).
- Per ripristinare il Sistema di sicurezza the operator must turn switch (Q,3.7) - Om het veiligheidssysteem voor het
traslazione, commutare l’interruttore to position (0,3.7). rijden weer te herstellen, zet de schakelaar
(Q,3.7) in posizione (0,3.7). (Q,3.7) in de positie (0,3.7).
3.7
0 0
2 2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
Q1
1 1
Q R
2-45
IT EN NL
ES
S - SELETTORE A CHIAVE PER S - KEY SELECTOR FOR EXCLUSION OF S - SLEUTELSCHAKELAAR VOOR
L’ESCLUSIONE DEL SISTEMA DI SAFETY SYSTEM HET UITSLUITEN VAN HET
SICUREZZA The Manitou telehandler is equipped with VEILIGHEIDSSYSTEEM
Il sollevatore Manitou è dotato di un sistema an electronic safety system which controls De heftruck van Manitou is voorzien van
di sicurezza elettronico che controlla il the overload of the macine in the operating een elektronisch veiligheidssysteem dat de
sovraccarico della macchina durante la fase phase. overbelasting van de machine tijdens de
The system acts automatically to block the
p
di lavoro. werkfase controleert.
Il sistema interviene automaticamente boom movements. Het systeem grijpt automatisch in door de
p h
bloccando i movimenti del braccio. bewegingen van de arm te blokkeren.
It is only in exceptional
Solamente in casi eccezionali cases and for reasons of Alleen in buitengewone gevallen en
e per motivi di sicurezza, safety, that the system can omwille van veiligheidsredenen
be deactivated manually. kan het systeem handmatig
è possibile disinserire worden uitgeschakeld.
manualmente il sistema. With the safety system Als het veiligheidssysteem
Con il sistema di sicurezza deactivated, the operator and the is uitgeschakeld, worden de
disinserito l’operatore e il carrello forklift truck are exposed to risks bestuurder en de heftruck
sono esposti a rischi e nulla vieta and there is nothing to prevent aan risico's blootgesteld en is
overload and/or overturning of overbelasting en/of omkantelen
il sovraccarico e/o il ribaltamento mogelijk.
del mezzo. the vehicle.
Sleutelschakelaar
Selettore a chiave Key selector Om het veiligheidssysteem uit te schakelen
L’operatore per disabilitare il Sistema di To disable the Safety System, the operator moet de bestuurder een sleutelschakelaar
Sicurezza deve girare un selettore (S,3.8) must turn (S,3.8), a key selector in the (S,3.8) in de cabine omdraaien.
a chiave in cabina. cab. De sleutel (1.2,3.8) wordt in een
La chiave (1.2,3.8) è custodita all’interno Key (1.2,3.8a) is kept inside a safety box veiligheidskastje (1.3,3.8a) bewaard aan
di una scatola di sicurezza (1.3,3.8a) (1.3,3.8a) placed to RH side of the driver’s de rechterkant van de bestuurder (3.8).
posta alla destra del guidatore (3.8). (3.8).
De sleutelschakelaar (S,3.8) heeft twee
Il selettore a chiave (S,3.8) ha due Key selector (S,3.8) has two positions: standen
posizioni - safety system is activated (1,3.8); - het veiligheidssysteem is ingeschakeld (1,3.8),
- sistema di sicurezza è inserito (1,3.8), - safety system is deactivated (0,3.8). - het veiligheidssysteem is uitgeschakeld
- sistema di sicurezza è disinserito (0,3.8).
(0,3.8).
Tijdens het normale gebruik is de
Nel consueto utilizzo di lavoro il selettore During normal use, the key selector is tur- sleutelschakelaar ingesteld op stand
a chiave è ruotato in posizione (1,3.8), ned to position (1,3.8), so the safety sy- (1,3.8), met het veiligheidssysteem
sistema di sicurezza inserito. stem is activated. ingeschakeld.
3.8 3.8a
S
1.3
1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1.2 0
1.2
2-46
IT EN NL
ES
In caso d’emergenza, se occorre disinserire In case of emergency, if the safety system In geval van nood, als het veiligheidssysteem
il sistema di sicurezza, l’operatore deve: is to be deactivated, the operator must: uitgeschakeld moet worden, dient de
bestuurder als volgt te werk gaan:
- prendere il martelletto (1.4,3.8b), - take hammer (1.4,3.8b) on the side
affianco la scatola di sicurezza of the safety box (1.3,3.8b); - pak het hamertje (1.4,3.8b) naast het
(1.3,3.8b); - break the glass (1.5,3.8b) on safety veiligheidskastje (1.3,3.8b);
- rompere il vetro di protezione box (1.3,3.8b); - breek het beschermglas (1.5,3.8b) van
(1.5,3.8b) della scatola di sicurezza - take key (1.2,3.8b) and insert it in key het veiligheidskastje (1.3,3.8b);
(1.3,3.8b); selector (S,3.8b); - pak de sleutel (1.2,3.8b) en steek hem
- prelevare la chiave (1.2,3.8b) e - turn key selector (S,3.8b) inposition in de sleutelschakelaar (S,3.8b);
inserirla nel selettore a chiave (S,3.8b); (0,3.8b) to deactivate the safety sy- - draai de sleutelschakelaar (S,3.8)
- ruotare il selettore a chiave (S,3.8) stem. in de stand (0,3.8b) om het
in posizione (0,3.8b)per disinserire il veiligheidssysteem uit te schakelen.
sistema di sicurezza.
Premere e mantenere ruotato il selettore Rotate key selector (S,3.8b) in position Druk de sleutelschakelaar (S,3.8b) in de
a chiave (S,3.8b) in posizione (0,3.8b) (0,3.8b) to proceed and continue with positie (0,3.8b) en houd hem ingedrukt
per procedere e continuare ad operare the emergency manoeuvres, making om door te gaan met de noodmanoeuvres
con le manovre di emergenza, compiendo movements opposite to those which can en de bewegingen uit te voeren die
movimenti opposti a quelli che possono lead to instability and/or overloading of instabiliteit en/of overbelastingen van de
generare instabilità e/o sovraccarico del the machine. machine kunnen veroorzaken.
mezzo.
Opmerking: Als het veiligheidssysteem wordt
Nota: Quando si disabilita il sistema di Note: When the safety system is disena- uitgeschakeld, wordt automatisch het
sicurezza, automaticamente si bled, enable it automatically: volgende ingeschakeld:
attivano: - a red warning light (1.7,3.8c), - een rood lampje op het display
- una spia rossa su display (1.7,3.8c), - an alarm sound, (1.7,3.8c),
- an visual indicator (steady red light abo- - een geluidssignaal,
- un allarme acustico, - een visuele indicator (vast brandende
- un indicatore visivo (lampada rossa a ve cab) (1.6,3.8c),
rode lamp boven de cabine) (1.6,3.8c),
luce fissa sopra cabina) (1.6,3.8c), - to warn the driver and other persons - om te waarschuwen voor een mogelijk
who may be present outside the vehicle gevaarlijke situatie voor de bestuurder
- per avvertire di una possibile situazione of a possible danger situation.
di pericolo il guidatore ed eventuale en de mensen die zich eventueel in de
personale esterno alla macchina. buurt van de machine bevinden.
- -
With disenabled safety system all the mo-
vements of the machine are restricted to
Con sistema di sicurezza disabilitato tutti i 15% of their maximum speed. Wanneer het beveiligingssysteem
movimenti della macchina sono limitati al uitgeschakeld is, worden alle bewegingen
p
15% della loro velocità massima.
p
van de machine beperkt tot 15% van de
max. snelheid.
h
When the emergency procedure
Ultimata la procedura is complete, the key must be
d’emergenza assolutamente replaced inside the safety box Wanneer de noodprocedure
riposizionare la chiave dentro la and the glass cover must be voltooid is, moet de sleutel
scatola di sicurezza e ripristinare replaced. teruggeplaatst worden in het
il vetro di protezione. veiligheidskastje en moet het
beschermglas opnieuw worden
aangebracht.
3.8b 3.8c
1.3
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1.7
S 1.5 1.6
1.2
1.4
1
1.2 0
2-47
IT EN NL
ES
T - SELETTORE A CHIAVE T - TRUCK/PLATFORM SELECTOR T - SLEUTELSCHAKELAAR WAGEN/
SOLLEVATORE/PIATTAFORMA (solo SWITCH KEY (only with platform) PLATFORM (alleen met platform)
con piattaforma) - Handling or platform operation from dri- - Verplaatsen of inschakeling van
- Movimentazione o azionamento della ver’s cab controls (1a,3.9). het platform met behulp van de
piattaforma dai comandi della cabina - Platform operation from control console bedieningen in de bestuurderscabine
del conduttore (1a,3.9). (1b,3.9). (1a,3.9).
- Azionamento della piattaforma dalla (For more details: e Baskets use manual) - Inschakeling van het platform met
console di comando (1b,3.9). behulp van het bedieningsconsole
(Per maggiori dettagli: e Libretto di (1b,3.9).
istruzioni piattaforma) (Voor meer informatie: e Handleiding
platform)
3.9
1b
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1a
T
2-48
IT EN NL
ES
Interruttori zona sinistra (3.10) LH area switches (3.10) Schakelaars aan de linkerkant (3.10)
NOTA: la disposizione degli interruttori può NOTE: The location of the switches may vary OPMERKING: de plaats van de schakelaars
variare a seconda delle opzioni. depending on the options. kan wijzigen afhankelijk van de opties.
PULSANTE LAVAVETRO ANTERIORE FRONT WINDOW WASHER BUTTON SCHAKELAAR RUITENSPROEIER VOORAAN
Questo pulsante (3,3.10) identifica il This button (1,3.10) identifies the control Deze schakelaar (3,3.10) duidt de
controllo che eroga liquido di lavaggio, which dispenses washing fluid (1b,3.10), besturing aan voor het sproeien van
avviando un movimento ampio e spruzzi di initiating a sweeping motion and fluid spray reinigingsvloeistof met ruime bewegingen
to clear the windshield. om de achterruit schoon te maken.
liquido per pulire il parabrezza. Wanneer de ruitensproeier ingeschakeld is,
Quando il lava-vetro è attivo si accende il When the front wiper is actives lights up the gaat het lampje (4,3.10) op de schakelaar
led (4,3.10) sul pulsante (3,3.10). LED (2,3.10) on the button (1,3.10). (3,3.10) branden.
Per disattivare il lavavetro è sufficiente To deactivate the window washer, just re- Om de ruitensproeier uit te schakelen
rilasciare (3,3.10) lease the button (1b,3.10). volstaat het om (3,3.10) los te laten
p
tor light indicates the active function.
h
indicator (7,3.10a) aan dat de functie
r
(7,3.10a) segnala che la funzione è attiva. actief is.
Attenzione, premendo questo Warning, hydraulic Let op: als u op deze knop
pulsante i movimenti idraulici movements suddenly stop drukt, worden de hydraulische
saranno arrestati bruscamente. when using this button. bewegingen bruusk stopgezet.
Se possibile, arrestare il If possible, stop the telehandler Zet indien mogelijk de
sollevatore telescopico prima di before using the emergency stop. telescopische hefinstallatie stop
usare l’arresto di emergenza. voordat u de noodstop gebruikt.
Turn the button (6,3.10) to disable it and Draai de knop om (6,3.10) om hem uit te
Ruotare il pulsante (6,3.10) per schakelen en de telescopische hefinstallatie
to restart the telehandler.
disabilitarlo e riavviare il sollevatore opnieuw op te starten.
telescopico.
2 4 3.10 3.10a
0
7
1a
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1b
1 3
2-49
IT EN NL
ES
Interruttori zona sottotetto (3.15) Under roof area switches (3.15) Schakelaars aan het plafond (3.15)
NOTA: la disposizione degli interruttori può NOTE: The location of the switches may OPMERKING: de plaats van de schakelaars
variare a seconda delle opzioni. vary depending on the options. kan wijzigen afhankelijk van de
opties.
INTERRUTTORE GIROFARO ROTATING BEACON LIGHT SWITCH
Questo interruttore (1,3.16) controlla il This switch (1,3.16) controls the opera- KNOP KNIPPERLICHT
funzionamento della luce lampeggiatore. tion of the rotating beacon light. Deze schakelaar (1,3.16) controleert de
werking van het knipperlicht.
Sul pulsante (1,3.16) il led si accende On the switch (1,3.16) the led comes on Op de knop (1,3.16) gaat het lampje
(2,3.16) per indicare che la funzione è (2,3.16) to indicate that the function is (2,3.16) branden om aan te geven dat de
attiva. active. functie actief is.
NOTA: Tranne in caso di emergenza, si NOTE: Except in case of emergency, it OPMERKING: Behalve in noodgevallen is
consiglia di disattivare la luce del is advised to disable the rotating het raadzaam om het zwaailicht uit
faro rotante quando l’accensione beacon light when the ignition is te schakelen wanneer de machine
viene spento per evitare una batteria switched off to avoid a flat battery. wordt uitgeschakeld om een lege
scarica. batterij te vermijden.
INTERRUTTORE TERGICRISTALLO CABIN ROOF WIPER AND WASHER SCHAKELAAR RUITENWISSER DAK
TETTO CABINA E LAVAVETRO SWITCH CABINE EN RUITENSPROEIER
Questo interruttore (1,3.17) spruzza This switch (1,3.17) sprays a cleaning li- Deze schakelaar (1,3.17) sproeit een
un liquido pulente sul tetto della cabina quid on the cab roof and uses the wiper to reinigingsmiddel op het dak van de cabine
e utilizza il tergicristallo per eliminare il clear the liquid from the cab roof. en verwijdert de vloeistof van het dak van
liquido dal tetto cabina. The switch (1,3.17) has three positions: de cabine met behulp van de ruitenwisser.
L’interruttore (1,3.17) ha tre posizioni: - deactivated (0,3.17); De knop (1,3.17) heeft drie standen:
- disattivato (0,3.17); - for window wiper (1a,3.17); - uitgeschakeld (0,3.17);
- per tergicristallo (1a,3.17); - for window washer (1b,3.17). - voor de ruitenwisser (1a,3.17);
- per lavavetri (1b,3.17). To deactivate the window washer, just
- voor de ruitensproeier (1b,3.17).
Per disattivare il lavavetri, basta rilasciare release the switch (1b,3.17).
On the switch (1,3.17) the led comes on Om de ruitensproeier uit te schakelen
l’interruttore (1b,3.17). volstaat het om de schakelaar
Quando il tergicristallo è attivo (2,3.17) si (2,3.17) to indicate that the function is
active. (1b,3.17) los te laten.
accende il led sull’interruttore.
Wanneer de ruitenwisser ingeschakeld is
(2,3.17), brandt er een lampje op de
schakelaar.
INTERRUTTORE TERGICRISTALLO REAR WINDOW WASHER AND WIPER
POSTERIORE E LAVAVETRO SWITCH
Interruttore (1,3.18) a tre posizioni (0, 1a, The switch (1,3.18) has three position (0, SCHAKELAAR RUITENWISSER
1b,3.18). 1a, 1b,3.18).
ACHTERRUIT EN RUITENSPROEIER
Questo interruttore (1,3.18) identifica This switch (1,3.18) identifies the control
Schakelaar (1,3.18) met drie standen (0,
il controllo che attiva il tergicristallo which activates the rear wiper (1a,3.18)
1a, 1b,3.18).
posteriore (1a,3.18) ed eroga liquido and dispenses washing fluid (1b,3.18),
Deze schakelaar (1,3.18) duidt de
di lavaggio (1b,3.18), avviando un initiating a sweeping motion and fluid
besturing aan voor de activering van de
movimento ampio e spruzzi di liquido per spray to clear the windshield.
ruitenwisser van de achterruit (1a,3.18),
pulire il parabrezza. When the rear wiper is actives lights up the
sproeit reinigingsvloeistof (1b,3.18)
Quando il tergicristallo è attivo si accende LED (2,3.18) on the switch (1,3.18).
met ruime bewegingen om de achterruit
il led (2,3.18) sull’interruttore (1,3.18). To deactivate the window washer, just re-
schoon te maken.
Per disattivare il lavavetro è sufficiente lease the switch (1b,3.18).
Wanneer de ruitenwisser ingeschakeld is,
rilasciare (1b,3.18). gaat het lampje (2,3.18) op de schakelaar
(1,3.18) branden.
Om de ruitensproeier uit te schakelen
volstaat het om (1b,3.18) los te laten.
3.15
0
0
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2 2 2
1a
1a
1b 1b
1 3 1
2-50
IT EN NL
ES
KEUZESCHAKELAAR BEWEGINGEN
SELETTORE MOVIMENTI “ABC” “ABC” SELECTOR FOR MOVEMENTS “ABC” TOEBEHOREN EN KOOIEN
ACCESSORI E CESTELLI OF ACCESSORIES AND PLATFORMS Deze schakelaar (1,3.21) bevindt zich op
Questo interruttore (1,3.21) è This selector (1,3.21) is located on the LH de linker armsteun van de bestuurdersstoel
posizionato su bracciolo sinistro del sedile armrest of the driver’s seat and select the en selecteert de hydraulische bewegingen
guidatore e seleziona i movimenti idraulici hydraulic movements of an accessory that van een toebehoren die bestuurd worden
di un accessorio che verranno comandati will be controlled by roller “optional” on the door de “optional” roller op de linker
dal roller “optional” su manipolatore sinistro LH joystick (1,3.19). stuurknuppel (1,3.19).
(1,3.19).
When the selector (1,3.21) is in posi- Als de schakelaar (1,3.21) zich in de stand
Quando il selettore (1,3.21) è in posizione tion (A,3.21) the roller “optional” on LH (A,3.21) bevindt, bestuurt de “optional”
(A,3.21) il roller “optional” comanda joystick controls a possible roller een eventuele hydraulische beweging
un eventuale movimento idraulico di un hydraulic movement of an accessory. van een toebehoren.
accessorio. If the accessory has more than one Als het toebehoren meer dan één hydraulische
Se l’accessorio ha più di un movimento hydraulic movement press the selector in beweging uitvoert, druk de schakelaar in de
idraulico premere il selettore in posizione position (B,3.21) or (C,3.21). stand (B,3.21) of (C,3.21).
(B,3.21) o (C,3.21).
1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2
1
2-51
IT EN NL
ES
Premere l’interruttore (2,3.22) per Press the switch (2,3.22) to enable or di- Druk op de schakelaar (2,3.22) om de
attivare o disattivare il freno motore. sable the engine brake. motorrem in of uit te schakelen.
Sul pannello di controllo una spia arancione On the control panel an (2a,3.22) oran- Op het bedieningspaneel geeft een oranje
(2a,3.22) indica che la funzione è attiva ge indicator light indicates that the fun- lampje (2a,3.22) aan dat de functie actief
(e paragrafo: “Strumenti e pannello di ction is active (e paragraph: “Instrument is (e paragraaf: "Bedieningspaneel en
controllo”). control panel”). instrumenten").
Sul interruttore (2,3.22) il led si accende On the switch (2,3.22) the LED Op de schakelaar (2,3.22) gaat het lampje
(1,3.22) per indicare che la funzione è (1,3.22) comes on to indicate that the (1,3.22) branden om aan te geven dat de
attiva. function is active. functie actief is.
Il freno motore consente due fasi di The engine brake allows two stages of de- Met de motorrem kan op twee verschillende
decelerazione (0, 1a,1b,3.22) una bassa celeration (0, 1a, 1b,3.22), a low and an manieren geremd worden (0, 1a,1b,3.22):
ed una intensa. intense one. langzaam en snel.
Condizioni di funzionamento del freno Operating conditions of the engine brake. Werkingsvoorwaarden van de motorrem.
motore. The engine brake only works if: De motorrem werkt alleen als:
Il freno motore funziona solo se: - the engine water temperature is > 60°C - de temperatuur van het motorwater >
- l’acqua motore è > 60 °C - the accelerator pedal is not pressed 60°C bedraagt
- il Pedale dell’acceleratore non è premuto - the revs of the I.C. engine are > 1100 - het gaspedaal niet ingedrukt is
p h
- het toerental van de verbrandingsmotor
p
- i giri del motore termico sono > di 1100 rpm
rpm. > dan 1100 rpm bedraagt.
IMPORTANT! In order to
IMPORTANTE! Per mantenere maintain the braking power of BELANGRIJK! om de maximale
la massima potenza frenante the engine brake, the speed shall remcapaciteit van de motorrem
del freno motore, non superare not exceed 42 km/h. If required, te behouden, mag het voertuig
i 42 km/h di velocità. Se slow down the machine by niet sneller dan 42 km/h rijden.
necessario rallentare la velocità pressing the service brake pedal. Verminder indien nodig de
della macchina premendo il snelheid van het voertuig door
pedale dei freni di servizio. If the speed of the machine het rempedaal in te drukken.
exceeds 42 km/h, the driver will
Se la velocità della macchina be warned by an alarm sound Als de machine sneller dan 42
supera i 42 km/h, il guidatore and an optical signal “BRAKE” km/h rijdt, wordt de bestuurder
viene avvisato da un allarme on the tachometer. gewaarschuwd met een
sonoro e da una segnalazione geluidssignaal en een optische
ottica su tachimetro “BRAKE” melding op de snelheidsmeter
(frenare). “BRAKE” (remmen).
3.22
0
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1a
2
2a 1b
2-52
IT EN NL
ES
INTERRUTTORE ON-OFF ARIA AIR CONDITIONING ON-OFF SWITCH ON-OFF-SCHAKELAAR
CONDIZIONATA This switch (2,23) identifies the control AIRCONDITIONING
Questo interruttore identifica (2,23) that operates the air conditioning unit. Deze schakelaar (2,23) duidt de besturing
il controllo che aziona il condizionatore On the switch (2,23) the led light up aan die de airconditioning inschakelt.
dell’aria. (1,23) to indicate that the function is Op de schakelaar (2,23) gaat het lampje
Sull’interruttore (2,23) il led si accende active. (1,23) branden om aan te geven dat de
(1,23) per indicare che la funzione è functie actief is.
attiva.
Sull’interruttore (2,24) il led si accende On the switch (2,24) the led light up Op de schakelaar (2,24) gaat het lampje
(1,24) per indicare che la funzione è (1,24) to indicate that the function is (1,24) branden om aan te geven dat de
attiva. active. functie actief is.
2a
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1 1 1
2b 2
2c 2 2
2-53
IT EN NL
ES
PULSANTE BLOCCO ACCESSORIO HYDRAULIC ACCESSORY BLOCK KNOP BLOKKERING HYDRAULISCH
IDRAULICO BUTTON TOEBEHOREN
Precauzioni da osservare se la macchina Precautions to be taken if the machine is De onderstaande voorzorgsmaatregelen
viene fornita con il dispositivo di “blocco dienen getroffen te worden wanneer de
provided with the “hydraulic accessory machine geleverd wordt met een “blokkering
accessorio idraulico”. block” device. van het hydraulische toebehoren”.
Questo dispositivo a movimento idraulico This hydraulic device with electric control Dankzij dit systeem met hydraulische
ma a comando elettrico permette makes it possible for the operator to bewegingen en elektrische besturing kan
all’operatore dal posto di guida di bloccare block/release an accessory from the driving de bestuurder vanop de bestuurdersstoel
o sbloccare un accessorio. seat. een toebehoren blokkeren of vrijgeven.
Il dispositivo aziona due perni (X, The devices activates two pins (X, Y,3.26) Het systeem activeert twee pennen (X,
Y,3.26) che si muovono orizzontalmente which move horizontally on the quick- Y,3.26) die horizontaal bewegen op
sull’attacco rapido, verso l’esterno (blocco release coupling, outwards (blocking the de snelkoppeling, naar buiten (om het
dell’accessorio) e verso l’interno (sblocco accessory) and inwards (releasing the ac- toebehoren te blokkeren) en naar binnen
p t h
dell’accessorio). cessory). (om het toebehoren te ontgrendelen).
Per bloccare l’accessorio i To block the accessory, the two Om dit toebehoren te
due perni di blocco devono check pins must come completely blokkeren dienen de twee
fuoriuscire completamente dai out of the quick-release coupling blokkeringspennen volledig uit
fori dell’attacco rapido (3.27). (3.27) de gaten van de snelkoppeling te
steken (3.27).
3.26 3.27
X Y 1a
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2
4
3
1
X Y
1b
2-54
IT EN NL
ES
SOSPENSIONE DEL BRACCIO BOOM SUSPENSION SWITCH VERING ARM
La sospensione del braccio permette The boom is suspended to reduce of the te- De ophanging van de arm maakt het
di ammortizzare le scosse del carrello lehandler vibrations on rough ground (e.g. mogelijk het schokken van de heftruck op
elevatore su terreno accidentato (esempio: moving straw in a field). te vangen op een onregelmatig stuk grond
movimentazione della paglia in un campo). The switch (2,3.28) has two position. (bijvoorbeeld hanteren van stro in een veld).
L’interruttore (2,3.28) ha due posizioni. On the switch (2,3.28) the led comes on De knop (2,3.28) heeft twee standen.
Sull’interruttore (2,3.28) un led si (1,3.28) to indicate that the function is Op de schakelaar (2,3.28) gaat het lampje
accende (1,3.28) per indicare che la active. (1,3.28) branden om aan te geven dat de
funzione è attiva. On the control panel a green indicator light functie actief is.
Sul pannello di controllo un indicatore up (1,3.28) to indicate that function is Op het bedieningspaneel gaat een groen
verde si accende (1,3.28) per indicare active (e paragraph: “Instruments and lampje (1,3.28) branden om aan te
che la funzione è attiva. (e paragrafo: control panel”). geven dat de functie actief is. (e paragraaf:
“Pannello di controllo e strumenti”). "Bedieningspaneel instrumenten").
p h
that boom suspension is deactivated.
p
disattivata. actief is.
3.25
2b
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2
2a
2a
2-55
IT EN NL
ES
INTERRUTTORE FARI DI LAVORO CAB FRONT WORK LIGHTS SWITCH KNOP WERKLICHTEN VOORAAN
ANTERIORI CABINA This switch (2,3.29) controls the opera- CABINE
Questo interruttore (2,3.29), controlla il tion of the front work lights. Deze schakelaar (2,3.29) bedient de
funzionamento delle luci di lavoro anteriori - On the switch (2,3.29) the led comes werking van de werklichten vooraan.
cabina. on (1,3.29) to indicate that the fun- Op de schakelaar (2,3.29) gaat het
Sull’interruttore (2,3.29) il led si accende ction is active. lampje (1,3.29) branden om aan te
(1,3.29) per indicare che la funzione è geven dat de functie actief is.
attiva.
INTERRUTTORE FARI DI LAVORO BOOM HEAD WORK LIGHTS SWITCH KNOP WERKLICHTEN TELESCOPISCHE
This switch (2,3.31), controls the opera- ARM
BRACCIO TELESCOPICO Deze schakelaar (2,3.31) bedient de
Questo interruttore (2,3.31), controlla il tion of the boom head work lights.
- On the switch (2,3.31) the led comes werking van de werklichten op het uiteinde
funzionamento delle luci di lavoro in testa van de telescopische arm.
al braccio telescopico. on (1,3.31) to indicate that the fun-
ction is active. Op de schakelaar (2,3.31) gaat het
Sull’interruttore (2,3.31) il led si accende lampje (1,3.31) branden om aan te
(1,3.31) per indicare che la funzione è geven dat de functie actief is.
attiva.
1 1 1
2 2
2
2-56
IT EN NL
ES
SELETTORE 2 E 3 OPTIONAL
O O
OPTIONAL OUTPUT 2 AND 3 nd rd KEUZESCHAKELAAR 2° EN 3°
Il selettore (1,3.32) è utilizzato per SELECTOR ACCESSOIRE
eseguire la commutazione del comando The selector (1,3.32) is used for De keuzeschakelaar (1,3.32) wordt gebruikt
idraulico che esegue due o tre movimenti switching the hydraulic control, which car- voor het omkeren van de hydraulische
idraulici dell’accessorio. ries out two or three hydraulic movements bediening die twee of drie hydraulische
In base alla configurazione della macchina, using the accessory. bewegingen van het accessoire uitvoert.
selezionare il 2o e il 3o optional premendo Depending on the machine setup, select Afhankelijk van de configuratie van de machine,
il selettore (1,3.32). the 2nd and 3rd optional output by pressing selecteer het 2o en het 3o accessoire door te
Ogni pressione del selettore (1,3.32) the selector (1,3.32). drukken op
commuta: Each time the 1,3.32) selector is pres- de keuzeschakelaar (1,3.32).
1. 2o optional (2,3.32) sed, the following is switched: Elke druk op de schakelaar (1,3.32)
2. 3o optional (3,3.32) 1. 2nd optional output (2,3.32) wijzigt:
Sul display, l‘indicatore (2a, 3a3.32) 2. 3rd optional output (3,3.32) 1. 2o accessoire (2,3.32)
segnala che il 2o e il 3o optional sono On the display, the (2a, 3a3.32) indica- 2. 3o accessoire (3,3.32)
disponibili per essere utilizzati. tor light indicates the 2nd and 3rd optional Op het display geeft de indicator (2a,
output available for use. 3a3.32) aan dat het 2° en het 3° accessoire
gebruikt kunnen worden.
p
OPERATING MODE IN CONTINUOS OF
h
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO CONTINUE BEDRIJFSMODALITEIT VAN
THE HYDRAULIC ATTACHMENTS DE HYDRAULISCHE ACCESSOIRES
p
CONTINUA DEGLI ACCESSORI
IDRAULICI
This OPTION must only be used Deze OPTIE mag alleen gebruikt
Questa OPZIONE deve essere with an attachment requiring worden met een accessoire
utilizzata solo con un accessorio continuous hydraulic movement, dat een continue hydraulische
richiedente un movimento such as a brush, feeder bucket, beweging vereist, zoals:
idraulico continuo del tipo: mixer, spray etc. It is strictly veegmachine, verdeelbak,
spazzatrice, benna distributrice, forbidden for use in handling menger, sproeier enz.
miscelatore, spruzzatore etc.. operations and all other Daarom is het ten strengste
Pertanto è tassativamente vietata applications (winch, crane jib, verboden deze optie te
durante la movimentazione e in crane jib with winch, hook, etc.). gebruiken tijdens het rijden en
tutti gli altri casi (argano, braccio, in alle andere gevallen (lier, arm,
braccio ad argano, gancio, ecc.). lierarm, haak enz.).
Movimento idraulico continuo Continue hydraulische beweging van het
dell’accessorio Continuous hydraulic movement of the toebehoren
- Verificare che il potenziometro (C,3.33) attachment - Controleer of de potentiometer (C,3.33)
sia su 0 %. - Check that potentiometer (C,3.33) is op 0% staat.
- Muovere il pulsante (A,3.33) in avanti set to 0%. - Beweeg de knop (A,3.33) vooruit
o indietro (secondo il tipo d’accessorio), - Switch button (A,3.33) to the front of achteruit (afhankelijk van het type
premere il pulsante (B,3.33) e or the back (depending on the type of accessoire), druk op de knop (B,3.33) en
rilasciare il pulsante (A,3.33). La spia attachment), press button (B,3.33) laat de knop (A,3.33) los. Het knipperen
rossa (1,3.33) lampeggiante ne indica and release button (A,3.33). The red rode controlelampje (1,3.33) geeft het
l’utilizzo. indicator (1,3.33) flashes to indicate gebruik ervan aan.
- Sul display, nella “F2-Pagina lavoro” , un that it is in operation. - Op het display, in “F2-Pagina werk”, geeft
indicatore arancione (B1,3.32) segnala - On the control panel in “F2-Working een oranje indicator (B1,3.32) aan dat
che la modalità di funzionamento de continue bedrijfsmodaliteit van het
page” a orange indicator light up accessoire actief is.
continua dell’accessorio è attiva. (B1,3.33) to indicate that function is
- Regolare la portata necessaria active. - Stelhetnodigebereikin(van0%tot100%)met
(da 0% a 100%) mediante il behulp van de potentiometer (C,3.33).
potenziometro (C,3.33). - Set the required flow rate Op het display, in “F2-pagina werk”,
Sul display, nella “F2-pagina lavoro”, è using potetiometer (C,3.33). wordt het ingestelde percentage (%)
visualizzata la percentuale impostata (%). On the control panel in “F2-Working weergegeven.
- Per fermare il movimento idraulico page” is displayed the setting (%). - Om de hydraulische continue beweging
continuo dell’accessorio, muovere il - To stop continuous hydraulic move- van het toebehoren stil te zetten, zet
bottone (A,3.33) in avanti o indietro ment of the attachment, move switch de knop (A,3.33) naar voren of naar
oppure premere il bottone (B,3.33). La (C,3.33) forwards or backwards achteren of druk op de knop (B,3.33). Het
spia (1,3.33) è spenta. or press button (B,3.33). Indicator controlelampje (1,3.33) is uit.
- Posizionare il potenziometro (C,3.33) (1,3.33) goes out. - Zet de potentiometer (C,3.33) op 0%.
su 0 %. Non lasciare mai il posto di guida - Set potentiometer (C,3.33) to 0%. Verlaat nooit de bestuurderscabine zonder
senza riposizionare il potenziometro Never leave the driver’s cab without de potentiometer (C,3.33) op 0 % te
(C,3.33) su 0 %. Prima di avviare resetting the potentiometer C to 0%. hebben ingesteld. Alvorens de heftruck op
il carrello elevatore verificare che il Before starting the lift truck, make sure te starten, controleer of deze potentiometer
potenziometro sia su 0 %. op 0 % staat.
the potentiometer is set to 0%.
NOTA: Se l’operatore si allontana dal OPMERKING: Als de bestuurder de
posto di guida, il movimento NOTE: If the operator leaves the driver’s bestuurderscabine verlaat, wordt
idraulico continuo viene fermato cab, the continuous hydraulic mo- de continue hydraulische beweging
automaticamente ed è necessario vement will automatically stop and automatisch uitgeschakeld en dient
rimetterlo in funzione. must be restarted. deze opnieuw in werking te worden
gesteld.
3.32 3.33
A
2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
C
1
2a 1
B
3 3a B1 C1
2
2-57
IT EN NL
ES
Nr. 5 sono le modalità di controllo There are 5 control modes saved in memory Er zijn 5 controlemodaliteiten opgeslagen
memorizzate all’interno del pannello che inside the panel which can be selected by in het paneel. Ze kunnen geselecteerd
si selezionano premendo i tasti (F1, F2, F3, pressing the (F1,F2,F3,F4,F5 ,4) keys. worden door op de toetsen (F1, F2, F3, F4,
F4, F5 ,4). F5 ,4) te drukken.
F1
F2
F3 1
F4
F5
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-58
IT EN NL
ES
F0 F00
F1 F2
F3 F4
F5
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-59
IT EN NL
ES
CONTROLLO DISPLAY MACCHINA MACHINE DISPLAY CONTROLLER BEDIENING DISPLAY MACHINE
- Tasti (F1, F2, F3, F4, F5, 4.1) per - Keys (F1, F2, F3, F4, F5 4.1) to access - Toetsen (F1, F2, F3, F4, F5, 4.1) om de
accedere alle modalità operative. the operating pages. bedrijfsmodaliteit te openen.
- Tasti (F6, F7, F8, F9, F104.1) per - Key (F6, F7, F8, F9, F10,4.1) to select a - Toetsen (F6, F7, F8, F9, F104.1) om een
selezionare o comandare una funzione displayed function. weergegeven functie te selecteren of te
visualizzata. - Key (F10,4.1) to confirm the settings of besturen.
- Tasto (F10,4.1) per confermare le the clock. - Toets (F10,4.1) om de instellingen van de
impostazioni dell’orologio. - Key (1,4.1) or (2,4.1) to select the klok te bevestigen.
- Tasti (1,4.1) e (2,4.1) per selezionare multiple capacities of the attachment. - Toetsen (1,4.1) en (2,4.1) om het
le portate multiple dell’accessorio o meervoudige bereik van het accessoire
- Key (3,4.1) to view the software type te selecteren of om de instellingen in
controllare le impostazioni nelle diverse on control panel. Keep pressed the key. de verschillende bedrijfsmodaliteiten te
modalità operative. - Key (4,4.1), reset control. controleren.
- Tasto (3,4.1) per visualizzare il tipo - Key (5,4.1) to confirm the attachment. - Toets (3,4.1) om het geïnstalleerde
di software installato nel pannello di softwaretype in het bedieningspaneel weer te
controllo. Mantenere premuto il tasto. geven. Houd de toets ingedrukt.
- Tasto (4,4.1), reset comando. - Toets (4,4.1), reset bediening.
- Tasto (5,4.1) per confermare - Toets (5,4.1) om het accessoire te bevestigen.
l’accessorio o conferma.
4.1
F1 F6
F2 F7
F3 F8
F4 F9
F5 F10
3 4
1 2 5
Modalità di controllo salvate in memoria Control modes saved in memory Opgeslagen besturingsmodaliteiten
F1 - PAGINA DI GUIDA F1 - DRIVING PAGE F1 - BESTURINGSPAGINA
1. Indicatore temperatura del liquido di 1. Engine coolant temperature gauge 1. Temperatuurindicator koelvloeistof
raffreddamento motore (1,4.2) indicator (1,4.2) motor (1,4.2)
2. Indicatore di (2,4.2): 2. The indicator warning lights up when 2. Geeft aan (2,4.2):
• liquido di raffreddamento del motore (2,4.2): • koelvloeistof van de motor
in surriscaldamento • the engine coolant is overheating oververhit
• oppure livello del liquido basso • or low liquid level • of laag vloeistofniveau
3. Indicatore livello carburante (3,4.2) 3. Fuel level indicator (3,4.2) 3. Indicator brandstofpeil (3,4.2)
4. L’indicatore si accende (4,4.2) 4. The indicator lamp lights up 4. De indicator brandt (4,4.2)
quando il livello del carburante è (4,4.2) when the fuel level in the wanneer het brandstofpeil in de
minore del 10% della capacità del tank is lower than 10% of its capacity tank minder dan 10% van de inhoud
serbatoio 5. Rev counter (x100 rpm) (5,4.2) bedraagt
5. Contagiri (x100 rpm) (5,4.2) 6. Partial (p) and total (t) hour-counter 5. Toerentalteller (x100 rpm) (5,4.2)
6. Contaore parziale (p) e totale (t) (6,4.2) 6. Gedeeltelijke (p) en totale urenteller
(6,4.2) 6.1. Time(t) and date (d) (6a,4.2) (t) (6,4.2)
6.1. Orologio (6.1,4.2) 7. Speedometer (km/h or mph) 6.1. Klok (6.1,4.2)
7. Tachimetro (km/h o mph) (7,4.2) (7,4.2) 7. Snelheidsmeter (km/h of mph) (7,4.2)
8. Indicatore di avanzamento (8,4.2): 8. Moving direction indicator (8,4.2): 8. Snelheidsmeter (8,4.2):
• N=Neutro • N= neutral • N=Neutraal
• F=Avanti • F= forwards • F=Vooruit
• R=Indietro • R=Achteruit
• R= reverse
4.2
9
9 9 9
9 9
2
10
5
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
7 3
1
8
4
15
14
6
9 6.1
9 11 13 12 9
2-60
IT EN NL
ES
9. Indicatori e spie di allarme (9,4.2) 9. Warning and indicator lamps 9. Indicatoren en alarmlampjes (9,4.2)
Panoramica simboli: (9,4.2) Overzicht symbolen:
Symbol overview:
dimlichten
luci anabbaglianti low beams
richtingaanwijzers
luci di direzione direction lights
uitlijning voorwielen
allineamento ruote anteriori front wheels alignment
spia verde accesa, torretta allineata con groen lampje aan, zwenkkop in lijn met
green indicator light On, turret aligned to the truck
il carrello e perno di rotazione della de heftruck en draaipen van de zwenkkop
and turret rotation pin is deactivated gedeactiveerd
torretta disattivato
spia rossa accesa, torretta quasi allineata red indicator light on, turret almost aligned with rood lampje aan, zwenkkop bijna in lijn met de
con il carrello. the truck. heftruck.
spia verde accesa, torretta allineata con il green indicator light on, turret aligned to the truck groen lampje aan, zwenkkop in lijn met
carrello e perno di rotazione della torret- and turret rotation pin is activated. Turret rotation de heftruck en draaipen van de zwenkkop
ta attivato. Rotazione torretta bloccata. blocked. geactiveerd. Draaiing zwenkkop geblokkeerd.
Spia verde marcia lenta inserita Slow movement activated green indicator light Groen lampje langzaam rijden ingeschakeld
Spia verde marcia veloce inserita Fast movement activated green indicator light Groen lampje snel rijden ingeschakeld
2° optional in funzione (opzionale) optional output “2a” active (option) 2e accessoire in werking (optioneel)
3° optional in funzione (opzionale) optional output “3a” active (option) 3e accessoire in werking (optioneel)
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
spia verde sistema bi-energy in funzione bi-enegy system active green indicator light groen lampje bi-energy-systeem in werking
(opzionale) (option) (optioneel)
spia rossa anomalia freno rimorchio rood lampje storing rem aanhangwagen
trailer brake fault red warning light (option)
(opzionale) (optioneel)
2-61
IT EN NL
ES
bekrachtiging wisselstroomdynamo
eccitazione alternatore alternator exicitation
Oliedruk verbrandingsmotor
Pressione olio motore termico I.C. engine oil pressure
Livello olio motore termico (0-100%) I.C. engine oil level (0-100 %) Oliepeil verbrandingsmotor (0-100%)
(La spia rossa si accende quando il livello (The red warning lamp lights on when the level is (Het rode lampje gaat branden wanneer het peil
è inferiore al 20%) under at 20 %) lager is dan 20%)
luchtfilter motor
filtro aspirazione aria motore engine intake air filter
scarico filtro olio idraulico ostruito o afvoer filter hydraulische olie geblokkeerd of
hydraulic oil filter exhaust is blocked or damaged
danneggiato beschadigd
toevoer en afvoer filter hydraulische olie
mandata e scarico filtri olio idraulico hydraulic oil filters delivery and exhaust is blocked geblokkeerd of beschadigd
ostruiti o danneggiati or damaged
uitsluiten beschermingssysteem
esclusione sistema di sicurezza safety system exclusion
alarm
allarme alarm
ALARM
waarschuwing
avviso advise
ADVISE
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-62
IT EN NL
ES
10. Indicatore di livello additivo per 10. Diesel exhaust fluid (DEF) level 10. Niveau-indicator additief voor
emissioni diesel (DEF) che fornisce indicator that provides information dieseluitstoot (DEF) die informatie
informazioni sulla quantità di DEF about the quantity of DEF in the tank verstrekt over de hoeveelheid
nel serbatoio (10,4.2) (e: pagina (10,4.2) (e: page 2-58). DEF die zich in de tank bevindt
2-58). 11. Machine alarm code: in normal op- (10,4.2) (e: pagina 2-58).
11. Codice allarme macchina: nelle erating conditions are not displayed 11. Alarmcode machine: tijdens de
normali condizioni di lavoro non (11,4.2). normale bedrijfsomstandigheden
sono visualizzati (11,4.2). 12. Machine warning code: in normal op- worden weergegeven (11,4.2).
12. Codice allarme macchina: nelle erating conditions are not displayed 12. Alarmcode machine: tijdens de
normali condizioni di lavoro non (12,4.2.) normale bedrijfsomstandigheden
sono visualizzati (12,4.2) 13. Messages area and confirm of acces- worden weergegeven (12,4.2)
13. Area messaggi e conferma sory (13,4.2). 13. Meldingengebied en bevestiging
dell’accessorio (13,4.2). 14. Outside temperature display van het toebehoren (13,4.2).
14. Indicatore temperatura esterna (14,4.2). 14. Externe-temperatuurindicator
(14,4.2). 15. Odometer (km o mi) (15,4.2) (14,4.2).
15. Odometro (km o mi) (15,4.2) 15. Odometer (km of mi) (15,4.2)
2-63
IT
SISTEMA DI CONTROLLO EMISSIONI GAS INQUINANTI
Impatti e azioni per l’operatore
Per assicurare livelli corretti di emissione sui motori T4 normati da EPA e CARB, è stato pensato un sistema di controllo emissioni gas
inquinanti che si attiva quando si verificano gli avvisi relativi alle emissioni. I seguenti eventi attivano una spia di avvertimento:
• Livello additivo DEF basso
• Qualità insufficiente dell'additivo DEF
• Elementi difettosi del post-trattamento
Nel caso che si verifica un controllo emissioni gas inquinanti nuovo entro 40 ore di funzionamento del motore, i periodi ridotti di controllo
emissioni gas inquinanti sono attivati.
ULTRA
La spia di SEVERO: La coppia motore è limitata
Sono state identificate avarie o
Malfunzionamento controllo si per l'intero intervallo di regime a un
alterazioni di funzionamento nel
motore accende di valore massimo pari al 20% e per un
motore.
colore gialla intervallo di tempo compreso da 265
a 290* minuti. Il numero di giri del
motore è limitato al regime del minimo
È stato identificato un grave errore e per un intervallo di tempo compreso
La spia di da 265* a 290* minuti.
di funzionamento nel motore.
controllo si
Il livello del sistema di controllo
accende di
emissioni gas inquinanti è:
colore rosso
ULTRA SEVERO.
Arresto motore FINALE: La coppia motore è limitata
per l'intero intervallo di regime a un
La spia di È stato identificato un grave errore valore massimo pari al 20% e per un
controllo di funzionamento nel motore. intervallo di tempo compreso da 290*
lampeggia di Il livello del sistema di controllo a 300* minuti. Il numero di giri del
colore rosso emissioni gas inquinanti è: FINALE. motore è limitato al regime del minimo
e per un intervallo di tempo compreso
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
(*): In caso di guasti ricorrenti il tempo di intensificazione del sistema di controllo emissioni inquinanti finale sarà ridotto da 240 a 30
minuti.
2-64
IT
Sistema di controllo emissioni gas inquinanti
Notifiche Descrizioni Azione dell'operatore
Riempire il serbatoio DEF a pieno.
Attenzione Livello Additivo Serbatoio DEF Se la spia di controllo DEF è ancora illuminata
Basso: ora è tra il 7,5 e il 10% del pieno. potrebbe esserci scarsa qualità dell'additivo
DEF. Chiamare l'assistenza.
Attenzione Livello Additivo Serbatoio DEF: Riempire il serbatoio DEF a pieno.
ora è tra il 5 e il 7,5%. Se la spia di controllo DEF è ancora illuminata
LIM Limite di Funzionamento Basso (coppia potrebbe esserci scarsa qualità dell'additivo
ridotta al 75%). DEF. Chiamare l'assistenza.
Attenzione Livello Additivo Serbatoio DEF: Fermare il veicolo e riempire il serbatoio
ora è tra il 2,5 e il 5%. DEF a pieno.
LIM Se la spia di controllo DEF è ancora illuminata
Limite di Funzionamento Severo (coppia potrebbe esserci scarsa qualità dell'additivo
ridotta al 50% / giri motore ridotti al 60%). DEF. Chiamare l'assistenza.
Livello Additivo Serbatoio DEF: ora è tra 0 Arrestare immediatamente il veicolo in un
e il 2,5%. luogo sicuro e riempire il serbatoio DEF a pieno.
LIM Se la spia di controllo DEF è ancora illuminata
Limite di Funzionamento Ultra Severo (coppia potrebbe esserci scarsa qualità dell'additivo DEF.
ridotta al 20% / giri motore al minimo). Chiamare l'assistenza.
Arrestare immediatamente il veicolo in un
Livello Additivo Serbatoio DEF: ora è a 0%. luogo sicuro e riempire il serbatoio DEF a pieno.
LIM Limite di Funzionamento Finale (coppia Se la spia di controllo DEF è ancora illuminata
ridotta al 20% / motore al minimo). potrebbe esserci scarsa qualità dell'additivo DEF.
Chiamare l'assistenza.
Attenzione Scarsa Qualità Additivo DEF: è Se il livello dell'additivo DEF nel serbatoio misura
stata rilevata scarsa qualità dell'additivo DEF più del 10% del pieno e queste spie di controllo
sono ancora illuminate potrebbe esserci un
e c'è un ora di tempo prima che si attivino le problema di qualita dell'additivo DEF.
limitazioni di funzionamento. Chiamare l'assistenza.
Se il livello dell'additivo DEF nel serbatoio misura
Scarsa Qualità Additivo DEF: Bassa più del 7,5% del pieno e queste spie di controllo
LIM limitazione di funzionamento, in corso. In 15 sono ancora illuminate potrebbe esserci un
minuti la coppia si riduce dal 100% al 75%. problema di qualita dell'additivo DEF.
Chiamare l'assistenza.
Scarsa Qualità Additivo DEF: Severa Se il livello dell'additivo DEF nel serbatoio misura
limitazione di funzionamento, in corso. In 25 più del 5% del pieno e queste spie di controllo
LIM sono ancora illuminate potrebbe esserci un
minuti i giri motore si riducono al 60% e la problema di qualita dell'additivo DEF.
coppia al 50%. Chiamare l'assistenza.
Scarsa Qualità Additivo DEF: Ultra Severa Se il livello dell'additivo DEF nel serbatoio misura
limitazione di funzionamento, in corso. In 8 più del 2,5% del pieno e queste spie di controllo
LIM sono ancora illuminate potrebbe esserci un
minuti, i giri motore si riducono al 60% e la problema di qualita dell'additivo DEF.
coppia al 50%. Fermare il veicolo e chiamare l'assistenza.
Scarsa Qualità Additivo DEF: Limitazione Se il livello dell'additivo DEF nel serbatoio misura
Finale attiva. Il regime del motore è al minimo più del 5% del pieno e queste spie di controllo sono
LIM ancora illuminate potrebbe esserci un problema
con una coppia limitata al 20% finché non di qualita dell'additivo DEF. Immediatamente
viene risolto problema. arrestare il veicolo e chiamare l'assistenza.
Attenzione dispositivo di post-trattamento
difettoso: è stato rilevato un dispositivo Alcuni componenti del sistema di post-
trattamento non funzionano correttamente.
difettoso e c'è un ora di tempo prima che si Chiamare l'assistenza.
attivino le limitazioni di funzionamento.
Dispositivo di post-trattamento difettoso:
Bassa limitazione di funzionamento, in corso. Alcuni componenti del sistema di post-
LIM trattamento non funzionano correttamente.
In 15 minuti la coppia si riduce dal 100% al Chiamare l'assistenza.
75%.
Dispositivo di post-trattamento difettoso:
Severa limitazione di funzionamento, in corso. Alcuni componenti del sistema di post-
LIM trattamento non funzionano correttamente.
In 25 minuti i giri motore si riducono al 60% e Chiamare l'assistenza.
la coppia al 50%.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-65
EN
INDUCEMENT STRATEGY
To ensure proper Tier 4 emission levels and to comply with the EPA and CARB regulations it has been implemented an inducement strategy
that will activate when emission related warnings occur. The following occurrences will trigger a warning indicator light:
• Low DEF Additive
• Insufficient DEF Additive Quality
• Faulty Elements of the Aftertreatment
In the case that inducement occurs again within 40 hours of engine operation, shortened inducement periods are activated.
Operators must:
- regularly check the gauge to make sure the DEF additive is at a proper level or
else engine inducement may occur;
- ensure in-time refilling with DEF additive;
- avoid any contamination of DEF additive with any other fluids or debris;
- ensure refills with properly stored DEF only.
INDICATORS AND DESCRIPTIONS OF THE INDUCEMENT STRATEGY(EMISSIONS CONTROL SYSTEM OF THE EXHAUST GAS)
Overview:
OPERATING RESTRICTIONS OF THE INDUCEMENT STRATEGY
Indicator LEVEL:
Description Problem Possible causes/consequences
lamp consequences/times
An emissions-relevant malfunction
Diesel Exhaust Fluid The indicator in the exhaust gas aftertreatment
(DEF) lamp lights up system or in the DEF supply has
been detected. LOW: Maximum available torque is
reduced to 75% of peak torque across
the speed range and for a time interval
between 120 to 240 minutes.
The engine torque is limited to a
The indicator maximum between <100% and
lamp lights up > 50% across the whole engine
speed range. SEVERE: Maximum available torque
Torque Limiter Active will be reduced from 75 to 50% and for
LIM (LIM): a time interval between 240* a 265*
minutes.
The engine torque is limited to a Engine speed will be reduced to 60%
The indicator
maximum of ≤ 50% across the rated speed and for a time interval
lamp flashes
whole engine speed range. between 240* a 265* minutes.
The orange
A failure and tampering in the ULTRA
Engine Malfunction indicator lamp
engine system has been detected SEVERE: Maximum available torque
lights up will be reduced from 50 to 20%, and
simultaneously engine speed will be
reduced to idle and for a time interval
A serious fault in the engine between 265* a 290* minutes.
The red
system has been detected
indicator lamp
lights up
Level: ULTRA SEVERE FINAL: The engine torque is limited to
Stop Engine Lamp a maximum of 20% across the whole
engine speed range and for a time
A serious fault in the engine interval between 290* a 300* minutes.
The indicator
system has been detected The engine speed is limited to idling
lamp flashes speed and for a time interval between
red. 290* a 300* minutes..
Level: FINAL
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
(*): In case of reoccurring failures the time for the final inducement will be reduced from 240 to 30 minutes.
2-66
EN
INDUCEMENT STRATEGY
Notifications Descriptions Operator Actions
Low DEF Tank Level: DEF level is between Fill DEF tank to full. If DEF lamp is still
LIM 5 and 7.5%. Low inducement begins (75% illuminated there may be improper DEF
torque). quality. Call for service.
Low DEF Tank Level: DEF level is between Park equipment and fill DEF tank.
LIM 2.5 and 5%. Severe inducement begins If DEF lamp is still illuminated there may be
(60% rated speed / 50% torque). improper DEF quality. Call for service.
Low DEF Tank Level: DEF level is between Immediately park equipment in safe location
LIM 0 and 2.5%. Ultra severe inducement begins and fill DEF tank. If DEF lamp is still illuminated
(idle speed / 20% torque). there may be improper DEF quality. Call for service.
Low DEF Tank Level: DEF level is at 0%. Immediately park equipment in safe location
LIM Final inducement begins (Engine idle / 20% and fill DEF tank. If DEF lamp is still illuminated
torque).. there may be improper DEF quality. Call for service.
Poor DEF Quality Warning: Poor DEF If DEF tank is above 10% full and these
quality is detected and there is one hour lights are illuminated there may be a quality
before inducement process takes place. issue with the DEF. Call for service.
Poor DEF Quality: Low inducement is If DEF tank is above 7.5% full and these
LIM taking place. Within 15 minutes torque is lights are illuminated there may be a quality
reduced from 100 to 75%. issue with the DEF. Call for service.
Poor DEF Quality: Severe inducement is If DEF tank is above 5% full and these lights
LIM taking place. Within 25 minutes the rated are illuminated there may be a quality issue
speed is reduced to 60% and torque to 50%. with the DEF. Call for service.
Poor DEF Quality: Ultra severe inducement If DEF tank is above 2.5% full and these lights
LIM is taking place. Within 8 minutes the rated are illuminated there may be a quality issue with
speed is reduced to idle and torque to 20%. the DEF. Park vehicle and call for service.
Poor DEF Quality: Final inducement is If DEF tank is not empty and these lights are
illuminated there may be a quality issue with the
LIM active. Engine speed is at idle with torque DEF.
limited to 20% until problem is fixed. Immediately park vehicle and call for service.
2-67
NL
ES
CONTROLESYSTEEM UITSTOOT VERVUILENDE GASSEN
Gevolgen en handelingen voor de operator
Om correcte uitstootniveaus te garanderen op EPA en CARB T4-motoren, is er een systeem bedacht dat de uitstoot van vervuilende
gassen controleert en dat geactiveerd wordt in geval van waarschuwingen met betrekking tot de uitstoten. De volgende gebeurtenissen
activeren een waarschuwingslampje:
• Laag niveau DEF-additief
• Onvoldoende DEF-additief
• Slechtwerkende elementen van de nabehandeling
Wanneer de uitstoot van vervuilende gassen opnieuw gecontroleerd wordt binnen 40 werkingsuren van de motor, worden de beperkte
periodes van de controle geactiveerd.
De operatoren moeten:
- regelmatig de DEF-indicator controleren om zich ervan te verzekeren dat hij
zich op het geschikte niveau bevindt, anders kan het controlesysteem van de
uitstoot van vervuilende gassen ingeschakeld worden,
- tijdig DEF-additief bijvullen,
- verontreiniging vermijden van het DEF-additief met andere vloeistoffen of
afvalstoffen,
- DEF-additief bijvullen dat op passende wijze bewaard is.
CONTROLELAMPJES EN BESCHRIJVINGEN VAN HET CONTROLESYSTEEM VAN DE UITSTOOT VAN VERVUILENDE GASSEN
Overzicht:
WERKINGSLIMIETEN
NIVEAU:
Controlelampje Beschrijving Probleem Mogelijke oorzaken/gevolgen
gevolgen/duur
HEEL
ERNSTIG: Het motorkoppel is beperkt
Het Er zijn defecten of vervormingen
gedurende de volledige werkingsduur
Storing motor controlelampje opgemerkt aan de werking van de
tot een max. waarde van 20% en dit
brandt geel motor.
gedurende 265 à 290* minuten. Het
aantal toeren van de motor is beperkt
tot de min. waarde en dit gedurende
Er is een ernstige fout in de 265* à 290* minuten.
Het werking van de motor opgemerkt.
controlelampje Het niveau van het
gaat rood controlesysteem van de uitstoot
branden van vervuilende gassen is: LAATSTE NIVEAU: Het motorkoppel
HEEL ERNSTIG. is beperkt gedurende de volledige
Stopzetten motor
Er is een ernstige fout in de werkingsduur tot een max. waarde
werking van de motor opgemerkt. van 20% en dit gedurende 290* à 300*
Het minuten. Het aantal toeren van de
Het niveau van het
controlelampje motor is beperkt tot de min. waarde en
controlesysteem van de uitstoot
knippert rood dit gedurende 290* à 300* minuten.
van vervuilende gassen is:
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
LAATSTE NIVEAU.
Bij elke statuswijziging van het controlesysteem van
de uitstoot van vervuilende gassen weerklinkt er Er zijn max. 3 forceringen van 30
gedurende 5 seconden een waarschuwingssignaal. minuten mogelijk.
Waarschuwingssignaal
Wanneer het controlesysteem geforceerd wordt,
weerklinkt het waarschuwingssignaal met een
frequentie van: 1 bpm.
(*): In geval van steeds terugkerende defecten wordt de intensificatietijd van het controlesysteem verminderd van 240 tot 30 minuten.
NL
NL
ES
Controlesysteem uitstoot vervuilende gassen
Meldingen Beschrijving Handelingen van de operator
Let op Niveau DEF-additieftank: tussen 2,5 Zet het voertuig stop en vul de DEF-tank
en 5%. volledig.
LIM Als het DEF-controlelampje nog brandt, is het
Werkingslimiet Ernstig (koppel beperkt tot mogelijk dat het DEF-additief van slechte kwaliteit
50% / toerental motor beperkt tot 60%). is. Neem contact op met de servicedienst.
Zet het voertuig onmiddellijk stop op een
Niveau DEF-additieftank: tussen 0 en 2,5%. veilige plaats en vul de DEF-tank volledig.
LIM Werkingslimiet Heel Ernstig (koppel beperkt Als het DEF-controlelampje nog brandt, is het
tot 20% / min. toerental motor). mogelijk dat het DEF-additief van slechte kwaliteit
is. Neem contact op met de servicedienst.
Zet het voertuig onmiddellijk stop op een
Niveau DEF-additieftank: 0%. veilige plaats en vul de DEF-tank volledig.
LIM Werkingslimiet Laatste Niveau (koppel Als het DEF-controlelampje nog brandt, is het
beperkt tot 20% / min. toerental motor). mogelijk dat het DEF-additief van slechte kwaliteit
is. Neem contact op met de servicedienst.
Let op Slechte kwaliteit DEF-additief: er Als er zich meer dan 10% DEF-additief in de tank
is DEF-additief van een slechte kwaliteit bevindt en de controlelampjes branden nog, dan
is het mogelijk dat er een probleem is met de
waargenomen en er is een uur tijd voordat de kwaliteit van het DEF-additief.
werkingslimieten worden geactiveerd. Neem contact op met de servicedienst.
Slechte kwaliteit DEF-additief: Lage Als er zich meer dan 7,5% DEF-additief in de tank
werkingslimiet, bezig. In 15 minuten tijd bevindt en de controlelampjes branden nog, dan
LIM is het mogelijk dat er een probleem is met de
wordt het koppel verminderd van 100% tot kwaliteit van het DEF-additief.
75%. Neem contact op met de servicedienst.
Slechte kwaliteit DEF-additief: Ernstige Als er zich meer dan 5% DEF-additief in de tank
werkingslimiet, bezig. In 25 minuten wordt bevindt en de controlelampjes branden nog, dan
LIM is het mogelijk dat er een probleem is met de
het toerental van de motor verminderd tot kwaliteit van het DEF-additief.
60% en het koppel tot 50%. Neem contact op met de servicedienst.
Slechte kwaliteit DEF-additief: Zeer ernstige Als er zich meer dan 2,5% DEF-additief in de tank bevindt
werkingslimiet, bezig. In 8 minuten wordt het en de controlelampjes branden nog, dan is het mogelijk dat
LIM er een probleem is met de kwaliteit van het DEF-additief.
toerental van de motor verminderd tot 60% Zet het voertuig stop en neem contact op met de
en het koppel tot 50%. servicedienst.
Slechte kwaliteit DEF-additief: Laatste limiet Als er zich meer dan 5% DEF-additief in de tank bevindt en
de controlelampjes branden nog, dan is het mogelijk dat
geactiveerd. De motor draait aan minimumsnelheid
LIM met een koppel dat beperkt is tot 20% totdat het
er een probleem is met de kwaliteit van het DEF-additief.
Zet het voertuig onmiddellijk stop en neem contact op
probleem opgelost wordt. met de servicedienst.
Let op Slechte werking van het
nabehandelingssysteem: er is een slecht werkend Een aantal onderdelen van het
systeem waargenomen en er is een uur tijd voordat
nabehandelingssysteem werkt niet correct.
Neem contact op met de servicedienst.
de werkingslimieten worden geactiveerd.
NL
IT EN NL
ES
1 - LOAD CONDITIONS, % , AND ALARMS 1 - LAADTOESTAND, % EN ALARMEN
1 - CONDIZIONI DI CARICO, % , ED LCD bar indicating the load percentage LCD-balk met het percentage
ALLARMI lifted with respect to the maximum load opgeheven lading ten opzichte van de
Barra LCD indicante la percentuale that can be lifted in those operating maximaal ophefbare lading onder die
di carico sollevato rispetto al carico conditions. bepaalde werkomstandigheden.
massimo sollevabile in quelle condizioni 1.1 - Green reference: 1.1 - Groene lamp:
di lavoro. Safety area. Veiligheidszone.
1.1 - Riferimento Verde: 1.2 -Yellow reference: 1.2 - Gele lamp:
Zona di Sicurezza. Alarm area. Alarmzone.
1.2 - Riferimento Giallo: Load lifted 90% more than permitted Opgeheven lading meer dan 90%
Zona di Allarme. load. van de toegestane lading.
Carico sollevato superiore al 90% del (external warning sound active) (extern akoestisch
carico ammesso. 1.3 -Red reference: waarschuwingssignaal actief )
(avvisatore acustico esterno attivo) Block area. 1.3 - Rode lamp:
1.3 - Riferimento Rosso: Load lifted 100% more than Blokkeringszone.
Zona di Blocco. permitted load. Opgeheven lading meer dan 100%
Carico sollevato superiore al 100% (external warning sound active) van de toegestane lading.
del carico ammesso. (extern akoestisch
(avvisatore acustico esterno attivo) waarschuwingssignaal actief )
2 - READING MAIN OPERATING DATA
2 - LETTURA DEI DATI DI LAVORO (4.3) 2 - AFLEZEN VAN DE VOORNAAMSTE
PRINCIPALI (4.3) GEGEVENS (4.3)
2.1 - Height off the ground (H)
2.1 - Altezza da terra (H) (reading in “Meters” , with a 2.1 - Afstand van de grond (H)
(lettura in “Metri” , con un decimale) decimal) (in “meter” , met één cijfer achter de
2.2 - Angolo braccio (A) 2.2 - Boom angle (A) komma)
(lettura in “Gradi”, con un decimale) (reading in “Degrees”, with a 2.2 - Hoek arm (A)
2.3 - Lunghezza del braccio (L) decimal) (in “graden”, met één cijfer achter de
(lettura in “Metri” , con un decimale) 2.3 - Boom length (L) komma)
2.4 - Raggio di lavoro (R) (reading in “Meters” , with a 2.3 - Lengte van de arm (L)
Misura della distanza dal centro decimal) (in “meter” , met één cijfer achter de
ralla alla proiezione del punto di 2.4 - Operating radius (R) komma)
applicazione del carico. Measurement of the distance 2.4 - Werkstraal (R)
(lettura in “Metri” , con un from the fifth wheel centre to the Afstand van het midden van het
projection of the point of application draaistel tot de projectie van het punt
decimale). waar de lading is toegepast.
2.5 - Peso del carico sollevato (ACT) of the load.(reading in “Meters”, with (in “meter” , met één cijfer achter de
(lettura in “Tonnellate” , con un a decimal). komma).
decimale). 2.5 - Weight of load lifted (ACT) 2.5 - Gewicht van de opgeheven last (ACT)
2.6 - Carico massimo ammesso (MAX) (reading in “Tons” , with a decimal). (in “ton” , met één cijfer achter de
nella configurazione attuale della 2.6 - Maximum permitted load (MAX) komma).
macchina. in the current configuration of the 2.6 - Maximaal toegestane last (MAX)
(lettura in “Tonnellate”, con un machine. (reading in “Tons” , with in de huidige configuratie van de
decimale). a decimal). machine.
2.7 - Angolo torretta 2.7 - Turret angle (in “ton”, met één cijfer achter de
(lettura in “Gradi”). (reading in “Degrees”). komma).
2.7a - Visualizzazione della torretta 2.7a - Display of the turned turret 2.7 - Hoek zwenkkop
ruotata 2.8 - Low fuel orange warning light (in “graden”).
2.8 - Spia arancione basso livello 2.9 - SCR system anomaly orange 2.7a - Weergave van de gedraaide zwenkkop
carburante warning light 2.8 - Oranje lampje laag brandstofpeil
2.9 - Spia arancione anomalia sistema SCR 2.10 - Indicator and warning lights 2.9 - Oranje lampje storing SCR-systeem
2.10 - Spie di funzione e di allarme 2.10 - Functie- en alarmlampjes
: metric unit [length unit (m) and weight
: meetheden van het metrische stelsel
: unità metriche [unità di lunghezza (m) e unit (ton)] or imperial unit [length unit (ft) [lengte-eenheid (m) en gewichtseenheid (t)]
unità di peso (t)] o unità imperiali [unità di and weight unit (kLb)] of meeteenheden van het imperiale stelsel
lunghezza (ft) unità di peso (kLb)] 3 - WORKING CONFIGURATION (4.3a) [lengte-eenheid (ft) en gewichtseenheid
(kLb)]
4.3
1.1 1.2 1.3
2.8 2.9
2.10 2.10 2.10
2.6
2.10
2.5 2.7
2.3
2.2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2.1
2.4
2.10
2.10
2-70
IT EN NL
ES
3 - CONFIGURAZIONE DI LAVORO (4.3a) 3.1 - The first digit concerns the operating 3 - BEDRIJFSINSTELLINGEN (4.3a)
mode:
3.1 - La prima cifra è relativa al modo 1 - On Stabilisers 3.1 - Het eerste cijfer heeft betrekking op
operativo: 2 - On wheels (front turret). de werkmodus:
1 - Su Stabilizzatori 3 - On wheels (turret rotated). 1 - Op stabilisatoren
2 - Su gomme (torretta frontale). 4 - On stabilisers partially extended. 2 - Op banden (zwenkkop naar voren).
3 - Su gomme (torretta ruotata). 3.2 - The second digit concerns the 3 - Op banden (zwenkkop gedraaid).
4 - Su stabilizzatori parzialmente equipment being used (PT,forks,etc...). 4 - Op gedeeltelijk uitgetrokken
sfilati. 3.3 - Digits relative to the equipment stabilisatoren.
3.2 - La seconda cifra è relativa being used. 3.2 - Het tweede cijfer heeft betrekking op
all’attrezzatura in uso de gebruikte uitrusting (PT, vorken
(PT, forche, etc...). enz.).
3.3 - Cifre relative all’attrezzatura in uso. 3.3 - Cijfers met betrekking tot de gebruikte
4 - GRADUATED ELECTRONIC LEVEL uitrusting.
GAUGE (4.3a)
4 - LIVELLA A BOLLA ELETTRONICA Makes it possible to check the level of 4 - ELEKTRONISCHE GEGRADUEERDE
GRADUATA (4.3a) inclination of the machine WATERPAS (4.3a)
Permette di controllare il livello di in the transverse and longitudinal direction. Hiermee kunt u de hellingshoek van de
inclinazione della macchina in senso machine controleren, zowel in de lengte als
trasversale e longitudinale. If necessary, adjust the vehicle inclination in de breedte.
using the levelling and/or outriggers.
Se necessita, correggere l’inclinazione della Indien nodig kunt u de inclinatie van de
macchina usando il livellamento e/o gli machine corrigeren met behulp van de
stabilizzatori. nivellering en/of de stabilisatoren.
5 - MACHINE SUPPORT (4.3a)
The area in which the machine is placed
5 - APPOGGIO MACCHINA (4.3a) depends on the operating mode selected 5 - STEUN MACHINE (4.3a)
L’area di appoggio della macchina risulta dal (stabilisers, tyres, etc..) Het steunvlak van de machine is afhankelijk
modo operativo selezionato (stabilizzatori, 5.1 - Stabilisers extended (0% @ 100%) van de geselecteerde werkingsmodaliteit
gomme, etc..) 5.2 - Stabilisers resting on the ground. (stabilisatoren, wielen enz.)
5.1 - Stabilizzatori sfilati (0% @ 100%) 5.1 - Uitgetrokken stabilisatoren (0% @ 100%)
5.2 - Stabilizzatori appoggiati al suolo. 5.2 - Stabilisatoren op de grond.
6 - MESSAGES AREA (4.3a)
6.1 - Messages area and confirm of
6 - AREA MESSAGGI (4.3a) accessory. 6 - ZONE BERICHTEN (4.3a)
6.1 - Area messaggi e conferma 6.2 - Machine alarm code: in normal 6.1 - Meldingengebied en bevestiging van
dell’accessorio. operating conditions are het toebehoren.
6.2 - Codice allarme macchina: nelle not displayed (Show in fault 6.2 - Alarmcode machine: tijdens de
normali condizioni di lavoro non conditionaly) normale bedrijfsomstandigheden
sono visualizzati (Solo in condizione 6.3 - Machine advise code: in normal worden weergegeven (Alleen in
di guasto) operating conditions are geval van een storing)
6.3 - Codice avviso macchina: nelle not displayed (Show in fault 6.3 - Waarschuwingscode machine: tijdens
normali condizioni di lavoro non conditionaly) de normale bedrijfsomstandigheden
sono visualizzati (Solo in condizione worden weergegeven (Alleen in
di guasto) geval van een storing)
4.3a
3.1 3.2 5.1 5.1
5.2 5.2
5.1 5.1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-71
IT EN NL
ES
7 - CONTROLLO MODALITÀ LIMITI 7 - GEOMETRIC LIMITS MODE CONTROL 7 - CONTROLE MODUS GEOMETRISCHE
GEOMETRICI (4.3b) (4.3b) LIMIETEN (4.3b)
COME IMPOSTARE IL LIMITE AREA DI SETTING THE WORK AREA LIMIT DE WERKGEBIEDLIMIET
LAVORO - Stop the machine movements. INSTELLEN
- Arrestare i movimenti della macchina. - Display “F2 - WORKING PAGE”. - De bewegingen van de machine
- Visualizzare “F2 - PAGINA LAVORO”. - The operator must position the ma- stopzetten.
- L’operatore deve posizionare la chine, turret and telescopic boom in - Geef de pagina“F2 - PAGINA WERKING”weer.
macchina, la torretta e il braccio the working position and restrict a lim- - De bestuurder moet de machine, de zwenkkop
telescopico in posizione di lavoro e ited area of action. en de telescopische arm in de werkstand
circoscrivere un area limite di azione. zetten en het werkgebied begrenzen.
- Now program each work area limit by
- Ora programmare ciascun limite di area pressing the corresponding key: - Programmeer elke werkgebiedlimiet
lavoro premendo il tasto corrispondente: door op de relatieve toets te drukken:
F6 = 7.1 (4.3b) F6 = 7.1 (4.3b) F6 = 7.1 (4.3b)
F7 = 7.2 (4.3b) F7 = 7.2 (4.3b) F7 = 7.2 (4.3b)
F8 = 7.3 (4.3b) F8 = 7.3 (4.3b) F8 = 7.3 (4.3b)
p
F9 = 7.4 (4.3b)
h
F9 = 7.4 (4.3b) F9 = 7.4 (4.3b)
F10 = 7.5 (4.3b) F10 = 7.5 (4.3b)
p
F10 = 7.5 (4.3b)
Prestare attenzione che il Let erop dat het display de
display visualizzi i valori di limiti Make sure the display shows the geselecteerde limietwaarden
selezionati. Se non è visualizzato selected limit values. If no value weergeeft. Als er geen enkele
nessun valore (es. “0.0”) significa is displayed (for example. “0.0”) waarde wordt weergegeven (bv.
che i limiti non sono impostati, it means the limits are not set, or “0.0”), dan zijn de limieten niet
disabilitati. are disenabled. ingesteld of uitgeschakeld.
- Per azzerare (RESET) uno o più limiti di - Om één of meerdere limieten te resetten,
area lavoro, mantenere premuto qualche - To RESET one or more work area limits
h
keep the pushbutton corresponding to houd gedurende enkele ogenblikken de
p
istante il pulsante corrispondente al relatieve knop ingedrukt.
p
limite di lavoro. the work limit pressed for a few seconds.
Omwille van veiligheidsredenen
Per motivi di sicurezza, anche con dient u de in beslag genomen
programmi di limite area lavoro For reasons of safety, even with
the work area limit programs ruimte van de machine
inseriti, controllare gli ingombri te controleren tijdens de
della macchina durante le fasi di activated, check the machine
dimensions during the work werkfasen, ook al zijn de limieten
lavoro. ingeschakeld.
phases.
4.3b
7.1 F6
7.6
7.2 F7
7.6
8
8 7.3 F8
8 7.6
8
8
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
7.4 F9
7.6
7.5 F10
7.6
2-72
IT EN NL
ES
7.1 - LIMITAZIONE AREA DI LAVORO IN 7.1 - LIMITATION OF WORK AREA IN 7.1 - WERKGEBIEDLIMIET IN DE
ALTEZZA (4.5) HEIGHT (4.5) HOOGTE (4.5)
- Arrestare i movimenti e la traslazione - Stop the movements and translation of - Zet de bewegingen van de machine
della macchina. the machine. stop.
- Accedere a “F2 - PAGINA LAVORO”. - Access at “F2 - WORKING PAGE” . - Open de pagina “F2 - PAGINA WERKING”.
- Muovere il braccio telescopico e - Move the telescopic boom and position - Beweeg de telescopische arm en plaats
posizionarlo all’altezza massima di it at the maximum working height requi- hem op de gewenste max. hoogte.
lavoro desiderata. red.
- Druk op (F6, 4.3b) om de positie van de
- Premere (F6, 4.3b) per programmare e - Press (F6, 4.3b) to program and block arm te programmeren en te blokkeren.
bloccare la posizione del braccio. the boom in position.
- De limiet in de hoogte is geselecteerd en
- L’area limite di lavoro in altezza è - The work area limit in height is selected geactiveerd.
selezionata e attiva. and active.
Per disattivare la programmazione (7.1, To deactivate the programming (7.1, Om de programmering (7.1, 4.3b) uit te
4.3b) e azzerare i valori (RESET), premere 4.3b) and RESET the values, press (F6, schakelen en de waarden te resetten, druk
(F6, 4.3b). 4.3b). op (F6, 4.3b).
7.2 - LIMITAZIONE AREA DI LAVORO 7.2 - LIMITATION OF WORK AREA TO THE 7.2 - WERKGEBIEDLIMIET NAAR LINKS
VERSO SINISTRA (4.6) LH (4.6) (4.6)
- Arrestare i movimenti e la traslazione - Stop the movements and translation of - Zet de bewegingen van de machine
della macchina. the machine. stop.
- Accedere a“F2 - PAGINA LAVORO”. - Access at “F2 - WORKING PAGE” . - Open de pagina “F2 - PAGINA WERKING”.
- Posizionare la macchina e il braccio - Position the machine and the telescopic - Plaats de machine en de telescopische
telescopico verso sinistra considerando boom to the LH considering the maxi- arm naar links. Houd rekening met de
il raggio massimo di lavoro. mum operating radius. max. straal.
- Press (F7, 4.3b) to program and block - Druk op (F7, 4.3b) om de werklimiet
- Premere (F7, 4.3b) per programmare e die niet overschreden mag worden te
bloccare il limite di lavoro non superabile. the work limit that must not be excee-
ded. programmeren en te blokkeren.
- L’area limite di lavoro verso sinistra è - De limiet naar links is geselecteerd en
selezionata e attiva. - The work area limit to the LH is selected geactiveerd.
and active.
Per disattivare la programmazione (7.2, To deactivate the programming (7.2, Om de programmering (7.2, 4.3b) uit te
4.3b) e azzerare i valori (RESET), premere 4.3b) and RESET the values, press (F7, schakelen en de waarden te resetten, druk
(F7, 4.3b). 4.3b). op (F7, 4.3b).
4.5 4.6
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-73
IT EN NL
ES
7.3 - LIMITAZIONE AREA DI LAVORO 7.3 - LIMITATION OF WORK AREA TO THE 7.3 - WERKGEBIEDLIMIET NAAR RECHTS
VERSO DESTRA (4.7) RH (4.7) (4.7)
- Arrestare i movimenti e la traslazione - Stop the movements and translation of - Zet de bewegingen van de machine
della macchina. the machine. stop.
- Accedere a “F2 - PAGINA LAVORO”. - Access at “F2 - WORKING PAGE” . - Open de pagina “F2 - PAGINA WERKING”.
- Posizionare la macchina e il braccio - Position the machine and the telescopic - Plaats de machine en de telescopische
telescopico verso destra considerando il boom to the RH considering the maxi- arm naar rechts. Houd rekening met de
raggio massimo di lavoro. mum operating radius. max. straal.
- Druk op (F8, 4.3b) om de werklimiet
- Premere (F8, 4.3b) per programmare e - Press (F8, 4.3b) to program and block die niet overschreden mag worden te
bloccare il limite di lavoro no superabile. the work limitthat must not be exceed- programmeren en te blokkeren.
- L’area limite di lavoro verso destra è ed. - De limiet naar rechts is geselecteerd en
selezionata e attiva. - The work area limit to the RH is selected geactiveerd.
and active.
Per disattivare la programmazione (7.3, Om de programmering (7.3, 4.3b) uit te
4.3b) e azzerare i valori (RESET), premere To deactivate the programming (7.3, schakelen en de waarden te resetten, druk
(F8, 4.3b). 4.3b) and RESET the values, press (F8, op (F8, 4.3b).
4.3b).
7.4 - LIMITAZIONE AREA DI LAVORO 7.4 - LIMITATION OF WORK AREA TO THE 7.4 - WERKGEBIEDLIMIET VOORAAN
FRONTALE (4.8) FRONT (4.8) (4.8)
- Arrestare i movimenti e la traslazione - Stop the movements and translation of - Zet de bewegingen van de machine
della macchina. the machine. stop.
- Accedere a “F2 - PAGINA LAVORO”. - Access at “F2 - WORKING PAGE” . - Open de pagina “F2 - PAGINA WERKING”.
- Posizionare la macchina e il braccio - Position the machine and the telescopic - Plaats de machine en de telescopische
telescopico considerando l’area limite di boom considering the work area limit to arm; neem hierbij de limiet vooraan en
lavoro frontale e verso sinistra. the front and to the LH. naar links in overweging.
- Druk op (F9, 4.3b) om de werklimiet
- Premere (F9, 4.3b) per programmare e - Press (F9, 4.3b) to program and block die niet overschreden mag worden te
bloccare il limite di lavoro non superabile. the work limit that must not be exceed- programmeren en te blokkeren.
- L’area limite di lavoro frontale verso ed. - De limiet vooraan naar links is
sinistra è selezionata e attiva. - The work area limit to the front to the LH geselecteerd en geactiveerd.
Per disattivare la programmazione (7.4, is selected and active.
Om de programmering (7.4, 4.3b) uit te
4.3b) e azzerare i valori (RESET), premere To deactivate the programming (7.4, schakelen en de waarden te resetten, druk
(F9, 4.3b). 4.3b) and RESET the values, press (F9, op (F9, 4.3b).
4.3b).
7.5 - LIMITAZIONE AREA DI LAVORO 7.5 - WERKGEBIEDLIMIET VOORAAN
FRONTALE (4.8) 7.5 - LIMITATION OF WORK AREA TO THE (4.8)
- Arrestare i movimenti e la traslazione FRONT (4.8) - Zet de bewegingen van de machine
della macchina. - Stop the movements and translation of stop.
- Accedere a “F2 - PAGINA LAVORO”. the machine. - Open de pagina “F2 - PAGINA WERKING”.
- Posizionare la macchina e il braccio - Access at “F2 - WORKING PAGE” . - Plaats de machine en de telescopische
telescopico considerando l’area limite di - Position the machine and the telescopic arm; neem hierbij de limiet vooraan en
lavoro frontale e verso destra. boom considering the work area limit to naar rechts in overweging.
- Premere (F10, 4.3b) per programmare the front and to the RH. - Druk op (F10, 4.3b) om de werklimiet
e bloccare il limite di lavoro non - Press (F10, 4.3b) to program and block die niet overschreden mag worden te
superabile. the work limit that must not be exceed- programmeren en te blokkeren.
- L’area limite di lavoro frontale verso ed. - De limiet vooraan naar rechts is
destra è selezionata e attiva. - The work area limit to the front to the RH geselecteerd en geactiveerd.
Per disattivare la programmazione (7.5, is selected and active. Om de programmering (7.5, 4.3b) uit te
4.3b) e azzerare i valori (RESET), premere To deactivate the programming (7.5, schakelen en de waarden te resetten, druk
(F10, 4.3b). 4.3b) and RESET the values, press (F10, op (F10, 4.3b).
4.3b).
4.7 4.8
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-74
IT EN NL
ES
F3 - PAGINA RALLENTAMENTI F3 - HYDRAULIC MOVEMENT SLOWING F3 - PAGINA VERTRAGINGEN
MOVIMENTI IDRAULICI (4.9) PAGE (4.9) HYDRAULISCHE BEWEGINGEN (4.9)
È possibile salvare cinque sistemi di lavoro: Is possible to save five systems to work: Er kunnen vijf werksystemen worden
Rallentamenti (1,4.9): Slowing down (1,4.9): opgeslagen:
• Velocità massima (100%) (1a,4.9) • Maximum speed (100%) (1a,4.9) Vertragingen (1,4.9):
• Rallentamento 1 (1b,4.9) • 1 Slowing down (1b,4.9) • Max. snelheid (100%) (1a,4.9)
• Rallentamento 2 (1c,4.9) • 2 Slowing down (1c,4.9) • Vertraging 1 (1b,4.9)
• Rallentamento 3 (1d,4.9) • 3 Slowing down (1d,4.9) • Vertraging 2 (1c,4.9)
• Rallentamento 4 (1e,4.9) • Vertraging 3 (1d,4.9)
• 4 Slowing down (1e,4.9)
• Vertraging 4 (1e,4.9)
È possibile impostare la velocità massima di Is possible to set the maximum speed of
controllo dei movimenti idraulici (4.9): hydraulic movements control (4.9): Het is mogelijk om de maximale snelheid
2.1 - velocità massima salita braccio van de hydraulische bewegingen in te
telescopico; 2.1 - maximum ascent speed of stellen (4.9):
2.2 - velocità massima discesa braccio telescopic boom; 2.1 - max. snelheid stijgen telescopische arm;
telescopico; 2.2 - maximum descent speed of 2.2 - max. snelheid dalen telescopische arm;
2.3 - velocità massima sfilo braccio telescopic boom; 2.3 - max. snelheid uitschuiven
telescopico; 2.3 - maximum extension speed of telescopische arm;
2.4 - velocità massima rientro braccio telescopic boom; 2.4 - max. snelheid intrekken
telescopico; 2.4 - maximum retraction speed of telescopische arm;
2.5 - velocità massima di rotazione telescopic boom; 2.5 - max. snelheid rotatie rechtsom
oraria torre girevole; 2.5 - maximum clockwise rotation zwenkkop;
2.6 - velocità massima di rotazione speed of turret; 2.6 - max. snelheid rotatie linksom
antioraria torre girevole; 2.6 - maximum anticlockwise rotation zwenkkop;
2.7 - velocità massima di inclinazione speed of turret; 2.7 - max. snelheid helling last naar boven;
del carico verso l’alto; 2.7 - maximum speed of inclination 2.8 - max. snelheid helling last naar
2.8 - velocità massima di inclinazione of load upwards; beneden;
del carico verso il basso; 2.8 - maximum speed of inclination 2.9 - max. snelheid van de
2.9 - velocità massima del comando of load downwards; bewegingsbediening van het
movimenti accessorio: di salita, di 2.9 - maximum speed of toebehoren: omhoog, rechtsom
rotazione oraria, verso destra, di attachment movements control: draaien, naar rechts, omhoog
inclinazione verso l’alto (in base ascent, clockwise rotation, to the overhellen (afhankelijk van het
all’accessorio installato); RH, upward inclination (depending geïnstalleerde toebehoren);
2.10 - velocità massima del comando on the attachment installed); 2.10 - max. snelheid van de
movimenti accessorio: di discesa, 2.10 - maximum speed of attachment bewegingsbediening van het
di rotazione antioraria, verso movements control: descent, toebehoren: omlaag, linksom
sinistra, di inclinazione verso anticlockwise rotation, to the draaien, naar links, omlaag
il basso (in base all’accessorio LH, downward inclination overhellen (afhankelijk van het
installato). (depending on the attachment geïnstalleerde toebehoren).
La velocità massima di controllo dei installed). De max. snelheid van de hydraulische
movimenti idraulici è espressa in The maximum speed of hydraulic move- bewegingen wordt uitgedrukt in percent:
percentuale: da 0 a 100%. ments control is expressed in percentage: van 0 tot 100%.
from 0 to 100 % .
Il tasto di controllo (A,4.9a) per impostare De controletoets (A,4.9a) om de
la velocità massima (da 0 a 100%), si trova The control button (A,4.9a) to set the maximumsnelheid in te stellen (van 0 tot
sul joystick destro. maximum speed (da 0 a 100%) is on the 100%), bevindt zich op de rechterjoystick.
right joystick.
Funzionamento Werking
- Premere i tasti (3,4.9) per scorrere tra i Operation - Druk op de toetsen (3,4.9) om de vijf
cinque sistemi di lavoro - Press the keys (3,4.9) to scroll the five bedrijfssystemen te doorbladeren
- Premere il tasto (A,4.9a) e cominciare il work systems - Druk op de toets (A,4.9a) en start de
movimento che si desidera limitare - Press (A,4.9a) and start the movement beweging die u wilt beperken
- Una volta raggiunta la velocità massima to be limited - Wanneer de gewenste
desiderata, rilasciare il tasto (A,4.9a); - On reaching the required maximum maximumsnelheid bereikt wordt, laat de
il movimento a questo punto si ferma; toets (A,4.9a) los; de beweging wordt
riportare il joystick in posizione neutra; speed, release (A,4.9a); the movement
stops; restore the joystick to the neutral stopgezet; zet de joystick in de neutrale
- A questo punto la velocità massima position; stand;
desiderata è impostata - Nu is de gewenste max. snelheid ingesteld
- The maximum required speed is set up
- Premere il tasto (F9,4.9) per salvare - Druk op de toets (F9,4.9) om het
il sistema di lavoro con i rallentamenti - Press the key (F9,4.9) to save the work bedrijfssysteem met de ingestelde
impostati system and slowing down set up vertragingen op te slaan
- Per cancellare la memorizzazione di - To delete the slowing down from me- - Om een opgeslagen vertraging
un rallentamento, premere il tasto mory, press the key (F8,4.9). te verwijderen, druk op de toets
(F8,4.9a). (F8,4.9a).
4.9 4.9a
1
2.1 2.2
1a
1b 2.3 2.4 7.6 A
1c
2.7 2.8 F8
1d
1e 2.5 2.6
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
F9
2.9 2.10
7.6
3 3
2-75
IT EN NL
ES
Premere i tasti (7,4.10) per scorrere le Press the keys (7,4.10) to scroll the Druk op de toetsen (7,4.10) om de
impostazioni. settings. instellingen te doorbladeren.
Premere il tasto (8,4.10) per selezionare Press the key (8,4.10) to confirm the Druk op de toets (8,4.10) om de
o confermare l’impostazione. selection. instellingen te doorbladeren.
Premere il tasto (9,4.10) per tornare alla Press the key (9,4.10) to return in the Druk op de toets (9,4.10) om terug te
schermata precedente. previous screen. keren naar het vorige scherm.
4.10
1
2
4 3
5
6
7 7 9 8
4.10a
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
1.7
1.8
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-76
IT EN NL
ES
F5 - PAGINA ALLARMI (4.11) F5 - ALARM PAGE (4.11) F5 - PAGINA ALARMEN (4.11)
Le spie che si illuminano di rosso su l’unità The indicators with the red light on the central De lampjes die rood gaan branden op
centrale o il componente segnalano un errore o unit or the component indicate an error or an de centrale eenheid of op een onderdeel
un anomalia. anomaly. melden een fout of een storing.
p
21 - Errori distributore (4.11) 21 - Fouten verdeler (4.11)
p
21 - Distributor errors (4.11)
In caso di guasto di un
componente, il sistema blocca
tutti i movimento.
In the event of a component
failure, the system stops all the
movement.
h Wanneer er een onderdeel defect
raakt, zet het systeem alle
bewegingen stop.
20
4.11
18
1 17
2 3 10 11
19
4 5 12 13
6 7
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
14
8 9
21 15
16 16
2-77
IT EN NL
ES
5 - LEVA DI COMANDO LUCI, CLACSON E LUCI 5 - LIGHTS CONTROL LEVER, HORN AND 5 - SCHAKELAAR VERLICHTING, CLAXON EN
DI DIREZIONE DIRECTION LIGHTS KNIPPERLICHTEN
(5) (5) (5)
Il commutatore controlla l’accensione delle The switch controls the lights, direction in- De schakelaar bedient de lichten, de richtin-
luci, gli indicatori di direzione e la segnala- dicators and warning siren. gaanwijzers en de claxon.
zione acustica. Turning the knob through once will cause Door de hendel in de eerste stand te draa-
Ruotando la manopola di uno scatto si ac- the front and rear position lights to light up. ien, gaan de stadslichten vooraan en achte-
cendono le luci di posizione anteriori e po- Turning the knob through another turn raan branden.
steriori. will cause the low beam lights to come ON, Door hem nog een stand verder te draaien,
Girando di un altro scatto si accendono le pull the lever upwards to cause the lights gaan de dimlichten branden; door de hen-
luci anabbaglianti, tirando la leva verso l’al- to flash and press the lever downwards to del naar boven te trekken kunt u knipperen
to è possibile lampeggiare e premendo la switch on the high beam lights. en door hem omlaag te drukken gaat het
leva verso il basso è possibile accendere i To activate the groot licht branden.
fari abbaglianti. direction indicators, push the lever forwards Om de richtingaanwijzers te laten werken,
Per far funzionare gli indicatori di or backwards, depending on the direction moet u de hendel naar voren of naar achte-
direzione è sufficiente spingere la leva in required. ren drukken, afhankelijk van de gewenste
avanti o indietro in base alla direzione vo- Move it forwards for the LH, richting.
luta. and move it backwards for the RH. Press- Naar voor bewegen voor links,
Muovere in avanti per la sinistra, ing on the end of the knob will activate the naar achter bewegen voor rechts. Als u het
muovere indietro per la destra. Premendo horn. uiteinde van de hendel indrukt, wordt er
l’estremità della manopola, viene emessa een akoestisch signaal gegeven (claxon).
una segnalazione acustica (clacson). For the position low beam and
high beam lights the indicators on Voor de positie van de dimlichten en
Per la posizione anabbaglianti e the control panel light up, in “road travel de grote lichten gaan de controlelampjes
abbaglianti si illuminano le spie sul mode F1”. op het bedieningpaneel aan in de “modali-
pannello di controllo, in “modalità su strada teit op de weg F1”.
F1”.
Il commutatore ha cinque posizioni e le sue The switch has five positions, and its De schakelaar beschikt over vijf standen
funzioni sono: functions are: met de volgende functies:
6 5
II III
I
1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-78
IT EN NL
ES
8 - FUSIBILI E RELÈ IN CABINA (7) 8 - FUSE AND RELAY IN CABINE (7) 8 - ZEKERINGEN EN RELAIS IN DE CABINE (7)
- Rimuovere lo sportellino di accesso (1,7) - Remove the door (1,7)for access to the - Verwijder het toegangsdeurtje (1,7) tot
p p p
ai fusibili e relè (2,7). fuses and relays (2,7). de zekeringen en de relais (2,7).
Sostituire sempre un fusibile Always replace a faulty fuse with Vervang altijd een defecte
difettoso con uno equivalente. another of equivalent rating. zekering door een gelijksoortige.
Non utilizzare mai un fusibile Never use a fuse that has been Gebruik nooit een gerepareerde
riparato. repaired. 75 mm
zekering opnieuw.
R35
Taglio - Cut
35 mm
53008584
1 F30 F40 F50 F60 R24 R28 R30
(10A) (5A) (7.5A) (10A)
F31 F41 F51 F61 DISTR R32
(7.5A) (7.5A) (10A) (5A) !
F32 F42 DISTR F52 F62
(5A) (7.5A) ! (10A) (10A)
F33 F43 F53 F63 F70 F72 F74 F76 F78 F80
Taglio - Cut (10A) (25A) (5A) (5A) (5A) (5A)
(5A) MC2M T (5A) T (10A) (15A)
F34 F44 F54 F64
DISPLAY
(5A) (5A) (10A) (10A)
90 mm
F35 F45 F55 F65 F71 F73 F75 F77 F79
(5A) T (5A) (10A) (15A) (25A) (5A) (5A) (5A) (5A) R33
2 F36 F46 F56 F66
12/24V OPTIONAL
(5A) X (10A) (10A) (7.5A) X
DISPLAY
53020601
(7.5A) (10A) (10A) (5A)
F30 10A fusibile “30” + 12V alimentazione auto-radio Fuse "30" +12V car-radio supply Zekering “30” + 12v voeding autoradio
F31 7.5A fusibile “30” alimentazione luci di emergenza Fuse "30" Hazard supply Zekering “30” voeding waarschuwingslichten
F32 5A fusibile “15” alimentazione carro Fuse "15" chassis supply Zekering “15” voeding wagen
F33 5A fusibile “15” alimentazione centralina carro Fuse "15" +VE vehicle ECU supply Zekering “15” voeding regeleenheid wagen
F34 5A fusibile “30” alimentazione presa diagnostica Fuse "30" diagnostic plug supply Zekering “30” voeding diagnosecontact
fusibile “30” alimentazione carica batteria radiocomando + presa Zekering “30” voeding batterij afstandsbediening + contact
F35 5A predisposizione Fuse "30" Remote battery charger + predisposition plug supply
inrichting
STAMPA:
- SUPPORTOF36 5A COLORE
ADESIVO fusibile “15” illuminazione interruttori
ARGENTO, Fuse "15" switch illumination Zekering “15” verlichting schakelaars
- GRAFICHE COLORE
F37 7.5ANERO 100%
fusibile “15” alimentazione riscaldatore cabina Fuse "15" cab heater supply Zekering “15” voeding verwarmer cabine
F38 7.5A fusibile “15” microinterruttore argano Fuse "15" winch microswitch Zekering “15” microschakelaar lier
NOTA: I DUE DISEGNI FANNO PARTE DELLO STESSO CODICE/DISEGNO, QUINDI STAMPARLI SULLO STESSO FOGLIO MA CON
F39 7.5A fusibile
OGNIUNO I PROPRI TAGLI. “30” luce in cabina Fuse"30" cab spot light Zekering “30” licht in de cabine
F40 5A fusibile “15” alimentazione microinterruttore porta Fuse "15" door microswitch supply Zekering “15” voeding microschakelaar deur
F41 7.5A fusibile “15” A/C Fuse"15" A/C Zekering “15” a/c ADES
F42 7.5A fusibile “15” alimentazione distributore Fuse "15" boom solenoid bench supply Zekering “15” voeding distributie +2R
F43 5A fusibile “15” alimentazione radiocomando Fuse "15" remote safety contact supply Zekering “15” voeding radiobesturing
F44 5A Fusibile “15” interruttori posto guida Fuse "15" seat switch supply Zekering “15” schakelaars bestuurdersplaats
Stefano Mazzoli
F45 5A Fusibile “50” consenso avviamento da chiave principale Fuse"50" cranking from main key Zekering “50” toestemming opstarten met hoofdsleutel
F46 10A Fusibile “15” alimentazione tergicristallo anteriore Fuse "15" front windscreen wiper supply Zekering “15” voeding ruitenwisser vooraan
F47 10A Fusibile “15” alimentazione leva luci strada Fuse "15" road light lever supply Zekering “15” voeding hendel weglichten
F48 5A Fusibile “15” encoder rotazione torretta (anelli collettore) Fuse "15" tower rotation encoder (slip rings) Zekering “15” encoder zwenken zwenkkop (ringen collector)
F49 10A Fusibile “15” alimentazione bottone d’emergenza STOP motore Fuse "15" emergency button supply for engine STOP Zekering “15” voeding noodstopknop stop motor
F50 7.5A Fusibile “15” pulsante emergenza (4frecce) Fuse "15" Hazard supply Zekering “15” noodknop (4 richtingaanwijzers)
F51 10A Fusibile “15” alimentazione joystick Fuse "15" Joystick supply Zekering “15” voeding joystick
F52 10A Fusibile “15” alimentazione faro lavoro posteriore cabina Fuse "15" Rear cab work light supply Zekering “15” voeding werklicht cabine achter
F53 10A Fusibile “15” alimentazione tergicristallo superiore Fuse "15" roof windscreen wiper Zekering “15” voeding ruitenwisser bovenaan
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
F54 10A Fusibile “15” alimentazione tergicristallo posteriore Fuse "15" rear windscreen wiper supply Zekering “15” voeding ruitenwisser achteraan
F55 10A Fusibile “15” alimentazione faro lavoro anteriore cabina Fuse "15" Front cab work light supply Zekering “15” voeding werklicht cabine vooraan
F56 10A Fusibile “15” alimentazione convertitore 24/12V Fuse "15" DC/DC converter supply Zekering “15” voeding omzetter 24/12v
Fusibile “15” alimentazione girofaro + rallentatore magnetico Zekering “15” voeding knipperlicht + magnetische vertrager
F57 7.5A (opzionale) Fuse "15" beacon + magnetic retarder supply (OPT)
(optioneel)
F58 10A Fusibile alimentazione trasduttori 3B6 Fuse "15" boom cylinder pressure sensor supply Zekering voeding stroomopnemers 3b6
F59 10A Fusibile “15” alimentazione +12 auto-radio Fuse "15" +12V car radio supply Zekering “15” voeding + 12 autoradio
F60 10A Fusibile "30" alimentazione riscaldatore cabina Fuse "30" cab heater supply Zekering “30” voeding verwarmer cabine
2-79
IT EN NL
ES
F61 5A Fusibile “15” alimentazione allineamento torretta + sensore blocco torretta Fuse "15" tower allignment + tower lock sensor supply Zekering “15” voeding uitlijning zwenkkop + blokkeringssensor zwenkkop
F62 10A Fusibile “15” alimentazione RFID + cestello Fuse "15" RFID + basket supply Zekering “15” voeding RFID + kooi
F63 15A Fusibile “15” alimentazione sedile pneumatico + sedile riscaldato Fuse "15" pneumatic seat + heated seat supply Zekering “15” voeding pneumatische stoel + verwarmde stoel
F64 10A Fusibile “15” alimentazione fari lavoro braccio Fuse "15" boom work lights supply Zekering “15” voeding werklicht cabine arm
F65 15A Fusibile “15” alimentazione vetro porta Fuse "15" door windows supply Zekering “15” voeding raam deur
F66 7.5A Fusibile “15” alimentazione interruttori Fuse "15" switches supply Zekering “15” voeding schakelaars
F67 5A Fusibile “15” + 12V alimentazione funzioni cestello 3D Fuse "15" +12V 3D basket functions supply Zekering “15” + 12V voeding functies kooi 3D
F68 7.5A Fusibile “15” alimentazione sbrinamento vetro posteriore Fuse "15" rear windows defrost supply (OPT) Zekering “15” voeding ontdooiing achterraam
F69 5A Fusibile “15” alimentazione +12V / accendisigari Fuse "15" +12V lighter Zekering “15” voeding +12V / aansteker
F70 10A Fusibile “15” alimentazione +12V benna mix Fuse "15" +12V mix bucket Zekering “15” voeding +12V / grijpbak mix
F71 25A Fusibile “15” alimentazione +12V benna mix grande Fuse "15" big mix bucket Zekering “15” voeding +12V / grijpbak mix groot
F72 25A Fusibile “15” alimentazione centralina Fuse "15" ECU power supply Zekering “15” voeding regeleenheid
F73 5A Fusibile “15” alimentazione presa opzionale Fuse "15" optional plug supply Zekering “15” voeding optioneel contact
F74 5A Fusibile “15” alimentazione antifurto + telecamera posteriore Fuse "15" antitheft + reverse camera supply Zekering “15” voeding inbraakbeveiliging + camera achteraan
F75 5A Fusibile “30” alimentazione centralina motore - CPC4 Fuse "30" Engine ECU - CPC4 Zekering “30” voeding regeleenheid motor - CPC4
F76 5A Fusibile “30” alimentazione display + antifurto Fuse "30" display + antitheft supply Zekering “30” voeding display + inbraakbeveiliging
F77 5A Fusibile “15” alimentazione telecamera posteriore + flusso olio idraulico in continuo Fuse "15" reverse camera + continuos hydaulic flow supply Zekering “15” voeding camera achteraan + continustroom hydraulische olie
F78 5A Fusibile “15” alimentazione presa predisposizione cabina Fuse "15" cab predisposition plug supply Zekering “15” voeding inrichting voor contact cabine
F79 5A Fusibile “15” alimentazione display Fuse "15" display supply Zekering “15” voeding Display
F80 5A Fusibile “15” alimentazione presa diagnostica Fuse "15" diagnostic plug supply Zekering “15” voeding diagnose
R24 Relè distributore Boom solenoid bench supply relay Relais verdeler
R25 Relè trasduttori 3B6 Boom cylinder pressure sensor supply relay Relais stroomopnemers 3B6
R27 Relè blocco cestello 3D 3D basket locking solenoid relay Relais vergrendeling korf 3D
R28 Relè inclinazione cestello 3D Tilting solenoid 3D basket relay Relais hellingshoek korf 3D
R29 Relè sollevamento cestello 3D Lifting solenoid 3D basket relay Relais heffen korf 3D
R30 Relè rotazione cestello 3D Rotation solenoid 3D basket relay Relais rotatie korf 3D
R32 “15” dopo bottone arresto d’emergenza “15” after red button Relay “15” na noodstopknop
R33 “15” prima bottone arresto d’emergenza "15" before red button relay “15” voor noodstopknop
R34 “15” dopo bottone arresto d’emergenza "15" after red button Relay “15” na noodstopknop
R35 Intermittenza (4frecce) Flasher Knippering (4 richtingaanwijzers)
Solo se installata l’aria condizionata. Only if installed air conditioning. (8) Alleen als de airconditioning is
(8) - Remove the door (18) for access to the geïnstalleerd. (8)
p
- Rimuovere lo sportellino (18) di accesso fuses and relays (28). - Verwijder het toegangsdeurtje (1,8) tot
p p
ai fusibili e relè (28). de zekeringen en de relais (2,8).
Always replace a faulty fuse with
Sostituire sempre un fusibile another of equivalent rating. Vervang altijd een defecte
difettoso con uno equivalente. Never use a fuse that has been zekering door een gelijksoortige.
Non utilizzare mai un fusibile repaired. Gebruik nooit een gerepareerde
riparato. zekering opnieuw.
R7 R10
R1
2 1 3 R3 3
T1
2 F4
2
1 (20A)
1
R6 R9
300 s
3 3
2 2
1 1
R2 R4 F3
(20A)
R5 R8
F2
3 (20A)
2
1 F1 3
(30A) 2
53003430
F5
(7,5A) 1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
F1-a 30A Fusibile 3a velocità ventola cabina Fuse for 3rd speed of cabin fan Zekering 3de snelheid ventilator cabine
F2-a 20A Fusibile ventola condensatore 2 Fuse for condenser fan 2 Zekering ventilator condensator (2)
2-80
IT EN NL
ES
F3-a 20A Fusibile ventola condensatore 1 Fuse for condenser fan 1 Zekering ventilator condensator (1)
F4-a 20A Fusibile interruttore ventole cabina e kit NORDIC Fuse for cabin fan switch and NORDIC kit Zekering schakelaar ventilator cabine en OPTION NORDIC
F5-a 7,5A Fusibile elettrovalvola compressore e portello Fuse for compressor solenoid valve and door Zekering elektromagnetische klep compressor en lucht deur
R1-a - Relè 3a velocità ventola cabina Relay for for 3rd speed of cabin fan Relais 3de snelheid ventilator cabine
R2-a - Relè ventola condensatore 2 Relay for condenser fan 2 Relais ventilator condensator (2)
R3-a - Relè ventola condensatore 1 Relay for condenser fan 1 Relais ventilator condensator (1)
R4-a - Relè stacco alimentazione ventola cabina Relay for cabin fan supply disconnection Relais Trennung Versorgung Kabinengebläse
R5-a - Relè portello aria Relay for air door Relais Luftklappe
R6-a - Relè interruttore ventole cabina Relay for cabin fan switch Relais Schalter Kabinengebläse
R7-a - Relè elettrovalvola compressore Relay for compressor solenoid valve Relais Magnetventil Kompressor
R8-a - Relè ventilazione kit NORDIC Relay for NORDIC kit ventilation Relais Belüftung NORDIC Set
T1 - Relè temporizzatore per portello Relay for door timer Relais Schaltschütz für Tür
9 - FUSIBILI E RELÈ CARRO (9) 9 - FUSE AND RELAY ON CHARIOT (9) 9 - ZEKERINGEN EN RELAIS HEFTRUCK (9)
p
- Rimuovere lo sportello (1,9) di - Remove the (1,9) door for access to the - Verwijder het deurtje (1,9) di
p p
accesso ai fusibili e relè (2,9). fuses and relays (2,9). dat toegang verleent tot de zekeringen en
de relais (2,9).
Sostituire sempre un fusibile
difettoso con uno equivalente. Always replace a faulty fuse with Vervang altijd een defecte
Non utilizzare mai un fusibile another of equivalent rating. zekering door een gelijksoortige.
riparato. Never use a fuse that has been Gebruik nooit een gerepareerde
repaired. zekering opnieuw.
53020602
R2
R5
MC2M C
F1 F11
(3A) OPTIONAL
(7,5A) R15
F21 R3 Taglio -
F2 F12 (30A) MC2M C
OPTIONAL
(3A) (7,5A)
F3 F13
(5A) (10A) F22
(25A)
F4 F14
(5A) (7,5A)
R7 R10 R13 R16
F5 F15
(5A) (15A) F23
(25A)
F6 F16
(7,5A) (10A)
2 R4
F7 F17 F24 F25 F26
(7,5A) (15A) (20A) (20A) (15A)
F10 F20
(7,5A) (10A)
R1
F1 3A Fusibile “30” alimentazione connettore opzionale Fuse "30" Optional supply connector Zekering “30” voeding optionele connector
STAMPA:
F2 3A Fusibile “15” alimentazione connettore opzionale - SUPPORTOFuse "15" Optional
ADESIVO COLORE supply connector
ARGENTO, Zekering “15” voeding optionele connector
F3 5A Fusibile “15” microinterruttore stabilizzatori al suolo- GRAFICHEFuse
COLORE
"15" NERO 100%
outriggers on ground microswitches Zekering “15” microschakelaar stabilisatoren op de grond
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
F4 5A Fusibile “15” microinterruttore stabilizzatori al suolo Fuse "15" outriggers on ground microswitches Zekering “15” microschakelaar stabilisatoren op de grond
F5 5A Fusibile “15” microinterruttore marcia lenta-veloce Fuse "15" fast/slow gear microswitch Zekering “15” microschakelaar traag-snel rijden
F6 7.5A Fusibile “30” alternatore Fuse"30" alternator Zekering “30” alternator
F7 5A Fusibile “15” sensori allineamento assale Fuse "15" alignment axle sensor Zekering “15” sensoren uitlijning achteras
F8 7.5A Fusibile “15” alimentazione connettore Opzionale Fuse "15" Optional supply connector Zekering “15” voeding optionele connector
F9 7.5A Fusibile “15” microinterruttori stabilizzatori sollevati Fuse "15" outriggers up microswitches Zekering “15” microschakelaar opgeheven stabilisatoren
F10 7.5A Fusibile “15” luci stop Fuse "15" stop lights Zekering “15” remlichten
F11 7.5A Fusibile “15” luci retromarcia + cicalino Fuse "15" reverse gear light + buzzer Zekering “15” achteruitrijdlicht + waarschuwingssignaal
2-81
IT EN NL
ES
F12 3A Fusibile “15” alimentazione sensore livellamento carro Fuse "15" Chassis level sensor supply Zekering “15” voeding nivelleringssensor wagen
F13 5A Fusibile “15” luci strada Fuse "15" Road light Zekering “15” weglichten
F14 5A Fusibile “15” luci strada Fuse "15" Road light Zekering “15” weglichten
F15 10A Fusibile “15” alternatore + pompa d’emergenza Fuse "15" alternator + emergency pump Zekering “15” wisselstroomdynamo + noodpomp
F16 7.5A Fusibile “15” relè consenso avviamento Fuse "15" cranking relay Zekering “15” toestemming starten
F17 7.5A Fusibile “15” luce abbagliante Fuse "15" high beam lights Zekering “15” groot licht
F18 7.5A Fusibile “15” luce anabbagliante Fuse "15" low beam lights Zekering “15” dimlicht
F19 7.5A Fusibile “15” sensore estensimetro Fuse "15" extensimeter sensor Zekering “15” sensor rekmeter
F20 10A Fusibile “15” centralina Mercedes ACM2.1 Fuse "15" Mercedes ECU ACM2.1 Zekering “15” regeleenheid Mercedes ACM2.1
F21 30A Fusibile “30” centralina carro MC2M Fuse "30" Vehicle ECU MC2M Zekering “30” regeleenheid wagen MC2M
F22 25A Fusibile “30” ventola elettrica raffreddamento olio idraulico Fuse "30" Oil cooler electric fan Zekering “30” elektrische ventilator afkoeling hydraulische olie
F23 25A Fusibile “30” ventola elettrica raffreddamento olio idraulico Fuse "30" Oil cooler electric fan Zekering “30” elektrische ventilator afkoeling hydraulische olie
F24 20A Fusibile “30” convertitore DC/DC 24/12V Fuse "30" DC/DC converter Zekering “30” DC/DC 24/12V-convector
F25 20A Fuse "15" filtro diesel riscaldamento Fuse "15" diesel filter heating Relais "15" dieselfilter verwarming
Relais "15" voeding regeleenheid overbrenging Sauer
F26 15A Fuse "15" centralina trasmissione Sauer Danfoss Fuse "15" Transmission ECU Sauer Danfoss
Danfoss
R1 Relè principale +15 +15 main relay Hoofdrelais +15
R2 Relè alimentazione MC2M carro MC2M Power supply relay Relais voeding MC2M wagen
R3 Relè ventola elettrica raffreddamento olio idraulico Oil cooler electric fan relay Relais elektrische ventilator afkoeling hydraulische olie
R4 Relè ventola elettrica raffreddamento olio idraulico Oil cooler electric fan relay Relais elektrische ventilator afkoeling hydraulische olie
R5 Relè consenso avviamento Cranking relay Relais toestemming starten
R7 Relè luci strada Road lights relay Relais weglichten
R10 Relè alimentazione centralina trasmissione Sauer Danfoss Transmission ECU Sauer Danfoss supply relay Relais voeding regeleenheid overbrenging Sauer Danfoss
R11 Relè pompa d’emergenza Emergency pump relay Relais noodpomp
R13 Relè consenso avviamento Cranking relay Relais toestemming starten
R14 Relè luci retromarcia + cicalino Reverse light + buzzer relay Relais achteruitrijdlicht+ waarschuwingssignaal
R15 Relè luci stop Stop lights relay Relais remlichten
R16 Relè luce anabbagliante Low beams relay Relais dimlicht
R17 Relè luce abbagliante High beams relay Relais groot licht
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-82
IT EN NL
ES
10 - PRESE DIAGNOSI 10 - DIAGNOSIS SOCKETS 10 - DIAGNOSECONTACTEN
Rimuovere la copertura (1,10) per Remove cover (1,10) to access diagnosis Verwijder de bedekking (1,10) om toegang te
accedere alle prese diagnostica (2, 3, 10): sockets (2, 3,10) : krijgen tot de diagnosecontacten (2, 3, 10):
Il pedale agisce sulle ruote anteriori e The pedal acts on the front and rear Het pedaal bedient de voor- en
posteriori e permette di rallentare e di wheels and makes it possible to slow achterwielen om de heftruck af te
bloccare il carrello elevatore. Il pedale down and remmen en tot stilstand te brengen.
freno nei primi 20 mm di corsa funziona block the forklift truck. In the initial Het rempedaal werkt de eerste 20 mm
da pedale Inching permettendo 20 mm of travel, the brake pedal acts van zijn beweging als inching-pedaal,
movimenti precisi e lenti, nella restante as the Inching pedal to allow slow, waardoor nauwkeurige en langzame
corsa produce l’effetto frenante. accurate movements, and during the bewegingen gemaakt kunnen worden,
remaining part of the travel it produces de rest van zijn bewegingsloop remt
the braking effect. hij.
10
1 3
11
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1 2
2-83
IT EN NL
ES
13 - SELETTORE DI MARCIA AVANTI/FOLLE/ 13 - FORWARD/NEUTRAL/REVERSING 13 - RIJRICHTINGSCHAKELAAR VOORUIT/
RETROMARCIA MOVEMENT SELECTOR VRIJ/ACHTERUIT
(1,12) (1,12) (1,12)
MARCIA AVANTI: Spingere in avanti FORWARD MOVEMENT: Push the switch VOORUIT: Druk de schakelaar naar voren
l’interruttore (F,12) forwards (F,12). (F,12)
RETROMARCIA: Tirare indietro l’interruttore REVERSING: Pull swicth bakcwards (R,12) ACHTERUIT: Trek de schakelaar naar achter
(R,12). NEUTRAL: To start up the forklift truck (R,12).
IN FOLLE: Per l’avviamento del carrello the switch must be in the neutral position VRIJE STAND: Om de heftruck te starten moet
elevatore, l’interruttore deve essere in posizione (N,12). de schakelaar in de vrije stand staan (N,12).
neutro (N,12). The control panel displays, in “road travel mode Op het bedieningspaneel in “modaliteit op de
Su pannello di controllo in “modalità su strada (F1)”, the direction of movement selected (F - N weg (F1)” wordt de geselecteerde rijrichting
(F1)” viene visualizzata direzione di marcia - R). weergegeven (F - N - R).
selezionata (F - N - R).
L’inversione di marcia del carrello elevatore deve The gear change of the forklift truck must be De rijrichting van de heftruck mag alleen
esser fatta a bassa velocità e senza accelerare. done at low speed, without accelerating. omgekeerd worden bij lage snelheid en zonder
gas te geven.
12
F
N F
1 R
R
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-84
IT EN NL
ES
14- LEVA REGOLAZIONE VOLANTE 14 - STEERING WHEEL ADJUSTER LEVER 14 - HENDEL OM HET STUUR AF TE STELLEN
(1,13) (1,13) (1,13)
La leva permette di regolare il volante in The lever is used to adjust the steering Met deze hendel kunt u het stuur afstellen
base all’operatore: wheel according to the operator: afhankelijk van de bestuurder:
- spingere verso il basso la leva (1,13) - push lever (1,13) downwards to sla- - duw de hendel (1,13) naar beneden
per allentare la presa del blocco volante, cken the grip of the steering wheel block, om het stuurblok los te zetten,
- si effettua la regolazione in altezza - the height is adjusted (13), - hoogteregeling (13),
(13), - the telescopic adjustment is made (13) - regeling van de uitschuiving (13),
- si effettua la regolazione telescopica , - Trek de hendel (1,13) naar boven om
(13), - Pull the lever upwards (1,13) to block het stuur te blokkeren.
- Tirare verso l’alto la leva (1,13) per the steering wheel.
bloccare il volante.
15 - LEVA COMANDO ALZATA BRACCIOLO 15 - CONTROL LEVER FOR LIFTING LH ARM- 15 - BEDIENINGSHENDEL LINKER ARMSTEUN
SINISTRO DEL SEDILE REST OF SEAT VAN DE BESTUURDERSSTOEL OMHOOG
Tirando la leva (1,13) è possibile sbloccare Pull the lever upwards (1,13) to unlock Door aan de hendel (1,13) te trekken kunt u
il bracciolo alla sinistra dell’operatore. the arm-rest to the LH of the operator. de armsteun links van de bestuurder loszetten.
Il bracciolo può essere collocato in due The arm-rest can be set in two positions. De armsteun kan in twee standen gezet
posizioni. worden.
Position (2,13)
Posizione (2,13) The arm-rest is in the raised position Stand (2,13)
Il bracciolo è nella posizione alta tra il between the seat and cab column. De armsteun staat in de hoge stand tussen
sedile e il montante della cabina. In this position de stoel en de stijl van de cabine.
In questa posizione viene facilitato it is easier for the operator to enter the cab. In deze stand kan de bestuurder
l’ingresso in cabina dell’operatore. makkelijker in de cabine stappen.
Position (3,13)
Posizione (3,13) The arm-rest must be in this position when Stand (3,13)
Il bracciolo deve essere in questa posizione the operator is in the driving seat. De armsteun moet in deze stand staan als
quando l’operatore si trova al posto di de bestuurder op de bestuurdersplaats zit.
guida.
13 14
1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1 2
2-85
IT EN NL
ES
16 - SERVOCOMANDI ELETTRO-IDRAULICI 16 - PROPORTIONAL ELECTRO-HYDRAULIC 16 - PROPORTIONELE ELEKTROHYDRAULISCHE
PROPORZIONALI SERVO-CONTROLS SERVOBESTURINGEN
Il carrello è dotato di due servocomandi The forklift truck is equipped with two De heftruck is voorzien van twee
elettroidraulici uno alla destra (1,15) electro-hydraulic servocontrols, one to the RH elektrohydraulische servobesturingen, één rechts
dell’operatore e uno alla sinistra (2,15) (1,15)of the operator and the other to the (1,15) van de bestuurder en één links (2,15),
entrambi sui braccioli del sedile per garantire LH (2,15) both on the arm-rests to ensure beide op de armsteun van de bestuurdersstoel,
p
voor een optimale bediening en comfort.
p
un migliore controllo e comfort.
p
better control and comfort.
I manipolatori funzionano solo The manipulators work only De stuurknuppels werken alleen als
con portiera cabina chiusa e with the cab door closed and the het portier van de cabine gesloten is
pulsanti di consenso manovre manoeuvre consent pushbuttons en de knoppen voor de toestemming
premuti. van de manoeuvres zijn ingedrukt.
pressed.
Servocomando (1,15) Servocontrol (1,15) Servobesturing (1,15)
Può azionare simultaneamente due It can simultaneously activate two Kan twee dubbelwerkende
movimenti a doppio effetto: sollevamento del double-action movements: lifting the load bewegingen tegelijkertijd bedienen: lading
carico e inclinazione delle forche. and inclining the forks. opheffen en vorken hellen.
Per abilitare e compiere i movimenti Om de bewegingen te activeren en uit te voeren, houd
mantenere premuto il consenso manovre To enable and carry out the movements de knop voor de toestemming van de manoeuvres
(OK,15) su manipolatore (1,15). keep the manoeuvre enable (OK,15) on (OK,15) op de stuurknuppel (1,15) ingedrukt.
manipulator (1,15) pressed.
- Per sollevare il carico tirare indietro la - Om de last op te tillen de hendel naar
leva. - To raise the load, pull the lever backwards. achteren trekken.
- Per abbassare il carico spingere la leva in - To lower the load, push the lever - Om de last te laten dalen, de hendel naar
avanti. forwards. voren drukken.
- Per far inclinare la forca verso il basso - To incline the fork downwards push the - Om de vork naar beneden te hellen de
spingere la leva verso destra. lever to the RH. hendel naar rechts drukken.
- Per inclinare verso l’alto la forca spingere - To incline the fork upwards push the le- - Om de vork naar boven te hellen, de
la leva a sinistra. ver to the LH. hendel naar links drukken.
- Pulsante per impostare la velocità - Pushbutton for setting maximum speed - Knop om de maximale snelheid van de
massima dei movimenti idraulici of hydraulic movements hydraulische bewegingen in te stellen
Servocomando (2,15) Servo-control (2,15) Servobesturing (2,15)
Può azionare simultaneamente tre movimenti It can simultaneously activate three double- Kan drie dubbelwerkende bewegingen
a doppio effetto: Sfilo del braccio telescopico; action movements: Telescopic boom tegelijkertijd bedienen: Uitschuiving van
rotazione della torretta e comando optional. extension, turret rotation and optional de telescopische arm; draaiing van de
Per abilitare e compiere i movimenti command. zwenkkop en bediening optional.
mantenere premuto il consenso manovre To enable and carry out the movements Om de bewegingen te activeren en uit te
(OK,15) su manipolatore (2,15). keep the manoeuvre enable (OK,15) on voeren, houd de knop voor de toestemming
- Per sfilare il braccio telescopico spingere manipulator (2,15) pressed. van de manoeuvres (OK,15) op de
la leva in avanti. - To extend the telescopic boom press the stuurknuppel (2,15) ingedrukt.
- Per far rientrare il braccio tirare indietro lever forwards. - Om de telescopische arm uit te schuiven,
la leva. - To retract the boom, pull the lever de hendel naar voren drukken.
- Per far ruotare la torretta in senso orario backwards. - Om de arm weer in te trekken, de hendel
spingere la leva verso destra. - To rotate the turret clockwise push the naar achteren trekken.
- Per far ruotare la torretta in senso lever to the RH. - Om de zwenkkop rechtsom te draaien,
antiorario spingere la leva verso sinistra. de hendel naar rechts drukken.
- To rotate the turret anticlockwise push - Om de zwenkkop linksom te draaien, de
- Per comandare l’optional nei suoi the lever to the LH.
movimenti ruotare il roller sopra la leva hendel naar links drukken.
(2,15). - To control the movements of the optio- - Om de optional te bedienen, de roller
nal turn the roller on the lever (2,15) op de hendel (2,15) draaien.
- Muovere avanti-indietro il sedile
elettricamente premendo i due bottoni - Move the seat forwards-backwards - Beweeg de stoel elektrisch naar
(3,15) su manipolatore sinistro. electrically by pressing the two but- voren en naar achteren door op de
In avanti si inclina anche di 13° verso tons on the LH manipulator (3,15). twee knoppen (3,15) op de linker
l’alto. It can also be inclined upwards forwards stuurknuppel te drukken.
by 13°. Vooruit helt hij ook 13° omhoog.
15
2 1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
OK OK
53010700
2-86
IT EN NL
ES
17 - LEVA COMANDO PERNO BLOCCO 17 - ROTATION BLOCKING PIN CONTROL 17 - HENDEL BEDIENING PEN
ROTAZIONE LEVER DRAAIBLOKKERING
Questa leva situata alla destra dell’operatore This lever, on the RH of the operator, con- Deze hendel bevindt zich aan de rechterkant
comanda il perno che blocca la rotazione trols the pin which blocks the hydraulic ro- van de bediener en bedient de pen die de
idraulica del carrello elevatore. La leva ha tation of the forklift truck. The lever has two hydraulische zwenkbeweging van de heftruck
due posizioni: positions: blokkeert. De hendel heeft twee standen:
- Per inserire il perno di blocco spingere la - To insert the blocking pin, push the lever - Om de blokkeringspen aan te brengen,
leva in posizione (A,114). in position (A,114). duw de hendel in de positie (A,114).
- Per disinserire il perno di blocco tirare la - To deactivate the blocking pin pull the - Om de blokkeringspen te verwijderen, trek
leva indietro in posizione (B,114). lever backwards in position (B,114). de hendel achteruit in de positie (A,114).
pin,
it
the
was
turret
erroneously
lowered the rotation lock
rotation
p Als de zwenkkop niet uitgelijnd
is en de blokkeringspen omlaag
wordt gehaald, dan wordt de
zwenkbediening van de zwenkkop
via de joystick uitgeschakeld.
Om de zwenkbediening via
Per ripristinare il comando control by joystick is disabled. joystick te herstellen, til de
di rotazione torretta da To restore the turret rotation blokkeringspen omhoog door
joystick sollevare il perno di control by joystick lift the turret aan de handgreep (17,114) te
blocco torretta tirando la leva locking pin by pulling the lever trekken.
(17,114). (17,114).
114
B C1
17 C2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
A C3
2-87
IT EN NL
ES
18 - ACCENSIONE E REGOLAZIONE 18 - SWITCHING ON AND REGULATING 18 - INSCHAKELEN EN REGELEN
RISCALDAMENTO HEATING VERWARMING
IMMAGINE COMPLESSIVA (16) OVERVIEW (16) GEDETAILLEERDE AFBEELDING (16)
EasyStart Select EasyStart Select
EasyStart Select
Con EasyStart Select si possono eseguire le Met EasyStart Select kunt u de nodige instellingen
The EasyStart Select can be used to make the
impostazioni necessarie per il funzionamento del uitvoeren met betrekking tot de werking van de
necessary settings for operation of the heater.
riscaldatore. verwarming.
16
Funzioni base dei tasti Basic button functions Basisfuncties van de toetsen
Premendo il tasto si accende o si spegne il Press the button to switch the heater Druk op de toets om de verwarming in of uit
riscaldatore e si confermano le operazioni. on or off and to confirm actions. te schakelen en de operaties te bevestigen.
Premendo i tasti si selezionano le opzioni Press the buttons to select menu items Druk op de toetsen om de opties van het
del menu e si effettuano le impostazioni. and make settings. menu te selecteren en de instellingen uit te voeren.
Longpress - la via diretta Longpress - the direct way Longpress - onmiddellijke inschakeling
Premere longpress per più di 2 secondi – il Longpress Press for longer than 2 seconds Druk langer dan 2 seconden op Longpress –
riscaldamento viene avviato immediatamente. – Heating mode is started immediately. de verwarming wordt onmiddellijk ingeschakeld.
AVVERTENZE SULL’IMPIEGO E LA REGOLAZIONE NOTES ON OPERATION AND SETTING WAARSCHUWINGEN MET BETREKKING TOT HET
GEBRUIK EN DE REGELING
Attivare Easystart Select Activat ing the EasyStart Select EasyStart Select inschakelen
Se il display non è illumina to, si deve attivare If the display is not lit the EasyStart Select Als het display niet verlicht is, dient EasyStart
EasyStart Select (non in Riscaldamento ON con must be activated (not if heating On with Select geactiveerd te worden (niet met
Longpress). Longpress). Verwarming ON met Longpress).
Shortpress (per meno di 2 secondi) su uno dei Short press (less than 2 seconds) on one of Shortpress (minder dan 2 seconden) op een
tre tasti, sul display viene visualizzata la videata the three buttons, the Start display appears in van de vier toetsen, op het display wordt het
iniziale, quindi si continua con l’impiego o la the display, then continue with the opera tion or beginscherm weergegeven, vervolgens gaat u
regolazione. setting. verder met het gebruik of de regeling.
2-88
IT EN NL
ES
Confermare la selezione Confirm selection De selectie bevestigen
La selezione delle opzioni Riscaldamento Selection of the Heating or Ventilation Het selecteren van de opties Verwarming of
o Ventilazione va sempre confermata con il menu items must al ways be confirmed Ventilatie moet altijd bevestigd worden met
tasto . with the button. de toets .
Modalità operativa ventilazione Ventilat ion operat ing mode Modaliteit ventilatie
La modalità operativa Ventilazione non è Ventilat ion mode is not possible with all De modaliteit Ventilatie is niet mogelijk met
possibile in tutte le versioni di riscaldatori (vedi heater types (see the Technical Description of the alle verwarmingversies (zie de technische
descrizione tecnica del riscaldatore). heater for details). specificaties van de verwarming).
If a menu item (HEAT ING, VENTILAT ION) is Als er een optie is geactiveerd (VERWARMING,
Se è attivata un’opzione (RISCALDAMENTO,
activated the following appears in the status VENTILATIE) worden afwisselend de temperatuur
VENTILAZIONE), nella zona di sta to dei riscaldatori
area the temperature inside the vehicle and the in de cabine en de nominale temperatuurwaarde
ad aria in modalità di funzionamento continuo viene
temperature setpoint are displayed weergegeven in de statuszone van de
visualizzata la temperatura dell’abitacolo e il valore
alternately for air heaters in continuous luchtverwarmers met continu werking.
nominale della temperatura alternativamente.
operation. Als bij de eerste opstarting de continu
Se al primo avviamento, la modalità di
If during the initial commissioning the verwarmingsmodaliteit gewijzigd wordt in
riscaldamento continuo viene trasformata in
installation workshop changed the continuous werking met beperkte duur in de garage waar
durata di esercizio limitata da parte dell’officina
heating mode to limited time opera tion, the de montage wordt uitgevoerd, dan wordt
che esegue il montaggio, oltre alla temperatura
remaining operating time is displayed in addition er naast de temperatuur in de cabine en de
dell’abitacolo e alla temperatura nominale viene
to the tempera ture inside the vehicle and the nominale temperatuur ook de resterende duur
visualizzata anche la durata di esercizio residua.
temperature setpoint. weergegeven.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-89
IT EN NL
ES
Riscaldamento immediato con Longpress Heating immediately with Longpress Onmiddellijke verwarming met Longpress
Tasto Longpress, per più di 2 secondi. Press the Longpress button for longer Toets Longpress, langer dan 2 seconden.
than 2 seconds.
Riscaldatore On (17) Verwarming ON (17)
Heat er On (17)
17
18
Temperatura nell’abitacolo
Temperature inside the cab
Temperatuur in de cabine
19
Temperatura nell’abitacolo
Temperature inside the cab
Temperatuur in de cabine
p p WAARSCHUWING! De ingestelde
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
vengono prelevati dal PLEASE NOTE! Set values are waarden worden opgenomen
riscaldamento precedente. copied from the previous heating van de vorige verwarming.
mode.
2-90
IT EN NL
ES
Impostare il valore nominale della temperatura Set temperature setpoint during heating De nominale temperatuurwaarde instellen
durante il riscaldamento– solo nei riscaldatori mode – for air heaters only tijdens de verwarming – alleen voor
ad aria Use the button to set the tem - luchtverwarmers
Impostare il valore nominale della temperatura perature setpoint. Stel de nominale temperatuurwaarde in met de
con il tasto . toets .
Riscaldamento off con Shortpress Heating off with Shortpress Verwarming OFF met Shortpress
L’opzione Riscaldamento viene visualizzata sul The Heat ing menu item appears in the De optie Verwarming wordt weergegeven op het
display. display. display.
Tasto Shortpress, per meno di 2 secondi. Press the Shortpress button for less Toets Shortpress, minder dan 2 seconden.
than 2 seconds.
Riscaldatore off (21) Heat er Off (21) Verwarming OFF (21)
21
Videata iniziale nei riscaldatori ad aria (22) Start display for air heaters (22) Beginscherm luchtverwarmers (22)
22
Temperatura nell’abitacolo
Temperature inside the cab
p p
Temperatuur in de cabine
p
AVVERTENZA! Con l’illuminazione WAARSCHUWING! Als de
del veicolo ACCESA, la videata verlichting van het voertuig
iniziale rimane visualizzata PLEASE NOTE! If the vehicle AAN is, wordt het beginscherm
permanentemente. Con lighting is ON the Start display permanent weergegeven. Als
l’illuminazione del veicolo is shown continuously. If the de verlichting van het voertuig
SPENTA, il display si disattiva vehicle lighting is OFF the display UIT is, wordt het display
dopo 10 secondi. goes out after 10 seconds. uitgeschakeld na 10 seconden.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-91
IT EN NL
ES
Ventilazione On con Shortpress Ventilation On with Shortpress Ventilatie ON met Shortpress
Attivare EasyStart Select con un tasto qualsiasi. Activate EasyStart Select with any button. Activeer EasyStart Select met om het even welke
Dopodiché appare la videata iniziale. Selezionare The Start display appears. Use the button toets.
dalla barra del menu il simbolo di Daarna verschijnt het beginscherm. Selecteer op
to select the ventilation symbol in the Menu
ventilazione con il tasto . de menubalk het symbool
bar.
Tasto Shortpress, per meno di 2 secondi. Press the Short press button for less than ventilatie met de toets .
2 seconds. Toets Shortpress, minder dan 2 seconden.
Riscaldatore On (23) Heater On (23)
Verwarming ON (23)
23
Indicazione per i riscaldatori ad aria (24) Display for wat er heaters (24) Aanwijzing voor luchtverwarmers (24)
24
Temperatura nell’abitacolo
Temperature inside the cab
Temperatuur in de cabine
Indicazione per i riscaldatori ad aria con durata Display for air heat ers with limited operat ing Aanwijzing voor luchtverwarmers met
di esercizio limitata (ad es. 30 min.) (25) time (e.g. 30 min) (25) beperkte bedrijfsduur (bv. 30 min.) (25)
25
Temperatura nell’abitacolo
Temperature inside the cab
Temperatuur in de cabine
2-92
IT EN NL
ES
entilazione off con Shortpress Ventilation OFF with SHORTPRESS Ventilatie OFF met Shortpress
L’opzione ventilazione viene visualizzata sul The Ventilat ion menu item appears in the De optie Ventilatie wordt weergegeven op het
display. display. display.
Tasto shortpress, per meno di 2 secondi. Press the Short press button for less Toets Shortpress, minder dan 2 seconden.
than 2 seconds.
Riscaldatore off (26) Verwarming OFF (26)
Heater Off (26)
26
27
Temperatura nell’abitacolo
Temperature inside the cab
Temperatuur in de cabine
p AVVERTENZA!
l’illuminazione del
Con
veicolo
ACCESA, la videata iniziale
rimane
permanentemente.
l’illuminazione
visualizzata
del
Con
veicolo
p PLEASE NOTE! If the vehicle
lighting is ON the Start display
is shown continuously. If the
vehicle lighting is OFF the display
p WAARSCHUWING! Als
verlichting van het voertuig
AAN is, wordt het beginscherm
permanent weergegeven. Als
de
28
Il tasto si deve premere per più di 2 secondi. Longpress button De toets moet langer dan 2 seconden worden
Con display On o Off, il riscaldatore viene The button must be pressed for longer than 2 ingedrukt.
acceso immediatamente (a parte se è in corso seconds. Met het display ON of OFF wordt de verwarming
la programmazione o durante le impostazioni). The heater is switched on immediately if ON or onmiddellijk ingeschakeld (behalve tijdens de
Off appears in the display (except if programming programmering of tijdens de instellingen).
is running or while making settings).
2-93
IT EN NL
ES
Tasto Shortpress (pressione breve) Shortpress button Toets Shortpress (kort drukken)
Il tasto si deve premere per meno di 2 secondi The button must be pressed for less than 2 De toets moet minder dan 2 seconden worden ingedrukt
- con display Off EasyStart Timer On, seconds - met display OFF EasyStart Timer ON
viene visualizzato il display iniziale. - if the display shows Off EasyStart Ti- wordt het beginscherm weergegeven.
- si conferma una funzione selezionata. mer ON, the Start display appears. - een geselecteerde functie bevestigen.
- si confermano i dati immessi. - a selected function is confirmed. - ingevoerde gegevens bevestigen.
- inputs are confirmed.
Tasto Longpress (pressione lunga) Toets Longpress (lang drukken)
Il tasto si deve premere per più di 2 secondi Longpress button De toets moet langer dan 2 seconden worden ingedrukt
- tutte le funzioni vengono disattivate. The button must be pressed for longer than 2 - alle functies worden uitgeschakeld.
- con display Off EasyStart Timer On, seconds - met display OFF EasyStart Timer ON
viene visualizzato il display iniziale. - all functions are ended. wordt het beginscherm weergegeven.
- if the display shows Off EasyStart Ti-
mer On, the Start display appears.
Tasto Shortpress (pressione breve) Shortpress button Toets Shortpress (kort drukken)
Il tasto si deve premere per meno di 2 secondi The button must be pressed for less than 2 De toets moet minder dan 2 seconden worden ingedrukt
- la funzione attiva visualizzata viene seconds
- de weergegeven actieve functie wordt
disattivata, le altre funzioni attive uitgeschakeld, de andere functies blijven
- the displayed, activated function is en- geactiveerd.
rimangono attivate. ded, other activated functions are retai- - Telkens als Shortpress wordt geactiveerd,
- Ad ogni azionamento di Short press ned. keert het display terug naar het vorige
il display torna al livello superiore - with each Shortpress the display hogere niveau tot aan EsasyStart Timer
precedente fino ad EasyStart Timer Off. changes to a next-higher level up to OFF.
- Viene visualizzata la videata iniziale e EasyStart Timer Off. - Het beginscherm wordt weergegeven
nessuna funzione è attiva EasyStart en er is geen enkele functie actief
- the Start display appears and no fun- EasyStart Timer OFF.
Timer Off. ction is active: EasyStart Timer Off.
- EasyStart Timer si trova nel sottomenu - EasyStart Timer bevindt zich in het
- EasyStart Timer is in submenu the submenu de instelling wordt voltooid,
l‘impostazione viene terminata, i valori setting is de reeds ingesteld waarden worden niet
già impostati non vengono salvati. opgeslagen.
- exited, already set values are not sa ved.
- con display Off EasyStart Timer On, - met display OFF EasyStart Timer ON
viene visualizzato il display iniziale. - if the display shows Off EasyStart Ti-
wordt het beginscherm weergegeven.
mer On, the Start display appears.
Premere 1 volta / tenere premuto il tasto Press button 1x / keep pressed Druk 1 keer op / houd de toets ingedrukt
- EasyStart Timer si trova nel menu - EasyStart Timer is in the Main menu and - EasyStart Timer bevindt zich in het
principale e viene visualizzata la videata the Start display appears in the hoofdmenu; het beginscherm verschijnt
iniziale nella barra del menu viene Menu bar the next, righthand symbol in de menubalk in het midden
visualizzato al centro e lampeggiante il appears in the middle and flashing. en knipperend rechts het volgende
successivo simbolo a destra. - EasyStart Timer is in the submenu, symbool.
- EasyStart Timer si trova nel sottomenu the displayed value is changed (larger), - EasyStart Timer bevindt zich in het
il valore visualizzato viene cambiato or the next selection is displayed. submenu de weergegeven waarde
(incrementato), oppure viene - if the display shows Off EasyStart Ti- wordt gewijzigd (verhoogd) of wordt de
visualizzata la successiva selezione. volgende selectie weergegeven.
mer On, the Start display appears.
- con display Off EasyStart Timer On, - met display OFF EasyStart Timer ON
viene visualizzato il display iniziale. wordt het beginscherm weergegeven.
Premere 1 volta / tenere premuto il tasto Druk 1 keer op / houd de toets ingedrukt
Press button 1x / keep pressed
- EasyStart Timer si trova nel menu - EasyStart Timer is in the Main menu - EasyStart Timer bevindt zich in het
principale e viene visualizzato il display and the Start display appears in the hoofdmenu; het optionele display
opzionale nella barra del menu viene Menu bar the next, lefthand symbol ap- verschijnt in de menubalk in het
visualizzato al centro e lampeggiante il pears in the middle and flashing. midden en knipperend links het
successivo simbolo a sinistra. volgende symbool.
- EasyStart Timer is in the submenu,
- EasyStart Timer si trova nel the displayed value is changed (smal- - EasyStart Timer bevindt zich in het
sottomenuil valore visualizzato viene ler), or the next selection is displayed. submenude weergegeven waarde
cambiato (decrementato), oppure viene wordt gewijzigd (verlaagd) of wordt de
visualizzata la successiva selezione. - if the display shows Off EasyStart Ti-
mer On, the Start display appears. volgende selectie weergegeven.
- con display Off EasyStart Timer On, - met display OFF EasyStart Timer ON
viene visualizzato il display iniziale. wordt het beginscherm weergegeven.
-
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-94
IT EN NL
ES
COMANDO E IMPOSTAZIONE OPERAT ION AND SE TTING/ADJUSTMENT BEDIENING EN INSTELLING
Avvertenze sull’impiego e la regolazione Notes on operation and setting Waarschuwingen met betrekking tot het
gebruik en de regeling
Attivare EasyStart Timer Activat ing the EasyStart Timer
Se il display non è illuminato, si deve attivare If the display is not lit the EasyStart Timer must be EasyStart Timer inschakelen
EasyStart Timer (non in Riscaldamento On con Als het display niet verlicht is, dient EasyStart Timer
activated (not if heating On with Longpress).
geactiveerd te worden (niet met Verwarming ON
Longpress). Short press on one of the four buttons, the Start met Longpress).
Shortpress su uno dei quattro tasti, sul display display appears in the display, then continue with Shortpress op een van de vier toetsen, op het
viene visualizzata la videata iniziale, quindi si the operation or setting. display wordt het beginscherm weergegeven,
continua con l’impiego o la regolazione. vervolgens gaat u verder met het gebruik of de
regeling.
Activating a menu item
Attivare l’opzione del menu De optie van het menu activeren
The symbol of the menu item to be activa ted Het symbool van de optie van het menu dat
Il simbolo dell’opzione del menu da attivare viene
appears in the middle and flashing in the display. geactiveerd moet worden knippert in het
visualizzato lampeggiante al centro del display.
In the case of several activated menu items the midden van het display. Als er verschillende
Se sono attivate diverse opzioni del menu, i opties van het menu zijn geactiveerd, worden
symbols are displayed alternately.
simboli vengono visualizzati alternativamente. de symbolen afwisselend weergegeven.
Display
Display Display
The display is lit
Il display è illuminato • during use of the EasyStart Timer. Het display is verlicht
• durante l’uso di EasyStart Timer. • if terminal 58 is connected, with • tijdens het gebruik van EasyStart Timer.
• quando si collega il morsetto 58, se è switched on vehicle lighting. • wanneer de klem 58 wordt
attivata l’illuminazione del veicolo. • if the heater / add-on heater is On. aangesloten, als de verlichting van
• in Riscaldatore / apparecchio het voertuig is ingeschakeld.
supplementare On. • met de Verwarming / bijkomend
apparaat ON.
Display disappears
Il display si spegne Het display wordt uitgeschakeld
If the vehicle lighting is switched off, no heater
Se l’illuminazione del veicolo è disinserita, nessun Als de verlichting van het voertuig uitgeschakeld
or add-on unit is switched on or if no setting or
riscaldatore o apparecchio supplementare is, is geen enkele verwarming of bijkomend
actuation is made, the display goes out within
è attivato o non viene eseguita nessuna apparaat geactiveerd, wordt er geen regeling
10 seconds, i.e. the EasyStart Timer switches to
regolazione o nessun azionamento,il display si of inschakeling uitgevoerd, het display wordt
standby.
spegne entro 10 secondi, vale a dire, EasyStart binnen 10 seconden uitgeschakeld, i.e. EasyStart
For renewed input, one of the four buttons
Timer va in standby. Timer schakelt over op stand-by.
must be pressed first (not in hea ting On with
Per poter reinserire dati si deve premere prima Om de gegevens opnieuw te kunnen invoeren,
Longpress).
uno dei quattro tasti (non in Riscaldamento on dient u eerst een van de vier toetsen in te drukken
con Longpress). (niet met Verwarming ON met Longpress).
Simbolo lampeggiante / valore lampeggiante Flashing symbol / flashing val ue Knipperend symbool / knipperende waarde
Si può attivare un simbolo lampeggiante nella In the Main menu a flashing symbol in the Menu Een knipperend symbool in de hoofdmenubalk
barra del menu principale con il tasto . bar is activated with the button. kan geactiveerd worden met de toets .
Con il tasto si può attivare nel In the submenu a flashing value can be confirmed Met de toets kunt u in het submenu
sottomenu un valore lampeggiante o una a selection made using the or button. een knipperende waarde of een selectie
selezione. activeren.
Riscaldamento On con Longpress Heat ing On with Longpress Verwarming ON met Longpress
Il riscaldatore viene acceso immediatamente. The heater is switched on immediately. An add-on De verwarming wordt onmiddellijk
Contemporaneamente non viene acceso un heater is not switched on immediately. ingeschakeld. Op hetzelfde moment wordt er
apparecchio supplementare. geen bijkomend apparaat ingeschakeld.
Heat ing OFF with Longpress
Riscaldamento Off con Longpress If a heater and an add-on unit is in opera- tion Verwarming OFF met Longpress
Se sono attivi un riscaldatore e un apparecchio both are switched off. Als de verwarming en een bijkomend apparaat
supplementare, vengono spenti entrambi. geactiveerd zijn, worden ze beiden uitgeschakeld.
2-95
IT EN NL
ES
Impostare durata di esercizio Setting the operat ing time De bedrijfsduur instellen
La durata di esercizio si può impostare con il The operating time can be set using the De bedrijfsduur kan individueel ingesteld
tasto in modo individuale. button. Setting range of the opera ting time min. worden met de toets .
Campo di regolazione della durata di esercizio 10 – max. 120 minutes, the input is made in Veld om de bedrijfsduur te regelen min.
min. 10 – max. 120 minuti, l’immissione avviene 1 min. intervals. Continuous heating mode is 10 – max. 120 minuten, de invoeging vindt
in incrementi di 1 min. Nei riscaldatori ad additionally possible for air heaters. plaats met een toename van 1 min. Met
aria è possibile attivare anche la modalità di The operating time for a hea ter and for an luchtverwarmers is het ook mogelijk om de
riscaldamento continuo. add-on unit can be set independently of each continu verwarmingsmodaliteit te activeren.
La durata di esercizio per un riscaldatore e per other. De bedrijfsduur voor een verwarmer en voor een
un apparecchio supplementare si può impostare bijkomend apparaat kan afzonderlijk worden
indipendentemente. ingesteld.
29
Settings Instellingen
Impostazioni
p Il simbolo dell’opzione
VENTILAZIONE del menu viene
visualizzato solo se la funzione
è supportata dal riscaldatore. Nei
veicoli in modalità ADR vengono
p PLEASE NOTE! The symbol
for the ventilat ion menu item
is now displayed, if the heater
supports this function. Only
the and symbols are
p Het symbool van de optie
VENTILATIE van het menu
wordt alleen weergegeven
als de functie ondersteund
wordt door de verwarmer. In
visualizzati solo i simboli e displayed in machines in ADR voertuigen in ADR-modaliteit
. Se il riscaldatore supporta mode. If the heater supports worden alleen de symbolen
la funzione Ventilazione viene the Ventilation function the en weergegeven. Als de
visualizzato anche il simbolo . symbol is also displayed. verwarmer de functie Ventilatie
ondersteunt, dan wordt ook het
symbool weergegeven.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-96
IT EN NL
ES
Videata iniziale: Start display: Beginscherm:
• ora attuale, ad es. le 17:30 • Time, e.g. 17:30 • het huidige uur, bv. 17.30 uur
• temperatura all‘interno dell‘abitacolo • Temperature in the vehicle interior, • de temperatuur in de cabine van het
del veicolo, ad es. 21 °C. e.g. 21 °C. voertuig, bv. 21°C.
Se è attivata un‘opzione del menu (Riscaldamento, If a menu item is activa ted (heating, ventilation, Als er een optie van het menu is geactiveerd
Ventilazione, Apparecchio supplementare, addon unit, settings or program / preselection), (Verwarming, Ventilatie, Bijkomend apparaat,
Impostazioni o Programma / preselezione), different information is displayed in the sta tus Instellingen of Programma/ keuze), worden er in
nella zona di stato vengono visualizzate diverse area; this appears and described in the relevant de statuszone verschillende soorten informatie
informazioni, riportate e descritte nelle relative sections. weergegeven, die in de desbetreffende
sezioni. paragrafen worden vermeld en beschreven.
Sottomenu (30) Submenu (30) Submenu (30)
30
17:30 21 °C
60 min 21 °C
60 min 21 °C
Altre possibili operazioni sono: Other possible actions are: Andere mogelijke operaties zijn:
• Ventilazione Off, vedi pagina 15. • Ventilat ion Off, • Ventilatie OFF; zie pagina 15.
• selezionare una nuova opzione del • select a new menu item. • selecteer een nieuwe optie van het
menu. menu.
Apparecchio supplementare Riscaldamento Add-on heat er heat ing On (34) Bijkomend apparaat Verwarming ON
On (34) 34 ( 34)
90 min
90 min
2-98
IT EN NL
ES
Riscaldamento immediato con Longpress Heating immediately with Longpress Onmiddellijke verwarming met Longpress
(senza imposta zioni) (without settings) (zonder instellingen)
Tasto Longpress, per più di 2 secondi. Press the Longpress button for longer than Toets Longpress, langer dan 2 seconden.
2 seconds.
Riscaldatore On (36). Verwarming ON (36).
Heater On (36).
36
30 min 21 °C
Indicazione per i riscaldatori ad aria in modalità Aanwijzing voor luchtverwarmers met continu
Display for air heaters in continuous heating
di riscaldamento continuo (impostazione di verwarmingsmodaliteit (fabrieksinstelling).
mode (factory setting).
fabbrica).
37
21 °C
p p
∞
Avvertenza! All’accensione viene
visualizzato per 2 sec. “On” e
quindi la durata di esercizio
residua o ∞ nei riscaldatori ad
aria. I valori impostati vengono
prelevati dal riscaldamento
p Please note! After switching on,
“On” is displayed for 2 sec and
then the remaining operating
time or ∞ for air heaters. Set
values are copied from the
previous hea ting mode. If
Waarschuwing! Bij
inschakeling wordt gedurende
2 seconden “On” weergegeven
en vervolgens de resterende
bedrijfsduur ∞ van de
luchtverwarmers. De ingestelde
de
Riscaldamento Off con Longpress (38) Heating Off with Longpress (38) Verwarming OFF met Longpress (38)
Display On, viene visualizzata l’opzione Display On, the Heating menu item is displayed. Display ON, de optie Verwarming van het menu
Riscaldamento del menu. Press the Longpress button for longer than wordt weergegeven.
Tasto Longpress, per più di 2 secondi. 2 seconds. Toets Longpress, langer dan 2 seconden.
Riscaldatore Off. Heater Off. Verwarming OFF.
38
Off 21 °C
Dopo l’indicazione Riscaldamento Off viene Na de aanduiding Verwarming OFF wordt het
visualizzata la videata iniziale. In Illuminazione After the Heating Off the Start display appears. beginscherm weergegeven. Met Verlichting
veicolo Off dopo 10 secondi si spegne If the vehicle lighting is Off the display lighting voertuig OFF wordt de verlichting van het
l’illuminazione del display. goes out after 10 seconds. display na 10 seconden uitgeschakeld.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-99
IT EN NL
ES
39
17:30 21 °C
p Avvertenza! In Riscaldamento
Off con Longpress vengono
disattivate tutte le funzioni
attive. Mentre
l’indicazione
è attiva
Riscaldamento
p Please note! With Heat
ing Off with Longpress all
active functions are ended.
The following actions are
possible during the Heating
p Waarschuwing!
Verwarming OFF
Met
met
Longpress worden alle actieve
functies uitgeschakeld. Terwijl
de aanduiding Verwarming
OFF geactiveerd is, kunnen
Off si possono eseguire Off display: Use the
de volgende handelingen
le seguenti operazioni: button to select a menu item.
uitgevoerd worden:
Selezionare un’opzione del Shortpress button, the
Een optie van het menu
menu con il tasto . Start display appears, if the selecteren met de toets .
Tasto Shortpress , viene Shortpress button is Toets Shortpress ,
visualizzata la videata iniziale, pressed a gain, Display Off. weergave van het beginscherm,
nuovo azionamento tasto nieuwe druk op de toets
Shortpress button, the
Shortpress, Display Off. Tasto Shortpress, Display OFF. Toets
Heating submenu is displayed
Shortpress, viene visualizzato Shortpress, het submenu
il sottomenu Riscaldamento (39).
Verwarming wordt weergegeven
(39). (39).
Riscaldamento On con Shortpress e con settings (40) Verwarming ON met Shortpress en met
Display On, the Start display appears.
Impostazioni (40) Instellingen (40)
Display On, viene visualizzata la videata iniziale. Display ON, het beginscherm verschijnt.
40
17:30 21 °C
p p p
Press the Shortpress button for less than 2
Tasto Shortpress, per meno di 2 secondi. seconds. Toets Shortpress, minder dan 2 seconden.
21 °C
Confermare il campo nominale della temperatura Bevestig het nominale veld van de temperatuur
con il tasto . met de toets .
Press the button to confirm the temperature
setpoint.
2-100
IT EN NL
ES
Impostare durata di esercizio Setting the operating time De bedrijfsduur instellen
Impostare eventualmente la durata di esercizio If necessary, use the button to set the Stel eventueel de bedrijfsduur in met de toets
con il tasto . operating time. .
Campo di regolazione durata di esercizio Operating time setting range (41): Veld om de bedrijfsduur te regelen
(41): Min 10 – max 120 min in 1 min. increments, ( 41):
min. 10 – max. 120 min. in incrementi di 1 min., continuous heating mode is possible for air hea min. 10 – max. 120 min. met toename van
nei riscaldatori ad aria è possibile la modalità di ters. 1 min., met luchtverwarmers is de continu
riscaldamento continuo. verwarmingsmodaliteit mogelijk.
41
60 min
42
60 min 21 °C
Indicazione per i riscaldatori ad aria in modalità Display for air heaters in continuous heating
mode (factory setting). Aanwijzing voor luchtverwarmers met continu
di riscaldamento continuo (impostazione di verwarmingsmodaliteit (fabrieksinstelling).
fabbrica).
43
∞ 21 °C
Riscaldamento Off con Shortpress Heating Off with Shortpress Verwarming OFF met Shortpress
Display On, viene visualizzata l’opzione Display On, the Heating menu item is displayed. Display ON, de optie Verwarming van het menu
Riscaldamento del menu. Press the Shortpress button for less than 2 wordt weergegeven.
Tasto Shortpress, per meno di 2 secondi. seconds. Toets Shortpress, minder dan 2 seconden.
Verwarming OFF (44).
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
Off 21 °C
2-101
IT EN NL
ES
Dopo l’indicazione Riscaldamento Off viene After the Heat ing Off the Start display appears. Na de aanduiding Verwarming OFF wordt het
visualizzata la videata iniziale. If the vehicle lighting is Off the display lighting beginscherm weergegeven.
In Illuminazione veicolo Off dopo 10 secondi si goes out after 10 seconds. Met Verlichting voertuig OFF wordt de verlichting
spegne l’illuminazione del display. van het display na 10 seconden uitgeschakeld.
45
17:30 21 °C
p Avvertenza! Il riscaldatore
si spegne, un apparecchio
supplementare attivo rimane
in funzione. Durante l’indicazione
p Please note! The heater
switches off, an active add-on
unit remains in operation. The
following actions are possible
during the Heating Off display:
p Waarschuwing! De verwarmer
wordt uitgeschakeld,
geactiveerd
een
bijkomend
apparaat blijft in werking.
Tijdens de aanduiding
Riscaldamento Off sono Use the button Verwarming OFF zijn de
possibili le seguenti operazioni: to select a menu item. volgende handelingen mogelijk:
Selezionare un’opzione del Shortpress button, the Een optie van het menu selecteren
menu con il tasto Start display appears, if the met de toets . Toets
. Tasto Shortpress, viene Shortpress button is pressed a Shortpress, weergave van het
visualizzata la videata iniziale, gain, Display Off. Shortpress beginscherm, nieuwe druk op
nuovo azionamento tasto button, the Heating submenu is de toets Shortpress, Display
Shortpress, Display Off. Tasto displayed (45). OFF. Toets Shortpress, het
Shortpress, viene visualizzato submenu Verwarming wordt
il sottomenu Riscaldamento weergegeven (45).
(45).
p
supplementare Riscaldamento o Apparecchio
Unit Heat ing or Add-On Ventilation menu item
supplementare Ventilazione. Toets Shortpress, minder dan 2 seconden.
p
is displayed.
Tasto Shortpress, per meno di 2 secondi.
Press the Short press button for less than
p
Waarschuwing! Als ingestelde
2 seconds.
Avvertenza! Come valori waarden worden de nominale
impostati vengono temperatuurwaarde
Please note! The temperature weergegeven die ingesteld
visualizzati il valore setpoint set before s witching
nominale della temperatura of bevestigd zijn voor het
on the heater or confirmed inschakelen en de huidige
impostato o confermato prima temperature setpoint and the
dell’accensione e l’attuale resterende bedrijfsduur
current remaining operating time (min. limiet 10 minuten). De
durata di esercizio residua (lower limit 10 min) are displayed bedrijfsduur en de nominale
(limite inferiore 10 min.). La as set values. The operating time temperatuurwaarde worden één
durata di esercizio e il valore and the tempera ture setpoint keer gewijzigd. Beide ingestelde
nominale della temperatura are changed once. Both set waarden moeten bevestigd
vengono modificati una sola values must be confirmed. worden.
volta. Entrambi i valori impostati
devono essere confermati.
2-102
IT EN NL
ES
Campo di regolazione valore nominale Veld om de nominale temperatuurwaarde te
Temperature setpoint setting range (46):
temperatura (46): 8 °C – 36 °C in 1 °C increments, regelen (46):
8 °C – 36 °C in incrementi di 1 °C, 46 °F – 97 °F in 1 °F increments. 8 °C – 36 °C met toename van 1 °C,
46 °F – 97 °F in incrementi di 1 °F. 46 °F – 97 °F met toename van 1 °F.
46
17:30 21 °C
Confermare il campo nominale della temperatura Press the button to confirm the temperature
Bevestig het nominale veld van de temperatuur met
setpoint.
con il tasto . Il valore nominale della The temperature setpoint is changed once. de toets . De nominale temperatuurwaarde
temperatura si cambia una sola volta. wordt slechts één keer gewijzigd.
Impostare la durata di esercizio con il tasto Use the button to set the operating Stel de bedrijfsduur in met de toets
time. .
.
Campo di regolazione durata di esercizio Operating time setting range (47): Veld om de bedrijfsduur te regelen
Min 10 – max 120 min in 1 min. increments,
(47): ( 47):
continuous heating mode is possible for air hea
min. 10 – max. 120 min. in incrementi di 1 min., min. 10 – max. 120 min. met toename van
ters.
nei riscaldatori ad aria è possibile la modalità di 1 min., met luchtverwarmers is de continu
riscaldamento continuo. verwarmingsmodaliteit mogelijk.
47
60 min
48
60 min 21 °C
Aanwijzing voor luchtverwarmers met continu
Indicazione per i riscaldatori ad aria in modalità di
verwarmingsmodaliteit (49).
riscaldamento continuo (49). Display for air heaters in continuous heating
mode (49).
49
∞ 21 °C
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-103
IT EN NL
ES
Ventilazione On con Shortpress, eventualm. Set Ventilation On with Shortpress and if Ventilatie ON met Shortpress, stel eventueel
impostare la durata di esercizio applicable set the operating time de bedrijfsduur in
Display On, viene visualizzata la videata iniziale. Display On, the Start display appears. Display ON, het beginscherm verschijnt.
Selezionare dalla barra del menu il simbolo di Selecteer op de menubalk het ventilatiesymbool
Use the button to select the
ventilazione con il tasto . ventilation symbol in the Menu bar. met de toets .
(50). (50) (50).
50
Off 21 °C
Confermare l’opzione Ventilazione del menu con Confirm the Ventilat ion menu item by pressing Bevestig de optie Ventilatie van het menu met de
p p p
il tasto . the button. toets .
Impostare durata di esercizio Setting the operat ing time De bedrijfsduur instellen
51
30 min
Confermare la durata di esercizio con il tasto Press the button to confirm the opera ting Bevestig de bedrijfsduur met de toets
. time. .
La durata di esercizio si cambia permanentemente The operating time is changed permanently De bedrijfsduur kan permanent gewijzigd
52
30 min 21 °C
Indicazione nei riscaldatori ad aria in modalità di Display for air heaters in continuous ventilation Aanwijzing voor luchtverwarmers met continu
53
∞ 21 °C
2-104
p p p
IT EN NL
ES
Avvertenza! All’accensione Please note! After switching on, Waarschuwing! Bij de
viene visualizzato per 2 “On” is displayed for 2 sec and inschakeling wordt gedurende
sec. “On” e quindi la durata then the remaining operating 2 seconden “On” weergegeven
di esercizio residua o ∞ nei time or ∞ for air heaters. en vervolgens de resterende
riscaldatori ad aria. Durante la During ventilation mode it is
bedrijfsduur ∞ van de
luchtverwarmers. Tijdens de
ventilazione si può commutare possible to s witch to another ventilatie is het mogelijk om
ad un’altra opzione del menu. menu item. Under the Heat ing over te gaan naar een andere
Nell’opzione Riscaldamento menu item, check the operating optie van het menu. In de optie
del menu, verificare ed time and if necessar y adjust. If Verwarming van het menu,
eventualmente impostare la the symbol is not displayed controleer de bedrijfsduur en stel
durata di esercizio. Se non viene the Ventilat ion function is not hem eventueel in. Als het symbool
niet wordt weergegeven, dan
visualizzato il simbolo , vuol activated or is not a vailable
betekent dit dat de Ventilatie-
dire che la funzione Ventilazione for the heater. The changed functie niet is geactiveerd of niet
non è attivata o non è prevista operating time is offered a voorzien is voor de verwarmer.
per il riscaldatore. La durata gain the next time the system is De gewijzigde bedrijfsduur wordt
di esercizio modificata viene started. weergegeven bij de volgende
visualizzata al successivo avvio. start.
Ventilazione Off con Longpress Ventilation Off with Longpress Ventilatie OFF met Longpress
Display On, viene visualizzata l’opzione Display On, the Ventilat ion menu item is Display ON, de optie Ventilatie van het menu
Ventilazione del menu. displayed. wordt weergegeven.
Tasto Longpress, per più di 2 secondi Press the Longpress button for longer than Toets Longpress, langer dan 2 seconden
2 seconds Verwarming OFF (54).
Riscaldatore Off (54).
Heater Off (54).
54
Off 21 °C
Dopo l’indicazione Ventilazione Off viene After the Ventilat ion Off display the Start display Na de aanduiding Ventilatie OFF wordt het
visualizzata la videata iniziale. appears. beginscherm weergegeven.
In Illuminazione veicolo Off dopo 10 secondi si If the vehicle lighting is Off the display lighting Met Verlichting voertuig OFF wordt de verlichting
spegne l’illuminazione del display. van het display na 10 seconden uitgeschakeld.
goes out after 10 seconds (55).
(55) (55)
55
17:30 21 °C
p Avvertenza! In Ventilazione
Off con Longpress vengono
disattivate tutte le funzioni
attive. Mentre
l’indicazione
è attiva
Ventilazione
p Please note! With Ventilat ion
Off with Longpress all active
functions are ended. The
following actions are possible
during the Ventilation Off display:
p Waarschuwing! Met Ventilatie
OFF met Longpress worden alle
actieve functies uitgeschakeld.
Terwijl
Ventilatie
de
OFF
aanduiding
geactiveerd
Off si possono eseguire Use the button is, kunnen de volgende
le seguenti operazioni: to select a menu item. handelingen uitgevoerd worden:
Selezionare un’opzione del Shortpress button, the Een optie van het menu
menu con il tasto . Start display appears, if the selecteren met de toets .
Tasto Shortpress, viene Shortpress button is Toets Shortpress ,
visualizzata la videata iniziale, pressed a gain, Display Off. weergave van het beginscherm,
nieuwe druk op de toets
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-105
IT EN NL
ES
Ventilazione Off con Shortpress VENTILATI ON OFF with Shortpress Ventilatie OFF met Shortpress
Display On, viene visualizzata l’opzione Display ON, the Ventilat ion menu item is Display ON, de optie Ventilatie van het menu
Ventilazione del menu. displayed. wordt weergegeven.
Tasto Shortpress, per meno di 2 secondi. Press the Shortpress button for less than 2 Toets Shortpress, minder dan 2 seconden.
Riscaldatore Off (56). seconds. Verwarming OFF (56).
Heater Off (56).
56
Off 21 °C
Dopo l’indicazione Ventilazione Off viene After the Ventilat ion Off display the Start display Na de aanduiding Ventilatie OFF wordt het
visualizzata la videata iniziale. appears. beginscherm weergegeven.
In Illuminazione veicolo Off dopo 10 secondi si If the vehicle lighting is Off the display lighting Met Verlichting voertuig OFF wordt de verlichting van
spegne l’illuminazione del display (57). goes out after 10 seconds (57). het display na 10 seconden uitgeschakeld (57).
57
p p
17:30 21 °C
p
Avvertenza! Il riscaldatore Waarschuwing! De verwarmer
si spegne, un apparecchio Please note! The heater wordt uitgeschakeld, een
supplementare attivo rimane switches off, an active add- geactiveerd bijkomend
in funzione. Mentre è attiva on unit remains in operation. apparaat blijft in werking.
l’indicazione Ventilazione The following actions are possible Terwijl de aanduiding
Off si possono eseguire during the Ventilation Off display: Ventilatie OFF geactiveerd
le seguenti operazioni: Use the button is, kunnen de volgende
Selezionare un’opzione del to select a menu item. handelingen uitgevoerd worden:
menu con il tasto . Shortpress button, the Een optie van het menu
Tasto Shortpress, viene Start display appears, if the selecteren met de toets .
visualizzata la videata iniziale, Shortpress button is Toets Shortpress ,
nuovo azionamento tasto pressed a gain, Display Off. weergave van het beginscherm,
nieuwe druk op de toets
Shortpress, Display Off. Shortpress button, the
Shortpress, Display OFF.
Tasto Shortpress, viene Ventilat ion submenu is displayed.
Toets Shortpress, weergave
visualizzato il sottomenu
van het submenu Ventilatie.
Ventilazione.
Se si attiva un periodo di giorni della settimana Mon – Sun 7x Heat ing / Ventilation weekdagen activeert, worden alle dagen van de
programmato, vengono elaborati tutti i giorni week achtereenvolgens verwerkt; daarna dient u
If the system is activated with programmed
della settimana in successione, poi occorre fare een nieuwe programmering uit te voeren.
weekday range, all weekdays are worked
una nuova programmazione. Voorbeeld:
through consecutively; after that renewed
Esempio: programming is required. als EasyStart Timer geactiveerd wordt op zondag
se si attiva di domenica EasyStart Timer con un met een geprogrammeerde periode weekdagen
periodo di giorni della settimana programmato Example: Maa. – Vri., dan activeert de verwarmer de
Lu. – Ve., il riscaldatore attiva il riscaldamento o If the EasyStart Timer with a programmed verwarming of de ventilatie vanaf maandag
la ventilazione da lunedì e venerdì con i valori weekday range Mon – Fri is activated on tot vrijdag met de ingestelde waarden (5 keer
2-106
IT EN NL
ES
di preset impostati (5 volte Riscaldamento/ Sunday, the heater heats or ventilates from Verwarming / Ventilatie).
Ventilazione). Monday to Friday with the set defaults (5x Als EasyStart Timer geactiveerd wordt op
Se si attiva di mercoledì EasyStart Timer con un Heat ing / Ventilat ion). woensdag met een geprogrammeerde periode
periodo di giorni della settimana programmato If the EasyStart Timer with a programmed weekdagen Maa. – Vri., dan activeert de verwarmer
Lu. – Ve., il riscaldatore attiva il riscaldamento o la weekday range Mon – Fri is activated on de verwarming of de ventilatie op donderdag en
ventilazione giovedì e Wednesday, the heater heats or ventilates vrijdag, maar niet op zaterdag en zondag. Van
venerdì, ma non si attiva sabato e domenica. Da on Thursday and Friday, the heater is not maandag tot woensdag van de daaropvolgende
lunedì a mercoledì della settimana successiva operated on Saturday and Sunday. From week wordt de werking verder gezet met
continua il funzionamento con i valori di preset Monday to Wednesday of the following de ingestelde waarden (5 keer Verwarming /
impostati (5 volte Riscaldamento/ Ventilazione). week the operation is continued with the Ventilatie).
Al termine di un periodo di giorni della settimana, set defaults (5x Heat ing / Ventilat ion). Aan het einde van een periode weekdagen dient
p
occorre ripetere la programmazione. After a weekday range has been worked de programmering herhaald te worden.
p
through renewed programming is required.
p
Avvertenza! Se nella barra del Waarschuwing! Als in de
menu non appare il simbolo Please note! If the symbol menubalk het symbool
, vuol dire che l’apparecchio niet verschijnt, dan wil dit
is not displayed in the Menu
si trova nella modalità ADR, zeggen dat het apparaat zich
bar , the heater is in ADR
quindi non è possibile attivare in de ADR-modaliteit bevindt;
mode; preselected heating bijgevolg is het niet mogelijk
una modalità di riscaldamento mode is not possible here. When om een vooraf geselecteerde
preselezionata. Nella programming the EasyStart verwarmingsmodaliteit te
programmazione di EasyStart Timer, note the operating mode activeren. In de programmering
Timer si deve tener conto della as described in the follo wing. van EasyStart Timer dient
modalità operativa come di u rekening te houden
seguito descritto. met de bovenvermelde
werkingsmodaliteit.
Modalità operativa Orario di partenza Departure time operating mode (factor y Werkingsmodaliteit Starttijdstip
(impostazione di fabbrica) setting) (fabrieksinstelling)
Alle seguenti condizioni, la modalità di Under the following conditions the preselected Onder de volgende voorwaarden wordt de
riscaldamento preselezionata non viene avviata hea ting vooraf geselecteerde verwarmingsmodaliteit
alla data attuale. mode is not started on the current day . niet geactiveerd op de huidige dag.
• La data attuale e il giorno • The current day and the preselected • De huidige datum en de gekozen
preselezionato sono identici. day are identical. dag zijn hetzelfde.
• L’ora attuale si trova nel periodo di • The current time lies within the • Het huidige uur bevindt zich in
tempo: orario di partenza meno time period, departure time minus de tijdspanne: starttijdstip min
durata di esercizio. operating time. bedrijfsduur.
Esempio: Example: Voorbeeld:
data attuale / giorno preselezionato: Gi. Current day / preselected day: Thu huidige dag / gekozen dag: Don.
ora attuale: ore 18:45 Current time: 18:45 huidige uur: 18.45 uur
orario di partenza: ore 19:00 Departure time: 19:00 starttijdstip: 19.00 uur
durata di esercizio: 30 minuti Operating time: 30 minutes duur: 30 minuten
periodo di tempo: dalle ore 18:30 alle 19:00 Duration: 18:30 to 19:00 periode: van 18.30 tot 19.00 uur
L’ora attuale si trova nel periodo di tempo, il The current time lies within the time period, the Het huidige uur bevindt zich in de tijdspanne, de
riscaldatore non viene attivato. heater is not switched on. verwarmer wordt niet geactiveerd.
Il programma viene eseguito la settimana The program will be run during the next week. Het programma wordt de volgende week
successiva. uitgevoerd.
Modalità operativa Tempo di avvio Start time operating mode Werkingsmodaliteit Starttijd
Nella modalità operativa Tempo di avvio il In Start Time operating mode the heater is In de werkingsmodaliteit Starttijd wordt de
riscaldatore viene avviato alla data preselezionata started on the preselected day and when the set verwarmer opgestart op de vooraf geselecteerde
e quando arriva l’ora impostata. time is reached. datum en op het ingestelde uur.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-107
IT EN NL
ES
Programmare gli orari di preselezione Program preset times De keuzetijdstippen programmeren
Display On, viene visualizzata la videata iniziale Display On, the Start display appears (58). Display ON, het beginscherm verschijnt
(58). Use the button to select the symbol ( 58).
Selezionare dalla barra del menu il simbolo in the Menu bar. Selecteer op de menubalk het symbool met
con il tasto . Display, if no preselection is activated. de toets .
Indicazione quando non è attivata nessuna Aanduiding wanneer er geen enkele keuze
preselezione. 58 geactiveerd is.
1 2 3
Indicazione quando è attivata una preselezione, Aanduiding wanneer er een keuze geactiveerd is,
Display, if a preselection is activa ted e.g. P2.
ad es. P2. (59) bv. P2. (59)
(59)
59
1 2 3
p p p
Confirm the Program menu item by pressing the Bevestig de optie Programma van het menu met
Confermare l’opzione Programma del menu con
button. de toets .
il tasto .
Avvertenza! Se il simbolo è Please note! If the symbol Waarschuwing! Als het symbool
contrassegnato con un , vuol is marked with , a or several gemarkeerd is met een , dan
dire che una o diverse memorie program memories is/are betekent dit dat een of meerdere
programmi sono già attivate. Le already activated. Activated programmageheugens reeds
memorie programmi attivate program memories are marked geactiveerd is/zijn. De geactiveerde
sono contrassegnate sul display in the display with a . programmageheugens worden op
con un . het display gemarkeerd met .
1
Mo. - Fr. 21 °C
07 : 00 30 min.
61
2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
Mi. 21 °C
06 : 30 60 min.
2-108
IT EN NL
ES
Attivare / disattivare una memoria programmi Activating / deactivating the program Een programmageheugen in- / uitschakelen
Selezionare l’impostazione “On” o “Off” con il memory Selecteer de instelling “On” of “Off” met de toets
tasto . (62) Use the button to select the “On” or . (62)
“Off” setting. (62)
62
2 2
On Off On Off
Confermare l’impostazione “On” o “Off” con il Confirm the “On” or “Off” setting with the Bevestig de instelling “On” of “Off” met de
tasto ; il programma, ad es. P2, è attivato o button, the program, e.g. P2 is activated or toets ; het programma, bv. P2, wordt in- of
disattivato. (63) deactivated. (63) uitgeschakeld. (63)
63
2
Mi. 21 °C
p p p
06 : 30 60 min.
Non premere il tasto , poiché altrimenti si Druk niet op de toets , anders wordt de
Do not press the button, as otherwise the
commuta l’impostazione “On” in “Off” e viceversa. instelling “ON gewijzigd in “OFF” en omgekeerd.
“On” setting switches to “Off” and vice versa.
Elaborare la memoria programmi Editing the program memory Het programmageheugen bewerken
Con il tasto confermare la memoria Use the button to confirm the selected Bevestig met de toets het geselecteerde
programmi selezionata, ad es. P2. program memory, e.g. P2. programmageheugen, bv. P2.
Selezionare il simbolo con il tasto . Use the button to select the symbol Selecteer het symbool met de toets
.
(64) .
(64)
(64)
64
2
Off On
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
Confermare l’impostazione con il tasto . Press the button to confirm the setting. Bevestig de instelling met de toets .
Selezionare il gruppo di giorni della settimana Een groep weekdagen / dag van de week
/giorno della settimana Selecting the weekday group / weekday
selecteren
Selezionare il gruppo di giorni della settimana Lu Use the button to select the weekday Selecteer de groep weekdagen Maa – Vri, Zat–
– Ve, Sa– Do, Lu – Do o un giorno della settimana group Mon – Fri, Sat – Sun, Mon – Sun or a Zon, Maa – Zon of een dag van de week Maa, Din,
Lu, Ma, Me, Gi, Ve, Sa, Do con il tasto . weekday Mon, Tue, Wed, Thu, Fri, Sat, Sun. Woe, Don, Vri, Zat, Zon met de toets .
(65) (65) (65)
2-109
IT EN NL
ES
65
2
Mi.
Confermare l’impostazione con il tasto . Press the button to confirm the setting. Bevestig de instelling met de toets .
Impostare orario di partenza / tempo di avvio Setting the departure time / start time Het starttijdstip instellen
Impostare l’ora con il tasto . Stel het uur in met de toets .
Use the button to set the hours.
(66) (66)
(66)
66
2
06 : 00
Confermare l’impostazione con il tasto . Press the button to confirm the setting. Bevestig de instelling met de toets .
Impostare i minuti con il tasto . Use the button to set the minutes. Stel de minuten in met de toets .
(67) (67) (67)
67
2
06 : 30
Confermare l’impostazione con il tasto . Press the button to confirm the setting . Bevestig de instelling met de toets .
68
2 2
Confermare la funzione Riscaldamento o Confirm the Heating or Ventilation function by Bevestig de functie Verwarming of Ventilatie met
Ventilazione con il tasto . pressing the button. de toets .
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-110
IT EN NL
ES
Impostare valore nominale temperatura – solo Set temperature setpoint – for air heaters De nominale temperatuurwaarde instellen -
nei riscaldatori ad aria only alleen bij luchtverwarmers
Impostare il valore nominale della temperatura Use the button to set the temperature Stel de nominale temperatuurwaarde in met de
con il tasto . setpoint. toets .
Campo di regolazione valore nominale Temperature setpoint setting range: Veld om de nominale temperatuurwaarde te
temperatura: 8 °C – 36 °C in 1 °C increments, regelen:
8 °C – 36 °C in incrementi di 1 °C, 46 °F – 97 °F in 1 °F increments. 8 °C – 36 °C met toename van 1 °C,
46 °F – 97 °F in incrementi di 1 °F. 46 °F – 97 °F met toename van 1 °F.
(69)
(69) (69)
69
2
21 °C
Confermare il campo nominale della temperatura Press the button to confirm the temperature Bevestig het nominale veld van de temperatuur
setpoint.
con il tasto . met de toets .
Attivare memoria programmi Activat ing the program memory (70) Het programmageheugen activeren
(70) (70)
70
2
On Off
Confermare l’impostazione “On” con il tasto Press the button to confirm the “On” setting Bevestig de instelling “On” met de toets
(71) (71) (71)
71
2
Mi. 21 °C
p p
06 : 30 60 min.
p il
Avvertenza!
dell’elaborazione
programma,
tasto
Al
tornare
termine
del
con
all’opzione
Programma / Preselezione del
Please note! After editing
the program, press the
button to return to
the Program / Preselection
menu item or wail until
Waarschuwing! Nadat u het
programma bewerkt heeft, keer
terug naar de optie Programma
/ Keuze van het menu met de
toets of wacht totdat
menu oppure attendere finché - if the vehicle lighting is On - in Verlichting voertuig ON de
- in Illuminazione veicolo On the Program / Preselection optie Programma / Keuze van
viene visualizzata l’opzione Pro menu item is displayed, het menu weergegeven wordt,
gramma / Preselezione del menu, - if the vehicle lighting is Off - in Verlichting voertuig
- in Illuminazione veicolo Off si the display lighting goes out. OFF de verlichting van het
spegne l’illuminazione del display. Do not press the button, display uitgeschakeld wordt.
Non premere il tasto , as otherwise the “On” setting Druk niet op de toets ,
poiché altrimenti si commuta switches to “Off” and vice versa. anders wordt de
l’impostazione “On” in “Off” e instelling“On”gewijzigd in “Off”en
viceversa. omgekeerd.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-111
IT EN NL
ES
Disattivare memoria programmi Deactivat ing the program memory Het programmageheugen uitschakelen
Selezionare l’impostazione “Off” con il tasto Selecteer de instelling “Off” met de toets
Use the button to select the “Off”
. (72) . (72)
setting. (72)
72
2
On Off
p p
Bevestig de instelling “Off” met de toets .
p
Confermare l’impostazione “Off” con il tasto . Press the button to confirm the “Off”
setting.
Avvertenza! Le impostazioni Waarschuwing! De instellingen
rimangono memorizzate. Al Please note! The settings remain blijven in het geheugen
termine dell’elaborazione saved. After editing the program, opgeslagen. Nadat u het
press the button to return
del programma, tornare programma bewerkt heeft, keer
to the Program / Preselection
con il tasto all’opzione menu item or wail until terug naar de optie Programma
Programma / Preselezione del - if the vehicle lighting is On / Keuze van het menu met de
menu oppure attendere finché the Program / Preselection toets of wacht totdat
- in Illuminazione veicolo menu item is displayed, - in Verlichting voertuig ON de
On viene visualizzata - if the vehicle lighting is Off
optie Programma / Keuze van
l’opzione Programma / the display lighting goes out.
Do not press the button, het menu weergegeven wordt,
Preselezione del menu,
- in Illuminazione veicolo Off si as otherwise the “On” setting - met Verlichting voertuig OFF de
spegne l’illuminazione del display. switches to “Off” and vice versa. verlichting van het display
Non premere il tasto , uitgeschakeld wordt.
poiché altrimenti si commuta Druk niet op de toets ,
l’impostazione “On” in “Off” e anders wordt de instelling “On”
viceversa. gewijzigd in “Off” en omgekeerd.
2
Off On
Impostazioni Instellingen
Settings
Impostare l’ora Het uur instellen
Display On, viene visualizzata la videata iniziale. Setting the time Display ON, het beginscherm verschijnt.
Display On, the Start display appears.
Selezionare dalla barra del menu il simbolo Selecteer op de menubalk het symbool met
Use the button to select the de toets .
con il tasto .
symbol in the Menu bar. (74) (74)
(74)
74
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
Mo. 10:30
Confermare l’opzione Impostazioni del menu con Confirm the Settings menu item by pressing the Bevestig de optie Instellingen van het menu met
il tasto . button. de toets .
2-112
IT EN NL
ES
75
06 : 00
06 : 30
p p p
Press the button to confirm the setting.
Confermare l’impostazione con il tasto . Bevestig de instelling met de toets .
Please note! Do not press the
Avvertenza! Non premere il button, as otherwise Set Waarschuwing! Druk niet
tasto , altrimenti sul display the Time appears in the display op de toets , anders
riappare Impostar e l’ora. a gain. After making the setting, verschijnt op het display
Al termine dell’impostazione press the button to return to the opnieuw Het uur instellen. Keer
tornare con il tasto all’opzione Settings menu item or wail until na het instellen terug met de
Imposta zioni del menu - if the vehicle lighting is On the toets naar de optie Instellingen
oppure attendere finché Settings menu item is displayed, van het menu of wacht totdat
- in Illuminazione veicolo On - if the vehicle lighting is Off the - in Verlichting voertuig ON
viene visualizzata l’opzione display lighting goes out. de optie Instellingen van het
Imposta zioni del menu, menu wordt weergegeven,
- in Illuminazione veicolo Off - in Verlichting voertuig OFF de
si spegne l’illuminazione del verlichting van het display wordt
display. Setting the weekday uitgeschakeld.
Display On, the Start display appears.
Impostare giorno della settimana De dag van de week instellen
Use the button to select the symbol
Display On, viene visualizzata la videata iniziale. Display ON, het beginscherm verschijnt.
in the Menu bar. (78)
Selezionare dalla barra del menu il simbolo Selecteer op de menubalk het symbool met
con il tasto . 78 de toets .
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
(78) (78)
Mo. 10:30
Confermare l’opzione Impostazioni del menu con Confirm the Settings menu item by pressing the Bevestig de optie Instellingen van het menu met
2-113
IT EN NL
ES
Viene visualizzato il simbolo Impostare l’ora. The Set the Time symbol is displayed Het symbool Het uur instellen verschijnt.
(79) (79). (79)
Use the button to select the
Con il tasto selezionare il simbolo Selecteer met de toets het symbool
Weekday symbol. (80)
Giorno della settimana. (80) Dag van de week. (80)
80
Confermare l’impostazione con il tasto . Press the button to confirm the setting. Bevestig de instelling met de toets .
Selezionare il giorno della settimana con il tasto Use the button to select the weekday. Selecteer de dag van de week met de toets
. (81) .
(81) 81 (81)
Mo.
p
Press the button to confirm the weekday.
p
Confermare il giorno della settimana con il tasto Bevestig de dag van de week met de toets
p
. .
Avvertenza! Non premere Please note! Do not press Waarschuwing! Druk niet op
il tasto , altrimenti sul the button, as otherwise de toets , anders verschijnt
display riappareImpostar Set the Weekday appears De dag van de week instellen
e giorno della settimana. Al in the display a gain. After
opnieuw op het display. Keer na
termine dell’impostazione making the setting, press the
het instellen terug met de toets
tornare con il tasto button to return to the
naar de optie Instellingen
all’opzione Imposta zioni del Settings menu item or wail until
van het menu of wacht totdat
menu oppure attendere finché - if the vehicle lighting is On the
Settings menu item is displayed, - in Verlichting voertuig ON
- in Illuminazione veicolo On de optie IInstellingen van het
viene visualizzata l’opzione - if the vehicle lighting is Off the
display lighting goes out. menu wordt weergegeven,
Imposta zioni del menu,
- in Verlichting voertuig OFF de
- in Illuminazione veicolo Off
verlichting van het display wordt
si spegne l’illuminazione del
uitgeschakeld.
display.
Impostare formato dell’ora Setting the time format Het formaat van het uur instellen
Display On, viene visualizzata la videata iniziale. Display ON, the Start display appears. Display ON, het beginscherm verschijnt.
Use the button to select the symbol
Selezionare dalla barra del menu il simbolo Selecteer op de menubalk het symbool met
con il tasto . in the Menu bar. (82) de toets .
(82) (82)
82
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
Mo. 10:30
Confermare l’opzione Impostazioni del menu con Confirm the Settings menu item by pressing the Bevestig de optie Instellingen van het menu met
2-114
IT EN NL
ES
83
Viene visualizzato il simbolo Impostare l’ora The Set the Time symbol is displayed Het symbool Het uur instellen verschijnt
(83). (83) (83).
Con il tasto selezionare il simbolo Use the button to select the Time Selecteer met de toets het symbool
Formato dell’ora. Formaat van het uur.
Format symbol. (84)
(84) (84)
84
Confermare l’impostazione con il tasto . Press the button to confirm the setting. Bevestig de instelling met de toets .
Selezionare il formato dell’ora con il tasto Use the button to select the time Selecteer het formaat van het uur met de toets
.
format. (85) .
(85) (85)
85
12 h
24 h
Confermare il formato dell’ora con il tasto . Press the button to confirm the time format. Bevestig het formaat van het uur met de toets .
p p p
(85) (85) (85)
Please note! Do not press the
Avvertenza! Non premere Waarschuwing! Druk niet op de
button, as otherwise Set toets , anders verschijnt Het
il tasto , altrimenti sul the Time Format appears
display riappare Impostare formaat van het uur instellen
in the display a gain. After opnieuw op het display. Keer na
formato dell’ora. Al termine making the setting, press the
dell’impostazione tornare het instellen terug met de toets
button to return to the naar de optie Instellingen
con il tasto all’opzione Settings menu item or wail until
Impostazioni del menu van het menu of wacht totdat
- if the vehicle lighting is On the - met Verlichting voertuig ON
oppure attendere finché Settings menu item is displayed,
- in Illuminazione veicolo On de optie Instellingen van het
- if the vehicle lighting is Off the menu wordt weergegeven,
viene visualizzata l’opzione display lighting goes out.
Imposta zioni del menu, - met Verlichting voertuig OFF de
- in Illuminazione veicolo Off verlichting van het display wordt
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-115
IT EN NL
ES
19- SERBATOIO LIQUIDO LAVAVETRO 19 - WINDSCREEN-WIPER LIQUID TANK 19- TANK RUITENWISSERVLOEISTOF
Posizionato a sinistra dell’operatore. Svitare il Present on the LH of the operator. Unscrew cap Bevindt zich aan de linkerkant van de bestuurder.
tappo di chiusura (1,86), assicurarsi che il (1,86), and make sure the tank is always full. Draai de dop (1,86) los, de tank moet altijd
serbatoio sia sempre pieno. Liquido da usare: Liquid to be used: water + detergent for glass vol zijn. Te gebruiken vloeistof: water plus
acqua più detergente per vetri (usare un antigelo windows (use an anti-freeze in winter) reinigingsmiddel voor ruiten (gebruik een
in inverno) antivriesmiddel in de winter)
Per l’apertura del finestrino posteriore tirare la Om de achterruit te openen, draai de hendel
To open the rear window pull the (1,88) lever
leva (1,88) in senso orario e spingere il vetro. (1,88) rechtsom en duw tegen het glas.
clockwise and push the window.
Bloccare col pomolo (2,88) il finestrino Blokkeer de achterruit met de knop (2,88) in
Use knob (2,88) to block the rear window in
posteriore, su tre diverse posizioni. drie verschillende standen.
three different positions.
86 87
1
1
88
1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2
2
2-116
IT EN NL
ES
22 - CHIUSURA DELLA PORTIERA 22 – DOOR CLOSURE 22 - SLUITING VAN HET PORTIER
Chiusura esterna: Per aprire la portiera, premere External closure: To open the door press button Van buitenaf: Om het portier te openen, druk op
il bottone (1,89). Due chiavi sono fornite con (1,89). Two keys are supplied with the truck de knop (1,89). Er worden twee sleutels bij de
il carrello per la chiusura. for closure. heftruck geleverd om hem af te sluiten.
Chiusura interna: Per aprire la portiera, afferrare la Internal closure: To open the door, grip lever Van binnenuit: Om het portier te openen, pak de
leva (2,89) e spingerla in avanti. (2,89) and push it forwards. hendel (2,89) vast en druk hem naar voor.
89 90
1a
2 1
1b
5
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-117
IT EN NL
ES
24 - DIFFUSORI D’ARIA PER IL 24 - AIR DIFFUSERS FOR DEMISTING 24 - VENTILATOREN WASEMUITSLAG OP
DISAPPANNAMENTO DEL PARABREZZA WINDSCREEN VOORRUIT
Per un’efficacia ottimale, chiudere i diffusori del For optimum performance, close the heating Sluit voor een optimaal rendement de
riscaldamento. diffusers. verwarmingsventilatoren.
(1,91) (1,91) (1,91)
91
1 1 1
1
2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-118
IT EN NL
ES
26 - PORTADOCUMENTI 26 - DOCUMENTS HOLDER 26 - OPBERGVAK
Accertarsi che il manuale d’istruzioni sia al suo Make sure the Instruction manual is placed in the Controleer of de handleiding naar behoren
posto nel vano portadocumenti. document-holder compartment. opgeborgen is in het opbergvak.
(1,92) (1,92) (1,92)
93 94
95
2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-119
IT EN NL
ES
31 - LUCI ANTERIORI 31 - FRONT LIGHTS 31- VOORLICHTEN
A - Luce di direzione anteriore sinistra. A - LH front direction light. A - Knipperlicht links vooraan.
B - Luce anabbagliante anteriore sinistra. B - LH front low beam light. B - Dimlicht links vooraan.
C - Luce abbagliante anteriore sinistra. C - LH front high beam light. C - Groot licht links vooraan.
D - Luce di posizione anteriore sinistra. D - LH front position light. D - Stadslicht links vooraan.
E - Luce di direzione anteriore destra. E - RH front direction light. E - Knipperlicht rechts vooraan.
F - Luce anabbagliante anteriore destra. F - RH front low beam light. F - Dimlicht rechts vooraan.
G - Luce abbagliante anteriore destra. G - RH front high beam light. G - Groot licht rechts vooraan.
H - Luce di posizione anteriore destra. H - RH front position light. H - Stadslicht rechts vooraan.
(96A) (96A) (96A)
96A 97
F B
E A
H D
G C
1
2
3
96B
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
A B C D E F G H I H
2-120
IT EN NL
ES
34 - CUNEO DI SICUREZZA DEL BRACCIO 34 - BOOM SAFETY WEDGE 34 - VEILIGHEIDSSTUT ARM
(1,98) (1,98) (1,98)
Il carrello elevatore è dotato di un cuneo di The forklift truck is provided with a safety wedge De heftruck is uitgerust met een veiligheidsstut
sicurezza del braccio che deve essere installato for the boom which must be installed under voor de arm die geïnstalleerd moet
sullo stelo del martinetto di sollevamento in caso the lift cylinder rod in case of intervention on worden op de schacht van de hefcilinder
di interventi sul braccio (vedere: 1 - ISTRUZIONI E the boom (See: 1 - INSTRUCTIONS AND SAFETY in geval van ingrepen op de arm (zie: 1
p p p
NORME DI SICUREZZA). STANDARDS). - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN).
Utilizzare esclusivamente il cuneo Use only the safety wedge Gebruik alleen de veiligheidsstut
di sicurezza fornito con il carrello supplied with the forklift truck. die bij de heftruck wordt geleverd.
elevatore.
35 - BATTERIJ-LOSKOPPELAAR
35 - STACCABATTERIA 35 - BATTERY CUT-OFF
Om de batterij (1,99) snel los te koppelen,
Per scollegare rapidamente la batteria (1,99) For quickly disconnecting the battery (1,99) bijvoorbeeld wanneer u ingrepen uitvoert op het
p
quando si lavora sul circuito elettrico o durante la when working on the electric elektrisch circuit of tijdens het lassen.
p p
saldatura, per esempio. circuit or when soldering, for example.
Schakel de loskoppelaar niet
Azionare la batteria cut-off non Operate the battery cut-off minder dan 30 seconden in nadat
meno di 30 secondi dopo aver no less than 30 seconds after u de motor heeft uitgeschakeld
spento il motore con la chiave di met de sleutel.
accensione. having switched off the ignition
with the ignition key.
36 - NOODSTART
36 - AVVIAMENTO D‘EMERGENZA 36 - JUMP START
Wanneer de motor niet opstart omwille van een
Nel caso che il motore non si avvii a causa di una If the engine doesn‘t start due to a low voltage
from the battery, it is possible to jump start the te lage spanning van de batterij, kan de motor
bassa tensione della batteria, è possibile avviare il engine by means of an external device connected opgestart worden door een externe inrichting aan
motore tramite un dispositivo esterno collegato to the battery terminals (+, -,99) (the terminals te sluiten op de polen (+, -,99) van de batterij. De
sui poli (+, -,99) della batteria, contrassegnati are colour coded black (-) and red (+) to indicate
the corresponding polarity). polen kunnen geïdentificeerd worden met behulp
dal colore nero (-) e dal colore rosso (+) per
van de kleur zwart (-) en de kleur rood (+).
indicare la polarità.
98 99
1
- +-
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-121
IT EN NL
ES
37- RADIOCOMANDO (OPTIONAL) 37 - RADIO REMOTE CONTROLS (OPTIONAL) 37 - AFSTANDSBEDEINING (OPTIONAL)
Identificazione radiocomando. Identification remote control. Identificatie afstandsbediening.
Il numero di matricola (S/N) è l’unico The serial number (S / N) is the only Het serienummer (S/N) is de enige
riferimento che va utilizzato per reference that is used to uniquely identify verwijzing die gebruikt moet worden om op
identificare in maniera univoca il the remote control is in the case of eensluidende manier de afstandsbediening
radiocomando sia nel caso di interventi maintenance that in case of declarations te identificeren, zowel voor het geval van
di manutenzione che nel caso di to the competent bodies. onderhoudswerkzaamheden als voor het
dichiarazioni verso organi competenti. The serial number (S / N) and other geval van verklaringen aan bevoegde
Il numero di matricola (S/N) e altre information related to the radio remote instanties.
informazioni relative al radiocomando controls are present in some plates and Het serienummer (S/N) en andere informatie
sono presenti in alcune targhette sia into the transmitting and the receiving met betrekking tot de afstandsbediening
nell’unità trasmittente che nell’unità unit. staan op enkele plaatjes, zowel in de zender
ricevente. als in de ontvanger.
These plates should not be:
Tali targhette non devono essere: - Removed from their position (the Deze plaatjes mogen niet:
- rimosse dalla loro posizione (la rimozione result in immediate removal - verwijderd worden (in geval van verwijdering
comporta l’immediata decadenza della forfeiture of the guarantee) vervalt de garantie onmiddellijk)
garanzia) - Altered or damaged (contact MANITOU - gewijzigd of beschadigd worden (neem
- alterate o rovinate (contattare MANITOU for replacement). contact op met MANITOU voor de
per la sostituzione). vervanging).
Targhette dell’unità trasmittente Plates on the transmitting unit Plaatjes van de zender
Nell’unità trasmittente sono presenti tre The transmitting unit has three plates. In de zender bevinden zich drie plaatjes.
targhette. (100) (100) (100)
11- targhetta d’identificazione del 11 - radio remote control identification 11- identificatieplaatje van de
radiocomando. plate. afstandsbediening.
Informazioni contenute: il numero di Content: radio remote control serial Informatie: het serienummer
matricola del radiocomando number (S/N). (S/N) van de
(S/N). afstandsbediening.
22- targhetta d’identificazione dell’unità 22 - transmitting unit identification plate. 22- identificatieplaatje van de
trasmittente. Content: Manufacturing year, bar code zender.
Informazioni contenute: L’anno di and transmitting unit Informatie: Het bouwjaar, de
fabbricazione, il codice a barre identification number (TU streepjescode en de
e il numero identificativo ID). identificatiezender van de
dell’unità trasmittente (TU ID). zender ( TU ID).
3 3- targhetta dati tecnici. 33 - technical data plate. 33 - plaatje met technische gegevens.
Informazioni contenute: Il MODEL, il Content: MODEL, TYPE and main Informatie: Het MODEL, het
TYPE e i principali dati tecnici transmitting unit technical TYPE en de voornaamste
dell’unità trasmittente, la data, marking and possible technische gegevens van de
marcatura e gli eventuali radio remote control marks. zender, de markering en de
marchi del radiocomando. eventuele merken van de
afstandsbediening.
Targhette dell’unità ricevente Plates on the receiving unit Plaatjes van de ontvanger
Nell’unità ricevente sono presenti due In de ontvanger bevinden zich twee
The receiving unit has two plates (100).
targhette (100): plaatjes (100):
4 targhetta d’identificazione del 4 radio remote control identification 4 identificatieplaatje van de
radiocomando. plate. afstandsbediening.
Informazioni contenute: Il numero di Content: radio remote control serial Informatie: Het serienummer (S/N) van
matricola del radiocomando, number, bar code (S/N) and de afstandsbediening, een
un codice a barre (S/N) e l’anno manufacturing year. streepjescode en het bouwjaar
di fabbricazione
5 targhetta dati tecnici. 5 technical data plate 5 plaatje met technische gegevens.
Informatie: Het MODEL, het TYPE en
Informazioni contenute: Il MODEL, Contente: MODEL, TYPE and main de voornaamste technische
il TYPE e i principali dati receiving unit technical gegevens van de ontvanger,
tecnici dell’unità ricevente, data, marking and possible de markering en de
la marcatura e gli eventuali radioremote control marks. eventuele merken van de
marchi del radiocomando. afstandsbediening.
100
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1
2
2-122
IT EN NL
ES
Descrizione generale del sistema System overview Algemene beschrijving van het systeem
Il sistema radiocomando è comprensivo di: The remote control system includes: Het afstandsbedieningsysteem bestaat uit:
101
1
2
4
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-123
IT EN NL
ES
Istruzioni generali per il funzionamento General operating instructions Algemene instructies voor de werking
(Vedere anche CAPITOLO 1-ISTRUZIONI E (See also CHAPTER: 1-OPERATING AND (Zie ook HOOFDSTUK 1 -
NORME DI SICUREZZA) SAFETY INSTRUCTIONS) VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN)
Funzionamento Working Werking
Per inserire una batteria, effettuare le To insert a battery, proceed as follows: Ga als volgt te werk om een batterij te
seguenti operazioni: 1. push the battery towards the plaatsen:
1. spingere la batteria verso i contatti contacts on the transmitting unit
1. duw de batterij tegen de contacten van
dell’unità trasmittente (1,102) (1,102) .
de zender (1,102)
2. spingere la batteria verso il basso. 2. push the battery downwards
2. duw de batterij naar beneden (2,102)
(2,102) (2,102) .
102
2
3 4
2-124
IT EN NL
ES
FUNZIONI COMANDI UNITÀ CONTROL FUNCTIONS TRANSMITTING FUNCTIES BESTURINGEN ZENDER
TRASMITTENTE (PULSANTIERA) UNIT (PUSHBUTTON) (KNOPPENBORD)
(103) (103) (103)
1. Display funzioni macchina e stato del 1. Display machine functions and status 1. Display functies en batterijstatus (1,
carico (1, 1.1,103). of load (1, 1.1,103) 1.1,103).
2. Joystick, selettori, pulsanti funzioni 2. Joystick, selectors, machine functions
2. Joysticks, keuzeschakelaars, knoppen
macchina (2,103). buttons (2,103)
3. Pulsante arresto d’emergenza 3. Emergency stop pushbutton voor machinefuncties (2,103).
(3,103) (3,103) 3. “Noodstop”-knop (3,103)
4. S-KEY accensione radiocomando 4. S-KEY switching on radio control 4. S-KEY inschakelen afstandsbediening
(4,103) (4,103) (4,103)
5. Avviamento motore (5,103) 5. Engine start-up (5,103) 5. Motor starten (5,103)
6. Clacson (6,103) 6. Horn (6,103) 6. Claxon (6,103)
7. Pulsante elettropompa d ‘emergenza 7. Emergency motor pump pushbutton
7. Knop elektrische noodpomp voor
per il salvataggio cestello (7,103) for platform rescue (7,103)
de reddingsprocedure van de kooi
8. Presa per filocomando (8,103) 8. Socket for control wire (8,103)
9. Schede movimenti accessorio 9. Attachment movements charts (7,103)
(9,103) (9,103) 8. Contact voor draadbediening (8,103)
9. Kaarten bewegingen toebehoren
(9,103)
103
7
6
8
4
2 2
1
1.1
3 2
2 2
2 2 2 2 2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-125
IT EN NL
ES
1 - DISPLAY FUNZIONI MACCHINA E 1 - DISPLAY MACHINE FUNCTIONS AND 1 - DISPLAY EN FUNCTIE- EN
STATO DEL CARICO STATUS OF LOAD BATTERIJSTATUSLAMPJES
Warning motore
Stop motore
Engine warning
Engine stop
Warning motor
Stop motor
Riserva carburante
Porta cestello
Platform door Fuel reserve
Platformhek Brandstofreserve
2-126
IT EN NL
ES
Pagine display: Display pages: Pagina's display:
104
1.2b
1.3 1.4
2-127
IT EN NL
ES
posteriore destro (1.2d,104) (1.2d,104) rechts (1.2d,104)
- Stato di inclinazione della macchina - Status of inclination machine to LH - Hellingstatus van de machine naar links
verso sinistra (1.2e,104) (1.2e,104) (1.2e,104)
- Stato di inclinazione della macchina - Status of inclination machine to RH - Hellingstatus van de machine naar rechts
verso destra (1.2f,104) (1.2f,104) (1.2f,104)
- Carica batteria radiocomando - Radio control battery charge (1.2g,104) - Oplader afstandsbediening
(1.2g,104) - Radio signal (1.2h,104) (1.2g,104)
Segnale radio (1.2h,104) Radiosignaal (1.2h,104)
4. Page 3 (1.3,104)
4. Pagina 3 (1.3,104) - Alarm/fault (1.3a,104) 4. pagina 3 (1.3,104)
- Allarme/anomalia (1.3a,104) - Alarm/fault (1.3b,104) - Alarm/storing (1.3a,104)
- Allarme/anomalia (1.3b,104) - Warning/Advise (1.3c,104) - Alarm/storing (1.3b,104)
- Avvertenza/Avviso (1.3c,104) - Waarschuwing/Bericht (1.3c,104)
5. Page 1 (1.1d,104)
5. Pagina 3 (1.4,104) - I.C. engine water temperature 5. Pagina 3 (1.4,104)
- Livello carburante (1.4a,104) (1.4a,104) - Brandstofpeil (1.4a,104)
- Temperatura acqua motore termico - Fuel level (1.4b,104) - Temperatuur water verbrandingsmotor
(1.4b,104) - Diesel exhaust fluid (DEF) level indicator (1.4b,104)
- Indicatore livello additivo per emissioni (1.4c,104) - Niveau-indicator additief voor
diesel (DEF) (1.4c,104) dieseluitstoot (DEF) (1.4c,104)
1.5
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1.6 1.7
1.8
1.10 1.9
2-128
IT EN NL
ES
Condizioni di carico, % , ed allarmi Load conditions, %, and alarms Laadtoestand, % , en alarmen
(1.8,105) (1.8,105) (1.8, 105)
Barra indicante la percentuale di carico Bar indicating the percentage load lifted Balk met het percentage opgeheven lading ten
sollevato rispetto al carico massimo with respect to maximum load that can be opzichte van de maximaal ophefbare lading
sollevabile in quelle condizioni di lavoro. lifted in those operating conditions. onder die bepaalde werkomstandigheden.
• Riferimento Verde: Zona di Sicurezza. • Green reference: Safety area. • Groen: Veiligheidszone.
• Riferimento Giallo: Zona di Allarme. • Yellow reference: Alarm area . • Geel: Alarmzone.
• Carico sollevato superiore al 90% del • Load lifted greater than 90% of • Opgeheven lading meer dan 90% van
carico ammesso. (avvisatore acustico permitted load. (external warning de toegestane lading. (extern akoestisch
esterno attivo) sound active) waarschuwingssignaal actief)
• Riferimento Rosso: Zona di Blocco. • Red reference: Block area. • Rood: Blokkeringszone.
• Carico sollevato superiore al 100% • Load lifted greater than 100% of • Opgeheven lading meer dan 100% van
del carico ammesso. (avvisatore permitted load. (external warning de toegestane lading. (extern akoestisch
acustico esterno attivo) sound active) waarschuwingssignaal actief)
Spia rossa (1.9,105). Red indicator light (1.9,105). Rood controlelampje (1.9,105).
Questa spia se accesa indica: When On, this indicator indicates that: Als dit lampje brandt:
- Gli stabilizzatori non sono stati ben - The stabilisers are not positioned pro- - Zijn de stabilisatoren niet goed geplaatst.
posizionati. perly. - Is het toegangshekje tot het platform
- Il portello di accesso al cestello non è - The access door to the platform is not niet perfect gesloten.
stato chiuso perfettamente. closed properly. - Is de versnelling van de heftruck
- La marcia del carrello è inserita. - The truck gear is engaged. ingeschakeld.
Nota: solo per ORH COUVREUR: le funzioni Note: for ORH COUVREUR only: the Opmerking: alleen voor ORH COUVREUR: de
della spia rossa (1.9) sono incluse nella spia functions of the red indicator (1.9) are in- functies van het rode lampje (1.9) zijn bij het
gialla (1.10). cluded in the yellow indicator (1.10). gele lampje (1.10) inbegrepen.
In caso di sovraccarico del cestello tutti In case the engine is overloaded In geval van overbelasting worden alle
i comandi di movimentazione della all the platform movement bewegingen van de kooi verhinderd.
piattaforma sono inibiti. controls are inhibited.
Opmerking: als het lampje gaat branden op
Nota: quando la spia si accende al Note: when the indicator lights up as soon het moment dat de kooi stijgt, betekent dit
momento della salita del cestello, questo as the platform rises, it means there is an dat deze overbelast is.
significa che siete in sovraccarico. overload. Stop de beweging en maak de kooi lichter.
È necessario fermarsi e alleggerire il Stop and lighten the platform.
cestello.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-129
IT EN NL
ES
2 - JOYSTICK, SELETTORI, PULSANTI 2 - JOYSTICK, SELECTORS, MACHINE 2 - JOYSTICKS,KEUZESCHAKELAARS,KNOPPEN
FUNZIONI MACCHINA (2,106) FUNCTIONS BUTTONS MACCHINA VOOR MACHINEFUNCTIES (2,106)
(2,106)
2.1 - Manipolatore (2.1,106). 2.1 - Stuurknuppel (2.1,106).
2.1 - Manipulator (2.1,106).
- Azionare il manipolatore per effettuare i - Gebruik de stuurknuppel om de
- Operate the manipulator to make the
movimenti desiderati seguendo le frecce gewenste bewegingen te maken volgens
required movements by followig the
colorate. de gekleurde pijlen.
coloured arrows.
2.4 - Velocita movimenti idraulici 2.4 - Hydraulic movements speed 2.4 - Snelheid hydraulische bewegingen
(2.4,106) (2.4,106) (2.4,106)
(secondo il tipo di accessorio installato) (depending on the type of installed (afhankelijk van het gemonteerde werktuig)
accessory)
2.5 - Selettore movimento brandeggio 2.5 - Keuzeschakelaar kantelbeweging
T.S. (T) o livellamento cesto (O) 2.5 - Slewing movement selector TS T.S. (T) of kooinivellering (O)
(2.5,106) (T) or platform levelling (O) (2.5,106) (2.5,106)
2.6 - Movimenti multipli “1-2-3” 2.6 - Multiple movements “1-2-3” 2.6 - Meervoudige bewegingen “1-2-3”
(secondo il tipo di accessorio installato) (depending on the type of installed (afhankelijk van het gemonteerde
accessory) werktuig)
106
2.1 2.1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-130
IT EN NL
ES
4 - S-KEY ACCENSIONE 4 - S-KEY SWITCHING ON RADIO 4 - S-KEY INSCHAKELEN
RADIOCOMANDO (4,107) CONTROL (4,107) AFSTANDSBEDIENING (4,107)
Ruotare la chiave per accendere il Turn the key to switch on the radio Draai aan de sleutel om de afstandsbediening
radiocomando. (4.1,107) control (4.1,107). aan te zetten. (4.1,107)
Quando non si utilizza il radiocomando When the radio control is not being used, Als de afstandsbediening niet gebruikt wordt,
per sicurezza estrarre la S-KEY remove the S-KEY for safety. is het raadzaam om de S-KEY te verwijderen
107
9
6
4
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
4.1 7
2-131
IT EN NL
ES
RICONOSCIMENTO AUTOMATICO “E-RECO” ATTACHMENT AUTOMATIC AUTOMATISCHE HERKENNING VAN HET
DELL’ACCESSORIO “E-RECO” IDENTIFICATION ACCESSOIRE “E-RECO”
La macchina è equipaggiata con un sistema The machine is equipped with an electronic De machine is uitgerust met een elektronisch
elettronico di riconoscimento accessorio che system for the recognition at the time of the hook herkenningssysteem dat het type accessoire
identifica al momento dell’aggancio il tipo di attachment that identifies the type of attachment herkent wanneer het aangekoppeld wordt.
accessorio installato. installed.
Dit systeem vergemakkelijkt en versnelt
Questo sistema facilita e velocizza le operazioni di This system facilitates and fast the attachments de procedure voor het verwisselen van het
cambio accessorio. change. toebehoren.
Il sistema è caratterizzato da 2 dispositivi The system is characterized by two devices fixed one Het systeem wordt gekenmerkt door 2
situati uno sul braccio della macchina e uno on the machine boom and one on the attachment. elementen, één op de arm van de machine en
sull’accessorio. één op het toebehoren.
(1,108)
(1,108) (1,108)
Il sistema di riconoscimento, dopo After identification of the attachment type and its Na de herkenning van het type toebehoren
l’identificazione del tipo di accessorio e la confirm by the operator, the recognition system en de bevestiging van de bestuurder, stelt het
conferma dell’operatore, imposta la macchina sets the machine to operate with the attachment herkenningssysteem de machine in om met het
per operare con l’accessorio agganciato. Questa hooked. aangekoppelde werktuig te werken. Dit is de
modalità è definita automatica. This mode is defined automatically. automatische modaliteit.
Tuttavia la macchina può operare con De machine kan evenwel ook met een
una accessorio privo di dispositivo di However the machine can operate with an toebehoren zonder het herkenningssysteem
identificazione ma in questo caso è attachment without identification device but in werken. In dit geval is de bestuurder
responsabilità dell’operatore identificare e this case it is the responsibility of the operator verantwoordelijk voor het identificeren
confermare il tipo di accessorio agganciato. identify and confirm the type of attachment van het aangekoppelde toebehoren en de
Questa modalità è definita manuale. hooked. bevestiging ervan. Dit is de handmatige
This mode is defined manual. modaliteit.
108
1
1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-132
IT EN NL
ES
Modalità automatica Automatic mode Automatische modaliteit
Immediatamente dopo aver agganciato un Immediately after you hooked a attachment Onmiddellijk nadat u een toebehoren heeft
accessorio il sistema di riconoscimento: recognition system: aangekoppeld, gaat het herkenningssysteem
- identifica il tipo di accessorio (2), als volgt te werk:
- richiede all’Operatore di confermare (1) - Identifies the type of attachment (2), - het herkent het type toebehoren (2),
che l’accessorio riconosciuto sia quello - Requires to the Operator to confirm (1) that - het verzoekt te bestuurder om te
realmente agganciato sulla macchina, the recognized accessory is the one properly bevestigen (1) dat het herkende toebehoren
- premere invio (3) per confermare il tipo di hooked at the machine, daadwerkelijk aan de machine gekoppeld is,
accessorio. - Press enter (3) to confirm the attachment - druk op enter (3) om het type toebehoren te
type bevestigen.
(109)
(109) (109)
p p
fissata a 500kg. van 500 kg.
p
500kg.
2 4
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2 2 4
Conferma Winch Bevestigen Vuoto Empty Leeg Conferma Forks Bevestigen
argano Confirm lier forche Confirm vorken
1 3
3 3 1
5
2-133
IT EN NL
ES
- Per utilizzare un rimorchio, consultare la - To use a trailer, consult the regulations in force in - Raadpleeg voor het gebruik van een aanhanger
regolamentazione vigente nel vostro paese the country of use (maximum travelling speed, de in uw land geldende regelgeving (maximale
(velocità massima di marcia, frenaggio, peso braking, maximum weight of trailer, etc.). rijsnelheid, remming, maximaal gewicht van de
massimo del rimorchio, ecc.). - Check the state of the trailer, before using it aanhanger enz.).
- Controllare lo stato del rimorchio, prima di (condition and pressure of the types, electric - Controleer de staat van de aanhanger vóór
utilizzarlo (stato e pressione dei pneumatici, socket, hydraulic hose pipe, braking system…). gebruik (staat en druk van de banden, elektrisch
p
presa elettrica, flessibile idraulico, sistema contact, hydraulische slang, remsysteem enz.).
p p
di frenaggio…).
Trek geen aanhanger of
Non trainare un rimorchio o un Do not use a trailer or an toebehoren die niet in
accessorio che non sia in perfetto attachment that is not in perfect perfecte staat van werking
stato di funzionamento. L’utilizzo working condition. Using a trailer verkeert. Het gebruik van een
di un rimorchio in cattivo that is in poor condition can aanhanger in slechte staat
stato potrebbe causare danni cause damage to the direction zou de stuurinrichting en de
ai dispositivi di direzione e di and braking devices of the remming van de heftruck
frenaggio del carrello elevatore, forklift truck, and thereby affect en dus de veiligheid van het
e quindi compromettere geheel kunnen aantasten.
la sicurezza dell’insieme. the safety of the assembly.
Qualora le operazioni di If the trailer hooking and Indien een persoon buiten de
aggancio o di sgancio del unhooking operations are done truck helpt bij het aanhangen
rimorchio fossero effettuate da by another person, the latter of loshalen van de aanhanger,
un’altra persona, quest’ultima must be visible to the truck driver moet deze persoon voortdurend
dovrà obbligatoriamente and must wait for the telescopic zichtbaar blijven voor de
rimanere visibile dal conduttore bestuurder en wachten tot
e aspettare, prima di intervenire lift to come to a standstill, the de heftruck is gestopt, de
sul rimorchio, che Il sollevatore service brake to be pulled and parkeerrem is aangetrokken en
telescopico sia fermo, il freno the I.E. engine to be switched off de verbrandingsmotor is afgezet
di servizio tirato e il motore before acting on the trailer. alvorens met de aanhanger aan
termico spento. de slag te gaan.
NOTA: Un retrovisore posteriore permette un NOTE: A rearview mirror at the back allows the OPMERKING: Met een achteruitkijkspiegel kan de
approccio più preciso del carrello elevatore forklift truck to approach the trailer ring heftruck de ring van de aanhanger
verso l’anello del rimorchio. more accurately. op een nauwkeurigere wijze
benaderen.
p
- Rimuovere la coppiglia 1, alzare il perno di traino position or remove the ring of the trailer. van de aanhanger erop of haal hem eraf.
(112) (112)
p
2, e posizionare o togliere l’anello del rimorchio.
p
(112)
Let bij dit manoeuvre op het gevaar
Attenzione ai rischi di van bekneld raken of pletten.
pizzicamento o di schiacciamento Caution! Risk of pinching or Vergeet niet om pin
durante la manovra. crushing during the maneuver. 1 terug te zetten.
Non dimenticare di Remember to refit the split pin Controleer bij het loshalen van
rimettere la coppiglia 1. 1. When released, make sure the de aanhanger of deze zelfstandig
Allo sgancio, assicurarsi che il trailer stands by itself.. kan blijven staan.
rimorchio si sostenga da solo.
112
2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-134
IT EN NL
ES
Il carrello elevatore è dotato di una scala mobile a The truck is equipped with an ladder De heftruck is uitgerust met een vouwladder met
scatto che è posta dietro la cabina. snap that is placed back cab . kliksysteem achter de cabine.
Se necessario, in caso di interventi di If necessary, in case of maintenance Indien nodig in geval van
manutenzione installare la scala sulla parte interventions install the ladder on the onderhoudswerkzaamheden, plaats de ladder op
calpestabile della macchina. walkway of the machine. het betreedbare gedeelte van de machine.
(vedere capitolo: 1 - ISTRUZIONI e NORME DI (see chapter : 1- OPERATING AND SAFETY (zie hoofdstuk: 1 - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN).
SICUREZZA). INSTRUCTIONS). (113)
(113) (113)
113
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2-135
IT EN NL
ES
SALITA E DISCESA DAL GET ON AND GET OFF THE IN EN UIT HET VOERTUIG
VEICOLO VEHICLE STAPPEN
Il carrello elevatore è dotato di una scala di The truck is equipped with a staircase to the De heftruck is uitgerust met een ladder onder de
accesso al posto guida posta sotto la cabina. driver’s seat placed under the cabin. cabine voor toegang tot de bestuurdersplaats.
All’interno della cabina sono posizionate tre Inside the cabin are positioned three handles to In de cabine bevinden zich drie handgrepen om
maniglie per agevolare la salita e la discesa dal facilitate the get on and get off the lift truck. het in- en uitstappen vlotter te doen verlopen.
carrello elevatore.
2-136
3 - MANUTENZIONE
MAINTENANCE
ONDERHOUD
IT EN NL
Pezzi di ricambio e dotazioni originali Manitou original spare parts and equi- Oorspronkelijke vervangingsdelen en
Manitou pment uitrustingen van Manitou
La manutenzione dei nostri carrelli elevatori Our forklift trucks must be serviced using Het onderhoud van de heftrucks moet
deve essere obbligatoriamente realizzata original Manitou parts. absoluut verricht worden met oorspronkelijke
con pezzi originali Manitou. vervangingsdelen van Manitou.
If you use parts which are not original
Autorizzando l’utilizzo di pezzi non originali MANITOU parts, you risk: Indien u toestaat dat andere onderdelen dan
Manitou si rischia: oorspronkelijke Manitou onderdelen gebruikt
worden, loopt u het risico:
L’utilizzo di pezzi contraffatti o The use of counterfeit parts or compo- Het gebruik van nagemaakte
di componenti non omologati dal nents not approved by the manufacturer onderdelen of componenten die niet
fabbricante fa decadere il diritto alla means you lose the right to the con- door de fabrikant zijn erkend, doet de
garanzia contrattuale. tractual guarantee. contractuele garantie vervallen.
-giuridicamente di essere responsabili in - legally - being responsible in the event of - dat op juridische vlak uw aansprakelijkheid
caso di incidente. an accident. wordt ingeroepen in geval van een ongeluk.
- tecnicamente di causare malfunzionamenti - technically - causing operating failure or - dat er op technische vlak storingen
o di ridurre la vita utile del carrello shortening the working life of the forklift optreden in de werking of dat de
elevatore. truck. levensduur van de heftruck verkort wordt.
3-3
IT EN NL
LISTA DELLE OPERAZIONI DA LISTS OF THE OPERATION TO BE LIJST MET HANDELINGEN DIE
EFFETTUARE PER IL: CARRIED OUT FOR THE FIRST COUPON: UITGEVOERD MOETEN WORDEN VOOR:
3-4
IT EN NL
BRACCIO TELESCOPICO BOOM UNIT TELESCOPISCHE ARM
-Ingrassaggio degli sfili -Lubrication of telescope(s) -Uitschuivingen invetten
-Ingrassaggio di tutti gli assi -Lubrication of all pivot pins -Alle geleidingsassen invetten
d’articolazione -Wear pads adjustment + -Controle bevestiging glijstukken
-Verifica del serraggio dei pattini di tightness
scorrimento
3-5
IT EN NL
LISTA DELLE OPERAZIONI DI LIJST
MAINTENANCE OPERATIONS LIST
MANUTENZIONE ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN
- 1° Tagliando obbligatorio (Pagina 7) - 1° Rapport de revision obligatoire (page 7) - 1ste verplichte keuring (Pagina 7)
- Elementi filtranti e cinghie (Pagina 9) - Elements filtrants et courroies (page 9) - Filterelementen en drijfriemen (Pagina 9)
- Lubrificanti (Pagina 12) - Lubrificants (page 12) - Smeermiddelen (Pagina 12)
A - TUTTI I GIORNI O OGNI 10 ORE DI A - DAILY OR EVERY 10 HOURS SERVICE A - DAGELIJKS OF OM DE 10 WERKUREN
FUNZIONAMENTO
A1 - Controllo del livello dell’olio nel A1 - Checking the engine oil level A1 - Het peil van de olie in de motor
motore A2 - Check the coolant level controleren
A2 - Controllare il livello del liquido di A3 - Check greasing of telescopic boom A2 - Het peil van de koelvloeistof
raffreddamento sliding blocks controleren
A3 - Controllare i pattini del braccio A4 - Inspection of the safety system A3 - De glijschoenen van de telescopische
telescopico A5 - Check the fuel level arm controleren
A4 - Verifica del sistema di sicurezza. A6 - Check the “DEF” level A4 - Controle van het veiligheidssysteem
A5 - Controllare il livello del combustibile A5 - Het peil van de brandstof controleren
A6 - Controllare il livello di liquido DEF A6 - Het peil van de DEF-vloeistof controleren
B1 - Controllare livello olio idraulico B1 - Check the hydraulic and B1 - Het niveau van de hydraulische olie
B2 - Controllare pressione pneumatici e transmission oil level controleren
serraggio dadi ruote B2 - Check the pressure and wheel nut B2 - De spanning van de banden en de
B3 - Pulire griglia del radiatore dell’olio torque aandraaiing van de moeren van de
dell’acqua, dell’intercooler B3 - Clean the oil radiator and water-in- wielen controleren
B4 - Pulire e ingrassare pattini d’usura tercooler grille. B3 - Het rooster van de radiator
del braccio telescopico B4 - Clean and grease the telescopic schoonmaken
B5 - Ingrassare il perno di articolazione boom pads B4 - De slijtageschoenen van de
del braccio telescopico B5 – Grease the telescopic boom articu- uitschuifbare arm schoonmaken en
B6 - Ingrassare il perno di articolazione lation pivot smeren
dell’attacco rapido B6 - Grease the quick-release coupling B5 - De draaipin van de uitschuifbare
B7 - Ingrassare i perni del martinetto pivot arm schoonmaken en smeren
inclinazione forche lato stelo e lato B7 - Grease the pivots of the rod side B6 - De draaipin van de snelkoppeling
fondello and bottom side forks inclination schoonmaken en smeren
B8 - Ingrassare i perni del martinetto di cylinder B7 - De assen van de poot en de kop
sollevamento lato fondello e lato B8 - Grease the bottom disk side and rod van de hellingsvijzel van de vorken
stelo side lift jack pivots. schoonmaken en smeren
B9 - Ingrassare i perni del martinetto di B9 - Grease the bottom disk side and rod B8 - De assen van de poot en de kop van de
compensazione lato fondello e lato side compensation cylinder pivots. hefvijzel schoonmaken en smeren
stelo B10 - Grease the front and rear cross B9 - De pennen van de compensatiecilinder
B10 - Ingrassare crociere e cardani journals and transmission shaft uni- aan de onderkant en aan de kant van
dell’albero di trasmissione lato versal joints. de stang smeren
anteriore e posteriore B11 - Grease the anterior/posterior pins B10 - De kruisstukken en de cardans van de
B11 - Ingrassare i perni anteriori/ on the feet, stabilizers inclination overbrengingsas aan de voorkant en
posteriori dei piedi, dei martinetti cylinders (bottom and rod side) aan de achterkant smeren
d’inclinazione stabilizzatori (lato and the pins of the stabilizer beams B11 - De pennen van de voorkant
fondello e stelo) e i perni delle B12 - Grease the pins of bottom and rod en van de achterkant van
travi stabilizzatori side levelling cylinders de hellingsvijzels van de
B12 - Ingrassare i perni del martinetto B13 - Lubricate the turret rotation stabilisatoren (aan de onderkant
di livellamento lato fondello e lato blocking pivot en de kant van de stang) en de
stelo B14 - Clean and lubricate the turret’s pennen van de balken van de
B13 - Ingrassare il perno di blocco fifth wheel coupling stabilisatoren insmeren
rotazione torretta tramite B15 - Check the windscreen washer B12 - De assen van de poot en de kop
l’ingrassatore sotto la scaletta liquid level van de nivelleringsvijzel smeren
B14 - Pulire e lubrificare la ralla di B16 - Check/clean the condenser grille B13 - De zwenkvergrendelingspen van
rotazione torretta (Optional Air conditioning) de zwenkkop via de smeerpot
B15 - Controllare il livello del liquido B17 - Clean the cab external ventilation onder het trapje smeren
lavacristallo filter (optional air conditioning) B14 - Het draaistel van de zwenkkop
B16 - Contro/pulire la griglia del B18 - Emptying the fuel pre-filter with schoonmaken en smeren
condensatore (Optional water separator (if necessary) B15 - Het peil van de ruitenwasservloeistof
Climatizzazione) B19 - Lubricate the pins of front and rear controleren
B17 - Pulire il filtro di ventilazione wheel final drives B16 - Het rooster van de condensator
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-6
IT EN NL
C - OGNI 250 ORE DI FUNZIONAMENTO C - EVERY 250 HOURS SERVICE C - OM DE 250 WERKUREN
C1 - Controllare livello olio differenziale C1- Check the oil level in the front C1 - Het peil van de olie van de differentiaal
assale anteriore e posteriore and rear axle differential van de voor- en achterassen controleren
C2 - Controllare livello olio riduttori C2 - Het peil van de olie van de vertragers van
C2 - Check the oil level in the front de voor- en achterwielen controleren
ruote anteriori e posteriori and rear wheel final drives C3 - Het peil van de olie van de
C3 - Controllare livello olio scatola C3 - Check the gear box oil level versnellingsbak controleren
cambio C4 - De accu controleren
C4 - Check the batteries
C4 - Controllare batteria C5 - De olie van de rotatievertrager
C5 - Controllare olio riduttore C5 - Swing reduction unit oil control controleren
rotazione C6 - Check, clean and lubricate the C6 - De externe kettingen van de arm
C6 - Controllare, pulire e lubrificare le outer chains of telescopic boom controleren, schoonmaken en
catene esterne del braccio C7 - Check fixing screws rotation smeren
C7 - Controleren of de
C7 - Controllare serraggio viti fissaggio reducer bevestigingsschroeven van de
riduttore rotazione C8 - Clean and grease the cab door rotatievertrager goed vastgedraaid zijn
C8 - Pulire e ingrassare le cerniere della pivots lubricators C8 - De scharnieren van het portier van
portiera cabina de cabine schoonmaken en smeren
D - OGNI 500 ORE DI FUNZIONAMENTO D - EVERY 500 HOURS SERVICE OR D - OM DE 500 WERKUREN OF 6
O 6 MESI 6 MONTH MAANDEN
E - OGNI 1000 ORE DI FUNZIONAMENTO E - EVERY 1000 HOURS SERVICE E - OM DE 1000 WERKUREN OF 1 JAAR
O 1 ANNO OR 1 YEAR
3-7
IT EN NL
E12 - Controllo e regolazione del gioco E13 - Check and adjust engine and engi- E12 - De speling van de kleppen
delle valvole del motore e del ne brake valve clearance van de motor en de motorrem
freno motore E14 - Cleaning prefilter and replace controleren en regelen
E13 - Pulizia del pre-filtro e sostituzione “DEF” filter E13 - De voorfilter schoonmaken en de
del filtro “DEF” E15 - Check the safety belt “DEF”-filter vervangen
E14 - Controllare la cintura di sicurezza E14 - De veiligheidsriem controleren
G1 - Sostituire la cartuccia di sicurezza G1 - Change the dry air filter safety car- G1 - Het veiligheidspatroon van de
del filtro a secco dell’aria tridge droge luchtfilter vervangen
G2 - Sostituzione del liquido di G2 - Renewing coolant and replace the G2 - De koelvloeistof en de vloeistof
raffreddamento e della cartuccia di silicate cartridge van de silicaatfilter vervangen
silicato
3-8
IT EN NL
3-9
IT EN NL
Ogni 1000 H
Every 1000 H
Om de 1000 uur
6 Succhieruola di aspirazione del serbatoio
dell’olio idraulico (Con predisposizione cestello)
6 Suction strainer for hydraulic oil tank (With 925365
basket predisposition)
6 Zuigkorf hydraulische olietank (met
inrichting voor kooi)
8 Cinghia motore
8 Engine belt Controllare Ogni 500 H
8 Motorriem 53008906 Check Every 500 H
Controleren Om de 500 uur
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-10
IT EN NL
Ogni 1000 H
14 Filtro carburante riscaldamento 888016
14 Heating Fuel filter Every 1000 H
14 Brandstoffilter verwarming Om de 1000 uur
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-11
IT EN NL
3-12
IT EN NL
UTILIZZARE I LUBRIFICANTI E IL CARBURANTE USE THE RECOMMENDED LUBRICANTS AND GEBRUIK DE VOORGESCHREVEN
PRECONIZZATI: FUEL: SMEERMIDDELEN EN BRANDSTOF:
- per completare il livello, non tutti gli oli sono - not all oils can be mixed to make up the level. - tijdens het bijvullen kunnen niet alle oliën met
miscelabili. - Manitou oils are perfectly suitable for chan- elkaar gemengd worden.
- per il cambio dell’olio, gli oli Manitou sono ging the oil. - bij het verversen van de olie is de olie van
perfettamente indicati. Manitou perfect geschikt.
Analisi diagnostica degli oli Diagnostic analysis of oils Diagnostische analyse van de olie
In caso di un contratto di verifica In case of an inspection or maintenance con- In het geval een onderhouds- of
o manutenzione concluso con il tract signed with the dealer, a diagnostic reparatiecontract is gesloten met de dealer,
concessionario, un’analisi diagnostica degli analysis may be requested for the engine, kan men u verzoeken over te gaan tot een
oli motore, trasmissione e assali può venirvi transmission and axles oils, depending on the diagnose van de motor-, overbrenging- en
richiesta secondo il tasso d’utilizzo. extent of use. wielasolie naar gelang de gebruiksgraad.
(*) Caratteristiche del carburante (*) Features of recommended fuel (*) Karakteristieken van de aanbevolen
raccomandato Use good quality fuel to obtain optimum brandstof
Utilizzare un carburante di qualità per performance of the I.C. engine. Gebruik een brandstof van topkwaliteit
ottenere le prestazioni ottimali del motore zodat de verbrandingsmotor optimale
termico. prestaties kan leveren.
Only refuel using commercially available,
Effettuare il rifornimento esclusivamente sulphur-free diesel fuel that complies with Vul uitsluitend zwavelvrije dieselolie die
con il gasolio privo di zolfo disponibile in the following standards: in de handel verkrijgbaar is, conform de
commercio, conforme alle seguenti norme: • EN 590 as of 2010, et seq. (max. 0.001% volgende normen:
• EN 590 nella versione del 2010 e segg. sulphur by weight) (10 ppm) or • EN 590 in de versie van 2010 en volgende
(componente di zolfo max. 0,001% del • ASTM D975 (max. 0.0015% sulphur by (max. zwavelinhoud 0,001% van het
peso) (10 ppm) oppure weight) (15 ppm). gewicht) (10 ppm) of
• ASTM D975 (componente di zolfo max. • ASTM D975 (max. zwavelinhoud 0,0015%
0,0015% del peso) (15 ppm). van het gewicht) (15 ppm).
(◊) Features of recommended “DEF” (◊) Karakteristieken van de aanbevolen
(◊) Caratteristiche del “DEF” raccomandato
Only use “DEF” in accordance with DIN “DEF”
Utilizzare esclusivamente “DEF” conforme
70070/ISO 22241. Gebruik uitsluitend “DEF” die in
alla norma DIN 70070/ISO 22241.
Do not use any additives. overeenstemming is met de norm DIN
Non utilizzare additivi. 70070/ISO 22241.
Gebruik geen additieven.
ORGANI DA LUBRIFICARE CAPACITÀ PRODOTTO CONSIGLIATO CONFEZIONE RIFERIMENTO
LUBRICATED PART CAPACITY RACOMMENDED PRODUCT PACKAGING PART NUMBER
TE SMEREN ONDERDELEN INHOUD AANBEVOLEN PRODUCT VERPAKKING REFERENTIE
5L - 1,32 US gal 895837
Motore con filtro dell’olio Olio MANITOU EVOLOGY “API CJ4/10W40” 20L - 5,28 US gal 895838
± 20,5 L 895839
Engine with oil filter Oil MANITOU EVOLOGY “API CJ4/10W40” 55L - 14,52 US gal
5.41 US gal Olie MANITOU EVOLOGY API CJ4/10W40 895840
Motor met oliefilter 209L - 55,21 US gal
1000L - 264,17 US gal 895841
5L - 1,32 US gal 545500
Serbatoio olio idraulico e trasmissione olio MANITOU ISO VG 46
225 L 20L - 5,28 US gal 582297
Hydraulic oil tank and transmission MANITOU Oil Hydraulic ISO VG 46
59,43 US gal Olie MANITOU ISO VG 46 55L - 14,52 US gal 546108
Tank hydraulische en overbrengin- 209L - 55,21 US gal 546109
gsolie
Differenziale assale anteriore/
posteriore 7,80/7,50 L
Front/rear differential 2,06/1,98 US gal
Differentiaal voor/achteras
5L - 1,32 US gal 545976
Olio MANITOU Speciale freni immersi
Riduttori ruote anteriori/posteriori 20L - 5,28 US gal 582391
MANITOU Oil Special immersed brakes
Front/rear wheel final reducers 209L - 55,21 US gal 546222
1,7 L Speciale olie MANITOU ondergedompelde
Vertragers voor/achterwielen 1000L - 264,17 US gal 720149
0,44 US gal remmen
3-13
IT EN NL
Circuito raffreddamento Liquido di raffreddamento (protezione - 35°) [Prodotto concentrato] 1,5 L - 0,39 US gal 53017514
35 L Coolant (protection - 35°) [Concentrated product]
Cooling circuit 20 L - 5,28 US gal 53017515
9,24 US gal Koelvloeistof (bescherming - 35°) [geconcentreerd product]
Koelcircuit 210 L - 55,47 US gal 53017600
Serbatoio DEF
63 L
DEF tank DEF (Diesel exhaust fluid) (◊)
16,64 US gal
DEF-tank
Gasolio (*)
10 L
Diesel (*)
Serbatoio Diesel (Riscaldamento) 10,64 US gal Brandstof (*)
Diesel tank (Heating)
Diesel-tank (Verwarming) Additivo Antibatterico Diesel (Riscaldamento)
0,5 ml 250 ml
Anti-Bacterial Diesel Additive (Heating) 53009479
01,3 US gal Antibacterieel additief dieselolie (verwarming) 0.066 US gal
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-14
Questa pagina è intenzionalmente vuota
This page is intentionally blank
Deze pagina is opzettelijk leeg gelaten
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
IT EN NL
A1 - Controllo del livello dell’olio nel A1 - Checking the engine oil level A1 - Het peil van de olie in de motor
motore controleren
Non rifornire una quantità eccessiva Do not add too much oil. If you add too Vul slechts een beperkte hoeveelheid
di olio. Il rifornimento di una quantità much oil, the engine or the exhaust after- olie bij. Het bijvullen van een te grote
eccessiva di olio può causare danni al hoeveelheid olie kan de motor of de
motore o all’unità di post-trattamento dei treatment unit could be damaged. Drain nabehandelingsunit van de uitlaatgassen
gas di scarico. Scaricare o aspirare l’olio or siphon off any excess oil. beschadigen. Voer het teveel aan olie af
rifornito in eccesso. of zuig het af.
Il motore è dotato di rilevamento elettronico The engine is equipped with an electronic De motor is uitgerust met een elektronisch
del livello dell’olio. oil level detection system. meetsysteem van het oliepeil.
Se il motore è dotato anche di un’astina If the engine is also equipped with a Als de motor ook uitgerust is met een
di controllo del livello dell’olio, questa è dipstick, this is subsidiary to the electronic staafje om het oliepeil te controleren, dan
subordinata al rilevamento elettronico oil level measurement system. It is merely is dit ondergeschikt aan de elektronische
del livello dell’olio. Essa serve soltanto al used for a general check to determine if meting van het oliepeil. Het staafje dient
controllo generale della presenza di olio there is oil in the engine. alleen om te controleren of er zich olie in de
nel motore. motor bevindt.
A1 1 2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-16
IT EN NL
A2 - Controllare il livello del liquido di A2 – Check the coolant level A2 - Het peil van de koelvloeistof
raffreddamento controleren
Non aggiungere mai liquido di Never add cold cooling liquid in a hot engi- Voeg nooit koude koelvloeistof toe
raffreddamento freddo a motore caldo. ne. wanneer de motor warm is.
A2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1
3
3-17
IT EN NL
A3 - Controllare i pattini del braccio A3 - Check greasing of telescopic A3 - De glijschoenen van de telescopische
telescopico boom sliding blocks arm controleren
Sfilare completamente il braccio telescopico Extract telescopic boom completely and Schuif de telescopische arm volledig uit
e verificare il corretto ingrassaggio dei check to make sure the telescopic boom en controleer of de glijschoenen van de
pattini del braccio telescopico (se fossero sliding blocks are greased properly (if they telescopische arm correct gesmeerd zijn (zie
da ingrassare vedere punto B5). are to be greased, see point B5). punt B5 als ze gesmeerd moeten worden).
A3
a
a
a
a
Verificare con l’aiuto di una corda metrica e Controleer met behulp van een meetlint
di una livella le indicazioni di lunghezza (L) To check the way the safety system works, en een waterpas de aanwijzingen met
ed angolo (A) braccio. use a measuring cord and a level to check betrekking tot de lengte (L) en de hoek (A)
Verificare poi il funzionamento del sistema the arm angle (A) and length (L) indica- van de arm.
di sicurezza sollevando un peso noto, con tions. Controleer vervolgens de werking van
forche a braccio chiuso, e controllando che Then lift a known weight with the fork arms het veiligheidssysteem door een bekend
la lettura del carico sul sistema sia corretta. closed and make sure that the load reading gewicht op te heffen, met de vorken
Infine sfilare il carico (mantenendolo in the system is correct. en gesloten arm, en controleer of de
a circa 0,5 metri dal suolo) e controllare Lastly, extend the load (keeping it about gewichtwaarde op het systeem correct is.
che raggiunga il limite prestabilito dal 0.5 meters from the ground) then make Schuif tot slot de last uit (houd hem ongeveer
diagramma e che la macchina blocchi i sure that it reaches the limit established by 0,5 meter boven de grond) en controleer
movimenti aggravanti all’intervento del the diagram and that the machine blocks of de op voorhand door het diagram
sistema di sicurezza. the load bearing movements when the bepaalde limiet bereikt en of de machine
safety system activates. de verzwarende bewegingen blokkeert met
behulp van het veiligheidssysteem.
A4
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-18
IT EN NL
A5 - Controllare il livello del combustibile A5 - Check the fuel level A5 - Het peil van de brandstof controleren
Mantenere pieno quanto possibile il Keep the fuel tank full as far as possible to Zorg ervoor dat, voor zover mogelijk, de
serbatoio del combustibile, per ridurre al reduce condensate due to atmospheric con- brandstoftank altijd vol is om de door
massimo la condensa dovuta alle condizioni ditions to the minimum. de weersomstandigheden veroorzaakte
atmosferiche. condensatie zoveel mogelijk te beperken.
Non fumare o avvicinarsi con una fiamma Rook niet tijdens het vullen of breng
Do not smoke or use a naked flame during
libera durante le operazioni di riempimento geen vlam in de buurt als de tank open
refuelling operations or when the tank is
o quando il serbatoio è aperto. open. is.
Non effettuare mai il pieno con il motore Never refuel with the engine running. Vul de tank nooit als de motor draait.
acceso.
- Controllare l’indicatore sul quadro - Check the indicator on the instruments - Controleer de meter op het
strumenti. panel. dashboard.
- Se necessario aggiungere gasolio (vedere: - Vul indien nodig dieselolie bij (zie: 3
- If necessary, add fuel (see: 3 - MAINTENANCE:
3 - MANUTENZIONE: LUBRIFICANTI E - ONDERHOUD: SMEERMIDDELEN EN
CARBURANTE). LUBRICANTS AND FUEL). BRANDSTOF).
- Aprire lo sportellino d’accesso riempimento - Open the door to access the tank for - Open het klepje om brandstof bij te
carburante. refuelling. vullen.
- Togliere il tappo “1”(fig.A5) servendosi - Remove cap “1” (Fig.A5) using a contact - Verwijder de dop “1” (Fig.A5) met
della chiave di contatto. wrench. behulp van de startsleutel.
- Riempire il serbatoio con gasolio pulito e - Giet schone en gefilterde diesel in de
- Fill the tank with clean filtered fuel through
filtrato, attraverso l’orifizio di riempimento tank via de vulopening “2” (Fig.A5).
filler hole “2” (Fig. A5).
“2” (fig.A5). - Breng de dop weer op zijn plaats.
- Rimettere il tappo. - Refit the cap. - Controleer visueel of er geen lekkages
- Mediante un controllo visivo accertarsi - Inspect the tank and pipes for leaks. zijn op de tank en de leidingen.
che non vi siano perdite sul serbatoio e le
tubazioni.
A5 1
2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-19
IT EN NL
A6 - Controllare il livello di liquido “DEF” A6 - Check the “DEF” level A6 - Het peil van de “DEF”-vloeistof controleren
Se il tappo del serbatoio di “DEF” viene aperto Als de dop van de“DEF”-tank wordt geopend bij
in presenza di temperature elevate, possono hoge temperaturen, kunnen er ammoniakdampen
If the “DEF” tank cap is opened at high tempe- vrijkomen.
fuoriuscire vapori di ammoniaca. ratures, ammonia vapours may escape. Ammoniakdampen hebben een scherpe geur en
I vapori di ammoniaca hanno un odore zijn irriterend voor
pungente e risultano irritanti in particolare per Ammonia vapours have a pungent odour and
particularly irritate: - de huid
- la pelle - de slijmvliezen
- le mucose - skin - de ogen
- gli occhi - mucous membranes De aanwezigheid van dampen kan een brandend
La presenza dei vapori può causare bruciore - eyes gevoel aan de ogen, de neus en de mondholte
agli occhi, al naso e alle cavità orali nonché veroorzaken, alsook hoestbuien en tranende
The vapours may cause a burning sensation ogen.
tosse e lacrimazione. in the eyes, nose and throat as well as irrita- Ammoniakdampen mogen niet ingeademd
Non inalare i vapori di ammoniaca. tion of the throat and watering eyes. worden.
Avoid inhaling ammonia vapours.
Il “DEF” non deve venire a contatto con la pelle, De “DEF” mag niet in contact komen met de
gli occhi o gli indumenti. huid, de ogen of kledingstukken.
- Se il “DEF” viene a contatto con gli occhi “DEF” must not come into contact - Als de “DEF” in contact komt met de ogen
o la pelle, sciacquare immediatamente e with skin, eyes or clothing. of de huid, dient u deze onmiddellijk en
accuratamente con acqua pulita. - If “DEF” comes into contact with your eyes or zorgvuldig af te spoelen met zuiver water.
- In caso di ingerimento del “DEF” sciacquare skin, rinse affected areas with clean water - Als de “DEF” ingeslikt wordt, dient u de mond
immediatamente la bocca con abbondante onmiddellijk en overvloedig te spoelen met
immediately. zuiver water en veel water drinken.
acqua pulita e bere acqua in abbondanza. - If “DEF” is swallowed, immediately rinse your - Kledingstukken die met de “DEF” in contact
- Sostituire immediatamente gli indumenti mouth out with a lot of clean water and zijn gekomen dienen onmiddellijk vervangen
imbrattati con “DEF”. te worden.
- In caso di reazioni allergiche consultare drink plenty of water.
- Change clothing that is soiled with “DEF” - Raadpleeg in geval van allergische reacties
immediatamente un medico. onmiddellijk een arts.
Tenere il “DEF” fuori dalla portata dei bambini. immediately. Houd de “DEF” buiten het bereik van kinderen.
- If allergic reactions occur, consult a doctor
immediately.
Keep “DEF” out of the reach of
children.
Durante l’esercizio e dopo l’arresto del motore Tijdens de werking en nadat de motor
le tubazioni “DEF” e tutti i componenti collegati stopgezet is, blijven de “DEF”-geleidingen en alle
restano in pressione e possono risultare molto aangesloten onderdelen onder druk. Ze kunnen
caldi. Per tale ragione sussiste il pericolo di The “DEF” lines and all connected heel warm zijn. Daarom bestaat het gevaar voor
ustioni. Aprendo l’impianto sussiste il pericolo components are pressurised during operation brandwonden. Wanneer de installatie geopend
di ustioni causato dagli spruzzi di “DEF” ad alta and could be hot, even after the engine has wordt, is er gevaar voor brandwonden die
temperatura. been switched off. There is a risk of burns. veroorzaakt worden door hete “DEF”-spatten.
- Iniziare gli interventi sul sistema di post- When opening the pressurised system, there - Wacht ten minste 5 minuten nadat u de motor
trattamento dei gas di scarico non prima heeft uitgeschakeld voordat u de ingrepen op het
che siano trascorsi almeno 5 minuti dallo is a risk of scalding due to hot “DEF”
spraying out. nabehandelingssysteem van de uitlaatgassen
spegnimento del motore. start.
- Aprire lentamente i raccordi delle tubazioni - Wait at least 5 minutes after switching off the -Weesvoorzichtigwanneerudeverbindingsstukken
e gli elementi di bloccaggio dei componenti engine before starting work on the exhaust van de leidingen en de blokkeringselementen van
del sistema. Durante l’apertura coprire il gas aftertreatment system. de onderdelen van het systeem opent. Bedek het
punto di sezionamento con un panno. - Open line connections and caps on system punt dat geopend wordt met een doek.
- Indossare guanti, indumenti e occhiali components slowly. Cover the area that you - Draag beschermende handschoenen, kleding en
protettivi. are disconnecting with a cloth. bril.
La penetrazione del “DEF” nel circuito del - Wear suitable protective gloves, protective
clothing and safety goggles. Het binnendringen van “DEF” in het
liquido di raffreddamento (anche in quantità koelvloeistofcircuit (ook in geval van een kleine
minima) causa il danneggiamento dei hoeveelheid) beschadigt de thermostaten en
termostati e dei sensori della temperatura. If “DEF” gets into the coolant circuit de temperatuursensoren.
- Si raccomanda assolutamente di separare (even minute amounts), thermostats - Het is raadzaam om de “DEF” gescheiden te
il “DEF” dagli altri materiali di consumo. and temperature sensors will be damaged. houden van de andere grondstoffen.
- Non utilizzare gli stessi recipienti e - Always keep “DEF” completely separate from - Voor het inzamelen van de “DEF” en de
vaschette di raccolta per il “DEF” e per agli other service products. andere grondstoffen mogen niet dezelfde
altri materiali di consumo. containers en bakjes worden gebruikt.
- Non utilizzare materiali di consumo - Do not use the same containers and fluid
collecting pans for “DEF” and other service - Gebruik geen grondstoffen die sporen van
contenenti tracce di “DEF”. “DEF” bevatten.
products.
I singoli componenti del sistema Blue-Tec® - Do not continue to use service products that De afzonderlijke elementen van het Blue-
reagiscono in modo estremamente sensibile contain traces of “DEF”. Tec®-systeem reageren op extreem gevoelige
anche in presenza di tracce minime di impurità wijze, ook in geval van minieme sporen van
contenute nel “DEF”. Individual components of the BlueTec® system onzuiverheden die zich in de “DEF” bevinden.
- Utilizzare esclusivamente recipienti e react very sensitively to even the slightest trace - Gebruik uitsluitend schone opvangbakjes die
vaschette di raccolta puliti, idonei a geschikt zijn om “DEF” te bevatten.
contenere il “DEF”. of impurities in “DEF”.
- Only use containers and fluid collecting pans - Gebruik geen “DEF” die sporen van
- Non utilizzare “DEF” contenente tracce di onzuiverheden bevat.
impurità. that are clean and suitable for “DEF”.
- Do not continue to use “DEF” which contains
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
traces of impurities.
3-20
IT EN NL
In questo caso sussiste il pericolo di to extinguish a fire must therefore be In dit geval bestaat er vergiftigingsgevaar.
avvelenamento. Le misure atte a estinguere adapted to suit the surroundings. De maatregelen die getroffen worden
eventuali incendi devono risultare idonee alle om eventuele branden te blussen
moeten in overeenstemming zijn met de
condizioni ambientali. milieuvoorschriften.
A6 2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-21
IT EN NL
B1/2 B1/1
B2 - Controllare pressione pneumatici e B2 - Check the pressure and wheel nut B2 - De spanning van de banden en de
serraggio dadi ruote torque aandraaiing van de moeren van de
wielen controleren
Controllare che il tubo dell’aria sia Check that the air hose is correctly connected
correttamente collegato alla valvola del to the tyre valve before inflating and keep all Controleer of de luchtslang goed
pneumatico prima di iniziare il gonfiaggio e persons at a distance during inflation. Respect is aangesloten op de nippel van de
allontanare chiunque durante lo svolgimento the recommended tyre pressures given. band voordat u de band opblaast en
delle operazioni. Attenersi alle pressioni di zorg ervoor dat niemand tijdens deze
gonfiaggio raccomandate. handeling in de buurt kan komen. Neem
de aanbevolen bandendruk in acht.
- Controllare lo stato degli pneumatici per - Check the condition of the tyres, to detect - Controleer de staat van de banden op
individuare tagli, protuberanze, usure, ecc. cuts, protuberances, wear, etc. sneden, bobbeltjes, slijtage enz.
- Controllare il serraggio dei bulloni - Check the torque load of the wheel nuts. - Controleer of de moeren van de
delle ruote. La mancata osservanza di Non-compliance with this instruction can wielen naar behoren zijn aangedraaid.
questa avvertenza potrebbe causare il cause damage and rupture to the wheel Zo niet zouden de bouten van de
deterioramento e la rottura dei perni delle wielen kunnen worden beschadigd en
bolts and distortion to the wheels. breken en kunnen de wielen worden
ruote, nonché la deformazione delle ruote - Check and restore tyre pressures if neces- vervormd.
stesse. sary. - Controleer de druk van de banden
- Controllare e, se necessario, regolare la Inflation pressure, AEOLUS 445/65R22.5 en breng ze zo nodig op de juiste
pressione degli pneumatici. TL AGP23 (standard tyres): waarde.
Pressione di gonfiaggio, AEOLUS •Front wheels : 8 bar - 116 psi Bandendruk, AEOLUS 445/65R22.5 TL
445/65R22.5 TL AGP23 (pneumatici std): •Rear wheels : 8 bar - 116 psi AGP23 (std-banden):
•Ruote anteriori: 8 bar - 116 psi •Voorwielen: 8 bar - 116 psi
•Ruote posteriori: 8 bar - 116 psi •Achterwielen: 8 bar - 116 psi
B2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-22
IT EN NL
B3 - Pulire griglia del radiatore dell’olio B3 - Clean the oil radiator grille, B3 - Het rooster van de radiator
dell’acqua, dell’intercooler. water, intercooler. schoonmaken.
Regolare la frequenza della pulizia in Adjust the cleaning frequency according Regel de schoonmaakfrequentie
funzione dell’ambiente operativo. to the operating environment. afhankelijk van de werkomgeving.
Ispezionare questi elementi del radiatore: Inspect these radiator elements. damaged Controleer de volgende onderdelen van de
alette danneggiate, corrosione, sporcizia, fins, corrosion, dirt, grease, insects, leaves, radiator: beschadigde schoepen, corrosie, vuil,
grasso, insetti, foglie, olio e altri detriti. oil or other debris. vet, insecten, bladeren, olie en ander afval.
Pulire il radiatore, se necessario. Clean the radiator, if necessary. Maak de radiator schoon, indien nodig.
L’aria compressa è il metodo migliore per Using compressed air is the best method to Afval kan het beste verwijderd worden met
rimuovere i detriti. remove detritus. perslucht.
Dirigere il getto dell’aria nella direzione Aim the air jets in the direction opposite Richt de luchtstraal in de tegenovergestelde
opposta al flusso d’aria della ventola “1” the air flow of fan “1” (Fig. B3). Keep the richting van de luchtstroom van de klep “1”
(fig.B3). Tenere l’ugello a circa 6 mm (0,25 nozzle about 6mm (0.25”) away from the (Fig.B3). Houd de straalpijp op ongeveer 6
pollici) dalle alette del radiatore. radiator fins. mm (0,25 inch) afstand van de schoepen van
Muovere lentamente l’ugello dell’aria Move the air nozzle slowly parallel to the de radiator.
parallelamente ai tubi del radiatore. L’aria radiator tubes. The pressurised air will Beweeg de staalpijp langzaam parallel met de
pressurizzata rimuove i detriti presenti fra remove the detritus present between the radiatorgeleidingen. De perslucht verwijdert
i tubi. tubes. het vuil dat zich tussen de geleidingen bevindt.
Prima di soffiare, smontare i carter “2” (fig. Before blowing, remove guard “2” (Fig. Demonteer voor het blazen de carters “2”
B3) per poter espellere meglio l’aria con le B3) to be able to expel the air with the (Fig.B3) om de lucht met het vuil beter te
impurità. impurities. kunnen verdrijven.
La pressione dell’aria può causare lesioni The air pressure can cause personal injury. De luchtdruk kan lichamelijk letsel
personali. veroorzaken.
Failure to respect the safety measures can
Il mancato rispetto delle misure di cause personal injuries. Use a visor and Het niet naleven van de
sicurezza può causare lesioni personali. protective clothing when using compres- veiligheidsmaatregelen kan lichamelijk
Quando si usa aria compressa, indossare sed air. letsel veroorzaken. Wanneer u perslucht
visiera e indumenti protettivi. gebruikt, dient u een masker en
beschermende kleding te dragen.
The maximum pressure at the compressed
La pressione massima all’ugello dell’aria air nozzle for cleaning must be less than
compressa per la pulizia deve essere De maximumdruk van perslucht die gebruikt
21 bar (30psi). wordt voor reinigingswerkzaamheden dient
inferiore a 21 bar (30psi). lager dan 21 bar (30 psi) te zijn.
Per la pulizia si può anche utilizzare acqua Pressurised water can also be used for clea- Voor het reinigen kunt u ook water onder druk
sotto pressione. La pressione massima ning. The maximum water pressure must be gebruiken. De maximumdruk van water dat
dell’acqua per la pulizia deve essere less than 2.8 bar (40 psi). gebruikt wordt voor reinigingswerkzaamheden
inferiore a 2,8 bar (40 psi). Use pressurised water to soften the mud. dient lager dan 2,8 bar (40 psi) te zijn.
Usare acqua sotto pressione per Clean the radiant mass on both sides. Gebruik water onder druk om modder te
ammorbidire il fango. Pulire la massa verzachten. Maak de stralingsmassa schoon aan
radiante da entrambi i lati. beide kanten.
To remove oil and grease, use a degreaser Gebruik een ontvettend reinigingsmiddel en
Per togliere olio e grasso, usare uno and steam. Clean both sides of the radiator stoom om olie en vet te verwijderen.
sgrassatore e vapore. mass. Maak beide kanten van de stralingsmassa
Pulire entrambi i lati della massa radiante. Wash the radiating body with detergent schoon.
Lavare la massa radiante con detergente e and boiling water. Was de stralingsmassa met een reinigingsmiddel
acqua bollente. Rinse thoroughly with clean water. en kokend water.
Sciacquare accuratamente con acqua pulita. Spoel ze zorgvuldig af met schoon water.
Una volta pulito il radiatore, avviare il Start de motor als de radiator schoongemaakt is.
motore. After cleaning the radiator, start up the Laat de motor aan het laagste toerental en
Far riscaldare il motore al regime engine. zonder last gedurende 3-5 minuten opwarmen.
minimo senza carico per 3-5 minuti. Run the engine without load for 3-5 minu- Breng de motor tot het hoogste toerental. De
Portare il motore al regime massimo. Il tes to warm it. werking aan het hoogste toerental doet het vuil
funzionamento a regime massimo aiuta a Bring the engine to operating speed. verwijderen en de stralingsmassa drogen. Breng
rimuovere i detriti e ad asciugare la massa Running the engine at maximum speed will het toerental terug tot het laagste toerental
radiante. Ridurre il regime del motore al help remove dirt and dry the radiating en zet daarna de motor stil. Inspecteer de
regime minimo e quindi arrestare il motore. body. Reduce the engine speed to mini- achterkant van de stralingsmassa met een lamp
Usare una lampada dietro la massa radiante mum and then stop it. Use a light to check om te kijken of deze schoon is.
per vedere se è pulita. behind the radiating body to see if it is Herhaal de reinigingswerkzaamheden indien
Ripetere la pulizia, se necessario. clean. If necessary, clean again. nodig.
Controleer of de schoepen beschadigd zijn.
Controllare se le alette sono danneggiate. Check to see if the fins are damaged. Bent Gevouwen schoepen kunnen geopend worden
Le alette piegate possono essere aperte con fins can be straightened using a “comb”. met behulp van een “kam”.
un“pettine”. Inspecteer deze elementen om te
Ispezionare questi elementi per verificare Inspect these elements to make sure they
are in good condition: welds, mounting controleren of ze in goede staat verkeren:
che siano in buone condizioni: saldature, lasnaden, montagestaven, luchtgeleidingen,
staffe di montaggio, tubazioni dell’aria, brackets, air piping, connections, clamps verbindingen, klemmen en afdichtingen.
connessioni, fascette e tenute. and gaskets. Voer de herstellingswerkzaamheden uit, indien
Eseguire le riparazioni, se necessario. Carry out repairs if necessary. nodig.
1
2 1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
B3
3-23
IT EN NL
B4 - Pulire e ingrassare pattini d’usura B4 - Clean and grease the telescopic B4 -
De slijtageschoenen van de
del braccio telescopico boom pads uitschuifbare arm schoonmaken en
smeren
- Fare uscire completamente il braccio - Completely extend the telescopic
boom.
telescopico. - Clean the surface of the telescopes - Schuif de arm volledig uit.
- Pulire la superficie dei bracci sfilanti - Using a brush, apply a layer of - Maak het oppervlak van de
- Usando un pennello, applicare uno grease (see “LUBRICANT” chart) on uitgeschoven armen schoon.
strato di grasso (vedere “LUBRIFICANTI”) all 4 sides of the telescopic boom - Breng met behulp van een
sui 4 lati del braccio telescopico (fig. B4). (fig. B4). penseel een laag vet aan (zie
- Operate the telescopic boom “SMEERMIDDELEN”) op de 4 kanten
- Azionare il braccio telescopico più several times to evenly distribute van de telescopische arm (Fig.B4).
volte per distribuire il grasso in modo the grease. - Schuif de arm meerdere malen in en
uniforme. - Remove any excess grease.
uit om het smeermiddel regelmatig
- Togliere l’eccesso di grasso. te verspreiden.
- Verwijder het overschot aan
smeermiddel.
GREAS E
GREAS E
GREAS E
GREAS E
GREAS E
GREAS E
B4
a
a
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
a
a
3-24
IT EN NL
Da effettuare ogni settimana se il carrello To be carried out weekly, if the lift truck has Deze handeling moet iedere week worden
non ha raggiunto le 50 ore di marcia been operated for less than 50 hours during uitgevoerd als de heftruck geen 50 werkuren
settimanali. the week. maakt in een week.
In caso di utilizzo intenso in atmosfera In the event of prolonged use in an extre- Bij intens gebruik in een uiterst stoffige
molto polverosa o ossidante, ridurre questa mely dusty or oxidizing of oxiderende omgeving moet deze
periodicità a 10 ORE di funzionamento o ogni atmosphere, reduce this interval to 10 wor- handeling om de 10 werkuren of
giorno. king hours or every day. dagelijks worden uitgevoerd.
B6 - Ingrassare il perno di articolazione del B6 - Grease the pivot pin of B6 - De draaipin van de uitschuifbare arm
braccio telescopico 1 (fig.B6). telescopic boom 1 (fig. B6). en smeren 1 (Fig.B6).
B8 - Ingrassare i perni del martinetto B8 - Grease the pins of the fork B8 - De assen van de kop 3 (Fig.B8/1) en de
inclinazione forche lato stelo 3 (fig.B8/1) tilting cylinder on the foot side poot 4 (Fig.B8/2) van de hellingsvijzel
e lato fondello 4 (fig.B8/2). 3 (Fig.B8/1) and on the rod 4 van de vorken smeren.
side (Fig.B8/2).
B9 - Ingrassare i perni del martinetto di B9 - De assen van de poot 5 (Fig.B9/1) en
sollevamento lato fondello 5 (fig. de kop 6 (Fig.B9/2) van de hefvijzel
B9/1) e lato stelo 6 (fig.B9/2). B9 - Grease the pins of the lifting
cylinder on the foot side 5 smeren.
(Fig.B9/1) and on the rod 6
side (Fig.B9/2).
1
2
3
B6 B7 B8/1
B8/2
B6
B7
B8/1
B9/1 B9/2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
5
4 6
B10/1 B10/2
8
7
B10/1 B10/2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-26
IT EN NL
B11 - Ingrassare boccole d’oscillazione B11 - Grease the float bushings of B11 - De bussen van de brug achteraan
del ponte posteriore e anteriore 1 rear and front axle 1 en vooraan 1 smeren (Fig.
(fig.B11/1+B11/2). (Fig.B11/1+B11/2). B11/1+B11/2).
B13 - Ingrassare i perni del piede 4 (fig. B13 - De pennen van de poot 4 (Fig.
B13/1+fig.B13/2) e della testa 5 (fig. B13/1+Fig.B13/2) en de kop 5
B13 - Grease the pins of foot 4
B13/1+fig.B13/2) dei mar tinetti ( Fi g . B 1 3 / 1 + Fi g . B 1 3 / 2 ) v a n d e
(Fig.B13/1+Fig.B13/2) and head
inclinazione stabilizzatori anteriori hellingsvijzels van de stabilisatoren
5 (Fig.B13/1+Fig.C13/2) of the
e p o s te r i o r i e p e r n i 6 gr u p p o vooraan en achteraan smeren,
front and rear outrigger tilting
stabilizzatori anteriori (fig.B13/1) e alsook de pennen 6 van de groep
cylinders and pins 6 of the front
posteriori (fig.B13/2). stabilisatoren vooraan (Fig.B13/1) en
(Fig.B13/1) and rear (Fig.B13/2) achteraan (Fig.B13/2).
outrigger units.
1 B11/1 B11/2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2
3
2
B12/1 3-27
B12/2
IT EN NL
B13/1
B13/2 B13/2
B13/3
B13/2
B13/2
B13/1
B13/1
B13/2 B13/2
B13/3
B13/2 B13/2
648665 IT-EN-DE (20/03/2014)
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
B13/1
B13/2
B13/2
3-28
IT EN NL
B14- Ingrassare i perni del martinetto di B14 - Grease the pins of the leveling B14- De assen van de poot (Fig.
livellamento lato fondello (fig.B14 /1) e rams on the base side B14/1) en de kop (Fig.B14/2) van de
lato stelo (fig.B14 /2). (fig.B14 /1) and stem side nivelleringsvijzel smeren.
(fig.B14 /2).
B14/1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
B14/2
3-29
IT EN NL
B14 - Pulire e lubrificare la ralla di B14 - Clean and lubricate the turret’s B14 - Het draaistel van de zwenkkop
rotazione torretta fifth wheel coupling schoonmaken en smeren
Lubrificazione del sistema di Lubrication of rolling system: Smering van het zwenksysteem:
rotolamento:
The fifth wheel coupling has grease nipples
Het draaistel is aan de buitenkant voorzien
La ralla esternamente è munita di on the outside (Fig.B14/1) to lubricate the
van smeersystemen (Fig.B14/1) voor de
ingrassatori (Fig.B14/1) per la lubrificazione rolling system.
Clean the grease nipples on the fifth wheel smering van het zwenksysteem.
del sistema di rotolamento. Maak de smeersystemen op het draaistel
Pulire gli ingrassatori sulla ralla (Fig.B14/1) coupling (Fig.B14/1). Make sure that no
detergent penetrates into the rolling schoon (Fig.B14/1). Let erop dat er geen
facendo attenzione che nessun detergente
system or damages the protective seals, schoonmaakmiddelen het zwenksysteem
penetri nel sistema di rotolamento o
danneggi le guarnizioni di protezione, then proceed by lubricating (see lubricant binnendringen of de beschermende
procedere con la lubrificazione (vedere and grease table) so that a film of fresh gre- pakkingen beschadigen. Voer de smering
tabella lubrificanti e grassi) in modo tale ase appears along the entire edge of the (zie de tabel smeermiddelen en vetten)
che un film di grasso fresco si veda uscire labyrinths or protective seals themselves. zodanig uit dat er een laag vers vet over de
lungo l’intera periferia dei labirinti o dalle gehele buitenkant van de labyrinten van de
guarnizioni di protezione. beschermende pakkingen te zien is.
Toothing lubrication:
Lubrificazione della dentatura: Smering van de vertanding:
There must always be a film of grease on
Sulla dentatura deve sempre essere the toothing (Fig.B14/2). Lubricate by hand
Op de vertanding moet altijd een laag
presente un film di grasso (Fig.B14/2), with a brush (see lubricant
vet aanwezig zijn (Fig.B14/2). Smeer ze
lubrificare manualmente con un pennello and grease table).
handmatig in met een borstel (zie de tabel
(vedere tabella lubrificanti e grassi). smeertoestellen en vetten).
B14/1
B14/2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-30
IT EN NL
B15 - Controllare il livello del liquido B15 - Check the windscreen washer B15 - Het peil van de ruitenwasservloeistof
liquid level
lavacristallo controleren
- Controllare visivamente il livello del - Check the tank level visually. - Controleer het peil van reservoir visueel.
serbatoio. - If necessary, add windscreen washer liquid - Vul indien nodig bij met
- Se necessario, aggiungere liquido (see: 3 - MAINTENANCE: LUBRICANTS AND ruitenwasservloeistof- (zie: 3 -
lavacristallo (vedi: 3 - MANUTENZIONE: FUEL). ONDERHOUD: SMEERMIDDELEN EN
LUBRIFICANTI E CARBURANTE). - Remove cap “1” (Fig.B13). BRANDSTOF).
- Rimuovere il tappo “1” (fig.B15). - Add windscreen washer liquid through - Verwijder de dop “1” (Fig.B15).
- Aggiungere liquido lavacristallo attraverso filler hole “2” (Fig.B13). - Vul vloeistof ruitenwasser bij via het vulgat
l’orifizio di riempimento “2”(fig.B15). - Refit the cap. “2” (Fig.B15).
- Rimettere il tappo. - Breng de dop weer op zijn plaats.
B16 - Contro/pulire la griglia B16 – Check/clean the condenser grille B16 - Het rooster van de condensator
del condensatore (Optional (Optional Air conditioning) controleren en schoonmaken
Climatizzazione) (optional airconditioning)
- Controllare con un esame visivo se il - Check the condenser to see if it is clean; - Controleer visueel of de condensor schoon
condensatore è pulito e pulirlo se clean if necessary. is en maak deze indien nodig schoon.
necessario. - Clean the condenser using a jet of com- - Maak de condensor schoon met behulp
- Pulire il condensatore con un getto d’aria pressed air, aiming the jet in the direction van een persluchtstraal gericht in
compressa dirigendolo nello stesso senso of the air flow. dezelfde richting als de luchtstroom.
del flusso d’aria. - To optimise the cleaning, carry out this - Voer deze handeling uit met draaiende
- Per ottimizzare la pulizia, effettuare questa operation with the fans switched on. ventilator voor een optimale reiniging.
operazione con i ventilatori accesi.
B15
1
2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
B16
3-31
IT EN NL
B17 - Pulire il filtro di ventilazione B17 - Clean the cab external ventilation B17 - De externe ventilatiefilter van de
esterno della cabina (optional filter (optional air conditioning) cabine schoonmaken (optional
climatizzazione) airconditioning)
B18 - Svuotamento del pre-filtro carburante B18 - Emptying the fuel pre-filter with B18 - De brandstofvoorfilter met
con separatore di acqua (se necessario) water separator (if necessary) waterafscheider leegmaken (indien
nodig)
Il carburante versato su superfici bollenti o The fuel poured on the boiling surfaces Wanneer brandstof op kokende oppervlakken
componenti elettriche può provocare incendi. of elektrische onderdelen wordt gegoten,
Per evitare possibili infortuni spegnere and electrical components can cause fires. kan dit brand veroorzaken. Om mogelijke
l’interruttore di avviamento quando si To avoid possible accidents, switch off the ongevallen te vermijden, schakel de
cambiano i filtri o l’elemento separatore starter switch while changing the filters or startschakelaar uit wanneer u filters of
dell’acqua. Rimuovere immediatamente il het waterafscheidingselement vervangt.
carburante versato. water separator element. Remove spilt fuel Verwijder onmiddellijk de gemorste brandstof.
immediately.
Accertarsi che il motore sia fermo prima Verzeker u ervan dat de motor
di eseguire qualunque operazione di Make sure the engine is stationary before car- stopgezet is voordat u onderhouds- of
manutenzione o riparazione. rying out any maintenance or repairs on it. herstellingswerkzaamheden verricht.
Il separatore dell’acqua è in depressione The water separator is in underpressure Tijdens de normale werking van de motor
durante il funzionamento normale del during the normal working of the engine. bevindt de waterafscheider zich in onderdruk.
motore. Accertarsi che la valvola di scarico Make sure the discharge valve is closed pro- Verzeker u ervan dat de afvoerklep goed
sia chiusa bene, per prevenire l’entrata di aria perly to prevent air from entering the supply gesloten is, om te voorkomen dat er lucht in
nell’impianto di alimentazione. system. het toevoersysteem terechtkomt.
Pulire accuratamente l’esterno del prefiltro Wipe the outside of the prefilter as well as Maak de buitenkant van de voorfilter
nonché il suo supporto per impedire la its support thoroughly to prevent dust from zorgvuldig schoon, evenals zijn steun om
penetrazione della polvere nel sistema. penetrating the system. te voorkomen dat stof in het systeem kan
binnendringen.
- Aprire il cofano motore
- Collocare un contenitore adatto sotto - Open the engine hood. - Open de motorkap
il separatore dell’acqua per raccogliere - Place a suitable container under the - Plaats een opvangbak onder de
qualsiasi fluido che potrebbe fuoriuscire. condensate trap to collect the fuel that waterafscheider die geschikt is om
Ripulire qualsiasi fluido eventualmente flows out. Wipe fluid that may have leaked lekkende vloeistoffen op te vangen.
fuoriuscito. outside. Verwijder vloeistoffen die eventueel
- Assicurarsi che il corpo esterno del gruppo gemorst zijn.
- Make sure the outer body of the filter unit - Verzeker u ervan dat de behuizing van de
del filtro sia pulito e privo di sporco. is clean and devoid of dirt. filtergroep schoon is.
- Installare un tubo adatto sullo scarico “3” - Installeer een geschikte leiding op de
- Install a suitable tube on outlet “3” (Fig.
(fig. B18). Aprire la valvola di scarico “2” afvoer “3” (Fig.B18). Open de afvoerklep
(fig. B18). Ruotare la valvola di scarico in B18). Open discharge valve “2” (Fig. B18).
Turn the discharge valve anticlockwise. “2” (Fig.B18). Draai de afvoerklep linksom.
senso antiorario. Sono necessari due giri U dient twee volledige draaibewegingen
completi. Allentare la vite di sfiato “1” It must be turned through two complete uit te voeren. Draai de afvoerschroef “1”
(fig. B18). turns. Slacken the venting screw “1” (Fig. los (Fig.B18).
- Lasciare che il liquido defluisca nel B18). - Laat de vloeistof in het opvangbakje
contenitore. - Let the liquid flow out into the container. stromen.
- Inserire le filettature della valvola - Insert the valve thread in the filter ele- - Steek het schroefgedeelte van de klep in
nell’elemento filtrante e serrare la valvola het filterelement en draai de afvoerklep
ment and tighten the discharge valve only alleen met de handen vast. Draai de
di scarico solo con le mani. Serrare
saldamente la vite di sfiato. manually. Tighten the vent screw firmly. afvoerschroef stevig vast.
- Rimuovere il tubo e il contenitore. - Remove the tube and container. - Verwijder de buis en het opvangbakje.
B18
1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1
2 3
B17
3-32
IT EN NL
B19 - Lubrificare i perni dei riduttori di B19 - Lubricate the front and rear wheel B19 - De pennen van de vertragers van
ruote anteriori e posteriori de voor- en achterwielen smeren
reducer pivots
Pulire, quindi lubrificare i punti 1 (8 Maak de volgende punten 1 (8
Clean and lubricate the points 1 (8 lubri-
lubrificatori) (fig. B19) con del grasso smeernippels) (Fig.B19) schoon en smeer
(vedi: 3 - MANUTENZIONE: LUBRIFICANTI E cators) (fig. B19) with grease (see: 3 - ze vervolgens met een smeermiddel (zie:
CARBURANTE) e togliere l’eccesso di grasso. MAINTENANCE: LUBRICANTS AND FUEL) 3 - ONDERHOUD: SMEERMIDDELEN EN
and remove the surplus of grease. BRANDSTOF). Verwijder het overschot aan
smeermiddel.
B19
1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-33
IT EN NL
C - OGNI 250 ORE DI FUNZIONAMENTO C - EVERY 250 HOURS SERVICE C - OM DE 250 WERKUREN
C2 - Controllare livello olio riduttori C2 - Check the oil level in the front C2 - Het peil van de olie van de vertragers van
and rear wheel final drives
ruote anteriori e posteriori de voor- en achterwielen controleren
Set the truck on a horizontal surface and
Posizionare il carrello su di una superficie switch off the engine. Plaats de heftruck op een horizontaal
orizzontale con il motore fermo. Set fill plug 1 (fig. C2) in a horizontal posi- oppervlak en met stilgelegde motor.
Mettere il tappo di livello 1 (fig.C2) in tion. Zet de peildop 1 (Fig.C2) in horizontale
posizione orizzontale. Remove the plug level 1 (fig. C2) and filling positie.
Togliere il tappo di livello 1 (fig.C2) e 2 (fig. C2). Verwijder de pijldop 1 (Fig.C2) en de vuldop
rabbocco 2 (fig.C2), l’olio deve affiorare The oil must be flush with the edge of the 2 (Fig.C2), de olie moet tot aan de opening
all’imbocco del foro. Aggiungere olio, se hole . staan. Voeg, indien nodig, olie toe (zie
necessario (vedere ”LUBRIFICANTI“). Add oil if necessary (see “LUBRICANT” “SMEERMIDDELEN“).
Effettuare la stessa operazione sul riduttore chart). Voer dezelfde handeling uit op de
di ogni ruota. Repeat these operations for the each final vertraging van alle wielen.
drives.
C1
1 32 1
1 32
2
1 3 1 3
2
C2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1 3
2
11 32
2
3-34
IT EN NL
C3 - Controllare livello olio scatola C3 - Check the gear box oil level C3 - Het peil van de olie van de
cambio
versnellingsbak controleren
C3
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-35
IT EN NL
C4 - Controllare batterie C4 - Check the batteris C4 - De accu controleren
1 1 1
C4 1
3
1 1 1 1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1 1 1 1
- + - +
2 2 2 2
3-36
IT EN NL
C5 - Controllare olio riduttore rotazione C5 - Swing reduction unit oil control C5 - De olie van de rotatievertrager
controleren
Sollevare il braccio e collocare il cuneo Raise the jib and place the jib safety wedge on Hef de arm op en plaats de veiligheidswig
di sicurezza sullo stelo del martinetto di the rod of the lifting cylinder (see: 1 - OPERATING op de stang van de hefcilinder (zie:
sollevamento (vedere: 1 - ISTRUZIONI E NORME AND SAFETY INSTRUCTIONS: LIFT TRUCK 1 - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
DI SICUREZZA: ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE MAINTENANCE INSTRUCTIONS). ONDERHOUDSINSTRUCTIES VAN DE
DEL CARRELLO ELEVATORE). HEFTRUCK).
Posizionare il carrello, con torretta allineata, Check the rotation gear oil Position the Plaats de heftruck met de zwenkkop in
su di una superficie piana, rientrare lijn op een vlak oppervlak. Trek de
e sollevare completamente il braccio truck with the turret aligned, on a flat sur- telescopische arm volledig in en hef hem
telescopico, per accedere meglio ai punti face, retract and raise the telescopic boom omhoog, om beter toegang te krijgen tot
di riempimento del riduttore rotazione (C5); completely, for better access to the rotation de vulpunten van de zwenkvertrager (C5).
fermare il motore termico e attendere che si gear filler points (C5); stop the I.C. engine Zet de verbrandingsmotor stop en wacht
raffreddi l’olio idraulico. and wait for the hydraulic oil to cool down. totdat de hydraulische olie afgekoeld is.
Controllare il livello olio riduttore 1 (C5). Check the gear oil level 1 (C5). If necessary, Controleer het oliepeil van de vertrager 1 (C5).
Se necessita rabboccare con olio idraulico Vul indien nodig bij met hydraulische olie ((zie
((vedere “LUBRIFICANTI”) dal tappo di carico top up with hydraulic oil (see “LUBRICANTL” “SMEERMIDDELEN”) via de toevoerdop 2 (C5).
2 (C5). chart) through the filler plug 2 (C5). The oil Het oliepeil is correct wanneer het de
Il livello dell’olio è corretto quando affiora level is correct when it flows out through toevoeropening raakt.
dal foro di carico. the filler hole.
Infine riavvitare il tappo di rabbocco. Refit the topping up plug. Draai vervolgens de vuldop weer vast.
C5
2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-37
IT EN NL
C6 - Controllare, pulire e lubrificare le C6 - Check, clean and lubricate the C6 - De externe kettingen van de arm
catene esterne del braccio outer chains of telescopic boom controleren, schoonmaken en smeren
Questi controlli sono importanti per il corretto These checks are important for the proper Deze controles zijn belangrijk voor de correcte
funzionamento del braccio. In caso di operation of the boom. In case of technical werking van de arm. Neem bij storingen
anomalia, consultare il concessionario. faults, consult your dealer. contact op met uw dealer.
C6/1
1
2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-38
IT EN NL
Controllare la tensione delle catene Check the tension of the upper Controleer de spanning van de kettingen
superiore braccio ed eventualmente boomchains and if necessary correct their van de arm en span ze eventueel opnieuw
ritensionarle utilizzando una apposita tension. aan met behulp van de desbetreffende
chiave: Completely extract the telescopic boom in sleutel:
Posizionare il carrello su stabilizzatori. the horizontal position (fig.C6/2). Plaats de heftruck op de stabilisatoren.
Sfilare completamente il braccio telescopico Make sure that the chains are still under Schuif de telescopische arm volledig
in posizione orizzontale (fig.C6/2). tension (keep the boom extension lever horizontaal uit (fig.C6/2).
Assicurarsi che le catene siano rimaste in Controleer of de kettingen gespannen
pushed for a few seconds).
zijn gebleven (houd gedurende enkele
tensione (tenere premuto per qualche Measure the distance between the undersi- seconden de hendel om de arm uit te
secondo la leva sfilo braccio). de of the chain and the boom with the aid schuiven ingedrukt).
Misurare la distanza fra lato inferiore catena of a gauge or ruler (fig.C6/2). Meet de afstand tussen de onderkant van
e braccio con l’ausilio di un calibro o righello If the values obtained are lower than those de ketting en de arm met behulp van een
(fig.C6/2). in the table below, adjust the chains ten- meter of een liniaal (Fig.C6/2).
Se i valori risultati sono inferiori a quelli sion. Als de waarden lager zijn dan de waarden
della tabella sottostante procedere alla van de onderstaande tabel, stel de
registrazione delle catene. kettingen dan af.
MRT 2150 - 2540 (fig. C6/2)
MRT 2150 - 2540 (fig. C6/2) Boom 1° extension MRT 2150 - 2540 (Fig. C6/2)
Minimum measurement: H1 ≥ 75 mm
Braccio 1° sfilo Maximum measurement:H1 ≤ 95 mm Arm 1° uitschuiving
Misura minima: H1≥75 mm Min. afmeting: H1≥75 mm
Misura massima: H1 ≤95 mm Boom 2° extension Max. afmeting: H1 ≤95 mm
Minimum measurement: H2 ≥ 105 mm
Braccio 2° sfilo Maximum measurement:H2 ≤ 125 mm Arm 2° uitschuiving
Misura minima: H2 ≥ 105 mm Min. afmeting: H2 ≥ 105 mm
Misura massima: H2 ≤125 mm Max. afmeting: H2 ≤125 mm
C6/2
H2
H1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-39
IT EN NL
Procedere alla registrazione della Proceed with adjustment of the chain Regel de spanning van de kettingen met de
tensione delle catene agendo con tension using the spanner meant for the desbetreffende sleutel in te grijpen op de
apposita chiave sui tiranti su braccio purpose on the tie-rods on the boom spanners van de arm (uitschuifkettingen)
(catene di sfilo) “4” (C6/3). (extension chain) “4” (C6/3). If the play “4” (C6/3).
Als de speling van de kettingen te groot is,
Se il gioco sulle catene è eccessivo può on the chain is extensive, the boom
is het mogelijk dat de uitgeschoven arm
capitare che il gli sfili del braccio non extensions may not be retracted com- niet volledig ingetrokken kan worden.
rientrano completamente. pletely. Check and, if necessary, adjust Controleer en registreer indien nodig de
Verificare e registrare se necessario i the internal chain tie-rods “5” (C6/3) to interne kettingspanners “5” (C6/3) om de
tiranti catene interne “5” (C6/3) per il retract the extensions correctly. uitgeschoven arm op correcte wijze in te
rientro corretto degli sfili. trekken.
C6/3
5
4 4
5 5
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
4 4 4 4
3-40
IT EN NL
C7 - Controllare serraggio viti fissaggio C7 - Check fixing screws rotation C7 - Controleren of de
riduttore rotazione reducer bevestigingsschroeven van de
rotatievertrager goed vastgedraaid zijn
Sollevare il braccio e collocare il cuneo Raise the jib and place the jib safety wedge Hef de arm op en plaats de veiligheidswig
di sicurezza sullo stelo del martinetto di on the rod of the lifting cylinder (see: 1 - op de stang van de hefcilinder (zie:
sollevamento (vedere: 1 - ISTRUZIONI OPERATING AND SAFETY INSTRUCTIONS: 1 - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
E NORME DI SICUREZZA: ISTRUZIONI LIFT TRUCK MAINTENANCE ONDERHOUDSINSTRUCTIES VAN DE
DI MANUTENZIONE DEL CARRELLO INSTRUCTIONS). HEFTRUCK).
ELEVATORE).
Plaats de heftruck op een horizontaal vlak
Place the truck on a horizontal
Posizionare il carrello su di una superficie met de motor stilgezet en de telescopische
surface with off engine and the
orizzontale con il motore fermo ed il braccio arm volledig omhoog. Controleer visueel of
telescopic boom completly lifted .
telescopico completamente sollevato. de schroeven van de draaivertraging goed
Carry out a visible check of the fixing
Effettuare un controllo visivo del fissaggio vastgemaakt zijn aan het frame.
screws of the rotation reducer at frame.
delle viti del riduttore di rotazione al telaio. Neem contact op met uw dealer wanneer u
In the case that irregularities are seen
Nel caso in cui si notino anomalie consultate afwijkingen waarneemt.
consult your AGENT OR DEALER.
il vostro agente o concessionario.
C7
C8 - Pulire e ingrassare le cerniere C8 - Clean and grease the cab door C8 - De scharnieren van het portier van
della portiera cabina de cabine schoonmaken en smeren
pivots lubricators
Pulire gli ingrassatori. De smeersystemen schoonmaken.
Clean lubricators .
Lubrificare con del grasso Smeer ze in met vet (“SMEERMIDDELEN”).
Lubricate with grease (“LUBRICANT” chart).
(“LUBRIFICANTI”). Togliere l’eccesso di Verwijder het overschot aan smeermiddel.
Remove any excess grease.
grasso.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
C8
3-41
IT EN NL
D - OGNI 500 ORE DI FUNZIONAMENTO D - EVERY 500 HOURS SERVICE OR D - OM DE 500 WERKUREN OF 6
O 6 MESI 6 MONTH MAANDEN
Al fine di ridurre le fermate impreviste o la In order to minimize unexpected downtime Teneinde onverwachte stilstanden of
rottura grave della macchina devono essere or critical fault of the machine, the ernstige beschadiging van de machine te
eseguiti delle ispezioni e dei controlli con inspections and checks following need to voorkomen moeten er regelmatig controles
regolarità. be carried out on a regular basis. verricht worden.
L’intervallo tra le ispezioni o i controlli The interval between the inspections or De tijden tussen de controles zijn afhankelijk
dipende da alcuni fattori come: checks depends on some factors: van enkele factoren zoals:
- Condizioni operative delle macchina - Operating conditions of the machine - Werkomstandigheden van de machine
(condizioni ambientali del luogo di lavoro), (working place environment conditions), (omgevingsomstandigheden van de werkplaats),
- Gravosità e intensità dell’applicazione - Severity of the application (heavy loading - Belasting en intensiteit van de toepassing
(sollevamenti di materiale molto pesante and stress work cycles) (opheffen van erg zwaar materiaal en
e cicli di lavoro intensi) - Age of machine, intensieve werkcycli)
- Età della macchina - Traveling for long distance on roads. - Leeftijd van de machine
- Viaggi per lunghi periodi su strada. - Lange periodes van rijden over de weg.
Le parti da ispezionare o controllare sono; The part to be inspect or check are: De delen die gecontroleerd moeten worden zijn:
- Telaio macchina; - Main frame - Machinechassis;
- Braccio telescopico; - Boom - Telescopische arm;
- Cabina; - Cab - Cabine;
- Supporti assale e assale; - Axles supports - Assteunen en as;
- Supporti motore; - Engine supports - Motorsteunen;
- Stabilizzatori. - Stabilizers - Stabilisatoren.
Per ogni parte ispezionare tutti i cordoni di For each part inspects all welded joints and Controleer voor elk onderdeel alle lasrupsen
saldatura e i punti di fissaggio. mounting points. en bevestigingspunten.
In caso di rilevazione di qualche parte o In case of founding some damage part, In geval u schade aan een onderdeel
componente, contattare il concessionario. contact your dealer. aantreft, neem contact op met de dealer.
Manitou suggerisce di ispezionare le parti Manitou suggest to inspects the above Manitou raadt aan om de bovenvermelde
della macchina sopracitate nel caso in cui la machine’s parts in case of the machine delen van de machine na te kijken als de
macchina sia stata coinvolta in un incidente has been involved in any accident or every machine bij een ongeluk betrokken is
e/o ogni 500 ore di lavoro. 500 working hours. geweest en/of om de 500 werkuren.
Le macchine vecchie e quelle che sono state More frequent inspections will be required Oude machines en machines die bij zware
impiegate in applicazioni molto gravose for older machines and machines that are bewerkingen gebruikt zijn moeten vaker
devono essere controllate con maggior used in particularly severe applications. nagekeken worden.
frequenza.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-42
IT EN NL
D1 - Sostituire filtro olio pompa D2 - Replace hydrostatic pump oil D1 - De oliefilter van de hydrostatische
idrostatica (trasmissione) filter (transmission) pomp vervangen (overbrenging)
D1/1 L2 M3
bar
0 50
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
D1
D2
L1
17mm
3-43
IT EN NL
-Svitare il tubo sul foro L2 (Fig.D1/2) e -Unscrew the tube on opening L2 (Fig. -Draai de buis op de opening L2 (Fig.
riempire con olio nuovo e filtrato la D1/2) and fill the pump with clean filtered D1/2) los en vul de pomp met nieuwe en
pompa, fino a quando l’olio non affiora oil until the oil starts flowing out through gefilterde olie totdat de olie de rand van
dal foro di riempimento L2 (Fig.D1/2). filler opening L2 (Fig.D1/2) (Fig.D1/2). de vulopening bereikt L2 (Fig.D1/2). Draai
Riavvitare il tubo nella stessa posizione. Refit the screw in the same position. de buis opnieuw vast in dezelfde positie.
-Installare sul raccordo M3 (Fig.D1/2) un -Install a pressure gauge with 50 bar full -Installeer op de verbinding M3 (Fig.
scale on union M3 (Fig.D1/2) to measure
manometro con fondoscala 50bar per D1/2) een manometro met een schaal
the operating pressure of the booster
misurare la pressione di esercizio della van 50bar om de bedrijfsdruk van de
pump.
pompa di sovralimentazione. overspanningspomp te meten.
-Svitare il tubo sul foro L2 e riempire
-Disconnect the electrical connections from
con olio
-Scollegare nuovo e filtrato
le connessioni la pompa,
elettriche dalla fino -Koppel de elektrische verbindingen van
the hydrostatic pump (S21 forward, S22
pompa a idrostatica
q uando l’olio non
(S21 affiora
marcia dal foro
avanti, S22 di de hydrostatische pomp los (S21 vooruit
reverse, X103 filter clogged) (Fig.D1/2)
riempimento
retromarcia, L2.
X103 intasamento filtro) (Fig. rijden, S22 achteruit rijden, X103 filter
D1/2) Riavvitare il tubo nella stessa posizione. -Fill the hydraulic oil tank with clean oil verstopt) (Fig.D1/2)
(see Table) to the correct level.
-Installare
-Riempire sul raccordo
il serbatoio M3 un con
olio idraulico -Vul de hydraulische olietank met nieuwe
manometro
olio nuovo (vedi con fondoscala
tabella) fino a 5 livello
0 bar per olie (zie tabel) tot aan het juiste niveau.
corretto.
misurare la pressione di esercizio della
pompa di sovralimentazione.
D2 D1/2
L2 M3
bar
0 50
S21 - S22
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
X 10 3
3-44
IT EN NL
D2 -
Sostituire cartuccia filtro olio D2 - Replace the hydraulic oil filter D2 - Het patroon van de filter van de
idraulico (scarico) cartridge hydraulische olie vervangen (leeg)
Allentare le 4 viti di fissaggio del coperchio Slacken the 4 screws that fix the cover of Draai de 4 bevestigingsschroeven van de
del filtro “D2”, togliere la cartuccia usata filter “D2”, remove the old cartridge and afdekking van de filter “D2” los, verwijder
e sostituirla con una nuova di uguali replace it with a new one see (“SCHEDULE het patroon en vervang het door een nieuw
caratteristiche vedi (“TABELLA ELEMENTI MAINTENNCE”). patroon met gelijkaardige eigenschappen
FILTRANTI E CINGHIE”). (“TABEL FILTERELEMENTEN EN DRIJFRIEMEN”).
Prima di riavvitare il coperchio del filtro, Before fitting the cover of filter back on , Voordat u de afdekking van de filter opnieuw
controllare che la cartuccia sia montata check that the cartridge has been vastdraait, controleer of de patroon correct
correttamente. correctly installed. gemonteerd is.
D3 - Pulire sfiato olio idraulico e D3 - Replace the hydraulic and D3 - Het luchtgat van de hydraulische olie
transmission oil vent
trasmissione en de overbrenging schoonmaken
Unscrew vent (fig. D3) on the oil tank and
Svitare lo sfiato “D3” sul serbatoio olio Draai het luchtgat “D3” op de olietank los en
replace it with a new one see
e sostituirlo con uno nuovo di uguali vervang het door een nieuw met gelijkaardige
(“SCHEDULE MAINTENNCE”).
caratteristiche vedi (“TABELLA ELEMENTI eigenschappen (“TABEL FILTERELEMENTEN
FILTRANTI E CINGHIE”). Montare il nuovo Screw on the new vent by hand. EN DRIJFRIEMEN”). Monteer het nieuwe
sfiato serrandolo a mano. luchtgat en draai het met de hand vast.
D2
ò
ò ò
ò
D3
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-45
IT EN NL
D4 - Sostituire cartuccia filtro in mandata D4 - Replace the filter cartridge on the D4 - Het patroon van de toevoerfilter
circuito principale main circuit delivery van het hoofdcircuit vervangen
La cartuccia si trova all’interno del filtro “D6” The cartridge is inside the filter “D4” and Het patroon bevindt zich in de filter “D6”.
e per sostituirla occorre: to replace it: Ga als volgt te werk om het te vervangen:
-Svitare il corpo filtro 2 (fig.D4) con una - Unscrew filter body 2 (fig.D4) using a - Draai het filterlichaam 2 (Fig.D4) los met
chiave e smontarlo 3 (fig.D4) dalla testata spanner and dismantle 3 (fig.D4) from een sleutel en verwijder het 3 (Fig.D4) van
del filtro 4 (fig.D4). filter head 4 (fig.D4). de filterkop 4 (Fig.D4).
- Estrarre la cartuccia 1 (fig.D4) dalla testata - Remove cartridge 1 (fig.D4) from the - Verwijder het patroon 1 (Fig.D4) van de
del filtro e sostituirla con una nuova 5 (fig. filter head and replace it with a new one filterkop en vervang hem door een nieuw
D4) (vedi: “TABELLA ELEMENTI FILTRANTI 5 (fig.D4) (see: “FILTER ELEMENTS AND 5 (Fig.D4) (zie: “TABEL FILTERELEMENTEN
E CINGHIE”). BELTS TABLE”). EN DRIJFRIEMEN”).
- Infine riavvitare bene il corpo filtro 2 (fig. - Then screw the filter body 2 (fig.D4) - Draai tot slot het filterlichaam 2 (Fig.D6)
D6) alla testata 4 (fig.D4) e avviare il carrello back on head 4 (fig.D4) and start up goed vast op de kop 4 (Fig.D4). Start de
e controllare che non ci siano perdite. the truck and check for leaks. (Check heftruck en controleer of er geen lekken
(Controllare periodica mente l’efficacia del the efficacy of the filter periodically by zijn. (Controleer regelmatig of de filter goed
filtro mediante l’indicatore 6 fig.D4). means of indicator 6 fig.D4). werkt met behulp van de indicator 6 Fig.D4).
Il filtro “D4” è munito di un sensore 1 (fig. Filter “D4” is provided with sensor 1 (fig. De filter “D4” is uitgerust met een sensor
D4) che rileva l’intasamento della cartuccia D6) which detects blockage of the oil filter 1 (Fig.D4) die de verstopping van het
filtro olio. Se il filtro è intasato si accende cartridge. oliefilterpatroon meet. Als de filter verstopt
una spia rossa su pannello di controllo in If the filter is clogged, a red indicator lights is, gaat er een rood lampje branden op het
cabina 6 (fig.D4) (in modalità F1). up on the control panel in cab 6 (fig.D4) (in bedieningspaneel in de cabine 6 (Fig.D4) (in
F1 mode). de modaliteit F1).
6
1 4
D4
2
3
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-46
IT EN NL
D5 - Manutenzione motore D5 - Engine maintenance D5 - Onderhoud motor
D5/1 - Cambio dell’olio e sostituzione D5/1 - Oil and filter change D5/1 - De olie verversen en de filter
del filtro vervangen
D5/2 - Check the poly-V-belt for wear
D5/2 - Controllo dell’usura e della and damage D5/2 - Controle van de slijtage
presenza di danni sulla cinghia en de aanwezigheid van
trapezoidale a nervature D5/3 - Fuel prefilter and fuel filter: beschadigingen op de v-snaar
replace filter elements
D5/3 - Prefiltro del carburante e filtro D5/3 - Brandstofvoorfilter en
del carburante: sostituzione D5/4 - Fuel prefilter with water separa- brandstoffilter: de patronen van
della cartuccia dei filtri tor: replace fuel filter element de filters vervangen
D5/1 - Cambio dell’olio e sostituzione D5/1 - Oil and filter change D5/1 - De olie verversen en de filter
del filtro vervangen
Change the oil only with the engine at
Effettuare il cambio dell’olio solo con il operating temperature. Ververs de olie alleen met de motor op
motore a temperatura di esercizio. bedrijfstemperatuur.
D5/1.1
3
4
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1
3-47
IT EN NL
Filtro olio motore Filter motorolie
Engine oil filter
Svitare il tappo filettato del filtro olio con la Draai de schroefdop van de oliefilter los met
Unscrew the oil filter threaded cap using a
chiave a tubo. Far defluire l’olio dalla scatola een buissleutel. Laat de olie uit de filterdoos
pipe wrench.
del filtro. stromen.
Let the oil drain out of the filter casing.
Rimuovere il tappo filettato “5”(Fig.D5/1.2) Verwijder de schroefdop “5” (Fig.D5/1.2)
Remove the threaded cap “5” (Fig.D5/1.2)
insieme alla cartuccia del filtro olio “7”(Fig. samen met het patroon van de oliefilter
together with the oil filter cartridge “7”
D5/1.2) e sganciare la cartuccia “7”(Fig. “7” (Fig.D5/1.2). Maak het patroon “7” (Fig.
(Fig.D5/1.2) and release cartridge “7” (Fig.
D5/1.2) esercitando una pressione laterale D5/1.2) los door druk uit te oefenen op de
D5/1.2) by pressing on the sides on
sul bordo inferiore. zijkant van de onderste rand.
the lower edge.
Accertarsi che nella scatola del filtro non Verzeker u ervan dat er in de filterdoos geen
Make sure foreign bodies do not penetrate
penetrino corpi estranei. La scatola del filtro vreemde voorwerpen binnendringen. De
the filter casing.
non deve essere pulita in nessun caso con filterdoos mag nooit schoongemaakt worden
The filter casing must not be wiped with cloth
panni o simili. met doeken en dergelijke.
or similar material.
Sostituire l’anello di tenuta presente sul Vervang de afdichtingsring van de
Replace sealing ring present on threaded
tappo filettato “6”(Fig.D5/1.2). schroefdop “6” (Fig.D5/1.2).
cap “6” (Fig.D5/1.2).
Introdurre la cartuccia nuova nel tappo Plaats de nieuwe patroon in de
Insert the new cartridge in the threaded
filettato e farla scattare esercitando schroefdop en druk erop totdat u een
cap and press it so that it clicks into place.
pressione. klik hoort.
Screw the threaded cap on the oil filter
Avvitare il tappo filettato sulla scatola del Draai de schroefdop op de oliefilterdoos en
casing and tighten it.
filtro olio e serrarlo. draai hem vast.
Tightening torque: 50 Nm
Coppia di serraggio: 50 Nm Aanhaalmoment: 50 Nm
Versare nel motore l’olio motore nuovo Pour fresh oil in the engine through the Giet de nieuwe motorolie in de motor via de
attraverso il bocchettone di riempimento filler opening “7”(Fig.D5/1.2). vulopening “7” (Fig.D5/1.2).
“7” (Fig.D5/1.2).
Checking the engine oil level: Controle van het oliepeil in de motor:
Controllo del livello nel motore: • Checking the oil level electronically • Elektronische controle van het oliepeil
• Controllo elettronico del livello dell’olio “8”(Fig.D5/1.3). “8” (Fig.D5/1.3).
“8”(Fig.D5/1.3).
• Checking the oil level with the dipsti- • Controle van het oliepeil met het
• Controllo del livello dell’olio con ck. This is subsidiary to the electro- desbetreffende staafje. Dit is afhankelijk
l’apposita astina. Questa è subordinata nic oil level measurement system. It van het elektronische meetsysteem van
al rilevamento elettronico del livello is merely used for a general check to het oliepeil. Het staafje dient alleen
dell’olio. Essa serve soltanto al controllo determine if there is oil in the engine. om te controleren of er zich olie in de
generale della presenza di olio nel Remove the dipstick “9” motor bevindt. Verwijder het staafje “9”
motore. Estrarre l’astina di livello dell’olio (D5/1.4) to check the level. (D5/1.4) om het oliepeil te controleren.
“9” (D5/1.4) per controllare il livello. The oil level should be between the Het oliepeil moet zich tussen het
L’olio deve trovarsi tra la tacca inferiore e upper and lower marks on dipstick “9” onderste en de bovenste insnijding op
la tacca superiore dell’astina di controllo (D5/1.4). het staafje bevinden “9” (D5/1.4).
del livello dell’olio “9” (D5/1.4).
Check the sealing of the filter and drain Controleer of de filter en de afvoerschroef
Controllare la tenuta del filtro e della vite screw. hermetisch afgesloten zijn.
di scarico. Schakel de motor uit. Controleer het oliepeil
Switch the engine off.
Spegnere il motore. Dopo 5 minuti circa na ongeveer 5 minuten en vul olie bij indien
controllare il livello dell’olio e, se necessario, After about 5 minutes, check the oil level nodig.
rabboccarlo. and, if necessary, top it up to the max.
notch on the oil level rod.
8
D5/1.3
D5/1.4
D5/1.2
5
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
6
9
3-48
IT EN NL
D5/2 - Controllo dell’usura e della D5/2 - Check the poly-V-belt for wear D5/2 - Controle van de slijtage en de
presenza di danni sulla cinghia and damage aanwezigheid van beschadigingen
trapezoidale a nervature op de v-snaar
Una cinghia trapezoidale difettosa può Een beschadigde v-snaar kan scheuren,
strapparsi, la cinghia o parti di essa Faulty poly-V-belts can tear, the belt or de riem of delen ervan kunnen uit de
potrebbero essere gettate fuori dal motor geworpen worden en mensen
parts of it could then be thrown off the
motore, causando lesioni ad altri. verwonden.
- Osservare sempre gli intervalli di engine, thereby causing injury to others. - Volg altijd de onderhoudsperiodes voor
manutenzione specificati per la cinghia - Always observe the specified maintenan- de v-snaar.
trapezoidale. ce intervals for poly-V-belts. - Als er een beschadiging wordt
- Se viene rilevato un danno, sostituire vastgesteld, vervang de desbetreffende
- If damage is detected, replace the poly-V-
immediatamente la cinghia trapezoidale v-snaar dan onmiddellijk.
in questione. belt concerned immediately.
D5/2
2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-49
IT EN NL
Configurazioni dei danni Patterns of damage Soorten schade
Sostituire le cinghie trapezoidali se uno Replace the poly-V-belts if one of the Vervang de v-snaren als er zich een van
dei seguenti tipi di danno si verifica sulla following damage patterns occurs on the de volgende soorten schade voordoet. (D5
cinghia trapezoidale. (D5 / 2.1) poly-V-belt. (D5/2.1) / 2.1)
1 - Cinghia nuova (per confronto; 1 – New belt (for comparison; ribbed fan 1 - Nieuwe riem (om te vergelijken;
nervature trapezoidali) belt) v-vormige nerven)
2 - Usura sui fianchi: nervature cuneiformi 2 - Slijtage op de zijkanten: wigvormige
2 – Wear on the sides: wedge-shaped
nerven
3 - Struttura visibile sul fondo della ribbing 3 - Structuur zichtbaar op de boden van
nervatura 3 - Structure visible at the bottom of the- de nerven
4 - Rotture della nervatura ribbing 4 - Gescheurde nerven
5 - Fessurazioni trasversali in diverse 4 – Broken ribbing 5 - Dwarse scheuren in een aantal nerven
nervature 5 – Transverse fissures in various ribs 6 - Rubberen knobbels op de onderkant
6 - Noduli in gomma sul fondo della 6 – Rubber nodules at the bottom of the- van de riem
cinghia belt 7 - Vuilresten of steenslag
7 - Depositi di sporco o pietrisco 8 - Nerven die losgekomen zijn van de
7 – Dirt or rubble deposits
onderkant van de riem
8 - Nervature staccate dal fondo della 8 – Ribbing detached from the bottom of
9 - Draden van de structuur gescheurd aan
cinghia the belt de zijkant
9 - Fili della struttura strappati lateralmente 9 – Strands of the structure torn on the 10 - Externe draden van de structuur
10 - Fili esterni della struttura sfrangiati sides uitgerafeld
11 - Fessurazioni trasversali sul dorso 10 – Outer strands of the structure frayed 11 - Dwarse scheuren op de rugzijde
12 - Fessurazioni trasversali in diverse 11 – Transverse fissures on the dorsal side 12 - Dwarse scheuren in een aantal nerven
nervature 12 – Transverse fissures in various ribs
D5/2.1
De v-snaar vervangen
Sostituzione della cinghia trapezoidale Replacing the poly-V-belt
a nervature
3-50
IT EN NL
Schema di scorrimento della cinghia Poly-V-belt routing (engine with refrigerant Bewegingsschema v-snaar (motor met
trapezoidale a nervature (motore con compressor) (D5/2.2): compressor koelvloeistof) (D5/2.2):
compressore del liquido refrigerante) (D5/2.2):
1 - Alternator (D5/2.2)
2 - Tensioning pulley (D5/2.2)
1- Alternatore (D5/2.2) 1 - Alternator (D5/2.2)
3 - Coolant pump (D5/2.2)
2 - Rullo tendicinghia (D5/2.2) 2 - Rol riemspanner (D5/2.2)
4 - Refrigerant compressor (D5/2.2)
3 - Pompa del liquido di raffreddamento 3 - Pomp koelvloeistof (D5/2.2)
5 - Guide pulley (D5/2.2)
(D5/2.2) 4 - Compressor koelvloeistof (D5/2.2)
6 - Crankshaft (D5/2.2)
4 - Compressore del liquido refrigerante 5 - Retour- en geleiderrol (D5/2.2)
(D5/2.2) 6 - Motoras (D5/2.2)
5 - Rullo di rinvio e di guida (D5/2.2)
6 - Albero motore (D5/2.2)
D5/2.2
D5/2.2
3
5
5
1
6
2
- Inserire la leva di sbloccaggio 1 (D5/2.3) - Plaats de ontgrendelingshendel 1 (D5/2.3)
con la prolunga e la chiave a tubo da 15 - Insert the 15 mm socket, with the handle met het verlengstuk en de buissleutel van
mm nel dispositivo tendicinghia 2(D5/2.3). 1 (D5/2.3) and extension attached, into 15 mm in de riemspanner 2 (D5/2.3).
- Ribaltare verso l’alto il rullo tendicinghia the tensioner 2 (D5/2.3). - Draai de rol van de riemspanner naar
e rimuovere la cinghia trapezoidale a - Swing the tensioning pulley up and boven en verwijder de v-snaar.
nervature. remove the poly-V-belt. - Plaats de riemspanner terug.
- Riposizionare il dispositivo tendicinghia. - Swing back the tensioner. - Controleer of de riemspanner en de
- Controllare che il dispositivo tendicinghia - Check that both the tensioner and the riemschijven in perfecte staat verkeren
e le pulegge siano in perfette condizioni belt pulley are in fault-free condition. (controleer bijvoorbeeld of de lagers
(verificare ad esempio l’usura dei cuscinetti Check for such defects as worn bearings van de riemspanner, van de rol van de
del dispositivo tendicinghia, del rullo in the tensioner, tensioning pulley and riemspanner en de retourrollen versleten
tendicinghia e dei rulli di rinvio, nonché guide pulleysand for wear of the tooth zijn, alsook of de riemschijven versleten
l’usura delle pulegge). profile on the belt pulleys. zijn).
- Sostituire i componenti difettosi. - Replace faulty parts. - Vervang de beschadigde onderdelen.
- Applicare la cinghia trapezoidale a - Route the new poly-V-belt over all belt - Plaats de nieuwe v-snaar op alle
nervature nuova su tutte le pulegge, pulleys except the tensioning pulley riemschijven, met uitzondering van de rol
ad eccezione del rullo tendicinghia (observe the poly-V-belt routing shown van de riemspanner (zie de afbeelding met
(osservare la figura che illustra lo schema in the illustration). het bewegingsschema van de v-snaar).
di scorrimento della cinghia trapezoidale - Swing the tensioning pulley up using - Hef de rol van de riemspanner omhoog
a nervature). thelever, lay the poly-V-belt over the ten- met behulp van een hendel, breng de
- Sollevare il rullo tendicinghia mediante sioning pulley and allow the tensioning v-snaar aan op de rol van de riemspanner
una leva, applicare la cinghia trapezoidale pulley to swing back. en trek de rol achteruit.
a nervature sul rullo tendicinghia, quindi - Remove the spanner and check for cor- - Verwijder de ontgrendelingshendel en
riportare all’indietro il rullo. rect seating of the poly-V-belt on the belt controleer of de v-snaar correct op de
- Rimuovere la leva di sbloccaggio e pulleys. riemschijven geplaatst is.
verificare che la cinghia trapezoidale sia
posizionata correttamente sulle pulegge.
D5/2.3
1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-51
IT EN NL
D5/3 - Prefiltro del carburante e filtro D5/3 - Fuel prefilter and fuel filter: repla- D5/3 - Brandstofvoorfilter en brandstoffilter:
del carburante: sostituzione della ce filter elements de patronen van de filters vervangen
cartuccia dei filtri
Pulire esternamente il prefiltro del Clean the outside of the fuel pre-filter, kee- Maak de buitenkant van de
carburante, provvedendo alla copertura dei ping the ducts, hose pipes and cables that brandstofvoorfilter schoon, nadat u de
condotti, dei tubi flessibili e dei cavi che may be present under the pre-filter cove- geleidingen, flexibele buizen en kabels die
dovessero eventualmente trovarsi sotto il red. zich eventueel onder de voorfilter bevinden
prefiltro. heeft afgedekt.
Unscrew threaded cap “1” and remove it
Svitare il tappo filettato “1” ed estrarlo from the filter casing together with filter Draai de schroefdop “1” los en haal hem
dalla scatola del filtro insieme alla cartuccia cartridge “2”(D5/3.1). samen met het filterpatroon “2” (D5/3.1) uit
filtrante “2” (D5/3.1). de filterdoos.
Clean threaded cap “1”(D5/3.1) and filter
Pulire il tappo filettato “1”(D5/3.1) e la cartridge “2”(D5/3.1). Maak de schroefdop “1” (D5/3.1) en het
cartuccia filtrante “2” (D5/3.1). filterpatroon “2” (D5/3.1) schoon.
If the filter cartridge is excessively dirty or
Se la cartuccia filtrante è eccessivamente damaged, replace it. Als de filterpatroon heel erg vuil of
sporca o danneggiata, sostituirla. beschadigd is, vervang het dan.
Check the sealing ring “3”(D5/3.1) of the
Controllare l’anello di tenuta “3”(D5/3.1) threaded cap and replace it, if necessary. Controleer de afdichtingsring “3”(D5/3.1)
per il tappo filettato ed eventualmente van de schroefdop, vervang hem indien
sostituirlo. Insert the filter cartridge in the threaded nodig.
cap and screw the latter back on the filter
Introdurre la cartuccia filtrante nel tappo casing. Plaats de filterpatroon in de schroefdop en
filettato e avvitare quest’ultimo nella Tightening torque: 25 Nm. draai deze vast op de filterdoos.
scatola del filtro. Aanhaalmoment: 25 Nm.
Coppia di serraggio: 25 Nm.
D5/3.1
1
3
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-52
IT EN NL
Sostituzione della cartuccia del filtro del Replace the fuel filter cartridge De patroon van de brandstoffilter
carburante vervangen
D5/3.2
2 4
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-53
IT EN NL
Esecuzione dello sfiato dell’impianto Bleeding the fuel system with fuel prefil- Het verluchten van het toevoersysteem
di alimentazione con prefiltro del ter (D5/3.3) met brandstofvoorfilter (D5/3.3)
carburante (D5/3.3)
Sfiato del prefiltro del carburante con la Bleeding the fuel prefilter using the Verluchten van de brandstofvoorfilter met
pompa a mano del carburante (D5/3.3). manual fuel pump (D5/3.3). handmatige brandstofpomp (D5/3.3).
Lo sfiato del prefiltro del carburante deve Het verluchten van de brandstofvoorfilter
essere eseguito soltanto The fuel prefilter must only be bled when:
• the fuel tank is empty or dient alleen uitgevoerd te worden
• se il serbatoio del carburante è vuoto
• se il filtro del carburante è stato sostituito. • the fuel filter has been replaced. • als de brandstoftank leeg is
- Svitare il tappo del serbatoio del - Unscrew the fuel tank filler cap. • als de brandstoffilter vervangen is.
carburante. - Place the collector underneath the fuel - Draai de dop van de brandstoftank los.
- Posizionare il recipiente di raccolta sotto il prefilter. - Plaats het opvangbakje onder de
prefiltro del carburante. - Open shutoff valve 3 (D5/3.3) fully. brandstofvoorfilter.
- Aprire completamente la valvola di - Open bleed nipple 2 (D5/3.3). - Open de opvangklep volledig 3 (D5/3.3).
intercettazione 3 (D5/3.3). - Open de verluchtingsklep 2 (D5/3.3).
- Only press manual fuel pump 1 (D5/3.3)
- Aprire la valvola di sfiato 2 (D5/3.3). - Schakel de handmatige brandstofpomp in
- Azionare la pompa a mano del carburante until the fuel escaping from bleed nipple
2 (D5/3.3) is free of bubbles. Do not conti- 1 (D5/3.3) totdat uit de verluchtingsklep
1 (D5/3.3) solo fino a quando dalla valvola
di sfiato 2 (D5/3.3) fuoriesce carburante nue to pump. 2 (D5/3.3) brandstof zonder luchtbellen
privo di bolle. Interrompere l’azionamento - Close bleed nipple 2 (D5/3.3). stroomt. Onderbreek de werking van de
della pompa. - Close the fuel tank filler cap. pomp.
- Chiudere la valvola di sfiato 2 (D5/3.3). - Start the engine. - Sluit de verluchtingsklep 2 (D5/3.3).
- Chiudere il tappo del serbatoio del The fuel system is bled automatically. - Sluit de dop van de brandstoftank.
carburante. - Start de motor. Het toevoersysteem voert
- Avviare il motore. L’impianto di automatisch de verluchting uit.
alimentazione effettua automaticamente
lo sfiato.
D5/3.3 1
2
3
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-54
IT EN NL
D5/4 - Prefiltro del carburante con D5/4 - Fuel prefilter with water separa- D5/4 - Brandstofvoorfilter met
separatore d’acqua: sostituzione tor: replace fuel filter element waterafscheider: de
della cartuccia del filtro del brandstoffilterpatroon vervangen.
carburante.
I carburanti sono facilmente infiammabili, There is an increased risk of fire when handling Brandstof is erg brandbaar, daarom is het
pertanto il pericolo di incendio è elevato. fuels as they are highly flammable. Avoid fire, brandgevaar groot. Tijdens het hanteren
Durante la manipolazione dei carburanti, è naked flames and sparks, and refrain from van de brandstof is het verboden te roken,
vietato fumare, avvicinare fiamme libere e smoking when handling fuels. vlammen en onbeschermd licht in de buurt
luce non protetta ed eseguire interventi che te brengen, alsook ingrepen uit te voeren die
provochino la formazione di scintille. vonken veroorzaken.
Environmental note:
dispose of used filter elements, seals and fuel Waarschuwing met betrekking tot
Avvertenza per la tutela ambientale.
residue in accordance with relevant local milieubescherming.
Smaltire le cartucce filtranti usate, le
regulations. Dank de gebruikte filterpatronen, de
guarnizioni e i residui di carburante afdichtingen en de brandstofresten volgens
conformemente alle norme vigenti nel luogo de voorschriften die van kracht zijn op de
di impiego. plaats waar het apparaat wordt gebruikt.
Open the drain valve and bleed screw
Aprire la valvola di scarico e la vite di sfiato 2 (D5/4) and collect the water-fuel mixture Open de afvoerklep en de
2 (D5/4) e raccogliere in un recipiente la that flows out of the filter element in a verluchtingsschroef 2 (D5/4). Vang in een
miscela acqua-carburante che fuoriesce bakje het mengsel water-brandstof dat uit
container.
dall’elemento filtrante. het filterelement stroomt op.
Estrarre il connettore per il riscaldamento. Remove the heating connector. Verwijder de connector voor de verwarming.
Svitare e rimuovere la cartuccia filtrante 1 Unscrew filter cartridge 1 (D5/4) and Draai het filterelement 1 los en verwijder
(D5/4). remove it. het (D5/4).
Svitare e rimuovere il recipiente del Unscrew the separator container 3 (D5/4) Draai het bakje van de afscheider 3 (D5/4)
separatore 3 (D5/4) dalla cartuccia filtrante from filter cartridge and remove it, clea- uit en verwijder het uit de filerpatroon. Maak
e all’occorrenza pulirlo o sostituirlo. ning and replacing it, if necessary. het indien nodig schoon of vervang het.
Realizzare il montaggio eseguendo la Assembly must be done by repeating the Voor de montage, voer dezelfde
procedura descritta nell’ordine inverso. In procedure described in reverse order. Use handelingen uit in omgekeerde volgorde.
fase di montaggio utilizzare anelli di tenuta new sealing rings during assembly. Gebruik nieuwe ringen tijdens de
nuovi. montage.
Screw the filter element manually back all
Avvitare a fondo manualmente l’elemento Draai het filterelement met de hand
the way on the filter cup.
filtrante sulla tazza del filtro. volledig vast op de filterbeker.
Chiudere la valvola di scarico e riempire Close the drain valve and refill the pre-filter Sluit de afvoerklep en vul de voorfilter met
il prefiltro mediante la pompa a mano 4 by means of fuel hand pump 4 (D5/4). behulp van de handmatige brandstofpomp
(D5/4) del carburante. Then close the bleed screw. 4 (D5/4).
Chiudere successivamente la vite di sfiato. Start up the engine and bleed the supply Sluit vervolgens de afvoerschroef.
Avviare il motore ed eseguire lo sfiato system. Start de motor en voer de verluchting van
dell’impianto di alimentazione. het toevoersysteem uit.
Run the engine for about 1 minute.
Far girare il motore per circa 1 minuto. Bleeding of the supply system occurs auto- Laat de motor gedurende ongeveer 1 minuut
Lo sfiato dell’impianto di alimentazione matically. draaien.
avviene automaticamente. Het toevoersysteem wordt automatisch verlucht.
Check the pre-filter seal.
Verificare la tenuta del prefiltro. Controleer of de voorfilter hermetisch
afgesloten is.
D5/4 4
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3
2
3-55
IT EN NL
D6 - Controllare i bulloni di fissaggio D6 - Check the bolts that fix the fifth D6 - De schroefbouten voor de bevestiging
ralla e torretta wheel coupling and turret van het draaistel en de zwenkkop
controleren
Per stringere i bulloni della ralla che la Pass through a hole above the turret to De moeren die het draaistel aan het frame
fissano al telaio, occorre passare tramite un tighten the bolts that fix the fifth wheel bevestigen dienen vastgedraaid te worden
foro al di sopra della torretta “1” (D6). coupling to the chassis “1” (D6). door een gat boven de zwenkkop “1” (D6).
Per stringere le viti che fissano la ralla alla Pass through a hole under the chassis of De moeren die het draaistel aan de
zwenkkop bevestigen dienen vastgedraaid
torretta occorre passare tramite un foro al di the machine to tighten the turret screws te worden door een gat onder het frame
sotto del telaio macchina “2” (D6). “2” (D6). van de machine “2” (D6).
D6
1
1
2 2
1
1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-56
Questa pagina è intenzionalmente vuota
This page is intentionally blank
Deze pagina is opzettelijk leeg gelaten
IT EN NL
E - OGNI 1000 ORE DI FUNZIONAMENTO E - EVERY 1000 HOURS SERVICE E - OM DE 1000 WERKUREN
O 1 ANNO OR 1 YEAR OF 1 JAAR
E1 - Sostituire olio idraulico e E1 - Change the hydraulic and transmis- E1 - De hydraulische olie en olie van de
trasmissione sion oil overbrenging verversen
E2 - Sostituzione delle cartucce filtro di E2 - Replacing the hydraulic system E2 - De patronen van de aanzuigfilter
aspirazione impianto idraulico suction filter cartridges van de hydraulische installatie
vervangen
Mettere il carrello elevatore in piano, con il Place the lift truck on level ground with the Zet de heftruck op een horizontaal stuk
motore termico spento e il braccio rientrato engine stopped and telescope boom grond, zet de motor uit en trek de arm
e abbassato al massimo. retracted and lowered as far as possible. volledig in en laat hem zakken.
E1/E2
3 4
8
6
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
6 5
5
6
2
3-58
IT EN NL
controllare il suo stato e se necessario (E1/E2) using a compressed air jet, check lucht, controleer de staat ervan en vervang
sostituirla (vedi: 3 - MANUTENZIONE: its condition and replace if necessary (see: indien nodig (zie: 3 - ONDERHOUD:
ELEMENTI FILTRANTI E CINGHIE). 3 - MAINTENANCE: FILTERS CARTRIDGES FILTERELEMENTEN EN DRIJFRIEMEN).
- Rimontare la succhieruola di aspirazione AND BELTS). - Plaats de zuigkorf terug en controleer
hierbij of de afdichting naar behoren is
verificando che la guarnizione sia - Refit the suction strainer making sure the geïnstalleerd.
correttamente posizionata. seal is in the correct position.
Disinquinamento del circuito idraulico Hydraulic circuit decontamination Schoonmaken van het hydraulisch circuit
- Lasciar girare il motore termico (pedale - Leave the engine running (accelerator - Laat de verbrandingsmotor (gaspedaal
dell’acceleratore a metà corsa) per 5 minuti pedal at halfway travel) for 5 minutes half open) gedurende 5 minuten draaien.
senza nessun carico sul carrello elevatore; without using anything on the lift truck, Gebruik daarbij niets op de heftruck. Laat
in seguito, per altri 5 minuti utilizzando then for 5 more minutes while fully using de motor vervolgens nogmaals 5 minuten
completamente i movimenti idraulici draaien en gebruik daarbij alle hydraulische
the hydraulic movements (except the ste-
(tranne la direzione e i freni di servizio). onderdelen (m.u.v. de stuurinrichting en
ering system and the service brakes).
- Portare il motore termico a massimo de rem).
regime per 1 minuto; in seguito azionare la - Accelerate the engine at full speed for 1 - Laat de verbrandingsmotor 1 minuut op
direzione e i freni di servizio. minute, then activate the steering system het maximale toerental draaien en activeer
- Questa operazione permette un and the service brakes. vervolgens de stuurinrichting en de rem.
disinquinamento del circuito mediante il - This operation makes a pollution abate- - Op deze manier wordt het systeem
filtro dell’olio idraulico in aspirazione. ment of the circuit possible through the gereinigd via het oliefilter van het
hydraulic return oil filter. hydraulische retourcircuit.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-59
IT EN NL
E3 - Sostituire olio differenziale assale E3 - Change front and rear axle E3 - De olie van de differentiaal van de
anteriore e posteriore differential oil voor- en achterassen verversen
Posizionare il carrello su di una superficie Position the forklift truck on a level surface, Plaats de heftruck op een horizontaal vlak
orizzontale con il motore fermo e l’olio del with the engine switched off and the diffe- met de motor stilgezet en de olie van de
differenziale ancora caldo. rential oil still hot. differentiaal nog warm.
Porre una recipiente sotto il tappo di Place a container under the drainage plug Plaats een opvangbak onder de afvoerdop
svuotamento (E3/1) e lasciare defluire l’olio. (E3/1) and let the oil flow out. Remove the (E3/1) en laat de olie afvloeien. Verwijder de
Togliere il tappo di livello e carico (E3/2) per level and filler plug (E3/2) to ensure the oil peildop (E3/2) om het volledig afvloeien te
assicurare uno svuotamento completo. is drained out completely. Fit and tighten garanderen.
Montare e serrare i tappi (E3/1). Caricare the plug (E3/1). Monteer de doppen en draai ze vast (E3/1).
l’olio attraverso il foro di carico (E3/2). Fill oil through the filler hole (E3/2). Vul de olie bij via de via de vulopening
Il livello è corretto quando l’olio affiora al The level is correct when the oil reaches the (E3/2).
foro di livello (E3/2). level hole (E3/2). Het oliepeil is correct als de olie tegen de
Controllare eventuali perdite dai tappi di Check for leakage from the drainage plugs. peilopening aan staat (E3/2).
scarico. Fit and tighten the level and filler plug Controleer de afvoerdoppen op lekkage.
Montare e serrare il tappo di livello e carico (E3/2). Monteer de peil- en vuldop en draai hem
(E3/2). Repeat the operation for the front and rear vast (E3/2).
Effettuare la stessa operazione per il differential. Herhaal deze operatie voor de differentiaal
differenziale anteriore e posteriore. vooraan en achteraan.
E4 - Sostituire olio riduttore ruote E4 – Change the front and rear wheels E4 - De olie van de vertrager van de
anteriore e posteriore gear oil voor- en achterwielen verversen
Posizionare il carrello su di una superficie Position the forklift truck on a level surface, Plaats de heftruck op een vlak met de motor
piana, con il motore fermo e l’olio dei with the engine switched off and the gear stilgezet en de olie van de vertragers nog
riduttori ancora caldo. oil still hot. warm.
Accertarsi che il tappo di scarico e livello Make sure the drainage and level plug Controleer of de afvoer- en peildop (E4/1)
(E4/1) sia orientato verso il basso per far (E4/1) faces downwards to allow the oil to naar beneden gericht is om de olie beter
defluire meglio l’olio. drain out easily. af te voeren.
Collocare un recipiente (E4/1) sotto il Place a container (E4/1) under the drainage Plaats een opvangbak (E4/1) onder de
tappo di scarico e svitarlo. Lasciare defluire plug and unscrew the plug. aftapdop en draai deze los. Laat alle olie
tutto l’olio. Portare il foro d’uscita in Let all the oil drain out. afvloeien. Breng de afvoeropening in
posizione orizzontale, per poter controllare Bring the outlet hole to the horizontal posi- horizontale positie om later het oliepeil te
successivamente il livello di olio. tion to check the oil level. kunnen controleren.
Metter l’olio (E4/2) (vedere “LUBRIFICANTI”) Fill oil (E4/2) through level hole Vul de olie (E4/2) (zie “SMEERMIDDELEN”) bij
attraverso il foro di livello 1 (fig. E4). Il livello 1 (fig. E4). The level is correct when the oil door de vulopening 1 (Fig.E4). Het oliepeil
è corretto quando l’olio affiora dal foro 1 reaches the hole 1 (fig.E4). is correct als de olie tegen de opening aan
(fig.E4). Refit drainage plug 1 (fig.E4) and tighten it. staat 1 (Fig.E4).
Rimettere il tappo di svuotamento 1 (fig.E4) Repeat this operation for each gear. Plaats de dop terug 1 (Fig.E4) en draai
e serrarlo. Ripetere questa operazione per hem vast. Herhaal deze operatie voor elke
ciascun riduttore. vertraging.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
E4/2
E3/1 E4/1
E3/2
3-60
IT EN NL
E5 - Sostituire olio scatola cambio E5 -Change the oil in the gearbox E5 - De olie van de versnellingsbak verver-
sen
Posizionare il carrello su di una superficie Set the truck on a horizontal surface with
orizzontale con il motore fermo e l’olio del the engine off and the oil in the reduction Plaats de heftruck op een horizontaal vlak
riduttore ancora caldo. Porre un recipiente gear still hot. Place a receptacle under met de motor stilgezet en de olie van de
sotto al tappo di svuotamento 1(fig.E5). drain plug 1 (fig. E5). Remove plug 1 and vertrager nog warm. Plaats een bak onder
Togliere il tappo 1 e lasciare defluire l’olio. allow the oil to drain out. Remove fill and de aftapdop 1 (Fig.E5) en draai deze los.
Togliere il tappo di livello e riempimento level plug 1 (fig. E5) to ensure that all oil Verwijder de dop 1 en laat de olie afvloeien.
1 (fig.E5) per assicurare uno svuotamento has drained out. Refit and tighten plug Verwijder de peildop 1 (Fig.E5) om het vol-
completo. Rimettere e serrare il tappo 1 (fig. 1 (fig. E5). Fill with oil (see “LUBRICANT” ledig afvloeien te garanderen. Zet de dop 1
E5). Mettere l’olio (vedere “LUBRIFICANTI”) chart) through fill and level plug 1 (fig. E5). weer op zijn plaats en draai hem aan (Fig.
attraverso il foro di livello e riempimento The level is correct when flush with the top E5). Vul de olie bij (zie “SMEERMIDDELEN”)
1 (fig.E5). Il livello è corretto quando l’olio of the hole. door de vulopening 1 (Fig.E5). Het oliepeil
affiora dal foro. Refit and tighten fill and level plug 1 (fig. is correct als de olie tegen de opening aan
Rimettere e stringere il tappo di livello e E5). staat.
riempimento 1 (fig.E5). Check for any leaks from the drain plug. Breng de pijl- en vuldop 1 (Fig.E5) weer op
Controllare eventuali perdite dal tappo di zijn plaats en draai ze aan.
svuotamento. Controleer de afvoerdop op lekkage.
E5
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-61
IT EN NL
E6 - Sostituire la cartuccia del filtro a E6 - Change the dry air filter cartridge E6 - Het patroon van de droge
secco dell’aria luchtfilter vervangen
In case of use in very dusty environments,
In caso di utilizzo in atmosfera molto reduce the cartridge replacement frequen- Bij gebruik in een stoffige omgeving moet de
polverosa, gli intervalli di sostituzione della cy (up to 250 hours in very dusty periodiciteit van de patroonververvanging
cartuccia devono essere ridotti (fino a 250 environments). worden verkort (tot 250 uur in een zeer stoffige
ore in atmosfera molto polverosa). omgeving).
Sostituire la cartuccia in un ambiente Replace the cartridge in a clean environ- Vervang de patroon op een schone plaats,
pulito e con il motore termico spento. ment and with the I.C. engine switched de verbrandingsmotor moet uit zijn.
Non utilizzare mai il carrello elevatore con off. De heftruck nooit en te nimmer
una cartuccia smontata o danneggiata. Never use the forklift truck with the cartri- gebruiken als de vulling gedemonteerd of
Se la spia di intasamento del filtro dge removed or damaged. beschadigd is.
If the air filter clogging indicator lights up Indien het controlelampje van de
dell’aria si accende , sostituire la
cartuccia nel più breve tempo possibile , replace the cartridge in the verstopping oplicht , vervang dan
(massimo 1 ora). shortest possible time (maximum 1 hour). de patroon zo snel mogelijk (max. 1 uur).
Non utilizzare mai il carrello elevatore Never use the forklift truck without the air Gebruik de heftruck nooit zonder
senza il filtro dell’aria, o con un filtro filter or with a damaged air filter. luchtfilter of als deze gedemonteerd of
dell’aria danneggiato. beschadigd is.
E6
1 2 3 4
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-62
IT EN NL
E7 - Pulire serbatoio combustibile E7 - Clean the fuel tank E7 - De brandstoftank schoonmaken
I carburanti sono facilmente infiammabili, There is an increased risk of fire when handling Brandstof is erg brandbaar, daarom is het
pertanto il pericolo di incendio è elevato. brandgevaar groot. Tijdens het hanteren
Durante la manipolazione dei carburanti, è fuels as they are highly flammable. Avoid fire, van de brandstof is het verboden te roken,
vietato fumare, avvicinare fiamme libere e naked flames and sparks, and refrain from vlammen en onbeschermd licht in de buurt
luce non protetta ed eseguire interventi che smoking when handling fuels. te brengen, alsook ingrepen uit te voeren die
provochino la formazione di scintille. vonken veroorzaken.
Posizionare il carrello su di una superficie Position the forklift truck on a level surface, Plaats de heftruck op een horizontaal
orizzontale e con il motore fermo. with the I.C. engine switched off. Unscrew oppervlak met stilgelegde motor.
Svitare il tappo di rabbocco serbatoio 1 (E7) the tank topping up plug 1 (E7) then place Draai de vuldop van de tank 1 (E7) los,
poi collocare un recipiente adeguato sotto a container under the drainage plug 3 (E7) plaats een geschikte opvangbak onder de
and unscrew the plug. Allow the fuel to dop 3 (E7) en draai hem los.
il tappo di scarico 3 (E7) e svitare il tappo.
flow out and then pour 10 litres of clean fuel Laat de brandstof afvloeien en giet 10
Lasciare defluire il carburante ed introdurre
through the filler hole 2 (E7) to eliminate liter schone brandstof in de vulopening
10 litri di carburante pulito attraverso il impurities, if present. 2 (E7) om eventuele onzuiverheden te
foro di riempimento 2 (E7) per eliminare Refit and tighten the drainage plug 3 (E7). verwijderen.
eventuali impurità. Fill the tank with clean fuel and refit the Breng de aflaatplug 3 weer op zijn plaats en
Rimontare e serrare il tappo di scarico 3 (E7). topping up plug 1 (E7). draai ze aan (E7).
Riempire il serbatoio con carburante pulito Giet schone en brandstof in de tank en
e rimettere il tappo di rabbocco 1 (E7/1). plaats de vuldop 1 terug (E7/1).
Non riempire il serbatoio completamente. Do not fill the tank completely, as the fuel Vul de tank niet tot aan de rand. De
Riscaldandosi, il carburante si espande. expands on heating, and may overflow from
brandstof zet uit als ze opwarmt.
Potrebbe traboccare dal serbatoio. the tank.
Ze zou uit de tank kunnen stromen.
E7
2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-63
IT EN NL
E9 - Controllare l’usura delle catene E9 - Checkng the external chains E9 -
De slijtage van de externe
esterne del braccio telescopico for wear kettingen van de telescopische arm
controleren
- Sulle catene, l’usura si manifesta in vari - Chain wear occurs at a number of loca-
punti. tions. - Op de kettingen is de slijtage
• Sulle articolazioni, il che si traduce in un • On the articulations, which leads to waarneembaar op verschillende punten.
allungamento della catena. elongation of the chain. • Op de geledingen, met een verlenging
• Sul profilo delle piastre per contatto con • On the edge of link plates through con- van de ketting tot gevolg.
le pulegge. tact with the pulleys. • Op het profiel van de platen door het
• Sulle superfici delle piastre e degli assi • On the face of the plates and the exten- contact met de riemschijven.
sporgenti per contatto con le ganasce ded pins through contact with the • Op de oppervlakken van de platen en de
delle pulegge. pulley flanges. uitstekende assen door het contact met
• Sull’allineamento delle spalle degli assi • On the alignment of the flats of the de blokken van de riemschijven.
sporgenti. extended pins. • Op de uitlijning van de achterkant van
de uitstekende assen.
E9.1
MANITOU: 161583
* * * * * * * * * * * *
= = = = = = = =
L2 L1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
Oltre il valore maxi (228,6 mm +2% If the maximum dimension is exceeded Als de maximumwaarde wordt overschreden
= 233,2 mm) [8.9 in +2%= 10.7 in], (228,6 mm +2 % = 233,2 mm) [8.9 in +2%= (228,6 mm +2% = 233,2 mm) [8.9 in +2%=
sostituire la coppia di catene (consultare il 10.7 in], replace the pair of chains (contact 10.7 in], dienen de kettingen vervangen te
concessionario). your dealer). worden (neem contact op met uw dealer).
3-64
IT EN NL
Usura del profilo delle piastre Side wear of plates Slijtage van het profiel van de schijven
Come per l’allungamento delle catene, As for chain elongation, perform a check in Net zoals bij het verlengen van de kettingen,
effettuare un controllo al centro di ogni the middle of each section using a calliper voer een controle uit in het midden van elk
parte uguale tramite un calibro a corsoio. gauge. gedeelte met behulp van een schuifmaat.
Oltre il valore mini (20,60 mm - 2% = If the dimension is less than the minimum Als de minimumwaarde overschreden wordt
20,19 mm) [0,81 in -2% = 0,79 in], (18 mm dimension (20,60 mm - 2% = 20,19 mm) (20,60 mm - 2% = 20,19 mm) [0,81 in -2%
- 2% = 17,64 mm) [0,7 in -2% = 0,68 in], [0,81 in -2% = 0,79 in], (18 mm - 2% = 17,64 = 0,79 in],(18 mm - 2% = 17,64 mm) [0,7 in
sostituire la coppia di catene (consultare il mm) [0,7 in -2% = 0,68 in] replace the pair of -2% = 0,68 in], vervang de kettingen (neem
concessionario). chains (contact your dealer). contact op met uw dealer).
L1 (E9.1) L2 (E9.1)
20,60 mm
[0.81 in]
[0.7 in]
18 mm
Usura degli assi sporgenti Extended pin wear Slijtage van de uitstekende assen
Come per l’allungamento delle catene, As for chain elongation, perform a check Net zoals bij het verlengen van de kettingen,
effettuare un controllo al centro di ogni in the middle of each section using a calli- voer een controle uit in het midden van elk
parte uguale tramite un calibro a corsoio. per gauge. gedeelte met behulp van een schuifmaat.
Oltre il valore mini (44,15 mm - 2% = 43,26 If the dimension is less than the minimum Als de minimumwaarde wordt overschreden
mm) [1.73 in - 2% = 1.69 in], sostituire la coppia dimension (44,15 mm - 2% = 43,26 mm) (44,15 mm - 2% = 43,26 mm) [1.73 in - 2% =
di catene (consultare il concessionario). [1.73 in - 2% = 1.69 in], replace the pair of 1.69 in], dienen de kettingen vervangen te
chains (contact your dealer). worden (neem contact op met uw dealer).
- Oltre all’usura, le pressioni elevate fra il
profilo delle piastre e le pulegge, possono - In addition to wear, the high pressures - Naast slijtage kan de hoge druk tussen het
provocare un ricalcamento di materiale between the side of the plates and the profiel van de schijven en de riemschijven
che provoca un blocco delle articolazioni; pulleys may force out material, causing het verzamelen van materiaal tot gevolg
anche in questo caso sostituire la coppia the articulations to seize. Replace the pair hebben, wat de geledingen blokkeert.
di catene. of chains in this case also. Ook in dit geval dienen de kettingen
vervangen te worden.
L1 - L2 (E9.1)
44,15 mm
[1.73 in]
Allineamento delle spalle degli assi Alignment of extended pin flats Uitlijning van de achterkant van de
sporgenti Check the chains over their entire length. uitstekende assen
Effettuare il controllo sull’intera lunghezza - High friction between the plates and the Controleer de kettingen over de volledige
delle catene. extended pins may cause the pins to turn lengte.
- Forti frizioni fra le piastre e gli assi in the outer plates and thus come out of - Hevige wrijving tussen de schijven en de
sporgenti possono causare una rotazione their housing. uitstekende assen kan tot gevolg hebben
di questi ultimi nelle piastre esterne dat deze laatsten in de externe schijven
conconseguente fuoriuscita dalla sede. draaien en gevolg uit hun houder
schieten.
Se le spalle non sono allineate nel senso If the flats are not aligned in the longitudinal Als de achterkant niet uitgelijnd is in de
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
longitudinale della catena, sostituire direction of the chain, replace the pair of lengte van de ketting, dient u de kettingen te
la coppia di catene (consultare il chains (contact your dealer). vervangen (neem contact op met uw dealer).
concessionario).
NON OK OK L1 - L2 (E9.1)
3-65
IT EN NL
E9 - Controllare usura pattini del braccio E9 - Wear of the boom telescopic E9 - De slijtage van de glijschoenen van
telescopico. pads de telescopische arm controleren.
Per queste operazioni, consultare il vostro For these operations, consult your agent Neem contact op met uw dealer voor deze
agente o concessionario. or dealer. operaties.
E10- Manutenzione riduttore di rotazione E10 - Swing reduction unit maintenance E10- Onderhoud van de draaivertrager
- Sostituire l’olio del riduttore rotazione - Swing reduction unit oil change - De olie van de zwenkvertrager verversen
- Lubrificare i cuscinetti del riduttore - To lubricate the bearings - De lagers van de vertrager smeren
Sollevare il braccio e collocare il cuneo Raise the jib and place the jib safety wedge Hef de arm op en plaats de veiligheidswig
di sicurezza sullo stelo del martinetto di on the rod of the lifting cylinder (see: 1 - op de stang van de hefcilinder (zie:
sollevamento (vedere: 1 - ISTRUZIONI OPERATING AND SAFETY INSTRUCTIONS: 1 - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
E NORME DI SICUREZZA: ISTRUZIONI LIFT TRUCK MAINTENANCE INSTRUCTIONS). ONDERHOUDSINSTRUCTIES VAN DE
DI MANUTENZIONE DEL CARRELLO HEFTRUCK).
ELEVATORE).
Sostituire l’olio del riduttore rotazione Swing reduction unit oil change De olie van de zwenkvertrager verversen
Posizionare il carrello, con torretta allineata, Position the lift truck, with turret aligned, on Plaats de heftruck met de zwenkkop in lijn
su di una superficie piana, rientrare a level surface, retract and raise telescopic op een vlak oppervlak. Trek de telescopische
e sollevare completamente il braccio boom completely, and then turn the turret arm volledig in en hef hem omhoog. Draai
telescopico e poi ruotare la torretta a destra to the right by +/- 60°, for better access to vervolgens de zwenkkop +/- 60° naar
di +/- 60°, per accedere meglio ai punti di rechts om beter toegang te krijgen tot de
the rotation reduction gear filling points vulpunten van de zwenkvertrager (Fig.E9).
riempimento del riduttore rotazione (fig. (Fig.E10).
E9); fermare il motore termico e attendere Zet de verbrandingsmotor stop en wacht
Stop the I.C. engine and wait for the hydrau- totdat de hydraulische olie afgekoeld is.
che si raffreddi l’olio idraulico.
lic oil to cool down. Om de olie te verversen, plaats een
Per la sostituzione dell’olio porre un opvangbakje onder de hoofdaflaatplug 1
recipiente sotto il tappo di scarico principale To change the oil in the top part, place a
suitable vessel under the main drain plug (Fig.E10), draai hem los en laat de olie
1 (fig.E10), allentarlo e lasciare defluire l’olio. afvloeien. Breng de aflaatplug 1 weer
Rimettere e stringere il tappo di scarico 1 1 (fig.E10), loosen this latter and allow the op zijn plaats en draai ze aan (Fig.E10).
(fig.E10). Eseguire il riempimento attraverso old oil to drain out. Fit the drain plug 1 (fig. Vul de olie bij via het gat 2 (Fig.E10) (zie
il foro 2 (fig.E10) (vedi “Lubrificanti”). E10) back on and tighten it. Pour in new oil “Smeermiddelen”).
Controllare il livello tramite l’indicatore through hole 2 (fig.E10) (see “Lubricants”). Controleer het niveau met behulp van de
ottico 3 (fig.E10). The level is correct when the oil spills from optische indicator 3 (Fig.E10).
hole 3 (fig.E10).
Lubrificare i cuscinetti del riduttore con Smeer de lagers van de vertrager
grasso specifico (vedi “Lubrificanti”) tramite To lubricate the bearings of the reducer met een specifiek smeermiddel (zie
l’ingrassatore 4 (fig.E10). with specific graese (see “Lubricants”) “Smeermiddelen”) met behulp van de
through greaser 4 (fig.E10). smeernippel 4 (Fig.E10).
E10
2
4
1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-66
IT EN NL
E11 - Verificare l’usura e l’incremento E11 - Check the bearings of the fifth E11 - De slijtage en de toename van de speling
del gioco dei cuscinetti della ralla wheel coupling for wear and van de lagers van het draaistel controleren
play
Il gioco dei cuscinetti a macchina nuova, De speling van de lagers van een nieuwe
rilevato in Fabbrica, ha come valore iniziale The initial reference value of bearing play machine, die gemeten wordt in de fabriek, heeft
di riferimento 0,05 ÷ 0,35 mm. in a new machine, as measured by the als eerste referentiewaarde 0,05 ÷ 0,35 mm.
Manufacturer, is 0.05 to 0.35 mm.
Il valore di limite massimo d’usura del gioco De maximale gebruiksgrenswaarde van de
del cuscinetto è di 2,3 mm e se durante una The maximum bearing play limit through lagerspeling bedraagt 2,3 mm. Als tijdens
verifica viene misurato un valore superiore, wear is 2.3 mm. If a higher value is measu- een controle een hogere waarde wordt
è necessario provvedere alla sostituzione red during an inspection, the fifth wheel gemeten, dient het draaistel vervangen te
della ralla. All’aumentare dell’usura coupling must be replaced. Check more worden. Wanneer de slijtage toeneemt,
intensificare i controlli. frequently as the wear increases. dient u frequentere controles uit te voeren.
La prova va eseguita tramite comparatore The test should be conducted using a dial De test dient uitgevoerd te worden met
ad orologio con scala centesimale, a comparator with centesimal scale, with the behulp van een meetklok met centesimale
cuscinetto fermo. bearing at a standstill. schaal, wanneer het lager stilstaat.
Si rileverà l’oscillazione tra una condizione The instrument will measure the oscilla- De trilling tussen een omstandigheid met
con momento negativo ed una con tion between a condition with a negative negatief moment en een met positief
momento positivo. moment and one with a positive moment. moment wordt geregistreerd.
Posizionare il carrello su di una superficie Park the truck on a flat surface, without a Plaats de heftruck op een plat oppervlak,
piana, senza carico e con il braccio sollevato load and with the boom fully raised. zonder lading en met de arm tot het maximum
al massimo. Now place the comparator between the opgeheven.
Quindi collocare il comparatore tra la turret and chassis, as shown in photo A Sluit vervolgens de meetklok aan tussen de
torretta e il telaio, come in foto (E11). (Fig. E11). zwenkkop en het frame, zoals afgebeeld op
Controllato che sia tutto in ordine abbassare de foto (E11).
Make sure that everything is in order, then Wanneer u gecontroleerd heeft of alles in orde
il braccio fino ad avvicinarlo al comparatore lower the boom until it nears the compara- is, brengt u de arm naar beneden totdat deze
ed azzerare l’orologio. (condizione tor and reset the dial (negative condition). dichtbij de meetklok komt en stelt u de klok in
negativa). Fully raise the boom and read the float op nul. (negatieve omstandigheid).
Poi sollevare il braccio al max e leggere value on the dial (positive condition). Hef vervolgens de arm weer tot het maximum
il valore di gioco assiale sull’orologio omhoog en lees de waarde van de speling van
(condizione positiva). The measured values will give the amount de assen op de klok (positieve omstandigheid).
of wear when compared with the maxi-
I valori rilevati confrontati con il valore mum limit value. De geregistreerde waarden vergeleken met
di limite massimo, forniscono l’entità de maximale grenswaarden resulteren in de
dell’usura. omvang van de slijtage.
E11
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-67
IT EN NL
E12 - Sostituire il filtro carburante del E12 - Replace the fuel filter heating E12 - De brandstoffilter van de tank
serbatoio riscaldamento tank van de verwarming vervangen
Non fumare o avvicinarsi con una fiamma Do not smoke near the tank or use a Het is verboden te roken tijdens deze
durante questa operazione. flame during this operation. ingreep of met een vlam in de buurt te
komen.
Posizionare il carrello su di una superficie Position the forklift truck on a level
orizzontale e con il motore fermo. surface, with the I.C. engine switched off. Plaats de heftruck op een horizontaal
Svitare il tappo 1 (E12/1) di riempimento oppervlak met stilgelegde motor.
Unscrew the tank topping up plug
serbatoio poi collocare un recipiente Draai de vuldop van de tank 1 (E12/1) los,
1 (E12/1) then place a container under the plaats een geschikte opvangbak onder de
adeguato sotto il tappo di svuotamento
drainage plug 1a (E7/2) and unscrew the aftapplug 1a (E12/2) en draai de slangklem
1a (E12/2) e svitare la fascetta del tubo 1b
(E12/2) per lasciare defluire il carburante. clamp of the pipe to let the fuel drain. 1b (E12/2) om de brandstof af te voeren.
1
E12/2
3
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1a
1b
2
E12/1
3-68
IT EN NL
E13 - Controllo e regolazione del gioco E13 - Check and adjust engine and E13 - De speling van de kleppen
delle valvole del motore e del engine brake valve clearance van de motor en de motorrem
freno motore. controleren en regelen.
Operazione da effettuare la prima volta al Operation to be carried out the first time Deze handeling dient voor het eerst uitgevoerd
raggiungimento delle 1000 ore di lavoro, after 1000 hours of service, periodically te worden na 1000 werkuren, en dient om de
periodicamente ogni 1000 ore di lavoro. every 1000 hours of service. 1000 werkuren herhaald te worden.
Registrare il gioco delle valvole a motore Adjust the valve clearance when the engine Regel de speling van de kleppen als de
freddo (almeno 30 minuti dopo l’arresto del is cold (at least 30 minutes after stopping the motor koud is (ten minste 30 minuten nadat
motore, anche se questo è rimasto in funzione engine, even if it was only operated for a brief de motor is stopgezet, ook al is hij slechts
solo per un breve periodo). period). gedurende een korte periode gebruikt).
Se i coperchi della testata sono molto Clean very dirty cylinder head covers before Als de afdekkingen van de kop heel vuil zijn,
imbrattati, pulirli prima di rimuoverli. removal. maak ze schoon voor u ze verwijdert.
E13
1 3
4
2
6
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-69
IT EN NL
Disposizione dei cilindri e delle valvole Layout of cylinders and valves (“1,2,3,4” Opstelling van de cilinders en de kleppen
(“1,2,3,4” E13.1): E13.1) (“1,2,3,4” E13.1):
= valvola di aspirazione = inlet valve = aanzuigklep
= valvola di scarico = exhaust valve = afvoerklep
= lato volano = flywheel end = kant wiel
E13.1
4
X
Cilindri/valvole da registrare
Motore Posizione dell’albero motore
1 2 3 4
Incrocio valvole cil. 4 E/A E A -
OM 934
Incrocio valvole cil. 1 - A E E/A
E – valvola di aspirazione
A – valvola di scarico
I – intake valve
E – exhaust valve
Af te stellen cilinders/kleppen
Motor Positie van de motoras
1 2 3 4
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
E – aanzuigklep
A – afvoerklep
3-70
IT EN NL
Ruotare l’albero motore utilizzando l’apposito Use the turning tool to turn the crankshaft Draai de motoras met behulp van het
dispositivo finché il cilindro 4 non si trova in until the 4th cylinder is at overlap TDC. (1st desbetreffende instrument totdat de
corrispondenza del PMS di incrocio (cilindro cylinder at ignition TDC). Then turn the 1st cilinder 4 zich ter hoogte van de PMS-
1 nel PMS d’accensione), quindi portare il cylinder to overlap TDC (4th cylinder at kruising bevindt (cilinder 1 in de ontsteking-
cilindro 1 in corrispondenza del PMS d’incrocio ignition TDC). PMS). Breng vervolgens cilinder 1 ter
(cilindro 4 nel PMS d’accensione). Check and adjust the valves in accordance hoogte van de PMS-kruising (cilinder 4 in
with the table above. de ontsteking-PMS).
Controllare e registrare le valvole secondo la
tabella riportata sopra. Measure the valve clearance between the Controleer de kleppen en regel ze volgens
Misurare il gioco della valvola tra il bilanciere rocker arm and valve stem (exhaust valve) de bovenvermelde tabel.
e lo stelo della valvola (valvola di scarico) o il or valve bridge (inlet valve) with a feeler Meet de speling van de klep tussen het
ponte valvole (valvola di aspirazione) con uno gauge (arrow). balanceertoestel en de staaf van de klep
spessimetro (freccia). It must be possible to pull the feeler gauge (afvoerklep) of de klepbrug (aanzuigklep)
Lo spessimetro deve poter passare con una through with only light resistance. met een diktemeter (pijl).
leggera resistenza. De diktemeter moet erdoor kunnen met
een beperkte weerstand.
E13.2 E13.3
1 2 2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
2
1
1
Leva della valvola a farfalla in posizione di riposo Leva della valvola a farfalla in posizione di lavoro
Throttle valve lever in inactive position Throttle valve lever in active position
Hendel van de vlinderklep in ruststand Hendel van de vlinderklep in werkingstand
3-71
IT EN NL
E14 - Pulizia del pre-filtro “DEF” E14 - Cleaning prefilter and replace E14 - De “DEF”-voorfilter schoonmaken
“DEF” filter
Se il tappo del serbatoio di “DEF” viene aperto If the “DEF” tank cap is opened at high tempe- Als de dop van de“DEF”-tank wordt
in presenza di temperature elevate, possono ratures, ammonia vapours may escape. geopend bij hoge temperaturen, kunnen er
fuoriuscire vapori di ammoniaca. Ammonia vapours have a pungent odour and ammoniakdampen vrijkomen.
I vapori di ammoniaca hanno un odore Ammoniakdampen hebben een scherpe geur
particularly irritate: en zijn irriterend voor
pungente e risultano irritanti in particolare - skin - de huid
per
- la pelle - mucous membranes - de slijmvliezen
- eyes - de ogen
- le mucose De aanwezigheid van dampen kan een
- gli occhi The vapours may cause a burning sensation brandend gevoel aan de ogen, de neus en de
La presenza dei vapori può causare bruciore in the eyes, nose and throat as well as irrita- mondholte veroorzaken, alsook hoestbuien
agli occhi, al naso e alle cavità orali nonché tion of the throat and watering eyes. en tranende ogen.
tosse e lacrimazione. Avoid inhaling ammonia vapours. Ammoniakdampen mogen niet ingeademd
Non inalare i vapori di ammoniaca. worden.
Durante l’esercizio e dopo l’arresto del motore Tijdens de werking en nadat de motor stopgezet
le tubazioni “DEF” e tutti i componenti is, blijven de “DEF”-geleidingen en alle
collegati restano in pressione e possono The “DEF” lines and all connected aangesloten onderdelen onder druk. Ze kunnen
risultare molto caldi. Per tale ragione sussiste components are pressurised during operation heel warm zijn. Daarom bestaat het gevaar voor
il pericolo di ustioni. Aprendo l’impianto and could be hot, even after the engine has brandwonden. Wanneer de installatie geopend
sussiste il pericolo di ustioni causato dagli been switched off. There is a risk of burns. wordt, is er gevaar voor brandwonden die
spruzzi di “DEF” ad alta temperatura. When opening the pressurised system, there veroorzaakt worden door hete “DEF”-spatten.
- Iniziare gli interventi sul sistema di post - Wacht ten minste 5 minuten nadat u de
is a risk of scalding due to hot “DEF” motor heeft uitgeschakeld voordat u de
trattamento dei gas di scarico non prima spraying out.
che siano trascorsi almeno 5 minuti dallo ingrepen op het nabehandelingssysteem van
- Wait at least 5 minutes after switching de uitlaatgassen start.
spegnimento del motore. - Wees voorzichtig wanneer u de
- Aprire lentamente i raccordi delle tubazioni off the engine before starting work on the
exhaust gas aftertreatment system. verbindingsstukken van de leidingen en de
e gli elementi di bloccaggio dei componenti blokkeringselementen van de onderdelen
del sistema. Durante l’apertura coprire il - Open line connections and caps on system van het systeem opent. Bedek het punt dat
punto di sezionamento con un panno. components slowly. Cover the area that you geopend wordt met een doek.
- Indossare guanti, indumenti e occhiali are disconnecting with a cloth. - Draag beschermende handschoenen, kleding
protettivi. - Wear suitable protective gloves, protective en bril.
clothing and safety goggles.
La penetrazione del “DEF” nel circuito del Het binnendringen van “DEF” in het
liquido di raffreddamento (anche in quantità koelvloeistofcircuit (ook in geval van een kleine
minima) causa il danneggiamento dei If “DEF” gets into the coolant circuit hoeveelheid) beschadigt de thermostaten en
termostati e dei sensori della temperatura. (even minute amounts), thermostats de temperatuursensoren.
- Si raccomanda assolutamente di separare and temperature sensors will be damaged. - Het is raadzaam om de “DEF” gescheiden
il “DEF” dagli altri materiali di consumo. - Always keep “DEF” completely separate from te houden van de andere grondstoffen.
- Non utilizzare gli stessi recipienti e other service products. - Voor het inzamelen van de “DEF” en de
vaschette di raccolta per il “DEF” e per agli - Do not use the same containers and fluid andere grondstoffen mogen niet dezelfde
altri materiali di consumo. collecting pans for “DEF” and other service containers en bakjes worden gebruikt.
- Non utilizzare materiali di consumo - Gebruik geen grondstoffen die sporen van
products.
contenenti tracce di “DEF”. “DEF” bevatten.
- Do not continue to use service products that
I singoli componenti del sistema Blue-Tec® contain traces of “DEF”. De afzonderlijke elementen van het Blue-
reagiscono in modo estremamente sensibile Tec®-systeem reageren op extreem gevoelige
anche in presenza di tracce minime di Individual components of the BlueTec® system wijze, ook in geval van minieme sporen van
impurità contenute nel “DEF”. react very sensitively to even the slightest onzuiverheden die zich in de “DEF” bevinden.
- Utilizzare esclusivamente recipienti trace of impurities in “DEF”. - Gebruik uitsluitend schone opvangbakjes die
e vaschette di raccolta puliti, idonei a - Only use containers and fluid collecting pans geschikt zijn om “DEF” te bevatten.
contenere il “DEF”. - Gebruik geen “DEF” die sporen van
that are clean and suitable for “DEF”.
- Non utilizzare “DEF” contenente tracce di onzuiverheden bevat.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-72
IT EN NL
Clamp the feed 1 (E14) line on the pump/ Koppel de toevoerbuis 1 (E14) van het
Scollegare la tubazione di mandata 1 (E14)
filter unit 2 (E14) using hose clamps. pomp-filtergeheel 2 (E14) los, samen met
dall’unità pompa-filtro 2 (E14) unitamente Unscrew the feed pipe fitting 3 (E14).
alle fascette. de klemmen.
Remove the prefilter “DEF” 4 (E14).
Svitare il raccordo di mandata 3 (E14). Draai het verbindingsstuk los 3 (E14).
Estrarre il prefiltro “DEF” 4 (E14). Verwijder de “DEF”-voorfilter 4 (E14).
Pulire il pre-filtro “DEF” 4 (E14) con un getto Clean the “DEF” 4 (E14) prefilter with a jet of Maak de “DEF”-voorfilter schoon 4 (E14) met
d’aria compressa e sciacquarlo con del fluido een straal perslucht en spoel hem met verse
compressed air and rinse with new
“DEF”-vloeistof.
“DEF” fresco. “DEF” fluid. Controleer de staat ervan en vervang hem
Controllare il suo stato e sostituirlo in Check its conditions and replace if signi- indien hij heel erg vuil of beschadigd is
caso di consistente imbrattamento o di ficantly soiled or damaged (see: 3 - (zie: 3 - ONDERHOUD: FILTERELEMENTEN EN
danneggiamento (vedi: 3 - MANUTENZIONE: MAINTENANCE: FILTER ELEMENTS AND DRIJFRIEMEN).
ELEMENTI FILTRANTI E CINGHIE). BELTS). - Verzeker u ervan dat er in de pomp-
- Accertarsi che nel unità pompa-filtro non - Ensure no foreign body enters the filtereenheid geen vreemde voorwerpen
penetrino corpi estranei. pump-filter unit. binnendringen.
- L’unità pompa-filtro non deve essere - The pump filter-unit must never be clea- - De pomp-filtereenheid mag nooit
pulita in nessun caso con panni o simili. schoongemaakt worden met doeken en
ned with cloths or similar tools.
dergelijke.
- Evitare assolutamente la penetrazione di - Do not allow fluids other than “DEF” ente- - Zorg ervoor dat er geen vloeistoffen
fluidi che non sia “DEF”. ring the unit. binnendringen die geen “DEF” zijn.
Rimontare il prefiltro 4 (E14) ed il raccordo Reassemble prefilter 4 (E14) and feed pipe Monteer de voorfilter 4 (E14) en de
di mandata 3 (E14) verificando che siano fitting 3 (E14), checking they are properly toevoerslang 3 (E14). Controleer of ze
correttamente posizionati. positioned. correct geplaatst zijn.
E14
2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3
1
3-73
IT EN NL
E14 - Controllare la cintura di sicurezza E14 - Check the safety belt E14 - De veiligheidsriem controleren
Non è possibile in alcun caso utilizzare il The forklift truck must not be used if the seat
belt is defective (Fixing, lock, seams, tears, etc.). U mag in geen geval de heftruck
carrello elevatore con la cintura di sicurezza gebruiken als de veiligheidsriem defect is
difettosa (fissaggio, blocco, cuciture, strappi, Repair or change the seat belt immediately.
(bevestiging, blokkering, gescheurd enz.).
ecc.). Repareer of vervang de veiligheidsriem
Riparare o sostituire immediatamente la onmiddellijk.
cintura di sicurezza.
CINTURA DI SICUREZZA A DUE PUNTI DI SAFETY BELT WITH TWO FIXING POINTS VEILIGHEIDSRIEM MET TWEE ANKERPUNTEN
ANCORAGGIO
- Check the following points: -Controleer de volgende punten:
- Verificare i punti seguenti: • The fixing of the anchoring points on the • De bevestiging van de verankeringspunten
• Il fissaggio dei punti di ancoraggio sul seat. op de stoel.
sedile. • Cleaning the belt and locking mechanism. • Of de riem en het vergrendelingsmechanisme
• La pulizia del nastro e del meccanismo di • Clicking of the locking mechanism. schoon zijn.
bloccaggio. • The state of the belt (tears, fraying). • Of het vergrendelingsmechanisme naar
• Lo scatto del meccanismo di bloccaggio. behoren werkt.
• Lo stato del nastro (strappi, sfilacciature). • De staat van de riem (inkepingen, rafels).
CINTURA DI SICUREZZA AUTOMATICHE A AUTOMATIC SAFETY BELT WITH TWO FIXING VEILIGHEIDSRIEM MET OPROLMECHANISME
DUE PUNTI DI ANCORAGGIO POINTS EN TWEE VERANKERINGSPUNTEN
- Verificare i punti sopraelencati e quelli - Check the afore-mentioned points and - Controleer de hierboven staande punten,
seguenti: those below: evenals de volgende:
• Lo scorrimento corretto del nastro. • Correct sliding of the belt. • Of de riem naar behoren wordt opgerold.
• Lo stato delle maschere dell’arrotolatore. • De staat van de afdekplaatjes van het
• The state of the winder plates.
• Il bloccaggio del meccanismo oprolmechanisme.
• The locking of the winder mechanism by
dell’arrotolatore tirando il nastro con un • Of het oprolmechanisme geblokkeerd
pulling the belt with one firm pull.
colpo secco. worden door stevig aan de riem te
NOTE: After an accident, replace the safety
NOTA: A seguito di un incidente, sostituire la trekken.
cintura di sicurezza. belt.
OPMERKING: Na een ongeval moet de
veiligheidsriem vervangen worden.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-74
IT EN NL
3-75
IT EN NL
F - OGNI 2000 ORE DI F - EVERY 2000 HOURS SERVICE OR F - OM DE 2000 BEDRIJFSUREN OF 2
FUNZIONAMENTO O 2 ANNI 2 YEARS JAAR
Se il tappo del serbatoio di “DEF” viene aperto If the “DEF” tank cap is opened at high tempe- Als de dop van de“DEF”-tank wordt
in presenza di temperature elevate, possono ratures, ammonia vapours may escape. geopend bij hoge temperaturen, kunnen er
fuoriuscire vapori di ammoniaca. Ammonia vapours have a pungent odour and ammoniakdampen vrijkomen.
I vapori di ammoniaca hanno un odore Ammoniakdampen hebben een scherpe geur
particularly irritate:
pungente e risultano irritanti in particolare en zijn irriterend voor
per - skin - de huid
- la pelle - mucous membranes - de slijmvliezen
- le mucose - eyes - de ogen
- gli occhi The vapours may cause a burning sensation De aanwezigheid van dampen kan een brandend
La presenza dei vapori può causare bruciore in the eyes, nose and throat as well as irrita- gevoel aan de ogen, de neus en de mondholte
agli occhi, al naso e alle cavità orali nonché tion of the throat and watering eyes. veroorzaken, alsook hoestbuien en tranende ogen.
tosse e lacrimazione. Avoid inhaling ammonia vapours. Ammoniakdampen mogen niet ingeademd
Non inalare i vapori di ammoniaca. worden.
“DEF” must not come into contact De “DEF” mag niet in contact komen met de
Il “DEF” non deve venire a contatto con la
pelle, gli occhi o gli indumenti. with skin, eyes or clothing. huid, de ogen of kledingstukken.
- Se il “DEF” viene a contatto con gli occhi - If “DEF” comes into contact with your eyes or - Als de “DEF” in contact komt met de ogen
o la pelle, sciacquare immediatamente e skin, rinse affected areas with clean water of de huid, dient u deze onmiddellijk en
zorgvuldig af te spoelen met zuiver water.
accuratamente con acqua pulita. immediately. - Als de “DEF” ingeslikt wordt, dient u de mond
- In caso di ingerimento del “DEF” sciacquare - If “DEF” is swallowed, immediately rinse your onmiddellijk en overvloedig te spoelen met
immediatamente la bocca con abbondante mouth out with a lot of clean water and zuiver water en veel water drinken.
acqua pulita e bere acqua in abbondanza. drink plenty of water. - Kledingstukken die met de “DEF” in contact
- Sostituire immediatamente gli indumenti zijn gekomen dienen onmiddellijk vervangen
- Change clothing that is soiled with “DEF”
imbrattati con “DEF”. te worden.
- In caso di reazioni allergiche consultare immediately. - Raadpleeg in geval van allergische reacties
immediatamente un medico. - If allergic reactions occur, consult a doctor onmiddellijk een arts.
Tenere il “DEF” fuori dalla portata dei bambini. immediately. Houd de “DEF” buiten het bereik van kinderen.
Keep “DEF” out of the reach of
children.
Durante l’esercizio e dopo l’arresto del motore Tijdens de werking en nadat de motor
le tubazioni “DEF” e tutti i componenti stopgezet is, blijven de “DEF”-geleidingen
collegati restano in pressione e possono The “DEF” lines and all connected en alle aangesloten onderdelen onder druk.
risultare molto caldi. Per tale ragione sussiste components are pressurised during operation Ze kunnen heel warm zijn. Daarom bestaat
il pericolo di ustioni. Aprendo l’impianto and could be hot, even after the engine has het gevaar voor brandwonden. Wanneer de
sussiste il pericolo di ustioni causato dagli installatie geopend wordt, is er gevaar voor
been switched off. There is a risk of burns. brandwonden die veroorzaakt worden door
spruzzi di “DEF” ad alta temperatura. When opening the pressurised system, there hete “DEF”-spatten.
- Iniziare gli interventi sul sistema di post is a risk of scalding due to hot “DEF” - Wacht ten minste 5 minuten nadat u de
trattamento dei gas di scarico non prima motor heeft uitgeschakeld voordat u de
spraying out.
che siano trascorsi almeno 5 minuti dallo ingrepen op het nabehandelingssysteem
spegnimento del motore. - Wait at least 5 minutes after switching
van de uitlaatgassen start.
- Aprire lentamente i raccordi delle tubazioni off the engine before starting work on the - Wees voorzichtig wanneer u de
e gli elementi di bloccaggio dei componenti exhaust gas aftertreatment system. verbindingsstukken van de leidingen en de
del sistema. Durante l’apertura coprire il - Open line connections and caps on system blokkeringselementen van de onderdelen
punto di sezionamento con un panno. components slowly. Cover the area that you van het systeem opent. Bedek het punt dat
- Indossare guanti, indumenti e occhiali are disconnecting with a cloth. geopend wordt met een doek.
protettivi. - Draag beschermende handschoenen,
- Wear suitable protective gloves, protective kleding en bril.
clothing and safety goggles.
La penetrazione del “DEF” nel circuito del
liquido di raffreddamento (anche in quantità Het binnendringen van “DEF” in het
minima) causa il danneggiamento dei If “DEF” gets into the coolant circuit koelvloeistofcircuit (ook in geval van een kleine
termostati e dei sensori della temperatura. (even minute amounts), thermostats hoeveelheid) beschadigt de thermostaten en
- Si raccomanda assolutamente di separare and temperature sensors will be damaged. de temperatuursensoren.
il “DEF” dagli altri materiali di consumo. - Always keep “DEF” completely separate from - Het is raadzaam om de “DEF” gescheiden
- Non utilizzare gli stessi recipienti e te houden van de andere grondstoffen.
other service products. - Voor het inzamelen van de “DEF” en de
vaschette di raccolta per il “DEF” e per agli - Do not use the same containers and fluid
altri materiali di consumo. andere grondstoffen mogen niet dezelfde
collecting pans for “DEF” and other service containers en bakjes worden gebruikt.
- Non utilizzare materiali di consumo
contenenti tracce di “DEF”. products. - Gebruik geen grondstoffen die sporen van
- Do not continue to use service products that “DEF” bevatten.
I singoli componenti del sistema Blue-Tec® contain traces of “DEF”.
reagiscono in modo estremamente sensibile De afzonderlijke elementen van het Blue-
anche in presenza di tracce minime di Individual components of the BlueTec® system Tec®-systeem reageren op extreem gevoelige
impurità contenute nel “DEF”. wijze, ook in geval van minieme sporen van
react very sensitively to even the slightest onzuiverheden die zich in de “DEF” bevinden.
- Utilizzare esclusivamente recipienti
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-76
IT EN NL
Posizionare sotto l’unità pompa-filtro 3 (F1) un Place a suitable receptacle under the pump/ Plaats onder het pomp-filtergeheel 3 (F1)
recipiente di raccolta idoneo per il “DEF”. filter unit 3 (F1) to collect any “DEF” fluid een opvangbakje voor de “DEF”.
Svitare la tazza del filtro 4 (F1) dall’unità pompa- that escapes. Draai de beker van de filter 4 (F1) los van het
filtro 3 (F1). Unscrew filter bowl 4 (F1) from the pump/ pomp-filtergeheel 3 (F1).
Rimuovere la cartuccia del filtro 5 (F1). filter unit 3 (F1). Verwijder de filterpatroon 5 (F1).
Remove filter element 5 (F1). Voordat u de afdichtingsring 6 (F1) op de
Prima di montare la guarnizione toroidale 6 (F1)
Smear O-ring 6 (F1) on new filter element 5 nieuwe filterpatroon 5 (F1) monteert, smeer
sulla nuova cartuccia del filtro 5 (F1) lubrificarla deze in door een dunne laag siliconenvet
applicando un sottile strato di grasso siliconico. (F1) thinly with silicon grease before assem-
bly. aan te brengen.
Inserire la nuova cartuccia del filtro 5 (F1) nella Plaats de nieuwe filterpatroon 5 (F1) in de
tazza del filtro 4 (F1). Insert new filter element 5 (F1) into filter
filterbeker 4 (F1).
Come lubrificante utilizzare grasso siliconico. bowl 4 (F1). Use silicon grease as a lubricant. Gebruik siliconenvet als smeermiddel.
Avvitare la tazza del filtro 4 (F1) nel modulo Screw filter bowl 4 (F1) into pump module 3 Draai de beker van de filter 4 (F1) vast in de
pompa 3 (F1) e serrare. (F1) and tighten. pompmodule 3 (F1).
Coppia di serraggio: 32 Nm. Tightening torque: 32 Nm. Aanhaalmoment: 32 Nm.
F1
3
2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3
1
4 4
3-77
IT EN NL
F2 - Pulire il pre-filtro del serbatoio F2 - Clean the pre-filter tank fuel for F2 - De voorfilter van de brandstoftank
carburante riscaldamento heating van de verwarming schoonmaken
Aprire il tappo del serbatoio per far scaricare Open the tank cap to discharge the over- Open de dop van de tank en voer de
la sovrappressione presente all’interno pressure inside (F2/1). overdruk af (F2/1).
(F2/1).
Pulire il tappo filettato “1”(F2/2) e la Clean threaded cap “1” (F2/2)and filter Maak de schroefdop “1”(F2/2) en het
cartuccia filtrante “2”(F2/2). cartridge “2”(F2/2). filterpatroon “2”(F2/2) schoon.
Se la cartuccia filtrante è eccessivamente If the filter cartridge is excessively dirty or Als het filterpatroon heel erg vuil of
sporca o danneggiata, sostituirla (F2/3). damaged, replace it (F2/3). beschadigd is, vervang het (F2/3).
F3 - Controllare pressione pneumatici e F3 - Check the pressure and wheel nut F3 - De spanning van de banden en de
serraggio dadi ruote torque aandraaiing van de moeren van de
wielen controleren
- Controllare lo stato degli pneumatici per - Check the condition of the tyres, to detect
individuare tagli, protuberanze, usure, - Controleer de staat van de banden op
cuts, protuberances, wear, etc.
ecc. sneden, bobbeltjes, slijtage enz.
- Utilizzando una chiave dinamometrica, - Check the tightening torque of the wheel - Controleer met behulp van een
controllare la coppia di serraggio dei nuts with a torque wrench. momentsleutel het aandraaikoppel van
bulloni delle ruote. de wielmoeren.
•Front wheels: 740 N.m ± 15% •Voorwielen: 740 N.m ± 15 %
•Ruote anteriori: 740 N.m ± 15%
•Ruote posteriori: 740 N.m ± 15% •Rear wheels: 740 N.m ± 15% •Achterwielen: 740 N.m ± 15 %
F2/1 F2/2
1
2 F2/3
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-78
IT EN NL
F4 -
Pulire /controllare la F4 - Clean/check the air conditioning F4 - De airconditioning schoonmaken /
climatizzazione (OPTIONAL) (OPTIONAL) controleren (OPTIONAL)
PULIZIA DELLE SERPENTINE DEL CLEAN THE COILS OF THE CONDENSER REINIGEN VAN DE SPIRAALSLANGEN VAN
CONDENSATORE E DELL’EVAPORATORE (*). AND EVAPORATOR (*). DE CONDENSOR EN DE VERDAMPER (*).
PULIZIA DEL RECIPIENTE PER LA CONDENSA CLEAN THE CONTAINER FOR THE REINIGEN VAN DE CONDENSAATBAK EN DE
E DELLA VALVOLA DI SCARICO (*). EN DE UITLAATKLEP (*).
CONDENSATE AND THE DRAINAGE VALVE
(*).
RECUPERO DEL REFRIGERANTE PER LA OPVANGEN VAN DE KOELVLOEISTOF OM
SOSTITUZIONE DEL FILTRO DISIDRATATORE DE FILTER VAN DE ONTVOCHTIGER TE
(*). RECOVERY OF THE COOLANT FOR VERVANGEN (*).
CHANGING THE DEHYDRATOR FILTER (*).
RIEMPIMENTO CON REFRIGERANTE KOELVLOEISTOF BIJVULLEN EN
E CONTROLLO DELLA REGOLAZIONE FILLING WITH COOLANT AND CHECKING CONTROLEREN VAN DE THERMOSTATISCHE
TERMOSTATICA E DEI PRESSOSTATI (*). THE ADJUSTMENT OF THE THERMOSTAT AFSTELLING EN DE PRESSOSTATEN (*).
AND PRESSURE SWITCHES (*).
NOTA: Non dimenticare durante l’apertura OPMERKING: Vergeet bij het openen van de
dell’unità dell’evaporatore di sostituire la NOTE: Do not forget to replace the sealing verdamperunit niet de afdichting van het
guarnizione di tenuta del coperchio. gasket of the cover on opening the evapo- deksel te vervangen.
rator unit.
(*): (RIVOLGETEVI AL VOSTRO (*): (NEEM CONTACT OP MET UW DEALER).
CONCESSIONARIO). (*): (CONTACT YOUR DEALER).
Non cercare mai di riparare con i propri mezzi Probeer nooit met eigen middelen eventuele
eventuali anomalie. Per la ricarica di un Never try to carry out makeshift repairs in case storingen te repareren. Neem contact op met
circuito rivolgersi sempre al concessionario of faults. To recharge a circuit, always contact uw dealer om een circuit weer op te laden.
che ha i pezzi di ricambio adatti, le nozioni the dealer who has the suitable spare parts, deze heeft de geschikte reserveonderdelen,
tecniche e gli utensili necessari. technical know-how and the necessary tools. de technische kennis en het benodigde
In caso di inalazione, portare la vittima In case of inhalation, bring the victim out gereedschap.
all’aria aperta, fornire ossigeno o praticare la into the open air, supply oxygen or carry out In geval van inademen, breng het slachtoffer
respirazione artificiale necessaria e consultare the necessary artificial respiration and see a in de open lucht, dien zuurstof toe of voer
un medico. doctor. de nodige kunstmatige ademhaling uit en
In caso di contatto con la pelle, sciacquare In case of contact with the skin, rinse imme- raadpleeg een arts.
immediatamente con abbondante acqua diately with plenty of running water and Bij contact met de huid, direct met veel water
corrente e togliersi gli abiti contaminati. remove contaminated clothing. wassen en de verontreinigde kleding uitdoen.
In caso di contatto con gli occhi, sciacquare In case of contact with the eyes, flush eyes Bij contact met de ogen, gedurende 15
con acqua corrente per 15 minuti e consultare with plenty of water for 15 minutes and get minuten met helder water spoelen en een arts
un medico. medical attention. raadplegen.
- Non aprire mai il circuito, ciò provocherebbe - Het circuit mag in geen geval worden
la fuoriuscita del refrigerante. - Never open the circuit, as this could cause geopend, daar dit leidt tot verlies van het
- Il circuito di refrigerazione contiene un leakage of coolant. koelmiddel.
gas che può presentare alcuni pericoli in - The cooling circuit contains a gas which - Het koelcircuit bevat een gas dat onder
can result in danger in certain conditions.
determinate condizioni. bepaalde omstandigheden gevaarlijk kan
This gas, the coolant R-134a, is colourless,
Questo gas, il refrigerante R-134a, è zijn.
odourless and heavier than air.
incolore e inodore e più pesante dell’aria. Dit gas, koelmiddel R-134a, is kleurloos,
reukloos en zwaarder dan lucht.
F4
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-79
IT EN NL
G - OGNI 3000 ORE DI FUNZIONAMENTO G - EVERY 3000 HOURS SERVICE OR G - OM DE 3000 BEDRIJFSUREN OF OM
O 3 ANNI 3 YEARS DE3 JAAR
G1 - Sostituire la cartuccia di sicurezza G1 - Change the dry air filter safety car- G1 - Het veiligheidspatroon van de
del filtro a secco dell’aria tridge droge luchtfilter vervangen
- To remove and refit the dry air filter, see:
- Per smontare e rimontare la cartuccia - Om het patroon van de droge luchtfilter
( 3 - MAINTENANCE: “E6 – DRY AIR FILTER
del filtro a secco dell’aria, vedere: (3 - te demonteren en opnieuw te monteren,
CARTRIDGE”).
MANUTENZIONE: “E6 - CARTUCCIA DEL zie: (3 - ONDERHOUD: “E6 - PATROON VAN
- Remove the safety cartridge “1” (Fig.G1) of
FILTRO A SECCO DELL’ARIA”). DROGE LUCHTFILTER”).
the dry air filter very carefully, to reduce
- Estrarre con precauzione la cartuccia - Verwijder het veiligheidspatroon van
leakage of dust to the minimum.
“1”(fig.G1) di sicurezza del filtro a de droge luchtfilter “1”(Fig.G1) uiterst
- Carefully clean the seat of the filter gaskets
secco dell’aria, per ridurre al minimo la voorzichtig om te voorkomen dat er stof
with a wet clean cloth that does not leave
fuoriuscita di polvere. kan ontsnappen.
lint.
- Pulire con cura la sede delle guarnizioni - Maak het draagvlak van de afdichting in
- Before the assembly, check the state of
del filtro con uno straccio umido, pulito e de filter schoon met een vochtige, schone
the new safety cartridge “4” (see: 3 –
che non lasci filacce. en niet pluizerige doek.
MAINTENANCE: FILTER ELEMENTS AND
- Prima del montaggio controllare lo stato - Controleer de goede staat van de nieuwe
BELTS).
della nuova cartuccia di sicurezza (vedere: veiligheidspatroon vóór plaatsing (zie:
- Insert the cartridge in the filter and posi-
3 - MANUTENZIONE: ELEMENTI FILTRANTI 3 - ONDERHOUD: FILTERELEMENTEN EN
tion it by pres sing on the edge of the
E CINGHIE). DRIJFRIEMEN).
filter, not in the center.
- Introdurre la cartuccia nel filtro e - Plaats de patroon in de filter en positioneer
posizionarla premendo sul bordo della deze door bij de rand aan te drukken, en
NOTE: The safety cartridge replacement fre-
cartuccia e non al centro. niet in het midden.
quency is purely indicative. It must
be replaced with every three repla-
NOTA: La periodicità di sostituzione della OPMERKING: De periodiciteit voor het
cements of the dry air filter cartridge.
cartuccia di sicurezza viene data a vervangen van de veiligheidspatroon
titolo puramente indicativo. Deve wordt ter indicatie gegeven. De
essere sostituita ogni tre sostituzioni veiligheidspatroon moet om de
della cartuccia del filtro a secco drie vervangbeurten van de droge
dell’aria. luchtfilter worden vervangen.
G1
1
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-80
IT EN NL
G2 - Sostituzione del liquido di G2 - Renewing coolant and replace the G2 - De koelvloeistof en de vloeistof van
raffreddamento e della cartuccia di silicate cartridge de silicaatfilter vervangen
silicato
These operations are to be carried out if Deze handelingen moeten uitgevoerd
Questa serie di operazioni deve essere necessary or every two years at the begin- worden zo dikwijls als noodzakelijk en in
effettuata quando occorre oppure almeno ning of winter. Place the lift truck on level ieder geval om de 2 jaar als de winter
una volta ogni 2 anni quando arriva ground with the I.C. engine stopped and in aantocht is. Zet de heftruck op een
l’inverno. Mettere il carrello elevatore cold. horizontaal stuk grond, zet de motor uit, de
in piano con il motore termico spento e motor moet koud zijn.
freddo.
The I.C. engine does not contain any corrosion De verbrandingsmotor bevat geen
Il motore termico non contiene elementi resistor and must be filled during the whole corrosiewerende elementen en moet het hele
anticorrosivi, e deve sempre essere riempito year with a mixture containing 25 % of ethyle- jaar door gevuld worden met een mengsel
di una miscela minima, composta al 25 % di ne glycol-based antifreeze. dat minimaal 25% antivries op basis van
antigelo a base di etilene-glicolo. ethyleenglycol bevat.
3-81
IT EN NL
Scarico del liquido di raffreddamento Draining coolant De koelvloeistof afvoeren
Eseguire gli interventi sull’impianto di Carry out operations on the cooling system Voer alleen ingrepen uit op de
raffreddamento solo se la temperatura del only if the coolant temperature is below 50 koelinstallatie als de temperatuur
liquido di raffreddamento è inferiore a 50 °C. van de koelvloeistof lager is dan
°C. 50°C.
Prima di procedere allo scarico coprire i Before proceeding with draining the coo-
Bedek voor het afvoeren de kabels, de
cavi, le tubazioni ecc. presenti sotto la vite lant, cover the cables, piping, etc, present
geleidingen enz. die zich onder de afvoerschroef
di scarico sistemandovi sotto un recipiente under the drain screw, and place a suitable
bevinden. Plaats een opvangbakje dat geschikt
di dimensioni adeguate alla quantità di sized container to hold the quantity of
is voor de hoeveelheid vloeistof die het dient
liquido da raccogliere. liquid to be drained.
op te vangen.
Aprire il cofano motore. Open de motorkap.
Open the engine bonnet.
Aprire lentamente il tappo dell’impianto Open langzaam de dop van het
di raffreddamento G2/1 del motore, Open the cooling system cap G2/1 of the koelsysteem G2/1 van de motor, voer de
far scaricare la sovrappressione, quindi engine slowly, discharge the overpressure overdruk af en verwijder vervolgens de
rimuovere il tappo. and then remove the cap. dop.
Aprire lo sportellino d’accesso G2/2 sotto il Open luik G2/2 onder de aftapdop G2/3.
tappo di scarico G2/3. Open the panel G2/2 under the drain plug
G2/3.
Mettere un recipiente sotto il tappo di Plaats een opvangbak onder de aftapdop
scarico G2/3 del radiatore e il tappo di G2/3 van de radiator en aftapdop G2/4 van
scarico G2/4 del blocco motore e allentarli. Set a container under drain plug G2/3 on
the radiator and drain plug G2/4 of the het motorblok en draai deze los.
Prendere il tubo di scarico G2/5. engine block and loosen them.
Neem de aftapslang G2/5.
Collocare l’estremità del tubo di scarico Take drain hose G2/5.
Plaats het uiteinde van de slang in de bak
nel recipiente e avvitare a fondo il tubo sul en schroef de slang volledig vast op het
raccordo dello scarico G2/3. Place the end of the drain hose in the con- aftapaansluitstuk G2/3.
tainer and screw the hose fully to the drain
Far svuotare completamente il circuito di connector G2/3. Tap het koelsysteem volledig af, controleer
raffreddamento, controllando che gli orifizi of de openingen niet verstopt raken.
non si intasino. Let the cooling circuit drain entirely while
ensuring that the ports do not get clogged. Controleer de staat van de radiatorslangen
Verificare lo stato delle tubazioni in gomma en de bevestigingen en vervang zo nodig
e delle fascette di fissaggio, sostituire le de slangen.
tubazioni in gomma se necessario. Check the condition of the hoses as well as
the fastening devices and change the hoses Spoel het systeem door met schoon water
Sciacquare il circuito con acqua pulita e en gebruik een schoonmaakmiddel indien
if necessary.
utilizzare un prodotto detergente in caso nodig.
di necessità.
Rinse the circuit with clean water and use a
cleaning agent if necessary.
Sostituzione della cartuccia di silicato Replace the silicate cartridge De silicaatfilter vervangen
Pulire la superficie di tenuta sul corpo della Clean the coolant from the sealing surface on Maak het dichtingsoppervlak op het lichaam
pompa del liquido di raffreddamento con un the pump body, using a lint-free cloth. van de koelvloeistofpomp schoon met een
panno senza pelucchi. pluisvrije doek.
Clean the coolant pump near the silicate
Pulire la pompa del liquido di cartridge G2/6. Maak de pomp van de koelvloeistof schoon
raffreddamento in corrispondenza della ter hoogte van de silicaatfilter G2/6.
cartuccia di silicato G2/6.
G2/5 G2/1
G2/8 G2/4
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
G2/3
G2/2
3-82
IT EN NL
Smontare la cartuccia di silicato G2/7. Remove the silicate cartridge G2/7. Demonteer de silicaatfilter G2/7.
Montare la nuova cartuccia di silicato Assemble the new silicate cartridge (see: 3 Monteer de nieuwe silicaatfilter (zie: 3 -
(vedere: 3 - MANUTENZIONE: ELEMENTI - MAINTENANCE: FILTER ELEMENTS AND ONDERHOUD: FILTERELEMENTEN EN
FILTRANTI E CINGHIE). BELTS). DRIJFRIEMEN).
Avvitare e serrare la cartuccia di silicato G2/7. Screw in and tighten the silicate cartridge G2/7. Schroef de silicaatfilter G2/7 vast.
(Coppia di serraggio: 50 Nm). (Tightening torque: 50 Nm). (Aanhaalmoment: 50 Nm).
Non ingrassare l’anello di tenuta della nuova Do not grease the sealing ring of the new Smeer de afdichtingsring van de nieuwe
cartuccia di silicato. silicate cartridge. silicaatfilter niet in.
G2/6
G2/7
3-83
IT EN NL
Qualora la sostituzione della ruota dovesse In the event of a wheel being changed on Als het wiel langs de weg moet worden
essere effettuata lungo la strada, procedere the public highway, make sure of the fol- vervangen, ga als volgt te werk:
come descritto qui di seguito: lowing points :
- Svitare completamente i bulloni delle For this operation, we advise you to use - Draai de wielmoeren helemaal los en
ruote e rimuoverli. the hydraulic jack and the safety support. verwijder ze.
- Estrarre la ruota con movimenti di va e - Maak het wiel los m.b.v. heen- en
vieni e ruotarla sul lato. weerbewegingen en rol het naar de
- Mettere la ruota nuova sul mozzo. - Completely unscrew the wheel nuts and zijkant.
- Avvitare manualmente i bulloni, se remove them. - Schuif het nieuwe wiel op de naaf.
necessario lubrificarli con del grasso. - Free the wheel by reciprocating move- - Draai de moeren met de hand aan, smeer
- Stringere a fondo i bulloni delle ruote con ments and roll it to the side. ze indien nodig.
una chiave dinamometrica - Slip the new wheel on the wheel hub. - Draai de wielmoeren m.b.v. een
- Rimuovere il sostegno di sicurezza e - Refit the nuts by hand, if necessary dynamometrische sleutel
abbassare il carrello elevatore con il cric. grease them. - Verwijder de verticale stut en laat
(Vedi capitolo: A - OGNI GIORNO O - Remove the safety support and lower the de heftruck met de krik zakken.
OGNI 10 ORE DI FUNZIONAMENTO nella lift truck with the jack. (Zie hoofdstuk: A - DAGELIJKS OF OM DE
parte:3 MANUTENZIONE, per la coppia di - Tighten the wheel nuts with a torque 10 WERKUREN in deel 3 ONDERHOUD wat
serraggio). wrench (See chapter : A - DAILY OR EVERY betreft het aandraaikoppel).
10 HOURS SERVICE in paragraph : 3 -
MAINTENANCE for tightening torque).
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
H1/1 H1/2
3-84
IT EN NL
H2 - Trainare il carrello elevatore H2 - Tow the lift truck H2 - De heftruck slepen
Il traino può esser effettuato a velocità molto To the lift truck for short distance with slow Het slepen kan bij lage snelheid en over korte
ridotta e per brevi distanze. afstanden worden uitgevoerd.
speed.
- Mettere la leva dell’invertitore di marcia - Shut down engine - Zet de hendel in de vrije stand.
in folle. - Put the forward/reverse lever in neutral - Schakel de parkeerrem uit.
- Disinserire il freno di stazionamento. position - Ontsteek de waarschuwingslichten.
- Accendere le luci di emergenza. - Release the parking brake - Zet de aandrijving handmatig in de vrije
- Posizionare manualmente il cambio in - Put the emergency lights stand:
posizione di folle: - put the gear selector in neutral position:
a) koppel de hydraulische buizen los en
a) scollegare e tappare i tubi idraulici (Rif.1 a) disconnect and close the hydraulic
Fig.H2/1) dal martinetto della scatola del (Rif.1 Fig.H2/1) of the cylinder of the maak ze dicht (Ref.1 Fig.H2/1) van de vijzel
cambio marcia lenta/marcia veloce; gear selector. van de schakeldoos traag/snel rijden;
b) put the rod (Rif.2 Fig.H2/1) in neutral b) voer druk uit op de staaf (Ref.2 Fig.H2/1)
b) fare leva sullo stelo (Rif.2 Fig.H2/1) della
position (this is on half sroke between van de schakeldoos om ze eruit te halen
scatola del cambio per farlo uscire e
two “release”) en in de neutrale stand te zetten (de stand
portarlo in posizione neutra (posizione
tussen de twee volgende "klikken");
intermedia fra i due “scatti successivi);
È importante che le viti contrapposte siano It’s important that the two screws have the Het is van groot belang dat de tegenliggende
avvitate della stessa quantità. same turns. schroeven met hetzelfde aantal slagen
worden aangedraaid.
1
1
1 1
2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
- Tenere conto della posizione del centro - Take into account the position of the lift - Kijk waar het zwaartepunt van de heftruck
di gravità del carrello elevatore per il truck gravity center for lifting (Fig. H3). ligt tijdens het opheffen (Fig. H3).
sollevamento (Fig. H3). - Place the hooks in the fastening points - Plaats de banden in de voorziene
- Posizionare le fasce nelle sedi di ancoraggio provided (Fig. H3). verankeringspunten (Fig. H3).
previste (Fig. H3).
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
1 1 2 2
H3
3-86
IT EN NL
H4 - Trasportare il carrello elevatore su un H4 - Transport the lift truck on a H4 - De heftruck op een aanhangwagen
rimorchio platform transporteren
Controllare la corretta applicazione Ensure that the safety instructions con- Controleer voor het laden van de heftruck of
delle istruzioni di sicurezza relative alla nected to the platform are respected before de veiligheidsvoorschriften met betrekking
piattaforma di trasporto prima di caricare the loading of the lift truck and that the tot het vervoersplatform naar behoren zijn
il carrello elevatore, e verificare che il driver of the means of transport is informed toegepast en controleer of de bestuurder van
conduttore del mezzo di trasporto sia about the dimensions and the weight of the het transportmiddel op de hoogte is gesteld
informato delle caratteristiche dimensionali e lift truck (See chapter : CHARACTERISTICS in van de afmetingen en het gewicht van de
del peso del carrello elevatore (Vedi capitolo: paragraph : 2 - DESCRIPTION). heftruck (zie het hoofdstuk: TECHNISCHE
CARATTERISTICHE TECNICHE nella parte 2 - KARAKTERISTIEKEN in deel 2 - BESCHRIJVING).
DESCRIZIONE).
Ensure that the platform has got dimen- Controleer of de afmetingen en het
Accertarsi che la piattaforma abbia delle sions and a load capacity sufficient for draagvermogen van het platform
dimensioni e una capacità di carico transporting the lift truck. Check also the toereikend zijn voor het vervoer van
sufficienti per trasportare il carrello elevatore. pressure on the contact surface allowable de heftruck. Controleer eveneens de
Controllare anche la pressione di contatto al for the platform in connection with the lift toelaatbare aanrakingsdruk op de grond
suolo autorizzata per la piattaforma rispetto truck. van het platform ten opzichte van de
al carrello elevatore. heftruck.
Caricare il carrello elevatore Load the lift truck Laden van de heftruck
- Bloccare le ruote della piattaforma di - Block the wheels of the platform. - Blokkeer de wielen van de
trasporto. - Fix the loading ramps so that you obtain platformwagen.
- Fissare le rampe di carico alla piattaforma, an angle as little as possible to lift the lift - Installeer de laadbruggen van de
in modo da ottenere un angolo il più truck. platformwagen onder een zo klein
piccolo possibile per far salire il carrello - Load the lift truck parallel to the platform. mogelijke hoek om de heftruck op de
elevatore. - Stop the lift truck (See chapter : DRIVING wagen te kunnen rijden.
- Caricare il carrello elevatore parallelamente INSTRUCTIONS in paragraph : 1 - - Zet de heftruck parallel ten opzichte van
alla piattaforma. OPERATING AND SAFETY INSTRUCTIONS). het platform.
- Spegnere il carrello elevatore (Vedi - Breng de heftruck tot stilstand (zie
capitolo: ISTRUZIONI DI GUIDA nella parte: hoofdstuk: RIJ-INSTRUCTIES in het deel:
1 - ISTRUZIONI E NORME DI SICUREZZA). 1 - VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN).
2
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
H4
3-87
IT EN NL
H5 - Regolare i fari anteriori H5 - Adjust the front headlamps H5 - De voorlichten regelen
Raccomandazioni per la regolazione Recommended setting Aanbevelingen met betrekking tot de afstelling
(Secondo le norme ECE-76/756 76/761 ECE20). (As per standard ECE-76/756 76/761 ECE20) (volgens normen ECE-76/756 76/761 ECE20).
Regolazione del -2% del fascio degli Set to - 2% of the dipped beam in relation Bijstelling van -2% van de bundel van de
anabbaglianti rispetto all’asse orizzontale to the horizontal line of the headlamp. dimlichten ten opzichte van de horizontale
del proiettore. as van de schijnwerper.
- Mettere il carrello elevatore, a - Place the lift truck unloaded and in the - Zet de heftruck onbelast in de
vuoto in posizione di trasporto, transport position and perpendicular to a transportstand tegenover een witte muur
perpendicolarmente ad un muro bianco, white wall on flat, level ground (Fig. H5). op een vlakke horizontale ondergrond
su di un terreno piano e orizzontale (Fig. - Check the tyre pressures (See chapter : (Fig. H5).
H5). B3 - CHECK THE TYRE PRESSURES AND
- Controleer de druk van de banden (zie
- Controllare la pressione dei pneumatici THE WHEEL NUTS TORQUE in paragraph :
(Vedi capitolo: B3 - CONTROLLARE 3 - MAINTENANCE). het hoofdstuk: B3 - DE DRUK VAN DE
LA PRESSIONE DEI PNEUMATICI E IL - Put the gear reverser lever in neutral and BANDEN EN AANDRAAIMOMENT VAN DE
SERRAGGIO DEI BULLONI DELLE RUOTE action the parking brake. WIELMOEREN CONTROLEREN in het deel:
nella parte: 3 - MANUTENZIONE). 3 - ONDERHOUD).
- Mettere la leva dell’invertitore di marcia in Calculating the height of the dipped - Zet de hendel van de invertor in de vrije
folle e azionare il freno di stazionamento. beam (h2) FIG. H5 stand en schakel de parkeerrem in.
Calcolo dell’altezza degli anabbaglianti (h2) h1 = Height of the dipped beam in Berekening van de hoogte van de bundel
FIG. H5 relation to the ground. van de dimlichten (h2) FIG. H5
h2 = Height of the adjusted beam.
h1 = Altezza rispetto al suolo degli l = Distance between the dipped h1 = Hoogte van het dimlicht ten
anabbaglianti. beam and the white wall. opzichte van de grond.
h2 = Altezza del fascio regolato. h2 = h1- (l x 2/100) h2 = Hoogte van de afgestelde bundel.
I = Distanza tra gli anabbaglianti e il I = Afstand tussen het dimlicht en de
muro bianco. witte muur.
h2= h1- (l x 2/100) h2= h1- (l x 2/100)
Sollevare il braccio e collocare il cuneo Raise the boom and place the boom Hef de arm op en plaats de
di sicurezza sullo stelo del martinetto di safety wedge on the rod of the lifting veiligheidswig op de stang
sollevamento (vedere: 1 - ISTRUZIONI cylinder (see: 1 - OPERATING AND van de hefcilinder (zie: 1 -
E NORME DI SICUREZZA: ISTRUZIONI SAFETINSTRUCTIONS: LIFT TRUCK VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
DI MANUTENZIONE DEL CARRELLO MAINTENANCE INSTRUCTIONS). ONDERHOUDSINSTRUCTIES VAN DE
ELEVATORE). HEFTRUCK).
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
H5 H6
3-88
IT EN NL
H7 - Manutenzione del radiocomando H7 - Radio remore contol maintenance H7 - Onderhoud van de afstandsbediening
Guida alla soluzione dei problemi Gids voor het oplossen van problemen
Quando il radiocomando non funziona, è Troubleshooting Wanneer de afstandsbediening niet
necessario: When the radio remote control does not werkt, dient u:
- avvicinare l’unità trasmittente all’unità work: - de zender in de buurt van de ontvanger
ricevente al fine di evitare disturbi ed - bring the transmitting unit close to the te brengen, teneinde storingen en radio-
interferenze radio. receiving unit to avoid radio interference interferenties te vermijden.
- controllare se il problema interessa il and disturbances - controleer of het probleem de
radiocomando o la macchina. Perciò, prima - establish whether the problem lies with afstandsbediening of de machine betreft.
di qualunque verifica, provare a comandare la the radio remote control or with the Voordat u om het even welke controle
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
macchina tramite una postazione di comando machine. uitvoert, probeer de machine te machine
diversa dal radiocomando, se presente. Therefore, before any inspection, try to te bedienen door middel van een andere
Se persiste, il problema interessa la macchina control the machine from a control unit bediening dan de afstandsbediening,
stessa. different from the radio remote control, if indien aanwezig.
Altrimenti il problema riguarda il present. Als het probleem niet opgelost is, heeft
radiocomando. In tal caso, consultare il If the problem persists, it lies with the het probleem betrekking op de machine.
paragrafo “Malfunzionamenti segnalati machine. Anders heeft het probleem betrekking
dall’unità trasmittente”. If not, the problem may lie with the radio op de afstandsbediening. Zie in dat geval
remote control. In such case, please de paragraaf “Door de zender gemelde
refer to paragraph “Malfunction signalled storingen”.
by the transmitting unit”.
3-89
IT EN NL
Il LED rosso lampeggia tre volte durante La batteria è scarica. Sostituire la batteria con una carica.
l’avviamento.
Il LED rosso lampeggia quattro volte Almeno uno degli attuatori relativi ai Portare gli attuatori in posizione di riposo.
durante l’avviamento. comandi è attivo o è guasto. Se questa segnalazione persiste contattare il
servizio di assistenza MANITOU.
Il LED POWER è acceso. Il collegamento radioelettrico è assente. Avvicinare l’unità trasmittente all’unità
ricevente.
Il LED ALARM lampeggia una volta. È presente un errore sulle uscite STOP. Verificare l’integrità dei fusibili F3 e F4.
Agganciare correttamente la spina di
collegamento.
Verificare il corretto cablaggio delle uscite
STOP.
Il LED ALARM lampeggia due volte. È presente un errore sulle uscite SAFETY. Verificare l’integrità dei fusibili F1 e F5.
Agganciare correttamente la spina
di collegamento. Verificare il corretto
cablaggio delle uscite SAFETY.
Il LED ALARM lampeggia tre volte. È presente un errore sulle uscite relative ai Contattare il servizio di assistenza del
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
The POWER LED is on. No radio link. Bring the transmitting unit close to the
receiving unit.
The ALARM LED Error on the STOP outputs. Make sure that fuses F3 and F4 are
blinks once. intact.
Correctly plug in the connecting plug.
Make sure that the STOP outputs are
wired correctly.
The ALARM LED Error on the SAFETY outputs. Make sure that fuses F1 and F5 are
blinks twice. intact. Correctly plug in the connecting
plug. Make sure that the SAFETY outputs
are wired correctly.
The ALARM LED Error on the outputs corresponding to Contact the support service of the
blinks three times. direction commands. machine manufacturer.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-91
IT EN NL
Door de zender gemelde storingen
(Knoppenbord)
Spoor de storing van de afstandsbediening
op in functie van de lampjes op de unit.
Wanneer het probleem niet opgelost is
nadat u de vermelde oplossing heeft
toegepast, neem contact op met de
technische assistentie van MANITOU.
Het lampje POWER is ingeschakeld. Er is geen radio-elektrische verbinding. Breng de zender in de buurt van de
ontvanger.
Het lampje ALARM knippert één keer. Er is een fout op de STOP-uitgangen. Controleer de staat van de zekeringen F3
en F4.
Maak de verbindingsstekker correct vast.
Controleer of de STOP-uitgangen correct
bekabeld zijn.
Het lampje ALARM knippert twee keer. Er is een fout op de SAFETY-uitgangen.Controleer de staat van de zekeringen F1
en F5. Maak de verbindingsstekker correct
vast. Controleer of de SAFETY-uitgangen
correct bekabeld zijn.
Het lampje ALARM knippert drie keer. Er is een fout op de uitgangen met Neem contact op met de servicedienst van
betrekking tot de richtingaanwijzers. de fabrikant van de machine.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
FLUIDO DI RISCALDAMENTO -
HEATING FLUID - FLUID HEIZUNG ARIA - AIR - HEISSLUFT
Tutti i dati hanno una tolleranza di +/- 10% - All the data have one tolerance of +/- 10% - Alle Daten haben eine Toleranz von +/- 10%
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-93
IT EN NL
Si prega inoltre di tenere presente Please also bear the following matters Gelieve tevens met het volgende
quanto segue in mind rekening te houden
Il riscaldatore non deve essere messo in The heater must never be allowed to ope- De verwarmer mag niet in werking
funzione in luoghi chiusi (ad es. garage), worden gesteld in gesloten ruimten (bv.
rate in a closed room (such as a garage). It een garage) en moet altijd uitgeschakeld
e deve essere sempre spento durante il must always be turned off when the truck worden wanneer u brandstof bijvult.
rifornimento di combustibile. is refueled. Het is verboden de verwarmer te gebruiken
Ne è vietato il funzionamento in locali dove It is forbidden to operate the heater in pla- in ruimten waar brandbare dampen of
possono essere presenti vapori o polveri ces that may contain inflammable vapor or brandbaar stof aanwezig kan zijn (bv.
infiammabili (es. magazzini di combustibili, dust (such as warehouses where fuels, coal, magazijnen waar brandstof, kool, zaagsel,
di carbone, di segatura, di cereali o sawdust, grain or similar products are sto- graan en dergelijk wordt bewaard). U dient
simili). Bisogna evitare che l’aria calda del red). The hot air issued by the heater must te allen tijde te vermijden dat de warme
riscaldatore lambisca bombolette spray e lucht van de verwarmer in de buurt komt
not be allowed to hit aerosols or gas bottles. van spuitbussen en gasflessen.
contenitori di gas. If the heater or system break down, contact Wanneer de verwarmer of de installatie
In caso di guasto del riscaldatore o an authorized workshop and make sure defect raakt, raden wij u aan om u tot een
dell’impianto, si raccomanda di rivolgersi that the repairs are carried out using genu- bevoegde garage te wenden om de nodige
ad una officina autorizzata che ripari il ine spare parts. Repairs carried out on your herstellingen te laten uitvoeren met behulp
guasto usando ricambi originali. Riparazioni own or using spurious spare parts may be van originele vervangingsdelen. Het zelf
fatte da sé o usando ricambi non originali dangerous and are not authorized. They uitvoeren van herstellingen of het gebruik
possono essere pericolose e non sono van niet-originele vervangingsdelen
also void the warranty and, in Germany, the kan gevaarlijk zijn en is bijgevolg niet
quindi autorizzate, fanno inoltre decadere circulation permit of the vehicle. toegestaan. Ze doen de garantie vervallen
la garanzia e, in Germania, il permesso di In the case of prolonged inactivity, and the- en, in Duitsland, de rijvergunning voor het
circolazione del veicolo. refore as soon as the period of use of the toestel.
In caso di inattività prolungata e cioè non heating system is completed, empty the Wanneer de verwarmer gedurende een
appena terminato il periodo di utilizzo, heater fuel tank completely and wash it out, lange periode niet wordt gebruikt, dient
svuotare completamente e lavare il and fully drain the metering pump and the het brandstoftank onmiddellijk na het
serbatoio carburante riscaldatore, scaricare fuel pipe circuit. gebruik volledig te worden leeggemaakt
completamente la pompa dosatrice e il en schoongemaakt; verder dienen de
circuito tubazioni combustibile. doseerpomp het brandstofgeleidingcircuit
volledig te worden leeggemaakt.
Noise level
Emissione di rumore. The maximum noise level threshold is less Geluidsemissie.
La soglia di rumore massima è inferiore a 56 De max. geluidsdrempel is lager dan 56
than 56 dB (A), measured with the heater dB (A), gemeten met de verwarmer in
dB (A), misurata con riscaldatore in esercizio operating in the “medium 1200 Watt” stage,
allo stadio “medium 1200 Watt”, secondo werking op de stand “medium 1200 Watt”,
according to the 3a German Directive con- volgens de derde Duitse richtlijn inzake de
la 3a direttiva tedesca sulla sicurezza dei cerning Machine Safety (GSGV) or DIN 45 veiligheid van machines (GSGV) of DIN 45
macchinari (GSGV) o DIN 45 635 -parte I. 635 -part I. 635 - deel I.
Note sulla sicurezza. Opmerkingen met betrekking tot de
Prima del periodo di riscaldamento Safety notes
An operating test must be conducted with veiligheid.
è necessario eseguire una prova di Voor de verwarmingsperiode dient
funzionamento con il riscaldatore. In caso the heater prior to the heating period. If you de werking van de verwarmer getest te
di formazione eccessiva e prolungata di note an excessive amount of smoke, unu- worden. Wanneer er veel en langdurig rook
fumo, o di rumori di combustione non sual combustion noises or a strong odour wordt gevormd, wanneer er ongewone
usuali o di forte odore di combustibile, of fuel, turn off the heater and make it verbrandingsgeluiden hoorbaar zijn of een
spegnere il riscaldatore e metterlo fuori unserviceable by taking out the fuse. In this sterke brandstofgeur wordt waargenomen,
servizio togliendo il fusibile. In questo caso, case, the heater must only be used after it schakel de verwarmer uit en stel hem buiten
il funzionamento sarà possibile soltanto has been checked by a competent techni- bedrijf door de zekering te verwijderen.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
dopo aver fatto controllare il riscaldatore cian. No liability is accepted for appliances In dit geval kan de verwarmer pas werken
da personale competente. Non si risponde nadat u hem heeft laten controleren door
for which these safety regulations have not competente technici. MANITOU is niet
di apparecchi per i quali le presenti norme been observed. Moreover, MANITOU shall
di sicurezza non siano state rispettate. aansprakelijk voor apparaten waarvoor
not be responsible for appliances for which de veiligheidsnormen niet gevolgd
La ditta MANITOU non risponde inoltre the indications in the operating instructions worden. Verder is MANITOU ook niet
di apparecchi per i quali non sia stato have not been observed, which have been aansprakelijk voor apparaten waarvoor de
osservato quanto prescritto nelle istruzioni gebruiksinstructies niet gevolgd worden,
repaired by incompetent persons or for
per l’uso o siano state effettuate riparazioni wanneer er herstellingswerkzaamheden zijn
non professionali o non utilizzando parti di which genuine spare parts have not been
used. uitgevoerd door onbevoegden of wanneer
ricambio originali. er geen originele vervangingsdelen zijn
gebruikt.
3-94
IT EN NL
Parts list
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-95
IT EN NL
3-96
IT EN NL
Posizioni di montaggio della pompa Dosing pump assembly positions Montageposities voor de doseerpomp
dosatrice
Always position the dosing pump with the Plaats de doseerpomp altijd met de
Posizionare la pompa dosatrice sempre con il delivery side upwards. toevoerkant naar boven gericht.
lato mandata verso l’alto.
Rispettare l’inclinazione minima di 15°! Respect the minimum inclination of 15°! Respecteer de minimumhelling van 15°!
É consentita qualsiasi posizione di montaggio Any assembly position exceeding a mini- Alle montageposities met een helling die groter
con un inclinazione superiore ai 15°, ma sono mum inclination of 15° is allowed, but is dan 15° zijn toegestaan, maar hellingen
preferibili inclinazioni comprese tra 15° e 35°. inclinations between 15° and 35° are pre- tussen 15° en 35° genieten de voorkeur.
ferable.
Le tubazioni combustibile tra pompa dosatrice The fuel piping between the dosing pump De brandstofleidingen tussen de doseerpomp
e riscaldatore devono avere possibilmente un and heater must possibly be from below en de verwarmer moeten mogelijk van
andamento dal basso verso l’alto. upwards. beneden naar boven lopen.
Prevalenze ammesse Fig. B: Permitted pressure head Fig. B: Toegestane druk Fig. B:
Dislivello tra serbatoio del veicolo e pompa Difference in level between vehicle tank Niveauverschil tussen de tank van het
dosatrice: and dosing pump: voertuig en de doseerpomp:
a = max. 3 m a = max. 3 m a = max. 3 m
Difference in level for non-pressurized
Dislivello per serbatoi non pressurizzati: tanks: Niveauverschil voor tanks zonder druk:
b = max. 1 m - per tubo di aspirazione Ø b = max. 1 m - for intake tube internal b = max. 1 m - voor afzuigbuis interne Ø
interno 2 mm Ø 2 mm 2 mm
b = max. 1,5 m - per tubo di aspirazione Ø b = max. 1,5 m - for intake tube internal b = max. 1,5 m - voor afzuigbuis interne Ø
interno 5 mm Ø 5 mm 5 mm
Controllare che lo sfiato del serbatoio sia Check to make sure the tank vent is clear. Controleer of het luchtgat van de tank vrij is.
libero.
Difference in level in case of tank in which Niveauverschil in het geval van een tank waarbij
Dislivello in caso di serbatoio in cui a depression is formed at the intake (0.03
all’aspirazione si forma depressione zich tijdens het afzuigen onderdruk vormt (klep
bar valve on tank plug): van 0,03 bar op de dop van de tank):
(valvola da 0,03 bar sul tappo serbatoio): b = max. 0.4 m
b = max. 0,4 m b = max. 0,4 m
Difference in level between dosing pump Niveauverschil tussen de doseerpomp en
Dislivello tra pompa dosatrice e riscaldatore: and heater:
c = max. 2 m de verwarmer:
c = max. 2 m c = max. 2 m
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-97
IT EN NL
All’accensione del riscaldatore, la spia di When the heater is switched on, the indi- Wanneer de verwarmer wordt ingeschakeld,
controllo sul dispositivo di comando si cator light on the control device lights up. gaat het lampje op het bedieningssysteem
illumina. Viene accesa la candela e il motore The spark plug lights up and the engine branden. De kaars wordt ontstoken en de
si avvia a basso numero di giri. starts running at low speed. motor wordt opgestart aan een traag toerental.
Se nello scambiatore di calore è presente If there is too much residual heat from a Als er zich in de warmtewisselaar te
troppo calore residuo di una precedente previous combustion in the heat exchan- veel restwarmte bevindt van een vorige
combustione, inizialmente funziona ger, only the engine will run initially (coo- verbranding, werkt in het begin alleen
soltanto il motore (fase di raffreddamento). ling phase). When the residual heat has de motor (koelingsfase). Wanneer de
Quando il calore residuo è stato asportato, been removed, the startup process begins. restwarmte afgevoerd is, begint het
inizia il processo di avviamento. startproces.
3-98
IT EN NL
Durante il funzionamento la temperatura During operation, the atmospheric tempe- Tijdens de werking worden de
ambiente e la temperatura dell’aria aspirata rature and the temperature of the air taken omgevingstemperatuur en de temperatuur
vengono costantemente misurate. Se la in are constantly measured. If the tempe- van de afgezogen lucht constant gemeten.
temperatura rilevata è superiore a quella rature measured is higher than that set on Als de waargenomen temperatuur hoger
impostata sull’elemento di comando, the control element, the regulation system is dan de temperatuur die ingesteld is
interviene il sistema di regolazione. intervenes. op het bedieningspaneel, dan wordt het
regelingssysteem ingeschakeld.
Sono previsti 4 stadi di regolazione, per There are four regulation stages, to allow
Er zijn 4 standen, om een warmte van
consentire di dosare in modo preciso il dosing of the heat from the AIRTRONIC
de AIRTRONIC op nauwkeurige wijze te
calore dell’AIRTRONIC a seconda del precisely according to requirements. The kunnen doseren, afhankelijk van de
fabbisogno. II numero di giri del motore e engine rpm and fuel quantity correspond behoefte. Het toerental van de motor en de
la quantità di combustibile corrispondono to the relative regulation stage. If the tem- hoeveelheid brandstof stemmen overeen
al rispettivo stadio di regolazione. Se la perature set is exceeded even at the “mini- met de gekozen stand. Als de ingestelde
temperatura impostata dovesse essere mum” speed, the AIRTRONIC passes to the temperatuur overschreden wordt tijdens
superata anche al regime “minimo”, regulation phase and is turned to “OFF”. het “minimum”-regime, schakelt de
l’AIRTRONIC passa alla fase di regolazione A wash lasting about 4 minutes follows to AIRTRONIC over van de regelfase naar
e viene commutato su “SPENTO”. Segue cool the heater. “UITGESCHAKELD”. Er volgt een spoelbeurt
un lavaggio di circa 4 minuti per il Successively the engine continues to run at van ongeveer 4 minuten om de verwarmer
raffreddamento del riscaldatore. minimum until the new ignition (in case of af te koelen.
Successivamente il motore continua a new air circulation) or switches off (if exter- Vervolgens blijft de motor werken op
funzionare al minimo fino ad una nuova nal air is taken in). het minimumregime totdat hij opnieuw
accensione (nel caso di ricircolo aria) o opgestart wordt (in geval van hercirculatie
van de lucht) of wordt hij uitgeschakeld (in
si spegne (nel caso di aspirazione di aria
geval van het afzuigen van buitenlucht).
esterna).
Ventilatiemodaliteit
Modalità di ventilazione Ventilation method
Om de verwarming in de ventilatiemodaliteit
Per utilizzare il riscaldatore in modalità To use the heater in ventilation mode, acti-
te gebruiken, dient u de schakelaar
di ventilazione, azionare il commutatore vate the “heater/ventilation” switch before
“verwarming/ventilatie” in te schakelen
“riscaldamento/ventilazione” prima di switching the AIRTRONIC on.
voordat u de AIRTRONIC inschakelt.
accendere l’AIRTRONIC.
Spegnendo l’AIRTRONIC, la spia di controllo When the AIRTRONIC is switched off, the Wanneer u de AIRTRONIC uitschakelt, wordt
si spegne e viene interrotta l’alimentazione control indicator light goes out and fuel het controlelampje uitgeschakeld en wordt
del combustibile. Segue un lavaggio di supply is shut off. A wash lasting about 4 de brandstoftoevoer onderbroken. Er volgt
een spoelbeurt van ongeveer 4 minuten om
circa 4 minuti per il raffreddamento del minutes follows to cool the heater. de verwarmer af te koelen.
riscaldatore. During the wash, the spark plug is swi- Tijdens het spoelen wordt de kaars
Durante il lavaggio, la candela viene accesa tched on for 40 seconds to eliminate com- gedurend 40 seconden ontstoken om
per 40 secondi per eliminare i residui della bustion residues. Special case: de verbrandingsresten te verwijderen.
combustione. Caso particolare: If at the time of switching off there is no Bijzonder geval:
Se al momento dello spegnimento non fuel supply or the AIRTRONIC is in “OFF” Als op het moment van de uitschakeling
era ancora avvenuta l’alimentazione regulation, the heater switches off without de brandstoftoevoer nog niet heeft
plaatsgevonden op als de AIRTRONIC zich
combustibile o se l’AIRTRONIC si trova in the wash.
in de stand “UITGESCHAKELD” bevindt, dan
regolazione “SPENTO”, il riscaldatore si wordt de verwarmer uitgeschakeld zonder
spegne senza lavaggio. spoelbeurt.
The client must be provided with the user Gelieve aan de klant de gebruikshandleiding
Consegnare al cliente le istruzioni per l’uso instructions enclosed with the control te verstrekken die bij de besturingselementen
allegate agli elementi di comando. elements. gevoegd is.
3-99
IT EN NL
Se l’AIRTRONIC non si accende entro If the AIRTRONIC does not switch on within Als de AIRTRONIC niet binnen 90 seconden
90 secondi dall’inizio dell’inizio 90 seconds following the start of the fuel na het begin van de brandstoftoevoer wordt
dell’alimentazione combustibile, supply, the switching operation is automa- opgestart, wordt de ontstekingshandeling
l’operazione di accensione viene ripetuta tically repeated. automatisch herhaald.
automaticamente. If the second switching on also does not Als ook de tweede ontsteking niet
plaatsvindt binnen 90 seconden na het
Nel caso che anche la seconda accensione occur within 90 seconds following start of
begin van de brandstoftoevoer, dan wordt
non avvenga entro 90 secondi dall’inizio the fuel supply, the heater switches off due
de verwarmer uitgeschakeld omwille van
dell’alimentazione combustibile, il to a fault condition, the fuel supply is shut een storing, en wordt de brandstoftoevoer
riscaldatore si spegne per guasto, off and there is an approx. 4-minute wash. onderbroken en wordt er een spoeling van
con interruzione dell’alimentazione ongeveer 4 minuten uitgevoerd.
combustibile e lavaggio di circa 4 minuti.
• If the flame goes out during operation, try • Als de vlam dooft tijdens de werking, wordt
• Se durante il funzionamento si dovesse a new ignition. er een nieuwe ontsteking geprobeerd.
spegnere la fiamma, viene ritentata una If the AIRTRONIC does not switch on within Als de AIRTRONIC niet opgestart wordt
nuova accensione. 90 seconds starting from the beginning of binnen 90 seconden na het begin van
Se l’AIRTRONIC non si accende entro 90 the fuel supply or it switches on and then de brandstoftoevoer of als de AIRTRONIC
secondi dall’inizio dell’alimentazione switches off within 15 minutes, the heater wordt opgestart en vervolgens binnen 15
combustibile oppure se si accende per switches itself off due to a fault condition, minuten wordt uitgeschakeld, dan wordt
poi spegnersi nuovamente entro 15 the fuel supply is shut off and there is a de verwarmer uitgeschakeld omwille van
minuti, il riscaldatore si spegne per guasto, 4-minute wash. Switching off due to a fault een storing, en wordt de brandstoftoevoer
onderbroken en wordt er een spoeling
con interruzione dell’alimentazione condition can be cancelled by switching
van ongeveer 4 minuten uitgevoerd. Het
combustibile e lavaggio di circa 4 minuti. the heater off and then on immediately. Do
uitschakelen omwille van een storing kan
Lo spegnimento per guasto può essere not switch the heater off and on consecuti- geannuleerd worden door de verwarmer
annullato spegnendo e riaccendendo vely more than twice! uit te schakelen en onmiddellijk weer
istantaneamente il riscaldatore. Non in te schakelen. De verwarmer mag niet
spegnere e riaccendere il riscaldatore per meer dan 2 opeenvolgende keren worden
più di 2 volte consecutive! •In case of overheating, the flame/overhea- uitgeschakeld en opnieuw ingeschakeld!
ting sensor is activated, fuel supply is shut
•In caso di surriscaldamento interviene off and the heater switches off due to a • In geval van oververhitting wordt de
il sensore di fiamma/surriscaldamento, fault condition. After eliminating the cause vlam-/oververhittingssensor ingeschakeld,
l’alimentazione del combustibile viene of the superheating, startup the AIRTRONIC de brandstoftoevoer wordt onderbroken en
interrotta e il riscaldatore si spegne per again by switching it off and then on. de verwarmer wordt uitgeschakeld omwille
guasto. Dopo aver eliminato la causa del van een storing. Nadat u de oorzaak van
surriscaldamento, riavviare l’AIRTRONIC de oververhitting heeft weggenomen, start
spegnendolo e riaccendendolo. •If the minimum and maximum voltage de AIRTRONIC opnieuw op door hem uit
te schakelen en vervolgens opnieuw in te
limits are exceeded, after 20 seconds, the
schakelen.
•Se viene superato il limite minimo o heater switches off due to a fault condition.
massimo di tensione, dopo 20 secondi il • Als de min. of max. spanningslimiet wordt
riscaldatore si spegne per guasto. •The AIRTRONIC does not switch on if the overschreden, wordt de verwarmer na 20
spark plug or engine is defective, seconden uitgeschakeld omwille van een
•L’AIRTRONIC non si accende se la candela or if the electric connection to the dosing storing.
o il motore sono difettosi, oppure se il pump is cut off.
collegamento elettrico alla pompa dosatrice • De AIRTRONIC wordt niet ingeschakeld als
è interrotto. •In case of detective flame/overheating de kaars of de motor defect zijn, of als de
sensor, or interrupted electric connection, elektrische aansluiting op de doseerpomp
•In caso di sensore di fiamma/ the AIRTRONIC switches on, and only onderbroken is.
surriscaldamento difettoso o collegamento during the startup phase it switches off
elettrico interrotto, l’AIRTRONIC si accende, due to a fault condition. • Wanneer de vlam-/oververhittingssensor
e solo durante la fase di avvio si spegne per defect is of de elektrische aansluiting
guasto. • The engine rpm is checked constantly. onderbroken is, wordt de AIRTRONIC
ingeschakeld. Hij wordt alleen tijdens de
opstartfase uitgeschakeld omwille van een
• II numero di giri del motore viene If the engine does not start up or if the
storing.
controllato costantemente. rpm differs by more than 10% of the rated
value, after 30 seconds the heater switches • Het toerental van de motor wordt constant
Se il motore non si avvia o se il numero itself off due to a fault condition. gecontroleerd.
di giri del motore differisce di oltre il 10% After the AIRTRONIC is switched off, the
dal valore nominale, dopo 30 secondi il spark plug is switched on for 40 seconds Als de motor niet opstart of als het toerental
riscaldatore si spegne per guasto. during the wash to eliminate combustion van de motor meer dan 10% afwijkt van de
Allo spegnimento dell’AIRTRONIC, residue. nominale waarde, dan wordt de verwarmer
la candela viene accesa per 40 secondi na 30 seconden uitgeschakeld omwille van
durante il lavaggio, per eliminare i residui een storing.
della combustione. Als de AIRTRONIC uitgeschakeld wordt,
wordt de kaars gedurende 40 seconden
ontstoken tijdens het spoelen om de
verbrandingsresten te verwijderen.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-100
IT EN NL
Procedura da adottare in caso di guasto Procedure to be adopted in case of a fault. Wat te doen in geval van een defect
Se all’accensione l’AIRTRONIC non si avvia: If the AIRTRONIC does not start up when Als bij het opstarten de AIRTRONIC niet start:
switched on:
• Spegnere e riaccendere l’AIRTRONIC, ma • Schakel de AIRTRONIC uit en opnieuw in,
non più di 2 volte consecutive. • Switch the AIRTRONIC off and then on maar niet meer dan 2 opeenvolgende keren.
again, but never more than twice conse-
Se l’AIRTRONIC non si accende ancora: cutively. Als de AIRTRONIC nog steeds niet start:
• Controllare se c’è combustibile nel If the AIRTRONIC does not still switch on: • Controleer of er brandstof in de tank
serbatoio. zit.
• Check to see if there is fuel in the tank.
• Controllare i fusibili: • Controleer de zekeringen:
• Check the fuses:
AIRTRONIC 12 v - fusibile principale 20 A AIRTRONIC 12 v - hoofdzekering 20 A
AIRTRONIC 24 V -fusibile principale 10 A AIRTRONIC 12 v - 20 A main fuse AIRTRONIC 24 V - hoofdzekering 10 A
AIRTRONIC 12 / 24 V - fusibile azionamento AIRTRONIC 24 V - 10 A main fuse AIRTRONIC 12 / 24 V - hoofdzekering 5 A
5A AIRTRONIC 12 / 24 V - 5 A activation fuse
• Controleer de elektriciteitskabels, de
• Controllare cavi elettrici, collegamenti e • Check the electric cables, wiring and fit- aansluitingen en de verbindingen.
allacciamenti. tings.
• Controleer of de luchtleidingen van de
• Controllare se sono ostruite le tubazioni • Check the heating air, combustion air verwarmer, van de verbrandingslucht en de
dell’aria di riscaldamento, dell’aria di and exhaust piping for blockage. afvoerleiding verstopt zijn.
combustione o di scarico. If no fault is found, carry out a diagnostic Als er geen enkele onregelmatigheid wordt
Se non viene rilevata nessuna anomalia, test using the Eberspächer diagnostic vastgesteld, voer een diagnostische test uit
eseguire un test diagnostico con l’apposito equipment or the modular timer, as met het desbetreffende diagnose-apparaat
apparecchio di diagnosi Eberspächer o con il indicated in the AIRTRONIC Manual for Eberspächer of met een modulaire timer,
timer modulare, come indicato nel manuale Troubleshooting and Instructions for zoals aangegeven in de handleiding
Ricerca guasti e istruzioni di riparazione repair. Opsporen van defecten en instructies voor
dell’AIRTRONIC. het herstellen van de AIRTRONIC.
In caso di lavori di saldatura elettrica sul In case of electric welds on the vehicle, Wanneer er laswerken uitgevoerd moeten
veicolo, si raccomanda di staccare il positivo disconnect the battery positive wire and worden op het voertuig, raden wij aan om
dalla batteria e di collegarlo a massa, a connect it to earth, to protect the electrical/ de positieve geleiding los te koppelen van
protezione dei componenti elettrici/elettronici electronic components of the de batterij en deze aan te sluiten op de
dell’AIRTRONIC. AIRTRONIC. aarding, ter bescherming van de elektrische/
elektronische onderdelen van de AIRTRONIC.
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-101
IT EN NL
Il riscaldatore funziona senza problemi Fuel quality for diesel heaters. De verwarmer werkt zonder problemen
con il gasolio normalmente disponibile in The heater runs smoothly on standard met gewone diesel die voor motoren wordt
commercio usato per il motore (DIN EN commercialquality diesel in accordance gebruikt (DIN EN 590).
590). with DIN EN 590, whichyou use to run your
vehicle engine.
Combustibile per casi particolari Brandstof voor bijzondere gevallen
Fuel for special cases
In caso di necessità il riscaldatore può Indien nodig kan de verwarmer ook
funzionare anche con gasolio per werken met dieselolie voor verwarming
riscaldamento (temperature superiori a 0 In special cases (above 0 °C), the heater can (temperaturen hoger dan 0°C) of met
°C) o con petrolio. also runon fuel oil EL or paraffin. petroleum.
Combustibile per basse temperature Fuel for low temperatures Brandstof voor lage temperaturen
Le raffinerie o i distributori di carburante Refineries and fuel service stations auto- Brandstofraffinaderijen of -verdelers
provvedono ad adeguare il combustibile maticallyadjust the fuel to normal winter passen de brandstof aan aan de
alle temperature invernali (gasolio temperatures (winterdiesel). This means wintertemperaturen (winterdieselolie).
invernale). that difficulties are only to beexpected for Bijgevolg kunnen er zich alleen problemen
Possono quindi verificarsi difficoltà solo extreme drops in temperature, as alsoapply voordoen in geval van extreem lage
in caso di estremi abbassamenti della to the vehicle engine. Please also refer to temperaturen.
temperatura. thevehicle manual.If the heater is run from
Als de verwarmer gevoed wordt via
a separate tank, pleasecomply with the
Se il riscaldatore viene alimentato da un een afzonderlijke tank, volg dan de
following rules:For temperatures above 0
serbatoio separato, attenersi a quanto onderstaande aanwijzingen:
segue: °C, any kind of diesel fuelas per DIN EN 590 Voor temperaturen hoger dan 0°C kunnen
Per temperature superiori a 0 °C può essere can be used. alle soorten dieselolie worden gebruikt die
usato qualsiasi tipo di gasolio conforme a conform DIN EN 590 zijn.
DIN EN 590.
If no special diesel fuel is available for Als er bij erg lage temperaturen geen
Se, con temperature molto basse, non low temperatures, then paraffin or petrol speciale dieselolie ter beschikking is, voeg
fosse disponibile un gasolio speciale, should be mixed with the fuel according to dan petroleum of benzine toe zoals
aggiungere petrolio o benzina come the following table: vermeld in de onderstaande tabel.
indicato nella seguente tabella.
PLEASE NOTE
AVVERTENZA • Mixtures with used oil are not allowed! WAARSCHUWING
•Non è ammessa l‘aggiunta di olio usato. •After refuelling with winter or cold diesel • Het is verboden gebruikte olie toe te
•Dopo aver fatto rifornimento di gasolio voegen.
or the listedblends, the fuel pipes and
invernale o di gasolio artico o dopo • Nadat u winterdieselolie of arctische
the dosing pump must befilled with the
aver aggiunto i combustibili indicati, dieselolie heeft ingevoerd of nadat u de
controllare il riempimento delle tubazioni new fuel by letting the heater run for
vermelde brandstoffen heeft toegevoegd,
e della pompa del combustibile facendo 15 mins.!
controleer of de brandstofleidingen en
funzionare il riscaldatore per 15 minuti! de -pomp gevuld zijn door de verwarmer
gedurende 15 minuten te laten werken!
Funzionamento con gasolio ecologico Operation with biodiesel (PME) Werking met ecologische diesel
(biodiesel) (biodiesel)
AIRTRONICT he heater is not certified for
Per il riscaldatore AIRTRONIC non è operation with biodiesel. Voor de AIRTRONIC verwarmer is het gebruik
ammesso l’uso di gasolio ecologico. Biodiesel can be added to the fuel to up van ecologische diesel niet toegestaan.
È ammessa l’aggiunta di gasolio ecologico to 10%. Het toevoegen van ecologische diesel is
fino a circa il 10 %. toegestaan tot ongeveer 10%.
3-102
IT EN NL
Elenco componenti
13 Guarnizioni flangia F = Aria fresca
1 Ventilatore aria di riscaldamento
14 Camera di combustione W = Aria calda
2 Centralina di comando
15 Bocchetta di uscita A = Gas di scarico
3 Ventilatore aria di combustione
D2= Ø 60 mm B = Combustibile
4 Candela
D4= Ø 75/90 mm V = Aria di combustione
5 Coperchio
16 Tubo aria di combustione
6 Scambiatore di calore
17 Pompa dosatrice
7 Sensore fiamma/Surriscaldamento
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-103
IT EN NL
Cross-section drawing of heater
List of components
3-104
IT EN NL
Doorsnedetekening verwarmer
Lijst onderdelen
13 Afdichtingen flens F = Koude lucht
1 Ventilator verwarmingslucht
14 Verbrandingskamer W = Warme lucht
2 Besturingscentrale
15 Uitvoeropening A = Uitlaatgas
3 Ventilator verbrandingslucht
D2= Ø 60 mm B = Brandstof
4 Kaars
D4= Ø 75/90 mm V = Verbrandingslucht
5 Deksel
16 Leiding verbrandingslucht
6 Warmtewisselaar
17 Doseerpomp
7 Vlam-/oververhittingssensor
648970 IT-EN-NL (18/02/2016)
3-105
4- ACCESSORI PREVISTI IN OPZIONE E
DIAGRAMMI DI PORTATA
- Il costruttore mette a vostra disposizione - The manufacturer makes available - De fabrikant stelt een volledig assorti-
(con garanzia) una vasta gamma di (with warranty) a vast range of ment werktuigen (onder garantie) tot uw
accessori per il vostro carrello elevatore accessories perfectly suited to your beschikking welke speciaal zijn ontworpen
e ad esso perfettamente adattati. lift-truck.
voor uw heftruck.
- Gli accessori sono consegnati con un
diagramma di carico relativo al vostro - The accessories are supplied complete - De werktuigen worden geleverd met een
carrello elevatore. Il libretto d’istruzioni with a load charts relating to your laaddiagram aangepast aan uw heftruck.
e il diagramma di carico dovranno truck. The user manual and the load De handleiding en het laaddiagram moe-
rimanere nel carrello elevatore. L’uso diagram must be kept on the truck. ten in de heftruck blijven. Het gebruik van
dei possibili accessori é regolato dalle The use of the possible accessories is de mogelijke werktuigen wordt geregeld
istruzioni contenute nel presente subject to the instructions in this door de voorschriften van deze handlei-
manuale. manual. ding.
Voor bepaalde specifieke toepassingen
Alcune utilizzazioni specifiche richiedono Some specific uses require adaptation of
moet het werktuig aangepast worden,
l’addattamento dell’accessorio non the accessory, not included in the
optionals in the catalogue. deze aanpassing is niet voorzien in de
previsto negli optional in listino.
opties die in de prijslijst staan vermeld.
Esistono altre soluzioni; per maggiori Other solutions are possible; contact
informazioni rivolgetevi al vostro agente o your agent or dealer for further Er zijn bovendien andere oplossingen
concessionario. information. beschikbaar: raadpleeg uw agent of dealer
voor nadere informatie.
It is only after this inspection that a new het gebruik van het nieuwe werktuig
Solamente dopo tale controllo verrà rila- “CE” conformity certificate will be issued nodige documentatie bij te werken. Pas
sciato un nuovo certificato di conformità for the machine indicating only the new na deze controle wordt een nieuwe “EG”
“CE” della macchina riportante unicamen- accessories installed. verklaring van overeenstemming van de
te i nuovi accessori installati. machine afgegeven met alleen de nieuw
gemonteerde werktuigen.
4-3
IT EN NL
CONSIGLI GENERALI RELATIVI GENERAL RECOMMENDATIONS FOR USE ALGEMENE TIPS MET BETREKKING TOT
ALL’UTILIZZO DEL CARRELLO OF A LIFT-TRUCK HET GEBRUIK VAN EEN HEFTRUCK
Quando vedete questo simbolo significa When you see this symbol: Als u dit symbool ziet, wil dat zeggen:
che:
Una taratura non conforme del sistema di Een onjuiste afstelling van het veiligheids-
Incorrect setting of the safety system may
sicurezza può risultare molto pericolosa systeem kan uw veiligheid ernstig in
put your safety at serious risk; if in doubt, gevaar brengen. Neem in geval van twijfel
per la vostra sicurezza, se avete dubbi do not hesitate to contact your dealer
non esitate, consultate immediatamente il onmiddellijk contact op met uw dealer.
immediately.
vostro concessionario.
4-4
IT EN NL
De maximale bela-
The maximum loads are defined by the stingen zijn bepaald door het draagvermo-
I carichi massimi sono definiti dalla lift-truck’s capacity, bearing in mind the gen van de heftruck, rekening houdend
capacità del carrello elevatore, tenuto weight and centre of gravity of the met het gewicht en het zwaartepunt van
accessory. If the capacity of the acces- het werktuig. In het geval het werktuig
conto del peso e del centro di gravità
sory is below that of the lift-truck, never een kleiner draagvermogen heeft dan de
dell’accessorio. Qualora l’accessorio exceed this limit. heftruck, deze limiet nooit overschrijden.
avesse una capacità inferiore a quella del
carrello elevatore, non superare mai
questo limite.
4-5
IT EN NL
MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO CON HOW TO MOUNT THE ACCESSORY WITH MONTAGE VAN HET WERKTUIG MET
BLOCCO MANUALE MANUAL LOCK HANDMATIGE BLOKKERING
Mantenete puliti gli innesti rapidi e Keep the snap couplings clean and pro-
proteggete gli orifizi non utilizzati con gli tect the unused orifices with the caps
appositi tappi. provided. Houd de snelkoppelingen schoon en
bescherm de niet gebruikte openingen
met de speciale doppen.
648970 IT-EN-DE (18/02/2016)
A B C
4-6
IT EN NL
MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO CON ACCESSORY WITHOUT HYDRAULIC SYSTEM MONTAGE VAN HET WERKTUIG
BLOCCO IDRAULICO (OPZIONAL). AND HYDRAULIC LOCKING (OPTIONAL). MET HYDRAULISCHE BLOKKERING
(OPTIONEEL).
Presa dell’accessorio Engaging the accessory
Werktuig aankoppelen
- Verificare che l’accessorio sia in una - Check that the accessory is in a position
posizione che faciliti l’aggancio which simplifies connection of the snap
dell’attacco rapido. Nel caso in cui coupling. If it is badly positioned, take - Controleer of het werktuig in een positie
fosse male orientato, prendete le the necessary precautions to move it in staat voor een makkelijke aankoppeling
precauzioni necessarie per spostarlo in the conditions of maximum safety. van de snelkoppeling. Als het niet goed
condizioni di massima sicurezza. - Check that the rods of the locking staat, tref dan alle nodige voorzorgsmaa-
- Verificare che le aste del martinetto di cylinder are retracted. tregelen om het veilig te verplaatsen.
bloccaggio siano rientrate. - Position the lift-truck with the boom - Controleer of de stangen van de aankop-
- Posizionare il carrello elevatore con il lowered squarely in front of and parallel pelcilinder ingeschoven zijn.
braccio abbassato ben di fronte e to the accessory and tilt the snap - De heftruck met de arm naar beneden
parallelo all’accessorio e inclinare coupling forward (Fig.A). tegenover en parallel ten opzichte van het
l’attacco rapido in avanti (Fig.A). - Bring the snap coupling into position werktuig plaatsen en de snelkoppeling
- Portare l’attacco rapido sotto il tubo below the accessory’s connection pipe, naar voren kantelen (Fig. A).
d’aggancio dell’accessorio, alzare raise the boom slightly and tilt the - Breng de snelkoppeling onder de koppel-
leggermente il braccio e inclinare connection back to position the stang van het werktuig, til de arm iets op
l’attacco stesso all’indietro per accessory (Fig.B).
en hel de snelkoppeling zelf achterover
posizionare l’accessorio (Fig.B). - Raise the accessory off the ground for
om het werktuig te plaatsen (Fig.B).
- Disimpegnare l’accessorio dal suolo easier engagement.
per agevolare il bloccaggio. - Operate the optional control to lock the - Haal het werktuig van de grond af om de
- Azionare il comando optional per accessory vergrendeling te vergemakkelijken.
bloccare l’accessorio. - Gebruik de optionele bediening om het
werktuig te blokkeren.
Hydraulic locking and release
Bloccaggio e sbloccaggio idraulico (optional) Hydraulisch vergrendelen en ontgrendelen
(opzional) (optioneel)
- Il bloccaggio e lo sbloccaggio di un - Accessories are locked and released - Een eventueel werktuig wordt vast- en
eventuale accessorio avviene tramite with the optional control (which can losgemaakt met behulp van de optionele
l’utilizzo del comando optional be operated by a button or by the bediening (aansturing die met een specia-
(comando che può essere azionato da manipulator itself, depending on the le knop of de stuurknuppel zelf bediend
un apposito pulsante o dal type of lift truck in question), by means
kan worden naar gelang het type heftruck
manipolator stesso a seconda del tipo of the pins which must project from the
in uw bezit) door middel van de pennen
di carrello elevatore che si possiede) holes ofthe quick coupling (Fig. C).
tramite i perni che debbano fuoriuscire die door de gaten van de snelkoppeling
dai fori dell’attacco rapido (Fig. C). naar buiten moeten komen (Fig. C).
Removing (and putting down) the Verwijderen (en neerzetten) van het wer-
Rimozione (e posa) dell’accessorio accesory ktuig
a
648665
648970 IT-EN-DE
IT-EN-DE
A B C
4-7
IT EN NL
ACCESSORI PAG.
ATTACHEMENTS PAGE
WERKTUIGEN
PORTAFORCHE FEM
TIPPING FORKS CARRIER 7
FEM VORKENBORD
PORTAFORCHE FLOTTANTE
FLOATING FORKS CARRIAGE 8
VLOTTEND VORKENBORD
SLOPE PILER 9
PORTAFORCHE FLOTTANTE CON TRASLAZIONE
SIDE SHIFT CARRIAGE 10
VLOTTEND VORKENBORD MET ZIJDELINGSE VERPLAATSING
PORTAFORCHE CON TRASLATORE LATERALE
SIDE SHIFT CARRIAGE 11
VORKENBORD MET ZIJDELINGSE VERPLAATSING
PALA DI RIPRESA
LOADING BUCKET SHELL 12
SCHUIFBAK
PALA PER EDILIZIA
BUILDING BUCKET SHELL 13
BOUWBAK
BENNA MISCELATRICE
BUCKET MIX 14
MENGBAK
BENNA PER CALCESTRUZZO
BUCKET CONCRETE 19
BETONBAK
I diagrammi di portata sono vali- The load capacity diagrams are De laaddiagrammen zijn alleen
di solo con il sistema di sicurez- only valid with the safety system geldig met correct ingeschakeld
za regolarmente properly veiligheidssysteem.
inserito. activated.
648970 IT-EN-DE (18/02/2016)
4-8
IT EN NL
PORTAFORCHE FEM TIPPING FORKS CARRIER FEM VORKENBORD
Q B
DESCRIZIONE
Qmax MIS. INGOMBRO
PESO
OVERAL LENGTH
DESIGNATION (Kg) TOTAALAFMETINGEN WEIGHT
BESCHRIJVING GEWICHT
(mm)
A B C
DESCRIZIONE
MIS. INGOMBRO PESO
DESIGNATION
BESCHRIJVING
Qmax OVERAL LENGTH WEIGHT
TOTAALAFMETINGEN GEWICHT
(Kg)
A B C
a c
F FEM 3A 5000 150 50 1200 104 Kg
b
648970 IT-EN-DE (18/02/2016)
4-9
IT EN NL
PORTAFORCHE FLOTTANTE FLOATING FORKS CARRIAGE VLOTTEND VORKENBORD
A
D
B
Q
b
648970 IT-EN-DE (18/02/2016)
4-10
IT EN NL
SLOPE PILER SLOPE PILER SLOPE PILER
D
A
a c
648970 IT-EN-DE (18/02/2016)
4-11
IT EN NL
PORTAFORCHE FLOTTANTE CON SIDE SHIFT CARRIAGE VLOTTEND VORKENBORD MET
TRASLAZIONE ZIJDELINGSE VERPLAATSING
B Q
A
D
A B C
F FLOTT 5000 150 60 1200 141 Kg
a c
b
648970 IT-EN-DE (18/02/2016)
4-12
IT EN NL
PORTAFORCHE CON TRASLATORE SIDE SHIFT CARRIAGE VORKENBORD MET ZIJDELINGSE
LATERALE VERPLAATSING
Q B
a c
F FEM 3A 5000 150 60 1200 141 Kg
b
648970 IT-EN-DE (18/02/2016)
4-13
IT EN NL
PALA DI RIPRESA LOADING BUCKET SHELL SCHUIFBAK
B
Q
4-14
IT EN NL
PALA PER EDILIZIA BUILDING BUCKET SHELL BOUWBAK
B
Q
4-15
IT EN NL
BENNA MISCELATRICE BUCKET MENGBAK
A B
C
D
IDRAULICA
MIX 350 1570 1080 1120 75 650 L 350 L 650 HYDRAULIC
HYDRAULISCH
648970 IT-EN-DE (18/02/2016)
IDRAULICA
MIX 500 1840 1080 1120 140 785 L 500 L 780 HYDRAULIC
HYDRAULISCH
IDRAULICA
MIX 750 2000 1300 1250 130 1255 L 750 L 1000 HYDRAULIC
HYDRAULISCH
4-16
IT EN NL
MESSA IN SERVIZIO E UTILIZZO COMMISSIONING AND USE INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK
Prima di iniziare un ciclo di lavoro si devo- Before starting a work cycle, the Alvorens met een werkcyclus aan te van-
following checks/inspections are gen, de volgende controles uitvoeren:
no effettuare i seguenti controlli: necessary:
- verificare il collegamento elettrico e lo - controleer de elektrische aansluiting en
- inspect the electrical connections and
de staat van de kabels;
stato dei cavi relativi; condition of the relative wiring;
- controleer de hydraulische aansluiting en
- verificare il collegamento idraulico e lo - inspect the hydraulic connections and
condition of the relative piping; de staat van de slangen;
stato dei tubi relativi;
- check the condition and position of the - controleer de staat en de positie van de
- controllare lo stato e posizione del
flessibile di scarico del materiale; material outlet hose pipe; materiaalafvoerpijp;
- controllare il funzionamento del - check the working of the micro switch - controleer de werking van de microscha-
microinterruttore che regola la sicurezza which regulates machine safety. kelaar voor de veiligheid van de machine.
della macchina. - check the condition of the hooking of - controleer de staat van de bevestiging
- controllare lo stato dell’aggancio della the bucket to the earth moving machine. van de bak aan de machine.
benna alla macchina operatrice.
Werkcyclus.
Ciclo di lavoro. Work cycle.
De werkcyclus kan in twee delen onderver-
Il ciclo di lavoro può essere suddiviso in The work cycle can be divided into two deeld worden, het eerste voor het gebruik
parts, the first concerns use while the en het tweede voor de reiniging en de
due parti, la prima d’utilizzo e la second deals with cleaning and checking.
seconda di pulizia e controlli. controles.
Het gebruik:
Use:
- open het beschermcarter en controleer
L’ utilizzo: - open the guard and check to ensure
de vasthaking (Fig.1) ;
- aprire il carter di protezione e verificare that the bucket is hooked (Fig.1) ;
- load the bucket (Fig.1) with the - laad het materiaal in de bak (Fig.1) in
l’avvenuto agganciamento (Fig.1) ; overeenstemming met de hoeveelheden in
- effettuare il caricamento dei materiali quantity of material indicated in the
“Features” Table; de tabel “Kenmerken”;
nella benna (Fig.1) rispettando le
- close the guard (Fig.2); - sluit het beschermcarter (Fig.2);
quantità indicate nella tabella
“Caratteristiche”; - position the bucket for mixing and start - plaats de bak in de stand voor het men-
- chiudere il carter di protezione (Fig.2); the screw movement (Fig.2) ; gen en start de beweging van de vijzel
- posizionare la benna in posizione per - allow enough time for mixing; (Fig.2) ;
la miscelazione e avviare il movimento - to unload the material, use the radio - laat de nodige tijd voorbijgaan voor het
della coclea (Fig.2) ; control to open the outlet provided and mengen;
- lasciar passare il tempo necessario di check the unloading hose pipe (Fig.2). - los het materiaal door met de radiobe-
impasto; Unloading operations can also be done sturing de speciale opening open te zetten
- effettuare l’operazione di scarico with the guard open (Fig.3); in this en controleer de afvoerpijp (Fig.2). Het
aprendo col radiocomando la case, the screw conveyor is stopped, materiaal kan ook door het open bescher-
bocchetta apposita e controllando il so it is necessary to act on the earth
mcarter gelost worden (Fig.3) ; in dit geval
tubo flessibile di scarico (Fig.2). moving machine to control and position
staat de vijzel stil, gebruik de heftruck om
L’operazione di scarico si può the outlet.
de afvoer te richten en te plaatsen.
effettuare anche attraverso il carter di
protezione aperto (Fig.3) ;
in questo caso la coclea è ferma, si
deve agire sulla macchina operatrice
per dirigere e posizionare lo scarico.
648970 IT-EN-DE (18/02/2016)
1 3
2
4-17
IT EN NL
Pulizia e controlli: Cleaning and checking: Reiniging en controles:
- le operazioni di lavaggio sono molto - washing operations are extremely - de reinigingswerkzaamheden zijn zeer
importanti e determinano la durata important and determine the life of the belangrijk en bepalen de levensduur van
della benna e dei suoi principali bucket and its main components; de bak en van zijn belangrijkste onderde-
componenti; - position the bucket in hold position len;
- posizionare la benna in posizione (Fig.4); - plaats de bak in ingehouden stand
ritenuta (Fig.4);
- open the guard (Fig.4); (Fig.4);
- aprire il carter (Fig.4);
- spray water inside the bucket (Fig.4) - open het carter (Fig.4);
- spruzzare acqua dentro la benna
(Fig.4) fintanto che non si staccano to loosen all the encrusted material; - spuit water in de bak (Fig.4) totdat alle
tutte le incrostazioni ; - close the guard (Fig.5); incrustaties los komen;
- chiudere il carter (Fig.5); - start up the bucket and run the screw - sluit het carter (Fig.5);
- avviare la benna e far effettuare alla conveyor through a few turns for - start de bak en laat de vijzel een paar
coclea qualche giro per un ulteriore further wash (Fig.5); keer draaien voor een nog betere reiniging
lavaggio (Fig.5); - unload the bucket (Fig.5); (Fig.5);
- scaricare la benna (Fig.5); - check to make sure the bucket is free - los de bak (Fig.5);
- controllare che la benna sia senza of encrusted material, especially the - controleer of er geen incrustaties in de
incrostazioni dentro e soprattutto il safety micro switch. bak aanwezig zijn en controleer vooral de
microinterruttore per la sicurezza. veiligheidsmicroschakelaar.
7
648970 IT-EN-DE (18/02/2016)
6
4 5
4-18
IT EN NL
MANUTENZIONE MAINTENANCE ONDERHOUD
Tutte le oprazioni di manutenzione devono All maintenance operations must be Alle onderhoudswerkzaamheden moeten
essere eseguite con i collegamenti elettrici carried out with the electrical and met losgemaakte elektrische en hydrau-
ed idraulici staccati, solamente per il control- hydraulic connections disconnected; the lische verbindingen worden uitgevoerd,
lo del microinterruttore i collegamenti connections must be retained only for alleen voor de controle van de microscha-
possono e devono essere allacciati. checking the micro switch. kelaar
kunnen en moeten de verbindingen aan-
gesloten zijn.
Ingrassaggio (Fig.8) : Greasing (Fig.8) :
Ogni 3-4 cicli di lavoro o almeno una volta Every 3-4 work cycles, or at least once a Invetten (Fig.8) :
al giorno. Om de 3-4 werkcycli of minstens een maal
day.
Utilizzare del normale grasso industriale.
Use normal industrial grease. per dag.
Gebruik normaal industrieel vet.
8 9
A
MAX
648970 IT-EN-DE (18/02/2016)
4-19
IT EN NL
Microinterruttore (Fig.10) : Micro switch (Fig.10) : to guarantee maxi- Microschakelaar(Fig.10) :
per garantire la massima efficenza per la mum efficiency for operator safety, check voor de maximale efficiëntie en veiligheid
sicurezza dell’operatore, controllare e mante- the micro switch and keep it clean. van de bediener, de microschakelaar con-
nere pulito il microinterruttore. troleren en schoon houden.
10
648970 IT-EN-DE (18/02/2016)
11 12
4-20
IT EN NL
BENNA PER CALCESTRUZZO BUCHET BETONBAK
4-21