Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 15

Skopje

Miasto, architektura
i sztuka solidarności

City, Architecture
and Art of Solidarity

Kraków 2019
12
Spis treści Contents

Agata Wąsowska-Pawlik — s. / p. 7
Kultura współpracy / The culture of cooperation Miasto / City s. / p. 84

Mira Gaḱina — s. / p. 11

3
Sztuka polska w Skopju / The Polish art in Skopje

Łukasz Galusek — s. / p. 15
Państwo i miasto. O mitach, pamięci, polityce
State and city. Of myths, memory, politics

Pavel Veljanoski — s. / p. 33
Wkład polskich urbanistów i architektów w odbudowę Skopja po trzęsieniu ziemi

Architektura
The contribution of Polish urban planners and architects to the post-earthquake
reconstruction of Skopje

Architecture
Michał Wiśniewski — s. / p. 52
Tygrysy i Muzeum Sztuki Współczesnej
The Tigers and a Museum of Contemporary Art s. / p. 104

Magdalena Ziółkowska — s. / p. 55
„Propozycja nie jest tak ważna jak pytanie, dlaczego ona powstała”. Kilka refleksji
o kolekcji sztuki polskiej w Muzeum Sztuki Współczesnej w Skopju
‘The proposal itself is not as important as the question of why it has been made
in the first place.’ A few reflections on the collection of Polish art in the Museum
of Contemporary Art in Skopje

Sztuka solidarności
Marika Bočvarova-Plavevska — s. / p. 69
Kolekcja Muzeum Sztuki Współczesnej w Skopju. Solidarność – niedokończony projekt?
The collection of the Museum of Contemporary Art in Skopje. Solidarity –

Art of solidarity
an unfinished project?

s. / p. 136

Biogramy twórców
Bios of the artists – s. / p. 215
Spis prac polskich artystów przekazanych Muzeum
Sztuki Współczesnej w Skopju
Catalogue of works of Polish artists submitted to the
Museum of Contemporary Art in Skopje – s. / p. 231
33

Wkład polskich urbanistów


i architektów w odbudowę Skopja
po trzęsieniu ziemi

The contribution of Polish urban


planners and architects to the
post-earthquake reconstruction
of Skopje
Pavel Veljanoski
Pavel Veljanoski
Wkład polskich urbanistów i architektów…
Pavel Veljanoski
The contribution of Polish urban planners and architects… 34 Skopje
Miasto, architektura i sztuka solidarności
Skopje
City, Architecture and Art of Solidarity 35

26 lipca 1963 roku w samym centrum Skopja doszło do po- On 26 July 1963 a destructive earthquake struck in the mogła współpracować na arenie międzynarodowej ly, was hereby presented with a situation where it
tężnego trzęsienia ziemi. Nie poprzedziły go żadne znaki very centre of the city of Skopje. It hit without warning, with bez konieczności przyjmowania zobowiązującej po- could co-operate with the global scene without ac-
ostrzegawcze, żadne wcześniejsze wstrząsy. Uderzyło od no advance tremors, and with great intensity, and was felt mocy, która zmusiłaby kraj do opowiedzenia się po cepting any compromising aid that could disrupt its
razu z wielką mocą na powierzchni około 50 tysięcy kilo- across an area of some 50,000 sq.km. Within a few seconds którejś ze stron. Dlatego też koncepcja transformacji non-aligned position. Therefore, the conception of
metrów kwadratowych. W zaledwie kilka sekund – po pierw- of the first and second shocks the city was reduced to ru- miasta w pomnik współpracy międzynarodowej była the city’s transformation as a symbol of international
szym i drugim wstrząsie – miasto legło w gruzach. Trzęsie- ins, as if a hurricane had passed through. The earthquake dobrze przemyślana. Proces odbudowy rozpoczął cooperation was carefully constructed. The recon-
nie spowodowało znaczne przesunięcie masy lądowej na caused a significant south-easterly shift of the surface stra- się od obrazów sowieckich i amerykańskich żołnierzy struction process began with scenes of Soviet and
południowy wschód, co było przyczyną zawalenia się wielu tum of the ground, which in turn caused the collapse of pracujących ramię w ramię, co w oczach międzynaro- American soldiers working side by side, which in the
wolnostojących budynków. many free-standing, above-ground buildings. dowej opinii publicznej stało się potężnym symbolem eyes of international public opinion came to operate
Rankiem 26 lipca 1963 roku miasto przestało istnieć. On the morning of 26 July 1963 the city ceased to kooperacji pomiędzy Wschodem i Zachodem 1. as a powerful metaphor of co-operation between
Ponad 200 tysięcy ludzi straciło dach nad głową, 1070 exist. More than 200,000 people were left homeless Cenieni specjaliści opublikowali łącznie ponad 120 prac East and West. 1
osób zginęło. Mimo tego już po kilku dniach Skopje and 1,070 lost their lives. But within a few days the naukowych i raportów dotyczących katastrofy i możliwo- Famous experts have published more than 120 scientific
wróciło do życia. city began to come back to life. ści odbudowy Skopja w bezpieczny sejsmicznie sposób. publications and reports about the Skopje catastrophe and
W pismach naukowych poświęconych architekturze można the possibilities for its seismically successful rebuilding. Nine
Solidarność międzynarodowa i pomoc ze strony ONZ International solidarity and the vast contribution of the znaleźć dziewięć publikacji pochodzących z pierwszego publications about the reconstruction of Skopje dating from
Całe społeczeństwo Jugosławii i ludzie na całym świecie wy- United Nations etapu odbudowy (1964–1971) 2. the first phase of reconstruction, the period 1964–1971, have
rażali troskę o losy Skopja. Okazana przez nich solidarność Concern for Skopje was expressed by the entire Yugoslav been identified in architecture journals. 2
stała się ważnym znakiem w stosunkach międzynarodowych. and world community. Such international solidarity has come
Odbudowane miasto stanowiło pomnik ludzkiej solidarności. to be an encouraging sign in international relations. Skopje 1 Ines Tolic, The protagonists of Skopje’s reconstruction, [w:] 1 Ines Tolic, ‘The protagonists of Skopje’s reconstruction’, [in:]
Organizacja Narodów Zjednoczonych podjęła się has become a city monument to human solidarity. The future as a project / Doxiadis in Skopje, Hellenic Institute The future as a project: Doxiadis in Skopje, Hellenic Institute of
of Architecture, Athens 2018. Architecture, Athens 2018.
niesienia planowej, długoterminowej pomocy ofia- The United Nations took the initiative in delivering
2 Mirjana Lozanovska, Igor Martek, Skopje resurgent. 2 Mirjana Lozanovska, Igor Martek, ‘Skopje Resurgent: the inter-
rom katastrofy. Ernest Weissmann, jeden z pionierów planned, long-term aid to the ruined city. Ernest The international confusions of post-earthquake planning, national confusions of post-earthquake planning, 1963–1967’,
chorwackiego modernizmu, pełniący wówczas funkcję Weissmann, one of the pioneers of Croatian mod- 1963–1967, „Planning Perspectives” 2018. Planning Perspectives 2018.
zastępcy dyrektora Rady Gospodarczej i Społecznej ernism, and at the time deputy director of the United
ONZ (ECOSOC), przyjechał do Skopja tuż po kata- Nations Economic and Social Council (ECOSOC),
klizmie, by osobiście ocenić rodzaj i zakres potrzebnej spent some time in the city in the immediate after-
pomocy. Gdy specjaliści z ONZ zaczęli przyjeżdżać math of the earthquake in order to establish what aid
do miasta, kierownictwo ONZ wystosowało następu- the UN and its specialised agencies should offer. As
jący komunikat: „Skopje powinno się stać pomnikiem specialists from the UN began to arrive in Skopje, the
ludzkiej solidarności, widocznym znakiem tego, co message issuing from UN headquarters was: ‘Skopje
jeden człowiek gotów jest zrobić dla drugiego. Niech shall be the monument of human solidarity. The re-
to będzie symbol międzynarodowego porozumienia”. cord of man for man. The monument of international
Z inicjatywy Weissmanna, Maurice’a Rotivala, Kennetha Watt- understanding.’
sa i innych ekspertów z ONZ utworzono Międzynarodową An International Consultative Board for Repair and Recon-
Radę Konsultantów ONZ ds. Odbudowy Skopja. Pierwsze struction of Skopje was formed on the initiative of Weiss-
posiedzenie Rady odbyło się w Skopju w terminie od 26 do mann, Maurice Rotival, Kenneth Watts, and other UN experts.
30 marca 1964 roku. Blagoja Popov, prezydent miasta, przy- Its first meeting was held in Skopje from 26 to 30 March
witał wysłanników ONZ i wyraził nadzieję, że Skopje stanie 1964. Blagoja Popov, the city’s mayor, welcomed the UN
się miastem międzynarodowej solidarności. representatives and expressed his conviction that Skopje
Uczynienie z macedońskiej stolicy symbolu solidar- would become a city of international solidarity.
ności można potraktować jako strategiczne posunię- Setting Skopje up as a symbol of solidarity can be
cie podczas zimnej wojny. Dzięki temu w obliczu trud- interpreted as a strategic move during the Cold War. Ernest Weissmann, kierownik
Międzynarodowej Rady Konsultantów
nej sytuacji gospodarczej Jugosławia, przywiązująca Due to its difficult economic situation Yugoslavia, Ernest Weissmann, president of the
dużą wagę do zachowania politycznej neutralności, a country that valued its political neutrality high- International Consultative Board
Pavel Veljanoski
Wkład polskich urbanistów i architektów…
Pavel Veljanoski
The contribution of Polish urban planners and architects… 36 Skopje
Miasto, architektura i sztuka solidarności
Skopje
City, Architecture and Art of Solidarity 37

Oparty na ekspertyzie plan urbanistyczny dla Skopja jako Scientifically based urban plan for Skopje as a part of ków do życia dla wszystkich mieszkańców, czemu itants, facilitated by the communalisation of property
część programu pomocy technicznej the TAB programme sprzyjało upaństwowienie własności i bezpośrednie and the direct involvement of the state in economic
Program pomocy technicznej powstał w styczniu 1964 roku. The technical aid programme (TAB) came into effect in Janu- zaangażowanie władz państwowych w planowanie and spatial planning, and the reconstruction of the
Jego celem miało być ułatwienie skutecznego wdrożenia ary 1964. The purpose of the programme was to facilitate the gospodarcze i przestrzenne. Szczególnym uznaniem old town, which had been systematically destroyed
nowego planu urbanistycznego. Rada Pomocy Technicznej successful implementation of the new urban plan. The UN cieszyła się rekonstrukcja Starego Miasta, zrównane- after the Warsaw Uprising of 1944. 4
ONZ (Technical Assistance Board, TAB) zgodziła się prze- Council for Technical Aid undertook to invest considerable go z ziemią po powstaniu warszawskim w 1944 roku 4. Polish society, the Polish government, and above all the
znaczyć ponad 200 tysięcy dolarów na przygotowanie planu sums in the preparation of a scientifically based urban plan Polacy i polskie władze, a przede wszystkim warszawiacy, people of Warsaw, felt deeply sorry for the citizens of Skopje
urbanistycznego dla Skopja na podstawie odpowiedniej for Skopje, and approved over $ 200,000 for the purpose. głęboko współczuli mieszkańcom Skopja z powodu kata- after the earthquake and decided to offer their assistance.
ekspertyzy. In February 1964 three urban planning firms submit- strofy, jaka ich dotknęła, i postanowili zaoferować im po- A Governmental Committee for assistance was set up under
W lutym 1964 roku trzy firmy specjalizujące się ted their proposals for the preparation of a new Mas- moc. Powołano w tym celu Komitet Rządowy ds. Pomocy minister Prof. Kazimierz Secomski.
w urbanistyce stanęły do przetargu o przygotowa- ter Plan for Skopje to the UN programme. Ultimately, Polskiej dla Skopja pod przewodnictwem prof. Kazimierza According to Ines Tolic, the presence in Skopje of
nie nowego planu zagospodarowania przestrzen- the Greek urban planning office under Constantinos Secomskiego. both Doxiadis and Ciborowski can be understood
nego dla Skopja. Przedstawiciele ONZ zdecydowali A. Doxiadis was chosen as the most suitable to take Jak pisze Ines Tolic 5, jednoczesną obecność w Sko- as a policy of ‘parts and counterparts’, a strategy
się na propozycję greckiego biura Constantinosa on this project given its worldwide experience. pju Doxiadisa i Ciborowskiego można odczytywać aimed at maintaining a balance between conflicting
A. Doxiadisa, biorąc pod uwagę jego międzynarodo- At the end of March 1964, experts from Doxiadis’ firm arrived jako politykę „wagi i przeciwwagi” – przejaw strategii political line-ups.
we doświadczenie. in Skopje from Athens, financed by the UN’s TAB programme. skoncentrowanej na utrzymaniu równowagi pomiędzy
Pod koniec marca eksperci z biura Doxiadisa przybyli do This firm, as a representative of the UN, worked on drawing obiema stronami politycznego podziału. Skopje was totally different than other experiences that Polish
Skopja z Aten dzięki finansowaniu z TAB. Następnie z ra- up an outline plan for Skopje. The finished study contained experts had gained abroad. First of all, Yugoslavia was very
mienia ONZ przystąpili do pracy nad ogólnymi wytycznymi the following elements: a study of the region and the urban Skopje skrajnie odbiegało od dotychczasowych zagranicznych much liked as a country by those who didn’t approve of
odbudowy miasta. Ukończone studium obejmowało nastę- area, including long- and short-term projections for its phys- doświadczeń polskich ekspertów. Po pierwsze, Jugosławia the Communist regime. It seemed to be much more open
pujące elementy: analizę regionu i obszaru miejskiego, za- ical characteristics, population, natural resources, economic cieszyła się dużą sympatią wśród osób, które nie popierały to the west than all the other countries of the Eastern Bloc.
wierającą krótkoterminowe i długoterminowe prognozy do- development, etc. and an overview of the current situation komunistycznego reżimu, ponieważ wydawała się dużo bar- Not long before the Skopje disaster, after the famous ‘Pol-
tyczące między innymi cech fizycznych, populacji, zasobów and problems of Skopje proper, divided into the existing city, dziej otwarta na Zachód niż pozostałe kraje bloku wschod- ish October’ of 1956, many people looked with interest at
naturalnych, rozwoju gospodarczego, oraz podsumowanie its population, the public services industry, and transport niego. Niedługo przed katastrofą w Skopju, po słynnym what was happening in Yugoslavia, imagining that there was
obecnej sytuacji i problemów właściwego terenu Skopja, and communications. „polskim Październiku” w 1956 roku, wielu z uwagą śledziło much more freedom there.
podzielone na kategorie: istniejące miasto, populacja, sektor It included the projection that in 1981 Skopje would wydarzenia w Jugosławii, wyobrażając sobie, że tamtejsi The government of Poland was relatively keen to establish better
publiczny, transport. have a population of about 390,000. obywatele mają więcej swobody. relations with Yugoslavia, especially after President Tito had
Raport przewidywał, że liczba mieszkańców Skopja In April 1964 the Skopje authorities proposed that as part of Polski rząd entuzjastycznie podchodził do zacieśnienia relacji been completely disregarded during the Stalinist period.
w 1981 roku sięgnie 390 tysięcy. Poland’s aid contribution, a conceptual draft for the Master z Jugosławią, szczególnie po izolacji marszałka Tity w okre- In 1961 Marshal Tito paid a visit to Warsaw, and soon after
W kwietniu władze miasta zaproponowały, by w ramach po- Plan of Skopje should be drawn up in Warsaw as an alter- sie stalinizmu. W 1961 roku Josip Broz Tito przybył z wizytą our work in Skopje, Gomulka and the whole government of
mocy ze strony Polski w Warszawie przygotowano szkic native to the study which the UN had previously commis- do Warszawy, a niedługo po zakończeniu naszych prac Poland went to Yugoslavia in a manifestation of the strength
planu urbanistycznego, który mógłby stanowić alternatywne sioned from the Greek-Yugoslav team in Skopje. 3 At one of w Skopju Władysław Gomułka wraz z całym polskim rządem of these links.
rozwiązanie dla propozycji grecko-jugosłowiańskiego ze- the first meetings of the International Consultative Board in pojechał do Jugosławii, by podkreślić bliskość wzajemnej Nonetheless, all this was totally absent from our professional work,
społu Doxiadisa 3. Adolf Ciborowski, główny architekt repre- Skopje, representatives of Doxiadis Associates from Athens relacji pomiędzy naszymi państwami. in which politics did not feature at all. It may have been
zentujący zespół polski, wziął udział w jednym z pierwszych were met by the chief architect of Warsaw, Adolf Ciborowski, Niemniej wszystkie te elementy w żaden sposób nie wpływały na visible at higher levels of negotiation, but we want to be-
spotkań Międzynarodowej Rady Konsultantów w Skopju wraz a representative of the Polish planning team. naszą pracę, która nie miała nic wspólnego z jakąkolwiek lieve that the work we did voluntarily in Warsaw was of
z przedstawicielami biura Doxiadisa z Aten. The reputation enjoyed by Polish urban planners polityką. Być może ten aspekt rzucał się w oczy na wyż- such a standard that the international council considered
Dobra reputacja polskich urbanistów wynikała z mię- stemmed from the international admiration for the szych szczeblach negocjacji, jednak my chcemy wierzyć, iż it a fruitful idea to have the Polish team involved in the
dzynarodowego podziwu dla odbudowy Polski po reconstruction of Poland after the Second World War, poziom ochotniczej pracy wykonanej przez nas w Warsza- planning operation. 5
drugiej wojnie światowej, a zwłaszcza dla odbudowy in particular the rebuilding of Warsaw according to
zburzonej Warszawy na zasadzie równych warun- the principles of equal living conditions for all inhab- 4 Łukasz Stanek, ‘Miastoprojekt goes abroad: The transfer of
4 Łukasz Stanek, Miastoprojekt goes abroad. The transfer of architectural labour from socialist Poland to Iraq (1958–1989)’,
architectural labour from socialist Poland to Iraq (1958–1989), The Journal of Architecture, vol. 22, no. 4 (2017), pp. 786–811.
3 Stanisław Jankowski, Plan ogólny Skopje, „Miasto” 1967, nr 4, 3 Stanisław Jankowski, ‘Plan ogólny Skopje’, Miasto, no. 4 (1967), „The Journal of Architecture”, t. 22: 2017, nr 4, s. 786–811. 5 Stanisław Furman, interview by the author, Warsaw, October 23,
s. 2–19. 2–19. 5 I. Tolic, The protagonists of Skopje’s reconstruction, op. cit. 2018.
Pavel Veljanoski
Wkład polskich urbanistów i architektów…
Pavel Veljanoski
The contribution of Polish urban planners and architects… 38 Skopje
Miasto, architektura i sztuka solidarności
Skopje
City, Architecture and Art of Solidarity 39

wie był na tyle wysoki, że międzynarodowe organy uznały, The preliminary study for the urban plan of Skopje was Badania i analizy poprzedzające sporządzenie planu doty- Each of the above-mentioned models was analysed in
iż warto zaprosić nas do współpracy w przygotowywaniu made in the Warsaw Town Planning Office by the ‘Skopje czyły obszarów takich jak warunki naturalne, istniejące zaso- a range of alternative versions, each of which assumed
planu 6. team’, which had been hand-picked by the Chief Architect by mieszkaniowe, populacja, własność gruntów, demografia a different distribution of services and industrial workplaces.
of Warsaw, Adolf Ciborowski. społeczna i zdrowie publiczne. On this basis, the optimum layout of the city’s various dis-
Koncepcyjny projekt planu odbudowy Skopja powstał w Pra- Zaproponowano trzy różne modele strukturalne: mo- tricts for the alternatives Z and R was selected according
cowni Urbanistycznej Warszawy. Odpowiadał zań specjalny One Saturday in April 1964 I had a telephone call from Stanislaw del zbieżny (Z), model rozproszony (R), model sate- to economic and functional conditions.
zespół, powołany osobiście przez Adolfa Ciborowskiego, Jankowski, who told me that we should meet the next day litarny (S). This concluded the first stage of the process, and the
naczelnego architekta Warszawy. for coffee at the Europejski Hotel in Warsaw. I said I had no Każdy z nich został przeanalizowany w kilku różnych wer- results were presented at a meeting of the Interna-
time the next morning but he said that nothing could be sjach, z których każda zakładała inne rozmieszczenie sek- tional Consultative Board in Skopje in June 1964, and
Pewnej soboty w kwietniu 1964 roku odebrałem telefon od Sta- more important. It was a meeting of five people (Jankowski, tora usługowego i przemysłowych miejsc pracy. Dopiero na submitted for assessment by the Yugoslav authorities
nisława Jankowskiego, który poprosił, żebyśmy spotkali Ciborowski, Jastrzębski, Wilski, and Suchorzewski) at which tej podstawie wybrano optymalny plan zagospodarowania and UN experts. 7
się następnego dnia rano przy kawie w Hotelu Europej- we were tasked with preparing and drawing up a Polish przestrzennego dla różnych dzielnic w wariantach Z i R,
skim w Warszawie. Powiedziałem, że nie będę miał czasu, version of the plan for the reconstruction of Skopje. The w zależności od warunków ekonomicznych i możliwości The important contribution of the UN special fund
ale on nalegał, tłumacząc, iż sprawa jest najwyższej wagi. task was put forward by Adolf Ciborowski. A few days af- funkcjonalnych. The Second Session of the International Consultative Coun-
W spotkaniu uczestniczyło pięć osób (Jankowski, Ciborow- ter this meeting we were on a flight to Belgrade, and then W ten sposób zakończono pierwszy etap prac, a jego cil was held at Ohrid on 18–23 July 1964. On the agenda of
ski, Jastrzębski, Wilski i Suchorzewski). Wyznaczono nam transferred to Skopje. 6 efekty przedstawiono na zebraniu Międzynarodowej this session were the many important guidelines connected
zadanie przygotowania polskiej wersji planu odbudowy Rady Konsultantów w Skopju w czerwcu 1964 roku with drawing up the urban master plan. It was attended by
Skopja. Postawił je przed nami Adolf Ciborowski. Kilka dni The chief designers were as follows: Stanislaw Jankowski – i przedłożono do oceny władzom Jugosławii oraz 120 experts from the UN and Yugoslavia. The council made
później wsiedliśmy do samolotu do Belgradu, skąd ruszy- team leader, director of Warsaw Council’s Town Planning ekspertom z ONZ 8. note of the characteristics of all the variations of the urban
liśmy do Skopja 7. Office; Bohdan Jastrzębski – director of the Research and models presented, diplomatically praised the achievements
Design Office at Warsaw City Council; Maria Redziejowska – Rola funduszy pomocowych ONZ of both planning teams, and issued the conclusion that all of
Głównymi autorami planu byli: Stanisław Jankowski – kie- head of the programme team at Warsaw’s Town Planning Drugie posiedzenie Międzynarodowej Rady Konsultan- the conceptual studies for the city’s spatial design should
rownik zespołu, dyrektor Pracowni Urbanistycznej Warszawy; Office; Wojciech Suchorzewski – deputy director of the Re- tów odbywało się w Ochrydzie od 18 do 23 lipca 1964 roku. receive full attention.
Bohdan Jastrzębski – kierownik biura projektowego w war- search and Design Office for Roads and Transport at Warsaw W porządku obrad znalazło się wiele istotnych wytycznych The starting point for the urban master plan proposed
szawskiej Radzie Miasta; Maria Redziejowska – kierowniczka Council; Juliusz Wilski – deputy head of Warsaw Council’s dotyczących przygotowania planu odbudowy. W dyskusji by the council was that over the ensuing 20 years the
zespołu programowego w Pracowni Urbanistycznej War- Town Planning Office. The other members of the team were: wzięło udział 120 ekspertów z ONZ i z Jugosławii. Komisja population of Skopje should reach 350,000. One of
szawy; Wojciech Suchorzewski – zastępca kierownika biura Stanislaw Broniewski, Czeslaw Kotela, Kazimierz Marczewski, przyjęła do wiadomości charakterystykę wszystkich zapro- its recommendations was that the future city centre
projektowego ds. transportu w warszawskiej Radzie Miasta; Stefan Putowski, and Bohdan Wyporek. ponowanych modeli, dyplomatycznie pochwaliła rozwiązania should be able to serve all the economic, cultural,
Juliusz Wilski – zastępca kierownika Pracowni Urbanistycz- The valuable materials and information used in the wypracowane przez oba zespoły i zadecydowała, że wszyst- social, and political functions of Skopje. UN experts
nej Warszawy. Pozostali członkowie zespołu to: Stanisław preparation of this study were gathered during the kie konceptualne studia rozwoju przestrzennego miasta held that elasticity of planning was the most impor-
Broniewski, Czesław Kotela, Kazimierz Marczewski, Stefan Polish team’s visit to the Town Planning Office of zasługują na pełną uwagę. tant feature of Skopje’s redevelopment.
Putowski i Bohdan Wyporek. Skopje and during a visit to Warsaw by a team of Punktem wyjścia do planu odbudowy zaproponowa- The enormous contribution to the reconstruction made by
Podczas wizyty w Pracowni Urbanistycznej Skopja engineers from Skopje: Ljube Pota, Blagoja Kolev, nego przez komisję była prognoza dotycząca wzrostu the UN is evident from the part played by the Special Fund,
oraz później podczas pobytu w Polsce zespołu ju- and Rafail Vlcevski. liczebności populacji Skopja do 350 tysięcy w ciągu which at its session in June 1964 passed a resolution that
gosłowiańskich architektów (w delegacji wzięli udział Studies and surveys were made for the planned redevelop- najbliższych 20 lat. Jedna z głównych rekomendacji from August 1964 to July 1965 Skopje was to receive tech-
Ljube Pota, Blagoja Kolev i Rafail Vlcevski) zespół ment covering aspects such as natural conditions, existing wskazywała, iż w przyszłości centrum miasta powinno nical aid worth $1,354,800. This was the first time that the
zgromadził cenne materiały i informacje, wykorzysta- housing stock, population, land ownership, social demo- być wstanie realizować wszystkie ekonomiczne, kul- Special Fund had ever provided such a large sum for the
ne następnie do sporządzenia analizy. graphics, and public health conditions. turowe, społeczne i polityczne funkcje Skopja. Eks- urbanization of any city in the world. 8
Various different structural models were developed: perci z ONZ dowodzili, iż elastyczność planowania
a convergent model ‘Z’; a dispersed model ‘R’; a sat- 7 ‘Skopje. Study of Master Plan’ (Warsaw Council, Chief Archi-
ellite-type model ‘S’. tects of Warsaw Town Planning Office: Skopje Team, Warsaw
6 Stanisław Furman w rozmowie z autorem, Warszawa, 23 paź- 1964).
dziernika 2018. 8 Skopje. Study of Master Plan, Warsaw Council, Chief Archi- 8 Risto Markovski, ‘The United Nations Scientific and Technical
7 Wojciech Suchorzewski w rozmowie z autorem, Warszawa, 6 Wojciech Suchorzewski, interview by the author, Warsaw, tects of Warsaw Town Planning Office, Skopje Team, Warsaw Aid to Skopje’ (Information centre of Skopje City Council, Sko-
29 listopada 2018. 29 November 2018. 1964. pje 1964).
Pavel Veljanoski
Wkład polskich urbanistów i architektów…
Pavel Veljanoski
The contribution of Polish urban planners and architects… 40 Skopje
Miasto, architektura i sztuka solidarności
Skopje
City, Architecture and Art of Solidarity 41

Koncepcja alternatywnych modeli Widok ogólny, wariant R Architekt z Polski objaśnia koncepcję urbanistyczną dla Skopja
Concept of model alternatives Overview, alternative R An engineer from Poland explains the spatial concept for Skopje
Pavel Veljanoski
Wkład polskich urbanistów i architektów…
Pavel Veljanoski
The contribution of Polish urban planners and architects… 42 Skopje.
Miasto, architektura i sztuka solidarności
Skopje.
City, Architecture and Art of Solidarity 43

powinna być najważniejszą cechą działań na rzecz Ciborowski, who was a well-known Polish town plan- Jankowski, Juliusz Wilski, Stanisław Furman, Olgierd (ITPA) in Skopje, under director Risto Galic and head de-
odbudowy miasta. ner, was appointed the director of the UN Special Kuncewicz, Kazimierz Marczewski, Maria Niemczyk; signer Vojslav Mačkič.
Nie sposób przecenić pomocy ze strony ONZ – wystarczy Fund’s project for Skopje. zespół Analizy optymalizacyjnej – Stanisław Broniew- Functional layout and city structure: The prospec-
spojrzeć na fundusz pomocowy, którego wysokość ustalono An international tender was conducted in order to decide ski, Bohdan Jastrzębski, Tadeusz Michalak; bieżące tive development period in the case of Skopje was
na posiedzeniu rady Funduszu Specjalnego ONZ w czerwcu who would implement the further phases of the project. realizacje – Janusz Cierpiński; Studium socjologicz- limited to 15 years, and the task was to designate the
1964 roku: od sierpnia 1964 roku do lipca 1965 roku Skopje Firms and experts from many countries, including Poland, ne – Zygmunt Pióro, Andrzej Luszniewicz, Bożydar areas most appropriate to the standards for the city
miało otrzymać pomoc techniczną o wartości 1 354 800 were invited to participate, one of which was the Warsaw Rząd-Górnicki, Zbigniew Sufin; konsultacja Planu re- programmes for a population of 350,000 citizens.
dolarów. Była to sytuacja bez precedensu: nigdy wcześniej Urban Studio, presented by Pоlservice from Warsaw. The gionalnego – Zbigniew Galperyn, Olgierd Kaczyński; The conditions of Skopje’s geographical environment man-
Fundusz nie przeznaczył tak wysokiej kwoty na urbanizację final decision of the United Nations after the conducted przedstawiciel Polservice: Kazimierz Zołotajkin. dated a longitudinal layout for the city, while economic
jakiegokolwiek miasta 9. tender represented a real success for the Polish team, Wszystkie prace projektowe wykonywano we współpracy prerequisites imposed the internal cohesion of individual
Ciborowski, ceniony polski urbanista, został dyrek- since it was authorized to carry out the main part of the z gospodarzami – personelem skopijskiego Instytutu Pla- parts of the city within its overall limits, taking into account
torem Projektu Planu Skopja z ramienia Funduszu study, i.e. the Master Plan and the Sociological Study, and nowania Miejskiego i Architektury (IPMiA) pod kierownic- seismic recommendations and the climatic and biotechnical
Specjalnego ONZ. was also awarded a consultative role in the preparation twem dyrektora Rista Galica i głównego projektanta Vojslava conditions of the Skopje valley.
Aby wyłonić wykonawców kolejnych etapów projektu, zorga- of the Regional Plan. Other fields – housing, communica- Mačkiča. A monocentric model with a hierarchy of four levels of
nizowano międzynarodowy przetarg. Do udziału zaproszono tions, infrastructure, and the study of adaptation of existing Układ funkcjonalny i struktura miasta. Okres projekto- service centres was proposed in the process of es-
firmy i ekspertów z wielu krajów, w tym z Polski – jednym building stock – were entrusted to Doxiadis Associates of wanego rozwoju miasta ograniczono do 15 lat. Głów- tablishing the suitability of particular areas of the city
z uczestników była Pracownia Urbanistyczna Warszawy, re- Athens. Town planners and architects from the Institute of nym zadaniem było oznaczenie obszarów najlepiej for discharging its main functions, such as industry,
prezentowana przez Polservice. Rozstrzygnięcie przetargu Town Planning and Architecture in Skopje were included odpowiadających standardom programów miejskich housing, and recreation. This approach to sub-region-
przyniosło sukces polskiego zespołu, któremu powierzono on both teams. dla populacji wynoszącej 350 tysięcy mieszkańców. al development was designed to ensure sustainable
wykonanie głównej części opracowania, czyli Plan ogólny It took ten months of hard work for the UN experts Warunki geograficzne i ukształtowanie terenu narzucały growth in Skopje’s population, to secure the potential
odbudowy Skopja i Studium socjologiczne. Polscy urbaniści and the Yugoslav planners to make this great work of podłużny kształt planu miasta, natomiast uwarunkowania for creation of sufficient jobs in the city itself, and to
mieli też doradzać przy przygotowaniu Planu regionalnego. human solidarity, the Master Plan for Skopje. gospodarcze determinowały wewnętrzną spójność poszcze- provide its residents with favourable living and work-
Pozostałe działy – Mieszkalnictwo, Komunikację, Infrastruk- gólnych dzielnic, przy uwzględnieniu rekomendacji sejsmicz- ing conditions.
turę oraz Studium adaptacji istniejącej zabudowy – po- The Master Plan for Skopje created by the Polish town nych oraz warunków klimatycznych i biotechnicznych. As part of the general concept, the following organization
wierzono firmie Doxiadisa. Architekci i urbaniści z Pracowni planners Ostatecznie zaproponowano monocentryczny mo- of the city’s main functions was established as additional
Urbanistycznej Skopja weszli w skład obu zespołów. The development phase of Skopje’s urban master plan be- del oparty na czteropoziomowej hierarchii ośrodków guidance 9:
Potrzeba było dziesięciu miesięcy intensywnej pracy gan with the adoption of an action scheme, which presup- usługowych, które miały za zadanie wypełnić główne Employment: in four main concentrations – the city
ekspertów z ramienia ONZ i urbanistów z Jugosławii, posed strict compliance with the schedule, and coordination funkcje miasta, takie jak przemysł, mieszkalnictwo i re- centre and three industrial districts: the north-east-
by wypracować wielkie dzieło ludzkiej solidarności: of the work of individual teams and sections. kreacja. Takie podejście do rozwoju podstref regional- ern, centred around the existing steelworks and de-
Plan generalny odbudowy Skopja. The Polish team left to work in Skopje in December nych pozwalało zapewnić zrównoważony rozwój po- velopment of the metallurgy and food industries; the
1964 in the following line-up: team leader: Stanisław pulacji i stwarzało możliwość kreowania odpowiedniej south-eastern, with development of the chemical and
Plan ogólny odbudowy Skopja – przygotowany przez Jankowski; deputy team leader: Juliusz Wilski; Master liczby miejsc pracy w samym mieście, jednocześnie confectionery industries; the western, with develop-
polskich urbanistów Plan: Stanisław Jankowski, Juliusz Wilski, Stanisław oferując mieszkańcom dobre warunki do życia i pracy. ment of light industry with a profile not specified at
Prace nad planem rozpoczęły się od ustalenia planu działań, Furman, Olgierd Kuncewicz, Kazimierz Marczewski, W ramach ogólnej koncepcji stworzono następujący podział this point.
zakładającego ścisłe trzymanie się harmonogramu i koor- and Maria Niemczyk; Optimization analysis Team: głównych funkcji miasta, który miał służyć jako dodatkowa Residential: Eastern – on the flat expanses of the Aerodrom
dynację prac poszczególnych zespołów. Stanisław Broniewski, Bohdan Jastrzębski, and Ta- wytyczna 10: municipality and in areas located further along the Vardar;
Podział prac polskiego zespołu działającego w Sko- deusz Michalak; ongoing implementation: Janusz Ci- Zatrudnienie: w czterech głównych koncentracjach – Northern – in areas of existing but substandard buildings;
pju w grudniu 1964 roku wyglądał następująco: kie- erpiński; Sociological Study: Zygmunt Pióro, Andrzej centrum miasta i trzech dzielnicach przemysłowych: South-western – by supplementing the existing housing
rownik – Stanisław Jankowski; zastępca kierownika – Luszniewicz, Bożydar Rząd-Górnicki, and Zbigniew północno-wschodniej, w oparciu o istniejącą hutę, stock; Centre – significant collective housing construction
Juliusz Wilski; autorzy Planu ogólnego – Stanisław Sufin; consultants for the Regional Plan: Zbigniew rozwój przemysłu metalowego, spożywczego, papier- foreseen.
Galperyn and Olgierd Kaczyński; representative of niczego; południowo-wschodniej – rozwój przemysłu Recreation: along the river Vardar and on the slopes
Polservice: Kazimierz Zołotajkin. of the mountains Vodno and Gazi Baba, with the in-
9 Risto Markovski, The United Nations Scientific and Technical
Aid to Skopje, Information Centre of Skopje City Council, Sko- All design work was carried out with the cooperation of the 10 Opracowano na podstawie: S. Jankowski, Plan ogólny Skopje,
pje 1964. hosts, i.e. the Institute of Town Planning and Architecture op. cit., s. 13–14. 9 Based on: Stanisław Jankowski, op. cit., pp. 13–14.
Pavel Veljanoski
Wkład polskich urbanistów i architektów…
Pavel Veljanoski
The contribution of Polish urban planners and architects… 44 Skopje
Miasto, architektura i sztuka solidarności
Skopje
City, Architecture and Art of Solidarity 45

Polscy urbaniści przy pracy w skopijskim biurze Obszar Skopja i okolic – wnioski funkcjonalne i fizyczne Model struktury miasta
Polish town planners working in their office in Skopje The Skopje sub-region – functional and physical conclusions Model of city structure
Pavel Veljanoski
Wkład polskich urbanistów i architektów…
Pavel Veljanoski
The contribution of Polish urban planners and architects… 46 Skopje
Miasto, architektura i sztuka solidarności
Skopje
City, Architecture and Art of Solidarity 47

chemicznego i konfekcyjnego; zachodniej – rozwój troduction of transverse green belts of bioclimatic pełnienie tras ekspresowych stanowią arterie przelotowe The Social Study. One sociological research tool rare-
przemysłu lekkiego o niesprecyzowanym jeszcze significance. tworzące drugą obwodnicę dla ruchu ciężkiego. ly employed in urban and spatial planning research
profilu. Communications: Railway system – in the initial Polish con- but used in the preparation of the Skopje Master Plan
Zamieszkanie: kierunek wschodni – na płaskich terenach lot- ception, the main rail hub was located on the left bank of Innowacyjne metody uwzględnione w Planie ogólnym was the social study, which was significant for the
niska i dalej położonych terenach wzdłuż Wardaru; kierunek the river Vardar in the north-eastern region of the city. The Doświadczenie planowania rozwiązań urbanistycznych na outcome of the project. It consisted mainly in the for-
północny – na terenach istniejącej zabudowy substandar- central passenger station was located on the right bank, terenie aktywnym sejsmicznie dostarczyło polskiemu ze- mulation of tasks, research methods, and techniques
dowej; w dzielnicach południowych i zachodnich – przez adjacent to the city centre. społowi okazji do sformułowania pewnych konkluzji, lub by participation of members of the sociological team
uzupełnienie istniejącej zabudowy; przewidziano ponadto Road system: The road system was largely organized raczej obserwacji, nie tylko o charakterze lokalnym, lecz in ongoing urban discussions.
poważny udział budownictwa mieszkaniowego w centrum. by the directions of international roads running close także ogólnym. For the needs of the Skopje Master Plan it was used to
Wypoczynek: wzdłuż Wardaru oraz na sąsiednich to the city and by the shape of the Skopje valley. It Studium socjologiczne. Narzędziem rzadko wyko- forecast future social processes and structures and to im-
wzgórzach Wodno i Gazi Baba z wprowadzeniem was subordinated to national routes and to the di- rzystywanym w planowaniu urbanistycznym i prze- plement new techniques for meeting residents’ needs in
poprzecznych pasów zieleni o znaczeniu bioklima- rections of the main regional gravities, and was based strzennym, z którego postanowiono zrobić użytek the design of the optimum spatial organization of the city.
tycznym. on two expressways running parallel to the river and podczas prac nad planem generalnym odbudowy The ‘Warsaw optimization method’. A study of the
Komunikacja: zgodnie z pierwotnym pomysłem główny wę- connecting the city with the four main inflows to the Skopja, było studium socjologiczne, którego wyniki optimum relative layout of the city’s areas using per-
zeł kolejowy miał się znajdować na lewym brzegu Wardaru, Skopje valley. The expressways were complement- miały istotne przełożenie na całość projektu. Wiązało spective planning was mapped onto a comprehensive
w północno-wschodniej części miasta. Centralny dworzec ed by linking roads that form a second bypass for się ono przede wszystkim z wkładem zespołu socjolo- plan of the Skopje region in order to determine the
pasażerski został zlokalizowany na prawym brzegu, w są- heavy traffic. gów w określanie zadań, metod i technik badawczych best conception for the development of the city. This
siedztwie centrum miasta. Z kolei zasada układu drogowego oraz w dyskusje nad urbanistyką. study was conducted using the ‘Warsaw optimization
została określona w znacznej mierze przez kierunki dróg Innovative methods employed in the General Plan Na potrzeby planu odbudowy Skopja sporządzono prognozy method’ developed and applied for the first time in
międzynarodowych przebiegających w pobliżu miasta oraz Their Skopje experience with urban planning in seismically dla procesów i struktur społecznych oraz stosowano nowe Warsaw. The selection criterion was incurrence of the
przez kształt Kotliny Skopijskiej. System dróg nawiązuje do active areas provided an opportunity for the Polish team techniki pozwalające wyjść naprzeciw potrzebom mieszkań- lowest possible overall construction and operation
tras krajowych oraz do kierunków głównych ciążeń regio- to formulate, if not conclusions, at least some observations ców poprzez optymalną organizację przestrzeni miejskiej. costs in these areas while maintaining applicable
nalnych. Układ dróg oparty został o dwie arterie ekspre- of a local character, and also other more general ones with Metoda „optymalizacji warszawskiej”. Zarysy optymal- standards and norms.
sowe przebiegające równolegle do rzeki i łączące miasto a wider scope of applicability. nego relatywnego planu poszczególnych obszarów
z czterema głównymi wlotami do Kotliny Skopijskiej. Uzu- miasta naniesiono następnie na szczegółową mapę This was a methodology we developed in the early ‘60s and first
okolicy, by w ten sposób określić najkorzystniejsze used in Warsaw, and then we had the opportunity to use
kierunki rozwoju Skopja. Podczas prac nad tym eta- it in Skopje. Nowadays this method is called “cost-benefit
pem zastosowano „optymalizację warszawską”, która analysis”, but at that time it was not standard procedure in
po raz pierwszy została wdrożona w Warszawie. Jej urban planning. It involved analysis of where transportation
celem było ustalenie jak najniższych kosztów przy costs, water supply costs, electricity costs, heating systems
jednoczesnym zachowaniu odpowiednich norm. costs, etc., arose. This was knowledge we had gleaned from
the international literature, travelling, and collaboration, but
Wypracowaliśmy tę metodę na początku lat sześćdziesiątych i za- some of the solutions were our own inventions. 10
częliśmy ją stosować w Warszawie, potem korzystaliśmy
z niej także w Skopju. Obecnie nazywa się ją „analizą kosz- The costs of construction in a range of locations were com-
tów i korzyści”, ale w tamtym czasie nie była to jeszcze stan- pared, taking into account soil loads, groundwater levels, the
dardowa procedura w planowaniu przestrzennym. Nasza level of temporary investment, compensation for expropria-
analiza obejmowała koszty transportu, dostawy wody i elek- tion, water supply, sanitary wastewater drainage, wastewater
tryczności, ogrzewania itd. Część ekspertyzy czerpaliśmy drainage, and utilities infrastructure. The costs were reduced
z lektury międzynarodowych publikacji, podróży i współ- to comparable levels calculated in dinars per hectare. The
pracy, jednak niektóre rozwiązania wypracowaliśmy sami 11. resultant deliverable was a comprehensive land value map
Odręczna ilustracja koncepcji zagospodarowania brzegów Wardaru oraz wzgórz Wodno i Gazi Baba, zakładającej stworzenie
poprzecznych pasów zieleni o znaczeniu bioklimatycznym
Freehand drawing showing a concept for the city extending along the river Vardar and across the slopes of the Vodno and Gazi 11 Wojciech Suchorzewski w rozmowie z autorem, Warszawa, 10 Wojciech Suchorzewski, interview by the author, Warsaw,
Baba mountains with the introduction of transverse green belts of bioclimatic importance 29 listopada 2018. 29 November 2018.
Pavel Veljanoski
Wkład polskich urbanistów i architektów…
Pavel Veljanoski
The contribution of Polish urban planners and architects… 48 Skopje
Miasto, architektura i sztuka solidarności
Skopje
City, Architecture and Art of Solidarity 49

showing the total cost per unit generated by all the factors 30 września 1965 roku plan generalny został ukończo- […] the plan provides a suitable basis for the reconstruction and
Porównywano ze sobą koszty budowy w różnych lokaliza- analysed. ny zgodnie z harmonogramem i przekazany kierowni- further development of Skopje, creates favourable con-
cjach, biorąc pod uwagę nośność gruntu, poziom wód grun- Urban applications for seismically active areas. kowi projektu. Podsumowującą całość prac wystawę ditions for social and cultural progress, and is in line with
towych, stan dotychczasowych inwestycji, odszkodowania A comparison of Warsaw and Skopje is expressive. zatytułowaną Skopje przyszłości można było oglądać the directions of development of the national economy
za wywłaszczenia, koszt zaopatrzenia w wodę, odprowa- The Second World War in Warsaw claimed approx- od 20 października. Równolegle, od 20 października and the goals of a steady increase in production and the
dzania ścieków sanitarnych i wód ściekowych, a także pod- imately 80% of the city’s buildings and 65% of its do 12 listopada, trwała publiczna dyskusja nad Pla- standard of living of the population. 11
stawowej infrastruktury. Następnie koszty sprowadzono do population, while the earthquake caused losses in nem ogólnym.
wartości porównywalnych, mierzonych w dinarach na hektar. Skopje of about 65% of its buildings and 0.54% of W dniach 12–16 listopada miała miejsce piąta sesja Rady City centre competition
W efekcie powstawała mapa odzwierciedlająca całkowite its population. Konsultantów, podczas której stwierdzono, co następuje: The city-centre area was excluded from the initial master
koszty dla danego obszaru generowane przez wszystkie The example of Skopje presented the Polish team with an plan project. An international competition was organized for
czynniki uwzględnione w analizie. opportunity to produce an urban planning proposal for fun- […] w opinii Rady przedstawiony plan stanowi właściwą podstawę the design of the new city centre of Skopje. Eight design
Rozwiązania urbanistyczne dla regionów aktywnych damental reconstruction and expansion in the conditions of do odbudowy i dalszego rozwoju Skopje, stwarza korzyst- firms took part in it, four of them from Yugoslavia and one
sejsmicznie. Porównanie Warszawy i Skopja mówi a seismically endangered area. The specifications for this ne warunki dla społecznego i kulturalnego postępu i jest from each of the Netherlands, Italy, Japan, and the United
samo za siebie. W trakcie drugiej wojny światowej project led them to build the following recommendations zgodny z kierunkami rozwoju gospodarki narodowej i zało- States. The jury awarded first prize to the Japanese archi-
zniszczeniu uległo około 80 procent warszawskich into the master plan: 1) designation of non-construction żeniami stałego wzrostu produkcji i poziomu życia ludności 12. tect and influential patron of the Metabolism movement
budynków, a do tego miasto straciło 65 procent zones in areas of particular seismic risk. In Skopje, for exam- Kenzō Tange, and second prize to the Yugoslav architects
mieszkańców. Tymczasem trzęsienie ziemi w Skopju ple, these were the flood sub-regions along the river, which Konkurs na projekt śródmieścia Radovan Miščević and Fedor Wenzler, but proposed that
oznaczało utratę 65 procent zabudowań i śmierć 0,54 largely influenced the conception to lay out recreation areas Obszar ścisłego centrum został wyłączony z pierwotnego the two winning firms work together to develop a final plan.
procent populacji. and sports facilities on the river banks; 2) penetration of planu odbudowy. Zamiast tego zorganizowano międzynaro- Another contribution of the Polish town planners was
Prace nad odbudową Skopja umożliwiły polskiemu zespo- green areas into residential complexes, which has additional dowy konkurs na projekt nowego centrum Skopja, w którym the involvement of the traffic engineer Stanisław Fur-
łowi zaproponowanie projektu urbanistycznego całkowitej mental significance for residents and can counteract panic wzięło udział osiem zespołów – cztery z Jugosławii oraz po man, who was invited by the international jury to eval-
rekonstrukcji i rozbudowy miasta na obszarze zagrożonym in case of disasters; 3) structural support of residential dis- jednym z Holandii, Włoch, Japonii i Stanów Zjednoczonych. uate the competition. Furman expressed his concern
sejsmicznie. Określone na początku projektu wytyczne spo- tricts in the form of a road system incorporating two access Jury nagrodziło propozycję japońskiego architekta, ikony at the concentration of traffic, which was a result of
wodowały, że w Planie Ogólnym zawarto następujące re- routes to each estate; 4) elimination of inflexible means of metabolizmu Kenzō Tangego. Druga nagroda trafiła w ręce the ‘City Gate’ concept, an idea designed to integrate
komendacje: 1) wydzielenie stref wolnych od zabudowy na public transport, vulnerable to destruction, such as trams, in jugosłowiańskich architektów Radovana Miščevicia i Fedo- the traffic infrastructure. He was critical of the way in
terenach najbardziej zagrożonych sejsmicznie. W przypadku favour of a flexible bus network; 5) design of a water supply ra Wenzlera, zaproponowano jednak, by laureaci wspólnie which this integration was to be implemented and,
Skopja były to tereny zalewowe wzdłuż rzeki, dlatego też based on more than one source of water intake and incor- przystąpili do pracy nad ostatecznym projektem. moreover, constructed all at once, and at once in its
plan zakładał umieszczenie na jej brzegach terenów rekre- porating emergency supply sources. Kolejnym wkładem polskich urbanistów w odbudo- final form. The competition jury agreed with his reser-
acyjnych i sportowych; 2) wprowadzenie obszarów zielonych wę Skopja było zaangażowanie inżyniera transportu vations and so he was afterwards asked to work with
na osiedlach – zieleń ma dodatkowe walory psychologiczne Approval of the Plan Stanisława Furmana, którego międzynarodowe jury the members of Tange’s team on developing a more
dla mieszkańców i może zapobiegać panice w sytuacji za- The successive phases of the draft plan drawn up by the poprosiło o ocenę konkursowych projektów. Furman flexible conception for the city gate. 12
grożenia; 3) oparcie struktury dzielnic mieszkaniowych na Polish team were presented to the authorities of the city of wyraził zaniepokojenie dużym zagęszczeniem tras
układzie drogowym zapewniającym dwie drogi dojazdowe Skopje and the International Council of UN Consultants in komunikacyjnych, co wynikało z koncepcji „bram mia- Extended collaboration
do każdego osiedla; 4) eliminacja „sztywnych” środków ko- July 1964, and in March, July and November 1965. sta”, proponującej integrację infrastruktury transpor- The Skopje reconstruction project laid the foundations for
munikacji zbiorowej, szczególnie podatnych na zniszczenie On 30 September 1965, according to schedule, the towej. Krytycznie wyraził się też o planach integra- further professional collaboration and strengthened friend-
(np. tramwaje), i zastąpienie ich elastycznym transportem Master Plan was completed and handed over to the cji, która zakładała jednoczesną budowę całej sieci ships between the town planners and architects from Skopje
autobusowym; 5) system zaopatrzenia w wodę bazujący project director. An exhibition entitled ‘The Future transportowej, od razu w finalnej wersji. Jury konkursu and Warsaw. One of the greatest examples of this is the
na więcej niż jednym źródle i uwzględniający zapasy na Skopje’, summarizing all the work, was opened on 20 zgodziło się z tymi zastrzeżeniami i Furman został po- project for the rebuilding of the post-earthquake city of
wypadek zagrożenia. October. From 20 October to 12 November a public proszony o współpracę z zespołem Tangego w celu Chimbote, Peru, in 1971.
Zatwierdzenie planu discussion on the Master Plan was conducted. wypracowania bardziej elastycznego rozwiązania 13.
Kolejne etapy planu przygotowanego przez polski zespół On 12–16 November 1965 the fifth session of the consul-
11 Stanisław Jankowski, ‘Plan ogólny Skopje’, Miasto no. 4 (1967),
przedstawiono władzom Skopja i Międzynarodowej Radzie tative board was held, after which the following statement
12 S. Jankowski, Plan ogólny Skopje, op. cit., s. 18. p. 18.
Konsultantów ONZ w lipcu 1964 roku, a następnie w marcu, was released: 13 Stanisław Furman w rozmowie z autorem, Warszawa, 23 paź- 12 Stanisław Furman interview by the author, Warsaw,
lipcu i listopadzie 1965 roku. dziernika 2018. 23 October 2018.
Pavel Veljanoski
Wkład polskich urbanistów i architektów…
Pavel Veljanoski
The contribution of Polish urban planners and architects… 50 Skopje
Miasto, architektura i sztuka solidarności
Skopje
City, Architecture and Art of Solidarity 51

Dalsza współpraca I want to say that I could not believe how this cooperation between
Odbudowa Skopja dała podwaliny pod dalszą współpra- the Skopje and the Warsaw group became so strong. Our
cę i zacieśniła więzi pomiędzy architektami i urbanistami cooperation didn’t end in Skopje, because five years after
z Warszawy i Skopja. Najlepszym dowodem, że tak właśnie we finished the project there was an earthquake in Peru,
się stało, jest odbudowa peruwiańskiego miasta Chimbote in the city of Chimbote. The government of Peru asked
po trzęsieniu ziemi w 1971 roku: the UN to support the rebuilding process. At that time the
UN was working on selection of a team for the case, but
Aż trudno mi było uwierzyć, jak bliskie relacje zawodowe połą- the authorities from Peru said: “No, we have our group!
czyły zespoły ze Skopja i z Warszawy. Nasza współpraca They worked together on planning the city of Skopje so
nie zakończyła się na Skopju. Pięć lat później doszło do they should work on the plan for Chimbote.” And so we
trzęsienia ziemi w Peru, w miejscowości Chimbote. Peru- were invited by the UN to serve as a planning group for
wiański rząd poprosił ONZ o pomoc przy odbudowie. ONZ Chimbote, Peru. 13
zabrała się najpierw do poszukiwania specjalistów, ale Pe-
ruwiańczycy od razu powiedzieli: „Nie, my już mamy nasz This professional cooperation was of great importance for
zespół! Wspólnie udało im się stworzyć plan odbudowy the planners from Skopje, for whom it was the first oppor-
Skopja, więc niech teraz pomogą odbudować Chimbote”. tunity to be involved in a dynamic process of work with
I tak ONZ poprosiła nas o stworzenie grupy projektowej do proven experts. Through this professional relationship the
odbudowy Chimbote 14. Polish experts succeeded in transferring their experience
and setting themselves up in the role of educators for their
Ta zawodowa współpraca miała duże znaczenie dla urba- colleagues from Skopje. This professional culture was one
nistów ze Skopja, dla których była to pierwsza okazja do of the key reasons why the city of Skopje was able to rise
uczestnictwa w dynamicznym procesie razem z grupą from its great depression and to retain the continuity of its
doświadczonych ekspertów. Dzięki jej nawiązaniu polscy existence.
specjaliści mieli szansę podzielić się wiedzą i przyjąć rolę
edukatorów w stosunku do kolegów z Jugosławii. Ta kultura
współpracy była jednym z najważniejszych powodów, dla
których udało się odbudować Skopje po katastrofie i za-
pewnić miastu ciągłość istnienia.

14 Bogdan Wyporek w rozmowie z autorem, Warszawa, 13 Bogdan Wyporek, interview by the author, Warsaw, 13 October Model dla dzielnic mieszkalnych
13 października 2018. 2018. Model of the proposed structure of residential areas
SKOPJE
Album został wydany przy okazji wystawy Wydawca / Published by
This album has been published on the occasion of the exhibition © Międzynarodowe Centrum Kultury / International Cultural Centre
Kraków 2019

Autorzy tekstów / Contributing authors


Marika Bočvarova-Plavevska, Mira Gaḱina, Łukasz Galusek, Pavel Veljanoski, Agata Wąsowska-Pawlik, Michał Wiśniewski
Karolina Wójcik (biogramy twórców / bios of the artists), Magdalena Ziółkowska

Redakcja naukowa / Scientific editor


Łukasz Galusek

Redaktorka prowadząca / Coordinating editor


Magdalena Link-Lenczowska

Projekt graficzny albumu i druków towarzyszących / Graphic design and DTP of the album and of the prints
accompanying the exhibition
Weird Gentlemen (Aleksandra Braska, Łukasz Podolak)

Miasto, architektura City, Architecture Redakcja / Edited by


Anastazja Oleśkiewicz, Jessica Taylor-Kucia
i sztuka solidarności and Art of Solidarity
Korekta / Proofreading
Anastazja Oleśkiewicz, Jessica Taylor-Kucia, Levi Bochantin, Lidia Nowak
9 lipca – 20 października 2019
Tłumaczenia na język polski / Polish translation
9 July – 20 October 2019 Aleksandra Kamińska (s. / pp. 33-51), Zdravko Stamatoski (s. / pp. 69-83)

Tłumaczenia na język angielski / English translation


Galeria Międzynarodowego Centrum Kultury w Krakowie / International Cultural Centre Gallery in Kraków
Jessica Taylor-Kucia, Piotr Krasnowolski (s. / pp. 22-29), Moment mal (s. / pp. 12-13, 69-83)
Rynek Główny 25
Copyright do zdjęć / Photos copyright
Idea wystawy / Exhibition concept
Archiwa Dimitrijego Golubovskiego i Martina Guleskiego / Dimitrije Golubovski’s and Martin Guleski’s archives (s. / pp. 128, 132) |
Agata Wąsowska-Pawlik, Łukasz Galusek
Archiwum Hanny Górskiej / Hanna Górska’s archives (s. / p. 44) | Archiwum Igora Hansena / Igor Hansen’s archives (s. / pp. 106, 107) |
Archiwum Georgiego Konstantinovskiego / Georgi Konstantinovski’s archives (s. / pp. 124) | Ivan Blazhev (s. / pp. 131) | Fortepan
Kuratorki / Curators
(s. / p. 86) | Aleksandra Kostadinovska (s. / pp. 110–111, 125–127) | Michał Korta (s. / pp. 98–99, 108–109, 112–123, 129, 133–135) | Muzeum
Monika Rydiger, Agata Wąsowska-Pawlik
Jugosławii, Belgrad / Museum of Yugoslavia, Belgrade (s. / p. 88) | Muzeum Miasta Skopja / Museum of the City of Skopje
(s. / pp. 94–97) | Fotografie na stronach 100–103 powstały w latach 2013-2015 i pochodzą z serii Alexander, autorstwa Michała Siar-
Współpraca kuratorska / Curatorial cooperation
ka / The photographs on pages 100–103 were taken in the years 2013-2015 and they come from the series Alexander by Michał Siarek
Vladimir Deskov, Łukasz Galusek, Jovan Ivanowski, Jasmina Namiceva, Kinga Nettmann-Multanowska, Pavel Veljanoski
Report on Master Plan – Report prepared for the United Nations as executing agency for the United Nations special fund; Volume 5;
Aranżacja plastyczna / Exhibition design
Institute of town planning and architecture – Skopje and PHZ Polservice – Consultants – Warsaw (s. / pp. 45, 46, 51, 87, 89–91)
Rafał Bartkowicz
| Skopje: Study of Master Plan, Warsaw, 1964, Chief Architect of the City of Warsaw and the Town-Planning Office of Warsaw
(s. / pp. 40, 92, 93) | The United Nations Scientific and Technical Aid to Skopje, Information Centre of the Town Assembly of the town
Koordynacja i organizacja / Coordination and organisation
of Skopje, Skopje 1964 (s. / pp. 35, 41) | United Nations Development Programme, Skopje resurgent: The story of United Nations spe-
Karolina Wójcik, Blagoja Varosanec, Jasmina Namiceva
cial fund town planning project, oprac. / ed. by Derek Senior, New York 1970, s. / pp. 327–328 (s. / pp. 25–26)
Współpraca / Cooperation Redakcja dołożyła wszelkich starań, aby skontaktować się z dysponentami praw autorskich do fotografii.
Anna Śliwa, Katarzyna Bilska, Kinga Nettmann-Multanowska Ewentualne niedopatrzenia zostaną niezwłocznie skorygowane.
The editors have done their utmost to contact the holders of copyrights for the photographs.
Organizatorzy serdecznie dziękują za wypożyczenie prac, które weszły w skład wystawy We will make the required corrections as soon as we are informed of any oversights.
The organisers are sincerely grateful for loaning the works for the exhibition to
Muzeum Sztuki Współczesnej w Skopju / Museum of Contemporary Art, Skopje Druk i oprawa / Printed and bound by Drukarnia Skleniarz
Muzeum Miasta Skopja / Museum of the City of Skopje
Muzeum Historii Jugosławii / Museum of Yugoslavia ISBN 978-83-63463-93-9
Zachęta — Narodowa Galeria Sztuki / Zachęta — National Gallery of Art
Ivan Blazhev, Vladimir Deskov, Michał Gościk, Hanna Górska, Igor Hansen, Ana Ivanovska-Deskova, Jovan Ivanovski, Zapraszamy do księgarni internetowej / Visit our internet bookshop
Zbigniew Makowski, Małgorzata Potocka, Wojciech Suchorzewski www.mck.krakow.pl
Organizatorzy / Organisers Patroni medialni wystawy / Media patrons of the exhibition

Partnerzy / Partners

Stali patroni medialni / Permanent media patrons

Projekt jest współfinansowany ze środków / Co-financed by

You might also like