ZHD Ru Extern

You might also like

Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 24

Rittal SK 3212.

xxx
SK 3214.100

SK SK 3215.100
SK 3216.xxx
SK 3217.100
SK 3218.100
SK 3218.104
SK 3219.100
Umweltorientierte
SK 3249.100
Kühltechnik
SK 3249.104
SK 3247.000
Luft/Wasser-
Wärmetauscher
Air/water
heat exchanger
Echangeur
thermique air/eau
Lucht/water-
warmtewisselaars
Luft/vatten
värmeväxlare
Scambiatore di calore
aria/acqua
Intercambiador
de calor aire/agua
Воздухо-водяной
теплообменник

Montageanleitung
Assembly instructions
Notice de montage
Montage-instructie
Montageanvisning
Istruzioni di montaggio
Instrucciones de montaje
Руководство по монтажу

R
Befestigungsbohrungen Einbau Montageausbruch Anbau
Fastening holes for internal mounting Mounting cut-out for external mounting
Perçages pour montage encastré Découpe pour montage en saillie
Bevestigingsgaten voor inbouw Montage-uitsparingen, aanbouw
Montagehålbild, inbyggnad Montagehålbild, påbyggnad
Fori di fissaggio per installazione incassata Feritoia per installazione sporgente
Taladros de fijación para montaje interior Escotadura de montaje para montaje exterior
Крепежные отверстия для утопленного монтажа Монтажный вырез для навесного монтажа

SK 3214.100 200
200 160

200 100 150 150

30
50
Ø7

170
160

420

420
500

500

500
Ø7 34
4x

130
145
133
1/2″

80 ➀ 150


18
75

SK 3215.100
200 175
200 100 140 140
24
11

315
475

164
920
920

950
950

170 15
96

Ø7
126

80 (4 x)

Ø 7 (6 x)
19

➁ ➀
18 ➀ Kondensatablauf ➁ Kühlwasser-Anschluss 1/2˝
75 ➀ Condensate discharge ➁ Cooling water connection 1/2˝
➀ Ecoulement d’eau de condensation ➁ Branchement eau de refroidissement 1/2˝
➀ Condensafvoer ➁ Aansluiten koelwater 1/2˝
➀ Kondensavlopp ➁ Kylvattenanslutning 1/2˝
➀ Dispositivo di scarico condensa ➁ Allacciamento liquido frigorigeno 1/2˝
➀ Salida del agua de codensación ➁ Acometida de 1/2˝ del agua de refrigeración
➀ Отвод конденсата ➁ Подключение охлаждающей воды 1/2˝

2
Befestigungsbohrungen Einbau Montageausbruch Anbau
Fastening holes for internal mounting Mounting cut-out for external mounting
Perçages pour montage encastré Découpe pour montage en saillie
Bevestigingsgaten voor inbouw Montage-uitsparingen, aanbouw
Montagehålbild, inbyggnad Montagehålbild, påbyggnad
Fori di fissaggio per installazione incassata Feritoia per installazione sporgente
Taladros de fijación para montaje interior Escotadura de montaje para montaje exterior
Крепежные отверстия для утопленного монтажа Монтажный вырез для навесного монтажа

SK 3216.100 450
410

33.5
250 450 350

15
440

455
1400

1400
455
711.5

Ø8

433.5

455
420
180

80

100
➀ ➁

➀ Kondensatablauf ➁ Kühlwasser-Anschluss 1/2˝


➀ Condensate discharge ➁ Cooling water connection 1/2˝
➀ Ecoulement d’eau de condensation ➁ Branchement eau de refroidissement 1/2˝
➀ Condensafvoer ➁ Aansluiten koelwater 1/2˝
➀ Kondensavlopp ➁ Kylvattenanslutning 1/2˝
➀ Dispositivo di scarico condensa ➁ Allacciamento liquido frigorigeno 1/2˝
➀ Salida del agua de codensación ➁ Acometida de 1/2˝ del agua de refrigeración
➀ Отвод конденсата ➁ Подключение охлаждающей воды 1/2˝

3
Montageausschnitt Dachaufbau
Mounting cut-out for roof mounting
Découpe pour montage sur toit
Montage-uitsparingen voor dakopbouw
Hål för takmontage
Feritoia per struttura tetto
Escotadura de montaje para montaje en el techo
Монтажный вырез для потолочного монтажа

SK 3219.100

(591)
69.5 493

Ø 8 (4 x)
0
391
280

23

238.5
Ø

258
138.5
42

150.5
436 115

600
400

36
17

35
73
103.5

1/2″

Wasser-Anschluss und Kondensatablauf 1/2˝


400

Water connection and condensate discharge 1/2˝


Branchement d’eau et écoulement de condensat 1/2˝
Aansluiten water- en condensafvoer1/2˝
Vattenanslutning och kondensavlopp 1/2˝
Allacciamento idrico e scarico condensa 1/2˝
Acometida del agua y salida del agua de condensación 1/2˝
Подключение охлаждающей воды и отвод конденсата 1/2˝

4
Montageausbruch Anbau
Mounting cut-out for external mounting
Découpe pour montage en saillie
Montage-uitsparingen, aanbouw
Montagehålbild, påbyggnad
Feritoia per installazione sporgente
Escotadura de montaje para montaje exterior
Монтажный вырез для навесного монтажа

SK 3216.480 451
433.5
300 451 350

30
15
442.5

530
417

442.5
1800

Ø 8 (10 x)
442.5

417

230
442.5

145

1/2″ 1/2″
350
310

310
300
30

310

5
Befestigungsbohrungen Einbau Montageausbruch Anbau
Fastening holes for internal mounting Mounting cut-out for external mounting
Perçages pour montage encastré Découpe pour montage en saillie
Bevestigingsgaten voor inbouw Montage-uitsparingen, aanbouw
Montagehålbild, inbyggnad Montagehålbild, påbyggnad
Fori di fissaggio per installazione incassata Feritoia per installazione sporgente
Taladros de fijación para montaje interior Escotadura de montaje para montaje exterior
Крепежные отверстия для утопленного монтажа Монтажный вырез для навесного монтажа

SK 3212.xxx
150
150 125
102 102

Ø 7 (4 x)
300
276

300
276
232
41

Ø 7 (4 x)

85
300

➀ Kondensatablauf
➀ Condensate discharge
➀ Ecoulement d’eau de condensation
➀ Condensafvoer
➀ Kondensavlopp
➀ Dispositivo di scarico condensa
➀ Salida del agua de codensación
➀ Отвод конденсата

➁ Kühlwasser-Anschluss 3/8˝
➁ Cooling water connection 3/8˝
➁ Branchement eau de refroidissement 3/8˝
60 ➁ Aansluiten koelwater 3/8˝
150 ➀ ➁ Kylvattenanslutning 3/8˝
18
➁ Allacciamento liquido frigorigeno 3/8˝
➁ ➁ Acometida de 3/8˝ del agua de refrigeración
55
➁ Подключение охлаждающей воды 3/8˝

6
Montageausbruch Anbau Befestigungsbohrungen Einbau
Mounting cut-out for external mounting Fastening holes for internal mounting
Découpe pour montage en saillie Perçages pour montage encastré
Montage-uitsparingen, aanbouw Bevestigingsgaten voor inbouw
Montagehålbild, påbyggnad Montagehålbild, inbyggnad
Feritoia per installazione sporgente Fori di fissaggio per installazione incassata
Escotadura de montaje para montaje exterior Taladros de fijación para montaje interior
Монтажный вырез для навесного монтажа Крепежные отверстия для утопленного монтажа

SK 3217.100

298
272 298
240 240
33
230

475
520
520
475
120
127

Ø7
Ø7

208

298 135

➀ Kondensatablauf
➀ Condensate discharge
520

➀ Ecoulement d’eau de condensation


➀ Condensafvoer
➀ Kondensavlopp
➀ Dispositivo di scarico condensa
➀ Salida del agua de codensación
➀ Отвод конденсата

➁ Kühlwasser-Anschluss 1/2˝
➁ Cooling water connection 1/2˝
➁ Branchement eau de refroidissement 1/2˝
➁ Aansluiten koelwater 1/2˝
➁ Kylvattenanslutning 1/2˝
➀ ➁ ➁ Allacciamento liquido frigorigeno 1/2˝
➁ Acometida de 1/2˝ del agua de refrigeración
93
➁ Подключение охлаждающей воды 1/2˝
50

7
Montageausbruch Anbau Befestigungsbohrungen Einbau
Mounting cut-out for external mounting Fastening holes for internal mounting
Découpe pour montage en saillie Perçages pour montage encastré
Montage-uitsparingen, aanbouw Bevestigingsgaten voor inbouw
Montagehålbild, påbyggnad Montagehålbild, inbyggnad
Feritoia per installazione sporgente Fori di fissaggio per installazione incassata
Escotadura de montaje para montaje exterior Taladros de fijación para montaje interior
Монтажный вырез для навесного монтажа Крепежные отверстия для утопленного монтажа

SK 3218.xxx

400
340 400
280 280
60

Ø 7
Ø 7
280

950
904
950
904

463
112

340

400 200
950

➀ Kondensatablauf
➀ Condensate discharge
➀ Ecoulement d’eau de condensation
➀ Condensafvoer
➀ Kondensavlopp
➀ Dispositivo di scarico condensa
➀ Salida del agua de codensación
➀ Отвод конденсата

➁ Kühlwasser-Anschluss 1/2˝
➁ Cooling water connection 1/2˝
➁ Branchement eau de refroidissement 1/2˝
➁ Aansluiten koelwater 1/2˝
➁ Kylvattenanslutning 1/2˝
➁ Allacciamento liquido frigorigeno 1/2˝
➁ Acometida de 1/2˝ del agua de refrigeración
➀ ➁ ➁ Подключение охлаждающей воды 1/2˝

8
Montageausbruch Anbau Befestigungsbohrungen Einbau
Mounting cut-out for external mounting Fastening holes for internal mounting
Découpe pour montage en saillie Perçages pour montage encastré
Montage-uitsparingen, aanbouw Bevestigingsgaten voor inbouw
Montagehålbild, påbyggnad Montagehålbild, inbyggnad
Feritoia per installazione sporgente Fori di fissaggio per installazione incassata
Escotadura de montaje para montaje exterior Taladros de fijación para montaje interior
Монтажный вырез для навесного монтажа Крепежные отверстия для утопленного монтажа

SK 3247.000

380 380
300 350

Ø8

230
470

765
825
750
825

320
85
40

128

Ø8
75

25
40

380 105
825

85 45

Ø 13 1/2″

➀ ➁

➀ Wasseraustritt ➁ Wassereintritt
➀ Water outlet ➁ Water inlet
➀ Départ d’eau ➁ Arrivée d’eau
➀ Wateruittrede ➁ Waterintrede
➀ Vattenutgång ➁ Vatteningång
➀ Uscita acqua ➁ Entrata acqua
➀ Salida del agua ➁ Entrada del agua
➀ Выход воды ➁ Вход воды

9
Montageausbruch Anbau
Mounting cut-out for external mounting
Découpe pour montage en saillie
Montage-uitsparingen, aanbouw
Montagehålbild, påbyggnad
Feritoia per installazione sporgente
Escotadura de montaje para montaje exterior
Монтажный вырез для внешнего монтажа

SK 3249. xxx

(538)
53 400

Ø 8 (4 x)
➀ ➀ Luftaustritt
➀ Air outlet
➀ Départ d’air
➀ Inblaaslucht
➀ Luftutlopp
397

210
280
264

226

➀ Uscita aria
➀ Salida del aire
➀ Выход воздуха

23 95 310 87 23

547
280
404

10
Tab. 2.1 Technische Daten
Tab. 2.1 Technical data
Tab. 2.1 Données techniques
Tab. 2.1 Technische gegevens
Tab. 2.1 Tekniska data
Tab. 2.1 Caratteristiche tecniche
Tab. 2.1 Datos técnicos
Таб. 2.1 Технические характеристики

Bemessungs- Bemes- Vor- Ein- Nutzkühl- Kühlmedium: Wasser- Umge- Betriebs- Ge- Schutzart Abmessungen Ge- Farb-
betriebs- sungs- siche- schalt- leistung Wasser vorlauf- bungs- druck räusch- Innenkreislauf (B x H x T) wicht ton
D spannung strom rung T dauer (s. Spezifi- temperatur temperatur- pegel Außenkreis- mm
kation) bereich lauf
Operating Rated Pre-fuse Duty Useful cooling Refrigerant: Water inlet Ambient Operat- Noise Protection Dimensions Weight Colour
voltage current T cycle output Water temperature temperature ing level categ. (W x H x D)
GB (see specifi- pressure Internal mm
cation) circuit
External
circuit
Tension Courant Dis- Durée Puissance Fluide Température Température Pression Niveau Ind. de Dimensions Poids Teinte
nominale nominal positif de mise frigorifique frigorigène: de l’eau à ambiante de sonore protect. (L x H x P)
de en en régime de l’eau l’entrée régime Circuit mm
F sécurité circuit permanent (voir les intérieur
T spécifications) Circuit
extérieur
Bedrijfs- Nominale Voor- In- Nuttig Koelmedium: Waterinlaat- Omgevings- Bedrijfs- Geluids- Bescherm- Afmetingen Ge- Kleur
spanning stroom zeke- schakel- koelvermogen Water temperatuur temperatuur druk nivo klasse (B x H x D) wicht
ring, duur (zie specifi- bereik Inwendig mm
NL traag T catie) circuit
Uitwend.
circuit
Märkspänning Märkström Försäk- Inkopp- Effektiv Kylmedel: Tillvatten- Omgivnings Vatten- Ljudnivå Kapslings- Mått Vikt Färg-
ring T lingstid kyleffekt Vatten temperatur temperatur tryck klass (B x H x D) ton
S (se specifi- Inre kretslopp mm
kation) Yttre
kretslopp
Tensione Corrente Fusibile Intermit- Potenza Mezzo Temperatura Campo di Pressione Livello Grado di Dimensioni Peso Colore
nominale nominale ritardato tenza frigorifera utile frigorifero: di ingresso temperatura di di rumor- protez. (L x A x P)
T Acqua dell’acqua d’impiego esercizio osità Circuito mm
I (vedi specifica) interno
Circuito
esterno
Tensión Intensidad Fusible Duración Potencia Agente Temperatura Campo Presión Nivel Protección Dimensiones Peso Color
de servicio nominal T de frigorífica útil refrigerante: del agua de de tempe- máxima de ruido Circuito (anch. x alt.
E conexión Agua entrada ratura admisible interior x prof.)
(ver especifi- ambiente Circuito mm
cación) exterior
Номинальное Номи- Входной Дли- Полезная Охлаждающая Темпера- Темпера- Рабочее Уровень Степень Размеры Вес Цвет
рабочее нальный предох- тель- мощность жидкость: тура пода- тура дав- шума защиты (Ш х В х Г)
напряжение ток рани- ность охлаждения вода (см. ваемой окружа- ление Внутренний мм
RU тель вклю- специфи- воды ющей контур
T чения кацию) среды Внешний
контур
L 35 W 10, EN 60 529
200 l/h
L 35 W 10,
400 l/h
SK 230 V, 0,11 A/ 4,0 A/ 100 % 300 W (200 l/h) >+1°C – +1°C – 1 – 10 bar 42 dB (A) IP 55 150 x 300 3 kg RAL
3212.230 50/60 Hz 0,13 A 4,0 A +30°C +70°C x 80 7035
SK 230 V, 0,17 A/ 2,0 A/ 100 % 600 W (200 l/h) >+1°C – +1°C – 1 – 10 bar 42 dB (A) IP 55 200 x 500 7 kg RAL
3214.100 50/60 Hz 0,18 A 2,0 A 650 W (400 l/h) +30°C +70°C x 100 7035
SK 230 V, 0,60 A/ 4,0 A/ 100 % 1000 W (200 l/h) >+1°C – +1°C – 1 – 10 bar 44 dB (A) IP 55 298 x 520 9,5 kg RAL
3217.100 50/60 Hz 0,55 A 4,0 A 1100 W (400 l/h) +30°C +70°C x 135 7035
SK 230 V, 0,38 A/ 4,0 A/ 100 % 1250 W (200 l/h) >+1°C – +1°C – 1 – 10 bar 53 dB (A) IP 55 200 x 950 13 kg RAL
3215.100 50/60 Hz 4,0 A 4,0 A 1300 W (400 l/h) +30°C +70°C x 100 7035
SK 230 V, 0,43 A/ 4,0 A/ 100 % 1540 W (200 l/h) >+1°C – +1°C – 1 – 10 bar 51 dB (A) IP 55 380 x 825 17 kg RAL
3247.000 50/60 Hz 0,50 A 4,0 A 1700 W (400 l/h) +30°C +70°C x 105 7035
SK 230 V, 0,42 A/ 4,0 A/ 100 % 2250 W (200 l/h) >+1°C – +1°C – 1 – 10 bar 42 dB (A) IP 55 400 x 950 19 kg RAL
3218.104 50/60 Hz 0,48 A 4,0 A 2650 W (400 l/h) +30°C +70°C x 200 7035
SK 230 V, 0,42 A/ 4,0 A/ 100 % 3000 W (200 l/h) >+1°C – +1°C – 1 – 10 bar 42 dB (A) IP 55 400 x 950 21 kg RAL
3218.100 50/60 Hz 0,48 A 4,0 A 3500 W (400 l/h) +30°C +70°C x 200 7035
SK 230 V, 0,98 A/ 4,0 A/ 100 % 5000 W (400 l/h) >+1°C – +1°C – 1 – 10 bar 61 dB (A) IP 55 450 x 1400 56 kg RAL
3216.100 50/60 Hz 1,10 A 4,0 A +30°C +70°C x 250 7035
SK 400 V, 3~, 1,4 A/1,6 A 4,0 A/ 100 % 7000 W (500 l/h) >+1°C – +1°C – 1 – 10 bar 70 dB (A) IP 55 450 x 1800 79 kg RAL
3216.480 50/60 Hz 1,2 A 4,0 A +30°C +70°C x 300 7035
480 V, 3~, 60 Hz
SK 230 V, 0,91 A/ 4,0 A/ 100 % 1700 W (200 l/h) >+1°C – +1°C – 1 – 10 bar 47 dB (A) IP 55 547 x 280 19 kg RAL
3249.104 50/60 Hz 0,94 A 4,0 A 1900 W (400 l/h) +30°C +70°C x 404 7035
SK 230 V, 0,91 A/ 4,0 A/ 100 % 2250 W (200 l/h) >+1°C – +1°C – 1 – 10 bar 47 dB (A) IP 55 547 x 280 21 kg RAL
3249.100 50/60 Hz 0,94 A 4,0 A 2500 W (400 l/h) +30°C +70°C x 404 7035
SK 230 V, 1,2 A/ 4,0 A/ 100 % 3330 W (200 l/h) >+1°C – +1°C – 1 – 10 bar 56 dB (A) IP 55 600 x 400 38 kg RAL
3219.100 50/60 Hz 1,8 A 4,0 A 4000 W (400 l/h) +30°C +70°C x 400 7035

11
4. Подключение 7.2 Контроль утечки (только SK 3219.100/
SK 3249.xxx)
к электросети
Русский Напряжение питающей сети и частота должны
соответствовать номинальным значениям,
Если в SK 3219.100/SK 3249.xxx возникнет
утечка или произойдет разрыв водяного
трубопровода, то
указанным на заводской табличке. Агрегат a) магнитный клапан незамедлительно
должен быть подключен к электросети через отключит подачу охлаждающей воды,
Содержание разъединительное устройство, обеспечиваю- б) сработает беспотенциальное реле,
1. Применение щее зазор между контактами не менее 3 мм в) будет отключен вентилятор.
2. Технические характеристики в выключенном состоянии. Агрегат обратного
3. Монтаж охлаждения нельзя подключать к питающей
4. Подключение к электросети сети через дополнительное устройство регу-
5. Подключение охлаждающей воды лирования температуры. В качестве защиты
6. Режим охлаждения и регулировочные
характеристики
распределительной электросети следует
предусмотреть указанный на заводской
8. Техническое
7. Контроль утечки и температуры табличке входной предохранитель. При обслуживание
8. Техническое обслуживание установке следует соблюдать действующие Воздухо-водяные теплообменники не требуют
9. Комплект поставки и гарантия предписания! технического обслуживания. При загрязненной
10. Советы по отводу конденсата Сетевое питание подключается к клемм- воде охлаждения необходимо использовать
11. Указания по технике безопасности ному блоку (см. pис. на стр. 18). фильтр (см. пункт 12).
12. Указания по качеству воды Регулярно контролировать устройство отвода
13. Список запасных частей конденсата.

5. Подключение
1. Применение охлаждающей воды 9. Комплект поставки
Воздухо-водяные теплообменники разрабо-
таны и сконструированы для вывода выделя-
Охлаждающую воду необходимо подвести и гарантия
через герметичные гибкие шланги, закреплен- 9.1 SK 3247.000/SK 3212.xxx/SK 3214.100/
емой тепловой мощности из распредели- ные при помощи хомутов.
тельных шкафов или для охлаждения возду- SK 3215.100/SK 3216.xxx/SK 3217.100/
(Убедиться в правильном направлении SK 3218.xxx
ха в распределительном шкафу, обеспечи- потока и проверить на герметичность!)
вая таким образом защиту установленных 1 воздухо-водяной теплообменник,
Агрегаты не оснащены отдельной системой готовый к подключению
термочувствительных компонентов. Особен- выпуска воздуха.
но хорошо воздухо-водяные теплообменники 1 уплотнение
Для герметичных систем со стороны подачи 4 крепежных штифта
подходят для температуры окружающей воды необходимо предусмотреть соответс-
среды от +40°С до +70°С, когда для эффек- (внутренняя установка SK 3247.000)
твующие устройства выпуска воздуха. 4 резьбовых штифта M6 x 30
тивного и экономичного вывода рассеивае- Требуется защитить водяной контур от
мой мощности невозможно задействовать (внутренняя установка)
загрязнения и избыточного давления (макс. 4 винта с потайной головкой M6*
такие агрегаты, как воздухо-воздушные допустимое рабочее давление составляет
теплообменники, холодильные агрегаты или 4 фиксирующих кольца*
10 бар). 4 гайки M6
фильтрующие вентиляторы. При установке следует соблюдать 4 шайбы A 6,4
действующие предписания! 4 защитных колпачка
1 руководство по эксплуатации и монтажу
1 шаблон вырезов
* только для SK 3214.100/SK 3215.100/
2. Технические SK 3216.xxx/SK 3217.100/SK 3218.xxx
характеристики 6. Режим охлаждения вместо резьбовых штифтов.
(см. таблицу 2.1). и регулировочные 9.2 SK 3219.100/SK 3249.xxx
характеристики 1 воздухо-водяной теплообменник,
Вентилятор, обеспечивающий циркуляцию готовый подключению
воздуха, работает беспрерывно, равномерно 1 уплотнительная прокладка
распределяя температуру в распределитель- 4 двойных резьбовых штифта
3. Монтаж ном шкафу. Магнитный клапан регулирует 4 гайки M6
Чтобы создать вырез для установки агрега- проток охлаждающей жидкости в соответс- 4 стопорные шайбы J 6,4
та, воспользуйтесь прилагаемым шаблоном твии с заданной температурой. Диапазон уста- 1 руководство по эксплуатации и монтажу
вырезов. новки от +20°С до +60°С. Изменение задан- 1 шаблон для сверления
ной температуры распределительного шкафа 1 угловой шланговый соединитель
3.1 SK 3247.000 осуществляется: 1 резьбовой штуцер
Агрегат может быть установлен 2 соединительных штекера
a) на распределительном шкафу снаружи 6.1 в SK 3214.100/SK 3215.100/SK 3216.xxx/ 1 рым-болт (только SK 3219.100)
см. рис. на стр. 16 SK 3217.100/SK 3218.xxx
б) внутри распределительного шкафа при помощи термостата с задней стороны Гарантия:
см. рис. на стр. 16 агрегата. На данный агрегат мы предоставляем 1 год
6.2 в SK 3247.000 при помощи ручки настройки гарантии, начиная со дня поставки, при усло-
Отрезать прилагаемый уплотнитель до встроенного термостата. Для этого нео- вии надлежащего использования. В течение
нужной длины и наклеить в соответствии бходимо снять крышку корпуса. этого срока присланный агрегат будет бесп-
с рис. 3.2 на стр. 17. 6.3 в SK 3219.100/SK 3249.xxx при помощи латно отремонтирован на заводе или произве-
потенциометра P1 платы управления. дена замена. Агрегат следует использовать
3.2 SK 3219.100/SK 3249.xxx Для этого необходимо снять крышку только для охлаждения распределительных
Закрепить агрегат на крыше распредели- корпуса и крышку платы управления. шкафов. При ненадлежащем использовании
тельного шкафа, как показывает рисунок 6.4 SK 3212.xxx не оснащен возможностью или неправильном подключении гарантия
на стр. 31. Наклеить уплотнительную про- регулировки. производителя аннулируется. За возникшие
кладку на предварительно очищенную в результате этого повреждения производи-
потолочную панель. тель ответственности не несет.

3.3 SK 3212.230/SK 3214.100/SK 3215.100/


SK 3216.xxx/SK 3217.100/SK 3218.xxx
7. Контроль утечки
Навесной монтаж агрегата и температуры
(Рис. на стр. 16): 7.1 Контроль температуры
Закрепить четыре крепежных штифта ➀ При возрастании внутренней температуры
при помощи шайб ➁ и гаек ➂ на монтажной распределительного шкафа более чем на
плоскости ➃ распределительного шкафа. 10 K в SK 3247.000/SK 3214.100/
Насадить теплообменник на штифты ➄ SK 3215.100/SK 3216.xxx/
и закрепить четырьмя винтами ➅. SK 3217.100/SK 3218.xxx
7 K в SK 3219.100/SK 3249.xxx
Утопленный монтаж агрегата от заданной температуры, срабатывает беспо-
(Рис. на стр. 16): тенциальное реле. Это реле выведено наружу
Закрепить четыре крепежных штифта ➀ через отдельный кабель в SK 3247.000, отде-
с задней стороны агрегата. Для облегчения льный штекер в SK 3219.100/SK 3249.xxx.
монтажа насадить фиксирующие кольца ➆ В SK 3214.100/SK 3215.100/SK 3216.xxx/
на крепежные штифты. Закрепить агрегат SK 3217.100/SK 3218.xxx подключение бес-
при помощи шайб ➁ и гаек ➂ на монтажной потенциального реле осуществляется через
плоскости распределительного шкафа вставной блок клемм с задней стороны
с внешней стороны. Насадить защитные агрегата.
колпачки ➇ нагайки.

12
10. Советы по отводу 12. Указания Вода с содержанием гипса не пригодна для
целей охлаждения, так как это приводит
конденсата по качеству воды к образованию накипи, которую особенно
К штуцеру 1/2˝, выходящему из агрегата, нео- Для надежной эксплуатации требуется соблю- сложно удалять. Кроме того, холодная вода
бходимо подключить сливной шланг, чтобы дать директивы VGB для воды (VGB-R 455 P). не должна содержать железо и марганец,
вывести образующийся конденсат. Охлаждающая вода не должна образовывать так как они вызывают отложения, которые
В SK 3219.100/SK 3249.xxx сливной шланг накипь или осадки; следовательно, она долж- оседают в трубах и закупоривают их. Орга-
подключается через угловой соединитель (не на иметь незначительную жесткость, в част- нические вещества должны присутствовать
сгибать!) и отводится непосредственно вниз, ности, низкую карбонатную жесткость. При разве что в малых количествах, так как
чтобы предотвратить обратный подпор и пере- охлаждении по замкнутому контуру особенно иначе происходит отделение грязи, и возни-
лив конденсата в корпус агрегата. важно, чтобы вода имела не слишком высокую кают микробиологические нагрузки.
карбонатную жесткость. С другой стороны,
Рис. 10.1 Отвод конденсата вода не должна быть настолько мягкой, чтобы 12.1 Очистка или обработка воды
SK 3219.100/SK 3249.xxx разъедать материалы. системы обратного охлаждения
При охлаждении охлаждающей жидкости по В зависимости от вида охлаждаемой уста-
12 замкнутому контуру процентное содержание новки, к хладагенту предъявляются опреде-
/˝ соли не должно слишком сильно увеличи- ленные требования по чистоте. Исходя из
ваться в результате испарения больших объе- вида загрязнения, размера и конструкции
мов воды, поскольку при росте концентрации системы обратного охлаждения, исполь-
растворенных веществ возрастает электро- зуется соответствующий метод подготовки
проводность, в результате чего увеличивается и/или обработки жидкости. Наиболее часто
коррозирующее воздействие воды. Поэтому встречающиеся виды загрязнения и наи-
необходимо не только постоянно добавлять более распространенные методы их устра-
соответствующее количество свежей воды, нения в промышленном охлаждении:
но и извлекать из оборота часть обогащенной
воды.

Загрязнение воды Методы


Фильтрация воды через:
– сетчатый фильтр
Для обеспечения надежного отвода конден- Механические загрязнения – гравийный фильтр
сата необходимо соблюдать определенные – патронный фильтр
аспекты: – намывной фильтр
● Сливной шланг должен быть проложен
без перегибов! Высокая жесткость Умягчение воды посредством ионообмена
● Не уменьшать сечение шланга! Умеренное содержание механических Добавление в воду стабилизаторов
● Сливной шланг должен быть проложен загрязнений и образователей накипи или диспергаторов
под наклоном! Умеренное содержание химических Добавление в воду пассиваторов
загрязнений и/или ингибиторов
Для того чтобы избежать слишком большого Биологические загрязнения
количества конденсата и в целях экономии Добавление в воду биоцидов
миксобактерии и водоросли
энергии, температуру охлаждающей жидкости
следует установить в соответствии с необхо-
димой охлаждающей мощностью.

В интересах надлежащей эксплуатации добавок или системной воды не должны


устройства обратного охлаждения, исполь- существенно отклоняться от приведенных
зующего для работы как минимум с одной ниже гидрологических данных:
11. Указания по технике стороны, вода, характеристики применяемых
безопасности
● При внутренней установке агрегата необхо- SK 3212.xxx/SK 3247.000/
димо вывести слив конденсата из распре- SK 3219.100/SK 3249.100/
делительного шкафа! Гидрологические SK 3218.1041)
SK 3214.100/SK 3215.100/
● Чтобы избежать повреждений от замерза- характеристики SK 3249.1041)
SK 3216.xxx/SK 3217.100/
ния, температура подаваемой воды во всем SK 3218.100
водяном контуре не должна опускаться Значение pH 7 – 8,5 6–9
ниже минимально допустимой, которая
равна +1°C! Карбонатная жесткость > 3 < 8 °dH 1 – 12 °dH
● При добавлении антифриза непременно Свободная угольная кислота 8 – 15 мг/дм3 1 – 100 мг/дм3
следует получить согласие производителя! Связанная угольная кислота 8 – 15 мг/дм3 нет
● При хранении и транспортировке при тем-
пературе ниже точки замерзания, контур Агрессивная угольная кислота 0 мг/дм3 0 – 400 мг/дм3
воды следует полностью продуть сжатым Сульфиды нет нет
воздухом! Кислород < 10 мг/дм3 < 10 мг/дм3
● Термостат нельзя устанавливать на тем- Ионы хлорида < 50 мг/дм3 < 200 мг/дм3
пературу ниже минимально необходимой
температуры подаваемой воды, так как Ионы сульфата < 250 мг/дм3 < 500 мг/дм3
иначе может быть достигнута точка росы Нитраты и нитриты < 10 мг/дм3 < 100 мг/дм3
(образование конденсата)! ХПК < 7 мг/дм3 < 40 мг/дм3
● Распределительный шкаф необходимо
полностью герметизировать (IP 54), Аммиак < 5 мг/дм3 < 20 мг/дм3
в первую очередь это касается кабельных Железо < 0,2 мг/дм3 нет
вводов (образование конденсата)! Марганец < 0,2 мг/дм3 нет
Проводимость < 2200 мкСм/см < 4000 мкСм/см
Остаток при выпаривании < 500 мг/дм3 < 2000 мг/дм3
Потребление перманганата калия < 25 мг/дм3 < 40 мг/дм3
< 3 мг/дм3
Взвешенные вещества > 3 < 15 мг/дм3 рекомендуется байпасная очистка
> 15 мг/дм3 рекомендуется непрерывная очистка

1) Полное отсутствие коррозии в условиях испытания свидетельствует о том, что допускается


использование растворов с более высоким содержанием соли, обладающих повышенным
коррозийным потенциалом (например, морская вода).

13. Список запасных


частей
(см. стр. 14)

13
Liste de Lijst Lista dei Lista de Список
Ersatz- Spares pièces reserve- Reserv- pezzi di piezas de запасных
teilliste list delslista
Position
Item détachées delen ricambio repuesto частей
Pos.
Pos.
Pos.
Pos.
D GB F NL S I E RU
Posición
Поз. Bezeichnung Description Signification Benaming Beteckning Descrizione Descripción Наименование

Ventilator, Fan, Ventilateur, Ventilator, Fläkt, Ventilatore, Ventilador, Вентилятор,


10 komplett complete complète kompleet komplett completa completo в сборе
Pochette Sacchetto Bolsa de Пакет с принад-
15 Zubehörbeutel Dispatch bag Zakje toebehoren Tillbehörspåse
d’accessoires accessori accesorios лежностями
Plaque Placa de Уплотнительная
16 Abdichtplatte Sealing plate Afdichtplaat Tätningsplatta Piastra di tenuta
d’étanchéité estanqueidad прокладка
Magnetventil, Solenoid valve, Vanne électromag- Magneetventiel, Magnetventil, Valvola elettromag- Electroválvula, Магнитный
32 komplett complete nétique, complète kompleet komplett netica, completa completa клапан, в сборе
Valvola di Válvula de Клапан обратного
33 Rückschlagventil Flap valve Clapet antiretour Terügstroomventiel Backventil non ritorno retención тока
Zwei-Stufen- Two-stage Thermostat Tweestanden- Tvåstegs- Termostato Termostato Двухступенчатый
35 Thermostat thermostat à deux paliers thermostaat termostat a due stadi de dos estados термостат
Steuerplatine Control PCB Platine de com- Stuurstroomprint, Styrkort, Piastra circuito Pletina de mando Плата управления,
40 komplett complete mande, complète kompleet komplett stampate, completa completa в сборе
Griglia d’entrata Rejilla de entrada Решетка для
48 Lufteintrittsgitter Air inlet grille Grille d’entrée d’air Luchtinlaatrooster Luftingångsgaller dell’aria de aire входа воздуха
Temperature Sonde de Sonda di Датчик
71 Temperaturfühler Temperatuursensor Temperaturgivare Sonda térmica
sensor température temperatura температуры
Rivelatore Sensor de fugas Датчик
73 Leckagesensor Leakage sensor Palpeur de fuite Lekkagesensor Läckagesensor di perdite de agua утечки
Haube, Cover, Couvercle, Afdekkap, Huv, Calotta, Cubierta Корпус,
75 komplett complete complète kompleet komplett completa completa в сборе
Echangeur Scambiatore Intercambiador
91 Wärmetauscher Heat exchanger Warmtewisselaar Värmeväxlare Теплообменник
thermique di calore de calor
Bodenwanne, Base tray, Bac de rétention, Bodemplaat, Bottentråg, Vaschetta di racc. Bandeja de base Поддон осно-
95 komplett complete complète kompleet komplett cond., completa completa вания, в сборе

Bei Bestellung unbedingt angeben Absolutely necessary in case of order


Typ: Type:
Fabrikations-Nr.: Fabrication no.:
Herstelldatum: Manufacturing date:
Ersatzteil-Nr.: Spare part no.:

При заказе необходимо указывать


Тип:
Серийный номер:
Дата выпуска:
Номер запасной части:

SK 3219.100

75

10
73

71
91

95

33

16

40
15 32

14
SK 3249.100/SK 3249.104 SK 3247.000

10
75
75

10

91
71 91

95
33
40 48

32
16
73
33 15
15 32 35

SK 3212.230/SK 3214.100/ SK 3216.xxx/SK 3218.100/SK 3218.104


SK 3215.100/SK 3217.100

75

10
75 48

35
10
91
35 *
91

15

48
15
33

32 * 32

* nicht bei SK 3212.xxx/


not installed in SK 3212.xxx/
нет у SK 3212.xxx

15
Geräteanbau Geräteeinbau
External mounting Internal mounting
Montage en saillie Montage encastré
Apparaatopbouw Apparaatinbouw
Påbyggnad Inbyggnad
Montaggio sporgente Montaggio incassato
Montaje exterior del aparato Montaje interior del aparato
Навесной монтаж Утопленный монтаж

SK 3247.000 SK 3247.000
M6
A 6.4

M 6 x 40

20 x 10

1/2″

M6

M6
1/2″ A 6.4

SK 3212.xxx/SK 3214.100/SK 3215.100/SK 3216.xxx/ SK 3212.xxx/SK 3214.100/SK 3215.100/SK 3217.100/SK 3218.xxx


SK 3217.100/SK 3218.xxx

4
6 5 1 2 3 7 5 1
8 3 2

Geräteanbau
External mounting
Montage en saillie
Apparaatopbouw
Påbyggnad
Montaggio sporgente
Montaje exterior del aparato
Навесной монтаж

SK 3215.100
4

1
3

16
Abb. 3.2 Anbringung der Dichtung
Fig. 3.2 Attaching the seal
Fig. 3.2 Mise en place du joint
Afb. 3.2 Aanbrengen van de afdichting
Bild 3.2 Montage av tätning
Fig. 3.2 Applicazione della guarnizione
Fig. 3.2 Colocación de la junta
Pиc. 3.2 Монтаж уплотнения

Geräteanbau Geräteeinbau
External mounting Internal mounting
Montage en saillie Montage encastré
Apparaatopbouw Apparaatinbouw
Påbyggnad Inbyggnad
Montaggio sporgente Montaggio incassato
Montaje exterior del aparato Montaje interior del aparato
Навесной монтаж Утопленный монтаж

SK 3212.xxx/SK 3214.100/SK 3215.100/ SK 3212.xxx/SK 3214.100/SK 3215.100/


SK 3216.xxx/SK 3217.100/SK 3218.xxx SK 3217.100/SK 3218.xxx

SK 3249.xxx

4
40 54
7
280

3
10
34
72 1 /2″

0
28
4
26

95

31
40 0
0
87
0
21 6
22

17
SK 3249.100/SK 3249.104/SK 3219.100
Anschlussplan
Wiring diagram
Schéma des connexions
Aansluitschema
Anslutningsdiagram
Schema di allacciamento
Esquema de conexiones
Схема подключения

Netzanschluss
Mains connection

Lekkage
Läckage

Утечка
Ti max.

Raccordement au résau

Perdita
A1

Fugas
Fuite
Leak
Netaansluiting
Leck

Nätanslutning
Allacciamento rete
Conexión a la red
Подключение к сети
K3

D9 D8
A B C A B C P1

Technische Daten siehe Typenschild.


X1: N L1 MA2 ST1 ST2 ST3 X1: VE2 VE3 X2: TS1 TS2 LS1 LS2 Technical data see name plate.
Données techniques voir plaque signalétique.
Technische gegevens zie typeplaatje.
Tekniska data se typskylten.
Caratteristiche tecniche vedi dati di targa.
Datos técnicos ver placa de características.
PE 2 1 3 4 5 6 2 1 PE Технические характеристики см. заводскую
табличку.

X20 C1
X3
3 2 1 4 5 6 B1 B2
g/g 2 1
Y1
br

M
1~
PE

X10 X11 M1

N PE L1 T1 T2 S3

SK 3212.230
Anschlussplan
Wiring diagram
Schéma des connexions
Aansluitschema
Anslutningsdiagram
Schema di allacciamento
Esquema de conexiones
Схема подключения

C1

X20 M
M1
1~

X10 X11

L1 N

18
SK 3214.100/SK 3215.100/SK 3216.100/ SK 3247.000
SK 3217.100/SK 3218.100/SK 3218.104
Anschlussplan Wirkschaltplan
Wiring diagram Detailed wiring diagram
Schéma des connexions Schéma des connexions détaillé
Aansluitschema Vermogensdiagrammen
Anslutningsdiagram Effektdiagram
Schema di allacciamento Schema di allacciamento
Esquema de conexiones Esquema de conexiones
Схема подключения Детальная схема подключения

➁ ➂
M Y1
Y1 M1 1~

sw br
31
14 bl gn/gb
sw1
F1.1
C1 sw2
T F1.2 T

gn/gb
11
32 34 sw

L 1 2 N PE 3 4 5 6

C1

➀ <ϑ
sw2 14 34 31
X20 M 11
M1 1~
12 32
F1.1 F1.2

3 4 5 sw1
X10 X10

L1 N
sw2 sw3 sw1

sw1 sw2 gn/gb

Technische Daten siehe Typenschild. ➀ Thermostat ➁ Ventilator ➂ Magnetventil


Technical data see name plate. Thermostat Fan Solenoid valve
Données techniques voir plaque signalétique. Thermostat Ventilateur Vanne électromagnétique
Technische gegevens zie typeplaatje. Thermostaat Ventilator Magneetventiel
Tekniska data se typskylten. Termostat Fläkt Magnetventil
Caratteristiche tecniche vedi dati di targa. Termostato Ventilatore Valvola elettromagnetica
Datos técnicos ver placa de características. Termostato Ventilador Válvula electromagnética
Технические характеристики см. заводскую табличку. Термостат Вентилятор Магнитный клапан

SK 3216.480 Y1
Anschlussplan
Wiring diagram
31
Schéma des connexions
14
Aansluitschema X10
F1.1
Anslutningsdiagram
T> F1.2 T>>
Schema di allacciamento
Esquema de conexiones 11
32 34
Схема подключения
X11
L1 (U1)

L2 (V1)

L3 (W1)

X12
M
3~

M1

Technische Daten siehe Typenschild.


Technical data see name plate.
Données techniques voir plaque signalétique. L1 L2 L3 1 2 3 4 5
Technische gegevens zie typeplaatje.
Tekniska data se typskylten.
Caratteristiche tecniche vedi dati di targa.
Datos técnicos ver placa de características.
Технические характеристики см. заводскую табличку.

19
D Anschlussschema GB Wiring diagram F Schéma électrique
A1 =
Steuerplatine A1 =
Control PCB A1 = Platine de commande
B1 =
Temperaturfühler B1 =
Temperature sensor B1 = Sonde de température
B2 =
Leckagefühler B2 =
Leak sensor B2 = Sonde de niveau d’eau
C1 =
Betriebskondensator C1 =
Operating capacitor C1 = Condensateur de régime
F1 =
Thermostat F1 =
Thermostat F1 = Thermostat
F1.1 =
Schaltkontakt F1.1 =
Switch contact F1.1 = Contact de commutation
F1.2 =
Störmeldekontakt F1.2 =
Fault signal contact F1.2 = Contact de signalisation de défaút
M1 =
Ventilator M1 =
Fan M1 = Ventilateur
Y1 =
Magnetventil Y1 =
Solenoid valve Y1 = Vanne électromagnétique
X1 =
Klemmleiste X1 =
Terminal strip X1 = Bornier
X10 =
Stecker Netzanschluss (schwarz) X10 =
Mains plug connector (black) X10 = Bornes de raccordement secteur (noir)
X11 =
Stecker Sammelstörmeldung (braun) X11 =
Collective fault signal plug (brown) X11 = Bornes de raccordement des
X12 =
Gerätesteckanschluss TW X12 =
Unit plug connector TW indications de défaut (brun)
X20 =
Steckverbindung Ventilator X20 =
Plug connection fan X12 = Connecteur enfichable TW
P1 =
Sollwert-Potenziometer P1 =
Set-point setter, X20 = Fiche du ventilateur
Schrankinnentemperatur enclosure internal temperature P1 = Potentiomètre de réglage de la
ABC = Umschaltung der Betriebsart ABC = Changeover of operating mode température intérieure de l’armoire
ABC = Commutation du mode
de fonctionnement

NL Aansluitschema S Anslutningsschema I Schema allacciamenti


A1 = Stuurstroomprint A1 = Styrkort A1 = Piastra circuito stampate
B1 = Temperatuursensor B1 = Temperaturavkännare B1 = Sonda di temperatura
B2 = Lekkagesensor B2 = Läckageavkännare B2 = Rivelatore (sonda) di predita
C1 = Bedrijfskondensator C1 = Driftkondensator C1 = Condensatore d’esercizio
F1 = Thermostaat F1 = Termostat F1 = Termostato
F1.1 = Schakelaar F1.1 = Omkopplare F1.1 = Contatto degli interruttori
F1.2 = Storingsmelderkontakt F1.2 = Felmeddelande di distribuzione
M1 = Ventilator M1 = Fläkt F1.2 = Contatto di segnalazione guasti
Y1 = Magneetventiel Y1 = Magnetventil M1 = Ventilatore
X1 = Klemmenstrook X1 = Klämlist Y1 = Valvola elettromagnetica
X10 = Stekker netaansluiting (zwart) X10 = Kontakt nätanslutning (svart) X1 = Morsettiera
X11 = Stekker verzamelsfoormelding X11 = Kontakt störsignaler (brun) X10 = Spina allacciamento rete (nero)
(bruin) X12 = Aggregatuttag TW X11 = Spina circuito de segnalazione
X12 = Connectoraansluiting TW X20 = Anslutning fläkt (marrone)
X20 = Connector voor ventilator P1 = Apparatskåpets innertemperatur X12 = Allacciamento apparecchio TW
P1 = Temperatuur in kast ABC = Växling av funktion X20 = Connettore per ventilatore
ABC = Omschakeling van bedrijfsstand P1 = Regolazione della temperatura interna
ABC = Commutazione del tipo esercizio

E Esquema RU Схема
de conexiones подключения
A1 = Pletina de mando
B1 = Sensor de temperatura A1 = Плата управления
B2 = Sensor de fugas B1 = Датчик температуры
C1 = Condensador de servicio B2 = Датчик утечки
F1 = Termostato C1 = Рабочий конденсатор
F1.1 = Contacto de conexión F1 = Термостат
F1.2 = Contacto de aviso de averia F1.1 = Переключающий контакт
M1 = Ventilador F1.2 = Контакт аварийного реле
Y1 = Válvula electromagnética M1 = Вентилятор
X1 = Regleta de bornes Y1 = Магнитный клапан
X10 = Enchufe alimentación de red (negro) X1 = Блок клемм
X11 = Enchufe aviso de avería colectiva X10 = Штекер для подключения к сети
(marrón) (черный)
X12 = Conexión de enchufe del aparato TW X11 = Штекер аварийного реле
X20 = Conexión ventilador (коричневый)
P1 = Valor teórico potenciómetro X12 = Разъем подключения агрегата TW
temperatura interior armario X20 = Разъем вентилятора
ABC = Conmutación de la clase de servicio P1 = Потенциометр для требуемого
значения температуры внутри
шкафа
ABC = Переключение режимов работы

20
Kennlinienfeld (DIN 3168) Семейство характеристик Семейство характеристик Семейство характеристик
SK 3212.230 (DIN 3168) (50/60 Гц) SK 3215.100 (DIN 3168) (50/60 Гц) SK 3216.100 (DIN 3168) (50/60 Гц)
Performance diagram 700 . . .
VW = 400 л/ч 2400 VW = 400 л/ч VW = 400 л/ч
Diagramme aéraulique 600 45 C .
VW = 200 л/ч 2200
.
VW = 200 л/ч
9000 .
VW = 200 л/ч
8000
2000
Karakteristiek 500
1600 7000
400 35 C
. . 45
Karakteristik kurva QK QK
1400
1200
C
.
QK
6000 45
C
300 5000
35
Diagramma delle curve 200
25 C 1000 C 4000
35
C
800
caratteristiche 600
25
C 3000 25
C
100
400 2000
Diagrama de potencia 200 1000
10 15 20 T 5 10 15 20 25 30 35 T 5 10 15 20 25 30 35
Семейство характеристик TW
i
TW
i
TW
Ti

·
Q K = Dauer-Nutzkühlleistung [W]
Continuous useful cooling output Семейство характеристик Семейство характеристик Семейство характеристик
Puissance frigo. en régime perm. SK 3216.480 (DIN 3168) (50/60 Гц) SK 3218.100 (DIN 3168) (50/60 Гц) SK 3218.104 (DIN 3168) (50/60 Гц)
. . .
Nuttig koelvermogen VW = 400 л/ч VW = 400 л/ч VW = 400 л/ч
9000 . 9000 . 9000 .
Kyleffekt VW = 200 л/ч VW = 200 л/ч VW = 200 л/ч
8000 8000 8000
Potenza frigorifera utile 7000 7000 7000
Potencia útil de refrigeración . 6000 45 . 6000 45 . 6000 45
QK C QK C QK C
Длительная мощность охлаждения [Вт] 5000 5000 5000
35 35 35
4000 C 4000 C 4000 C
Ti = Schaltschrank- 3000 25 3000 25
3000 25
Innentemperatur [°C] C C C
2000 2000 2000
Enclosure internal temperature 1000 1000 1000
5 10 15 20 25 30 35 5 10 15 20 25 30 35 5 10 15 20 25 30 35
Température à l’interieur de Ti Ti Ti
TW TW TW
Temperatuur in de kast
Temperatur inne i skåpet
Temperatura interna dell’armadio
Temperatura interior armario Семейство характеристик Семейство характеристик Семейство характеристик
Внутренняя температура шкафа SK 3219.100 (DIN 3168) (50/60 Гц) SK 3247.000 (DIN 3168) (50/60 Гц) SK 3249.100 (DIN 3168) (50/60 Гц)
9000 . 9000 . 9000 .
VW = 400 л/ч VW = 400 л/ч VW = 400 л/ч
Tw = Wassereintrittstemperatur [°C] 8000 . 8000 . 8000 .
VW = 200 л/ч VW = 200 л/ч VW = 200 л/ч
Water inlet temperature 7000 7000 7000
Température de l’eau à l’entrée 6000 6000 6000
. . .
Waterinlaattemperatuur QK 5000 45 QK 5000 45 QK 5000 45
C C C
Vattnets ingångstemperatur 4000
35
4000
35
4000
C C 35
Temperatura d’ingresso 3000 3000 3000 C
25 25 25
Temperatura de entrada del agua 2000 C 2000 C 2000 C
Температура воды на входе 1000 1000 1000
5 10 15 20 25 30 35 5 10 15 20 25 30 35 5 10 15 20 25 30 35
. TW Ti TW Ti Ti
V = Volumenstrom [l/h] TW

Volume flow
Débit d’air
Volumestroom Семейство характеристик Характеристика гидравлического Характеристика гидравлического
Volymström SK 3249.104 (DIN 3168) (50/60 Гц) сопротивления SK 3214.100 сопротивления SK 3215.100
Portata 9000 .
VW = 400 л/ч
400 400
Caudal volumétrico 8000 .
VW = 200 л/ч
Объемный расход [л/ч] 7000 300 300
6000
ΔP= Wasserwiderstand [m/bar] .
QK 5000 45 ΔP 200 ΔP 200
Water resistance C
4000
35
Résistance hydraulique 3000 C
100 100
Waterweerstand 2000
25
C
Vattenmotstånd 1000
5 10 15 20 25 30 35 300
Resistenza dell’acqua Ti . 400 500 200 . 300 400
TW V V
Resistencia del agua
Гидравлическое сопротивление

Характеристика гидравлического Характеристика гидравлического Характеристика гидравлического Характеристика гидравлического


сопротивления SK 3212.230 сопротивления SK 3216.100 сопротивления SK 3217.100 сопротивления SK 3218.100
1000 1000 400 500

800 800
300 400
600 600
ΔP ΔP ΔP 200 ΔP 300
400 400

100 200
200 200

100 200. 300 400 300


100 200. 300 400 . 400 500 300 . 400 500
V V V V

Характеристика гидравлического Характеристика гидравлического Характеристика гидравлического Характеристика гидравлического


сопротивленияSK 3216.480 сопротивления SK 3219.100 сопротивления SK 3247.000 сопротивления SK 3249.100
1200 600 400 500

1000
500 300 400
800

ΔP 600 ΔP 400 ΔP 200 ΔP 300

400
300 100 200
200

100 200. 300 400 400 . 500 600 400 . 500 600 100 200. 300 400
V V V V

21
Зaмeтки

22
Зaмeтки

23
Schaltschrank-Systeme
Industrial Enclosures
Coffrets et armoires électriques
Kastsystemen
Apparatskåpssystem
Armadi per quadri di comando
Sistemas de armarios
Распределительные щиты и шкафы

Stromverteilung
Power Distribution
Distribution de courant
Stroomverdeling
Strömfördelning
Distribuzione di corrente
Distribución de corriente
Электрораспределительное оборудование

Elektronik-Aufbau-Systeme
Electronic Packaging
Electronique
Electronic Packaging Systems
Electronic Packaging
Contenitori per elettronica
Sistemas para la electrónica
Электронные крейты и корпуса

System-Klimatisierung
System Climate Control
Climatisation
Systeemklimatisering
Systemklimatisering
Soluzioni di climatizzazione
Climatización de sistemas
Системы контроля микроклимата

IT-Solutions
IT Solutions
Solutions IT
IT-Solutions
IT-lösningar
Soluzioni per IT
Soluciones TI
IT-решения

Communication Systems
Communication Systems
Armoires outdoor
Outdoor-behuizingen
Communication Systems
Soluzioni outdoor
Sistemas de comunicación
Корпуса Outdoor
239 952

ООО «Риттал» · 123007 Москва · ул. 4-я Магистральная д. 11 стр. 1


Отдел продаж тел. +7 (495) 775 02 30 (доб. 221, 247)
Отдел маркетинга тел. +7 (495) 775 02 30 (доб. 211, 212)
Техническая поддержка тел. +7 (495) 775 02 30 (доб. 213, 228, 256) R

Факс +7 (495) 775 02 39 · E-mail: info@rittal.ru · www.rittal.ru


5-е изд.

(12/98)
11/09

You might also like