Professional Documents
Culture Documents
This Content Downloaded From 86.60.213.150 On Wed, 29 Sep 2021 14:49:47 UTC
This Content Downloaded From 86.60.213.150 On Wed, 29 Sep 2021 14:49:47 UTC
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide
range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and
facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at
https://about.jstor.org/terms
University of Manitoba is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to
Mosaic: An Interdisciplinary Critical Journal
ja
By Stanley Corngold
-Briefe an Feiice, ed. Erich Heller and Jürgen Born (Frankfurt am Main, 1967), p. 160.
Henceforth a letter and number in parentheses in the text, viz. (F163) [F = Briefe an Felice]
will be used to refer to the appropriate work and page of the Lizenzausgabe of Kafka's writings
(Frankfurt am Main: S. Fischer—New York: Schocken Books). All these works, with the
exception of the Briefe an Felice, have been edited by Max Brad.
'The Diaries of Franz Kafka I!) 14-192,3, ed. Max Brod, trans. Martin Greenberg (New York,
1949), p. 12; hereafter referred to as Dianes, II.
4Diaries, II, p. 193.
r'Dieter Hasselblatt, Zauber und Logik, Eine Kafka Studie (Köln, 1964), p. 61.
= Erzählungen. All translations of The Metamorphosis are from the forthcoming The Meta
morphosis, newly trans, and ed. by Stanley Corngold (New York, 1970).
'Edward Said, "Beginnings," Salmagundi (Fall 19680, 49.
14Description of a Struggle, trans. Tania and James Stern (New York, 1958), p. 60. B =
Beschreibung eines Kampfes.
,5Jacques Derrida, "Violence et Métaphysique," L 'écriture et la différence (Paris, 1967), p. 137.
16Leo Weisgerber, "Die Sprachfelder in der geistigen Erschließung der Welt," Trier
Festschrift (Trier, 1954), pp. 38 ff.; cited in Hasselblatt, pp. 48-49.
17"Den Bedeutungen wachsen Worte zu." Martin Heidegger, Sein und Zeit (Tübingen,
1963), p. 161.
™The Diaries of Franz Kafka, 1910-1913, ed. Max Brod, trans. Joseph Kresh (New York,
1948), pp. 200-201; hereafter referred to as Diaries, I.
22The Great Wall of China, trans. Willa and Edwin Muir (New York, 1960), p. 258.
"Maurice Blanchot, "The Diaries: The Exigency of the Work of Art," trans. Lyall H.
Powers, Franz Kafka Today, ed. Angel Flores and Homer Swander (Madison: University of
Wisconsin Press, 1964), p. 207.
2<I. A. Richards, The Philosophy of Rhetoric (New York, London, 1936), p. 96.
"Theodore W. Adorno, "Notes on Kafka," Pnsms, trans. Samuel and Shierry Weber
(London, 1967), p. 272.
"Kafka studied medieval German literature at the University of Prague in 1902 (see Klaus
Wagenbach, Franz Kafka, Eine Biographie Seiner Jugend [1883-1912], Berne, 1958, p. 100). He
assiduously consulted Grimm's etymological dictionary (see Max Brod, Uber Franz Kafia,
Frankfurt am Main: Fischer Bücherei, 1966, pp. 110, 213). The citation from Grimm is dis
cussed in depth by Kurt Weinberg, Kajkas Dichtungen (Bern, Munich, 1963), pp. 316-317.
29Dearest Father, p. 312.
MDearest Father, p. 195.
"As I lie in bed I assume the shape of a big beetle, a stag beetle
or a cockchafer, I think.
3SDiaries, I, p. 276.
39Diaries, 1, p. 278.
'"The Penal Colony: Stories and Short Pieces, trans. Willa and Edwin Muir (New York, 1948),
p. 62.
"Diaries, I, p. 278.
the father distorts the initial .metaphor, drawing the friend's exist
ence into himself; and Georg, who now feels "what they have in
common . . . only as something foreign, something that has become
independent, that he has never given enough protection ..(T296),
accepts his sentence.42
It is this new art, generated from the distortion of relations
modelled on the metaphor, which came to Kafka as an elation, a
gross new birth, and a sentence; the aesthetic intention comes to
light negatively when it must express itself through so tormented
and elliptical a strategem as the metamorphosis of the metaphor.
The restrictedness and misery of this art is the explicit subject of
The Metamorphosis-, the invention which henceforth shapes Kafka's
existence as a writer is original, arbitrary and fundamentally
strange. In a later autobiographical note he writes: "Everything he
does seems to him extraordinarily new, it is true, but also, consis
tent with this incredible abundance of new things, extraordinarily
amateurish, indeed scarcely tolerable, incapable of becoming his
tory, breaking the chain of the generations, cutting off for the first
time at its most profound source the music of the world, which be
fore him could at least be divined. Sometimes in his arrogance he
is more afraid for the world than for himself' (B279).4:i Kafka's
pride in his separateness is just equal to his nostalgia for "the
music of the world." We shall think of the violently distorted meta
phor which yields this figure, of Gregor Samsa, who in responding
to his sister's violin playing, causes this music to be broken off. That
being who lives as a distortion of nature; who, without a history
and without a future, still maintains a certain sovereignty; conjures
through the extremity of his separation the clearest possible idea of
the music he cannot possess.
In his letter of July 5, 1922, to Max Brod, Kafka envisions the
writer as inhabiting a place outside the house of life—as a dead
man, as one among the "departed," of the Reflections, who long to
be flooded back to us (H39).44 It cannot be otherwise; the writer
has no genuine existence ("[«<] etwas nicht Bestehendes"); what he
produces is devilish, "the reward for devil's duty—this descent to the
dark forces, this unbinding of spirits by nature bound, dubious em
braces and whatever else may go on below, of which one no longer
knows anything above ground when in the sunlight one writes
stories. Perhaps there is also another kind of writing. I only know
this kind" (Br385). "Yet," as Erich Heller remarks, "it remains
dubious who this 'one' is who 'writes stories in the sunlight.' Kafka
himself? 'The Judgment'—and sunlight? 'The Metamorphosis' . . .
and sunlight ... ? How must it have been 'below ground' if 'above
ground' blossoms like these were put forth?" (F22).
"Dianes, /, p. 279.
"The Great Wall of China, pp. 263-264.
"Dearest Father, fourth aphorism, p. 34.
""Darin also besteht das eigentliche Kunstgeheimnis des Meisters, daß er den Stoff durch die
Form vertilgt. " Uber die ästhetische Erziehung des Menschen in einer Reihe von Briefen, zweiundzwan
zigster Brief.
""[Music] speaks by means of mere sensations without concepts and so does not, like
poetry, leave behind it any food for reflection. . . Kant, The Critique of Judgement, trans.
James Creed Meredith (Oxford, 1928), p. 193.
49Diaries, I, p. 28.
50This observation and the observations in the three sentences which follow it are suggested
by Paul de Man's essay, "The Rhetoric of Temporality," Interpretation, Theory and Practice,
ed. Charles S. Singleton (Baltimore: The John Hopkins Press, 1969), esp. pp. 177 and 190.
such a pure sign of the poetic consciousness, keeps for Kafka its
opaque and tellurian character. It is as a distorted body that Gregor
is struck by the light; and it is in this light principally unlike the
source of poetic creation that the work of art just comes to recog
nize its own truth. For, wrote Kafka, "our art is a way of being
dazzled by truth; the light on the flinching, grimacing face
(.zurückweichenden Fratzengesicht) is true, and nothing else" (H46).51
Because the language of Kafka's fiction originates so knowingly from
a reflection on ordinary speech, it cannot show the truth except as a
solid body reflecting the light, a blank fragment of "what we call
the world of the senses, [which] is the Evil in the spiritual world . . ."
(H44).52
And so the figure of the nameless vermin remains principally
opaque. More fundamental than the moment of translucency; re
flecting itself not so much in the dawn as in the fact that this mo
ment is obtained only at death and without a witness; is the horror
that writing could never amount to anything more than the twisted
grimace on which glances a light not its own. Here the essentially
linguistic imagination of Kafka joins him to a disruptive modern
tradition, described in these words of Michel Foucault:
Princeton University