Professional Documents
Culture Documents
Arosi Grammar.
Arosi Grammar.
Arosi Grammar.
SERIES B - No. 20
AR 0 S I G RAM MAR
by
A. Capell
PACIFIC LINGUISTICS
S E RI E S A - OCCASIONA L P A P E R S
S E RI E S B - MONOG R A PHS
S E RI E S C - BOOKS
S E RIES V - S PECIA L P U B L ICATIONS.
ALL CORRE SPONDENCE c onc ern ing PACIFIC LINGUISTICS, inc luding orde rs
and s ub s cr i p t i on s , should b e addre s s e d t o :
The Secretary,
PACIFIC LINGUISTICS,
Department of Linguis t i c s ,
School o f Pacific S tudies,
The Au s tralian Nati onal University,
Copyright � A . Cape l l .
F i r s t pub l i shed 1 9 7 1 .
The e d i t o r s are inde b t e d t o the Austral ian Nat i onal Unive r s i t y for
help in the produc t i on o f t h i s s e r i e s .
Page
M A P : L i n g u i s t i c D i v i s i o n s o f San Cr i s to v a1 1
P RELI M I N A RIES 2
PART I: A R O SI P H O N OLOGY 5
A . A ro s i P h o n emes 5
B. Aro s i St re s s 7
C . A r o s i In t o n a t i o n 9
iii
lv
Page
C.2 . 2.iv . Pocc ecc-i.o n 56
C . 2 . 2 . v . S y ntax 0 6 the Adjunct: A S umma�y 62
C . 2 . 3. No u n Su b s ti t u t e s 64
C.2.3.i. P�o n o u nc 64
C . 2 . 3 . ii . V e-i.ct-i.cc 68
C . 2 . 3 . iii . Inte��o g at-i.vec 68
C . 2 . 3 . iv . l n d e 6 -i.n-i.tec 69
C.2.4. R e l a t or s 74
C . 3 . A r o s i S t ory a n d D i s c o u r s e A n a l y s i s 83
o Pvvepisu
KAHUA
a SANTA
Finualogo ANA
'SKETCH MAP
t::::l
SANTA
CATALINA
2
3
A R O S I P H O N OLOGY
A . Aro s ; P h o n eme s
t k ?
P
b d 9
m n �
5
r
w (y)
u
e 0
5
6
B. Arosi S t r ess
A s at i s f a c t ory t re atment of the phe nomena o f s tre s s and int onat ion
i n A ro s i awai t s furth e r s tudy . In the p r e s ent a c c ount only cert ain
obvi ous p oint s c an b e d i s cu s s e d , i n the ab s e n c e of the ne c e s s ary acous t i c
and other de t ai led analy s e s .
Two t y p e s of s t re s s would s ee m t o require s e p arate t re atment - word
s t re s s and s en t e n ce s t re s s . The lat t e r invo lve s analy s i s o f the s y s t e m
o f b re ath group s e t c . whi ch h a s n o t y e t b e e n done .
1. Stre s s
( a) Word-s tre s s
-
I n A r o s i word s t res s c an b e fairly s t rong . S t re s s on a word o f one
s y l lab l e depends on whe ther it is a parti c le , c arry ing only grammat i ca l
mean i n g , o r a w ord o f another cate gory , s uch as noun o r v e rb , whi c h
c arri e s a lexi c a l me aning . D e t a i l e d an aly s i s o f v o c ab u l ary i s not under
t aken h e re ; in the c a s e of s u ch a word as b o i , come - pre s uming t h i s c an
b e s at i s fa c t or i l y analy s e d as a monos y l lab le w i t h a diphthongal c r e s t -
' '
i t w i l l norma l ly c arry a s t re s s : i ia a bo i , he came . Such words are
rare . Whi l e no s t at i s t i c al an al y s i s o f the v o c ab u lary has b e e n c arri e d
out , i t would s e em that lex i c a l i tems o f the kind n o w b e ing d i s cu s s e d
are a rarit y . Mos t o f t h e s e c la s s e s o f words are a t l e a s t d i s y l lab i c
o r l onger . Th i s means that at l e a s t two grades o f s t re s s n e e d t o b e
thought o f : s trong s t re s s , marked b y an upright s t roke b e 6 0 Ae the
s t re s s e d s y l l ab l e ( e . g .
'
o rn e , s e e ) and weak s t re s s , marked by a s imi l ar
upr i gh t s t roke b u t s l i ght ly lower than the line of type: (e .g.
, r o n g o i 's u r i , l. e a r n e r , di s c i p l. e ) .
In a word of two s y l l ab le s , the s t re s s i s u s u a l l y on the f i r s t :
' '
dan g i , a day ; i n a , m o t he r .
In w ords o f thre e s y l l ab le s , s t re s s is not f u l ly pre d i c t ab le . E.g.
'm w a e r a ha, a c h i ef c arr i e s a firs t - s y l lab le s t re s s . I t i s prob ab ly
that the word i s a latent comp ound o f a root mw a e , whi ch o c curs fre e
in Malai t a l anguages as man , p e rs on , and r a h a , in Aros i g r ea t . The word
'a r o s i i t s e l f provides another examp le of a f i r s t s y l lab l e s t re s s .
8
Redup l i c a t e d words carry two ac cent s , one weak and the other s trong :
, m a e I m a e, di s e as e ; , k o n o Ik o n o, throa t ; , h i n i Ih i n i , b e l i e v e . I f a s uffix
1s added to s uch a word , e . g . , h i n i Ih i n i -a, be lieve ( s ome t h i ng ) , this
may leave the s tre s s unchange d : the s ub j e c t o f enc l i t i c s o f thi s s ort
is t r e a t e d be low .
Encli t i c s are words - u s u a l l y w i t h lex i c a l me anings - that c arry no
a c c e n t o f t h e i r own b u t ' le an b a ck ' on the word pre ceding the m , t o whi ch
they refer . The final - a in the examp le p re ceding i s one of t h e s e ,
though t hi s , as a t ran s i t i ve s u ffi x , c arri e s gramma t i c a l rather than
lexi c a l meaning . One that c arri e s a lexi c a l me aning i s the de i c t i c n l,
t hi s : na In o n i , t h e man > n a n o l n i - n a , t h i s man ; n a h e l r e h o, t h i ng >
na h e re Ih o s i , t h a t t h i ng . Here the c omp le t e l y uns tre s se d n a might b e
t reat e d perhap s as a ' le aning forward ' or ' proc l i t i c ' e lement , b ut t h i s
i s not n e c e s s ary . The f o l lowing dei c t i c , h owever , draws the s t re s s o f
t h e n oun s y l lab le forward . N o t a l l s u ch added e leme n t s do t h i s :
p o s s e s s ive s uf f i x e s as a rule do not . A s eparat e p o s s e s s i ve may do s o :
tah i, l ife , i s s tre s s ed as I t a h i , but n a tah i a n a , his l i fe , b e c ome s
a s tre s s group as n a , t a h i la n a . Thi s i s one of the p o ints whi ch c a l l
f o r further s tudy . A s imi lar s tre s s group grows o u t of n a rum a n a s i ,
t h a t h o u s e o f h i s , s tre s s ed as n a , rum a ln a s ( i ) . Very o f t en a vowe l i n
the f i n a l p o s i t i on b e c ome s unvo i ced o r whispere d: hence t h e brac ket i ng
i n the ab ove examp l e . Further , an adverb i a l link may produce a s tre s s
group · s u c h a s n a h u t a a h o i a , was b o rn agai n , b e c oming n a , h u t a a l h oy a .
The s ta t u s o f doub led vow e ls needs further inve s t i gat i on from the
phone t i c viewp oint , as does their ori gin from the h i s t ori c a l v i ewpoin t .
The examp l e s i mme d i a t e ly pre ced ing lead on t o c ons i derat ion of s t re s s
p at t ern s that g o b e y ond the s i ngle word o r grammat i c a l ly l inked group .
Here again further s tudy i s needed , and in any c a s e an ade quate tre atment
would go b e y ond the limi t s o f the pre sent gramma t i c al s k e t ch . A
d i m i n i s h e d word s tre s s i s often n o t i c e ab l e on the c laus e l e ve l , ful l
s t re s s b e i n g retained for a s eman t i c a l ly import ant word or phras e , e . g .
na non i ni mw a era h a , t h e c h i e f ' s man w i l l b e s tre s s ed as n a , n o n i n i 1-
C. Aro s i I n ton a t i o n
i a ama g u a r e i a u, my fa t h er 8aw me
3
----
"
2 ",'"
1 '-..
1 I -_/'"
oha ia amagu na bo i , / i i a na re i au, when my fa t h e r aam e , h e s aw me .
� r------- � ------
n a t ah i a n a m a r e w a l n a n i ' a i ' a t a i s a d a / ' i n i a i a G o d a m a e a
A life o f t his w o r l d i s n o t e n o u g h , b e aa u s e God i s h o l y .
E nglish Arosi
3
('
2 ----../
1
w h o has aome ? i ate i a boi n ol a ?
r----- /---
w h om did y o u s e e ? 10 o m e s i a i a te i ?
11
3
2
1
"---- -""'\ �
wha t did you s e e ? 10 omesls I taha7
2.1.0 P RE L IMINARY
12
13
NP + VP
ia re i - a - n a
he s ee - i t + comp l e t i on
A. Minor s e n t e n c e s
B. Maj or s e n t e n c e s : i. s i mp le
ii . c ompound
iii . c omplex
A. M i nor Se n t e n c es
i. Interj ect i o ns
b e a s t o ni s h e d at.
As an appe l l at i ve , the 2nd person pronoun i s us e d , w i t h or w i thout
the addi t i on of -na: 'oe! You t h e re ! ; 'oena You t h e r e ! Friend . See
di c t i o n ary under 'ae and 'oe.
The equ i valent s in Aro s i are 10, y e s , and 'ai 'a, no , as in '0 tauaro?
Perhap s a l s o the int erj e c t i ons kaia, I don ' t know , and bwaia, I don 't
understand may be ment i oned here as we l l.
th ey-two w e re now o Z d , the adj e c t i val e lements young and o Z d are verba1-
i se d , and that there fore the sent ences a�e maj or sentences , it seems
pre ferab le t o maintain a di fferen ce be tween the two t ypes , b e cause i n
a n examp le s u c h a s ii a e noni n l Heuru, h e is a man o f Heuru , i t would
b e n e c e ssary to re gard noni, man as b e ing verba1ise d , thus adding a
quit e unne cessary comp l i cat ion t o the grammar. The sub j e c t marker
pre c e des all verbal forms , it i s true , but to verba1ise an expressi on
as i'ameu e noni tauaro, w e are workmen 1s not j ust i fi e d i n a language
in whi ch the dist i n c t i on b e tween n oun and verb as spe e c h cate gories
rests on the part i c les that can b e used b e fore each .
The fu l l forms o f the sub j e c t markers ( wh i ch vary for t ense ) are
g i ve n b e l ow (§C.l.i(b)); for the present the f o l l owing examp les w i l l
i l lustrate t h e descri p t i ve sentence i n this language :
Inau au wari, I am o Z d
i a a l mwaeraha, h e w i Z Z b e g r e at
( 1st p e rson ) , e ( noun-marker (NM)), and al ( 3rd p erson sing. , fut ure )
in the ab ove examp les .
P ossessive sentences may some t imes be expressed in Arosi by means o f
16
B. M a jo r Se n t e n c e T y p es
+8 + V ± L ± T ,
+8 + V + 0 ± L ± T ± R
VP NP
�V
A ux �NT
w nl l
8 e the
I I
hou8e
� n A r o s i the p i c t ure i s :
( 1) S
------
NP VP NP
T
�
N Aux
�V T
�
N
I I I I I I
e nonl al omesla ruma
S
------
NP VP NP
I
�V I
N Aux N
I
Inau
I I I
nau omesi--- a
NP VP NP
T
�
N
�V
Aux N
I
I I I I I
na mwaeraha al araml--- raau
18
s
----------
NP VP_-- -------- ------
I AU � ;---- 0 --
N
--A---- D
I I
T A
I , I I I
fJ '0 ome s l ' - I r um a n a - r a ha 51
you s e e - them the house big that
(6) 31
_____ ______
NP VP _____
I
I X---+32
V T N )
we �
S w t e h �
ho s e .___ /
-------
NP
�- --
VP--
I
__________
/"-... --NP
� 2__ _____
/ "-...
Aux V T N M
I I I I I
they had s h u t-up the house carefu Z Z y
where the s ymb o l M repre sent s ' modi fier o f the VP', o f whi ch t here are
s e veral k i nd " s ). The NP2 o f t h e s e c ond c l ause (+32) is
rep la c e d b y w h i c h and w h i c h i s by a further rule trans ferred t o t h e h e ad
o f the c lause, giving the final Eng l i sh form o f the s entence. *
The Aro s i equivalent t o t h e s e c omp l e x s e n t e n c e s fa l l s s im i l arly int o
t w o p art s , but in t h i s l anguage the p ar t s frequen t ly have no grammat i c al
l ink w i t h e ach other . The ab ove e xamp le i s :
3
------
NP VP=-----
A ux
� V 0 A
�
N +3 2
I ' ameu m u l �
om si ___ !
�---
I ._��
NP VP
�M
A
y I � I
o ra honosl-a ha 'agorohia
C. SU8-SENTE NCE UN I TS
The s e e xamp l e s show that a verb u s e d other than int rans i t ive ly carr i e s
a marker t o indicate that i t has a n ob j e c t , i . e . that i t i s t rans i t ive:
e . g . ome- , l o o k, see > ome - si- , l o o k at, s ee ( s omeone o r somet hing) .
The a c t ua l form o f the suffix has t o be learned emp i ri cally , i t cannot
be predi cted . F or the forms o f the t rans i t iv; s uffix see b e low
(§C.l.iii). To the t ran s it i ve s u f fix mus t b e added an ant ipi cat ory
obj e c t , as though one s aJd in Engl i sh I SEE him t he man : A ro s i au omesi - a
i n on i . H e re - a i s the ant i c ipat ory ob j e c t o f t h e 3rd p e r s on s i n gu lar ,
as s e e n in ear l i e r examp l e s . I f the ob j e ct is a p ronoun i t i s added
immediate ly to the verb and n o o ther is neede d , e . g . au omesi- ' o, I see
you .
In add i t i on t o verbal forms as s u ch , des cript i ve s or adj e c t i ve s i n
Ar o s i are bas i c a l l y verbal in nature , as app eared in a n ear li e r s e c t i o n
i n the d i s cu s s i on o f M i n o r Sent e n ce s ( Part 2 §1(i1i)). Such words there
fore form i n thi s language a s ub - c la s s o f the verb s , and they can be
t urned i n t o q ua l i fying adj e ct ive s by a s imp le t rans format i on lab e lled
T (§C.2.2.(i)). In Eng l i s h adj e ct i v e s are often t reated as a s u b
adj
c las s o f the noun , b ut i n Aro s i t h e y fi t b e t t er i n t o the verbal c la s s .
Further , n o t al l verb s can b e fol l owed b y any given prepos i t ion o r
re lator - a s in Eng l i s h one may s ay l o o k for , w i t h a different meaning
from the s imp le l o o k or the c ompound l o o k a t; o r he heard a noise b ut
not he lis tened a noise. Tran s i t ive verb s are there fore div i s i b le i n t o
a c o n s i derab l e numb e r o f sub-c las s e s , b o th in E n g l i s h and in Aro s i .
The fu l l range o f t h e s e s ub - c las s e s canno t b e s e t out in d e t ai l i n a
c onde n s e d g ramma t i cal introdu c t ion s u ch as the pre s ent .
The s u b - group s of Aro s i verb s that need t o be d i s t inguis hed in the
p re s ent c onne c t i on are expre s s ed i n a " re -wri t e " form as fo l lows:
I
2 • . . n
V+
1
cs
V ( re c ipro cal verb , e . g . h ei - n g ah u- i, s trike each o ther)
r
V ( s t at i ve verb , showing c ondit i o n , e . g . ma - k a ri, t o rn)
st
V ( ve rb t rans formed into a noun , e . g . t a r o, te l l news >
n om
t a r o - h a, news)
23
1. I t mus t b e g i n w i t h a s ub j e c t marke r ( s m )
iam e u me u ' a ri
actor sm" a c t i on
we (we ) went (or go)
24
Examp l e s o f ( 3 ) :
1. i a me u m e u omesla n o' a
we (we) s e e - him a 'lr e a dy
'we h a v e s e e n him a 'lr e a dy , .
i1 . i a me u m e u o m e s I a mau
we (we) s e e - him s ti Z Z
' w e can s ti 'l 'l s e e him ' .
i a me u me u ' a i 'a o me s la ma u
we (we) n o t s e e - him s ti Z Z
' w e ha v e n o t s e e n him y e t ' .
a. Short P ro nouns
p
{ } Sing .
dual
p lur .
Time + + +
Aspect + + -
Se quence + - +
h e s aw t h e man ' s sickne s s and knew tha t h e had b e e n Z ong s o and s aid t o
him... Here n a f i xe s the a c t ion in the p as t ; the next c l au s e there fore
may have a i ns te ad o f n a , wh i le the t h i rd shows a s equence of a c t i on ,
and us e s g u t o i nd i c a t e t he fact that t h i s a c t ion f o l l owed on as a
re s u l t o f the other two .
F u t ure t i me may b e expre s s e d in two way s : ( i ) b y means o f a s p e c i a l
s e t o f marke r s , t e rminat i ng in - i . The f i r s t p e rs on s i ngular w a i is
i rregular and l oo k s l i k e a me t athe s i s f o r a u - i , a s C o dringt on e ar l i e r
s ugge s t ed . In all other cases the - i i s added t o t h e i nde fini t e forms :
'o - i , a- i , m u r u- i , etc . ( i i ) by the u s e of the verb ' ar i , wi th
26
i a A ra h a al
t h e Lord 3 s g . F . s tay w i t h - y o u
S i ng . 1 (n) au nau wa i
2 '0 '0 'oi
3 a na (n)a i
3 ra ru raru i ma u , no' a , gu gu i
gau nau
P lur . 1 ( i nc l ) gaa u , gau ga i
1 ( e xc l ) m i , me u me i
I
2 mou mo i I
i
3 rau , ra na ra ra i
c. Negation
The ne gat i ve p art i c l e s i n A r o s i are 'ai 'a, abu , a bw a ' i , and b w a ' i .
The f i rs t , ' ai ' a, i s a general ne gat ive and may b e u s e d w i t h a minor
s entence as we l l as with maj o r sentence s . I t i s non - fu t ure , i . e .
p r e s ent or p as t .
Examp l e s :
' oi 'ai 'a I i ra r a , y o u don ' t know .
ona 'oi 'ai ' a g a re n a , i ' oe gas i do ' o r a n a 7 If you are not his son,
p e rhaps y o u a r e h i s bro t h e r ?
C . l . ii . T r a n si ti v e S u f f i x e s
-n- : b u b u , p a in t : b u b u - n i - , p a i n t some t h i ng
a h a r u t a- n ga ' i - n i rarau
h e padd l e s - away - w i t h t h e m - two .
C . l .i i i . V o i ce i n t h e Aro s i V e r b
t o fo rg i v e o n e ano t h e r .
As thi s c omp ounding p r i n c i p le i s l arge ly prod u c t i ve in the l anguage ,
i t i s rather a mat t e r for the d i c t i o n ary than for the p re s e n t b r i e f
grammar out li n e , and o n l y a few spe c i me n s w i l l b e given . The p r i n c i p l e
i t s e l f i s not unc ommon i n human l anguage : two r o o t s are comb i ned t o
p r o d u c e a form i n whi ch t h e s e n s e o f e lement c o n t ri b ut e s t o a r e s u l t ant
that mo d i fie s the s e n s e o f the fir s t p art . Thus , the s ame root ' a d o rn a ' i ,
34
C.2. T h e N o u n P h ra s e
Pre l iminary
± nm + N ± D ± p ± d
where nm i s ' noun marke r ' ; D i s ' de mo n s t rat ive ' ; d i s ' de i c t i c ' ,
( p o in t i n g word or demon s t rat i ve ) and p i s ' p o s s e s s ive ' whi ch has a rather
35
1. nm + N + sm + V P i n i ntrans i t i ve c lau s e s
l
2. nm + N + sm + V + om + N in t rans i t i ve c l aus e s ,
l 2
whe re N and N are the s ub j e c t and obj e c t nouns ( or s ub s t i t ute s )
l 2
r e s p e c t i ve ly , nm i s as usual ' noun marker ' , s m i s ' sub j e ct marker ' , and
om ' ob j e ct marker ' . It is imp o r t an t to note that nm can be omi t t e d
only unde r s p e ci fie d c on di t i o n s , wh i l e s m c annot b e omi t t e d a t a l l .
I n the f o l lowing s e c t i o n s , C . 2. 1 . i s c on c e rned w i t h the Noun i t s e l f ;
C.2.2. de a l s w i t h the e lement s whi ch s y n t a c t i c a l ly depend on t h e noun .
I n C . 2. 3 . the s ub s t i tu t e s for N , c ommonly c a l le d p ronouns ( o f various
k i n d s ) are s e t out in the i r di fferent vari e t ie s .
C . 2. 1 . T h e N oun
Ex amp l e s
C . 2 . 1 . ; (b ) P h ras a l N o u n s
t a ro : te l l > t a r o h a , news
g o r o , good > g o r o h a , good condi t i o n , p e ace
' a r i , go > ' a r i h a , j o u rn e y , going
o'a, s t ay , a b i de > o ' a h a , way of l i fe
dao , be s i c k > d a o h a , s i c k ne s s
C. 2 . l . i i . Nomi n a l i s a t i ons
S ome o f the ab ove phras al nouns have verged o n the phras e rather than
b e i n g s t ri c t ly nouns e x cept i n s y nt a c t i c fun c t i ons . The forma t i o n o f
s u ch phra s e s demands part i c ular t r e atment unde r the heading ' nominal
i s a t i on ' . Eng l i s h u s e s o f - i ng i l lus t ra t e the p r i n c i p le of nominali s a
t i o n : h i s c h a s i n g of the b urg l e r , t h e i r running away are e x amp l e s o f
s uch format i on s . Ano ther t y p e app e ars when a s ub j e c t o r o b j e c t , u s u a l ly
a noun or pronoun , i s rep laced b y a c laus e : I unde r s t a n d WHY HE RAN A WA Y :
the c ap i t a l i s e d p or t i o n i s grammat i c al ly a noun h i s running away ; s imi
larly , THA T HE DID N O T KNOW ME is s t range , equivalent to his i g no r an c e
of m e or h i 8 n o t k n ow i n g me . S u c h nomi nal i s at i ons can b e i mport ant i n
Aro s i , a l s o , b ut they are n o t s o marke d formally a s 'they are i n the
Malai t a language s .
A ve rb a l phrase may i t s e l f fun c t i on as a noun , l i k e the Engli s h
phras e s a n d c l aus e s i l l us t rated ab ove . That i s t o s ay , the phras e may
b e nomin a l i s e d . I n Aro s i t h e ending - a n a c ommon i n Malai t a language s
d o e s not appe ar , and there i s no formal d i ffere n ce b e tw e e n the v e rb and
the noun , e x c e p t that the l a t t e r i s p re c e d e d by a noun marke r , e s p e c i a l ly
na ( s e e b e l ow ) . Thus n a o me s u r i , t h e care t a k e r , the o n e who o m e - ( look)
srui aft e r ; i ne i na ma e , t h e dead ( p l . ) ; n a o h o n g i '0, t h e try i ng - y o u ,
y o u r t ri a l , tempta tion ; e d a n g i 'oi h i h i r am i , t h e day o f j udgm e n t , l i t .
t h e day y o u w i l l j udge U 8 ; n a ' a i d a n g i s i a i Ga rena God , t h e know l e dg e
( OR know i n g ) of t h e Son of Go d . I n the last i n s t an c e t he phras e i s
amb i guous ; i f n a were re garded a s a verb al p e r s o n marke r , the s en t e n c e
w o u l d b e h e k n o w 8 t h e S o n of Go d .
The forma l s i de o f n omina li s at i on p r o ce s s e s can b e s e t out a s f o l l ow s :
S ingular P lural
n a mw a n i
F o c us na, e n a mw a h i
a, ia ( i ) raau
i mw a n i
Non- f o c u s i i mw a h i
41
A s a and i a are free var i ant s , the re are r e a l l y four nm ' s i n Aros i ,
and they wi l l be d e a l t wi t h � ekia�im, r e ad i ng acro s s t h e mat r i x .
i. b e fore names o f p e op le
ii . b e f ore c ommon nouns p e rs oni fie d : a h e r e h o , s o -and- s o ; a m o ' o n i ,
t h i s fe l l ow .
iii . b e fore re l at i o nship t erms : a a m a g u , my fa t h e r .
iv. w i t h the pers onal i nt e rrogat i ve : a t e i , i a t e i , who ?
app e ar o t he rw i se .
The p e r s onal p lural marke r i r a a u , r a a u i s re a l ly the p ronoun t h e y .
S ome o f t h e Mal a i t a language s u s e t h i s form as a p lura l i s e r o f general
app l i c at i on , p la c e d after the noun , as i n Lau na mw a n e g i , the m a Z e s ,
where g i repre sent s A ro s i i r a a u . Lau a l s o has mw a i , repre s en t i n g mw a h i ,
b u t i n t h i s language m w a i i s u s e d only w i t h kinship t e rms , whi le i n
U l awa mw a i i s the general p lural i s er . In Aro s i i r a a u i s the general
p e r s onal mark e r , and if only two p e op l e are re ferre d t o , ( i ) r a r u a , they
t w o i s s ub s t i t u t e d for i t . T h e r e is no d u a l marker i n Aro s i i n o ther
s i t ua t i o ns . The marke r mw a n i i s not us u a l ly c omb ined w i t h i r a a u , but
in non- fo c u s pos i t i on i t may app e ar : i i a a h a nD t a n a a r aa u i mwa n i u rao,
h e w e n t t o t h e women : here i i s u s e d b e fore the noun i n non-focus
p o s i t i on , whi le the p e r s onal marke r i s reduced t o a s u f fi x t o the p r e
p os i t i o n t a n a - , to , b e c oming a n ant i C ipat ory form , like the - a s u f fi x
t o a t r an s i t i ve verb . I t t h e n b e c ome s p o s s i b le t o omi t the i r a a u ,
re p la c i n g it b y - r a , the ob j e c t s u ff i x t o the verb , but re t aining n a
bwa reoamae a - ra i kaaka e , t h e b ap t i s e ( t he ) i n fan t s . O f c ours e , i f there
45
*
T h e e b e f o r e t h e p h r a s e i s n o t t h e i n d e f i n i t e n m , b u t a h om op h on o u s
p a rt i c le wh i ch p r e c e d e s nume r a l s . T h e p lu r a l men i s t ak e n t o b e e x p r e s s e d
b y t h e f a c t t h a t t h e r e a r e t e n o f t h e m , but w i l l b e e x p r e s s e d i n t h e v e rb
p h r a s e p r e c e d i n g o r f o l l ow i n g , e . g . a u o m e s i r a a u e t a i t a n g a h i r u n o n i s i ,
I s aw t h o s e t e n m e n , o r e t a i t a n g a h u r u n o n i s i r a a u b o i n o ' a , t h o s e t e n
m e n h a v e a rr i v e d .
independence : s e e end o f C . 2 . 3 . ; . Examp l e s : na non i i s i , t h e s e me n ;
n a mw a n i maho ini , these things ; n a h a ' a b u o a h u i n i , t h e s e wonde r s ;
n a mw a n i he reho ini, t h e s e t h i n g s ; n a mw a n i d a ng i i s i , t h o s e day s * .
A f o rm w i t h pre f i x e d n a - i s a l s o found : na i n i , na i s i . I t i s not c le ar
j us t h ow i t i s c o n s t r u ct e d , whether the n a i s the d e i c t i c o f b ack re fe r
e n c e or ( le s s l i k e l y ) the noun-marker , b ut i t s u s e s are very s im i l a r t o
those o f i n i and i s i .
A t h i rd c omp o und de i c t i c , p r e f i x i n g a - i s a n i , p lural a a n i (i.e.
lengthe n i ng of vowe l ) , re ferring b a ck i n the s ame way as d o e s n a : m a h o
an i , t h a t t h i n g , known b u t not v i s i b le . S e n t e n c e final , a n i may b e u s e d
t o mean t h e r e fo r e , on a c c o u n t o f t h i s , t h a t i s w h y , and i n t h i s us age
i t d e fine s the e n t ire p re ce d i n g c l aus e : naas i gau re i a g a ' u a n i , the
o n e we h a d s e e n b e for e .
I n add i t i on t o c omp ound forms of d e i c t i c s there are al s o redup l i c at e d
forms n a i n i n i and n a a s i n i n i , a s i n n a mw a n i h a ' a t e n a i n i n i , t h e s e words ,
or i ' a m o u m o u i ra ra ' ini h a ' a t e n a s i n i n i , y ou know ab o u t t h e s e w o rds
( whi c h have b e e n p r e v i ou s l y s p oken ) . N aa s i and n a a s i n i n i alway s r e f e r
b a c k t o a n e ar l i e r re fere n c e , and t h e y may b e s ep arate d b y a c ons i derab l e
i n t er va l from the i mme di a t e re ference . A good e x amp l e of t h i s s ep ar a t i o n
i s s e e n i n the t rans lat i o n o f Mark 4 : 2 4 i n Aro s i :
*
T h e r e a r e s e ve r al w ay s o f e x p re s s i n g o n e s e l f i n t h i s c on n e c t i on . In
t ho s e day s m ay al s o b e e x p r e s s e d a s n o ' a i d a n g i n a a s i n i n i ( s e e n e x �
p ar ag r ap h ) , n a i d a n g i n a a s i or n a i d a n g i n a i s i , a t t h a t t'Lme , d a n g ! r a g o
.
i s i , a l t t ho s e day s , a t t t h a t t ime .
50
C. 2. 2. iii . N u me r a t i v e s *
*
Th i s s e c t i o n w a s w r i t t e n by D r Fox h i ms e l f a n d app e ar e d i n t h e J o u�nal
0 6 t h e Polyne� ian S o c i e t y , v o l . 4 0 ( 1 9 3 1 ) pp . 2 3 6 - 4 3 . It i s r ep r i n t e d b y
p e rm i S S i on o f t h e e d i t o r o f t h e JPS .
51
( Not e : ha ' ata ' i or h a ' a t a ' a i , o n c e ; h a a t a ' a i o r h a ' a t a ' a i , comp l e t e l y . )
The s e forms may als o b e u s e d for fi r s t , s e cond , e t c . j us t as v a g a t u
wa l e , v a g a r u a may b e i n Mot a .
D i s t r i butives - One a t a t ime , e t c . are e x p re s s e d b y us ing the word
w e r a w e r a b e fore the numeral , and u s u a l ly redup l i cat i ng the numeral :
w e r a w e r a t a ' i , o n e a t a t ime ; we r a w e r a rua , two a t a t i m e . Or s imp l y
b y redup l i c a t i o n : t a ' i ta ' i n e i , o n e a t a time ; ' ado rua , ' a do o r u etc . ,
two e a c h , three e a c h .
W a r u t a , p e rhaps c o nne c t e d w i t h w a r u ( e igh t ) , me ans a large b u t
i nde fi n i t e numb e r .
As how e v e r h a r u i s a l s o u s e d t o mean a ( sma l l ) indefini te numb er
( s ome ) , the two words may b e two forms w i t h a c ommon origin and c onne c t e d
w i t h M o t a v a l u , e v e ry , a l Z ; indire c t ly c onne c t e d w i t h t h e re c i pro c al
harl , hai ( Mota v a r ) ; rather perhap s than re l at e d t o w a r u , (eight ) .
T a n g a r a u i s s e ldom u s ed e x c e p t for men or c o c onut s ; ' a rang i rep l a c e s
it .
Th i s i s the ordi nary Arosi sy s t em , s imp le and t y p i c a l ly Me lane s i an ;
b ut , b e s ide s th i s , almo s t e v e ry c h i l dren ' s game has i t s counting s ong ,
w i t h q u i t e d i fferent numeral s , e . g . , they may a l l o f them b e the names
o f t re e s ; and als o many s p e c i a l obj e c t s are c ounted in a d i f ferent way .
Th i s las t fact is perhaps the mo s t imp o rt ant fac t in Ar o s i numera t i o n ,
and of v a l ue in c l as s i fy i ng the language . It would app e ar that ob j e c t s
w e r e o n c e d i v i de d i n t o a numb e r of categorie s ; with s ome t h i ngs c o un t i n g
o n l y p r o c e e de d as far as ten , w i th s ome t o a hundre d , i n the case o f
c o c onuts t o t w e n t y mi l l ion . S ome t imes c o un t i ng i s b y o ne s , s ome t imes
b y p airs , s ome t imes b y fours , s ome t i me s b y fives ; the p ai r , or four or
five b e i ng reckoned as a uni t and given a d i s t i nc t name . Thi s l e a�s t o
v ar y i ng values for nume r i cal te rms , a s the f o l l ow i ng e x amp le w i l l make
c le ar : ' arang i is a t e rm u s e d for a hundred in c ount i ng s e ve ral kinds o f
ob j e c t s ; i t me ans a hundred �f t h e p art i cular un i t .
I n c o un t i ng money the unit i s t a h a n g a , whi ch cons i s t s o f four fathoms
o f she l l money ( al l money is coun t e d by fours ) ; t e n of t h e s e is an i t a
and a hundre d i t a is ' a rang i - i.e. 4 , 0 0 0 l e ngths . But i n count i n g
money i n the form o f f i s h o r b at s ' t e e t h , the uni t i s four and i s a n a b e ;
' a r a n g i means 1 0 0 a b e - i . e . , 4 00 t e e t h .
I n c ount i ng hous e s , where the unit is one , ' a r a n g i means 1 0 0 .
Yams are c ounted by fives , y e t ' arang l d o e s not mean 5 0 0 , but 2 0 0 ,
as t h ough c ou n t i ng b y pairs were once the cus t om . Thus ' a r a n g i , used o f
she l l-money , means 4 , 0 0 0 fat homs ; o f t e e th-mone y , 4 0 0 t eeth ; o f y ams ,
2 0 0 t ub e r s ; of h o u s e s , 1 0 0 hou s e s .
52
1. Y am s , t a p o , bananas , s to n e s , mango e s :
The o r d i n ary nume rals are u s e d up t o f i ve , wh i ch i s d u m a i , and whi ch
i s the uni t , as th e s e obj e c t s are counted by five s ; e r u a d u m a i i s ten ,
b ut w a i o a , a pa i p , a l s o come s i nt o the count ing ; t a ' i d uma i mana wa i oa ,
se ven ( eight i s t a i I duma i mana t a ' i wa i oa mana t a ' i ) . F i ve d u m a i are
g a ga u , 2 5 , and two g a g a u or t e n d u m a i are s u s u a b a , 5 0 ; two s u s u a b a ( W )
- abaaba ( E ) - are ' arang i , 100 . Coun t i ng then p r o c e e d s b y ' a r a n g i ,
t e n o f whi ch are w aw a i b e ' o , 1 , 0 0 0 ; t e n w a w a i b e ' o are h u s i a , 1 0 , 0 0 0 ; t e n
h u s i a are s i n o r a , 1 0 0 , 0 0 0 ; t e n s i n o r a are r a u , 1 , 000, 000 . Whe n h u s i a i s
re a c h e d they nip o f f the l e ave s ( rawa , r a u ) o f a fern t a h u t a h u , and when
they are all n i p p e d off thi s numb e r was r a u , s a i d to b e 1 0 0 h u s i a , b u t
prob ab ly vary ing i n numb e r . Beyond a mi l li on coun t i ng c e as ed . Thi s i s
We s t Aros i ; i n Eas t Aro s i a b a a b a i s one hundre d , and two a b a a b a are
' a r a n g i ; ten ' a ra n g i are s o s o o b a , two t h o u s an d ; and t e n s o s o o b a are
wawa i be ' o , 20, 000 ; ahus i a , 200 , 0 0 0 et c . But in Aro s i E as t mango e s are
c o un t e d as in We s t Aros i , and a b a a b a ( E ) = s u s ua b a (W) . In U lawa s i n o l a
i s 1 , 000 y ams ; and m o r a may b e us e d i n Aro s i for h u s i a ( U . m o l a , 1 0 , 0 0 0
y am s o p t a po ) .
2. C o c o nu t s :
The s e are counted by p a i rs , w a i o a ; f i ve w a i o a are a ' u r u ; t e n a ' u r u
are t a n g a r a u , 1 0 0 ; ten t a n g a r a u are b w e r a , 1 , 0 0 0 ; t e n b w e r a are rau k i
ha ru ( h a r u i s a t ree ) , 1 0 , 0 0 0 ; ten r a u k i h a r u are r a w a i niu C l eaf o f
c o c o n u t ) , 1 0 0 , 0 0 0 ; ten r aw a i n i u are n i u t a r i , 1 , 0 0 0 , 0 0 0 . In East
A r o s i t h e c ou n t i n g i s the s ame t o r a w a i n i u , 1 0 0 , 0 00 ( though r a u k i
h a r u i s r a u k u h a r i ) ; but t e n r aw a i n i u are r a u r a u n i h a ' a r o ( h a ' a ro i s a
t r ee ) , 1 , 0 0 0 , 0 0 0 ; and t e n r a u r a u n i h a ' a r o are e a h u s i a , 10, 000, 000 .
The p e o p l e s ay they never nee ded i n p r ac t i ce a larger numeral t erm , as
they ne ver prepared for a fe a s t more than t e n mi l l i o n nut s , and so they
did n o t go any further . The word a h u s i a is from a h u , to p i l e up ; the
p a s t p ar t i c i p le , p i l e d up .
U lawa a p a i n i u i s 1 0 , 0 0 0 c o conut s .
S aa r a u i h e l u the s ame .
I n U l aw a q e l a has the s ame meaning as i n Aro s i .
3. B a n an a - s h o o t s fop p l a n t i n g :
C o un t i ng b y the us ual s y s tem up t o t e n , whi ch i s h a r a i n s te ad o f
t a n g a h u r u ; t e n h a r a are u m u u m u , 1 0 0 . N o further t e rms .
53
4. Sago - p a l m fronds fo r t h a t c h :
Te n h a h a fronds are t a ' i h a a n i ao ( a o , sago p a lm ) ; t e n h a a n i a o are
' a rang i , 100 . C ount i ng after t h i s f o l l ow s that for y ams .
5. Pigs, do g s :
Coun t e d one b y one w i t h the ordi nary nume rals up t o t e n , t a ' i hag a ;
t e n h a g a are n a h om e r a ; t e n n a h om e r a are h a g a h a g a , 1 , 0 0 0 , and there
count i ng c e as e d .
6. Op o s s um s :
C o u n t e d up t o t e n , whi ch i s ram a ; t e n r a m a are ' a rang i .
7. Fi s h :
Counted up t o t e n , wh i ch i s b a t a i ; ten b a t a i are ' a rang i .
8. Ee l s :
Counted up t o five , wh i ch i s h a s i w a r o h a s i a b a ( E ) , w a r o ( W ) ; two o f
these , h a s i w a ro ( E ) , w a r o b u b u ( W ) , 1 0 ; t e n h a s i w a r o are b o h i t a n g a , 1 0 0 .
9. Bre adfru i t :
C ount e d b y p a i r s : e t a , one pai r ; e rua , two p a i r s ; f i ve p a i r s are
ta ' i to' i ; 10 t o ' i are t a n g a h u r u i to' i . In We s t Aros i they are count e d
as y ams ; s ome u s e d o d o ' i for t e n .
10 . Dogs ' t e e t h :
Dogs ' t e e th r i h o ri hori ( l a rg e ) and m w a r a u , s u r a h u , t a g a i ' u ra ( s ma l l )
are c ount e d , the former b y p a i r s and the l a t t e r b y fours ; i n e a ch c a s e
the u n i t i s c al le d t a ' i abe . T e n a b e are a m a a r u , 4 0 t e e t h o r 2 0 . Ten
m a a r u are ' a ra ng i . Te n ' a r a n g i are d o h u , 4 , 0 0 0 . Ten d o h u a r e ' u m a ,
4 0 , 0 0 0 or 2 0 , 0 0 0 . I n Eas t Aro s i t e n a b e o f the l arge t e e t h , 2 0 t e e t h ,
may b e c a l l e d a h a r a r a . I n We s t Aro s i s u r i h a t a may b e u s e d for m a a r u i f
the t e e t h are u s e d for s ac r i f i c e t o a gho s t .
11 . B a t s ' te e t h :
R i h o r o g e , b a t s ' te e t h are c ounted b y fours , the u n i t b e i ng a b e ; ten
a b e are m a a r u ; t e n m a a r u are ' a rang i . B w a u may b e u s e d i n s t e ad o f a b e .
12. Fi s h ( p o rp o i s e ) t e e t h :
R i ho i 'a, i ' a fi s h - t e e t h are counted b y fours , the uni t for whi ch i s
abe . Ten a b e are m a a r u . Two m a a r u are b w a u . Ten m a a r u are ' a r a n g i .
Te n ' a r a n g i are t o ' a n i i ' a , 4 , 000 . In E a s t Aro s i ' a r a n g i may b e
omi t t e d , and t o ' a n i i ' a i s then 4 0 0 ; a h a r a r a i s used for 40 teeth .
( ' ahunu, 100, 000 teeth.
54
Cl a s s e s o f O b j e c t s
*
GOethe S am�ii c h e W e� � e , Ju bii aum� - Au� g a b e , B an d 3 9 . 7 . F r om .
Phiio� o p hi� c h e S�udi e n , 1 7 8 4 / 5 , q u ot e d i n Mar j o r i e L . H o u r d , E d u ca�� o n
0 6 � h e P o e�i c S pi�i� , p . 1 5 7 , fn . 5 3 .
58
( ii ) Alienab le P o s s e s s ion
S t i l l a fourth s e t o f p o s s e s s i ve s re s t s o n a b a s e i a - and t he s e
e xp re s s the p rodu c t o f an ac t i o n , the out c ome o f work : i ana Araha naan i ,
h i s - w o rk t h e L o rd t h i s , t h i s i s t h e Lord ' s d o i n g ( Matthew 2 1 : 2 4 ) . To
thi s would c orre s p ond n a n a i non i naan i , this i s t h e man ' s do i n g , i f
the a c t o r i s a common noun . But the real e x i s t e n c e o f i a - as a d i s t i nc t
form appe ars i n i r a a u i a - m u - ' i , t h e y were y o u r s = i a + mu + ' i p l urali s e r .
Again i n n a h e r e h o h a k o a g u ' i i a m u ' i , a l l m y t h i n g s are y o urs ; na he i nagu
ni i a- gu- a , this s eat i s mine ; n a h e re h o s i a o ' a mau i amu , that thing
remains s t i l l y o u r o w n ( Ac t s 5 : 4 ) ; ' a i ' a no n i be i r a a u a ' unua hun i
h e reho ana ' i h un i i a n a , n o t a man amo n g - t h em s a i d t h a t h i s t h i n g s (wer
h i s o w n ( Ac t s 4 : 3 2 ) .
Here the me ani ng of ' p red i c at i ve ' cros s e s w i t h the original meaning
of work o f a p e r s o n .
The various t y p e s of p o s s e s s i ve in Aro s i s ummari s e d i n the fo l l ow i n g
-{
di agram :
-{
I na l i e nab le
General
Pos s e s s ion
F OO d and dri nk
A l i enab le
Emphas i s
Pred i c a t i on
(ii ) Nl + �Ji
+ N2 : two nouns j o ined b y the re l at o rs i or n i , o f ,
b e tw e e n whi ch there d o e s n o t s e em t o b e any mean i ng di fferen c e , g a r e
n o n i , c h i l d of man ; g a re i m a a , p up i l ( lit . chi l d ) of e y e ; m a d o r a
d a n g i , t ime o f day . The s e nouns s eem t o b e long t o the p art-wh o l e s ub
group , and p e rh ap s n i forms are j us t a l i t t le more s e p arat e : bwa r a n i
h a k a , s a i l of b o a t ; dang i ni m a m a r o , day o f re s t ( as agai n s t the ab ove
t ime o f day which is i nherent in the day , whi l e r e s t is no t ) .
I f the p o s s e s s e d noun t a k e s the s u f f i xe s , they w i l l b e u s e d w i t h
s u f fi xes a l s o i n the noun-p o s s e s s i ve phras e , i . e . the chi l d ' s fa t h e r
wi l l b e c ome h i s - fa t h e r the chi l d , b u t t h e n m u s e d w i t h chi l d w i l l b e
the non- f o c u s i : thus , i a amana i g a re . Thi s i s normal Me lane s i an
prac t i ce e x c e p t for the nm ' s . S imi larly , t h e man ' s fo o t i s n a ' uw a n a
n on i . I f the p o s s e s s o r i s a name d p e r s on the nm i s omi t te d : na ' uw a n a
P i t a , P e t e r ' s fo o t . I n the non- s i ngular , the app rop ri ate p o s s e s s i ve
s uffi x rep l a c e s the - n a of the ab ove e xamp l e s , e . g . na ahu-da i non i ,
men ' s h e a r t s : non i n e e d s no p l ura l i s e r b e cause ob vi ous ly one man d o e s
n o t h ave more than o n e he art , and - d a , t he i r mus t re fer t o more t han
two p e rs ons . I f two men were i n v o l ved the form would be n a a h u - d a r u a
n on i , t h e h e a r t - o f- t hem- tw o man .
E i ther e l e me n t o f the phras e may b e e x p ande d : na r i nge-na i ne i a
t o t o r o , t h e v o i c e o f o n e cry i n g o u t ; na ' uw a - d a - ' i ne i r a u , t h e i r - fe e t
t h o s e - w h o a r e coming, t h e fe e t of t h o s e w h o are coming ( fo r i n e i . n e i ,
o n e who , s e e C . 2 . 3 . ; ; ; b e l ow ) . The final - ' i o f ' uw a d a ' i i n d i c a t e s
the p lural o f obj e c t s D o s s e s s e d , as alre ady e x p l a i ne d . I n a l l the s e
i ns t an c e s t h e ob j e c t p o s s e s s e d p re ce d e s the p os s e s s or .
Whe n the s e t o f al i enab le p o s s e s s i ve s i s require d , s e veral c o n s t ru c
t i on s are p o s s ib le . The r e l a t o r n i a s w e l l a s i , have b e e n men t i oned
ab ove ; it is p o s s i b l e also t o us e the a n a form after the p o s se s s ed ,
whi ch h e re p re c ed e s the noun : n a h a k o a n a J a m e s , Jame s ' s hi p ; n a h a ' a t e
h a ko a n a ' i non i n i , a l l t h i s man ' s w o r ds . I f the p o s s e s s o r i s n on-
s i ngu l ar , the re q u i re d form of the a n a s e r i e s wi l l b e u s e d : mw a e r a h a
adaau i Wango , t h e c h i e f o f t h e Wan go p e op l e . I n the a n a ' i form the
ob j e c t s are p l ur a l ; i n the a d a a u forms the owne rs are p lural .
I t n e e ds t o b e rememb e re d , how e v e r that here as e l s ewhere nati ve
i di om mus t be ob s e rve d . I n s ome c as e s the Aro s i e q ui v a l e n t t o a
p o s s e s s i ve noun phras e i s not a noun phras e i t s e lf , e . g . o r i s i a a m a n a ,
62
A. N only :
l
1. N + s: inali enab le owne rs h i p : i a a m a - g u , my fa t h e r .
2. N + R + s : n a r u m a a g u ( a ) , my h o u s e - alienab le p o s s e s s i on .
2
3. (R + s ) + N for food and drink : g u g u a h e r e h o - i n g a u , my fo o d .
I n the t h i rd p e r s o n the cons t r u c t i on reve r t s t o the p re ce di n g :
he reho- i - ngau ' a n a , h i s fo o d .
3. A p os s e s s i ve i n the p re di c at e , e . g . t h i s b o o k i s m i n e a s agai ns t
t h i s i s my b o o k i s t r e at ed d i fferent ly : s e e C . 2 . 3 . i , end .
C . 2 . 2 . v. S y n t a x o f t h e A d j u n c t : A S u mm a ry
C .2.3. N o u n S ub s t i t u te s
C.2.3. i . Pronouns
An a l y t i c a l T ab l e o f Aro s i Pr onouns
P r e f ato ry Note
2 ' '
i ' oe -mu - ' 0 mumua 0 0 i
2 + 2 ( ' a } mu r ua -mu r ua - mu rua mumu rua mu rua mu r u i
( 2+ ) i ' amou - mo u -mou momou mou mo i
A. C ard i n al Pronouns
A s e t of b as i c pronominal roo t s , d i fferent i at i n g only s i ngu lar and
p l ura l , b u t s howing the i n c lus i ve - e x c lus ive d i s t i n c t i on as one of the
b as i c e l ement s :
66
B. Pos s e s s i on
A s e t of s u f f i x e d forms added imme d i at e ly t o C las s I nouns and u s e d
w i t h C las s I I n o u n s w h e n added t o a b as e a - f o r general a n d ' a - for
food and drink p o s s e s s i on i n the 3rd p e rs o n . The b as i c s u f f i x e s are :
1st . -g- ( inc l . ) ; - m i - 'V -ma- ( e x c 1 . ) ; 2nd . - m u - , and 3rd . -n- ( s ing . ) ,
-d- ( n o n- s i ng . ) . I n the f i r s t and s e c ond p e r s ons food p o s s e s s i ve s are
forme d by p a r t i al redup l i c at i on of the general p o s s e s s ive in 1 s t and
2nd p e r s o n s , w i t h ' a - i n 3rd p e r s o n only .
The working o f the s y s tem depends on i nt e r ac t i o n o f t h e s e e l emen t s
i n vari ous w ays .
The manner o f t h e s e i nt e ra c t i o n s has alre ady b e e n s e t out in p re c e ding
s e c t i on s :
1. Noun s uf f i x e s e xp re s s ing p o s s e s s i o n i n a l i enab le or ali enab le
( C . 2 . 2 . i v) ,
2. F o o d and drink p o s s e s s i on ( C . 2 . 2 . i v ) ,
3. P rep o s e d morpheme s indi c at i ng the s ub j e ct s of verb s (C. l . i { a) ) .
Tho s e that remai n t o b e dealt w i t h are t h e re fore only 1 . i ndependent
p ronouns and 2 . ob j e c t s u f f i x e s to verb s .
s ub j e c t p re d i c a t e
i r a a u n a mw a n i non i // rau ' a r i
t h e me n ( t h e y ) wen t
\ verb 1 I
0b j e ct
i r a a u n a mw a n i non i l
r a u o me - s i - ' i I i mw a n i h a k a
the m e n they- see - t h e m t h e s hi p s
C.2.3. i ; ' De i c t i c s
C.2.3.iii. I n t e r ro g a t i v e s
C . 2. 3 . i v . I n d e f i n i te s
S
� VP
NP
� �verb
de i c . i nde f . tense
nals i nl i 1 h a ai u a
that one pas t do - i t
na a h u t o t o u , w h o e v e r s p e a k s wi l l be s o rry .
I n the ob j e ct p os i t i o n n e i i s paral l e l e d b y a p e rs onal s uf fi x t o the
ve rb t o whi c h it i s the ob j e c t :
na ne i wa i o me s i a wa i watea tana-a
w h o e v e r I - s ha l l s e e - hi m I - s ha l l g i ve - i t t o - h i m
' I s h a l l g i ve i t t o w h o e v e r I s e e '
ma t a we r a r i m a . . . , fi v e ( p e o p l e ) . . . and t h e o t h e r fi ve , as i n e w e r a
r i ma be i raau rau h u n i oo ma ta wera r i ma ro ' u r a u m a h o o , five o f t h e m
w e r e w i s e and t h e o t h e r fi ve w e re fo o l i s h ( Matthew 2 5 : 2 ) .
I n comb i n a t i o n w i t h n e i , ta ne i i s c ommon , and u s u a l l y w r i t t e n i n
t h e l i t e rat ure as t a n e i . I t i s hard t o det ermine a d i s t i n c t i on b e tween
ta ne i and n a n e i although there is a c l e ar di ffe rence b e tween t a and n a .
It w o u l d s eem that where the i mp l i e d answer to a que s t i on s u ch as I s
a n y o n e . . ? i s n o , p r o b ab l y n o t , ta ne i i s p re ferre d , b u t i t i s h a r d t o
de c i de t he i s s ue .
U s e d alone , ta nei i s a NS , fun c t i o n i ng pronomina l ly : t a ne i a boi ,
s om e o n e has come , a c e r t a i n p e r s o n has come ; g a s i tanei a haaua tanaa
2. ' e tea , diffe re n t , ano t h e r : i raau ' ari wou no' a i omaa ' e te a , they
w e n t t o an o t h e r v i l lage ; a n o n i ' e tea , a diffe r e n t man ; a k o r a ' etea ,
a di ffe re n t ( k i n d of) seed. There s e ems t o b e l i t t le di f fe re n c e b e tween
this word and h e i ' e t e i , as in i i a n a h a ' a t a a r i a w o u i non i he i ' etei ,
he s e n t ( y e t ) ano t h e r man , a l t hough thi s does s e em t o imp l y ano ther
item o f the s ame k i n d .
= na h e r e h o h a ko , a l l t h i ngs .
5. ma h o , t h i n g i s u s ed vague ly as w h a t , w ha t e v e r , e . g . wha t e v e r he
wis he d : t a maho a ' i ri s ia, na maho a ' i ri s ia. Thus , 'oi ha ' anong i
tanaau ' i nia i maho na '0 ' i risia, as k me for w h a t e v e r y o u w an t , and
var i o u s d e r i vat i ve phras e s are in u s e : i maho nau ' i r i s i a , w h a t I wan t ;
C. 2 . 4 . Re l a to r s
1. S imple re l ators
S imp le re l at ors are few i n numb e r , b ut they ent e r a l s o i nt o c omp ounds
with n o un-b as e d phras al re l at ors . The s imp le re lators are :
(ii) re l at i on s h i p i n s p a c e : horo
( a ) b e i - as a verb me ans t o b e o n e wi t h , h e n c e , t o b e a n a t ty , a
p ar tn e r , a s s i s t , h e t p ( al t h ough there is a l s o a noun k o a - n a , p a r t n e r ) .
H e n c e as a re l at or , b e i w i t h , b ut show s i t s e s s e nt i al ly verb a l n a t ure
=
*
Fox A�o � � V�ct� o na� if s . v . b e ' i g i v e s an o t h e r f o rm w i t h g l o t t al s t op .
Th i s ' ap p e a r s t o b e t h e r e m o t e r t r an s i t i ve f o r m o f b e i . > b e ' i n i - a , to b
e
c o n c e r n e d w i t h : n a ' a r i b e i ' i n i a i h a ' a a n a , h e w e n t �n t h e ma t t e r o f .
h i s m o n e y · b ut as F o x s t at e s t h at t h e s i mp l e b e i c an b e u s e d as t o b e � n
,
p ar t n e r s h ip w i t h i t w o u l d s e e m t h at t h e c o r r e c t e nt ry w o u l d b e b e ' ·I >
be ' i n i -a w i t h b ; i ( n o g l o t t a l s t o p ) as a d e ve l op m e n t f r om i t . N o doub t
eled
d i a l e c t i s at t h e b o t t om o f t h i s d o ub l e t , as b e - n g a , b e d i s p ar a l l
A r o s i t o w h i ch B au r o r e g u l a r ly c o r r e s p � n d s . I n more
by W e s t b e ' a , p e ' a
. t h out
t t al s t o p i s doub t ful , a n d f o r m s w l t h a n d w l
t h an o n e i n s t an c e a g l o
i t are in us e . Thi s would s e em t o b e one o f t h e m .
78
he i I i r i s i amu , b e ca u s e y o u w i s h i t , as y o u w i s h .
2. Compound re l ators
There are two k i n ds of c ompound re l ators , one in which the b as i c
e l ement i s nomi na l , and i s c omb i n e d w i t h s uf f i x e s o f p os s e s s i on that
b e l o n g to the noun , and one i n wh i c h the b as i c e lement i s verb al , and
comb i n e s w i t h s u f f i x e s that i ndi c a t e verb a l obj e c t s .
(i) Re l a t o r s b a s ic a l ly nominal
5. h u n ga - , t o p , on : hungana , on t o p of i t ; i h u ng a ra , o n t hem ;
h u n gamu , on you , et c . ; i hungana i has i ' e i , o n t h e t I'e e .
3. baan i - , from as i n i a h a a u a b a a n i - a u n a h e r e h o s i , h e to o k t h a t
t h i n g from m e : t h e verb a l b a a n i - and t h e verbal h a a u a keep t o gether i n
t h e s en t e n c e . I n c ompar i s on s , b a a n i - h a s t h e s e n s e t ha n : i a go ro b a a n i
gu , he is b e tter ( g oro = g o o d ) t h an I , l i t . good from me - a form o f
e x p re s s i on common t o many O c e an i c languages and not confined t o that
fami ly .
12 . tahuraga, t h r o u g h , p a s s t h r o ug h : a 'ari t a h u ra g a om a a , he w e n t
t h ro u g h t he v i l l a g e .
81
( ii i ) T h e b o - mo d i f i e r
( iv ) Re l a t o r s w i t h n o un s ub s t i t u t e s
R + ( i ) ni , h e re R + (i)si , there R + h e i , w h e re ?
ne i i ni ne i i s i n i he i
in i i s i nahe i
i he i
R + o h a , t ime R + g e ( i t a ) , w he n ? R + 'ei ( re 1 . )
oha nan i , t h e n ( pas t ) nga i ta ( fu t ure ) j ' ei , no l a i lei ,
thereat
oha baan i , L o n g pas t nage i ( p as t )
oha o rea , t h e n r e c: e n t L y nage ( t a ) ( p as t )
oha n i , now no ' a i ge i ta ( fu t ure )
oha si , then
A few e x amp l e s o f t h e v arious us age s are t aken from the t rans l at i ons :
tara i ne i ra u ra ini , s ome of t h e m are s t anding h e r e ; a g o r o g a i awa ini ,
i t i s g o o d t h a t we are h e r e ; i a ' ai ' a ini , he i s n o t h e re ; ia nai ini,
here he i s ; ' a m e u me l h a a u a mw a d a u m a i h e i i maho- i - ngau no ' a i ini?,
w h e r e - from ( m a i h e i ) c:an w e g e t foo d h e r e ( n o ' a i ini )?; na wou ni , here
( b ut rather more d i s t ant from s p e ake r , a s w o u i n d i c a t e s movement away ) .
82
(v) D i re c t ive s
Two re lators o f imp o r t an c e are m a i , mo veme n t s t owards t he s p e a k e r
and w o u , m o v e me n t away from t h e s p e a k e r . S u c h re lators are common
t hroughout O c e ani a , i n c luding P o l y ne s i a ; m a i is common to mo s t of the
l anguage s , b ut w o u appe ars t o b e a l o c al form . Examp l e s : 'oi bo i ma i ,
come h e re ! ; ' oi ' ari w o u , g o away ! ; ' 0 h a ' a a t a r i a ma i , s e n d him h e r e ! ;
'0 h a ' a a t a r i a wou , s e n d him away ! The d i re c t i ve s are not u s e d s o
c ommonly a s i n P o l y ne s i an languages , and i n many i n s t an c e s where there
i s u s e o f them i n s u ch a language as Maori they are not found i n the
Aro s i u t t e ranc e . Whe re they are found they imp l y act ual movement .
83
( vi ) Re l a t o r s of a c c o mp a n i m e n t
C.3. A r o s i S t o ry a n d D i s c o u r s e A n a l y s i s
I e q u i v alent t o a c omma ,
II e q u i v a l e n t t o a s em i - c o l o n or c o l on ,
III e q u i valent t o fu l l s t op or que s t i o n mark i n a we s t ern s t y le t e xt .
What appears mos t c learly i s the art i fi ci a l i t y o f s uch a marki n g
s y s tem i n a n o r a l l i t e rary i t e m . T h e nat i ve s p e ak e r d o e s not u s e t h e
s ame var i e t y o f p aus e s as d o e s the Europ e an s t ory - t e l le r . The p aragraph
a l s o i s a rather art i fi c i a l div i s i on . I t i s u s e d here t o mark a c le ar
trans i t io n from one s t age t o another of the s t ory .
C e rt ai n di f fe re n c e s in the manne r o f s t ory- t e l l ing a l s o make t hem
s e l v e s n ot i c e d . It i s , for i n s t ance , not s ta t e d that the u r i frui t was
a s p i r i t in changed form; b y a nat i ve aud i e n ce t h i s wou ld at l e as t b e
s u sp e c t e d and c e r t ai n ly would cau s e n o di ffi c u lt y ; when the s p i ri t
change s b ack i n t o h i s own s h ap e the aud i e n ce would find no di ffi c u lt y .
That s u ch a s i t u a t i o n c o u l d ari s e i s p art of the c u l t ural s i tuat i o n
as s ume d b y t h e narrat o r b u t unfami l i ar t o t h e we s t erner - f o r whom , o f
c o ur s e , t h e s t ory w a s n e ver de s i gne d !
F o l lowing the sugge s t i on s o f Longacre , the s t ory t e x t i s marked t o
s how the fo l l ow i ng s tr u c t ure s : fi r s t ly , a contrast o f n u c l e us ( th e
m a i n s t at ement o f the u t t e ranc e ) and pe ripheri e s ( addi t i ona l de t a i l s
o f vari ous k i nd s ) . From t h e d i s course viewp o i nt t h e s en t e n c e may b e
regarded a s c ons i s t i ng o f ± P + N ± P , i n which N repre s e n t s an
n n n
ob l i g at ory n u c l e u s , and P repre s e n t s an opti onal p e ripherous e l ement .
The re may b e any numb e r o f each of the s e , and thi s fa c t i s marked b y a
s ub s c r i p t n . The commone s t s en t e n c e type s are :
TYPE SUBTYPE
1 . re c ap i t u l a t i o n
2 . p araph ras e rep e t i t i on
1. j ux t ap o s i t i on
3 . s e quence
4 . e cho q ue s t i on
1. c o-o rdinate ( an d )
2. c o n c a t e nat i on 2. ant i t h e t i c al ( b u t )
3. a l t e rnat i ve ( o r )
1. gene ral ( i f )
3. imp l i c at i on 2. cont rary t o fac t ( i f i t had b e en )
3 . co rre l at ive ( a s as )• .
1. dire c t
4 . q u o t at i on 2. indire ct
85
PA a t t e n t i o n marke r s , vo cat i ve s , e t c .
PE e x c l ama t i o n or e mphas i s
PL l i nk i ng word o r c l au s e
S ome s p e c i al c o nd i t i on :
PM manne r o f a c t i o n
PP p l a c e o f the a c t i on ( w h e r e , there )
PR rea s on or p urp o s e ( b e cau s e , s o t ha t )
PT t ime c laus e or word ( t hen . . . )
- PP (1 : 3) ------ 2 : 1 ------
na ta res i a h u r a ' a rn a i sur i a i wa i raha II rn a gu hatara
that float out h i t h e r a l o ng - i t t h e wa t e r b i g an d t h e n r e a c h
6. 4:1 -------
"na hei na wa rn a i i ' ei i hua i uri
w h e re t h a t o r i g i n a te h i t h e r a t - t h e r e t h e fru i t ( o f) t h e u r i
86
-- 7. 2:1 1:3
n i 7" III ma ra ru suu r i a i ta ' e t an i I raru ta ' e III
this ? " A n d t h e y - two carry - i t t h e sma t t - canoe t h e y - two embar k .
8. 2:1 1:3 • pp .
ma ra ru I ari wo u raru 5 i ri su r i a i wa i raha III
and t h e y - tw o go out t h e y - two e n t e r a t ong- i t t h e w a t e r b i g .
4 : 1 ( PT ) -�
PP 1:3 --
1l . 2:1 - -� +-- PP �
I i n i a do na u ra o s i III na a t ana i a d a ro 5 1 ia
a t - i t s o - t h a t t h e woman t ha t . T h e n am e - i t s t h e s p i r i t t h a t
15 . 1 : 3 --- 4 : 1- -+ +- P R -+
Warungae III a h a ' a te oan i I I " g a ra ' i ta ' e raurau I a gas i
w. i t speak t hu s : w e - tw o - s ha t t embark q u i c k t y test
-------++ 16 . 2 : 1 -------�
gu n g a u g a ra a i a Wa rungae" III ma ra ru ta ' e mana a d a ro
then eat u s - two and t h e y - two embark and - t h e s p i r i t
-----+-
ra rua III
t h e m - two .
87
18 . PT 1:3 --- --
ma oha raru h u r a ' a mau wou I I ia S . urao ana
and t i m e t h e y - two g o - o u t s t i l l o nwards S . wife h i s
1:3 2 : 1 - ---'-- -+
mo ' o si a gu bo i ome I ma raru bwa n i ta ' e I
t h a t - o n e y o nder s h e t h e n come l o o k and t h e y - two a l r e ady e m b a r k
19 . 2 : 1 --------�
a d a ro '0 r u t a ng i a S i lO II ma n a a d a ro a h a ' a t e oa n i II
s p i r i t y o u carry - i t t ha t " . and- t h e s p i r i t i t say thus :
1:3 ------
ha ruta rau rau I a gas i ngau g a raalO III
p add l e q u i c k l y i t l e s t ea t u s - two " .
20 . 2: 1 .... 2 : 1 -------- -- -
ma n a u ra o si a toto ro m a t oo I ma ra ru ' ai ' a
and- t h e woman t h a t s h e ca l l - o u t i n - v a i n and t h e y - two n o t
2:1 2 : 1 --------+
ma ' ome - h a ' a i a ra rua I ma ra ru ahun i a III
and s e e - m a k e - l o s t t h e y - two and t h e y - two l o s t - t o - s i g h t - h er .
t han thi s , and Indone s i an t e x t s certainly carry more marks o f art i s try .
There are no s ub o rdi nat e c laus e s in the mat erial u s e d here . Such forms
e xi s t , and they have b e e n d i s cus s e d in the b ody of the grammar , but
they are not so w i d e l y used b y the native as b y Europe ans trans l at i ng
from a Europ e an l anguage i nt o a Me l ane s i an language - and t o that e x t en t
e ve n the b e s t t rans la t i o n s a r e o ft e n non-nat ive in t h e i r s t yl e . The
nat i ve narrator may take great i nt e re s t in the s t ory , but it is t h e
c ontent t h a t i n t e re s t s him rather than l ingu i s t i c emb e l l i shment s .
The marking o f p aragraph s , s e n t e n c e s and the ir subdivi s i ons here
c orre s p o nd s t o European conc e p t s rather than nat ive , b u t they are b a s e d
o n var i a t i o n s i n i nt onat i on pat terns u s e d b y the narrator . The s t o r i e s
are , o f c ours e , n o t - o r not y e t - wr i t t e n by t h e nat ive s p e akers o f
the l anguage , unle s s a t a s t age o f cons iderab le s ophi s t i c at i on under
Euro p e an i n fl uenc e s .
N o t a l l p o s s ib le s en t e n c e t y p e s are i l lus t ra t e d in the ab ove pas s age ,
b u t i t d o e s p r e s e n t e x amp l e s o f