Professional Documents
Culture Documents
10.21-03-High Tang Poetry
10.21-03-High Tang Poetry
http://www.davidhinton.net/Pages/Li%20Po%20Sample.html
Drinking Alone under the Moon
A jug of wine amidst the flowers:
Drinking alone, with no friend near.
Raising my cup, I beckon the bright moon;
My shadow included, we’re a party of three.
Although the moon’s unused to drinking
And the shadow only apes my every move
For the moment I’ll just take them as they are,
Enjoying spring when spring is here.
Reeling shadow, swaying moon
Attend my dance and song.
Still sober, we rejoice together;
Drunk, each takes his leave.
To seal forever such unfettered friendship
Let’s rendezvous beyond the Milky Way.
~translated by Bruce M.Wilson
Han-shan: The Master of Cold Mountain
Someone asked me the way to Cold Mountain—
to Cold Mountain no road goes through.
The ice does not melt on summer’s days,
when sun comes out, the fog there glows.
How did someone like me get there? —
my heart is not at all like yours.
If your heart were just like mine,
then you could get there right away.
~XVI, translated by Stephen Owen
Cold Mountain’s Way
I go climbing up the Cold Mountain road,
and Cold Mountain’s paths do not end.
Boulders lie heaped in the long ravines,
broad torrents, and plants in the misty
spray.
Moss, wet and slippery, not due to rain;
the pines make sounds without using wind.
Whoever is able to pass the world’s toils
may sit here with me inside the white
clouds.
~XXXII, translated by Stephen Owen
Upon Ascending the Parapet at Youzhou
~ Chen Zi-ang(AD659-744)
http://bulo.hujiang.com/menu/15635/
item/767018/
Frontier Poetry
Frontier poetry describes the natural scenery of
the border areas and reflects the thoughts and
feelings of the soldiers. The Táng Dynasty saw many
years of war against the Huns, and many patriotic
poets went to the frontline and composed frontier
poetry. Though sentimental sometimes, these
poems as a whole are bold, unconstrained and
optimistic. The best known frontier poets of the Táng
Dynasty include Gāoshì, Cénsēn, Wángchānglíng,
Wáng Zhihuàn and Wánghàn .
Liangzhou Lines ~Wang Zhi-huan(688-742)
The Yellow river reaches • Liangzhou Lines: Liangzhou is
high beyond the clouds; present-day Wuwei, a city on the
edge of the desert in Western
Amid the massive Gansu province. The title itself is
mountains lies the one of the Han Music Bureau titles.
• Willow song: A sad tune
solitary silver of a town. traditionally played at parting. As
From a flute the Willow tokens of enduring thought, willow
branches were often presented to
Song wails forth, but those who were departing.
why? • Jade Gata Pass: In Dunhuang,
Gansu province. On the edge of the
Beyond Jade Gate Pass, great desert, this was the gateway
spring winds will never to Central Asia: an unlikely place for
climb. farewells, or willow branches.
Liàngzhōu Lines ~Wáng Hàn