Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 10

363_372 Mynarova.qxp 07.03.

2011 20:05 Seite 363

TRADITION OR INNOVATION?
THE UGARITIC-EGYPTIAN CORRESPONDENCE
By Jana Mynárová 1

INTRODUCTION underwent a significant development, which is


reflected in sources preserved on both sides.4
“Beginning of the victory of the King of Upper The nature of this process – from partners to
and Lower Egypt, Wesermaatre Setepenre, Son of enemies and back again – can also be recognized
Re, {Beloved of the Gods},2 Ramesse (II) Meri- in the epistolary documents, which were sent
amun, given life forever, which he reached from one royal office to the other. The conclu-
against the land of %atti, NaXarina, against the sion of the Silver Treaty in 1258 BCE provided
land of Arzawa, against Pidassa, against the land Ugarit with the opportunity to revive, once again,
of Dardanaya, against the land of Masa, against the ties with Egypt and it was presumably at that
the land of Qarqiša and Lukka, against Car- time that the Ugaritic – Egyptian correspon-
chemiš, Qedy, the land of Qadeš, against the land dence began again as well. The preserved episto-
of Ugarit (and) Mušnatu”.3 lary documents were indeed written during peri-
These words represent the beginning of the ods which can be described, without exaggera-
Egyptian description of the military campaign in tion, as the real high water marks in the relation-
Syria that Ramesse II undertook in the 5th year of ship between the two centres.
his reign. It is right here, in the records of the Following only sporadic references to Ugarit
Battle of Qadeš, that we find the land of Ugarit in the Memphis5 and Karnak6 stelae of Amen-
identified as being on the side of the Hittite king hotep II (ca. 1427–1400 BCE),7 dated to the early
and Egypt, its traditional business and political part of his sole reign, and also the mention of
partner, is found to be on the opposing side. But Ugarit in the Nubian topographical list of Amen-
the Battle of Qadeš represents only a tiny – nev- hotep III (ca. 1388–1351/1350 BCE) in Soleb,8
ertheless a very important – fragment in the the earliest testimony and indisputable evidence
mosaic that is the evolving relationship between of the existing relationship is provided by means
the two political entities. Over more than two of the correspondence between the two royal
hundred years the political and economic rela- courts, preserved in the Amarna archive of the
tionship between Ugarit and the land on the Nile middle of the 14th century BCE.

1
Charles University in Prague. This article is based on a 1996; VITA – GALÁN 1997; SINGER 1999: esp. 614–616,
paper presented at an international conference Society 621–627, 646–650, 673–675, 708–719 (with a detailed
and administration in ancient Ugarit held in Leiden discussion and references to further literature); FREU
(December 13–14, 2007). The participation at the sym- 2000; LACKENBACHER 2000; YON 2003.
5
posium and the preparation of the manuscript were Today in the collections of the Egyptian Museum in
enabled by the support of the Czech Science Founda- Cairo (JE 6301). For the text see Urk. IV, 1301.3–1309.20,
tion, research grant No. 404/06/P058, Amarna – the for the toponym see Urk. IV, 1303.9. Consult mainly
Crossroad of the Ancient World. BADAWI 1943, GRDSELOFF 1947, VIKENTIEV 1949.
2 6
For the reconstruction consult KITCHEN 1996, 2. See Urk. IV, 1310.3–1316.4, for the toponym see Urk. IV,
3
Cf. KRI II: 3 §§1–6. For the standard editions of the 1312.8, reconstructed in Urk. IV, 1312.11 (“chief of
texts see KUENTZ 1928–1934; HASSAN 1929; GARDINER TN”). For the Karnak stela cf. mainly ERMAN 1889,
1935; I, 23–24, II, pls. 9–10A; CHRISTOPHE, DONADONI LEGRAIN 1903, EDEL 1953, 98–103.
7
and EDEL [s.d.]; and KRI II: 2–147; for the translations See EDEL 1953, 149–153. For the military campaign of
and commentaries consult especially BREASTED 1906, Amenhotep II in the 7th year of his reign consult espe-
125–157, §§298–351; ERMAN 1923, 325–337; WILSON cially ALT 1954, SPALINGER 1982, 142–152, DER
1927; FAULKNER 1958; GARDINER 1960; LICHTHEIM 1976, MANUELIAN 1987, 56–68, 221–229 (including the trans-
II, 57–72; VON DER WAY 1984; FECHT 1984; KITCHEN 1996, lations of both stelae), GOEDICKE 1992.
8
2–26; DAVIES 1997, 55–96; and KITCHEN 1999, 3–54. SIMONS 1937, 132–133, 199.
4
See mainly WARD 1979; ASTOUR 1981; GIVEON 1981;
GIVEON 1986; HELCK 1995; LACKENBACHER 1995; NA’AMAN

Ägypten und Levante/Egypt and the Levant 20, 2010, 363–372


© 2010 by Österreichische Akademie der Wissenschaften, Wien
363_372 Mynarova.qxp 07.03.2011 20:05 Seite 364

364 Jana Mynárová

THE “UGARITIC-EGYPTIAN” CORRESPONDENCE there are no letters addressed by the king of


IN THEAMARNA AGE Egypt to the king of Ugarit within this corpus so it
is impossible to reliably reconstruct how the
The corpus of Amarna “Ugaritic” correspon- Egyptian king would have identified himself in his
dence, i.e. documents of Ugaritic origin found in letters. Nevertheless, we can get a general idea
the Amarna archive, consists of five – more or less about this through references to a preserved
fragmentary – letters, labeled in Knudtzon’s stan- group of letters sent by the king of Egypt to his
dard edition as EA 45 (VAT 1692), EA 46 (VAT other partners.
1694), EA 47 (VAT 1693), EA 48 (VAT 1690) and Despite the fragmentary nature of the Amarna
EA 49 (CG 4783; SR 4/12238/0).9 With the “Ugaritic” letters, it is possible to reconstruct the
exception of the final text, EA 49, housed in the formal structure of these texts in some detail. It is
Egyptian Museum in Cairo, the remaining four highly probable that all the letters had a binomi-
tablets belong to the collections of the Vorderasi- nal structure, consisting of an opening passage
atisches Museum in Berlin. All of them were written and the body of the letter. Concerning the open-
in Akkadian and addressed by the king or queen ing passages, by far the best preserved example
of Ugarit to their Egyptian counterparts. Howev- can be found in EA 49 (lines 1–7), consisting of
er, the identification of the sender is preserved the address, followed by a prostration formula
only in two cases – in EA 45 and EA 49 and the and culminating in a well-being wish to the Egypt-
Ugaritic origin of the remaining three docu- ian king, extended also to the members of his
ments, i.e. EA 46–EA 48, has only recently been household and belongings (i.e. the so-called
confirmed for certain by means of petrographic “extended” version of the wish). With some reser-
and mineralogical analyses.10 Unfortunately, vation, we can also recognize the very same struc-

Identification Akkadian References


“the king” LUGAL EA 47: 10; EA 49: 1, 3, 4
“my master” be-li-ia EA 49: 19 be-l[i-ia]; EA 46: 26
b[e-li-ia] EA 46: 6
be-li EA 46: 16, 22, 24; EA 47: 25
be-l[i] EA 46: 21;
EN-ia EA 47: 12, 13, 25; EA 49: 1, 3, 4, 7
[E]N-ia EA 47: 29
[EN-i]a EA 47: 11
“my mistress” be-li-ti-ia EA 48: 7
[b]e-li-ti-ia EA 48: 1
[be-li-t]i-ia EA 48: 3
[be-li-ti-]ia EA 48: 4
“the Sun” D.UTU-ši EA 45: 20; EA 46: 6, 21, 22, 24, 26, 27; EA 47: 10; EA 49: 1, 3, 4
D.UT[U-ši] EA 46: 2; EA 46: 25
D.[U]T[U-ši] EA 45: 29
[D].UTU-ši EA 45: 1; EA 49: 7

Table 1 An identification of the king/queen of Egypt in the Amarna letters of Ugaritic origin

9
KNUDTZON 1915, 308–319. and NA’AMAN 2004, 91: “Our study indicates that letters
10
GOREN, FINKELSTEIN and NA’AMAN 2004, 88–91. However, EA 45–48 are similar in their mineralogical composition,
all four tablets – i.e. including EA 45 – from the collec- and that they differ from other letters within the Amar-
tions of the Vorderasiatisches Museum in Berlin were exam- na archive. Petrographically they suit the rather unique
ined with the identical conclusion that the particular let- lithology of the Ugarit area and are identical to the ref-
ters were verily sent from Ugarit. Cf. GOREN, FINKELSTEIN erence material from Ras Shamra.”
363_372 Mynarova.qxp 07.03.2011 20:05 Seite 365

Tradition or Innovation? The Ugaritic-Egyptian Correspondence 365

ture in the opening passage in the case of EA 45, Amarna collection, the Ramesside group includes
though the passage (lines 1–7) is largely a mere an Akkadian letter addressed by the king of Ugar-
reconstruction based only on very tiny traces of it to the king of Egypt (labeled RS 20.182 A + B)14
individual signs. It has already been proved11 that but, in addition, this corpus is also enlarged by a
within the context of the corpus of Amarna epis- collection of epistolary drafts: RS 16.078 + 16.109
tolary documents this particular combination of + 16.117 (CAT 2.23),15 RS 34.356 (CAT 2.76)16
the “heading + salutations consisting of prostra- and RIH 78/3 + 78/30 (CAT 2.81)17 – all written
tion + greetings (simple) + extended greetings” is in Ugaritic.18 In contrast with the Amarna period,
attested exclusively in some of the Akkadian epis- the Ramesside collection also contains letters
tolary documents of Ugaritic origin. However, a sent from the Egyptian “foreign” office and
letter from the queen(?) or “mistress” of Ugarit addressed to the king of Ugarit. Text RS
(EA 48) includes in the opening passage (lines 88.215819 is dated to the reign of Merneptah, and
1–4) only an address, a prostration formula and a it is highly probable that it was written shortly
“simple” form of the well-being wish.12 The after the king’s coronation in 1213 BCE. There is
remaining two letters, i.e. EA 46 and EA 47 are also an additional letter dated to the reign of
too badly damaged to be useful in this case, the Merneptah – RS 94.2002 + 2003,20 which has not
preserved parts belonging only to the bodies of yet been published, and thus has not been inte-
the letters. Thus it is impossible to speculate on grated into the present article.21 A remarkable
the form of the relevant opening passages. witness to the Egyptian-Ugaritic relationship can
The protocols for the addressing or appella- also be found in a letter addressed to the king of
tion of the Egyptian ruler in the “Ugaritic” corpus Ugarit by an Egyptian high court official and
is – also due to the fragmentary nature of the doc- elder statesman Beya, RS 86.2230.22
uments – rather meager and limited. It is impos- As the direction of the correspondence is con-
sible to observe any crucial differences between cerned, i.e. whether the letters were sent from
the forms employed for the identification of the Egypt to Ugarit or from Ugarit to Egypt, as well as
ruler used in the opening passages and those in the social rank of the individual correspondents
the respective bodies of letters. Thus, the and the language in which the correspondence
addressee is identified only as “the king,” “my was written, the Ramesside corpus provides us
master,” or “my mistress,” and “the Sun,” as can be with only a single parallel to the Amarna corpus
witnessed in the Table 1. of documents, i.e. RS 20.182 A + B. Nevertheless,
this lack of information can be supplemented, to
THE “UGARITIC–EGYPTIAN” CORRESPONDENCE IN a certain degree, by the preserved Ugaritic drafts.
13
THE RAMESSIDE PERIOD
Although the opening lines of RS 20.182 A + B
On the other hand, the Ramesside corpus of are almost completely illegible, there are still
“Ugaritic–Egyptian” correspondence, dated to traces which allow us to reconstruct the very same
another high point in the relationship, i.e. to the “tripartite” structure of the opening passage as in
the 13th and the very beginning of the 12th cen- EA 49 (see above), i.e. an address followed by a
tury BCE, is much more varied. Just as in the prostration formula and an “extended” version of

11 17
Cf. MYNÁROVÁ 2006; MYNÁROVÁ 2007, 108. Cf. BORDREUIL and CAQUOT 1980, 356–358, 371 fig. 9;
12
For this type of the opening passage consult MYNÁROVÁ MILANO 1983.
18
2007, 107. For the Ugaritic correspondence and letter formats
13
For the differences in protocol between the Amarna consult especially LOEWENSTAMM 1969; AHL 1973; KRIS-
and the Ramesside periods consult recently MYNÁROVÁ TENSEN 1977; CUNCHILLOS 1999 (with references to fur-
2009. ther literature).
14 19
Cf. Ug. V, no. 36; BERGER 1970, 288; AHL 1973, 351–353; LACKENBACHER 1995; LACKENBACHER 1997.
20
LACKENBACHER 1994; VAN SOLDT 1994; KORÍNKOVÁ 2002. Cf. SINGER 1999: 712.
15 21
Cf. PRU II, no. 18; AHL 1973, 421–422; DIJKSTRA 1987, The association of a fragmentary document RS 18.113
41–42; CUNCHILLOS 1989: 309–311. For the dating of A + B (CAT 2.42 + CAT 2.43) with an Egyptian back-
the text see also recently SINGER 1999, 713 with further ground cannot be accepted for the purpose of the cur-
references. rent presentation.
16 22
Cf. BORDREUIL 1982, 10–12. Cf. RSO XIV, no. 18; ARNAUD 1992, 181 n. 6
363_372 Mynarova.qxp 07.03.2011 20:05 Seite 366

366 Jana Mynárová

Identification Akkadian – Ugaritic References


“the king of Egypt” [LUGAL KUR.KU]R.MEŠ mi-iË-r[i] RS 20.182A+B: 1
mlk mËrm CAT 2.81: 1, 19’
mlk mËr[m] CAT 2.81: 10
“the mighty king” LUGAL qa-ra-[di] RS 20.182A+B:2
“master of all lands” [EN-l]i gab-bi KUR.KUR.ME[Š] RS 20.182A+B: 3
bal kl Hwt CAT 2.81: 3
[bal kl H]wt CAT 2.76: 9–10
CAT 2.76:4, 8; CAT 2.81:1, 16’, 19’, 30’; CAT 2.23:2, 9–10,
“the great king” mlk rb
23–24; CAT 9.530: 1, 9
mlk r[b] CAT 2.23: 17
[m]lk rb CAT 2.81: 10
[ml]k rb CAT 2.76:9; CAT 2.23:7
[mlk] rb CAT 2.76:1; CAT 2.23:13–14
[mlk(?)] rb CAT 2.81: 22’
“the king of kings” mlk mlkm CAT 2.81: 20’
mlk mlk[m] CAT 2.76: 9, 10
mlk ml[km] CAT 2.76: 1; CAT 9.530: 1, 9
[mlk m]lkm CAT 2.81: 3
“the good king” mlk nam CAT 2.81: 31’
[mlk na]m CAT 2.81: 2
“the just king” mlk Ëdq CAT 2.81: 2, 20’, 31’
mlk Ë[dq] CAT 2.81: 11
“the Sun” špš CAT 2.76: 7; CAT 2.81: 16’, 19’, 30’; CAT 2.23: 1, 7, 23
šp[š] CAT 2.81:13’
[šp]š CAT 2.76: 8; CAT 2.23: 16, 31
“my master” baly CAT 2.76: 4, 7, 8; CAT 2.81: 6; CAT 2.23: 2, 20, 24
bal[y] CAT 2.23: 10, 31
[bal]y CAT 2.23: 17
“my good master” baly nam CAT 2.76: 6; CAT 2.81: 22’, 24’
[bal]y nam CAT 2.81: 29’
“your good master” baly nam CAT 2.81: 21’

Table 2 Appellations of the Egyptian king in the Ramesside corpus

the well-being wish of the sender to the “epistolary style” or “epistolary tradition” known
addressee. So, let us now turn to the trinity of the to us from some of the Amarna documents of
Ugaritic drafts. The greatest representation of Ugaritic origin simply persisted well into the
opening passages is attested in RIH 78/3 + 78/30 Ramesside period.23 The fragmentary text RS
(CAT 2.81) where, again, we can clearly recognize 34.356 (CAT 2.76) differs from the previous text
the same “tripartite” structure with the “extend- to a large extent. While RIH 78/3 + 78/30 (CAT
ed” version of the well-being wish. Since the very 2.81) contains a complete text in respect of its
same structure has been identified in other royal structure, RS 34.356 (CAT 2.76) involves probably
letters written in Akkadian, and which are also of only two specimens of the opening formulae.
Ugaritic origin, it is thus very probable that the Unfortunately, the last document belonging to

23
For other documents of Ugaritic origin containing this very same structure consult MYNÁROVÁ 2006, 122.
363_372 Mynarova.qxp 07.03.2011 20:05 Seite 367

Tradition or Innovation? The Ugaritic-Egyptian Correspondence 367

Identification Akkadian References


“the king” LUGAL RS 88.2158: 5’, 8’, 9’, 10’, 20’, 22’, 27’, 31’, 49’, 54’, 56’
“the Sun” D.UTU RS 88.2158: 20’
“the good son of the Sun” DUMU SIG5 D.UTU-a RS 88.2158: 9’
DUMU SIG5 &D.UTU\ RS 88.2158: 5’
“the great king” LUGAL GAL RS 86.2230: 3
“the king of Egypt” LUGAL KUR mi-i Ë-ri-m[a] RS 86.2230: 3

Table 3 Appellations of the Egyptian king in the Ramesside corpus - RS 88.2158 and RS 86.2230

this group, i.e. RS 16.078 + 16.109 + 16.117 (KTU epithets attested and well-known in other sources,
2.23), does not contain the opening passage at all. such as “the king of Egypt” and “the great king,”
Despite the earlier assertion as to the possible there are still several elements attested exclusive-
identical “epistolary tradition” in the structure of ly in this moderate corpus of letters, to be specif-
the opening passages it is possible to quickly ic – “the mighty king,” “master of all lands,” “the
observe that the identification of the addressee, i.e. king of kings,” “the just king,” “the good king,”
the Egyptian ruler, differs significantly from that “my/your good master,” and “the good son of the
which can be found in the texts of the Amarna age. Sun”. A comparison of the two corpora can be
Although, in the same way as in the Amarna seen in the Table 4.
tablets, the king of Egypt is identified as “the Sun,”
the other epithets are rather striking and unusual. Amarna Ramesside
The Akkadian letter RS 20.182 A + B contains age period
three titles or epithets – “the king of Egypt,” “the “the king” × ×
mighty king” and “the master of all lands”. On the “my master” × ×
other hand, the Ugaritic drafts contain the fol- “my mistress” ×
lowing items – “the king of Egypt,” “master of all “the Sun” × ×
lands,” “the great king,” “the king of kings,” “the
good king,” “the just king,” “the Sun,” “my mas- “the king of Egypt” ×
ter,” “my good master” or “your good master,” as “the great king” ×
can be seen in Table 2.
“the mighty king” ×
This lengthy list can be still further extended,
“the master of all lands” ×
to a certain degree, if we also include references
to the king of Egypt attested in the letters sent to “the king of kings” ×
Ugarit from the Egyptian foreign office, i.e. RS “the just king” ×
88.2158 and RS 86.2230. However, we must keep “the good king” ×
in mind that RS 88.2158 contains extensive pas- “my/your good master” ×
sages quoted from the earlier letter of the Ugarit- “the good son of the Sun” ×
ic king to his Egyptian counterpart. The Egyptian
king is identified here as “the king,” “the king of Table 4 An identification of the ruler – the Amarna age
Egypt,” “the Sun,” “the great king” as well as the and the Ramesside period
“good son of the Sun” (see Table 3).
What emerges from the overview presented
above is that the “simple” Amarna repertoire The Mighty King
identifying the Egyptian ruler to be “the king,” The Egyptian parallel or equivalent to the epithet
“my master” and “the Sun” has been fully repli- “the mighty king” (LUGAL qa-ra-[di], RS 20.182 A
cated in the Ramesside collection. Nevertheless, + B, l. 2), which – in this context – originates in
the more varied Ramesside corpus requires a the realm of the Hittite royal titulary24 (Hittite xaš-
more detailed analysis. In addition to titles and tali-), has been traditionally seen in the Egyptian

24
For the Hittite royal titulary consult especially GONNET 1979.
363_372 Mynarova.qxp 07.03.2011 20:05 Seite 368

368 Jana Mynárová

royal epithet ncwt nxt with a meaning “a mighty ized” form of writing for this epithet, which could
king” or “a strong king”.25 However, this associa- also reflect the fact that its origin is outside the
tion of LUGAL qa-ra-[di] and ncwt nxt can no cuneiform tradition.
longer be accepted.26 In support of an alternative However, German excavations in Qantir (the
view we can refer to the text of the Silver Treaty. A site of ancient Pi-Ramesse in the Eastern Nile
comparison27 of the two versions clearly reveals a Delta) in 2003 brought to light another example
different parallel – LUGAL qa-ra-[di] written of this epithet, written on a tiny and badly pre-
UR.SAG and an Egyptian royal epithet Tnr “hero”, served fragment of an Akkadian letter (labelled
“valiant” or “mighty king”. An analysis of Egyptian FZN 03/0260) and belonging to the corpus of
royal inscriptions clearly shows a growing number Egyptian – Hittite correspondence of the 13th
of occurrences of this epithet – above all in the century BCE. Alongside the fragmentary traces of
context of royal military expeditions – during the the king’s name in line 7, [ … ]- &še?-ša\, the com-
Ramesside period. Thus, it is highly probable that plete representation of the epithet “master of
the epithet of the Egyptian king LUGAL qa-ra-[di] (all) lands” is preserved, cf. EN KUR.KUR.MEŠ
in RS 20.182 A + B, l. 2 originally represents a Hit- “[Riame]šeša, master of (all) lands”. The editors
tite royal title which entered the royal list of titles of the publication suggest32 a possible identifica-
of Ramesse II on the occasion of the conclusion tion of this epithet with the Egyptian royal epi-
of the Silver Treaty. thet, nb tA.wj, i. e. “master/lord of the Two Lands”,
although they correctly mention that the very
Master of all lands same title was being written in two contempora-
This epithet, attested in sources written both in neous Ramesside letters as ni-ib ta-a-ua33 and thus
Akkadian28 as well as in Ugaritic,29 has usually been there is no example of a “translation” of the title
compared to the “Amarna” epithet “king of all from Egyptian to Hittite or Akkadian. However,
lands” or “the Sun of all lands”.30 However, the use the same epithet/title also appears in the Hittite
of the epithet “king of all lands” is limited within sources, where, unfortunately, only two examples
the Amarna archive to the letters of Rib-Addi, the are identified – both of them in Kummani’s
ruler of Byblos and it is used solely for the identi- Prayer.34 The suggested explanations for this
fication of the Egyptian king.31 Even the position expression are not conclusive.35 However, Hittite
within the structure of the letter is identical – i.e. sources reveal a similar epithet, dated to the same
the scribes employed the epithet only in the open- time as the Qantir fragment – UR.SAG ša gab-bi
ing passages of letters – in the address. There is no KUR.KUR.MEŠ “hero of all lands”. Once again
example of its usage in the body of the letter at all. the epithet is employed in the text of the Silver
Accordingly, we can assume that the epithet com- Treaty36 where it is included in the filiation of the
posed one part of the official royal titles – the seg- Egyptian king Ramesse II37 and the epithet is only
ment of a document where the ruler is first iden- used with the name of Ramesse II. It does not
tified. A very striking issue relates to the manner in appear with other royal names – Hittite or Egypt-
which the epithet is written. With regard to the ian – listed in the text. Thus it is possible to
attested examples, the manner of writing is large- assume an Egyptian background for this epithet.
ly variable, which is rather unusual in a corpora of Unfortunately, the parallel Egyptian version of
texts of the same origin. Therefore, we cannot the text translates only the first part of the epithet
rule out a possibility that there was no “standard- – UR.SA[G] – in Egyptian Tnr/Tl “mighty king,

25 33
See YOYOTTE 1968; MILANO 1983, 145. KUB 3.28, Vs. 1; KUB 3.66 + W. 24, Vs. 1.
26 34
See KORÍNKOVÁ 2002, 165–166. CTH 382; KBo 11.1, 11, 18: D.UTU-ši-(ma-aš)
27
For the comparison of both texts with further refer- M.NIR.GÁL EN KUR.KUR.%I.A “My Majesty/Sun
ences and extensive commentaries see EDEL 1997, Muwatalli, master of (all) lands”.
35
18–19. I would like to express here my sincere thanks to J. de
28
Cf. RS 20.182 A + B, l. 3 [EN-l]i gab-bi KUR.KUR.ME[Š]. Roos for his valuable suggestions and comments con-
29
Cf. CAT 2.81: 3 bal kl Hwt, CAT 2.76: 9–10 [bal kl H]wt. cerning this particular problem.
30 36
MILANO 1983, 143–144. Version A (KBo 1.7 + KUB 3.121 [Bo 6549 + 6674] +
31
MYNÁROVÁ 2007, 134. KBo 28.115 [81/f + 24/r]), Obv. 4.
32 37
PUSCH and JAKOB 2003, 150 and n. 23. UR.SA[G š]a &gab\-bi KUR.KUR.MEŠ.
363_372 Mynarova.qxp 07.03.2011 20:05 Seite 369

Tradition or Innovation? The Ugaritic-Egyptian Correspondence 369

hero”. A highly plausible explanation for the epi- expression “the king of kings,” i.e. mlk mlkm (CAT
thet “hero of all lands” has been proposed by 2.81: 3, 20’; CAT 2.76: 1, 9, 10 and CAT 9.530: 1,
Elmar Edel, who interprets it as a translation of 9), cannot be found either in the contemporane-
the Egyptian form Tnr/Tl Hr xAs.wt or Tnr/Tl Hr xAs.wt ous or in the earlier documents. There is a single
nb(.t), i.e. “mighty king/hero of foreign lands” or royal epithet HqA HqA.w m tA.w nb.w written on a
“mighty king/hero of all foreign lands”.38 fragment of a royal colossus of Ramesse II at the
However, not a single occurrence of this Temple of Amun in Karnak.46 Grimal recon-
“Ramesside” epithet “mighty king/hero of for- structs47 the passage as HqA (n) HqA.w m tA.w nb.w and
eign lands” or “mighty king/hero of all foreign gives a translation of “ruler (of) rulers in all the
lands” is known in Egyptian written documents, lands”. This would fit perfectly into the Ramesside
above all in the royal inscriptions, dated to the terminology. However, I would suggest here a
14th century BCE, which would represent a paral- slightly different translation with a passive partici-
lel or a “source” to “the king of all lands” or “the ple. Thus the expression HqA HqA.w m tA.w nb.w
sun of all lands” of Rib-Addi’s letters. would be translated without a necessary “amend-
However, already during the reign of Thut- ment” to the text as “ruler of those who are ruled
mose III we find another royal epithet “lord of all in all lands”, which reflects more accurately its pre-
foreign lands”39 – nb xAs.wt nb.t – used as a part of cise usage in Dynasty 18.48 None of the above men-
royal titles. Despite the fact that the epithet never tioned epithets appear either in the Hittite –
became widely used by the kings of Dynasty 18, Egyptian correspondence, or the contemporane-
there are examples of its use from the reign of ous Egyptian written sources.
Amenhotep II,40 Thutmose IV,41 Amenhotep
IV–Akhenaten42 and Tutankhamun.43 Thus it is CONCLUSION
possible to suggest a parallel between Rib-Addi’s In conclusion, it is obvious that there was a kind
“king of all lands” and the Egyptian “lord of all of “epistolary tradition” followed by the Ugaritic
foreign lands”, i.e. nb xAs.wt nb.t, being a kind of a scribes. The same structure of the opening pas-
“predecessor” of the Ramesside Tnr/Tl Hr xAs.wt or sage is attested in both the Amarna corpus as well
Tnr/Tl Hr xAs.wt nb(.t), i.e. “mighty king/hero of for- as in the Ramesside collection of epistolary docu-
eign lands” or “mighty king/hero of all foreign ments. However, during the Ramesside period, or
lands”. more precisely after the conclusion of the Silver
Treaty, the extent of the vocabulary used to iden-
Other Epithets
tify the Egyptian king was widened significantly.
The same Hittito-Egyptian milieu has been cor- The “new” or “innovative” terminology – as evi-
rectly identified by S. Lackenbacher44 in the case denced in several examples – is closely associated
of “the good son of the Sun”, attested twice in RS with the terminology used in the area of political
88.2158,45 because the parallel expression and diplomatic relations between the two Great
appears in a letter of Ramesse II to Pudukhepa Powers of that time, Egypt and %atti. The Ugarit-
KUB 3.68: 4 as DUMU SIG5-qú ša D.UTU-aš. ic examples show that the royal scribes of Ugarit
Nevertheless, more serious problems appear were, to a certain degree (limited by the small
when we try to find Egyptian parallels to the other number of preserved documents), familiar with
royal epithets – “the king of kings,” “the just king,” this “new” terminology and subsequently they
“the good king,” and “my/your good master”. The were able to use it in their own compositions.

38 43
EDEL 1997, 89. Restoration Stela, Urk. IV 2032, 14; copy of the Restora-
39
Gebel Barkal Stela, Urk. IV 1228,11. tion Stela, Urk. IV 2034, 9; further attestations: Urk. IV
40
Karnak Stela, Urk. IV 1310, 8; Amada Stela (with a 2054, 8, 13, Urk. IV 2056, 8, Urk. IV 2135, 16.
44
duplicat in Vienna) Urk. IV 1289, 9, 10. LACKENBACHER 2001, 241.
41 45
Amada temple, Urk. IV 1566, 5 and Neferhet’s stela (JE 5’: DUMU SIG5 &D.UTU\; 9’: DUMU SIG5 D.UTU-a
46
34022), cf. Urk. IV 1612, 11. LE SAOUT 1982, 267.
42 47
Nachtmin’s stela, SANDMAN 1938, 145 l. 7. GRIMAL 1986: 576 and n. 93.
48
As proved by LORTON 1974, 33–35.
363_372 Mynarova.qxp 07.03.2011 20:05 Seite 370

370 Jana Mynárová

Bibliography

AHL, S. EDEL, E.
1973 Epistolary Texts from Ugarit, Ann Arbor (unpub- 1953 Die Stelen Amenophis’ II. aus Karnak und Mem-
lished dissertation). phis mit Bericht über die asiatischen Feldzüge des
ALT, A. Königs, ZDPV 69/2, 97–176.

1954 Neue Berichte über Feldzüge von Pharaonen des 1997 Der Vertrag zwischen Ramses II. von Ägypten und
Neuen Reiches nach Palästina, ZDPV 70, 33–75. %attušili von %atti, WVDOG 95, Berlin.

ARNAUD, D. ERMAN, A.
1992 Les ports de la ‘Phénicie’ à la fin de l’âge du bron- 1889 Die syrische Feldzug Amenophis II., ZÄS 27, 39–41.
ze récent (XIV–XIII siècles) d’après les textes 1923 Die Literatur der Aegypter. Gedichte, Erzählungen und
cunéiformes de Syrie, SMEA 30, 179–194. Lehrbücher aus dem 3. und 2. Jahrtausend v. Chr.,
ASTOUR, M. C. Leipzig.
1981 Ugarit and the Great Powers, 3–29, in: G. D. FAULKNER, R. O.
YOUNG (ed.), Ugarit in Retrospect. Fifty Years of Ugar- 1958 The Battle of Kadesh, MDAIK 16, 93–111.
it and Ugaritic, Winona Lake, In.
FECHT, G.
BADAWI, A.
1984 Das ‘Poème’ über die Qadeš-Schlacht, SAK 11 (=
1943 Die neue historische Stele Amenophis’ II., ASAE
Festschrift Wolfgang Helck), 281–333.
42, 1–23.
FREU, J.
BERGER, P.-R.
2000 Ugarit et les puissances à l’époque amarnienne (c.
1970 Zu den ‘akkadischen’ Briefen Ugaritica V, UF 2,
1350–1310 av. J.-C.), Semitica 50, 9–39.
285–293.
BORDREUIL, P. GARDINER, A. H.

1982 Quatre documents en cunéiformes alphabétiques 1935 Hieratic Papyri in the British Museum. Third Series,
mal connus ou inédits, Semitica 32, 5–14. Chester Beatty Gift, Vol. I. Text, Vol. II. Plates, Lon-
don.
BORDREUIL, P. and CAQUOT, A.
1960 The Kadesh Inscriptions of Ramesses II, Oxford.
1980 Les textes en cunéiformes alphabétiques décou-
verts en 1978 à Ibn Hani, Syria 57, 343–373. GIVEON, R.
BREASTED, J. H. 1981 Some Egyptological Considerations concerning
Ugarit, 55–58, in: G.D. YOUNG (ed.), Ugarit in Retro-
1906 Ancient Records of Egypt. Historical Documents from the
spect. Fifty Years of Ugarit and Ugaritic, Winona Lake,
Earliest Times to the Persian Conquest. Volume III: The
In.
Nineteenth Dynasty, Chicago.
1986 Ugarit, cols. 838–842, in: W. HELCK and W. WESTEN-
CHRISTOPHE, L., DONADONI, S. and EDEL, E.
DORF (eds.), Lexikon der Ägyptologie VI, Wiesbaden.
[s.d.] Abou – Simbel. Bataille de Kadech. Texte et description
GOEDICKE, H.
archeologique, Le Caire.
CUNCHILLOS, J.-L. 1992 Amenophis II in Samaria, SAK 19, 132–150.

1989 Correspondance. Introduction, traduction, com- GONNET, H.


mentaire, 241–421, in: Textes Ougaritiques II, LAPO 1979 La titulaire royal hittite au IIe millénaire avant J.-C.,
14, Paris. Hethitica 3, 3–108.
1999 The Ugaritic Letters, 359–374, in: W. G. E. WAT- GOREN, Y., FINKELSTEIN, I. and NA’AMAN, N.
SON and N. WYATT (eds.), Handbook of Ugaritic Stud-
2004 Inscribed in Clay. Provenance Study of the Amarna Let-
ies, HdO 39, Leiden – Boston – Köln.
ters and other Ancient Near Eastern Texts, Sonia and
DAVIES, B. G. Marco Nadler Institute of Archaeology. Mono-
1997 Egyptian Historical Inscriptions of the Nineteenth graph Series 23, Tel Aviv.
Dynasty, Documenta Mundi. Aegyptiaca 2, Jon- GRDSELOFF, B.
sered.
1947 Sur deux passages de la nouvelle stèle d’Améno-
DER MANUELIAN, P. phis II trouvée à Memphis, ASAE 45, 107–120.
1987 Studies in the Reign of Amenophis II, HÄB 26, GRIMAL, N.
Hildesheim.
1986 Les termes de la propagande royale égyptienne de la XIXe
DIJKSTRA, M. dynastie à la conquête d’Alexandre, Mémoires de l’a-
1987 Marginalia to the Ugaritic Letters in KTU (I), UF cadémie des inscriptions et belles-lettres, nouvelle
19, 35–48. série VI, Paris.
363_372 Mynarova.qxp 07.03.2011 20:05 Seite 371

Tradition or Innovation? The Ugaritic-Egyptian Correspondence 371

HASSAN, S. LICHTHEIM, M.
1929 Le poème dit de Pentaour et le rapport officiel sur la 1976 Ancient Egyptian Literature: A Book of Readings, vol. 2,
bataille de Qadesh, Recueil de travaux publiés par la The New Kingdom, Berkeley - Los Angeles - London.
Faculté des lettres 2, Le Caire.
LOEWENSTAMM, S.E.
HELCK, W.
1969 Ugaritic Formulas of Greeting, BASOR 194, 52–54.
1995 Die Beziehungen Ägypten – Ugarit, 87–94, in: M.
LORTON, D.
DIETRICH and O. LORETZ (eds.), Ugarit: ein ostmedi-
terranes Kulturzentrum im Alten Orient, ALASP 7, 1974 The Juridical Terminology of International Relations in
Münster. Egyptian Texts Through Dyn. XVIII, Baltimore and
London.
KITCHEN, K.A.
MILANO, L.
1996 Ramesside Inscriptions. Translated & Annotated.
Translations. Volume II. Ramesses, Royal Inscriptions, 1983 Gli epiteti del faraone in una lettera ugaritica da
Oxford – Cambridge, Massachusetts. Ras Ibn Hani, 141–158, in: O. CARRUBA, M. LIVE-
RANI and C. ZACCAGNINI (eds.), Studi Orientalistici
1999 Ramesside Inscriptions. Translated & Annotated. Notes
in ricordo de Franco Pintore, Studia Mediterranea 4,
and Comments. Volume II. Ramesses II, Royal Inscrip-
Pavia.
tions, Oxford – Malden, Massachusetts.
KNUDTZON, J. A. MYNÁROVÁ, J.

1915 Die El-Amarna-Tafeln mit Einleitung und Erläuterun- 2006 Ugarit: “International” or “Vassal” Correspon-
gen. Anmerkungen ud Register bearbeitet von C. dence?, 119–128, in: P. CHARVÁT, B. LAFONT, J.
Weber und E. Ebeling, Vorderasiatische Biblio- MYNÁROVÁ and L. PECHA (eds.), L’État, le pouvoir,
thek 2, Leipzig. les prestations et leurs formes en Mésopotamie ancienne.
Actes du Colloque assyriologique franco-tchèque. Paris,
KORÍNKOVÁ, J. 7–8 novembre 2002, Praha.
2002 A Note on the Date of RS 20.182 A (+) B: A Sup- 2007 Language of Amarna – Language of Diplomacy. Per-
plement, ArOr 70/2, 163–168. spectives on the Amarna Letters, Prague.
KRISTENSEN, A. L. 2009 From Amarna to %attušaš: Epistolary Traditions in
1977 Ugaritic Epistolary Formulas: A Comparative the Amarna and Ramesside Correspodence,
Study of the Ugaritic Epistolary Formulas in the 111–117, in: P. MARÍKOVÁ VLCKOVÁ, J. MYNÁROVÁ
Context of the Contemporary Akkadian Formulas and M. TOMÁŠEK (eds.), My Things Changed Things.
in the Letters from Ugarit and Amarna, UF 9, Social Development and Cultural Exchange in Prehisto-
143–158. ry, Antiquity, and the Middle Ages, Prague.

KUENTZ, CH. NA’AMAN, N.

1928–1934 La Bataille de Qadech I–III, MIFAO 55, Le 1996 Ammishtamru’s Letter to Akhenaten (EA 45) and
Caire. Hittite Chronology, AuOr 14, 251–257.

LACKENBACHER, S. PUSCH, E. B. and JAKOB, S.

1994 Ugaritica V no 36, N.A.B.U. 1994/3, n. 58. 2003 Der Zipfel des diplomatischen Archivs Ramses’
II., Ä&L 13, 143–153.
1995 Une correspondance entre l’administration du
pharaon Merneptah et le roi d’Ougarit, 77–83, SANDMAN, M.
in: M. YON, M. SZNYCER and P. BORDREUIL (eds.), Le 1938 Texts from the Time of Akhenaten, Bibliotheca Aegyp-
pays d’Ougarit autour de 1200 av. J.-C. Histoire et tiaca 8, Bruxelles.
archéologie. Actes du Colloque International, Paris, 28
juin–1er juillet 1993, RSO XI, Paris. SIMONS, J.

1997 RS 88.2158, N.A.B.U. 1997/1, n. 35. 1937 Handbook for the Study of Egyptian Topographical Lists
Relating to Western Asia, Leiden.
2000 Between Egypt and Hatti, NEA 63:4, 194.
SINGER, I.
2001 Une lettre d’Égypte, 239–248, in: M. YON and D.
ARNAUD (eds.), Études ougaritiques. I. Travaux 1999 A Political History of Ugarit, 603–733, in: W.G.E.
1985–1995, RSO XIV, Paris. WATSON and N. WYATT (eds.), Handbook of Ugaritic
Studies, HdO 39, Leiden – Boston – Köln.
LE SAOUT, F.
SPALINGER, A.J.
1982 A propos d’un colosse de Ramsès II à Karnak,
267–274, in: Cahiers de Karnak 7 (1978–1981), Paris. 1982 Aspects of the Military Documents of the Ancient Egyp-
tians, Yale and London.
LEGRAIN, G.
VAN SOLDT, W.H.
1903 Le grande stèle d’Aménôthès II à Karnak, ASAE 4,
126–132. 1994 More on Ugaritica V no. 36, NABU 1994, n. 98.
363_372 Mynarova.qxp 07.03.2011 20:05 Seite 372

372 Jana Mynárová

VIKENTIEV, V. WILSON, J.A.


1949 La traversée de l’Oronte. La chasse et la veillée de 1947 The Texts of the Battle of Kadesh, AJSL 43/4,
nuit du pharaon Aménophis II, d’après la grande 266–287.
stèle de Mit-Rahineh, BIE 30, 251–307.
YON, M.
VITA, J.-P. and GALÁN, J.M.
2003 The Foreign Relations of Ugarit, 41–51, in: N.
1997 Šipôï-Baaalu, un ‘égyptien’ à Ougarit, UF 29,
Chr. STAMPOLIDIS and V. KARAGEORGHIS (eds.),
709–713.
PLOES … Sea Routes … Interconnections in the
VON DER WAY, TH. Mediterranean 16th–6th c. BC. Proceedings of the Inter-
1984 Die Textüberlieferung Ramses’ II. zur Qadeš-Schlacht: national Symposium held at Rethymnon, Crete Septem-
Analyse und Struktur, HÄB 22, Hildesheim. ber 29th–October 2nd 2002, Athens.
WARD, W.A. YOYOTTE, M.J.
1979 Remarks on Some Middle Kingdom Statuary 1968 Note annexe, Ugaritica V, 113–114.
Found at Ugarit, UF 11, 799–806.

You might also like