Professional Documents
Culture Documents
American Anthropologist - October December 1901 - Chamberlain - Significations of Certain Algonquian Animal Names
American Anthropologist - October December 1901 - Chamberlain - Significations of Certain Algonquian Animal Names
ANIMAL-NAMES
name for the grizzly is mistaya, great animal ” ; for the polar bear,
((
(9. v.).
BUFFALO. -The etymology of many of the Algonquian terms
for “buffalo ” is very obscure. Instead of the more generic
mustus and pijiki, the Cree and Ojibwa use also makutewimustus
and mashkote pijiki, respectively, both signifying “ prairie buf-
falo.” The Micmac mestagepegajit, according t o Rand, means
‘(solid ribbed.” T o Brinton the Rev. A. S. Anthony, a Canadian
Delaware, explained the Len-&ppf: sisiliti as meaning “ the animal
that drops its excrement when in motion ” ; but in the LenApC-
English Dictionary, edited by these two authorities, the entry is
sisilija,with the explanation ‘(an animal that butts against and
breaks in pieces.”
CARIBOU. -Micmac kalibu or Xalibu, “ scratcher, pawer (i. e.
of snow to find food in winter).” This etymology, given by
Gatschet, seems to settle the origin of this word, which has passed
into French, English, etc. (See this magazine, vol. 111, p. 587.)
CATERPILLAR. -Cree miyawemottew, hairy worm.” Meno-
((
times to both the caterpillar and the nettle, but in the first three
dialects as a rule to the former only.
CATFISH.-LenAp6 wisamek, (‘fat fish ” : walheu, “ hole-digger
(in mud of river bottom).” Ojibwa manamek, ‘‘ ugly fish.”
CHIPMUNK. -LenAp6 pochwapiith, “ he sits upright on some-
thing.”
CORMORANT. - Ojibwa kakakishib, raven duck.”
((
CHAMBERLAIN] ALGONQUIAN ANIMAL-NAMES 671
to its flight.
LIZARD.-Cree osikiyas, “ the creature with the wrinkled skin.”
I n Ojibwa a sort of “ red lizard ” is known as kwisens, “ little boy.”
A species of water-lizard found in Lake Huron is known in Ojibwa
as otawagameg, Nipissing otawa&amek, ‘‘ ear-fish,’’ the reference
being t o the gills.
LOCUST.-cree okzuaskuttisis, ‘‘ little j urnper,”-applied also
t o the grasshopper. In several dialects the same word (Cree
papakkines, Ojibwa papakine) is used for both grasshopper and
locust. See GRASSHOPPER.
LYNX.-cree pisiw, Ojibwa Bisiw (pishiu), Narragansett pus-
sough, possibly “ tearer in pieces.” From this word are formed
in several dialects the terms for the larger felines with which the
Indians have become acquainted through the whites.
MACKEREL.-Penobscot mamalamekg, “ spotted fish.”
MARTEN.--Ojibwa wabijshi, Nipissing wabisheshi, northern
Ojibwa wapisis, northern Cree wapsesiu, Cree wdpistan (the diminu-
tivewdpistanis is more common),-all derivatives from the root wdp
(wdb), “ white.” LenipC woapchwees belongs in the same group.
MASKI NONG E .-0j i b wa maskinony>, Nip issin g mashkinon]>,
“ ugly pike (fish).” I n the French of Canada, by folk-etymology,
the word sometimes appears as masque aZZonge? T o the English
of America this Algonquian word has furnished maskinonge,
muscalonge, vnuskalzrnge, and, by decapitation, ’Zunge. See PIKE.
676 AMERICAN ANTHROPOLOGIST [N. s., 3, 1901