Professional Documents
Culture Documents
EP - AD - 4 - EPKK - en (180816)
EP - AD - 4 - EPKK - en (180816)
EPKK AD 4.1 WSKAŹNIK LOKALIZACJI LOTNISKA I AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME
NAZWA
EPKK - KRAKÓW/Balice
EPKK AD 4.2 DANE GEOGRAFICZNE I AERODROME GEOGRAPHICAL AND
ADMINISTRACYJNE LOTNISKA ADMINISTRATIVE DATA
1. ARP - współrzędne WGS-84 i lokalizacja ARP - WGS-84 coordinates and site at AD
50°04'40''N 019°47'05''E - Geometryczny środek 50°04'40''N 019°47'05''E - Geometrical centre of
RWY. RWY.
2. Zarządzający lotniskiem, adres, telefon, faks, AD Administration, address, telephone, telefax,
teleks, AFS telex, AFS
ul. Kpt. M. Medweckiego 1 ul. Kpt. M. Medweckiego 1
32-083 BALICE 32-083 BALICE
Zarząd - +48-12-639-3301 Management - +48-12-639-3301
Centrala - +48-12-639-3000 Operator - +48-12-639-3000
+48-12-411-7977 (faks) Fax: +48-12-411-7977
+48-12-639-3175 (faks) Fax: +48-12-639-3175
SITA: KRKJPXH SITA: KRKJPXH
AFS: EPKKZPZM - MIL ARO AFS: EPKKZPZM - MIL ARO
www.krakowairport.pl www.krakowairport.pl
3. Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR) Types of traffic permitted (IFR/VFR)
VFR/IFR VFR/IFR
4. Uwagi Remarks
Telefony: Phones:
TWR: +48-12-411-5007 telefaks TWR: +48-12-411-5007 telefax
+48-12-639-3110 +48-12-639-3110
APP: +48-12-639-3125 APP: +48-12-639-3125
ARO: +48-22-574-7173 ARO: +48-22-574-7173
+48-22-574-7188 faks +48-22-574-7188 fax
Dyżurny Operacyjny Portu: Airport Duty Officer:
+48-12-639-3305 +48-12-639-3305
+48-12-639-3112 faks +48-12-639-3112 fax
Urząd Celny: +48-12-285-5030 Customs Office: +48-12-285-5030
Straż Graniczna: +48-12-421-2008 Border Guard: +48-12-421-2008
Handling: Handling:
“WELCOME” Airport Services S.A. “WELCOME” Airport Services S.A.
+48-609-429-203 (kom.) +48-609-429-203 (mobile)
LS Airport Services S.A.: LS Airport Services Co.:
+48-12-639-3730 +48-12-639-3730
Paliwo: Fuel:
ORLEN Aviation: +48-24-256-8052 (tel.) ORLEN Aviation: +48-24-256-8052 (phone)
Baltic Ground Services PL Sp. z o.o.: Baltic Ground Services PL Sp. z o.o.:
+48-12-639-3561 (telefaks) +48-12-639-3561 (telefax)
MET Office: +48-12-285-5072 MET Office: +48-12-285-5072
Ochrona: +48-12-639-3328 Security: +48-12-639-3328
+48-12-639-3168 +48-12-639-3168
+48-12-639-3308 +48-12-639-3308
Służby medyczne i sanitarne: +48-12-639-3015 Health and sanitation: +48-12-639-3015
Lotnisko użytku publicznego - certyfikowane (patrz Aerodrome available for public use - certified (see
VFR AD 1.1). VFR AD 1.1).
3. Informacje dodatkowe (przerwy w działaniu służb Additional information (limitation of services, etc.)
itd.)
Lotniskowa Stacja Meteorologiczna: Aeronautical Meteorological Station:
Telefaks: +48-12-285-5072 Telefax: +48-12-285-5072
Tel. kom.: +48-503-112-151 Mobile: +48-503-112-151
E-mail: lsm.balice@imgw.pl E-mail: lsm.balice@imgw.pl
Centralne Biuro Prognoz Meteorologicznych w Central Meteorological Forecasting Office in Kraków:
Krakowie:
Tel.: +48-12-639-8151 Phones: +48-12-639-8151
+48-12-639-8152 +48-12-639-8152
Tel. kom.: +48-503-112-150 Mobile: +48-503-112-150
Faks: +48-12-425-1973 Fax: +48-12-425-1973
E-mail: meteo.krakow@imgw.pl E-mail: meteo.krakow@imgw.pl
5 Bezwzględna wysokość
przejściowa 6500 ft AMSL
Transition altitude
Uwagi Remarks
NIL NIL
EPKK AD 4.9 URZĄDZENIA ŁĄCZNOŚCI SŁUŻB RUCHU AIR TRAFFIC SERVICES COMMUNICATION
LOTNICZEGO FACILITIES
Uwagi Remarks
1) 1)
Patrz VFR GEN 2.1 See VFR GEN 2.1
EPKK AD 4.10 PUNKTY (TRASY) DOLOTOWE I VFR DEPARTURE AND ARRIVAL POINTS
ODLOTOWE Z WIDOCZNOŚCIĄ (ROUTES)
- wykonać dolot do punktu ZULU przez INDIA lub - make an approach to reach ZULU point via INDIA
OSCAR i oczekiwać na sygnały świetlne z wieży or OSCAR and await visual signals from the
kontroli lotniska KRAKÓW/Balice. aerodrome control tower of KRAKÓW/Balice
aerodrome.
- w czasie dolotu i oczekiwania włączyć całe - show all aircraft navigation lights, warning and
dostępne oświetlenie nawigacyjne, ostrzegawcze i landing during arrival and holding;
lądowania;
- po odebraniu zielonego ciągłego sygnału wykonać - after receiving a continuous green visual signal
jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej execute the shortest possible approach and land on
dogodnej pod względem warunków atmosferycznych the most suitable runway depending on weather
drodze startowej; conditions;
- po odebraniu czerwonego sygnału oczekiwać nad - after receiving a red visual signal hold over ZULU
punktem ZULU do czasu odebrania zielonego point until receiving a continuous green visual signal
ciągłego sygnału i po jego odebraniu wykonać jak and then execute the shortest possible approach and
najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej land on the most suitable runway depending on
dogodnej pod względem warunków atmosferycznych weather conditions;
drodze startowej.
- Jeśli nie odebrano żadnego sygnału z wieży - if no signals have been received from the
kontroli lotniska, należy oczekiwać 10 minut nad aerodrome control tower, hold over ZULU point for 10
punktem ZULU i wykonać jak najkrótsze podejście i minutes and then execute the shortest possible
lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem approach and land on the most suitable runway
warunków atmosferycznych drodze startowej. depending on weather conditions.
- po lądowaniu opuścić natychmiast drogę startową - after landing vacate the runway immediately into the
w dostępną drogę do kołowania i oczekiwać na available taxiway and wait for the "FOLLOW ME" car.
samochód "FOLLOW ME".
b) w czasie dolotu i podejścia od połdniowej strony b) when arriving and approaching from the
lotniska: southern side of the aerodrome:
- wykonać dolot do punktu KILO przez SIERRA - make an approach to reach KILO via SIERRA point
i oczekiwać na sygnały świetlne z wieży kontroli and await visual signals given from the aerodrome
lotniska KRAKÓW/Balice; control tower of KRAKÓW/Balice aerodrome;
- w czasie dolotu i oczekiwania włączyć całe - show all aircraft navigation, warning and landing
dostępne oświetlenie nawigacyjne, ostrzegawcze i lights during arrival and holding;
lądowania;
- po odebraniu zielonego ciągłego sygnału wykonać - after receiving a continuous green visual signal
jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej execute the shortest possible approach and land on
dogodnej pod względem warunków atmosferycznych the most suitable runway depending on weather
drodze startowej; conditions;
- po odebraniu czerwonego sygnału oczekiwać nad - after receiving a red visual signal hold over KILO
punktem KILO do czasu odebrania zielonego point until receiving a continuous green visual signal
continuous sygnału i po jego odebraniu wykonać jak and then execute approach as short as possible and
najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej land on the most suitable runway depending on
dogodnej pod względem warunków atmosferycznych weather conditions;
drodze startowej;
- jeżeli nie odebrano żadnego sygnału z wieży - if no signals have been received from the
kontroli lotniska należy oczekiwać 10 minut nad aerodrome control tower hold over KILO point for 10
punktem KILO i wykonać jak najkrótsze podejście i minutes and then execute the shortest possible
lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem approach and land on the most suitable runway
warunków atmosferycznych drodze startowej; depending on weather conditions;
- po lądowaniu opuścić natychmiast drogę startową - after landing vacate the runway immediately into the
w dostępną drogę do kołowania i oczekiwać na available taxiway and wait for the "FOLLOW ME" car.
samochód "FOLLOW ME".
4.10.3 LOTY SPECJALNE VFR SPECIAL VFR FLIGHTS
Jeżeli pułap chmur jest niższy niż 1500 ft lub If the ceiling is lower than 1500 ft or flight visibility is
widzialność w locie jest poniżej 5 km, wykonanie lower than 5 km, VFR flights may be performed,
lotu VFR jest dozwolone pod warunkiem uzyskania provided ATC clearance for special VFR flight in
zezwolenia ATC na lot specjalny VFR w strefie controlled zone (CTR) is obtained.
kontrolowanej lotniska (CTR).
Z wyjątkiem sytuacji, w których właściwy organ Except situations when a relevant unit cleared for a
zezwolił na loty śmigłowców w przypadkach helicopter flight in special cases like medical, search
szczególnych takich jak loty medyczne, działania and rescue as well as firefighting flight, the following
poszukiwawcze i ratunkowe oraz działania gaśnicze, conditions apply:
obowiązują następujące warunki:
a) wyłącznie w porze dziennej, a) the flight will be performed during daytime only,
b) z dala od chmur i z widocznością terenu, b) the flight will be performed clear of cloud and in
visual reference to terrain,
c) widzialność przy ziemi jest nie mniejsza niż c) ground visibility is not less than 1500 m, in case
1500 m, a w przypadku śmigłowców – nie mniejsza of helicopters – not less than 800 m,
niż 800 m,
d) pułap chmur nie jest niższy niż 600 ft, d) the ceiling is not less than 600 ft,
e) z prędkością przyrządową (IAS) 140 kt lub e) the flight will be performed with indicated
mniejszą, dającą wystarczającą możliwość airspeed (IAS) 140 kt or lower giving adequate
dostrzeżenia pozostałego ruchu i wszelkich opportunity to observe other traffic and any obstacles
przeszkód w celu uniknięcia kolizji. to avoid collision.
Zezwolenie na wykonanie lotu jako VFR specjalny Special VFR flight clearance may be cancelled if the
może być cofnięte, jeżeli warunki pogodowe meteorological conditions change below the
pogorszą się na tyle, iż nie zostaną spełnione meteorological minima described above.
minima meteorologiczne na lot specjalny VFR.
Patrz AIP POLSKA GEN 4.1.4 See AIP POLAND GEN 4.1.4