Download as pdf or txt
Download as pdf or txt
You are on page 1of 10

AIP VFR POLAND VFR AD 4 EPKK 1-1

AIRAC effective date 16 AUG 2018

EPKK AD 4.1 WSKAŹNIK LOKALIZACJI LOTNISKA I AERODROME LOCATION INDICATOR AND NAME
NAZWA

EPKK - KRAKÓW/Balice
EPKK AD 4.2 DANE GEOGRAFICZNE I AERODROME GEOGRAPHICAL AND
ADMINISTRACYJNE LOTNISKA ADMINISTRATIVE DATA
1. ARP - współrzędne WGS-84 i lokalizacja ARP - WGS-84 coordinates and site at AD
50°04'40''N 019°47'05''E - Geometryczny środek 50°04'40''N 019°47'05''E - Geometrical centre of
RWY. RWY.
2. Zarządzający lotniskiem, adres, telefon, faks, AD Administration, address, telephone, telefax,
teleks, AFS telex, AFS
ul. Kpt. M. Medweckiego 1 ul. Kpt. M. Medweckiego 1
32-083 BALICE 32-083 BALICE
Zarząd - +48-12-639-3301 Management - +48-12-639-3301
Centrala - +48-12-639-3000 Operator - +48-12-639-3000
+48-12-411-7977 (faks) Fax: +48-12-411-7977
+48-12-639-3175 (faks) Fax: +48-12-639-3175
SITA: KRKJPXH SITA: KRKJPXH
AFS: EPKKZPZM - MIL ARO AFS: EPKKZPZM - MIL ARO
www.krakowairport.pl www.krakowairport.pl
3. Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR) Types of traffic permitted (IFR/VFR)
VFR/IFR VFR/IFR
4. Uwagi Remarks
Telefony: Phones:
TWR: +48-12-411-5007 telefaks TWR: +48-12-411-5007 telefax
+48-12-639-3110 +48-12-639-3110
APP: +48-12-639-3125 APP: +48-12-639-3125
ARO: +48-22-574-7173 ARO: +48-22-574-7173
+48-22-574-7188 faks +48-22-574-7188 fax
Dyżurny Operacyjny Portu: Airport Duty Officer:
+48-12-639-3305 +48-12-639-3305
+48-12-639-3112 faks +48-12-639-3112 fax
Urząd Celny: +48-12-285-5030 Customs Office: +48-12-285-5030
Straż Graniczna: +48-12-421-2008 Border Guard: +48-12-421-2008
Handling: Handling:
“WELCOME” Airport Services S.A. “WELCOME” Airport Services S.A.
+48-609-429-203 (kom.) +48-609-429-203 (mobile)
LS Airport Services S.A.: LS Airport Services Co.:
+48-12-639-3730 +48-12-639-3730
Paliwo: Fuel:
ORLEN Aviation: +48-24-256-8052 (tel.) ORLEN Aviation: +48-24-256-8052 (phone)
Baltic Ground Services PL Sp. z o.o.: Baltic Ground Services PL Sp. z o.o.:
+48-12-639-3561 (telefaks) +48-12-639-3561 (telefax)
MET Office: +48-12-285-5072 MET Office: +48-12-285-5072
Ochrona: +48-12-639-3328 Security: +48-12-639-3328
+48-12-639-3168 +48-12-639-3168
+48-12-639-3308 +48-12-639-3308
Służby medyczne i sanitarne: +48-12-639-3015 Health and sanitation: +48-12-639-3015

POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ AIRAC AMDT 107


POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY
VFR AD 4 EPKK 1-2 AIP VFR POLAND
01 MAR 2018

Lotnisko użytku publicznego - certyfikowane (patrz Aerodrome available for public use - certified (see
VFR AD 1.1). VFR AD 1.1).

EPKK AD 4.3 GODZINY PRACY OPERATIONAL HOURS


1. Zarządzający lotniskiem Aerodrome Administration
H24 H24
2. Służby Ruchu Lotniczego ATS
H24 H24
3. Uwagi Remarks
NIL NIL

EPKK AD 4.4 SŁUŻBY I URZĄDZENIA HANDLINGOWE HANDLING SERVICES AND FACILITIES


1. Rodzaje paliwa i oleju Fuel/Oil types
JET A-1, AVGAS 100LL. JET A-1, AVGAS 100LL.
2. Możliwość hangarowania dla przylatujących Hangar space for visiting aircraft
statków powietrznych
NIL NIL
3. Urządzenia naprawcze dla przylatujących statków Repair facilities for visiting aircraft
powietrznych
NIL NIL
4. Uwagi Remarks
Dział Operacyjny (WELCOME Airport Services Operations Department (WELCOME Airport Services
Sp. z o.o.): Sp. z o.o.):
Tel.: +48-12-639-3533 Phone: +48-12-639-3533
Telefaks: +48-12-257-9404 Telefax: +48-12--257-9404
Kom.: +48-609-429-203 (H24) Mobile: +48-609-429-203 (H24)
E-mail: ops.krk@welcome-as.pl E-mail: ops.krk@welcome-as.pl
Znak wywoławczy: WELCOME KRAKOW Call sign: WELCOME KRAKOW
http: www.welcome-as.pl http: www.welcome-as.pl
SITA: KRKOOXH SITA: KRKOOXH
Dział Operacyjny (LS Airport Services S.A.): Operations Department (LS Airport Services S.A.):
Tel.: +48-12-639-3730 Phone: +48-12-639-3730
Telefaks: +48-12-639-3731 Telefax: +48-12-639-3731
Kom.: +48-723-698-802 (H24) Mobile: +48-723-698-802 (H24)
E-mail: kzkrk@lsas.pl E-mail: kzkrk@lsas.pl
SITA: KRKVRXH SITA: KRKVRXH
Częstotliwość VHF: 131,575 MHz VHF frequency: 131.575 MHz
Znak wywoławczy: KRAKOW VERA Call sign: KRAKOW VERA
Dział Operacyjny (Excel Handling Sp.z o.o.): Operations Department (Excel Handling Sp. z o.o.):
Tel.: +48-12-639-3070 Phone: +48-12-639-3070
Telefaks: +48-12-639-3072 Telefax: +48-12-639-3072
Kom.: +48-500-108-078 (H24) Mobile: +48-500-108-078 (H24)
E-mail: krkops@excel-handling.com E-mail: krkops@excel-handling.com
Częstotliwość VHF: 131,475 MHz VHF frequency: 131.475 MHz
Znak wywoławczy: EXCEL HANDLING Call sign: EXCEL HANDLING
http: www.excel-handling.com http: www.excel-handling.com

AMDT 101 - DRAFT - POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ


POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY
AIP VFR POLAND VFR AD 4 EPKK 1-3
01 MAR 2018

AD 2.4.1 Opłaty za handling: AD 2.4.1 Handling payments:


Opłaty można realizować: Payment may be made:
1. gotówką, 1. in cash,
2. kartą płatniczą: VISA, EUROCARD/MASTER- 2. by credit card: VISA, EUROCARD/
CARD, AMERICAN EXPRESS, MASTERCARD, AMERICAN EXPRESS,
3. przelewem bankowym (tylko po wcześniejszym 3. bank transfer (only after prior consultation).
uzgodnieniu).
AD 2.4.2 Akceptowane są następujące formy AD 2.4.2 The following forms of payment are accepted:
płatności:
a) karty płatnicze: VISA, MASTERCARD, a) credit cards: VISA, MASTERCARD, AMERICAN
AMERICAN EXPRESS, EXPRESS,
b) karty paliwowe: UNIVERSAL WEATHER AND b) fuel carnets: UNIVERSAL WEATHER AND
AVIATION, COLT, AML, AEG, US. GOVERNMENT AVIATION, COLT, AML, AEG, US. GOVERNMENT
AIR CARD. AIR CARD.
Przedpłata: Prepayment:
E-mail: aviation@orlen.pl E-mail: aviation@orlen.pl
Obsługa klienta: Customer Service:
Tel.: +48-22-778-0191, +48-22-778-0193, Phone: +48-22-778-0191, +48-22-778-0193,
+48-22-778-0595 +48-22-778-0595
Zamówienia na paliwo JET A-1 należy kierować na: Orders for JET A-1 fuel should be directed to:
Orlen Aviation: Orlen Aviation:
E-mail: filia.krk@orlen.pl E-mail: filia.krk@orlen.pl
Tel. kom.: +48-695-420-177 Mobile: +48-695-420-177
Baltic Ground Services PL Sp. z o. o.: Baltic Ground Services PL Sp. z o. o.:
Telefaks: +48-12-639-3561 Telefax: +48-12-639-3561

EPKK AD 4.5 UŁATWIENIA DLA PASAŻERÓW PASSENGER FACILITIES


1. Hotele Hotels
Hotele w mieście. Hotel na lotnisku. Hotels in the city. Hotel at the airport.

EPKK AD 4.6 SŁUŻBA RATOWNICZA I RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES


PRZECIWPOŻAROWA
1. Kategoria lotniska w zakresie ochrony Aerodrome category for fire fighting
przeciwpożarowej
CAT 8 ICAO CAT 8 ICAO

EPKK AD 4.7 ZAPEWNIANE INFORMACJE METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED


METEOROLOGICZNE
1. Biuro MET Associated MET office
Lotniskowa Stacja Meteorologiczna Kraków-Balice. Aeronautical Meteorological Station Kraków-Balice.
2. Godziny pracy/Zastępcze biuro MET Hours of service/MET Office outside hours
H24 H24

POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ - DRAFT - AMDT 101


POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY
VFR AD 4 EPKK 1-4 AIP VFR POLAND
AIRAC effective date 11 OCT 2018

3. Informacje dodatkowe (przerwy w działaniu służb Additional information (limitation of services, etc.)
itd.)
Lotniskowa Stacja Meteorologiczna: Aeronautical Meteorological Station:
Telefaks: +48-12-285-5072 Telefax: +48-12-285-5072
Tel. kom.: +48-503-112-151 Mobile: +48-503-112-151
E-mail: lsm.balice@imgw.pl E-mail: lsm.balice@imgw.pl
Centralne Biuro Prognoz Meteorologicznych w Central Meteorological Forecasting Office in Kraków:
Krakowie:
Tel.: +48-12-639-8151 Phones: +48-12-639-8151
+48-12-639-8152 +48-12-639-8152
Tel. kom.: +48-503-112-150 Mobile: +48-503-112-150
Faks: +48-12-425-1973 Fax: +48-12-425-1973
E-mail: meteo.krakow@imgw.pl E-mail: meteo.krakow@imgw.pl

EPKK AD 4.8 PRZESTRZEŃ SŁUŻB RUCHU AIR TRAFFIC SERVICES AIRSPACE


LOTNICZEGO
Oznaczenie przestrzeni powietrznej Granice pionowe Klasyfikacja przestrzeni Znak wywoławczy oraz
oraz współrzędne geograficzne jej (AMSL) powietrznej język(i) używane przez
granic bocznych (WGS-84) Vertical limits Airspace organ ATS
Airspace designation and (AMSL) classification ATS unit call sign
geographical coordinates of its Language(s)
lateral limits (WGS-84)
1 2 3 4
KRAKÓW/Balice CTR
49°59'26''N 019°35'41''E
50°04'13''N 020°00'56''E KRAKÓW WIEŻA (123.255 MHz)
50°05'06''N 020°02'17''E PL
50°09'04''N 020°00'34''E 2300 ft KRAKÓW TOWER (123.255
[C]
50°10'09''N 019°46'35''E GND MHz)
50°07'59''N 019°36'20''E EN
50°04'17''N 019°31'07''E
50°01'21''N 019°32'19''E
49°59'26''N 019°35'41''E

5 Bezwzględna wysokość
przejściowa 6500 ft AMSL
Transition altitude

Uwagi Remarks
NIL NIL

EPKK AD 4.9 URZĄDZENIA ŁĄCZNOŚCI SŁUŻB RUCHU AIR TRAFFIC SERVICES COMMUNICATION
LOTNICZEGO FACILITIES

Opis służby Znak wywoławczy Częstotliwość (MHz) Godziny pracy


Service Call sign Frequency (MHz) Hours of operation
designation (UTC 1))
1 2 3 4
APP KRAKÓW DIRECTOR 126.530 H24
APP KRAKÓW ZBLIŻANIE 121.075 H24
KRAKÓW APPROACH
APP KRAKÓW ZBLIŻANIE 135.405 H24
KRAKÓW APPROACH
TWR KRAKÓW GROUND 118.105 H24

AIRAC AMDT 109 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ


POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY
AIP VFR POLAND VFR AD 4 EPKK 1-5
AIRAC effective date 11 OCT 2018

Opis służby Znak wywoławczy Częstotliwość (MHz) Godziny pracy


Service Call sign Frequency (MHz) Hours of operation
designation (UTC 1))
1 2 3 4
TWR KRAKÓW DELIVERY 121.980 0600-2200 (0500-2100)
TWR KRAKÓW WIEŻA 123.255 H24
KRAKÓW TOWER
ATIS - 112.800 H24
ATIS - 126.130 H24

Uwagi Remarks
1) 1)
Patrz VFR GEN 2.1 See VFR GEN 2.1

EPKK AD 4.10 PUNKTY (TRASY) DOLOTOWE I VFR DEPARTURE AND ARRIVAL POINTS
ODLOTOWE Z WIDOCZNOŚCIĄ (ROUTES)

4.10.1 PROCEDURY DLA LOTÓW VFR PROCEDURES FOR VFR FLIGHTS


4.10.1.1 Wykaz punktów nawigacyjnych przy dolotach i Crew conducting a VFR flight shall establish radio
odlotach VFR do/z CTR KRAKÓW/Balice i lotach w contact with the KRAKÓW TWR not later than at the
LTMA KRAKÓW: following points:
BRAVO 50°16’00”N 019°26’00”E BRAVO 50°16’00”N 019°26’00”E (Bukowno)
(Bukowno)
DELTA 49°51’25”N 020°08’30”E DELTA 49°51’25”N 020°08’30”E
(niedaleko Dobczyc) (near Dobczyce)
ECHO 50°02’31”N 020°05’52”E ECHO 50°02’31”N 020°05’52”E
(elektrownia wodna na Wiśle) (water power plant on the Vistula River)
HOTEL 50°19’00”N 019°14’00”E HOTEL 50°19’00”N 019°14’00”E
(Strzemieszyce - węzeł dróg S1 i 94) (Strzemieszyce - intersection of roads S1 and 94)
INDIA 50°09’00”N 019°38’00”E INDIA 50°09’00”N 019°38’00”E(Krzeszowice
(Krzeszowice - kopalnia na północ od miasta) - mine, north of the city)
KILO 50°03’00”N 019°48’00”E KILO 50°03’00”N 019°48’00”E
(Kryspinów - na południe od zbiornika wodnego) (Kryspinów - to the south of the water reservoir)
LIMA 50°08’11”N 020°06’52”E LIMA 50°08’11”N 020°06’52”E
(Luborzyca) (Luborzyca town)
MIKE 50°21’00”N 020°02’00”E MIKE 50°21’00”N 020°02’00”E
(Miechów) (Miechów)
OSCAR 50°12’00”N 019°53’00”E OSCAR 50°12’00”N 019°53’00”E
(Smardzowice - kościół) (Smardzowice - church)
ROMEO 49°54’39”N 019°24’46”E ROMEO 49°54’39”N 019°24’46”E
(niedaleko Radocza) (near Radocza)
SIERRA 49°59’00”N 019°49’00”E SIERRA 49°59’00”N 019°49’00”E
(Skawina) (Skawina)
UNIFORM 49°47’31”N 019°46’41”E UNIFORM 49°47’31”N 019°46’41”E
(niedaleko Sułkowic) (near Sułkowice)

POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ AIRAC AMDT 109


POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY
VFR AD 4 EPKK 1-6 AIP VFR POLAND
AIRAC effective date 19 JUL 2018

ZULU 50°06’33”N 019°46’46”E ZULU 50°06’33”N 019°46’46”E


(Zabierzów - czasza radaru) (Zabierzów - radar dome)
4.10.1.2 Wlot do przestrzeni kontrolowanej z przestrzeni Entry into controlled airspace from uncontrolled
niekontrolowanej: airspace
a) Wlot w CTR KRAKÓW/Balice i w TMA a) Entry into the KRAKÓW/Balice CTR and
KRAKÓW odbywa się w oparciu o zezwolenie KRAKÓW TMA may be performed upon clearance
wydane przez właściwy organ ATC. Zezwolenie issued by the relevant ATC unit. The clearance may
może być przekazane przez FIS KRAKÓW; be received from KRAKÓW FIS;
b) Jeżeli informator FIS KRAKÓW nie przekaże b) If not instructed otherwise by KRAKÓW FIS,
inaczej, załoga ma obowiązek nawiązać łączność z radio communication shall be established with the
właściwym organem ATC przed wlotem do relevant ATC unit before entering controlled airspace.
przestrzeni kontrolowanej.
UWAGA: NOTE:
Doloty/odloty do/z lotniska KRAKÓW/Balice z Arrivals/departures to/from KRAKÓW/Balice
kierunku południowego są dostępne tylko poprzez aerodrome from the south are possible only via
punkty SIERRA i KILO. SIERRA and KILO points.
Przy dużym natężeniu ruchu lotniczego statek In the case of congestion of air traffic, an aircraft
powietrzny wykonujący lot VFR może spodziewać flying under VFR may expect holding over one of the
się oczekiwania nad następującymi punktami: KILO following points: KILO or ZULU. Holding procedure
lub ZULU. Procedurę oczekiwania należy shall be conducted at an altitude not higher than
wykonywać na wysokości 2000 ft AMSL, chyba że 2000 ft AMSL, unless cleared otherwise by ATC.
organ ATC zezwoli inaczej.
UWAGA: NOTE:
Procedura oczekiwania nad punktem KILO powinna Holding procedure over KILO point shall be
być wykonana na zachód od tego punktu, bez performed to the west of the point, without crossing
przekraczania autostrady przebiegającej po the motorway running east of the KILO point.
wschodniej stronie punktu KILO.
Start w CTR KRAKÓW/Balice z miejsca innego niż Departure within the KRAKÓW/Balice CTR, from a
lotnisko KRAKÓW/Balice jest możliwy po uzyskaniu place other than KRAKÓW/Balice aerodrome is
zezwolenia TWR KRAKÓW. W przypadku braku possible after obtaining clearance from KRAKÓW
dwukierunkowej łączności radiowej z miejsca odlotu TWR. If unable to establish two-way radio
konieczne jest uzyskanie zezwolenia drogą communication at the place of departure, it is
telefoniczną, a po starcie niezwłoczne nawiązanie obligatory to obtain clearance by means of telephone
łączności z TWR KRAKÓW. and after take-off radio communication with
KRAKÓW TWR shall be established immediately.
4.10.2 UTRATA ŁĄCZNOŚCI W LOCIE VFR RADIO COMMUNICATION FAILURE FOR VFR
FLIGHT
Jeżeli nastąpi utrata łączności przed wlotem w CTR If radio communication fails before reaching the
KRAKÓW/Balice, wlot do CTR KRAKÓW/Balice jest KRAKÓW/Balice CTR, entry is forbidden.
zabroniony.
Jeżeli statek powietrzny uzyskał zgodę na wlot w If radio communication fails in flight after obtaining
CTR KRAKÓW/Balice i nastąpi utrata łączności w clearance for entry into KRAKÓW/Balice CTR, the
locie, należy: crew shall:
a) w czasie dolotu i podejścia od północnej strony a) when arriving and approaching from the
lotniska: northern side of the aerodrome:

AIRAC AMDT 106 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ


POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY
AIP VFR POLAND VFR AD 4 EPKK 1-7
AIRAC effective date 26 APR 2018

- wykonać dolot do punktu ZULU przez INDIA lub - make an approach to reach ZULU point via INDIA
OSCAR i oczekiwać na sygnały świetlne z wieży or OSCAR and await visual signals from the
kontroli lotniska KRAKÓW/Balice. aerodrome control tower of KRAKÓW/Balice
aerodrome.
- w czasie dolotu i oczekiwania włączyć całe - show all aircraft navigation lights, warning and
dostępne oświetlenie nawigacyjne, ostrzegawcze i landing during arrival and holding;
lądowania;
- po odebraniu zielonego ciągłego sygnału wykonać - after receiving a continuous green visual signal
jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej execute the shortest possible approach and land on
dogodnej pod względem warunków atmosferycznych the most suitable runway depending on weather
drodze startowej; conditions;
- po odebraniu czerwonego sygnału oczekiwać nad - after receiving a red visual signal hold over ZULU
punktem ZULU do czasu odebrania zielonego point until receiving a continuous green visual signal
ciągłego sygnału i po jego odebraniu wykonać jak and then execute the shortest possible approach and
najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej land on the most suitable runway depending on
dogodnej pod względem warunków atmosferycznych weather conditions;
drodze startowej.
- Jeśli nie odebrano żadnego sygnału z wieży - if no signals have been received from the
kontroli lotniska, należy oczekiwać 10 minut nad aerodrome control tower, hold over ZULU point for 10
punktem ZULU i wykonać jak najkrótsze podejście i minutes and then execute the shortest possible
lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem approach and land on the most suitable runway
warunków atmosferycznych drodze startowej. depending on weather conditions.
- po lądowaniu opuścić natychmiast drogę startową - after landing vacate the runway immediately into the
w dostępną drogę do kołowania i oczekiwać na available taxiway and wait for the "FOLLOW ME" car.
samochód "FOLLOW ME".
b) w czasie dolotu i podejścia od połdniowej strony b) when arriving and approaching from the
lotniska: southern side of the aerodrome:
- wykonać dolot do punktu KILO przez SIERRA - make an approach to reach KILO via SIERRA point
i oczekiwać na sygnały świetlne z wieży kontroli and await visual signals given from the aerodrome
lotniska KRAKÓW/Balice; control tower of KRAKÓW/Balice aerodrome;
- w czasie dolotu i oczekiwania włączyć całe - show all aircraft navigation, warning and landing
dostępne oświetlenie nawigacyjne, ostrzegawcze i lights during arrival and holding;
lądowania;
- po odebraniu zielonego ciągłego sygnału wykonać - after receiving a continuous green visual signal
jak najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej execute the shortest possible approach and land on
dogodnej pod względem warunków atmosferycznych the most suitable runway depending on weather
drodze startowej; conditions;
- po odebraniu czerwonego sygnału oczekiwać nad - after receiving a red visual signal hold over KILO
punktem KILO do czasu odebrania zielonego point until receiving a continuous green visual signal
continuous sygnału i po jego odebraniu wykonać jak and then execute approach as short as possible and
najkrótsze podejście i lądowanie na najbardziej land on the most suitable runway depending on
dogodnej pod względem warunków atmosferycznych weather conditions;
drodze startowej;

POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ AIRAC AMDT 103


POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY
VFR AD 4 EPKK 1-8 AIP VFR POLAND
AIRAC effective date 26 APR 2018

- jeżeli nie odebrano żadnego sygnału z wieży - if no signals have been received from the
kontroli lotniska należy oczekiwać 10 minut nad aerodrome control tower hold over KILO point for 10
punktem KILO i wykonać jak najkrótsze podejście i minutes and then execute the shortest possible
lądowanie na najbardziej dogodnej pod względem approach and land on the most suitable runway
warunków atmosferycznych drodze startowej; depending on weather conditions;
- po lądowaniu opuścić natychmiast drogę startową - after landing vacate the runway immediately into the
w dostępną drogę do kołowania i oczekiwać na available taxiway and wait for the "FOLLOW ME" car.
samochód "FOLLOW ME".
4.10.3 LOTY SPECJALNE VFR SPECIAL VFR FLIGHTS
Jeżeli pułap chmur jest niższy niż 1500 ft lub If the ceiling is lower than 1500 ft or flight visibility is
widzialność w locie jest poniżej 5 km, wykonanie lower than 5 km, VFR flights may be performed,
lotu VFR jest dozwolone pod warunkiem uzyskania provided ATC clearance for special VFR flight in
zezwolenia ATC na lot specjalny VFR w strefie controlled zone (CTR) is obtained.
kontrolowanej lotniska (CTR).
Z wyjątkiem sytuacji, w których właściwy organ Except situations when a relevant unit cleared for a
zezwolił na loty śmigłowców w przypadkach helicopter flight in special cases like medical, search
szczególnych takich jak loty medyczne, działania and rescue as well as firefighting flight, the following
poszukiwawcze i ratunkowe oraz działania gaśnicze, conditions apply:
obowiązują następujące warunki:
a) wyłącznie w porze dziennej, a) the flight will be performed during daytime only,
b) z dala od chmur i z widocznością terenu, b) the flight will be performed clear of cloud and in
visual reference to terrain,
c) widzialność przy ziemi jest nie mniejsza niż c) ground visibility is not less than 1500 m, in case
1500 m, a w przypadku śmigłowców – nie mniejsza of helicopters – not less than 800 m,
niż 800 m,
d) pułap chmur nie jest niższy niż 600 ft, d) the ceiling is not less than 600 ft,
e) z prędkością przyrządową (IAS) 140 kt lub e) the flight will be performed with indicated
mniejszą, dającą wystarczającą możliwość airspeed (IAS) 140 kt or lower giving adequate
dostrzeżenia pozostałego ruchu i wszelkich opportunity to observe other traffic and any obstacles
przeszkód w celu uniknięcia kolizji. to avoid collision.
Zezwolenie na wykonanie lotu jako VFR specjalny Special VFR flight clearance may be cancelled if the
może być cofnięte, jeżeli warunki pogodowe meteorological conditions change below the
pogorszą się na tyle, iż nie zostaną spełnione meteorological minima described above.
minima meteorologiczne na lot specjalny VFR.

EPKK AD 4.11 OPŁATY CHARGES

Patrz AIP POLSKA GEN 4.1.4 See AIP POLAND GEN 4.1.4

EPKK AD 4.12 INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION

4.12.1 OGRANICZENIA W DOSTĘPNOŚCI LOTNISKA LIMITATIONS IN AERODROME AVAILABILITY


4.12.1.1 Ograniczenia w dostępności lotniska KRAKÓW/Balice Limitations in the availability of KRAKÓW/Balice
(EPKK) dotyczą lotów nierozkładowych w tym statków (EPKK) aerodrome apply to non-scheduled flights
powietrznych General Aviation. including General Aviation aircraft.

AIRAC AMDT 103 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ


POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY
AIP VFR POLAND VFR AD 4 EPKK 1-9
AIRAC effective date 26 APR 2018

Uzyskanie zgody na lądowanie i parkowanie Approval for landing and parking


W przypadku lotów nierozkładowych konieczne jest For non-scheduled flights, an approval for landing
uzyskanie od Dyżurnego Operacyjnego Portu and parking from the Airport Duty Officer is required.
Lotniczego zgody na lądowanie i parkowanie.
Wniosek musi zawierać następujące informacje: A request shall include the following information:
- planowana data i godzina lądowania (ETA) na - estimated date and time of arrival (ETA) at EPKK
lotnisku EPKK; aerodrome;
- planowana data i godzina startu (ETD) z lotniska - estimated date and time of departure (ETD) from
EPKK; EPKK aerodrome;
- typ statku powietrznego oraz wymagana dla tego - type of aircraft and ICAO category for rescue and
typu kategoria ratowniczo-gaśnicza wg ICAO; firefighting required for that type;
- znak wywoławczy oraz numer rejsu; - call sign and flight number;
- kod ICAO lub IATA lotniska startu; - ICAO or IATA code of departure aerodrome;
- kod ICAO lub IATA lotniska docelowego. - ICAO or IATA code of destination aerodrome.
Wnioski: Requests:
- należy składać, co najmniej 24 godziny przed ETA; - shall be submitted at least 24 hours in advance of
ETA;
- zawierające niekompletne informacje nie będą - containing incomplete data shall not be considered;
rozpatrywane; - submitted without the required timing advance may
- składane bez zachowania wymaganego be rejected;
wyprzedzenia czasowego mogą zostać odrzucone; - shall be sent to: ops@krakowairport.pl
- należy kierować na adres e-mail:
ops@krakowairport.pl
Odpowiedzi będą udzielane przez Dyżurnego Replies shall be given by the Airport Duty Officer
Operacyjnego Portu Lotniczego wyłącznie za only by e-mail not later than 12 hours in advance of
pośrednictwem poczty elektronicznej nie później niż ETA.
12 godzin przed ETA.
Numer zgody powinien być umieszczony w polu 18 The permission number shall be inserted in Item 18
FPL po oznaczniku RMK/. of the FPL after RMK/.
4.12.1.2 OGRANICZENIE CZASU POSTOJU LIMITATIONS TO PARKING TIME
W przypadku wszystkich lotów nierozkładowych For all non-scheduled flights the maximum
maksymalny planowany czas postoju ograniczony do estimated parking time shall be limited to 4 hours.
4 godzin. Wydłużenie czasu postoju możliwe An extension of the parking time shall be subject to
wyłącznie po uzyskaniu zgody od Dyżurnego the approval of the Airport Duty Officer. A request to
Operacyjnego Portu Lotniczego. Wniosek o extend the parking time shall be submitted together
wydłużenie czasu postoju należy składać łącznie z with the request referred to in point 2.
wnioskiem, o którym mowa w punkcie 2.
4.12.1.3 ODSTĘPSTWA EXEMPTIONS
Uzyskanie zgody, o której mowa w punkcie 2 nie jest The approval referred to in point 2 is not required for:
wymagane dla:
- statków powietrznych lotnictwa wojskowego i - military and state aircraft parking on military
państwowego parkujących na wojskowych aprons;
płaszczyznach postojowych;
- lotów ratowniczych; - rescue flights;

POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ AIRAC AMDT 103


POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY
VFR AD 4 EPKK 1-10 AIP VFR POLAND
AIRAC effective date 26 APR 2018

- zagrożonych statków powietrznych lądujących w - aircraft in distress carrying out an emergency


trybie awaryjnym; landing;
- lotów szkoleniowych, jeżeli nie jest planowany postój - training flights if no parking is planned on civil
na cywilnych płaszczyznach postojowych. aprons.
4.12.1.4 OGRANICZENIA ODPOWIEDZIALNOŚCI ZARZĄ- LIMITED LIABILITY OF THE AERODROME
DZAJĄCEGO LOTNISKIEM ADMINISTRATION
Nieprzestrzeganie zapisów punktów 2-3 może Not complying with the provisions of points 2-3 may
skutkować brakiem dostępnego miejsca postojowego result in the lack of available parking stand and
oraz wynikającymi z tego opóźnieniami, a także delays as well as other disturbances for the carrier
innymi utrudnieniami dla przewoźnika oraz jego and his clients, for which the Aerodrome
klientów, za które Zarządzający lotniskiem nie ponosi Administration shall not be held responsible.
odpowiedzialności.
4.12.1.5 INFORMACJE DODATKOWE ADDITIONAL INFORMATION
Wszelkie dodatkowe informacje dotyczące Any additional information regarding limitations in
ograniczeń w dostępności lotniska, bądź ich the aerodrome availability or their earlier
wcześniejszego zniesienia będą publikowane w cancellation shall be promulgated by NOTAM.
NOTAM.
Szczegółowych informacji udziela Dyżurny Detailed information to be obtained from the Airport
Operacyjny Portu Lotniczego (H24): Duty Officer (H24):
Telefon: +48-12-639-3305 Phone: +48-12-639-3305
E-mail: ops@krakowairport.pl E-mail: ops@krakowairport.pl
4.12.2 Obsługa osób niepełnosprawnych oraz osób o Handling of disabled persons and persons with
ograniczonej sprawności ruchowej podróżujących reduced mobility travelling by air on terms and
drogą lotniczą na zasadach i warunkach określonych conditions described in the KRAKÓW/Balice
w “Opłacie PRM”1) lotniska KRAKÓW/Balice aerodrome document “PRM Charge”1) (available at
(dostępnej na stronie internetowej www. krakowairport.pl).
www.krakowairport.pl).
1) 1)
Opłata za osoby o ograniczonej sprawności Charge for persons with reduced mobility at
ruchowej na lotnisku KRAKÓW/Balice. KRAKÓW/Balice aerodrome.

EPKK AD 4.13 MAPY DOTYCZĄCE LOTNISKA CHARTS RELATED TO THE AERODROME

VFR AD 4 EPKK 3-0 Mapa lotniska Aerodrome Chart


VFR AD 4 EPKK 5-0 Mapa operacyjna do lotów z widocznością Visual Operation Chart
VFR AD 4 EPKK 6-0 Fragment Lotniczej mapy Polski - ICAO Extract from Aeronautical Chart of Poland - ICAO
1: 500 000 1: 500 000

AIRAC AMDT 103 POLSKA AGENCJA ŻEGLUGI POWIETRZNEJ


POLISH AIR NAVIGATION SERVICES AGENCY

You might also like